# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:06,510 00:00:07,870 "Episode 7" "Episode 7"
4 00:00:22,449 00:00:24,489 Woo Joo. Woo Joo.
5 00:00:25,219 00:00:26,390 Sedang apa kamu di sini? Sedang apa kamu di sini?
6 00:00:26,929 00:00:28,329 Bagaimana kamu bisa menemukan tempat ini? Bagaimana kamu bisa menemukan tempat ini?
7 00:00:28,929 00:00:32,030 Kupikir aku tidak akan sempat memberitahumu jika bukan sekarang. Kupikir aku tidak akan sempat memberitahumu jika bukan sekarang.
8 00:00:36,940 00:00:38,670 Kamu benar. Kamu benar.
9 00:00:40,340 00:00:41,539 Aku pasien. Aku pasien.
10 00:00:43,840 00:00:45,439 Tolong obati aku. Tolong obati aku.
11 00:00:46,979 00:00:48,579 Kamu bisa, bukan? Kamu bisa, bukan?
12 00:00:52,789 00:00:53,890 Begini, Begini,
13 00:00:54,619 00:00:56,159 aku tidak punya keluarga, aku tidak punya keluarga,
14 00:00:56,320 00:00:58,490 dan Ji Sun adalah satu-satunya temanku. dan Ji Sun adalah satu-satunya temanku.
15 00:00:59,289 00:01:02,259 Aku tidak pernah akur dengan siapa pun yang kutemui di panggung. Aku tidak pernah akur dengan siapa pun yang kutemui di panggung.
16 00:01:03,130 00:01:05,729 Mereka semua membenciku karena aku mudah marah. Mereka semua membenciku karena aku mudah marah.
17 00:01:06,670 00:01:09,170 Dan untuk berteman, Dan untuk berteman,
18 00:01:10,069 00:01:12,769 terkadang aku terlalu mengalah untuk menyenangkan semua orang. terkadang aku terlalu mengalah untuk menyenangkan semua orang.
19 00:01:15,340 00:01:18,680 Aku mengerti kenapa pacarku berselingkuh. Aku mengerti kenapa pacarku berselingkuh.
20 00:01:18,680 00:01:19,709 Kamu juga mengerti, bukan? Kamu juga mengerti, bukan?
21 00:01:20,349 00:01:22,379 Siapa yang mau bersama orang sepertiku? Siapa yang mau bersama orang sepertiku?
22 00:01:25,120 00:01:27,590 Kali terakhir, kamu bilang aku bisa diobati Kali terakhir, kamu bilang aku bisa diobati
23 00:01:27,590 00:01:29,250 asalkan aku mengakui bahwa aku sakit. asalkan aku mengakui bahwa aku sakit.
24 00:01:35,930 00:01:36,930 Woo Joo. Woo Joo.
25 00:01:37,829 00:01:39,670 - Ya? - Aku lapar. - Ya? - Aku lapar.
26 00:01:40,969 00:01:42,629 Bisakah kita makan dahulu? Bisakah kita makan dahulu?
27 00:01:52,739 00:01:54,879 Aku tidak percaya dia benar-benar makan sekarang. Aku tidak percaya dia benar-benar makan sekarang.
28 00:01:59,019 00:02:01,519 Aku tidak tahu kamu merekam siniar. Aku tidak tahu kamu merekam siniar.
29 00:02:05,459 00:02:07,590 Omong-omong, bekas luka apa itu? Omong-omong, bekas luka apa itu?
30 00:02:08,790 00:02:10,129 Di situ, di pergelangan tanganmu. Di situ, di pergelangan tanganmu.
31 00:02:12,430 00:02:13,569 Ini? Ini?
32 00:02:15,270 00:02:16,400 Aku hanya penasaran. Aku hanya penasaran.
33 00:02:17,740 00:02:19,069 - Kamu mau mati? - Tidak. - Kamu mau mati? - Tidak.
34 00:02:21,069 00:02:23,680 Aku tidak pernah berpikir bahwa aku ingin mati. Aku tidak pernah berpikir bahwa aku ingin mati.
35 00:02:23,939 00:02:25,409 Aku selalu ingin hidup. Aku selalu ingin hidup.
36 00:02:27,680 00:02:31,150 Bahkan saat aku gagal di tiap audisi dan cukup menderita untuk mati, Bahkan saat aku gagal di tiap audisi dan cukup menderita untuk mati,
37 00:02:32,180 00:02:34,849 aku ingin hidup agar orang-orang aku ingin hidup agar orang-orang
38 00:02:35,389 00:02:37,090 memperhatikan dan menyayangiku. memperhatikan dan menyayangiku.
39 00:02:39,830 00:02:43,530 Bekas luka ini ada karena aku ingin diperhatikan. Bekas luka ini ada karena aku ingin diperhatikan.
40 00:02:43,800 00:02:45,699 Aku bahkan tidak menggunakan pisau. Aku bahkan tidak menggunakan pisau.
41 00:02:46,770 00:02:48,870 Aku menggunakan penggaris plastik untuk berjaga-jaga jika sakit. Aku menggunakan penggaris plastik untuk berjaga-jaga jika sakit.
42 00:02:49,740 00:02:52,240 Aku mendapat bekas luka ini karena penggaris itu patah. Aku mendapat bekas luka ini karena penggaris itu patah.
43 00:02:52,340 00:02:54,139 Kenapa kamu sangat ingin diperhatikan? Kenapa kamu sangat ingin diperhatikan?
44 00:02:54,770 00:02:56,110 Bukankah semua orang seperti itu? Bukankah semua orang seperti itu?
45 00:02:57,280 00:02:59,180 - Bukankah begitu? - Aku tidak juga. - Bukankah begitu? - Aku tidak juga.
46 00:02:59,180 00:03:01,250 Rasanya sangat mengganggu saat seseorang memperhatikanku. Rasanya sangat mengganggu saat seseorang memperhatikanku.
47 00:03:01,250 00:03:02,409 Dasar tukang pamer. Dasar tukang pamer.
48 00:03:03,949 00:03:05,020 Kamu ingat Cha Dong Il? Kamu ingat Cha Dong Il?
49 00:03:05,020 00:03:07,219 Bagaimana mungkin aku melupakan polisi gadungan itu? Bagaimana mungkin aku melupakan polisi gadungan itu?
50 00:03:07,349 00:03:10,889 Kamu tidak tahu betapa sulitnya dia belajar belakangan ini. Kamu tidak tahu betapa sulitnya dia belajar belakangan ini.
51 00:03:11,389 00:03:13,289 Dia pergi ke perpustakaan saat turun hujan dan salju. Dia pergi ke perpustakaan saat turun hujan dan salju.
52 00:03:13,689 00:03:15,530 Bukankah itu luar biasa? Bukankah itu luar biasa?
53 00:03:16,400 00:03:17,430 Lalu kenapa? Lalu kenapa?
54 00:03:18,129 00:03:20,370 - Apa hubungannya denganku? - Tentu saja ada hubungannya. - Apa hubungannya denganku? - Tentu saja ada hubungannya.
55 00:03:20,729 00:03:22,629 Kamu membantu mengubah hidup seseorang. Kamu membantu mengubah hidup seseorang.
56 00:03:22,629 00:03:23,900 Membantu apanya. Membantu apanya.
57 00:03:24,740 00:03:26,870 Sung Min Ho mengalami gangguan kecemasan, Sung Min Ho mengalami gangguan kecemasan,
58 00:03:26,870 00:03:29,509 tapi dia bisa mengekspresikan apa yang dia simpan selama ini tapi dia bisa mengekspresikan apa yang dia simpan selama ini
59 00:03:29,509 00:03:30,680 berkat kamu. berkat kamu.
60 00:03:32,610 00:03:33,780 Woo Joo, Woo Joo,
61 00:03:34,780 00:03:37,650 kamu bukan wanita yang pantas diselingkuhi. kamu bukan wanita yang pantas diselingkuhi.
62 00:03:39,620 00:03:41,919 Kamu mengubah hidup orang lain. Kamu mengubah hidup orang lain.
63 00:03:44,960 00:03:46,389 Semua penyakit pasti ada penyebabnya. Semua penyakit pasti ada penyebabnya.
64 00:03:46,659 00:03:49,259 Pasti ada alasan yang membuatmu selalu bertengkar. Pasti ada alasan yang membuatmu selalu bertengkar.
65 00:03:50,800 00:03:51,930 Ayo kita tos. Ayo kita tos.
66 00:03:52,800 00:03:53,870 Tiba-tiba saja? Tiba-tiba saja?
67 00:03:54,430 00:03:56,300 Ini Hari Pertama. Ini Hari Pertama.
68 00:03:57,400 00:03:59,400 Aku doktermu, kamu pasienku. Aku doktermu, kamu pasienku.
69 00:04:07,479 00:04:09,849 Jangan menjadi dokter jahat yang mudah menyerah Jangan menjadi dokter jahat yang mudah menyerah
70 00:04:09,849 00:04:11,419 saat aku sulit ditangani. saat aku sulit ditangani.
71 00:04:11,419 00:04:13,389 Jangan berpikir untuk lari dan dengarkan nasihatku. Jangan berpikir untuk lari dan dengarkan nasihatku.
72 00:04:15,520 00:04:16,590 Baiklah. Baiklah.
73 00:04:55,360 00:04:58,600 Suhunya akan mirip dengan hari ini atau sedikit lebih tinggi. Suhunya akan mirip dengan hari ini atau sedikit lebih tinggi.
74 00:04:58,600 00:05:01,629 Cuaca akan tetap cerah selama beberapa hari. Cuaca akan tetap cerah selama beberapa hari.
75 00:05:01,629 00:05:02,800 Sekian untuk prakiraan cuaca. Sekian untuk prakiraan cuaca.
76 00:05:03,470 00:05:05,699 Ada banyak insiden hari ini. Ada banyak insiden hari ini.
77 00:05:06,170 00:05:09,040 Bagaimana kalau Anda menenangkan pikiran Bagaimana kalau Anda menenangkan pikiran
78 00:05:09,540 00:05:10,939 dan melihat bunga sakura dan melihat bunga sakura
79 00:05:10,939 00:05:12,810 - dengan orang tersayang? - Bunga sakura, omong kosong. - dengan orang tersayang? - Bunga sakura, omong kosong.
80 00:05:12,810 00:05:15,480 Sekian untuk News 24. Sekian untuk News 24.
81 00:05:15,610 00:05:16,779 - Tunggu. - Selamat malam. - Tunggu. - Selamat malam.
82 00:05:16,779 00:05:18,519 Kenapa dia masih memakai arloji pemberianku? Kenapa dia masih memakai arloji pemberianku?
83 00:05:18,519 00:05:19,550 "WBS News 24" "WBS News 24"
84 00:05:41,970 00:05:43,839 - Halo? - Lama tidak mendengar suaramu. - Halo? - Lama tidak mendengar suaramu.
85 00:05:43,839 00:05:46,410 Kembalikan arloji itu. Kamu tidak pantas memakainya. Kembalikan arloji itu. Kamu tidak pantas memakainya.
86 00:05:46,850 00:05:48,850 Kamu bahkan tidak tahu itu jam tangan macam apa, bukan? Kamu bahkan tidak tahu itu jam tangan macam apa, bukan?
87 00:05:49,110 00:05:52,579 Itu seharusnya bukan di pergelangan tangan bedebah sepertimu! Itu seharusnya bukan di pergelangan tangan bedebah sepertimu!
88 00:05:55,350 00:05:56,389 Apa? Apa?
89 00:05:58,490 00:05:59,490 "Lewat kurir"? "Lewat kurir"?
90 00:05:59,889 00:06:01,959 Kamu sudah bosan hidup? Kamu sudah bosan hidup?
91 00:06:02,329 00:06:03,399 Tidak usah. Tidak usah.
92 00:06:03,699 00:06:05,959 Aku akan ke sana. Jangan ke mana-mana. Aku akan ke sana. Jangan ke mana-mana.
93 00:06:08,100 00:06:10,240 Beraninya dia bilang akan mengirimkannya lewat kurir. Beraninya dia bilang akan mengirimkannya lewat kurir.
94 00:06:27,389 00:06:30,790 Itu seharusnya bukan di pergelangan tangan bedebah sepertimu! Itu seharusnya bukan di pergelangan tangan bedebah sepertimu!
95 00:06:30,920 00:06:32,319 Kamu sudah bosan hidup? Kamu sudah bosan hidup?
96 00:06:33,689 00:06:35,060 Apa yang telah kulakukan? Apa yang telah kulakukan?
97 00:06:37,329 00:06:39,430 Aku pecundang psikopat. Aku pecundang psikopat.
98 00:06:42,199 00:06:44,000 Ada apa denganku? Ada apa denganku?
99 00:07:07,089 00:07:08,990 - Kamu mau mati? - Tidak. - Kamu mau mati? - Tidak.
100 00:07:09,160 00:07:11,860 Aku tidak pernah berpikir bahwa aku ingin mati. Aku tidak pernah berpikir bahwa aku ingin mati.
101 00:07:12,259 00:07:13,670 Aku selalu ingin hidup. Aku selalu ingin hidup.
102 00:07:16,300 00:07:18,370 Apa yang membuatnya sangat ingin hidup? Apa yang membuatnya sangat ingin hidup?
103 00:07:21,509 00:07:23,839 "Rawat inap" "Rawat inap"
104 00:07:24,779 00:07:27,410 Awasi dia. Jangan sampai dia menghilang. Awasi dia. Jangan sampai dia menghilang.
105 00:07:39,889 00:07:42,930 New York, Paris, Tokyo, ke mana pun aku tidak pergi! New York, Paris, Tokyo, ke mana pun aku tidak pergi!
106 00:07:43,129 00:07:46,060 New York, Paris, Tokyo, ke mana pun aku tidak pergi! New York, Paris, Tokyo, ke mana pun aku tidak pergi!
107 00:07:46,259 00:07:49,100 New York, Paris, Tokyo, ke mana pun aku tidak pergi! New York, Paris, Tokyo, ke mana pun aku tidak pergi!
108 00:07:49,899 00:07:52,939 Ke mana pun itu, aku tidak akan pergi! Ke mana pun itu, aku tidak akan pergi!
109 00:07:53,670 00:07:57,240 Pergi! Pergi! Pergi! Pergi!
110 00:07:58,209 00:07:59,639 Pergi! Pergi!
111 00:08:01,810 00:08:05,350 Ke mana pun itu, aku tidak akan pergi! Ke mana pun itu, aku tidak akan pergi!
112 00:08:05,779 00:08:07,550 Ke mana pun itu, aku tidak akan pergi. Ke mana pun itu, aku tidak akan pergi.
113 00:08:07,920 00:08:10,160 Kamu hanya akan mengamatinya? Kamu hanya akan mengamatinya?
114 00:08:10,519 00:08:12,720 Tokyo, ke mana pun itu, aku tidak akan pergi. Tokyo, ke mana pun itu, aku tidak akan pergi.
115 00:08:13,160 00:08:15,589 Obatnya tidak bekerja. Obatnya tidak bekerja.
116 00:08:16,089 00:08:17,800 Ubah resepnya Ubah resepnya
117 00:08:17,800 00:08:20,300 menjadi antipsikotik dengan efek bius yang lebih kuat. menjadi antipsikotik dengan efek bius yang lebih kuat.
118 00:08:20,500 00:08:22,029 Ke mana pun itu, aku tidak akan pergi. Ke mana pun itu, aku tidak akan pergi.
119 00:08:22,430 00:08:25,040 Buat pesanan tertulis, dan aku akan mengurusnya sekarang. Buat pesanan tertulis, dan aku akan mengurusnya sekarang.
120 00:08:25,240 00:08:28,470 Beri kami sedikit waktu. Dokter Lee dalam perjalanan. Beri kami sedikit waktu. Dokter Lee dalam perjalanan.
121 00:08:29,170 00:08:32,180 Jika dia membangunkan pasien lain, tugas kita akan bertambah. Jika dia membangunkan pasien lain, tugas kita akan bertambah.
122 00:08:33,879 00:08:36,680 Gejala positif Luo makin parah. Gejala positif Luo makin parah.
123 00:08:36,680 00:08:38,620 Pada akhirnya, dia tidak akan makan, tidur, Pada akhirnya, dia tidak akan makan, tidur,
124 00:08:39,049 00:08:41,320 dan berbaring di ranjang seperti mayat. dan berbaring di ranjang seperti mayat.
125 00:08:41,320 00:08:43,919 Aku akan memberi tahu Dokter Lee saat dia tiba. Aku akan memberi tahu Dokter Lee saat dia tiba.
126 00:08:45,960 00:08:47,090 Dokter Lee. Dokter Lee.
127 00:08:47,090 00:08:49,389 Tokyo, ke mana pun itu, aku tidak akan pergi. Tokyo, ke mana pun itu, aku tidak akan pergi.
128 00:08:50,799 00:08:53,929 Paris, Tokyo, ke mana pun itu, aku tidak akan pergi. Paris, Tokyo, ke mana pun itu, aku tidak akan pergi.
129 00:08:55,870 00:08:58,169 Halusinasi visualnya memburuk. Halusinasi visualnya memburuk.
130 00:08:58,169 00:09:00,539 - Haruskah kita tingkatkan dosisnya? - Pergi! Ke mana pun itu... - Haruskah kita tingkatkan dosisnya? - Pergi! Ke mana pun itu...
131 00:09:00,539 00:09:03,309 Perawat Oh menyarankan untuk beralih ke obat penenang lain. Perawat Oh menyarankan untuk beralih ke obat penenang lain.
132 00:09:03,309 00:09:04,440 Kamu bilang kondisinya memburuk. Kamu bilang kondisinya memburuk.
133 00:09:05,309 00:09:06,440 Kenapa ditingkatkan jika kondisinya memburuk? Kenapa ditingkatkan jika kondisinya memburuk?
134 00:09:06,440 00:09:08,710 Dokter Lee. Biarkan dia tidur. Dokter Lee. Biarkan dia tidur.
135 00:09:09,409 00:09:11,220 Dia berteriak di malam hari selama beberapa hari. Dia berteriak di malam hari selama beberapa hari.
136 00:09:11,220 00:09:13,019 Ini sulit bagi pasien dan kami. Ini sulit bagi pasien dan kami.
137 00:09:13,019 00:09:14,120 Ke mana pun itu, aku tidak akan pergi! Ke mana pun itu, aku tidak akan pergi!
138 00:09:14,120 00:09:16,220 Kemampuan kognitifnya juga memburuk. Kemampuan kognitifnya juga memburuk.
139 00:09:16,220 00:09:18,919 Aku akan mengajak Luo berjalan-jalan. Aku akan mengajak Luo berjalan-jalan.
140 00:09:19,059 00:09:21,429 Apa? Semalam ini? Apa? Semalam ini?
141 00:09:21,929 00:09:24,230 - Dokter Lee. - Jalan malam tidak diperbolehkan. - Dokter Lee. - Jalan malam tidak diperbolehkan.
142 00:09:24,500 00:09:27,399 Rumah sakit melarang jalan malam. Rumah sakit melarang jalan malam.
143 00:09:29,200 00:09:31,039 Aku akan tetap dekat dengannya. Aku akan tetap dekat dengannya.
144 00:09:31,169 00:09:33,470 Jika kamu mengeluarkannya, itu akan merusak jadwal tidurnya, Jika kamu mengeluarkannya, itu akan merusak jadwal tidurnya,
145 00:09:33,470 00:09:35,210 dan dia akan makin sulit untuk ditangani. dan dia akan makin sulit untuk ditangani.
146 00:09:35,370 00:09:36,740 Paris, Tokyo, ke mana pun... Paris, Tokyo, ke mana pun...
147 00:09:36,740 00:09:38,179 - Park Luo. - Aku tidak mau pergi! - Park Luo. - Aku tidak mau pergi!
148 00:09:39,639 00:09:41,009 Mau berjalan-jalan? Mau berjalan-jalan?
149 00:09:49,350 00:09:51,190 Suasana hatinya tampak lebih baik. Suasana hatinya tampak lebih baik.
150 00:09:51,860 00:09:53,559 Kamarnya pasti membuatnya sesak. Kamarnya pasti membuatnya sesak.
151 00:09:54,230 00:09:56,429 Dia mulai berhalusinasi Dia mulai berhalusinasi
152 00:09:56,529 00:09:59,429 di Korea saat dia tinggal di kamar yang kecil. di Korea saat dia tinggal di kamar yang kecil.
153 00:10:00,470 00:10:03,870 Bangsal rumah sakit bisa memperburuk gejalanya. Bangsal rumah sakit bisa memperburuk gejalanya.
154 00:10:06,070 00:10:07,210 Karena itu kamu membawanya keluar? Karena itu kamu membawanya keluar?
155 00:10:20,250 00:10:23,620 Kenapa ada banyak masalah di dalam kepala anak usia 15 tahun? Kenapa ada banyak masalah di dalam kepala anak usia 15 tahun?
156 00:10:24,460 00:10:28,090 Dokter Lee, menurutmu tidak apa-apa melanggar peraturan? Dokter Lee, menurutmu tidak apa-apa melanggar peraturan?
157 00:10:28,429 00:10:30,299 Perawat Oh tampak sangat marah. Perawat Oh tampak sangat marah.
158 00:10:30,899 00:10:32,759 Itu sebabnya aku menyarankan berjalan-jalan. Itu sebabnya aku menyarankan berjalan-jalan.
159 00:10:33,159 00:10:34,200 Apa? Apa?
160 00:10:34,370 00:10:36,629 Dia menjadi jahat tiap kali melihatku. Dia menjadi jahat tiap kali melihatku.
161 00:10:36,629 00:10:37,870 Aku ingin melarikan diri. Aku ingin melarikan diri.
162 00:10:41,110 00:10:43,309 - Luo! Astaga. - Luo! - Luo! Astaga. - Luo!
163 00:10:43,309 00:10:45,740 Hei, Luo! Kamu mau ke mana? Hei! Hei, Luo! Kamu mau ke mana? Hei!
164 00:10:46,750 00:10:47,750 Luo! Luo!
165 00:10:48,350 00:10:49,980 Jika aku menangkapmu... Jika aku menangkapmu...
166 00:10:49,980 00:10:51,220 Luo, itu berbahaya. Luo, itu berbahaya.
167 00:10:51,679 00:10:53,320 Luo, kamu mau ke mana? Luo, kamu mau ke mana?
168 00:10:53,620 00:10:55,590 Hati-hati melangkah. Itu berbahaya! Hati-hati melangkah. Itu berbahaya!
169 00:10:55,590 00:10:57,389 Luo, berhenti! Astaga. Luo, berhenti! Astaga.
170 00:11:00,259 00:11:02,190 Hei! Berandal itu. Hei! Berandal itu.
171 00:11:03,159 00:11:04,230 Luo! Luo!
172 00:11:49,039 00:11:51,940 "Gejala positif makin memburuk" "Gejala positif makin memburuk"
173 00:11:57,580 00:11:58,850 "Gejala akut halusinasi visual" "Gejala akut halusinasi visual"
174 00:11:58,850 00:12:00,149 "Berkurangnya fungsi kognitif" "Berkurangnya fungsi kognitif"
175 00:12:06,159 00:12:08,759 Pusat Psikiatri Medis akan dibangun lebih cepat dari rencana. Pusat Psikiatri Medis akan dibangun lebih cepat dari rencana.
176 00:12:08,860 00:12:09,860 Benarkah? Benarkah?
177 00:12:10,860 00:12:13,629 Dokter In, jujurlah kepadaku. Dokter In, jujurlah kepadaku.
178 00:12:14,029 00:12:16,129 Menurutmu siapa orang pertama yang akan menjadi direktur? Menurutmu siapa orang pertama yang akan menjadi direktur?
179 00:12:17,940 00:12:20,769 Boleh aku jujur, Pak? Boleh aku jujur, Pak?
180 00:12:21,309 00:12:22,870 Tentu saja. Tentu saja.
181 00:12:24,379 00:12:28,110 Kurasa Dokter Park akan ditunjuk sebagai direktur. Kurasa Dokter Park akan ditunjuk sebagai direktur.
182 00:12:29,710 00:12:31,250 Kamu terlalu jujur. Kamu terlalu jujur.
183 00:12:32,019 00:12:35,019 Tapi aku pribadi ingin Anda menjadi direktur Tapi aku pribadi ingin Anda menjadi direktur
184 00:12:35,220 00:12:37,019 karena aku ingin pusat medis baru ini karena aku ingin pusat medis baru ini
185 00:12:37,019 00:12:39,620 menerapkan metode perawatan Anda. menerapkan metode perawatan Anda.
186 00:12:40,230 00:12:42,059 Dan tentu saja, mungkin karena Dan tentu saja, mungkin karena
187 00:12:42,059 00:12:43,899 saat ini aku mengikuti jalan yang pernah Anda ambil. saat ini aku mengikuti jalan yang pernah Anda ambil.
188 00:12:45,429 00:12:46,759 Kamu bersungguh-sungguh? Kamu bersungguh-sungguh?
189 00:12:46,759 00:12:48,970 Anda baru saja melihat betapa jujurnya aku. Anda baru saja melihat betapa jujurnya aku.
190 00:12:51,039 00:12:53,240 Kalau begitu, aku butuh bantuanmu. Kalau begitu, aku butuh bantuanmu.
191 00:12:53,940 00:12:55,509 Kamu ingin aku melakukan apa? Kamu ingin aku melakukan apa?
192 00:12:55,509 00:12:57,179 Cari kelemahan Si Joon untukku. Cari kelemahan Si Joon untukku.
193 00:12:57,909 00:12:59,610 Berikan sesuatu yang bisa kugunakan untuk menekan Dokter Park. Berikan sesuatu yang bisa kugunakan untuk menekan Dokter Park.
194 00:13:05,220 00:13:07,220 Direktur rumah sakit dan Dokter Park pernah satu SMA. Direktur rumah sakit dan Dokter Park pernah satu SMA.
195 00:13:07,220 00:13:08,490 Kamu tidak tahu itu, bukan? Kamu tidak tahu itu, bukan?
196 00:13:10,259 00:13:12,159 Ya, Pak. Aku tidak tahu. Ya, Pak. Aku tidak tahu.
197 00:13:14,860 00:13:17,429 Aku tidak berusaha menjadi direktur karena menginginkan otoritas. Aku tidak berusaha menjadi direktur karena menginginkan otoritas.
198 00:13:18,129 00:13:19,429 Aku juga seorang dokter. Aku juga seorang dokter.
199 00:13:19,429 00:13:21,429 Aku juga peduli pada pasienku seperti orang lain. Aku juga peduli pada pasienku seperti orang lain.
200 00:13:22,669 00:13:25,100 Tapi jika terus membiarkan dokter Park dan Si Joon bertindak semaunya, Tapi jika terus membiarkan dokter Park dan Si Joon bertindak semaunya,
201 00:13:25,100 00:13:26,539 rumah sakit bisa-bisa akan ditutup. rumah sakit bisa-bisa akan ditutup.
202 00:13:28,240 00:13:29,840 Kurasa tidak banyak dari kalian yang tahu ini, Kurasa tidak banyak dari kalian yang tahu ini,
203 00:13:29,840 00:13:31,909 tapi penyakit mental itu menular. tapi penyakit mental itu menular.
204 00:13:32,610 00:13:33,679 Lihat sekeliling kita. Lihat sekeliling kita.
205 00:13:33,950 00:13:35,909 Banyak yang menderita gangguan panik. Banyak yang menderita gangguan panik.
206 00:13:36,009 00:13:37,950 Dan itu akan makin memburuk seiring berjalannya waktu. Dan itu akan makin memburuk seiring berjalannya waktu.
207 00:13:37,950 00:13:40,419 Kita tidak bisa terus menangani pasien seperti metode Si Joon. Kita tidak bisa terus menangani pasien seperti metode Si Joon.
208 00:13:43,149 00:13:44,289 Kamu akan membantuku? Kamu akan membantuku?
209 00:13:48,960 00:13:51,159 Ya, aku akan membantu Anda, Pak. Ya, aku akan membantu Anda, Pak.
210 00:13:51,159 00:13:52,899 Demi Pusat Psikiatri Medis. Demi Pusat Psikiatri Medis.
211 00:13:53,870 00:13:54,899 Bagus. Bagus.
212 00:13:55,029 00:13:58,570 Mari bekerja keras demi kesehatan mental masyarakat. Mari bekerja keras demi kesehatan mental masyarakat.
213 00:14:23,389 00:14:26,059 Baik, aku memahami maksudmu. Baik, aku memahami maksudmu.
214 00:14:26,330 00:14:29,000 Aku akan bicara dengan Dokter Lee soal itu. Aku akan bicara dengan Dokter Lee soal itu.
215 00:14:29,230 00:14:31,100 Aku merasa agak gelisah Aku merasa agak gelisah
216 00:14:31,899 00:14:33,639 setelah aku memberitahumu semuanya. setelah aku memberitahumu semuanya.
217 00:14:34,669 00:14:38,710 Aku mengerti Dokter Lee sangat peduli pada pasiennya. Aku mengerti Dokter Lee sangat peduli pada pasiennya.
218 00:14:39,379 00:14:40,909 Tapi harus ada batasnya. Tapi harus ada batasnya.
219 00:14:41,350 00:14:44,450 Pasien harus tidur di malam hari, tapi dia tidak pernah tidur. Pasien harus tidur di malam hari, tapi dia tidak pernah tidur.
220 00:14:45,320 00:14:46,480 Ya, aku memahami maksudmu. Ya, aku memahami maksudmu.
221 00:14:47,620 00:14:51,220 Aku khawatir perawat yang bekerja di bangsal Aku khawatir perawat yang bekerja di bangsal
222 00:14:51,590 00:14:53,659 mungkin memulai unjuk rasa atau semacamnya. mungkin memulai unjuk rasa atau semacamnya.
223 00:14:54,730 00:14:57,330 Mengingat kondisi Luo, Mengingat kondisi Luo,
224 00:14:57,330 00:15:01,070 lebih baik memberinya obat tidur agar dia bisa tidur. lebih baik memberinya obat tidur agar dia bisa tidur.
225 00:15:02,200 00:15:04,570 Dia akan berubah menjadi zombi. Dia akan berubah menjadi zombi.
226 00:15:04,570 00:15:06,200 Kita harus menggunakan... Kita harus menggunakan...
227 00:15:06,200 00:15:07,269 Bu. Bu.
228 00:15:08,970 00:15:10,409 Aku memahami maksudmu. Aku memahami maksudmu.
229 00:15:11,409 00:15:13,580 Tapi dokter yang bertugas memiliki otoritas penuh Tapi dokter yang bertugas memiliki otoritas penuh
230 00:15:14,210 00:15:15,950 atas apa yang dia berikan kepada pasien. atas apa yang dia berikan kepada pasien.
231 00:15:17,580 00:15:19,080 Aku pasti sudah keterlaluan. Aku pasti sudah keterlaluan.
232 00:15:19,519 00:15:20,690 Maafkan aku. Maafkan aku.
233 00:15:23,519 00:15:24,659 Aku akan pergi sekarang. Aku akan pergi sekarang.
234 00:15:40,100 00:15:41,539 Halo, kamu ibunya Luo. Halo, kamu ibunya Luo.
235 00:15:43,570 00:15:45,139 Kamu ingin dia dipulangkan? Kamu ingin dia dipulangkan?
236 00:15:45,139 00:15:47,649 Kami harus kembali ke Vietnam. Kami harus kembali ke Vietnam.
237 00:15:48,580 00:15:50,480 Jika bersekolah di sana selama satu semester lagi, Jika bersekolah di sana selama satu semester lagi,
238 00:15:50,480 00:15:52,080 dia bisa berkuliah melalui proses penerimaan khusus dia bisa berkuliah melalui proses penerimaan khusus
239 00:15:52,080 00:15:53,379 untuk orang Korea yang tinggal di luar negeri. untuk orang Korea yang tinggal di luar negeri.
240 00:15:53,850 00:15:55,350 Itu alasan utama kami tinggal di luar negeri. Itu alasan utama kami tinggal di luar negeri.
241 00:15:55,889 00:15:58,019 Aku tidak bisa merelakan itu begitu saja. Aku tidak bisa merelakan itu begitu saja.
242 00:15:59,320 00:16:00,789 Luo tidak boleh pulang. Luo tidak boleh pulang.
243 00:16:01,330 00:16:03,899 Aku berhak membawa putraku pulang. Aku berhak membawa putraku pulang.
244 00:16:04,330 00:16:05,429 Kenapa dia tidak boleh pulang? Kenapa dia tidak boleh pulang?
245 00:16:05,759 00:16:06,899 Kondisinya memburuk. Kondisinya memburuk.
246 00:16:07,870 00:16:08,929 Kenapa? Kenapa?
247 00:16:08,929 00:16:11,399 Aku harus menyelidikinya. Aku harus menyelidikinya.
248 00:16:11,399 00:16:13,269 Dia dirawat di rumah sakit selama tiga bulan. Dia dirawat di rumah sakit selama tiga bulan.
249 00:16:13,269 00:16:15,840 Kenapa kamu membiarkan kondisinya memburuk? Kenapa kamu membiarkan kondisinya memburuk?
250 00:16:17,240 00:16:20,980 Tiga bulan bukan apa-apa dibandingkan berapa lama Tiga bulan bukan apa-apa dibandingkan berapa lama
251 00:16:21,750 00:16:23,350 dia telah dibuang. dia telah dibuang.
252 00:16:25,750 00:16:26,879 Maksudmu Maksudmu
253 00:16:27,419 00:16:30,149 dia menjadi seperti ini karena aku membuangnya? dia menjadi seperti ini karena aku membuangnya?
254 00:16:30,990 00:16:34,059 Kamu pikir aku mau dia tinggal di kamar apartemen kecil itu? Kamu pikir aku mau dia tinggal di kamar apartemen kecil itu?
255 00:16:34,860 00:16:37,500 Aku tidak tahu dia dipanggil returnee... Aku tidak tahu dia dipanggil returnee...
256 00:16:37,500 00:16:38,929 "Returnee, Siswa yang kembali ke Korea" "Returnee, Siswa yang kembali ke Korea"
257 00:16:38,929 00:16:40,159 "Karena gagal menyesuaikan diri di luar negeri" "Karena gagal menyesuaikan diri di luar negeri"
258 00:16:40,159 00:16:41,570 Aku tidak tahu itu. Aku tidak tahu itu.
259 00:16:41,570 00:16:42,769 Sebagai dokternya, Sebagai dokternya,
260 00:16:43,230 00:16:46,899 menurutku dia butuh lebih banyak waktu untuk dirawat dengan baik. menurutku dia butuh lebih banyak waktu untuk dirawat dengan baik.
261 00:16:47,110 00:16:48,210 Dokter Lee. Dokter Lee.
262 00:16:49,309 00:16:51,240 Kamu yakin bisa menyembuhkan putraku? Kamu yakin bisa menyembuhkan putraku?
263 00:16:52,509 00:16:54,580 Aku bertanya apa kamu percaya diri. Aku bertanya apa kamu percaya diri.
264 00:16:59,620 00:17:02,019 - Semuanya, ikuti aku. - Baiklah. - Semuanya, ikuti aku. - Baiklah.
265 00:17:02,019 00:17:03,450 - Baiklah. - Baiklah. - Baiklah. - Baiklah.
266 00:17:03,620 00:17:04,919 Mulai sekarang... Mulai sekarang...
267 00:17:04,919 00:17:06,289 "Mulai sekarang..." "Mulai sekarang..."
268 00:17:06,289 00:17:08,889 Lupakan masa lalu yang menyakitkan! Lupakan masa lalu yang menyakitkan!
269 00:17:08,889 00:17:11,259 "Lupakan masa lalu yang menyakitkan!" "Lupakan masa lalu yang menyakitkan!"
270 00:17:11,259 00:17:13,970 Dan ayo bersenang-senang! Dan ayo bersenang-senang!
271 00:17:13,970 00:17:16,200 "Dan ayo bersenang-senang!" "Dan ayo bersenang-senang!"
272 00:17:16,200 00:17:17,240 Semangat! Semangat!
273 00:17:19,240 00:17:20,869 Satu, dua, tiga, empat. Satu, dua, tiga, empat.
274 00:17:20,869 00:17:22,740 "Ruang terapi panggung" "Ruang terapi panggung"
275 00:17:40,690 00:17:41,730 Bagus. Bagus.
276 00:17:43,589 00:17:44,960 Bersiaplah. Bersiaplah.
277 00:17:46,029 00:17:47,029 Berputar! Berputar!
278 00:17:50,700 00:17:52,240 Woo Joo, Woo Joo,
279 00:17:52,240 00:17:54,740 kamu bukan wanita yang pantas diselingkuhi. kamu bukan wanita yang pantas diselingkuhi.
280 00:17:56,509 00:17:58,710 Kamu mengubah hidup orang lain. Kamu mengubah hidup orang lain.
281 00:18:16,029 00:18:17,059 Tidak, aku tidak percaya diri. Tidak, aku tidak percaya diri.
282 00:18:18,160 00:18:21,670 Kepercayaan diriku juga tidak membantuku mengobati pasienku. Kepercayaan diriku juga tidak membantuku mengobati pasienku.
283 00:18:25,000 00:18:29,140 Hari ini, aku akan mendengarkan ceritamu dan memberimu jawaban. Hari ini, aku akan mendengarkan ceritamu dan memberimu jawaban.
284 00:18:30,109 00:18:33,410 Orang-orang mengirimiku kisah mereka sekarang. Orang-orang mengirimiku kisah mereka sekarang.
285 00:18:33,980 00:18:35,950 Dan ada satu yang baru saja kuterima. Dan ada satu yang baru saja kuterima.
286 00:18:36,880 00:18:39,119 Aku tidak tahu kapan itu dimulai, Aku tidak tahu kapan itu dimulai,
287 00:18:39,119 00:18:41,390 tapi aku mendengar suara berbisik di telingaku tiap hari. tapi aku mendengar suara berbisik di telingaku tiap hari.
288 00:18:41,750 00:18:44,420 Yang membuatku gila adalah aku terus menjalankan perintah, Yang membuatku gila adalah aku terus menjalankan perintah,
289 00:18:44,420 00:18:46,460 padahal aku tahu itu halusinasi pendengaran. padahal aku tahu itu halusinasi pendengaran.
290 00:18:47,930 00:18:50,359 Saat ini, aku berada di Jembatan Seogang. Saat ini, aku berada di Jembatan Seogang.
291 00:18:51,529 00:18:54,670 Sekarang, suara itu menyuruhku menyeberang saat ada mobil. Sekarang, suara itu menyuruhku menyeberang saat ada mobil.
292 00:18:55,029 00:18:57,799 Tukang Reparasi Jiwa, tolong bantu aku. Tukang Reparasi Jiwa, tolong bantu aku.
293 00:20:03,769 00:20:05,200 Hei, tunggu! Hei, tunggu!
294 00:20:06,670 00:20:08,170 Tidak! Hei! Tidak! Hei!
295 00:20:12,009 00:20:13,009 Tunggu! Tunggu!
296 00:20:16,980 00:20:20,220 Tidak seperti pengidap skizofrenia lainnya, Tidak seperti pengidap skizofrenia lainnya,
297 00:20:20,220 00:20:22,390 Luo tahu dia berhalusinasi dan mendengar sesuatu. Luo tahu dia berhalusinasi dan mendengar sesuatu.
298 00:20:22,720 00:20:24,619 Dia juga tahu dia sakit. Dia juga tahu dia sakit.
299 00:20:25,519 00:20:28,490 Maka dari itu, dia tahu harus minum obat. Maka dari itu, dia tahu harus minum obat.
300 00:20:29,230 00:20:30,359 Masalahnya, Masalahnya,
301 00:20:30,529 00:20:33,430 tubuhnya terus menolak obat-obatan. tubuhnya terus menolak obat-obatan.
302 00:20:33,970 00:20:35,769 Di situlah efek sampingnya. Di situlah efek sampingnya.
303 00:20:36,500 00:20:39,369 Kalau begitu, hanya ada satu jawaban untuk masalah ini. Kalau begitu, hanya ada satu jawaban untuk masalah ini.
304 00:20:39,940 00:20:41,140 Dokter Lee. Dokter Lee.
305 00:20:43,410 00:20:46,009 Aku harus bagaimana, Dokter Lee? Aku membuat kesalahan besar kemarin. Aku harus bagaimana, Dokter Lee? Aku membuat kesalahan besar kemarin.
306 00:20:46,009 00:20:47,279 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
307 00:20:49,980 00:20:52,579 Aku tidak bisa fokus pada hal lain saat itu. Aku tidak bisa fokus pada hal lain saat itu.
308 00:20:53,480 00:20:55,019 Aku hanya bisa melihat arloji itu. Aku hanya bisa melihat arloji itu.
309 00:20:55,390 00:20:57,990 Yang bisa kupikirkan hanyalah dia tidak pantas Yang bisa kupikirkan hanyalah dia tidak pantas
310 00:20:59,019 00:21:00,630 memakai arloji itu. memakai arloji itu.
311 00:21:00,690 00:21:03,390 Jadi, kamu meneleponnya dan memintanya mengembalikannya? Jadi, kamu meneleponnya dan memintanya mengembalikannya?
312 00:21:05,529 00:21:09,329 Aku tidak tahu aku bisa menjadi pecundang seperti itu. Aku tidak tahu aku bisa menjadi pecundang seperti itu.
313 00:21:10,500 00:21:11,670 Karena itu, Karena itu,
314 00:21:12,299 00:21:15,839 kepercayaan diriku hancur, kepercayaan diriku hancur,
315 00:21:15,839 00:21:17,910 dan aku bahkan merasa depresi. dan aku bahkan merasa depresi.
316 00:21:17,910 00:21:19,039 Apa harganya mahal? Apa harganya mahal?
317 00:21:19,109 00:21:20,609 Ya, sangat mahal. Ya, sangat mahal.
318 00:21:21,950 00:21:23,609 Aku terpilih sebagai tokoh utama untuk kali pertama dalam hidupku, Aku terpilih sebagai tokoh utama untuk kali pertama dalam hidupku,
319 00:21:23,609 00:21:25,119 dan saat itulah aku membelikannya. dan saat itulah aku membelikannya.
320 00:21:25,619 00:21:27,619 Kalau dipikir-pikir, aku sangat menyedihkan. Kalau dipikir-pikir, aku sangat menyedihkan.
321 00:21:27,619 00:21:31,059 Kenapa aku memberinya arloji padahal aku yang mendapat peran itu? Kenapa aku memberinya arloji padahal aku yang mendapat peran itu?
322 00:21:31,059 00:21:33,119 Seharusnya dia yang menyelamatiku. Seharusnya dia yang menyelamatiku.
323 00:21:36,430 00:21:39,400 Setelah membelikannya itu, aku sempat tidak punya uang. Setelah membelikannya itu, aku sempat tidak punya uang.
324 00:21:40,029 00:21:41,930 Jadi, aku berkeliling seperti gelandangan. Jadi, aku berkeliling seperti gelandangan.
325 00:21:42,400 00:21:44,240 Aku tiba-tiba teringat itu, dan itu membuatku marah. Aku tiba-tiba teringat itu, dan itu membuatku marah.
326 00:21:44,240 00:21:46,940 Tidak kusangka aku melalui semua itu hanya demi si berengsek itu. Tidak kusangka aku melalui semua itu hanya demi si berengsek itu.
327 00:21:48,509 00:21:49,740 Kamu hebat. Kamu hebat.
328 00:21:51,039 00:21:52,380 - Apa? - Aku ingin kamu - Apa? - Aku ingin kamu
329 00:21:52,410 00:21:53,710 mendapatkan kembali arloji itu. mendapatkan kembali arloji itu.
330 00:21:54,710 00:21:56,309 Jika menyimpan dendam, kamu harus menyelesaikannya. Jika menyimpan dendam, kamu harus menyelesaikannya.
331 00:21:56,410 00:21:57,720 Ya, aku tahu. Ya, aku tahu.
332 00:21:58,579 00:22:00,420 Tapi aku sangat menyedihkan. Tapi aku sangat menyedihkan.
333 00:22:00,420 00:22:02,890 Wajar jika kamu menyedihkan saat putus dengan pacarmu. Wajar jika kamu menyedihkan saat putus dengan pacarmu.
334 00:22:03,589 00:22:05,119 Pastikan kamu mendapatkan arloji itu, ya? Pastikan kamu mendapatkan arloji itu, ya?
335 00:22:05,119 00:22:06,759 - Benarkah? - Telepon aku begitu sudah dapat. - Benarkah? - Telepon aku begitu sudah dapat.
336 00:22:11,500 00:22:13,559 "Pusat Psikiatri Medis Rumah sakit Eun Kang" "Pusat Psikiatri Medis Rumah sakit Eun Kang"
337 00:22:19,640 00:22:21,940 Bagaimana menurutmu? Kamu menyukainya? Bagaimana menurutmu? Kamu menyukainya?
338 00:22:24,410 00:22:25,640 Fasilitasnya sudah bagus. Fasilitasnya sudah bagus.
339 00:22:26,539 00:22:28,009 Ini pusat psikiatri medis pertama Ini pusat psikiatri medis pertama
340 00:22:28,009 00:22:30,309 yang didirikan oleh rumah sakit universitas di Korea. yang didirikan oleh rumah sakit universitas di Korea.
341 00:22:31,680 00:22:32,720 Sejujurnya, Sejujurnya,
342 00:22:34,150 00:22:35,250 aku sangat bersemangat. aku sangat bersemangat.
343 00:22:36,549 00:22:38,119 Apa yang paling membuatmu bersemangat? Apa yang paling membuatmu bersemangat?
344 00:22:38,960 00:22:40,930 Aku senang melihat tempat ini bisa menampung lebih banyak pasien Aku senang melihat tempat ini bisa menampung lebih banyak pasien
345 00:22:40,930 00:22:42,460 dibandingkan bangsal kita saat ini. dibandingkan bangsal kita saat ini.
346 00:22:42,890 00:22:44,700 Kita membangun pusat trauma terpisah. Kita membangun pusat trauma terpisah.
347 00:22:44,759 00:22:47,599 Kita menciptakan panggilan darurat untuk mencegah orang bunuh diri. Kita menciptakan panggilan darurat untuk mencegah orang bunuh diri.
348 00:22:48,430 00:22:49,569 Semua itu membuatku bersemangat. Semua itu membuatku bersemangat.
349 00:22:50,529 00:22:53,400 Korea dipenuhi dengan orang yang memiliki kenangan menyakitkan. Korea dipenuhi dengan orang yang memiliki kenangan menyakitkan.
350 00:22:55,210 00:22:56,839 Kamu tahu aku ada di lokasi kecelakaan Kamu tahu aku ada di lokasi kecelakaan
351 00:22:56,839 00:22:58,509 saat penyerangan 11 September, bukan? saat penyerangan 11 September, bukan?
352 00:22:59,710 00:23:01,180 Ya, tentu saja. Ya, tentu saja.
353 00:23:01,950 00:23:03,210 Saat itu, Saat itu,
354 00:23:03,210 00:23:07,119 pemerintah Amerika berusaha keras membangun pusat trauma. pemerintah Amerika berusaha keras membangun pusat trauma.
355 00:23:07,950 00:23:09,220 Mereka tidak hanya mengobati para penyintas, Mereka tidak hanya mengobati para penyintas,
356 00:23:09,220 00:23:12,220 tapi mereka juga mengobati keluarga korban hilang. tapi mereka juga mengobati keluarga korban hilang.
357 00:23:14,930 00:23:17,430 Aku juga menerima banyak bantuan dari mereka. Aku juga menerima banyak bantuan dari mereka.
358 00:23:19,829 00:23:21,799 Tapi tidak ada hal seperti itu di negara kita. Tapi tidak ada hal seperti itu di negara kita.
359 00:23:23,099 00:23:26,039 Jembatan runtuh, kapal tenggelam, Jembatan runtuh, kapal tenggelam,
360 00:23:26,039 00:23:27,839 metro anjlok, metro anjlok,
361 00:23:28,140 00:23:31,309 dan banyak kecelakaan lainnya yang terjadi. dan banyak kecelakaan lainnya yang terjadi.
362 00:23:32,710 00:23:34,849 Tapi kita disuruh menghadapinya. Mereka ingin kita melupakannya. Tapi kita disuruh menghadapinya. Mereka ingin kita melupakannya.
363 00:23:35,450 00:23:36,609 Apa itu masuk akal? Apa itu masuk akal?
364 00:23:38,380 00:23:40,650 Banyak yang memiliki kenangan menyakitkan di Korea, Banyak yang memiliki kenangan menyakitkan di Korea,
365 00:23:41,750 00:23:43,819 tapi tidak ada yang benar-benar sembuh. tapi tidak ada yang benar-benar sembuh.
366 00:23:45,259 00:23:46,960 Jadi, kurasa itu alasannya. Jadi, kurasa itu alasannya.
367 00:23:49,390 00:23:51,859 Itu sebabnya kamu memutuskan membangun pusat psikiatri medis. Itu sebabnya kamu memutuskan membangun pusat psikiatri medis.
368 00:23:52,400 00:23:57,470 Kenapa kamu masih senaif itu? Kenapa kamu masih senaif itu?
369 00:23:59,599 00:24:00,670 Begitukah? Begitukah?
370 00:24:03,769 00:24:05,039 Hei, ada apa? Hei, ada apa?
371 00:24:10,210 00:24:12,849 Baik. Terima kasih atas informasinya. Baik. Terima kasih atas informasinya.
372 00:24:13,549 00:24:15,250 Kuharap kita bisa segera bertemu. Kuharap kita bisa segera bertemu.
373 00:24:20,190 00:24:22,630 Unit Investigasi Regional akan melakukan penggeledahan. Unit Investigasi Regional akan melakukan penggeledahan.
374 00:24:23,730 00:24:24,730 Di departemen kita? Di departemen kita?
375 00:24:24,730 00:24:28,000 Pasti ada yang melapor ke komisi HAM Pasti ada yang melapor ke komisi HAM
376 00:24:29,200 00:24:31,039 terkait insiden penyerangan di bangsal. terkait insiden penyerangan di bangsal.
377 00:24:42,650 00:24:43,710 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
378 00:24:44,779 00:24:46,049 Kurasa aku harus pergi. Kurasa aku harus pergi.
379 00:24:59,630 00:25:01,869 Kami dari Kepolisian Metropolitan Seoul. Kami dari Kepolisian Metropolitan Seoul.
380 00:25:02,599 00:25:03,630 Apa? Apa?
381 00:25:05,200 00:25:07,039 Akan diadakan penggeledahan. Akan diadakan penggeledahan.
382 00:25:08,309 00:25:10,309 - "Penggeledahan"? - Untuk apa ini? - "Penggeledahan"? - Untuk apa ini?
383 00:25:14,410 00:25:16,279 Seseorang melapor kepada kami bahwa kamu mengurung pasien Seseorang melapor kepada kami bahwa kamu mengurung pasien
384 00:25:16,279 00:25:17,819 di bangsal tertutup dan melakukan penyerangan. di bangsal tertutup dan melakukan penyerangan.
385 00:25:18,150 00:25:20,579 Kami butuh semua rekam medismu dari tanggal 1 Februari hingga hari ini, Kami butuh semua rekam medismu dari tanggal 1 Februari hingga hari ini,
386 00:25:20,579 00:25:22,990 CCTV di bangsal, dan catatan administrasi obatmu CCTV di bangsal, dan catatan administrasi obatmu
387 00:25:22,990 00:25:24,390 untuk penggeledahan. untuk penggeledahan.
388 00:25:24,920 00:25:25,990 Silakan dimulai. Silakan dimulai.
389 00:25:26,259 00:25:27,660 Aku tidak bisa membiarkanmu melakukan penggeledahan. Aku tidak bisa membiarkanmu melakukan penggeledahan.
390 00:25:28,430 00:25:31,259 Tugas dokter adalah melindungi rekam medis pasien mereka. Tugas dokter adalah melindungi rekam medis pasien mereka.
391 00:25:32,700 00:25:34,970 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
392 00:25:45,839 00:25:46,940 Jika melakukan ini, Jika melakukan ini,
393 00:25:46,940 00:25:49,210 kamu bisa ditangkap karena menghalangi kami bertugas. kamu bisa ditangkap karena menghalangi kami bertugas.
394 00:25:49,579 00:25:51,980 Seseorang mengirim laporan ke komisi HAM. Seseorang mengirim laporan ke komisi HAM.
395 00:25:52,519 00:25:53,619 Kamu wajib bekerja sama Kamu wajib bekerja sama
396 00:25:53,619 00:25:54,789 dalam menyelidiki kasus dalam menyelidiki kasus
397 00:25:54,789 00:25:55,789 terkait hak asasi manusia. terkait hak asasi manusia.
398 00:25:56,390 00:25:58,259 Hukum medis menyatakan bahwa dokter Hukum medis menyatakan bahwa dokter
399 00:25:58,259 00:25:59,960 wajib melindungi rekam medis pasien. wajib melindungi rekam medis pasien.
400 00:26:02,559 00:26:03,660 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
401 00:26:11,000 00:26:13,269 - Bekerjasamalah. - Tapi, Pak... - Bekerjasamalah. - Tapi, Pak...
402 00:26:14,440 00:26:15,710 Itu karena Luo. Itu karena Luo.
403 00:26:16,309 00:26:17,809 - Apa? - Ada yang mengirim laporan detail - Apa? - Ada yang mengirim laporan detail
404 00:26:18,339 00:26:20,039 ke komisi HAM. ke komisi HAM.
405 00:26:21,150 00:26:22,150 Biarkan mereka masuk. Biarkan mereka masuk.
406 00:26:23,180 00:26:24,250 Silakan. Silakan.
407 00:26:26,619 00:26:28,720 "Kepolisian Metropolitan Seoul, Unit Investigasi Regional" "Kepolisian Metropolitan Seoul, Unit Investigasi Regional"
408 00:26:32,759 00:26:36,759 "Menyalin data" "Menyalin data"
409 00:26:43,599 00:26:45,900 Jangan mengambil hal lain selain yang ada di surat perintah. Jangan mengambil hal lain selain yang ada di surat perintah.
410 00:26:45,900 00:26:47,809 Tentu. Lagi pula, kami tidak butuh hal lain. Tentu. Lagi pula, kami tidak butuh hal lain.
411 00:26:49,839 00:26:51,579 Di mana rekaman CCTV itu? Di mana rekaman CCTV itu?
412 00:26:56,509 00:26:57,680 Aku baru saja bertanya. Aku baru saja bertanya.
413 00:26:57,950 00:26:59,650 Kantor Bantuan Manajemen yang menyimpan rekaman itu. Kantor Bantuan Manajemen yang menyimpan rekaman itu.
414 00:27:03,250 00:27:05,059 Bisa tebak kenapa ini terjadi? Bisa tebak kenapa ini terjadi?
415 00:27:05,720 00:27:07,160 Kenapa mereka melakukan penggeledahan? Kenapa mereka melakukan penggeledahan?
416 00:27:21,609 00:27:22,809 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
417 00:27:24,140 00:27:25,339 Aku sangat khawatir. Aku sangat khawatir.
418 00:27:28,079 00:27:30,609 Kamu tahu alasan ada penggeledahan, bukan? Kamu tahu alasan ada penggeledahan, bukan?
419 00:27:31,750 00:27:33,579 Saat Luo pertama datang ke rumah sakit, Saat Luo pertama datang ke rumah sakit,
420 00:27:33,849 00:27:35,490 kita tidak bisa menghubungi orang tuanya. kita tidak bisa menghubungi orang tuanya.
421 00:27:37,220 00:27:38,420 Rawat inap darurat hanya bisa bertahan tiga hari, Rawat inap darurat hanya bisa bertahan tiga hari,
422 00:27:38,420 00:27:39,589 tapi tetap tidak ada yang bisa dihubungi. tapi tetap tidak ada yang bisa dihubungi.
423 00:27:40,119 00:27:41,160 Lalu? Lalu?
424 00:27:43,460 00:27:46,930 Jadi, dia dirawat di rumah sakit tanpa persetujuan orang tuanya. Jadi, dia dirawat di rumah sakit tanpa persetujuan orang tuanya.
425 00:27:48,069 00:27:49,329 Kurasa itulah yang menyebabkan ini terjadi. Kurasa itulah yang menyebabkan ini terjadi.
426 00:27:58,009 00:27:59,539 Kembalilah bersama ibumu, ya? Kembalilah bersama ibumu, ya?
427 00:28:00,509 00:28:02,109 Kamu seharusnya dirawat lebih lama, Kamu seharusnya dirawat lebih lama,
428 00:28:02,109 00:28:04,109 tapi kamu harus pergi karena kami tidak bisa menghubungi ibumu. tapi kamu harus pergi karena kami tidak bisa menghubungi ibumu.
429 00:28:05,480 00:28:08,150 - Kamu harus kembali, ya? - Terima kasih untuk semuanya. - Kamu harus kembali, ya? - Terima kasih untuk semuanya.
430 00:28:10,490 00:28:12,890 - Luo, kamu tidak perlu pergi. - Pak. - Luo, kamu tidak perlu pergi. - Pak.
431 00:28:13,759 00:28:16,359 Ibunya menelepon dari Vietnam. Dia akan naik pesawat. Ibunya menelepon dari Vietnam. Dia akan naik pesawat.
432 00:28:18,200 00:28:20,730 Tapi bukankah kita harus membiarkannya pergi sekarang? Tapi bukankah kita harus membiarkannya pergi sekarang?
433 00:28:21,400 00:28:22,829 Dia baru saja dipulangkan. Dia baru saja dipulangkan.
434 00:28:23,029 00:28:26,240 Kita tidak bisa memulangkannya ke apartemen kecil itu lagi. Kita tidak bisa memulangkannya ke apartemen kecil itu lagi.
435 00:28:26,740 00:28:28,339 Dia masih memiliki halusinasi visual. Dia masih memiliki halusinasi visual.
436 00:28:29,240 00:28:30,869 Tidak apa-apa. Satu hari lagi tidak masalah. Tidak apa-apa. Satu hari lagi tidak masalah.
437 00:28:36,809 00:28:39,220 Tapi rupanya bukan hanya untuk satu hari. Tapi rupanya bukan hanya untuk satu hari.
438 00:28:40,720 00:28:43,490 Ya, aku ingat. Ibunya muncul setelah sepekan. Ya, aku ingat. Ibunya muncul setelah sepekan.
439 00:28:44,150 00:28:47,359 Jadi, maksudmu kamu tahu semua itu? Jadi, maksudmu kamu tahu semua itu?
440 00:28:47,890 00:28:49,930 Dia pengidap skizofrenia usia 15 tahun. Dia pengidap skizofrenia usia 15 tahun.
441 00:28:50,089 00:28:52,299 Dia menunjukkan perilaku halusinasi. Dia menunjukkan perilaku halusinasi.
442 00:28:52,759 00:28:54,799 Dan aku melihatnya menyeberang di depan mobil yang melintas. Dan aku melihatnya menyeberang di depan mobil yang melintas.
443 00:28:54,799 00:28:55,970 Bagaimana bisa aku membiarkannya pergi? Bagaimana bisa aku membiarkannya pergi?
444 00:29:01,410 00:29:04,170 Kamu pasti sudah bertemu dengan banyak orang. Kamu pasti sudah bertemu dengan banyak orang.
445 00:29:05,539 00:29:06,539 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
446 00:29:06,539 00:29:07,910 Tindakanmu benar, Tindakanmu benar,
447 00:29:07,910 00:29:09,950 tapi itu bisa membuat seseorang merasa tidak nyaman. tapi itu bisa membuat seseorang merasa tidak nyaman.
448 00:29:10,279 00:29:12,650 Itu sebabnya ada yang mengirim laporan tanpa nama Itu sebabnya ada yang mengirim laporan tanpa nama
449 00:29:12,650 00:29:14,789 mengenai sesuatu yang terjadi tiga bulan lalu. mengenai sesuatu yang terjadi tiga bulan lalu.
450 00:29:16,289 00:29:18,259 Jika kamu berpikir seperti itu, aku pasti bertemu banyak orang. Jika kamu berpikir seperti itu, aku pasti bertemu banyak orang.
451 00:29:19,589 00:29:21,529 Aku tidak percaya kamu membuat lelucon. Aku tidak percaya kamu membuat lelucon.
452 00:29:21,529 00:29:22,960 Aku bahkan menginginkan alkohol. Aku bahkan menginginkan alkohol.
453 00:29:25,700 00:29:26,930 Kalau begitu, temui aku di luar. Kalau begitu, temui aku di luar.
454 00:29:28,430 00:29:30,069 Kamu akan minum denganku malam ini? Kamu akan minum denganku malam ini?
455 00:29:30,670 00:29:31,740 Entahlah. Entahlah.
456 00:29:32,940 00:29:34,299 Kamu akan mentraktirku apa? Kamu akan mentraktirku apa?
457 00:29:34,539 00:29:35,940 Kita akan minum apa? Kita akan minum apa?
458 00:29:38,039 00:29:39,509 Ini tampak lezat. Ini tampak lezat.
459 00:29:40,240 00:29:42,880 Pilihan yang bagus. Aku lapar sekali. Pilihan yang bagus. Aku lapar sekali.
460 00:29:46,549 00:29:49,450 Kukira penggeledahan hanya dikhususkan untuk hal seperti Kukira penggeledahan hanya dikhususkan untuk hal seperti
461 00:29:49,690 00:29:51,319 gratifikasi dan malapraktik medis. gratifikasi dan malapraktik medis.
462 00:29:51,759 00:29:52,789 Kukira juga begitu. Kukira juga begitu.
463 00:29:52,789 00:29:54,319 Aku baru tahu departemen psikiatri bisa menjadi Aku baru tahu departemen psikiatri bisa menjadi
464 00:29:54,319 00:29:55,390 sasaran penggeledahan. sasaran penggeledahan.
465 00:29:55,559 00:29:59,259 Itu lebih sering terjadi daripada dugaan kalian. Itu lebih sering terjadi daripada dugaan kalian.
466 00:29:59,559 00:30:02,230 Tapi menurutmu siapa yang mengirim laporan ke komisi HAM? Tapi menurutmu siapa yang mengirim laporan ke komisi HAM?
467 00:30:02,529 00:30:03,630 Menurutmu itu walinya? Menurutmu itu walinya?
468 00:30:03,630 00:30:05,140 Wali biasanya yang mengajukan laporan. Wali biasanya yang mengajukan laporan.
469 00:30:05,269 00:30:06,740 Mereka biasanya mengajukan gugatan terhadap rumah sakit Mereka biasanya mengajukan gugatan terhadap rumah sakit
470 00:30:06,740 00:30:08,640 ketimbang mengirim laporan ke institusi publik. ketimbang mengirim laporan ke institusi publik.
471 00:30:10,569 00:30:12,910 Karena orang itu mengirim laporan ke komisi, Karena orang itu mengirim laporan ke komisi,
472 00:30:13,809 00:30:15,880 berarti dia ingin tetap dirahasiakan. berarti dia ingin tetap dirahasiakan.
473 00:30:18,450 00:30:21,019 Tidakkah menurut kalian ini disengaja? Tidakkah menurut kalian ini disengaja?
474 00:30:21,650 00:30:24,089 Ada pepatah terkenal untuk situasi seperti ini. Ada pepatah terkenal untuk situasi seperti ini.
475 00:30:25,859 00:30:27,690 "Orang yang paling dekat denganmu adalah pelakunya." "Orang yang paling dekat denganmu adalah pelakunya."
476 00:30:27,789 00:30:29,160 - Siapa itu? - Dokter In. - Siapa itu? - Dokter In.
477 00:30:29,930 00:30:31,059 Astaga. Astaga.
478 00:30:31,460 00:30:33,329 Maaf. Maafkan aku. Maaf. Maafkan aku.
479 00:30:34,829 00:30:36,900 Polisi akan melakukan penyidikan Polisi akan melakukan penyidikan
480 00:30:36,900 00:30:38,440 dan memeriksa rumah sakit setelah mendapat laporan. dan memeriksa rumah sakit setelah mendapat laporan.
481 00:30:38,440 00:30:39,869 Siapa pun yang membuat laporan mungkin mengincar itu. Siapa pun yang membuat laporan mungkin mengincar itu.
482 00:30:40,569 00:30:42,910 Itu artinya seseorang memiliki masalah dengan sesuatu. Itu artinya seseorang memiliki masalah dengan sesuatu.
483 00:30:43,839 00:30:47,240 Perawat bangsal selalu tampak tidak puas. Perawat bangsal selalu tampak tidak puas.
484 00:30:47,240 00:30:50,049 Aku juga mendengar mereka saling berbisik. Aku juga mendengar mereka saling berbisik.
485 00:30:50,450 00:30:51,750 Mereka kesal dengan Dokter Lee Mereka kesal dengan Dokter Lee
486 00:30:51,750 00:30:53,819 karena tidak memberikan obat tidur kepada pasiennya. karena tidak memberikan obat tidur kepada pasiennya.
487 00:30:55,789 00:30:58,089 Pikirkan kembali dan cari tahu apakah kalian melakukan sesuatu Pikirkan kembali dan cari tahu apakah kalian melakukan sesuatu
488 00:30:58,089 00:31:00,519 yang menciptakan masalah dengan Pasien Park Luo. yang menciptakan masalah dengan Pasien Park Luo.
489 00:31:01,119 00:31:02,660 Polisi mungkin akan datang lagi untuk menyelidiki. Polisi mungkin akan datang lagi untuk menyelidiki.
490 00:31:04,190 00:31:05,259 - Baiklah. - Baiklah. - Baiklah. - Baiklah.
491 00:31:08,500 00:31:11,240 Siapa yang membuat laporan seperti ini? Siapa yang membuat laporan seperti ini?
492 00:31:11,839 00:31:14,740 Itu dikirim ke komisi HAM. Jadi, kami tidak tahu. Itu dikirim ke komisi HAM. Jadi, kami tidak tahu.
493 00:31:14,740 00:31:16,470 Apa ini sering terjadi? Apa ini sering terjadi?
494 00:31:17,369 00:31:20,279 Terkadang. Itu juga terjadi di rumah sakit lain. Terkadang. Itu juga terjadi di rumah sakit lain.
495 00:31:21,380 00:31:22,750 Sekitar dua tahun lalu, Sekitar dua tahun lalu,
496 00:31:23,380 00:31:25,049 seorang pasien mengajukan gugatan seorang pasien mengajukan gugatan
497 00:31:25,049 00:31:27,779 saat dipulangkan dan mengaku bahwa dia disiksa oleh perawat. saat dipulangkan dan mengaku bahwa dia disiksa oleh perawat.
498 00:31:28,690 00:31:31,660 Tapi kami tahu itu tidak benar berkat rekaman CCTV. Tapi kami tahu itu tidak benar berkat rekaman CCTV.
499 00:31:33,519 00:31:35,259 Jangan khawatir, Woo Joo. Jangan khawatir, Woo Joo.
500 00:31:35,259 00:31:37,690 Dokter Lee menjaga Luo dengan penuh kasih sayang. Dokter Lee menjaga Luo dengan penuh kasih sayang.
501 00:31:38,059 00:31:40,700 Dia bahkan tidak menyuruhnya mengonsumsi obat Dia bahkan tidak menyuruhnya mengonsumsi obat
502 00:31:40,700 00:31:41,900 karena kebanyakan obat tidak mempan terhadapnya. karena kebanyakan obat tidak mempan terhadapnya.
503 00:31:42,730 00:31:46,940 Tapi karena itu, para perawat harus menderita tiap malam. Tapi karena itu, para perawat harus menderita tiap malam.
504 00:31:47,170 00:31:49,140 Seseorang melakukan ini agar dia mendapat masalah. Seseorang melakukan ini agar dia mendapat masalah.
505 00:31:49,410 00:31:51,069 Siapa pun yang melakukan ini pasti berusaha menodai Siapa pun yang melakukan ini pasti berusaha menodai
506 00:31:51,069 00:31:53,079 - reputasi Dokter Lee. - Apa? - reputasi Dokter Lee. - Apa?
507 00:31:53,240 00:31:54,880 Aku akan mencari tahu siapa yang membuat laporan itu. Aku akan mencari tahu siapa yang membuat laporan itu.
508 00:32:03,290 00:32:04,500 Astaga. Astaga.
509 00:32:06,029 00:32:07,230 Sedang apa kamu di sini? Sedang apa kamu di sini?
510 00:32:09,400 00:32:10,669 Kamu datang untuk menemuiku? Kamu datang untuk menemuiku?
511 00:32:10,669 00:32:12,740 Aku tidak datang untuk menemuimu, tapi... Aku tidak datang untuk menemuimu, tapi...
512 00:32:13,000 00:32:15,570 Kamu khawatir? Kamu khawatir?
513 00:32:17,539 00:32:18,710 Aku tidak khawatir. Aku tidak khawatir.
514 00:32:18,710 00:32:21,609 Kenapa aku harus khawatir? Kamu tidak melakukan kesalahan. Kenapa aku harus khawatir? Kamu tidak melakukan kesalahan.
515 00:32:22,410 00:32:24,480 Kenapa kamu tidak bisa mencemaskanku? Kenapa kamu tidak bisa mencemaskanku?
516 00:32:24,480 00:32:26,250 Kekhawatiran... Kekhawatiran...
517 00:32:27,120 00:32:29,149 Makin kamu khawatir, kekhawatiranmu akan makin besar. Makin kamu khawatir, kekhawatiranmu akan makin besar.
518 00:32:29,519 00:32:31,420 Jadi, jangan pernah khawatir. Jadi, jangan pernah khawatir.
519 00:32:34,929 00:32:36,990 Di hari seperti ini, Di hari seperti ini,
520 00:32:37,189 00:32:40,030 pasti banyak yang kamu pikirkan. pasti banyak yang kamu pikirkan.
521 00:32:41,200 00:32:43,630 Jadi, kupikir kamu akan membutuhkan ini. Jadi, kupikir kamu akan membutuhkan ini.
522 00:32:49,640 00:32:51,679 Jika ada seseorang yang ingin kamu marahi, Jika ada seseorang yang ingin kamu marahi,
523 00:32:51,810 00:32:54,109 jangan menahannya dan menjeritlah ke dalam kantong ini. jangan menahannya dan menjeritlah ke dalam kantong ini.
524 00:32:56,280 00:32:59,549 Aku akan mengambil arlojiku. Aku akan mengambil arlojiku.
525 00:33:03,590 00:33:07,590 "Dokter Lee Si Joon" "Dokter Lee Si Joon"
526 00:33:27,310 00:33:28,709 - Dua angka. - Apa? - Dua angka. - Apa?
527 00:33:28,709 00:33:32,019 Aku membuat peraturan saat menjadi direktur rumah sakit. Aku membuat peraturan saat menjadi direktur rumah sakit.
528 00:33:33,219 00:33:36,150 Apa pun situasinya, tahan tiga kali. Apa pun situasinya, tahan tiga kali.
529 00:33:37,219 00:33:40,219 Apa pun kesalahan orang itu, maafkan mereka tiga kali. Apa pun kesalahan orang itu, maafkan mereka tiga kali.
530 00:33:41,629 00:33:45,230 Kupikir direktur rumah sakit harus Kupikir direktur rumah sakit harus
531 00:33:45,700 00:33:47,430 berpikiran luas dan terbuka. berpikiran luas dan terbuka.
532 00:33:48,530 00:33:50,730 Tapi kamu baru mencetak dua angka. Tapi kamu baru mencetak dua angka.
533 00:33:51,569 00:33:52,670 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? Apa yang akan kamu lakukan sekarang?
534 00:33:54,069 00:33:55,969 Maaf soal penggeledahan itu. Maaf soal penggeledahan itu.
535 00:33:56,510 00:33:57,709 Aku akan bertanggung jawab. Aku akan bertanggung jawab.
536 00:33:57,709 00:33:58,709 "Bertanggung jawab"? "Bertanggung jawab"?
537 00:33:59,540 00:34:01,010 Kamu akan mengundurkan diri sebagai dokter? Kamu akan mengundurkan diri sebagai dokter?
538 00:34:01,010 00:34:02,379 Tidak, bukan itu. Tidak, bukan itu.
539 00:34:02,379 00:34:05,150 Kalau begitu, kamu akan menekan Dokter Park lagi? Kalau begitu, kamu akan menekan Dokter Park lagi?
540 00:34:06,080 00:34:08,419 Ini tidak ada hubungannya dengan Dokter Park. Ini tidak ada hubungannya dengan Dokter Park.
541 00:34:08,750 00:34:10,490 Apa ada kaitannya denganku? Apa ada kaitannya denganku?
542 00:34:12,090 00:34:15,889 Aku yang mungkin harus diwawancarai oleh polisi. Aku yang mungkin harus diwawancarai oleh polisi.
543 00:34:16,759 00:34:17,830 Anda? Anda?
544 00:34:17,830 00:34:20,430 Astaga. Kamu tidak tahu apa-apa tentang hukum. Astaga. Kamu tidak tahu apa-apa tentang hukum.
545 00:34:21,729 00:34:25,300 Tapi, seperti yang kubilang, aku akan menahannya kali ini. Tapi, seperti yang kubilang, aku akan menahannya kali ini.
546 00:34:26,300 00:34:27,699 Karena aku direktur rumah sakit. Karena aku direktur rumah sakit.
547 00:34:28,669 00:34:30,439 Tapi yang berikutnya akan menjadi yang ketiga. Tapi yang berikutnya akan menjadi yang ketiga.
548 00:34:30,909 00:34:33,909 Aku tidak perlu memberitahumu apa yang akan terjadi, bukan? Aku tidak perlu memberitahumu apa yang akan terjadi, bukan?
549 00:34:51,229 00:34:53,500 Aku juga dilaporkan saat membuka klinikku. Aku juga dilaporkan saat membuka klinikku.
550 00:34:53,500 00:34:55,969 - Oleh siapa? - Oleh tetanggaku. - Oleh siapa? - Oleh tetanggaku.
551 00:34:56,199 00:34:58,870 Dia bilang klinikku menakuti mereka dan menghancurkan lingkungan. Dia bilang klinikku menakuti mereka dan menghancurkan lingkungan.
552 00:34:59,400 00:35:01,840 Pecundang itu bilang klinik psikiatri Pecundang itu bilang klinik psikiatri
553 00:35:01,840 00:35:04,810 adalah fasilitas tidak menyenangkan dan menentang kesejahteraan publik. adalah fasilitas tidak menyenangkan dan menentang kesejahteraan publik.
554 00:35:04,810 00:35:06,439 Aku masih ingin mengutuknya. Aku masih ingin mengutuknya.
555 00:35:06,639 00:35:10,310 Kurasa dia sangat kesal saat itu. Kurasa dia sangat kesal saat itu.
556 00:35:10,310 00:35:12,719 Aku menuntut tetanggaku, Aku menuntut tetanggaku,
557 00:35:12,719 00:35:14,180 menang, dan membuka klinikku. menang, dan membuka klinikku.
558 00:35:14,180 00:35:15,219 Bagus. Bagus.
559 00:35:20,189 00:35:21,960 Si Joon, kamu tampak depresi hari ini. Si Joon, kamu tampak depresi hari ini.
560 00:35:22,330 00:35:23,460 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
561 00:35:25,629 00:35:27,960 Aku tidak peduli apa yang terjadi padaku, Aku tidak peduli apa yang terjadi padaku,
562 00:35:28,300 00:35:32,000 tapi aku tidak pernah membayangkan direktur kita akan diselidiki. tapi aku tidak pernah membayangkan direktur kita akan diselidiki.
563 00:35:32,000 00:35:34,340 Direktur bertanggung jawab atas semua masalah hukum. Direktur bertanggung jawab atas semua masalah hukum.
564 00:35:35,210 00:35:38,909 Meski begitu, jika kita memutar kembali waktu, Meski begitu, jika kita memutar kembali waktu,
565 00:35:38,909 00:35:40,840 kamu akan melakukan hal yang sama. Benar, bukan? kamu akan melakukan hal yang sama. Benar, bukan?
566 00:35:42,849 00:35:45,680 Jadi, bagaimana Nona Han belakangan ini? Jadi, bagaimana Nona Han belakangan ini?
567 00:35:46,949 00:35:49,189 Dia akhirnya mengakui bahwa dia seorang pasien. Dia akhirnya mengakui bahwa dia seorang pasien.
568 00:35:49,189 00:35:51,020 Itu kemajuan besar. Itu kemajuan besar.
569 00:35:51,960 00:35:53,289 Aku menganalisisnya. Aku menganalisisnya.
570 00:35:53,289 00:35:54,620 Kamu sudah punya hasilnya? Kamu sudah punya hasilnya?
571 00:35:54,620 00:35:55,729 Belum. Belum.
572 00:35:56,289 00:35:57,689 Tapi yang jelas, Tapi yang jelas,
573 00:35:57,960 00:36:00,860 itu bukan gangguan emosi intermiten yang sederhana. itu bukan gangguan emosi intermiten yang sederhana.
574 00:36:03,800 00:36:06,439 - Lalu apa? - Hubungan yang impulsif, - Lalu apa? - Hubungan yang impulsif,
575 00:36:06,439 00:36:09,169 kemarahan, ketidakteraturan, gangguan suasana hati. kemarahan, ketidakteraturan, gangguan suasana hati.
576 00:36:10,810 00:36:13,210 Penyakit apa yang memiliki ciri-ciri itu? Penyakit apa yang memiliki ciri-ciri itu?
577 00:36:17,810 00:36:19,920 Hanya satu yang terlintas di benakku. Hanya satu yang terlintas di benakku.
578 00:36:19,920 00:36:20,920 Apa itu? Apa itu?
579 00:36:24,720 00:36:25,860 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
580 00:36:26,819 00:36:28,129 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
581 00:36:30,029 00:36:32,399 Kamu tidak akan memberiku kasus ambang. Kamu tidak akan memberiku kasus ambang.
582 00:36:32,399 00:36:33,930 "Gangguan kepribadian ambang" "Gangguan kepribadian ambang"
583 00:36:33,930 00:36:34,970 Benar, bukan? Benar, bukan?
584 00:36:37,199 00:36:39,939 Apa yang terjadi jika Nona Han mengidap itu? Apa yang terjadi jika Nona Han mengidap itu?
585 00:36:49,310 00:36:51,720 Pajeon ini lezat. Pajeon ini lezat.
586 00:36:52,350 00:36:53,449 Kenapa kamu tidak menjawab? Kenapa kamu tidak menjawab?
587 00:36:55,720 00:36:58,019 - Apa? - Kamu merawat Luo - Apa? - Kamu merawat Luo
588 00:36:58,019 00:37:01,019 dengan melawan semua protokol, tapi kamu tidak bisa menjawab? dengan melawan semua protokol, tapi kamu tidak bisa menjawab?
589 00:37:02,560 00:37:03,889 Hentikan, Dong Hyuk. Hentikan, Dong Hyuk.
590 00:37:09,100 00:37:11,569 Baik. Mari kita hentikan. Baik. Mari kita hentikan.
591 00:37:16,670 00:37:18,339 Kenapa kamu begitu santai? Kenapa kamu begitu santai?
592 00:37:20,680 00:37:21,709 Apa? Apa?
593 00:37:23,810 00:37:25,420 Pasienmu meninggal tahun lalu. Pasienmu meninggal tahun lalu.
594 00:37:26,819 00:37:29,790 Kamu dokter dan membiarkan itu terjadi kepada pasienmu. Kamu dokter dan membiarkan itu terjadi kepada pasienmu.
595 00:37:30,519 00:37:31,990 Kenapa kamu begitu santai? Kenapa kamu begitu santai?
596 00:37:31,990 00:37:33,120 Beraninya kamu... Beraninya kamu...
597 00:37:33,120 00:37:34,189 Dengar. Dengar.
598 00:37:34,389 00:37:36,129 Aku kehilangan seorang pasien delapan tahun lalu, Aku kehilangan seorang pasien delapan tahun lalu,
599 00:37:37,089 00:37:38,829 dan bahkan sekarang, siang atau malam, dan bahkan sekarang, siang atau malam,
600 00:37:38,829 00:37:41,300 aku tidak bisa tetap waras kecuali aku berlari-lari. aku tidak bisa tetap waras kecuali aku berlari-lari.
601 00:37:42,800 00:37:45,899 Aku tidak mengerti kenapa kamu bisa begitu normal. Aku tidak mengerti kenapa kamu bisa begitu normal.
602 00:37:45,899 00:37:47,100 Beraninya kamu bilang... Beraninya kamu bilang...
603 00:37:47,100 00:37:48,709 Dong Hyuk, kumohon, jangan. Dong Hyuk, kumohon, jangan.
604 00:38:00,680 00:38:02,019 Jangan menyeringai. Jangan menyeringai.
605 00:38:03,819 00:38:06,360 Hanya karena lukaku sudah sembuh, bukan berarti aku baik-baik saja. Hanya karena lukaku sudah sembuh, bukan berarti aku baik-baik saja.
606 00:38:22,110 00:38:24,639 Menderita selama delapan tahun tidak membuatnya istimewa. Menderita selama delapan tahun tidak membuatnya istimewa.
607 00:38:25,579 00:38:27,209 Kurasa aku mengacau. Kurasa aku mengacau.
608 00:38:28,480 00:38:30,480 Seharusnya aku tidak merujuk Nona Han kepadanya. Seharusnya aku tidak merujuk Nona Han kepadanya.
609 00:38:31,579 00:38:34,220 Aku tidak tahu Si Joon masih sangat menderita. Aku tidak tahu Si Joon masih sangat menderita.
610 00:38:36,689 00:38:37,750 Ji Young Won. Ji Young Won.
611 00:38:40,860 00:38:42,990 Kenapa kamu selalu mencemaskan Si Joon? Kenapa kamu selalu mencemaskan Si Joon?
612 00:38:44,430 00:38:46,600 - Apa? - Sudah waktunya kamu berhenti. - Apa? - Sudah waktunya kamu berhenti.
613 00:39:06,449 00:39:07,649 Siapa yang melaporkannya? Siapa yang melaporkannya?
614 00:39:08,649 00:39:10,389 Dia tidak tahu. Dia tidak tahu.
615 00:39:12,689 00:39:15,959 Jadi, itu masalah yang dimiliki seorang psikiater. Jadi, itu masalah yang dimiliki seorang psikiater.
616 00:39:16,230 00:39:17,829 Ji Hee juga harus berhati-hati. Ji Hee juga harus berhati-hati.
617 00:39:18,759 00:39:19,930 Omong-omong, Omong-omong,
618 00:39:20,759 00:39:22,829 dia menyuruhku mengambil kembali arlojiku dari Min Wook. dia menyuruhku mengambil kembali arlojiku dari Min Wook.
619 00:39:22,829 00:39:25,500 - Apa yang harus kulakukan? - Apa lagi? Turuti perintahnya. - Apa yang harus kulakukan? - Apa lagi? Turuti perintahnya.
620 00:39:27,300 00:39:30,139 Haruskah aku menunjukkan rendahnya diriku kepada bedebah itu? Haruskah aku menunjukkan rendahnya diriku kepada bedebah itu?
621 00:39:30,740 00:39:33,639 Dengar. Dia sudah melihatmu dalam kondisi terburuk. Dengar. Dia sudah melihatmu dalam kondisi terburuk.
622 00:39:33,639 00:39:35,149 Katamu kamu meneleponnya untuk mengambilnya kembali. Katamu kamu meneleponnya untuk mengambilnya kembali.
623 00:39:38,680 00:39:41,220 Kenapa aku begitu mudah menunjukkan diriku yang terburuk? Kenapa aku begitu mudah menunjukkan diriku yang terburuk?
624 00:39:44,420 00:39:46,060 Maaf, kami sudah tutup... Maaf, kami sudah tutup...
625 00:39:58,670 00:40:00,170 Kamu tidak boleh kemari untuk makan. Kamu tidak boleh kemari untuk makan.
626 00:40:01,000 00:40:02,009 Kamu datang untuk menemuiku? Kamu datang untuk menemuiku?
627 00:40:02,009 00:40:04,980 Aku kemari bukan untuk makan atau menemuimu. Aku kemari bukan untuk makan atau menemuimu.
628 00:40:10,379 00:40:11,680 Aku datang untuk meninggalkan ini. Aku datang untuk meninggalkan ini.
629 00:40:11,819 00:40:14,680 Kamu bilang akan mengambilnya kemarin, tapi kamu tidak datang. Kamu bilang akan mengambilnya kemarin, tapi kamu tidak datang.
630 00:40:15,519 00:40:17,319 Aku memang berniat mengambilnya kembali darimu. Aku memang berniat mengambilnya kembali darimu.
631 00:40:18,819 00:40:19,860 Terima kasih. Terima kasih.
632 00:40:20,220 00:40:22,430 Hei. Kenapa berterima kasih kepadanya? Hei. Kenapa berterima kasih kepadanya?
633 00:40:23,829 00:40:25,160 Astaga. Astaga.
634 00:40:26,930 00:40:28,430 Ada hal lain yang kamu inginkan? Ada hal lain yang kamu inginkan?
635 00:40:29,069 00:40:30,200 Katakan sekarang jika ada. Katakan sekarang jika ada.
636 00:40:30,200 00:40:31,299 Entahlah. Entahlah.
637 00:40:32,000 00:40:33,340 Memangnya ada apa lagi? Memangnya ada apa lagi?
638 00:40:33,340 00:40:34,940 Tahun yang kusia-siakan untukmu? Tahun yang kusia-siakan untukmu?
639 00:40:36,110 00:40:38,039 Kamu berutang makanan gratis yang kuberikan kepadamu. Kamu berutang makanan gratis yang kuberikan kepadamu.
640 00:40:38,269 00:40:40,409 Kamu sering makan gratis di sini. Kamu sering makan gratis di sini.
641 00:40:41,279 00:40:43,009 - Mintalah Woo Joo membayarnya. - Apa? - Mintalah Woo Joo membayarnya. - Apa?
642 00:40:44,149 00:40:45,779 Bagaimana dengan biaya perbaikan mobilku yang kamu rusak? Bagaimana dengan biaya perbaikan mobilku yang kamu rusak?
643 00:40:47,480 00:40:49,019 Kamu tahu berapa biayanya? Kamu tahu berapa biayanya?
644 00:40:49,350 00:40:51,519 - Tidak bisakah berpisah baik-baik? - Hei! - Tidak bisakah berpisah baik-baik? - Hei!
645 00:40:52,220 00:40:55,330 Aku menghancurkan mobilmu karena kamu berselingkuh. Aku menghancurkan mobilmu karena kamu berselingkuh.
646 00:40:55,529 00:40:56,690 Aku tidak percaya ini. Aku tidak percaya ini.
647 00:40:57,490 00:40:59,429 Kenapa kamu tidak tahu malu? Kenapa kamu tidak tahu malu?
648 00:40:59,429 00:41:01,299 Ini bukan kali pertama kamu putus Ini bukan kali pertama kamu putus
649 00:41:01,600 00:41:02,730 karena pacarmu berselingkuh. karena pacarmu berselingkuh.
650 00:41:05,070 00:41:07,139 Jika hal yang sama terus terulang, Jika hal yang sama terus terulang,
651 00:41:07,799 00:41:09,409 pasti ada alasannya. pasti ada alasannya.
652 00:41:09,809 00:41:11,440 Aku tahu aku berengsek, Aku tahu aku berengsek,
653 00:41:11,440 00:41:12,940 tapi kamu juga punya masalah serius. tapi kamu juga punya masalah serius.
654 00:41:23,120 00:41:25,059 Berhentilah bersikap seolah-olah kamu sangat tangguh! Berhentilah bersikap seolah-olah kamu sangat tangguh!
655 00:41:25,820 00:41:27,259 Astaga, sial. Astaga, sial.
656 00:41:32,000 00:41:33,259 Hei, kenapa kamu... Hei, kenapa kamu...
657 00:41:34,559 00:41:35,669 Dia benar. Dia benar.
658 00:41:36,899 00:41:39,840 Pria yang pernah kupacari juga berselingkuh dariku. Pria yang pernah kupacari juga berselingkuh dariku.
659 00:41:43,340 00:41:45,139 Jangan menangis. Dia tidak pantas untuk ditangisi. Jangan menangis. Dia tidak pantas untuk ditangisi.
660 00:41:47,110 00:41:48,179 Aku tidak akan menangis. Aku tidak akan menangis.
661 00:42:53,240 00:42:54,309 Dasar gila. Dasar gila.
662 00:42:55,179 00:42:56,679 Kenapa kamu di sini selarut ini? Kenapa kamu di sini selarut ini?
663 00:42:57,480 00:43:00,379 Astaga. Hanya ini tempat yang bisa kamu datangi? Astaga. Hanya ini tempat yang bisa kamu datangi?
664 00:43:04,149 00:43:05,220 Dasar menyedihkan. Dasar menyedihkan.
665 00:43:24,009 00:43:25,009 Woo Joo. Woo Joo.
666 00:43:25,679 00:43:26,809 Sedang apa kamu di sini? Sedang apa kamu di sini?
667 00:43:31,179 00:43:33,049 Aku tidak tahu harus bagaimana dengan ini. Aku tidak tahu harus bagaimana dengan ini.
668 00:43:34,750 00:43:35,750 Benar. Benar.
669 00:43:38,049 00:43:40,659 Kamu menyuruhku meneleponmu. Kenapa tidak menjawab teleponku? Kamu menyuruhku meneleponmu. Kenapa tidak menjawab teleponku?
670 00:43:41,320 00:43:42,559 Aku terus meneleponmu. Aku terus meneleponmu.
671 00:43:42,559 00:43:43,990 Maaf, aku tidak tahu. Maaf, aku tidak tahu.
672 00:43:45,600 00:43:47,629 Jika ini kubawa pulang, Jika ini kubawa pulang,
673 00:43:48,129 00:43:50,169 kurasa aku akan menatapnya semalaman. kurasa aku akan menatapnya semalaman.
674 00:43:51,730 00:43:54,169 Aku ingin membuangnya di tempat sampah, tapi rasanya tidak benar. Aku ingin membuangnya di tempat sampah, tapi rasanya tidak benar.
675 00:43:56,710 00:43:58,340 Dikubur atau ditenggelamkan? Dikubur atau ditenggelamkan?
676 00:43:58,580 00:44:00,580 - Atau dikremasi? - Apa? - Atau dikremasi? - Apa?
677 00:44:00,580 00:44:02,809 Kalau ditenggelamkan, itu tidak baik untuk lingkungan, Kalau ditenggelamkan, itu tidak baik untuk lingkungan,
678 00:44:02,950 00:44:04,909 dan aku khawatir itu tidak akan terbakar dengan baik. dan aku khawatir itu tidak akan terbakar dengan baik.
679 00:44:05,220 00:44:07,320 - Aku akan menguburnya. - Mari kita lakukan itu. - Aku akan menguburnya. - Mari kita lakukan itu.
680 00:44:18,460 00:44:20,100 Ini yang disebut mengubur sesuatu bersama. Ini yang disebut mengubur sesuatu bersama.
681 00:44:20,700 00:44:21,759 Benar. Benar.
682 00:44:23,070 00:44:25,000 Baiklah, lempar sekarang. Baiklah, lempar sekarang.
683 00:44:26,070 00:44:29,009 Lemparkan sekuat mungkin, sampai ke puncak. Lemparkan sekuat mungkin, sampai ke puncak.
684 00:44:49,789 00:44:51,330 Lemparan yang luar biasa. Lemparan yang luar biasa.
685 00:44:52,200 00:44:53,529 Kamu atlet tolak peluru atau bagaimana? Kamu atlet tolak peluru atau bagaimana?
686 00:44:54,360 00:44:56,500 - Itu terasa sangat memuaskan. - Kurasa arlojinya melewati net. - Itu terasa sangat memuaskan. - Kurasa arlojinya melewati net.
687 00:44:56,500 00:44:57,600 Meskipun itu bukan apa-apa. Meskipun itu bukan apa-apa.
688 00:44:59,570 00:45:00,970 - Bagaimana aku? - Bagus! - Bagaimana aku? - Bagus!
689 00:45:00,970 00:45:02,110 Bagus! Bagus!
690 00:45:02,210 00:45:04,370 Yang kulakukan hanyalah membuang kenangan masa lalu Yang kulakukan hanyalah membuang kenangan masa lalu
691 00:45:04,370 00:45:06,409 ke dalam tumpukan sampah. ke dalam tumpukan sampah.
692 00:45:08,009 00:45:12,120 Tapi sepertinya lukaku juga terkubur di dalam tumpukan itu. Tapi sepertinya lukaku juga terkubur di dalam tumpukan itu.
693 00:45:16,549 00:45:20,690 Luo meminta bantuan melalui siniar tiga bulan lalu. Luo meminta bantuan melalui siniar tiga bulan lalu.
694 00:45:22,159 00:45:24,029 Aku melakukan siaran langsung, Aku melakukan siaran langsung,
695 00:45:24,360 00:45:26,029 dan dia bilang dia mendengar sesuatu. dan dia bilang dia mendengar sesuatu.
696 00:45:26,559 00:45:29,669 Dia bilang suara itu menyuruhnya menyeberang di depan mobil melintas. Dia bilang suara itu menyuruhnya menyeberang di depan mobil melintas.
697 00:45:31,000 00:45:32,669 Aku terpaksa merawatnya. Aku terpaksa merawatnya.
698 00:45:33,340 00:45:36,240 Aku tidak bisa menghubungi walinya selama beberapa hari. Aku tidak bisa menghubungi walinya selama beberapa hari.
699 00:45:36,470 00:45:38,039 Akhirnya walinya bisa dihubungi, Akhirnya walinya bisa dihubungi,
700 00:45:38,809 00:45:40,809 tapi dia di Vietnam dan tidak bisa segera datang. tapi dia di Vietnam dan tidak bisa segera datang.
701 00:45:41,710 00:45:43,379 Aku tidak bisa memulangkannya Aku tidak bisa memulangkannya
702 00:45:43,379 00:45:45,009 ke kamar apartemen kecil tempatnya tinggal sendirian. ke kamar apartemen kecil tempatnya tinggal sendirian.
703 00:45:45,419 00:45:46,879 Jadi, aku memasukkannya ke rumah sakit. Jadi, aku memasukkannya ke rumah sakit.
704 00:45:47,480 00:45:49,120 Tapi aku dianggap merawatnya secara sepihak. Tapi aku dianggap merawatnya secara sepihak.
705 00:45:50,289 00:45:51,960 Itulah yang memicu penggeledahan itu. Itulah yang memicu penggeledahan itu.
706 00:45:52,720 00:45:54,220 Kenapa itu sepihak? Kenapa itu sepihak?
707 00:45:54,690 00:45:57,029 Bagaimana kamu bisa memulangkan pasien yang tidak stabil? Bagaimana kamu bisa memulangkan pasien yang tidak stabil?
708 00:45:57,529 00:46:00,299 Kita hanya bisa merawat pasien tiga hari jika tidak ada wali. Kita hanya bisa merawat pasien tiga hari jika tidak ada wali.
709 00:46:02,629 00:46:06,840 Aku tahu ini akan menjadi masalah suatu hari nanti. Aku tahu ini akan menjadi masalah suatu hari nanti.
710 00:46:06,970 00:46:08,470 Apa yang akan terjadi sekarang? Apa yang akan terjadi sekarang?
711 00:46:08,470 00:46:10,539 Kamu bilang makin khawatir, kekhawatiran akan makin besar. Kamu bilang makin khawatir, kekhawatiran akan makin besar.
712 00:46:11,940 00:46:13,210 Aku tidak khawatir. Aku tidak khawatir.
713 00:46:16,179 00:46:17,250 Pulanglah. Pulanglah.
714 00:46:18,149 00:46:19,250 Selamat malam. Selamat malam.
715 00:46:21,620 00:46:22,950 Bagaimana kalau kita melakukan peregangan? Bagaimana kalau kita melakukan peregangan?
716 00:46:23,990 00:46:25,720 Waktu itu kamu memberiku resep. Waktu itu kamu memberiku resep.
717 00:46:26,159 00:46:27,460 Itu sangat efektif. Itu sangat efektif.
718 00:46:30,029 00:46:31,590 Bulan juga sangat terang malam ini. Bulan juga sangat terang malam ini.
719 00:46:32,629 00:46:33,700 Ya? Ya?
720 00:46:34,529 00:46:35,600 Mari kita lakukan. Mari kita lakukan.
721 00:46:43,809 00:46:45,440 - Apa yang kamu lakukan? - Kenapa? - Apa yang kamu lakukan? - Kenapa?
722 00:46:45,440 00:46:47,039 Gerakanmu setengah-setengah. Gerakanmu setengah-setengah.
723 00:46:47,309 00:46:49,049 Untuk tiap gerakan, Untuk tiap gerakan,
724 00:46:49,049 00:46:50,850 kamu harus melakukannya dengan akurat dan berkelas. kamu harus melakukannya dengan akurat dan berkelas.
725 00:46:50,850 00:46:52,149 - Cobalah. - Perhatikan. - Cobalah. - Perhatikan.
726 00:46:52,580 00:46:54,250 Olahraga pinggang. Mulai. Olahraga pinggang. Mulai.
727 00:46:54,480 00:46:57,090 Satu, dua, tiga, empat, Satu, dua, tiga, empat,
728 00:46:57,090 00:46:59,159 lima, enam, tujuh, delapan. lima, enam, tujuh, delapan.
729 00:46:59,159 00:47:01,360 Tiga, dua, tiga, empat, Tiga, dua, tiga, empat,
730 00:47:01,419 00:47:03,289 empat, dua, tiga, empat. empat, dua, tiga, empat.
731 00:47:03,389 00:47:04,990 Berikutnya adalah bahu. Berikutnya adalah bahu.
732 00:47:05,429 00:47:07,159 Satu, dua, tiga, empat, Satu, dua, tiga, empat,
733 00:47:07,159 00:47:09,100 dua, dua, tiga, empat. dua, dua, tiga, empat.
734 00:47:09,529 00:47:11,529 tiga, dua, tiga, empat. tiga, dua, tiga, empat.
735 00:47:11,899 00:47:14,600 Rapatkan jari dan angkat tangan tinggi-tinggi. Rapatkan jari dan angkat tangan tinggi-tinggi.
736 00:47:15,570 00:47:18,139 Satu, dua, tiga, empat, Satu, dua, tiga, empat,
737 00:47:18,470 00:47:20,409 dua, dua, tiga, empat. dua, dua, tiga, empat.
738 00:47:20,409 00:47:22,679 Teruskan peregangan, lagi! Teruskan peregangan, lagi!
739 00:47:25,419 00:47:27,450 - Apa terasa menyegarkan? - Ya. - Apa terasa menyegarkan? - Ya.
740 00:47:27,450 00:47:29,450 - Goyangan tubuh. Mulai! - Apa itu? - Goyangan tubuh. Mulai! - Apa itu?
741 00:47:29,450 00:47:31,450 - Ayo, goyangkan tubuhmu. - Apa ini? - Ayo, goyangkan tubuhmu. - Apa ini?
742 00:47:31,450 00:47:32,659 Goyangkan seolah-olah tidak ada hari esok. Goyangkan seolah-olah tidak ada hari esok.
743 00:47:32,659 00:47:34,690 - Apa itu? - Goyangkan tubuhmu sekuat mungkin. - Apa itu? - Goyangkan tubuhmu sekuat mungkin.
744 00:47:34,690 00:47:36,230 Bagaimana kamu bisa menyebut ini peregangan? Bagaimana kamu bisa menyebut ini peregangan?
745 00:47:36,230 00:47:38,129 Teruskan. Goyangkan. Teruskan. Goyangkan.
746 00:47:38,230 00:47:41,259 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
747 00:47:49,809 00:47:52,480 Sudah kuduga kamu akan terlibat masalah besar kelak. Sudah kuduga kamu akan terlibat masalah besar kelak.
748 00:47:54,039 00:47:56,149 Tim Hukum akan meneleponmu. Jadi, tunggu saja. Tim Hukum akan meneleponmu. Jadi, tunggu saja.
749 00:48:04,789 00:48:06,720 Unit Investigasi Regional sudah menyelidiki kemarin, Unit Investigasi Regional sudah menyelidiki kemarin,
750 00:48:06,720 00:48:09,590 tapi mereka tidak menemukan tanda penyerangan di kamera CCTV. tapi mereka tidak menemukan tanda penyerangan di kamera CCTV.
751 00:48:10,159 00:48:11,759 Kurasa mereka hanya tahu bahwa dia tidak sukarela dirawat Kurasa mereka hanya tahu bahwa dia tidak sukarela dirawat
752 00:48:12,029 00:48:13,730 setelah kamu mengabaikan semua protokol. setelah kamu mengabaikan semua protokol.
753 00:48:14,029 00:48:15,059 Maaf, Pak. Maaf, Pak.
754 00:48:16,470 00:48:17,700 Kamu sudah tahu semuanya, bukan? Kamu sudah tahu semuanya, bukan?
755 00:48:21,139 00:48:22,370 Aku terpaksa. Aku terpaksa.
756 00:48:24,669 00:48:26,309 Kamu harus segera menjalani penyidikan polisi. Kamu harus segera menjalani penyidikan polisi.
757 00:48:26,580 00:48:27,610 Pak. Pak.
758 00:48:28,240 00:48:30,480 Apa Direktur juga akan diselidiki? Apa Direktur juga akan diselidiki?
759 00:48:30,480 00:48:31,509 Tentu saja. Tentu saja.
760 00:48:34,679 00:48:36,190 Kenapa kamu sangat ceroboh? Kenapa kamu sangat ceroboh?
761 00:48:39,590 00:48:40,659 Aku tidak menyesal. Aku tidak menyesal.
762 00:48:41,460 00:48:43,590 Jika aku memulangkan Luo seperti itu, Jika aku memulangkan Luo seperti itu,
763 00:48:44,759 00:48:45,860 dia bisa saja mati. dia bisa saja mati.
764 00:48:46,399 00:48:49,230 Biarkan Dong Hyuk mengobati Park Luo. Biarkan Dong Hyuk mengobati Park Luo.
765 00:48:50,600 00:48:51,730 Dia pasienku. Dia pasienku.
766 00:48:51,730 00:48:53,399 Haruskah aku memindahkannya ke rumah sakit lain? Haruskah aku memindahkannya ke rumah sakit lain?
767 00:48:59,840 00:49:01,309 Baiklah. Baiklah.
768 00:49:02,279 00:49:03,809 Kamu mengabaikan semua protokol. Kamu mengabaikan semua protokol.
769 00:49:04,180 00:49:06,549 Kenapa kamu sangat terobsesi dengan pasien? Kenapa kamu sangat terobsesi dengan pasien?
770 00:49:07,519 00:49:09,750 Kamu tahu kenapa kamu seperti ini, bukan? Kamu tahu kenapa kamu seperti ini, bukan?
771 00:49:10,150 00:49:11,890 - Itu karena... - Jangan menjawabku dengan klise, - Itu karena... - Jangan menjawabku dengan klise,
772 00:49:11,890 00:49:13,390 dengan mengatakan itu karena kamu peduli pada pasienmu. dengan mengatakan itu karena kamu peduli pada pasienmu.
773 00:49:14,359 00:49:16,930 Kamu tahu persis ada alasan lain. Kamu tahu persis ada alasan lain.
774 00:49:23,200 00:49:24,730 Mari mulai konseling kita. Mari mulai konseling kita.
775 00:49:26,000 00:49:27,369 - Pak. - Selain itu, - Pak. - Selain itu,
776 00:49:28,299 00:49:30,910 kamu tidak akan mendapat pasien untuk saat ini. kamu tidak akan mendapat pasien untuk saat ini.
777 00:49:30,910 00:49:32,009 Jadi, camkan itu. Jadi, camkan itu.
778 00:49:32,779 00:49:33,809 Kenapa? Kenapa?
779 00:49:34,809 00:49:37,109 Anggap dirimu beruntung karena aku mengakhirinya di sini. Anggap dirimu beruntung karena aku mengakhirinya di sini.
780 00:49:42,420 00:49:43,549 Tunggu apa lagi? Keluar. Tunggu apa lagi? Keluar.
781 00:49:55,670 00:49:57,799 "Pusat Psikiater Medis, Lee Si Joon" "Pusat Psikiater Medis, Lee Si Joon"
782 00:49:58,369 00:49:59,869 "Tidak ada Pasien" "Tidak ada Pasien"
783 00:50:01,440 00:50:04,940 Dia mengambil pasienku dariku. Dia mengambil pasienku dariku.
784 00:50:06,410 00:50:08,039 Pasien adalah alasanku hidup. Pasien adalah alasanku hidup.
785 00:50:28,029 00:50:29,069 Dokter Lee. Dokter Lee.
786 00:50:31,730 00:50:32,900 Sedang apa kamu di sini? Sedang apa kamu di sini?
787 00:50:33,539 00:50:35,440 Ini belum waktunya untuk terapi panggung hari ini. Ini belum waktunya untuk terapi panggung hari ini.
788 00:50:37,769 00:50:39,579 Aku hanya ingin berada di tempat yang tenang. Aku hanya ingin berada di tempat yang tenang.
789 00:50:39,579 00:50:40,839 Kamu tidak kedatangan pasien hari ini? Kamu tidak kedatangan pasien hari ini?
790 00:50:41,980 00:50:45,109 Tunggu. Kamu membolos? Tunggu. Kamu membolos?
791 00:50:49,049 00:50:52,049 Kamu mau ini? Aku baru membelinya. Kamu mau ini? Aku baru membelinya.
792 00:50:52,049 00:50:53,259 Tidak, terima kasih. Tidak, terima kasih.
793 00:50:59,400 00:51:01,160 Apa ada yang membuatmu kesal? Apa ada yang membuatmu kesal?
794 00:51:02,400 00:51:04,569 Sudah kubilang dengan jelas kemarin Sudah kubilang dengan jelas kemarin
795 00:51:05,099 00:51:08,740 makin kamu khawatir, kekhawatiranmu makin besar makin kamu khawatir, kekhawatiranmu makin besar
796 00:51:12,240 00:51:15,240 Bicaralah padaku. Aku akan mendengarkan. Bicaralah padaku. Aku akan mendengarkan.
797 00:51:19,079 00:51:20,720 Bukan seperti itu. Bukan seperti itu.
798 00:51:22,849 00:51:26,220 "Ruang Terapi Panggung" "Ruang Terapi Panggung"
799 00:51:27,460 00:51:28,490 Dia kenapa? Dia kenapa?
800 00:51:29,460 00:51:30,859 Ada apa dengannya? Ada apa dengannya?
801 00:51:39,039 00:51:41,569 Hari ini ulang tahun putriku. Hari ini ulang tahun putriku.
802 00:51:42,740 00:51:44,470 Dia punya ibu yang picik sepertiku Dia punya ibu yang picik sepertiku
803 00:51:44,869 00:51:48,910 dan tidak akan mendapat sup ulang tahun hari ini. dan tidak akan mendapat sup ulang tahun hari ini.
804 00:51:50,250 00:51:52,319 Sebagai gantinya, dia harus bekerja paruh waktu. Sebagai gantinya, dia harus bekerja paruh waktu.
805 00:51:52,619 00:51:56,150 Tetap saja, Anda tidak boleh meninggalkan rumah sakit. Tetap saja, Anda tidak boleh meninggalkan rumah sakit.
806 00:51:56,490 00:51:58,819 Kamu tahu toserba di seberang rumah sakit? Kamu tahu toserba di seberang rumah sakit?
807 00:51:59,160 00:52:01,160 Di sanalah dia bekerja. Di sanalah dia bekerja.
808 00:52:03,559 00:52:05,089 Aku akan meneleponnya untuk Anda. Aku akan meneleponnya untuk Anda.
809 00:52:05,329 00:52:08,059 Ini hari ulang tahunnya. Ini hari ulang tahunnya.
810 00:52:09,630 00:52:12,470 Kejutan. Kamu tidak tahu apa itu kejutan? Kejutan. Kamu tidak tahu apa itu kejutan?
811 00:52:15,140 00:52:16,269 Anda tidak boleh pergi. Anda tidak boleh pergi.
812 00:52:21,609 00:52:23,509 Sepuluh menit saja. Sepuluh menit saja.
813 00:52:23,710 00:52:26,420 Kubilang aku mengerti. Kubilang aku mengerti.
814 00:52:33,259 00:52:34,420 Selamat datang. Selamat datang.
815 00:52:34,420 00:52:35,589 Halo. Halo.
816 00:52:52,339 00:52:53,839 Apa yang Anda lakukan? Apa yang Anda lakukan?
817 00:52:55,680 00:52:56,779 - Berikan itu. - Tidak. - Berikan itu. - Tidak.
818 00:52:56,779 00:52:57,880 - Berikan itu. - Tidak! - Berikan itu. - Tidak!
819 00:52:57,880 00:52:59,319 - Berikan padaku! - Tidak! - Berikan padaku! - Tidak!
820 00:52:59,319 00:53:00,480 Apa yang Anda lakukan? Apa yang Anda lakukan?
821 00:53:00,480 00:53:02,690 - Berikan padaku! - Aku tidak bisa! - Berikan padaku! - Aku tidak bisa!
822 00:53:02,690 00:53:04,420 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
823 00:53:04,420 00:53:06,220 Jangan hanya berdiri di sana! Hentikan ibumu! Jangan hanya berdiri di sana! Hentikan ibumu!
824 00:53:06,220 00:53:07,859 Apa? Dia bukan ibuku. Apa? Dia bukan ibuku.
825 00:53:07,859 00:53:09,230 - Apa? - Kembalikan. - Apa? - Kembalikan.
826 00:53:09,230 00:53:11,289 Berikan kepadaku. Berikan kepadaku! Berikan kepadaku. Berikan kepadaku!
827 00:53:11,289 00:53:12,460 Berikan kepadaku! Berikan kepadaku!
828 00:53:16,329 00:53:17,529 Celaka... Celaka...
829 00:53:31,779 00:53:33,549 Hei, Gong Ji Hee. Hei, Gong Ji Hee.
830 00:53:38,690 00:53:40,759 Dokter In... Dokter In...
831 00:53:45,529 00:53:47,460 Dokter In... Dokter In...
832 00:54:02,339 00:54:03,349 Astaga. Astaga.
833 00:54:05,250 00:54:07,579 Jika pasien hilang akal karena alkohol, Jika pasien hilang akal karena alkohol,
834 00:54:07,849 00:54:09,950 kamu harus menangkapnya dan menghentikannya. kamu harus menangkapnya dan menghentikannya.
835 00:54:09,950 00:54:11,990 Dokter mana yang duduk dan menangis? Dokter mana yang duduk dan menangis?
836 00:54:12,619 00:54:13,920 Maafkan aku. Maafkan aku.
837 00:54:16,359 00:54:17,730 Kita psikiater. Kita psikiater.
838 00:54:18,759 00:54:21,529 Niat baik tidak selalu memberikan hasil yang baik. Niat baik tidak selalu memberikan hasil yang baik.
839 00:54:22,599 00:54:23,670 Benar. Benar.
840 00:54:29,710 00:54:30,710 Halo, Pak. Halo, Pak.
841 00:54:32,140 00:54:34,579 Baiklah, aku mengerti. Sampai jumpa. Baiklah, aku mengerti. Sampai jumpa.
842 00:54:57,430 00:55:00,799 Mulai sekarang kamu merawat Pasien Park Luo. Mulai sekarang kamu merawat Pasien Park Luo.
843 00:55:01,099 00:55:02,569 Si Joon menyetujuinya. Si Joon menyetujuinya.
844 00:55:03,839 00:55:08,480 Dokter Park. Kenapa kita harus merebut pasiennya? Dokter Park. Kenapa kita harus merebut pasiennya?
845 00:55:08,480 00:55:10,150 Kita tidak merebut pasiennya. Kita tidak merebut pasiennya.
846 00:55:11,049 00:55:12,480 Itu karena kamu ideal. Itu karena kamu ideal.
847 00:55:14,720 00:55:15,779 Aku mengerti. Aku mengerti.
848 00:55:15,779 00:55:17,920 Ini akan sulit bagi Si Joon. Ini akan sulit bagi Si Joon.
849 00:55:18,690 00:55:19,960 Bantu dia. Bantu dia.
850 00:55:20,160 00:55:21,289 Tentu. Tentu.
851 00:55:22,160 00:55:24,029 Bagus. Kamu boleh pergi sekarang. Bagus. Kamu boleh pergi sekarang.
852 00:55:24,490 00:55:25,900 Dokter Park. Dokter Park.
853 00:55:26,400 00:55:27,799 Siapa yang melaporkannya? Siapa yang melaporkannya?
854 00:55:28,559 00:55:30,400 Anda tahu, bukan? Anda tahu, bukan?
855 00:55:30,500 00:55:31,569 Tidak. Tidak.
856 00:55:36,539 00:55:38,470 Orang-orang menyebutku kelinci liar. Orang-orang menyebutku kelinci liar.
857 00:55:39,109 00:55:41,039 Karena aku berlari saat berjalan. Karena aku berlari saat berjalan.
858 00:55:42,140 00:55:44,410 Kurasa orang-orang keliru. Kurasa orang-orang keliru.
859 00:55:45,049 00:55:47,119 Kelinci itu cepat. Kamu lamban. Kelinci itu cepat. Kamu lamban.
860 00:55:47,680 00:55:49,750 Itu sebabnya aku selalu menangkapmu. Itu sebabnya aku selalu menangkapmu.
861 00:55:53,690 00:55:54,819 Luo. Luo.
862 00:55:56,160 00:55:57,190 Kamu akan memiliki Kamu akan memiliki
863 00:55:58,130 00:55:59,900 dokter baru mulai sekarang. dokter baru mulai sekarang.
864 00:56:01,400 00:56:02,460 Kenapa? Kenapa?
865 00:56:05,500 00:56:06,670 Kamu kecewa? Kamu kecewa?
866 00:56:08,440 00:56:09,539 Aku mengerti. Aku mengerti.
867 00:56:10,470 00:56:13,240 Itu akan membingungkan dan menjengkelkan. Itu akan membingungkan dan menjengkelkan.
868 00:56:14,039 00:56:15,309 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
869 00:56:16,849 00:56:17,950 Benarkah? Benarkah?
870 00:56:18,609 00:56:20,450 Sekarang aku merasa sedih. Sekarang aku merasa sedih.
871 00:56:20,450 00:56:22,720 Aku mendengarnya dari pasien lain. Aku mendengarnya dari pasien lain.
872 00:56:23,319 00:56:25,049 Polisi datang kemari karena aku. Polisi datang kemari karena aku.
873 00:56:25,150 00:56:26,619 Siapa yang bilang begitu? Siapa yang bilang begitu?
874 00:56:27,559 00:56:28,660 Itu tidak benar. Itu tidak benar.
875 00:56:31,490 00:56:32,759 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
876 00:56:38,630 00:56:39,670 Park Luo. Park Luo.
877 00:56:40,940 00:56:44,569 Aku pernah memintamu berterus terang jika kamu terluka. Aku pernah memintamu berterus terang jika kamu terluka.
878 00:56:45,940 00:56:47,839 Kamu lupa kenapa kamu sakit? Kamu lupa kenapa kamu sakit?
879 00:56:50,750 00:56:52,410 Karena aku tidak pernah bilang takut, Karena aku tidak pernah bilang takut,
880 00:56:53,250 00:56:55,019 saat aku takut. saat aku takut.
881 00:56:55,750 00:56:57,349 Karena aku tidak bilang aku kesepian, Karena aku tidak bilang aku kesepian,
882 00:56:57,950 00:56:59,660 saat aku kesepian. saat aku kesepian.
883 00:57:02,119 00:57:03,289 Jadi, kenapa disimpan? Jadi, kenapa disimpan?
884 00:57:04,529 00:57:05,930 Aku tidak akan menahannya. Aku tidak akan menahannya.
885 00:57:38,960 00:57:42,769 Aku mencatat kondisi Luo sejak dia datang. Ini untukmu. Aku mencatat kondisi Luo sejak dia datang. Ini untukmu.
886 00:57:59,650 00:58:02,519 "Dokter In Dong Hyuk" "Dokter In Dong Hyuk"
887 00:58:03,650 00:58:05,049 "26 April, Menarik semua obat" "26 April, Menarik semua obat"
888 00:58:07,160 00:58:09,019 Si Joon sudah gila. Si Joon sudah gila.
889 00:58:15,029 00:58:16,869 Dia dokter gila. Dia dokter gila.
890 00:58:20,539 00:58:23,740 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
891 00:59:26,900 00:59:29,440 "Dokter Lee Si Joon" "Dokter Lee Si Joon"
892 00:59:44,420 00:59:45,690 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
893 00:59:47,960 00:59:49,759 - Apa maksudmu? - Kamu tidak tahu? - Apa maksudmu? - Kamu tidak tahu?
894 00:59:50,759 00:59:52,859 Kenapa kamu bersikap seperti ini? Kenapa kamu bersikap seperti ini?
895 00:59:52,859 00:59:55,299 Apa aku melakukan kesalahan? Apa aku mengacau? Apa aku melakukan kesalahan? Apa aku mengacau?
896 00:59:55,500 00:59:57,730 Kamu tidak melakukan kesalahan atau mengacau. Kamu tidak melakukan kesalahan atau mengacau.
897 00:59:57,930 01:00:01,640 Ada banyak yang kupikirkan, jadi... Ada banyak yang kupikirkan, jadi...
898 01:00:01,869 01:00:03,140 Mari bicara nanti. Mari bicara nanti.
899 01:00:31,299 01:00:32,869 Kenapa pergelangan tanganku cedera? Kenapa pergelangan tanganku cedera?
900 01:00:34,740 01:00:36,309 Agar diperhatikan. Agar diperhatikan.
901 01:00:38,140 01:00:39,210 Saat aku masih kecil, Saat aku masih kecil,
902 01:00:40,579 01:00:42,609 aku ingin orang tua angkatku menyayangiku. aku ingin orang tua angkatku menyayangiku.
903 01:00:42,609 01:00:44,210 Jadi, aku bahkan membakar rumah itu. Jadi, aku bahkan membakar rumah itu.
904 01:00:45,150 01:00:47,349 Tentu saja itu membuatku dibuang. Tentu saja itu membuatku dibuang.
905 01:00:48,250 01:00:50,349 Aku tidak pernah ingin mati. Aku tidak pernah ingin mati.
906 01:00:52,250 01:00:53,319 Aku hanya Aku hanya
907 01:00:54,390 01:00:56,019 ingin orang-orang memperhatikanku. ingin orang-orang memperhatikanku.
908 01:01:04,363 01:01:07,363 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
909 01:01:07,387 01:01:09,387 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
910 01:01:09,400 01:01:12,210 "Fix You" "Fix You"
911 01:01:12,569 01:01:14,339 Kenapa kamu merujuk Han Woo Joo kepadaku? Kenapa kamu merujuk Han Woo Joo kepadaku?
912 01:01:14,339 01:01:16,109 Kamu sudah tahu sejak awal, bukan? Kamu sudah tahu sejak awal, bukan?
913 01:01:16,250 01:01:18,250 Kamu sungguh tahu siapa yang melaporkannya? Kamu sungguh tahu siapa yang melaporkannya?
914 01:01:19,210 01:01:20,349 Pelakunya adalah... Pelakunya adalah...
915 01:01:20,349 01:01:22,150 Kenapa kamu terlibat? Kenapa kamu terlibat?
916 01:01:22,150 01:01:23,690 Aku akan berhenti dari terapi panggung. Aku akan berhenti dari terapi panggung.
917 01:01:23,950 01:01:25,349 Bagaimana bisa orang sakit sepertiku Bagaimana bisa orang sakit sepertiku
918 01:01:25,349 01:01:26,920 membantu pasien lain untuk diobati? membantu pasien lain untuk diobati?
919 01:01:26,920 01:01:28,819 Ada apa denganku? Ada apa denganku?
920 01:01:29,630 01:01:31,960 Dokter Si Joon! Si Joon! Dokter Si Joon! Si Joon!
921 01:01:32,059 01:01:33,559 - Luo terlibat masalah. - Sial! - Luo terlibat masalah. - Sial!
922 01:01:34,960 01:01:38,170 Ahli jantung terbaik mengambil video rahasia wanita? Ahli jantung terbaik mengambil video rahasia wanita?
923 01:01:38,599 01:01:42,670 Bukankah menyenangkan jika aku bisa memundurkan waktu sehari saja? Bukankah menyenangkan jika aku bisa memundurkan waktu sehari saja?