# Start End Original Translated
1 00:00:00,053 00:00:03,053 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,077 00:00:05,077 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:01:02,230 00:01:05,029 Aku tidak pernah berpikir bahwa aku ingin mati. Aku tidak pernah berpikir bahwa aku ingin mati.
4 00:01:05,700 00:01:07,569 Aku selalu ingin hidup. Aku selalu ingin hidup.
5 00:01:08,129 00:01:11,740 Bekas luka ini ada karena aku ingin diperhatikan. Bekas luka ini ada karena aku ingin diperhatikan.
6 00:01:11,740 00:01:13,669 Aku bahkan tidak menggunakan pisau. Aku bahkan tidak menggunakan pisau.
7 00:01:14,840 00:01:17,210 Aku menggunakan penggaris plastik kalau-kalau terasa sakit. Aku menggunakan penggaris plastik kalau-kalau terasa sakit.
8 00:01:19,480 00:01:21,850 Bukan itu masalahnya sekarang! Bukan itu masalahnya sekarang!
9 00:01:21,850 00:01:23,620 Cepat ambil darahku! Cepat ambil darahku!
10 00:01:23,620 00:01:26,320 Cepat ambil darahku! Cepat ambil darahku!
11 00:01:34,490 00:01:36,200 Kamu benar. Kamu benar.
12 00:01:37,100 00:01:38,329 Aku pasien. Aku pasien.
13 00:01:48,570 00:01:49,980 "Episode 9" "Episode 9"
14 00:01:54,779 00:01:58,180 Ada seseorang Ada seseorang
15 00:01:59,249 00:02:00,919 Ada seseorang yang kusukai. Ada seseorang yang kusukai.
16 00:02:01,090 00:02:02,960 Astaga, selamat. Astaga, selamat.
17 00:02:03,559 00:02:05,159 Aku ingin mengajaknya berkencan. Aku ingin mengajaknya berkencan.
18 00:02:05,419 00:02:06,889 Tapi aku tidak mau... Tapi aku tidak mau...
19 00:02:07,930 00:02:11,130 Aku tidak mau menggelengkan kepala seperti ini di depannya. Aku tidak mau menggelengkan kepala seperti ini di depannya.
20 00:02:11,430 00:02:12,930 Jadi, aku ingin cepat sembuh. Jadi, aku ingin cepat sembuh.
21 00:02:13,929 00:02:15,500 Bagaimana caramu mengajaknya berkencan? Bagaimana caramu mengajaknya berkencan?
22 00:02:15,500 00:02:16,570 Begini... Begini...
23 00:02:17,700 00:02:19,709 Kamu mau mendengarnya? Kamu mau mendengarnya?
24 00:02:19,839 00:02:22,679 Tentu. Ceritakan. Tentu. Ceritakan.
25 00:02:23,579 00:02:24,839 Aku mulai gugup. Aku mulai gugup.
26 00:02:32,589 00:02:34,250 Aku tidak akan bertele-tele. Aku tidak akan bertele-tele.
27 00:02:34,589 00:02:35,850 Maukah kamu berkencan denganku? Maukah kamu berkencan denganku?
28 00:02:42,130 00:02:44,560 Itu saja? Itu saja?
29 00:02:44,560 00:02:47,130 Bagaimana... Bagaimana menurutmu? Bagaimana... Bagaimana menurutmu?
30 00:02:47,299 00:02:49,769 Itu sederhana dan jujur. Itu sederhana dan jujur.
31 00:02:49,970 00:02:51,139 Kurasa itu akan berhasil. Kurasa itu akan berhasil.
32 00:02:51,139 00:02:52,139 Benarkah? Benarkah?
33 00:02:56,040 00:02:57,139 Kalau begitu... Kalau begitu...
34 00:02:58,739 00:03:00,280 Kalau begitu, giliranmu menjawab. Kalau begitu, giliranmu menjawab.
35 00:03:00,750 00:03:02,010 Cepat. Cepat.
36 00:03:08,519 00:03:11,190 Baiklah. Aku akan memberimu waktu. Baiklah. Aku akan memberimu waktu.
37 00:03:20,100 00:03:21,899 - Hati-hati di jalan. - Baiklah, sampai jumpa. - Hati-hati di jalan. - Baiklah, sampai jumpa.
38 00:03:28,339 00:03:29,380 Si Joon. Si Joon.
39 00:03:34,510 00:03:36,519 Kenapa kamu memintaku mengobati Han Woo Joo? Kenapa kamu memintaku mengobati Han Woo Joo?
40 00:03:37,450 00:03:39,450 Kamu sudah tahu sejak awal, bukan? Kamu sudah tahu sejak awal, bukan?
41 00:03:41,720 00:03:42,820 Kenapa kamu melakukan itu? Kenapa kamu melakukan itu?
42 00:03:42,859 00:03:45,220 Karena aku tidak tahan melihatmu hidup seperti ini. Karena aku tidak tahan melihatmu hidup seperti ini.
43 00:03:45,220 00:03:46,329 Apa salahnya dengan hidupku? Apa salahnya dengan hidupku?
44 00:03:46,329 00:03:49,260 Kamu tidak memedulikan diri sendiri. Kamu hanya memedulikan pasienmu. Kamu tidak memedulikan diri sendiri. Kamu hanya memedulikan pasienmu.
45 00:03:50,299 00:03:53,700 Kamu selalu bekerja keras karena kejadian delapan tahun lalu. Kamu selalu bekerja keras karena kejadian delapan tahun lalu.
46 00:03:56,239 00:03:57,799 Aku mengirim Woo Joo kepadamu Aku mengirim Woo Joo kepadamu
47 00:03:58,399 00:04:00,940 karena kamu didiagnosis mengidap gangguan stres pascatrauma, karena kamu didiagnosis mengidap gangguan stres pascatrauma,
48 00:04:00,940 00:04:02,980 dan kupikir dia mungkin bisa menyembuhkanmu. dan kupikir dia mungkin bisa menyembuhkanmu.
49 00:04:05,440 00:04:08,049 Siapa yang memberimu hak untuk memberiku resep? Siapa yang memberimu hak untuk memberiku resep?
50 00:04:08,049 00:04:10,450 Aku hanya ingin kamu melanjutkan hidup secepat mungkin. Aku hanya ingin kamu melanjutkan hidup secepat mungkin.
51 00:04:10,450 00:04:11,519 Tapi kenapa... Tapi kenapa...
52 00:04:15,750 00:04:16,790 Kenapa kamu melakukan itu? Kenapa kamu melakukan itu?
53 00:04:19,190 00:04:21,530 Ya, kamu benar. Ya, kamu benar.
54 00:04:22,529 00:04:23,959 Aku mengidap gangguan stres pascatrauma. Aku mengidap gangguan stres pascatrauma.
55 00:04:25,029 00:04:26,469 Kejadian delapan tahun lalu Kejadian delapan tahun lalu
56 00:04:27,300 00:04:29,300 masih sangat traumatis bagiku. masih sangat traumatis bagiku.
57 00:05:04,700 00:05:06,110 Tiap kali aku melihat pasien gangguan kepribadian ambang, Tiap kali aku melihat pasien gangguan kepribadian ambang,
58 00:05:06,839 00:05:08,339 itu mengingatkanku pada kejadian hari itu. itu mengingatkanku pada kejadian hari itu.
59 00:05:10,139 00:05:11,680 Dan itu membuatku ingin menghindari mereka. Dan itu membuatku ingin menghindari mereka.
60 00:05:11,680 00:05:13,079 Kamu tidak bisa menghindari mereka selamanya. Kamu tidak bisa menghindari mereka selamanya.
61 00:05:14,149 00:05:16,450 Kamu hanya menghukum dirimu sendiri. Kamu hanya menghukum dirimu sendiri.
62 00:05:16,479 00:05:18,279 Kamu tidak berencana mengobati dirimu sendiri. Kamu tidak berencana mengobati dirimu sendiri.
63 00:05:18,279 00:05:19,320 Bagaimanapun, Bagaimanapun,
64 00:05:20,920 00:05:22,519 Han Woo Joo adalah pasienmu. Han Woo Joo adalah pasienmu.
65 00:05:23,389 00:05:24,719 Jadi, obatilah dia lagi. Jadi, obatilah dia lagi.
66 00:05:26,289 00:05:28,229 Setelah tahu dia mengidap gangguan kepribadian ambang, Setelah tahu dia mengidap gangguan kepribadian ambang,
67 00:05:30,329 00:05:32,159 aku tidak bisa mengobatinya. aku tidak bisa mengobatinya.
68 00:05:34,370 00:05:35,570 Apa kamu dokter? Apa kamu dokter?
69 00:05:36,599 00:05:37,969 Apa kamu psikiater? Apa kamu psikiater?
70 00:05:38,170 00:05:39,740 Seorang pasien gangguan kepribadian ambang Seorang pasien gangguan kepribadian ambang
71 00:05:41,839 00:05:43,440 pernah mengkhianatiku. pernah mengkhianatiku.
72 00:05:44,909 00:05:46,010 Satu insiden seperti itu Satu insiden seperti itu
73 00:05:47,050 00:05:48,380 sudah lebih dari cukup. sudah lebih dari cukup.
74 00:05:49,149 00:05:51,279 Jika menolak Woo Joo sekarang, maka kamu bukan dokter. Jika menolak Woo Joo sekarang, maka kamu bukan dokter.
75 00:05:51,279 00:05:54,120 Kamu bukan manusia dan aku tidak akan menemuimu lagi. Kamu bukan manusia dan aku tidak akan menemuimu lagi.
76 00:06:38,729 00:06:40,029 Apa aku cantik? Apa aku cantik?
77 00:06:40,099 00:06:41,829 Apa? Apa katamu? Apa? Apa katamu?
78 00:07:39,490 00:07:40,589 Dasar penyihir. Dasar penyihir.
79 00:07:41,729 00:07:42,860 Dasar penyihir kejam. Dasar penyihir kejam.
80 00:07:43,800 00:07:45,459 Kamu yang paling kejam. Kamu yang paling kejam.
81 00:07:49,940 00:07:52,909 Hari itu, kamu juga membunuhku. Hari itu, kamu juga membunuhku.
82 00:07:56,479 00:07:59,849 Dan dia pergi begitu saja. Aku tidak percaya ini. Dan dia pergi begitu saja. Aku tidak percaya ini.
83 00:08:00,510 00:08:03,849 Hei. Bagaimana seseorang bisa berubah begitu tiba-tiba? Hei. Bagaimana seseorang bisa berubah begitu tiba-tiba?
84 00:08:03,849 00:08:06,079 Pikiran Dokter Lee pasti sedang sangat kacau hari ini. Pikiran Dokter Lee pasti sedang sangat kacau hari ini.
85 00:08:06,180 00:08:07,490 Kurasa itu alasannya. Kurasa itu alasannya.
86 00:08:07,490 00:08:10,120 Dokter Park menghukumnya. Dia tidak boleh menemui pasien rawat jalan. Dokter Park menghukumnya. Dia tidak boleh menemui pasien rawat jalan.
87 00:08:11,019 00:08:13,360 Apa itu artinya dia tidak bisa mengobati siapa pun? Apa itu artinya dia tidak bisa mengobati siapa pun?
88 00:08:13,360 00:08:15,659 Dia gila kerja. Dia gila kerja.
89 00:08:15,659 00:08:18,200 Dia akan merasa seolah langit menimpanya. Dia akan merasa seolah langit menimpanya.
90 00:08:18,659 00:08:21,029 Apakah gara-gara itu? Penggeledahan itu? Apakah gara-gara itu? Penggeledahan itu?
91 00:08:21,229 00:08:22,430 Ya. Ya.
92 00:08:22,430 00:08:25,500 Siapa yang memberi tahu jaksa? Siapa yang memberi tahu jaksa?
93 00:08:34,880 00:08:38,680 Woo Joo. Kamu ingat pasien anoreksia Woo Joo. Kamu ingat pasien anoreksia
94 00:08:38,680 00:08:40,290 yang menjalani terapi panggung? yang menjalani terapi panggung?
95 00:08:40,290 00:08:41,690 - Hwang Bo Young. - Ya. - Hwang Bo Young. - Ya.
96 00:08:41,890 00:08:44,920 Dia sudah tidak dirawat. Dia sudah tidak dirawat.
97 00:08:45,989 00:08:47,229 Karena aku? Karena aku?
98 00:08:48,660 00:08:51,459 - Karena perkataanku? - Itu bukan salahmu. - Karena perkataanku? - Itu bukan salahmu.
99 00:08:52,660 00:08:54,930 Tapi memang benar itu membuat Dokter Lee dalam masalah. Tapi memang benar itu membuat Dokter Lee dalam masalah.
100 00:08:55,729 00:08:58,770 Dokter Lee sedang mengalami banyak hal saat ini. Dokter Lee sedang mengalami banyak hal saat ini.
101 00:08:59,200 00:09:00,469 Kamu harus mengerti. Kamu harus mengerti.
102 00:09:01,440 00:09:02,709 Ini salahku. Ini salahku.
103 00:09:03,709 00:09:05,379 Akulah masalahnya. Akulah masalahnya.
104 00:09:06,040 00:09:07,609 Aku tidak tahu selama ini. Aku tidak tahu selama ini.
105 00:09:09,920 00:09:11,379 Aku merasa sangat bersalah sekarang. Aku merasa sangat bersalah sekarang.
106 00:09:13,950 00:09:15,050 Astaga. Astaga.
107 00:09:16,920 00:09:17,989 Woo Joo. Woo Joo.
108 00:09:19,320 00:09:21,259 Bagaimana rasanya setelah berhasil menipu Bagaimana rasanya setelah berhasil menipu
109 00:09:21,259 00:09:23,160 dokter polos untuk bisa minum alkohol? dokter polos untuk bisa minum alkohol?
110 00:09:23,599 00:09:25,030 Aku yakin kamu merasa senang. Aku yakin kamu merasa senang.
111 00:09:25,030 00:09:27,300 Selagi kita semua terpuruk. Selagi kita semua terpuruk.
112 00:09:29,270 00:09:31,999 Hei. Kenapa terus mengomel? Hei. Kenapa terus mengomel?
113 00:09:36,209 00:09:38,479 - Ganti saja pakaianmu. - Aku akan pulang. - Ganti saja pakaianmu. - Aku akan pulang.
114 00:09:38,479 00:09:39,479 Begitu saja? Begitu saja?
115 00:09:39,479 00:09:42,379 Jangan berpikir untuk memaksaku tetap di sini. Jangan berpikir untuk memaksaku tetap di sini.
116 00:09:42,780 00:09:44,619 Jika memaksaku tetap di sini, Jika memaksaku tetap di sini,
117 00:09:46,390 00:09:48,820 kamu akan digeledah habis-habisan. kamu akan digeledah habis-habisan.
118 00:09:52,459 00:09:53,530 Baiklah. Baiklah.
119 00:09:53,530 00:09:56,459 Jika kamu ingin pulang, kami harus membiarkanmu pergi. Jika kamu ingin pulang, kami harus membiarkanmu pergi.
120 00:09:56,700 00:09:58,959 Tapi setelah kamu sadar. Tapi setelah kamu sadar.
121 00:09:59,530 00:10:02,369 Kamu tidak boleh pulang hari ini. Jadi, ganti pakaianmu. Kamu tidak boleh pulang hari ini. Jadi, ganti pakaianmu.
122 00:10:02,369 00:10:03,670 Sial. Sial.
123 00:10:04,670 00:10:07,410 Aku tidak bisa berganti pakaian sebelum kamu pergi. Aku tidak bisa berganti pakaian sebelum kamu pergi.
124 00:10:20,190 00:10:23,020 Beraninya kamu. Sudah kuduga. Beraninya kamu. Sudah kuduga.
125 00:10:23,459 00:10:26,359 Kembalikan. Itu milikku. Kembalikan. Itu milikku.
126 00:10:26,729 00:10:28,959 Itu milikku! Itu milikku!
127 00:10:29,229 00:10:31,160 Kembalikan. Kembalikan! Kembalikan. Kembalikan!
128 00:10:33,430 00:10:34,969 - Kembalikan. - Perawat Oh. - Kembalikan. - Perawat Oh.
129 00:10:34,969 00:10:36,839 Kembalikan kepadaku. Kembalikan kepadaku.
130 00:10:36,839 00:10:39,070 - Kemarilah. - Lepaskan. Lepaskan aku. - Kemarilah. - Lepaskan. Lepaskan aku.
131 00:10:39,070 00:10:40,469 - Lepaskan! - Apa yang terjadi? - Lepaskan! - Apa yang terjadi?
132 00:10:40,469 00:10:43,040 Aku akan melaporkanmu ke Komisi Hak Asasi Manusia! Aku akan melaporkanmu ke Komisi Hak Asasi Manusia!
133 00:10:43,040 00:10:45,410 Aku akan melaporkanmu ke Komisi Hak Asasi Manusia! Aku akan melaporkanmu ke Komisi Hak Asasi Manusia!
134 00:10:49,150 00:10:51,619 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Anda akan dialihkan... Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Anda akan dialihkan...
135 00:10:52,520 00:10:54,089 Aku tidak bisa menghubungi Dokter Lee. Aku tidak bisa menghubungi Dokter Lee.
136 00:10:56,489 00:10:59,729 Kamu berhak memutuskan untuk memulangkan Bu Kim atau tidak. Kamu berhak memutuskan untuk memulangkan Bu Kim atau tidak.
137 00:10:59,729 00:11:02,229 - Dia pasienmu. - Itu memang benar, tapi... - Dia pasienmu. - Itu memang benar, tapi...
138 00:11:04,829 00:11:07,530 Apa memulangkan dia sekarang adalah hal yang tepat? Apa memulangkan dia sekarang adalah hal yang tepat?
139 00:11:08,599 00:11:11,070 Aku ingin mendengar pendapat dokter Lee. Aku ingin mendengar pendapat dokter Lee.
140 00:11:11,800 00:11:13,770 Awalnya, dia adalah pasiennya. Awalnya, dia adalah pasiennya.
141 00:11:13,770 00:11:15,869 Seperti katanya, dia datang kemari Seperti katanya, dia datang kemari
142 00:11:15,869 00:11:17,579 dan meminta untuk dirawat. dan meminta untuk dirawat.
143 00:11:17,579 00:11:20,550 Jika dia mau pergi, kita terpaksa membiarkannya. Jika dia mau pergi, kita terpaksa membiarkannya.
144 00:11:20,550 00:11:22,680 Kita tidak bisa mempertahankannya sehari lebih lama. Kita tidak bisa mempertahankannya sehari lebih lama.
145 00:11:22,680 00:11:25,020 Dia mengancam akan melaporkan kita Dia mengancam akan melaporkan kita
146 00:11:25,020 00:11:26,690 ke Komisi Hak Asasi Manusia. ke Komisi Hak Asasi Manusia.
147 00:11:34,930 00:11:37,660 Kenapa kamu melamun? Telepon saja dia. Kenapa kamu melamun? Telepon saja dia.
148 00:11:38,599 00:11:39,770 Dia mungkin tidak akan mengangkatnya. Dia mungkin tidak akan mengangkatnya.
149 00:11:39,770 00:11:42,070 Jika tidak diangkat, dia mungkin sangat sibuk. Jika tidak diangkat, dia mungkin sangat sibuk.
150 00:11:42,229 00:11:43,839 Dia tampak sangat marah. Dia tampak sangat marah.
151 00:11:43,839 00:11:45,999 Denganmu? Benarkah? Denganmu? Benarkah?
152 00:11:46,540 00:11:49,940 Hei. Dia tidak berpikiran sempit. Hei. Dia tidak berpikiran sempit.
153 00:11:50,810 00:11:54,009 Aku sangat ingin akrab dengan Dokter Lee. Aku sangat ingin akrab dengan Dokter Lee.
154 00:11:56,450 00:11:58,879 Apa aku tipe wanita yang membuat pria mudah bosan? Apa aku tipe wanita yang membuat pria mudah bosan?
155 00:11:59,020 00:12:01,589 Dia bukan pria. Dia seorang dokter. Dia bukan pria. Dia seorang dokter.
156 00:12:03,259 00:12:05,219 Kamu punya maksud tersembunyi? Kamu punya maksud tersembunyi?
157 00:12:05,219 00:12:06,390 Seperti apa? Seperti apa?
158 00:12:07,629 00:12:08,660 Maksudku... Maksudku...
159 00:12:09,900 00:12:11,900 Kamu memang tampak agak khawatir. Kamu memang tampak agak khawatir.
160 00:12:13,629 00:12:14,829 Dia bukan tipeku. Dia bukan tipeku.
161 00:12:14,829 00:12:16,599 Kamu begitu cepat jatuh cinta kepada siapa pun. Kamu begitu cepat jatuh cinta kepada siapa pun.
162 00:12:23,509 00:12:25,479 Hei. Siapa wanita itu? Hei. Siapa wanita itu?
163 00:12:28,379 00:12:30,079 Apa yang dia lakukan di depan restoranku? Apa yang dia lakukan di depan restoranku?
164 00:12:30,619 00:12:33,050 - Dia salah satu pasien. - Pasien apa? - Dia salah satu pasien. - Pasien apa?
165 00:12:34,290 00:12:36,420 Sudah jelas dia habis minum-minum. Sudah jelas dia habis minum-minum.
166 00:12:37,160 00:12:38,290 Dia pecandu alkohol. Dia pecandu alkohol.
167 00:12:58,680 00:13:01,150 - Satu lagi? - Dia bilang dia tahu - Satu lagi? - Dia bilang dia tahu
168 00:13:01,150 00:13:03,109 yang melaporkan Dokter Lee asalkan diberi minuman. yang melaporkan Dokter Lee asalkan diberi minuman.
169 00:13:03,979 00:13:05,619 Dan Woo Joo termakan umpannya. Dan Woo Joo termakan umpannya.
170 00:13:07,550 00:13:09,119 Katanya dia boleh pulang hari ini. Katanya dia boleh pulang hari ini.
171 00:13:09,119 00:13:10,690 Apa dia boleh minum? Apa dia boleh minum?
172 00:13:11,219 00:13:12,920 Ini sulit dipercaya. Ini sulit dipercaya.
173 00:13:12,920 00:13:14,989 Ambil botol itu darinya sekarang! Ambil botol itu darinya sekarang!
174 00:13:15,430 00:13:17,359 Ada apa dengan Woo Joo juga? Ada apa dengan Woo Joo juga?
175 00:13:17,359 00:13:19,160 Ini bisa menyebabkan masalah besar. Ini bisa menyebabkan masalah besar.
176 00:13:23,239 00:13:24,339 - Hei. - Apa? - Hei. - Apa?
177 00:13:24,339 00:13:26,369 Kamu sungguh tahu siapa yang melaporkan Dokter Lee? Kamu sungguh tahu siapa yang melaporkan Dokter Lee?
178 00:13:26,910 00:13:28,839 Kamu bilang akan memberi tahu setelah satu minuman, Kamu bilang akan memberi tahu setelah satu minuman,
179 00:13:28,839 00:13:30,339 dan kamu sudah minum banyak. dan kamu sudah minum banyak.
180 00:13:31,780 00:13:32,910 Pelakunya Pelakunya
181 00:13:36,209 00:13:37,650 ada di dalam rumah sakit. ada di dalam rumah sakit.
182 00:13:37,650 00:13:40,020 - Seorang pasien. - Dokter. - Seorang pasien. - Dokter.
183 00:13:41,050 00:13:43,259 - Benarkah? - Gelasku kosong. - Benarkah? - Gelasku kosong.
184 00:13:44,160 00:13:45,890 Kamu harus pergi sekarang. Kamu harus pergi sekarang.
185 00:13:46,290 00:13:48,629 Kamu tidak bisa melakukan ini di hari kepulanganmu. Kamu tidak bisa melakukan ini di hari kepulanganmu.
186 00:13:48,930 00:13:50,400 - Kamu juga hentikan. - Hei. - Kamu juga hentikan. - Hei.
187 00:13:50,999 00:13:52,430 Pengadunya adalah seorang dokter. Pengadunya adalah seorang dokter.
188 00:13:53,570 00:13:54,969 - Dokter yang mana? - Hei. - Dokter yang mana? - Hei.
189 00:13:55,170 00:13:57,170 Dia berpura-pura untuk mendapatkan minuman gratis. Dia berpura-pura untuk mendapatkan minuman gratis.
190 00:13:57,640 00:13:59,440 Kamu tinggal di mana? Aku akan memanggilkan taksi. Kamu tinggal di mana? Aku akan memanggilkan taksi.
191 00:13:59,440 00:14:00,739 Aku tidak tinggal di mana pun. Aku tidak tinggal di mana pun.
192 00:14:00,739 00:14:03,209 Kamu mau kembali ke rumah sakit? Haruskah aku menelepon mereka? Kamu mau kembali ke rumah sakit? Haruskah aku menelepon mereka?
193 00:14:04,879 00:14:06,379 Kamu meremehkanku? Kamu meremehkanku?
194 00:14:06,879 00:14:09,780 Untuk apa aku kembali ke sana? Untuk apa aku kembali ke sana?
195 00:14:12,550 00:14:16,290 Jika mau tahu siapa pengadunya, ambilkan aku alkohol lagi. Jika mau tahu siapa pengadunya, ambilkan aku alkohol lagi.
196 00:14:16,619 00:14:18,989 Tidak. Kamu bisa terkena masalah. Tidak. Kamu bisa terkena masalah.
197 00:14:18,989 00:14:21,060 Tidak ada minuman lagi sampai kamu memberiku nama. Tidak ada minuman lagi sampai kamu memberiku nama.
198 00:14:21,060 00:14:22,930 Kalau begitu, aku akan membeli soju sendiri. Kalau begitu, aku akan membeli soju sendiri.
199 00:14:23,400 00:14:24,829 Aku akan mengambilnya sendiri. Aku akan mengambilnya sendiri.
200 00:14:24,829 00:14:26,700 Aku akan pergi dan... Aku akan pergi dan...
201 00:14:36,009 00:14:37,079 Hei. Hei.
202 00:14:37,339 00:14:39,810 Kamu tidak boleh tertidur di sini. Kamu tidak boleh tertidur di sini.
203 00:14:39,810 00:14:42,550 Siapa yang menelepon jaksa? Katakan. Siapa yang menelepon jaksa? Katakan.
204 00:14:43,079 00:14:44,349 Bangun. Bangun.
205 00:14:46,119 00:14:48,219 Astaga. Apa yang terjadi? Astaga. Apa yang terjadi?
206 00:14:48,219 00:14:49,890 - Hei. - Periksa dia. - Hei. - Periksa dia.
207 00:14:50,320 00:14:51,459 Astaga. Astaga.
208 00:14:52,119 00:14:54,030 Dia tidak bernapas! Dia tidak bernapas!
209 00:14:54,759 00:14:55,829 Apa? Apa?
210 00:14:56,959 00:14:59,499 Hei. Hei.
211 00:15:08,910 00:15:11,180 - Halo? - Si Joon. - Halo? - Si Joon.
212 00:15:35,430 00:15:36,530 Potong. Potong.
213 00:15:40,209 00:15:41,209 Potong. Potong.
214 00:16:00,430 00:16:01,589 Potong. Potong.
215 00:16:05,900 00:16:08,930 Ini hari yang bagus untuk menyelamatkan nyawa. Ini hari yang bagus untuk menyelamatkan nyawa.
216 00:16:17,479 00:16:18,479 Potong. Potong.
217 00:16:23,050 00:16:24,320 Potong. Potong.
218 00:16:28,520 00:16:30,790 Hei, kamu orang baru. Hei, kamu orang baru.
219 00:16:37,499 00:16:39,300 Kamu sedang bersiap untuk operasi? Kamu sedang bersiap untuk operasi?
220 00:16:39,329 00:16:41,629 Kamu sangat cerdas. Kamu sangat cerdas.
221 00:16:41,900 00:16:44,239 Ya, aku akan membiarkanmu bergabung kali ini. Ya, aku akan membiarkanmu bergabung kali ini.
222 00:16:44,369 00:16:46,940 Aku harus melakukan transplantasi hati dan proktokolektomi. Aku harus melakukan transplantasi hati dan proktokolektomi.
223 00:16:46,969 00:16:49,670 Ini akan menjadi operasi terbaik di abad ini. Ini akan menjadi operasi terbaik di abad ini.
224 00:16:51,609 00:16:52,709 Suatu kehormatan, Pak. Suatu kehormatan, Pak.
225 00:16:53,609 00:16:54,680 Kapan operasinya dilakukan? Kapan operasinya dilakukan?
226 00:16:54,680 00:16:55,680 Besok. Besok.
227 00:16:57,579 00:17:00,390 Operasinya akan dilakukan di sebuah rumah sakit di Seoul. Operasinya akan dilakukan di sebuah rumah sakit di Seoul.
228 00:17:00,989 00:17:04,119 Mengerti? Putraku bekerja di rumah sakit itu. Mengerti? Putraku bekerja di rumah sakit itu.
229 00:17:09,160 00:17:10,160 Kalau begitu... Kalau begitu...
230 00:17:11,700 00:17:13,400 Kurasa Anda akan bertemu dengan putra Anda. Kurasa Anda akan bertemu dengan putra Anda.
231 00:17:13,400 00:17:15,370 Untuk apa aku menemui berandal itu? Untuk apa aku menemui berandal itu?
232 00:17:15,729 00:17:19,069 Kenapa tidak? Anda bilang dia bekerja di sana. Kenapa tidak? Anda bilang dia bekerja di sana.
233 00:17:20,509 00:17:22,140 Sudah kubilang dia bodoh. Sudah kubilang dia bodoh.
234 00:17:23,739 00:17:25,880 Kami bagaikan air dan minyak. Kami bagaikan air dan minyak.
235 00:17:29,950 00:17:31,319 Itu sama seperti aku dan ayahku. Itu sama seperti aku dan ayahku.
236 00:17:32,580 00:17:34,850 Ayahku dan aku juga bagaikan air dan minyak. Ayahku dan aku juga bagaikan air dan minyak.
237 00:17:35,950 00:17:36,989 Bagaimana itu bisa terjadi? Bagaimana itu bisa terjadi?
238 00:17:39,420 00:17:41,360 Aku tidak bisa bicara dengan ayahku. Aku tidak bisa bicara dengan ayahku.
239 00:17:43,160 00:17:45,360 Dia sangat keras kepala. Dia sangat keras kepala.
240 00:17:45,360 00:17:47,400 Dia pikir dia orang terpintar di dunia. Dia pikir dia orang terpintar di dunia.
241 00:17:47,700 00:17:51,069 Aku sangat mengerti kenapa ibuku melarikan diri. Aku sangat mengerti kenapa ibuku melarikan diri.
242 00:17:56,539 00:18:00,350 Ayahku tidak bisa tersenyum. Ayahku tidak bisa tersenyum.
243 00:18:02,979 00:18:05,249 Yang kuingat Yang kuingat
244 00:18:07,249 00:18:09,019 hanyalah dia sering memukuliku. hanyalah dia sering memukuliku.
245 00:18:10,360 00:18:12,090 Kamu tahu apa yang kulakukan Kamu tahu apa yang kulakukan
246 00:18:12,519 00:18:16,430 untuk meringankan rasa sakit tiap kali aku dipukulinya? untuk meringankan rasa sakit tiap kali aku dipukulinya?
247 00:18:17,630 00:18:19,900 Aku menggambarkan seperti apa dia. Aku menggambarkan seperti apa dia.
248 00:18:20,100 00:18:22,569 "Siapa orang yang memukuliku sekarang?" "Siapa orang yang memukuliku sekarang?"
249 00:18:22,569 00:18:24,940 "Hidup seperti apa yang dia jalani?" "Hidup seperti apa yang dia jalani?"
250 00:18:25,700 00:18:27,969 "Aku penasaran apa isi pikirannya saat memukuli putranya sendiri." "Aku penasaran apa isi pikirannya saat memukuli putranya sendiri."
251 00:18:36,709 00:18:37,880 Yang kudapatkan Yang kudapatkan
252 00:18:40,690 00:18:42,890 dari ayahku dari ayahku
253 00:18:43,450 00:18:44,989 hanyalah kemiskinan. hanyalah kemiskinan.
254 00:18:46,789 00:18:51,100 Aku tidak ingin menyerahkannya kepada putraku sendiri. Aku tidak ingin menyerahkannya kepada putraku sendiri.
255 00:18:52,729 00:18:55,469 Kekayaan terbesar yang bisa kuberikan kepadanya Kekayaan terbesar yang bisa kuberikan kepadanya
256 00:18:56,729 00:19:00,269 adalah wawasan medisku. adalah wawasan medisku.
257 00:19:02,410 00:19:05,580 Itu sebabnya aku ingin kamu menjadi dokter bedah sepertiku. Itu sebabnya aku ingin kamu menjadi dokter bedah sepertiku.
258 00:19:12,620 00:19:13,650 Apa Ayah Apa Ayah
259 00:19:15,090 00:19:16,489 ingat semuanya? ingat semuanya?
260 00:19:16,489 00:19:17,759 Dasar bocah menyedihkan. Dasar bocah menyedihkan.
261 00:19:19,390 00:19:22,729 Kenapa kamu masih mengingat masa lalu? Kenapa kamu masih mengingat masa lalu?
262 00:19:25,499 00:19:26,529 Ayah. Ayah.
263 00:19:29,569 00:19:30,640 Dokter. Dokter.
264 00:19:30,640 00:19:32,900 Putriku. Putriku.
265 00:19:32,900 00:19:34,709 Kamu belum pernah bertemu dengannya, bukan? Kamu belum pernah bertemu dengannya, bukan?
266 00:19:34,709 00:19:36,469 Dia dokter residen. Dia dokter residen.
267 00:19:37,209 00:19:39,279 Kenapa kamu masih di sini? Kamu sangat lamban. Kenapa kamu masih di sini? Kamu sangat lamban.
268 00:19:39,279 00:19:41,249 Pergi dari sini. Pergi dari sini.
269 00:19:41,249 00:19:43,650 Pergi. Pergi.
270 00:19:43,950 00:19:46,450 Pergilah. Cepat. Pergilah. Cepat.
271 00:19:46,450 00:19:47,950 Ini dia. Ini dia.
272 00:19:50,150 00:19:51,690 Tangkap ini. Tangkap ini.
273 00:19:54,459 00:19:55,489 Ini. Ini.
274 00:19:56,430 00:19:58,459 Aku belum pernah melihat ayahku tersenyum seperti itu. Aku belum pernah melihat ayahku tersenyum seperti itu.
275 00:19:58,459 00:20:00,999 Kecintaan ayahmu padanya sangat membantu. Kecintaan ayahmu padanya sangat membantu.
276 00:20:01,330 00:20:04,539 Dia tidak sering berteriak seperti dahulu. Dia tidak sering berteriak seperti dahulu.
277 00:20:05,370 00:20:09,370 Ayahku kambuh berkali-kali hari ini. Ayahku kambuh berkali-kali hari ini.
278 00:20:09,370 00:20:10,580 "Kambuh: Kondisi umum di kalangan pasien demensia" "Kambuh: Kondisi umum di kalangan pasien demensia"
279 00:20:10,580 00:20:13,340 Itu sering terjadi padanya belakangan ini. Itu sering terjadi padanya belakangan ini.
280 00:20:13,680 00:20:16,150 Seperti yang kamu tahu, pengidap demensia Seperti yang kamu tahu, pengidap demensia
281 00:20:16,549 00:20:20,319 terkadang mendapatkan kembali kenangan mereka. terkadang mendapatkan kembali kenangan mereka.
282 00:20:27,690 00:20:29,090 Ini. Ini.
283 00:20:29,559 00:20:30,600 Astaga. Astaga.
284 00:20:34,729 00:20:36,200 Terima kasih. Terima kasih.
285 00:20:49,479 00:20:50,620 Kamu mau pergi? Kamu mau pergi?
286 00:20:51,549 00:20:52,549 Ya. Ya.
287 00:20:52,549 00:20:54,920 Kamu harus pergi dan bersiap untuk operasi. Kamu harus pergi dan bersiap untuk operasi.
288 00:20:54,920 00:20:57,190 Aku akan segera ke sana, ya? Aku akan segera ke sana, ya?
289 00:21:01,090 00:21:02,630 Baik, Pak. Baik, Pak.
290 00:21:02,890 00:21:06,330 Omong-omong, hati-hati di jalan. Omong-omong, hati-hati di jalan.
291 00:21:06,630 00:21:07,630 Baiklah. Baiklah.
292 00:21:07,630 00:21:08,729 Sebentar. Sebentar.
293 00:21:09,900 00:21:11,340 Apa dia baik-baik saja? Apa dia baik-baik saja?
294 00:21:12,340 00:21:14,110 - Siapa? - Anak itu. - Siapa? - Anak itu.
295 00:21:15,170 00:21:16,170 Apa? Apa?
296 00:21:16,509 00:21:17,739 Park Luo. Park Luo.
297 00:21:20,979 00:21:24,519 Jika kamu gagal menjawabku di ruang operasi, aku akan mengusirmu. Jika kamu gagal menjawabku di ruang operasi, aku akan mengusirmu.
298 00:21:25,680 00:21:26,779 Dasar berandal. Dasar berandal.
299 00:21:42,200 00:21:43,700 - Halo? - Kamu di mana, Pak? - Halo? - Kamu di mana, Pak?
300 00:21:43,700 00:21:45,400 Kami sangat membutuhkanmu di rumah sakit. Kami sangat membutuhkanmu di rumah sakit.
301 00:21:45,400 00:21:46,900 Kenapa? Apa terjadi sesuatu? Kenapa? Apa terjadi sesuatu?
302 00:21:47,410 00:21:49,709 Nona Kim, pasien pecandu alkohol, Nona Kim, pasien pecandu alkohol,
303 00:21:49,709 00:21:51,380 dipulangkan sore ini. dipulangkan sore ini.
304 00:21:51,709 00:21:54,309 Tapi dia dibawa ke RS lagi karena keracunan alkohol akut. Tapi dia dibawa ke RS lagi karena keracunan alkohol akut.
305 00:21:55,509 00:21:57,420 - Bagaimana kondisinya? - Tingkat alkohol - Bagaimana kondisinya? - Tingkat alkohol
306 00:21:57,420 00:21:59,380 dalam darahnya 0,3 persen. Kondisinya berbahaya. dalam darahnya 0,3 persen. Kondisinya berbahaya.
307 00:21:59,380 00:22:00,390 Apa? Apa?
308 00:22:01,049 00:22:03,860 Maafkan aku. Seharusnya aku tidak membiarkannya pergi. Maafkan aku. Seharusnya aku tidak membiarkannya pergi.
309 00:22:16,729 00:22:19,400 Astaga, kenapa aku memberinya alkohol? Astaga, kenapa aku memberinya alkohol?
310 00:22:19,600 00:22:21,870 Ada apa denganku? Ada apa denganku?
311 00:22:24,309 00:22:25,380 "Unit Gawat Darurat" "Unit Gawat Darurat"
312 00:22:35,690 00:22:38,190 Dia banyak minum saat mengidap hepatitis alkoholik, Dia banyak minum saat mengidap hepatitis alkoholik,
313 00:22:38,190 00:22:40,090 dan itulah yang menyebabkan keracunan alkohol akut. dan itulah yang menyebabkan keracunan alkohol akut.
314 00:22:40,090 00:22:42,289 Kami melakukan tes darah dan melakukan USG perut. Kami melakukan tes darah dan melakukan USG perut.
315 00:22:42,459 00:22:45,259 Kami suntikkan dengan dekstrosa agar kadarnya turun. Kami suntikkan dengan dekstrosa agar kadarnya turun.
316 00:22:45,900 00:22:47,200 Apa dia sadar? Apa dia sadar?
317 00:22:47,200 00:22:48,229 Ya. Ya.
318 00:22:49,799 00:22:51,900 Kudengar dia tidak minum selama enam bulan. Kudengar dia tidak minum selama enam bulan.
319 00:22:52,700 00:22:54,809 Astaga, seharusnya dia berusaha lebih keras untuk tidak minum. Astaga, seharusnya dia berusaha lebih keras untuk tidak minum.
320 00:22:55,309 00:22:58,840 Alkoholik butuh lebih dari sekadar kesabaran untuk mengobati kecanduan. Alkoholik butuh lebih dari sekadar kesabaran untuk mengobati kecanduan.
321 00:23:47,059 00:23:49,160 Hepatitis alkoholik memburuk. Hepatitis alkoholik memburuk.
322 00:23:49,160 00:23:51,259 Jadi, dia dipindahkan ke Penyakit Dalam untuk saat ini. Jadi, dia dipindahkan ke Penyakit Dalam untuk saat ini.
323 00:23:52,100 00:23:54,400 Kenapa kamu membiarkannya pulang? Kenapa kamu membiarkannya pulang?
324 00:23:54,400 00:23:57,670 Aku membawanya keluar sebentar, dan saat itulah dia minum-minum. Aku membawanya keluar sebentar, dan saat itulah dia minum-minum.
325 00:23:58,200 00:23:59,400 Maaf, Pak. Maaf, Pak.
326 00:24:00,200 00:24:01,910 Dia dirawat atas keinginannya, Dia dirawat atas keinginannya,
327 00:24:01,910 00:24:04,610 dan dia ingin pulang. Jadi, kami tidak bisa membuatnya tinggal. dan dia ingin pulang. Jadi, kami tidak bisa membuatnya tinggal.
328 00:24:04,610 00:24:06,779 Opname dia lagi setelah kembali dari Perawatan Internal. Opname dia lagi setelah kembali dari Perawatan Internal.
329 00:24:06,779 00:24:07,850 Baik, Pak. Baik, Pak.
330 00:24:07,880 00:24:09,779 Kami akan melakukan detoksifikasi padanya dan meresepkan obatnya Kami akan melakukan detoksifikasi padanya dan meresepkan obatnya
331 00:24:09,779 00:24:11,180 begitu dia dirawat diopname. begitu dia dirawat diopname.
332 00:24:11,279 00:24:14,789 Tapi aku merasa dia mungkin tidak ingin diopname. Tapi aku merasa dia mungkin tidak ingin diopname.
333 00:24:14,789 00:24:16,319 Kalau begitu, hubungi walinya. Kalau begitu, hubungi walinya.
334 00:24:16,989 00:24:18,590 Dokter Lee. Dokter Lee.
335 00:24:19,090 00:24:21,229 Bu Kim tidak punya wali. Bu Kim tidak punya wali.
336 00:24:21,529 00:24:25,029 Dia berpisah dengan keluarganya setelah menjadi pecandu alkohol. Dia berpisah dengan keluarganya setelah menjadi pecandu alkohol.
337 00:24:26,059 00:24:27,630 Kurasa Kurasa
338 00:24:27,900 00:24:30,170 kita harus membiarkannya pulang kita harus membiarkannya pulang
339 00:24:30,170 00:24:32,900 dan merawatnya begitu dia kembali lagi. dan merawatnya begitu dia kembali lagi.
340 00:24:32,999 00:24:37,539 Alkoholik minum sampai tubuh mereka benar-benar hancur. Alkoholik minum sampai tubuh mereka benar-benar hancur.
341 00:24:38,479 00:24:41,150 Bagaimana dia bisa masuk UGD? Kukira keluarganya yang membawanya. Bagaimana dia bisa masuk UGD? Kukira keluarganya yang membawanya.
342 00:24:41,150 00:24:44,049 Nona Han Woo Joo yang membawanya kemari. Nona Han Woo Joo yang membawanya kemari.
343 00:24:44,049 00:24:45,180 Apa? Bagaimana bisa? Apa? Bagaimana bisa?
344 00:24:45,180 00:24:47,450 Mereka minum bersama, dan saat itulah dia pingsan. Mereka minum bersama, dan saat itulah dia pingsan.
345 00:24:47,450 00:24:48,519 Apa? Apa?
346 00:24:48,789 00:24:51,390 Nona Han adalah pembuat masalah. Nona Han adalah pembuat masalah.
347 00:24:51,390 00:24:55,630 Nona Hwang tidak mau diobati gara-gara dia. Nona Hwang tidak mau diobati gara-gara dia.
348 00:24:55,630 00:24:57,529 Itu tidak benar. Itu tidak benar.
349 00:24:57,529 00:25:00,499 Bukan salah Woo Joo Nona Hwang menolak diobati. Bukan salah Woo Joo Nona Hwang menolak diobati.
350 00:25:00,630 00:25:03,900 Lagi pula, Bu Kim tidak akan minum andai aku tidak membawanya keluar. Lagi pula, Bu Kim tidak akan minum andai aku tidak membawanya keluar.
351 00:25:03,900 00:25:05,340 Dia dilarikan ke sini akibat keracunan alkohol akut Dia dilarikan ke sini akibat keracunan alkohol akut
352 00:25:05,340 00:25:07,170 karena dia minum alkohol bersama Nona Han. karena dia minum alkohol bersama Nona Han.
353 00:25:07,170 00:25:09,910 Dia tidak memaksanya minum. Dia tidak memaksanya minum.
354 00:25:09,910 00:25:11,209 Apa yang kalian lakukan Apa yang kalian lakukan
355 00:25:11,779 00:25:12,940 di depan Dokter Lee? di depan Dokter Lee?
356 00:25:14,380 00:25:16,380 - Maafkan aku. - Maafkan aku. - Maafkan aku. - Maafkan aku.
357 00:25:16,450 00:25:18,950 Kenapa kamu menghentikan mereka? Silakan. Teruslah bertengkar. Kenapa kamu menghentikan mereka? Silakan. Teruslah bertengkar.
358 00:25:19,549 00:25:20,719 Maaf, Pak. Maaf, Pak.
359 00:25:34,870 00:25:37,469 Terima kasih atas berkas Luo. Itu sangat membantu. Terima kasih atas berkas Luo. Itu sangat membantu.
360 00:25:37,569 00:25:38,900 Tidak perlu berterima kasih. Tidak perlu berterima kasih.
361 00:25:38,900 00:25:40,370 Aku akan mulai dengan konseling Aku akan mulai dengan konseling
362 00:25:40,539 00:25:42,440 agar Luo merasa sedikit lebih nyaman. agar Luo merasa sedikit lebih nyaman.
363 00:25:42,709 00:25:43,769 Baiklah. Baiklah.
364 00:25:43,769 00:25:45,840 Dia pasienmu. Jadi, itu terserah padamu. Dia pasienmu. Jadi, itu terserah padamu.
365 00:25:46,940 00:25:48,279 Kudengar kamu bertemu dengan Young Won. Kudengar kamu bertemu dengan Young Won.
366 00:25:49,880 00:25:51,150 Dia sangat mencemaskanmu. Dia sangat mencemaskanmu.
367 00:25:54,719 00:25:57,719 Kamu juga tahu soal Woo Joo? Kamu juga tahu soal Woo Joo?
368 00:25:57,920 00:25:59,319 Ya, aku tahu. Ya, aku tahu.
369 00:26:00,459 00:26:02,930 Lalu kenapa? Kamu akan marah kepadaku lagi? Lalu kenapa? Kamu akan marah kepadaku lagi?
370 00:26:03,930 00:26:05,759 Bisa-bisanya aku berteman denganmu. Bisa-bisanya aku berteman denganmu.
371 00:26:06,529 00:26:09,170 Kamu sama sekali tidak peduli dengan Young Won? Kamu sama sekali tidak peduli dengan Young Won?
372 00:26:16,110 00:26:18,209 Kamu pikir aku berpura-pura tidak tahu demi kamu? Kamu pikir aku berpura-pura tidak tahu demi kamu?
373 00:26:19,009 00:26:20,910 Aku melakukannya hanya untuk Young Won. Aku melakukannya hanya untuk Young Won.
374 00:26:22,009 00:26:24,049 Seharusnya aku menghentikan dia. Seharusnya aku menghentikan dia.
375 00:26:25,979 00:26:28,450 Kamu harus tahu betapa dia memedulikanmu. Kamu harus tahu betapa dia memedulikanmu.
376 00:26:29,590 00:26:31,989 Menurutmu kenapa dia memilih melakukan itu kepadamu? Menurutmu kenapa dia memilih melakukan itu kepadamu?
377 00:26:43,700 00:26:45,299 "Han Woo Joo" "Han Woo Joo"
378 00:26:47,239 00:26:48,440 "Han Woo Joo" "Han Woo Joo"
379 00:26:48,440 00:26:50,009 "Ada empat panggilan tidak terjawab" "Ada empat panggilan tidak terjawab"
380 00:26:58,519 00:27:00,989 Dia mengabaikan semua telepon dan pesanku. Dia mengabaikan semua telepon dan pesanku.
381 00:27:01,450 00:27:02,920 Dia pasti sangat marah. Dia pasti sangat marah.
382 00:27:04,160 00:27:06,819 Baiklah. Aku juga akan mengabaikanmu. Baiklah. Aku juga akan mengabaikanmu.
383 00:27:17,370 00:27:18,469 Woo Joo. Woo Joo.
384 00:27:24,440 00:27:26,880 Dia baru saja Dia baru saja
385 00:27:27,880 00:27:33,279 memanggil namaku. memanggil namaku.
386 00:27:46,660 00:27:50,229 Kamu tahu Nona Kim pecandu alkohol, bukan? Kamu tahu Nona Kim pecandu alkohol, bukan?
387 00:27:52,940 00:27:54,969 Aku bertemu dengannya di kelas terapi panggung. Aku bertemu dengannya di kelas terapi panggung.
388 00:27:56,110 00:27:57,580 Dia bisa saja mati. Dia bisa saja mati.
389 00:27:58,239 00:28:00,580 Dia sudah cukup lama bersih, tapi tiba-tiba dia minum alkohol. Dia sudah cukup lama bersih, tapi tiba-tiba dia minum alkohol.
390 00:28:00,779 00:28:02,709 Dia pingsan karena keracunan alkohol akut Dia pingsan karena keracunan alkohol akut
391 00:28:03,080 00:28:04,479 dan bisa saja mati. dan bisa saja mati.
392 00:28:05,479 00:28:07,989 - Astaga... - Kamu tahu dia pecandu alkohol. - Astaga... - Kamu tahu dia pecandu alkohol.
393 00:28:08,850 00:28:10,390 Jadi, kenapa kamu minum dengannya? Jadi, kenapa kamu minum dengannya?
394 00:28:12,259 00:28:13,390 Begini... Begini...
395 00:28:14,229 00:28:16,289 Dia sudah boleh pulang. Dia sudah boleh pulang.
396 00:28:16,289 00:28:17,700 Dan dia sudah mabuk. Dan dia sudah mabuk.
397 00:28:20,559 00:28:22,029 Apa aku yang salah karena dia mabuk? Apa aku yang salah karena dia mabuk?
398 00:28:22,029 00:28:25,170 - Kudengar kamu minum dengannya. - Itu memang benar. - Kudengar kamu minum dengannya. - Itu memang benar.
399 00:28:25,569 00:28:28,009 Tapi aku tidak memaksanya minum. Tapi aku tidak memaksanya minum.
400 00:28:29,440 00:28:31,610 Aku memberinya beberapa seloki karena dia berjanji Aku memberinya beberapa seloki karena dia berjanji
401 00:28:31,610 00:28:33,080 akan memberitahuku siapa pengadu itu. akan memberitahuku siapa pengadu itu.
402 00:28:33,080 00:28:36,110 Kenapa kamu harus sangat peduli? Kenapa kamu harus sangat peduli?
403 00:28:36,979 00:28:38,450 Kenapa aku harus peduli? Kenapa aku harus peduli?
404 00:28:40,519 00:28:43,019 Ya, kamu benar. Aku sangat ingin tahu. Ya, kamu benar. Aku sangat ingin tahu.
405 00:28:43,019 00:28:45,059 Kamu seharusnya melarangnya minum jika kamu tahu Kamu seharusnya melarangnya minum jika kamu tahu
406 00:28:45,059 00:28:46,459 dia diopname karena menjadi pecandu alkohol. dia diopname karena menjadi pecandu alkohol.
407 00:28:46,459 00:28:49,590 Kamu bicara seolah aku menuangkan alkohol ke mulutnya! Kamu bicara seolah aku menuangkan alkohol ke mulutnya!
408 00:28:49,590 00:28:51,499 Kamu bicara seolah-olah itu salahku sampai dia pingsan! Kamu bicara seolah-olah itu salahku sampai dia pingsan!
409 00:28:52,400 00:28:53,900 Mulai sekarang, Mulai sekarang,
410 00:28:55,529 00:28:57,069 aku tidak mau kamu menemui pasienku. aku tidak mau kamu menemui pasienku.
411 00:28:58,700 00:29:01,239 Astaga, ini sangat menjengkelkan. Astaga, ini sangat menjengkelkan.
412 00:29:02,539 00:29:04,739 Kamu bicara seolah aku hanya merugikan pasienmu. Kamu bicara seolah aku hanya merugikan pasienmu.
413 00:29:09,880 00:29:11,880 Kurasa itulah yang kamu pikirkan. Kurasa itulah yang kamu pikirkan.
414 00:29:12,819 00:29:14,819 Itukah alasanmu mengabaikan teleponku? Itukah alasanmu mengabaikan teleponku?
415 00:29:16,690 00:29:19,289 Dia akan mabuk meskipun bukan karena aku. Dia akan mabuk meskipun bukan karena aku.
416 00:29:19,590 00:29:22,989 Aku hanya ingin membantumu. Aku hanya ingin membantumu.
417 00:29:23,459 00:29:26,130 Aku hanya ingin tahu nama pengadu itu. Aku hanya ingin tahu nama pengadu itu.
418 00:29:29,130 00:29:30,170 Kita harus pergi. Kita harus pergi.
419 00:29:30,999 00:29:32,670 Aku akan berhenti dari terapi panggung. Aku akan berhenti dari terapi panggung.
420 00:29:33,100 00:29:34,610 Aku hanya menyebabkan kerugian pada pasien. Aku hanya menyebabkan kerugian pada pasien.
421 00:29:34,610 00:29:37,170 Jadi, aku tidak berhak melakukan terapi panggung! Jadi, aku tidak berhak melakukan terapi panggung!
422 00:29:37,809 00:29:39,440 Aku akan berhenti! Itu akan menyelesaikan semuanya! Aku akan berhenti! Itu akan menyelesaikan semuanya!
423 00:29:39,440 00:29:40,509 Baiklah. Baiklah.
424 00:29:43,380 00:29:45,180 Kurasa itu yang terbaik untuk kita berdua. Kurasa itu yang terbaik untuk kita berdua.
425 00:30:08,910 00:30:10,610 Kurasa itu yang terbaik untuk kita berdua. Kurasa itu yang terbaik untuk kita berdua.
426 00:30:18,420 00:30:21,420 Sialan, dasar berengsek! Sialan, dasar berengsek!
427 00:30:27,630 00:30:29,660 Bisa-bisanya dia berkata begitu. Bisa-bisanya dia berkata begitu.
428 00:30:30,160 00:30:32,999 Apa dia tidak tahu aku hanya menggertak? Apa dia tidak tahu aku hanya menggertak?
429 00:30:33,499 00:30:35,499 Aku hanya mengatakan itu karena merasa bersalah. Aku hanya mengatakan itu karena merasa bersalah.
430 00:30:35,499 00:30:37,640 Dia bisa saja menepuk punggungku Dia bisa saja menepuk punggungku
431 00:30:38,039 00:30:40,370 dan bilang bahwa itu bukan salahku. dan bilang bahwa itu bukan salahku.
432 00:30:40,370 00:30:42,340 Bukankah itu yang harus dilakukan seorang psikiater? Bukankah itu yang harus dilakukan seorang psikiater?
433 00:30:43,340 00:30:44,940 Dia tidak waras, bukan? Dia tidak waras, bukan?
434 00:30:45,479 00:30:47,479 Bagaimana menurutmu? Kamu setuju denganku? Bagaimana menurutmu? Kamu setuju denganku?
435 00:30:48,309 00:30:51,019 Sepertinya kamu yang tidak waras. Sepertinya kamu yang tidak waras.
436 00:30:53,019 00:30:54,920 Apa yang harus kulakukan dengannya? Apa yang harus kulakukan dengannya?
437 00:30:55,150 00:30:56,590 Bagaimana aku bisa membalas dendam? Bagaimana aku bisa membalas dendam?
438 00:30:56,650 00:30:58,319 Haruskah kulaporkan dia ke Komisi Hak Asasi Manusia? Haruskah kulaporkan dia ke Komisi Hak Asasi Manusia?
439 00:30:58,789 00:31:02,559 Bukankah ini dianggap sebagai pelecehan mental? Bukankah ini dianggap sebagai pelecehan mental?
440 00:31:12,670 00:31:14,440 Menurutmu aku tidak boleh melakukan itu? Menurutmu aku tidak boleh melakukan itu?
441 00:31:15,709 00:31:18,239 Kamu tidak melakukan kesalahan. Jangan terlalu keras pada dirimu. Kamu tidak melakukan kesalahan. Jangan terlalu keras pada dirimu.
442 00:31:18,440 00:31:21,150 Kamu hanya melakukan tugasmu sebagai dokter dan teman. Kamu hanya melakukan tugasmu sebagai dokter dan teman.
443 00:31:22,080 00:31:24,450 Tapi Si Joon cukup keras. Tapi Si Joon cukup keras.
444 00:31:24,580 00:31:27,420 Young Won, jangan terlalu mencemaskan Si Joon. Young Won, jangan terlalu mencemaskan Si Joon.
445 00:31:28,950 00:31:30,090 Relakan saja dia. Relakan saja dia.
446 00:31:30,090 00:31:32,120 Kamu tahu apa yang kukatakan padanya? Kamu tahu apa yang kukatakan padanya?
447 00:31:32,989 00:31:34,930 Aku bilang dokter yang buruk adalah dokter yang menyerah, Aku bilang dokter yang buruk adalah dokter yang menyerah,
448 00:31:34,930 00:31:36,459 bukan orang yang tidak kompeten. bukan orang yang tidak kompeten.
449 00:31:39,029 00:31:41,430 Aku tidak akan merelakan Si Joon ataupun Nona Han. Aku tidak akan merelakan Si Joon ataupun Nona Han.
450 00:31:42,569 00:31:45,269 Kalau begitu, kurasa aku juga tidak boleh menyerah. Kalau begitu, kurasa aku juga tidak boleh menyerah.
451 00:31:46,940 00:31:48,039 Apa? Apa?
452 00:31:51,479 00:31:52,680 Itu hanya lelucon. Itu hanya lelucon.
453 00:31:54,080 00:31:55,279 Makanlah. Ini enak. Makanlah. Ini enak.
454 00:32:20,239 00:32:23,410 Jika ada seseorang yang ingin kamu marahi, jangan ditahan Jika ada seseorang yang ingin kamu marahi, jangan ditahan
455 00:32:23,410 00:32:24,539 dan berteriaklah ke dalam kantong ini. dan berteriaklah ke dalam kantong ini.
456 00:32:26,840 00:32:29,350 Jangan menjadi dokter jahat yang menyerah Jangan menjadi dokter jahat yang menyerah
457 00:32:29,350 00:32:30,950 saat kesulitan menanganiku. saat kesulitan menanganiku.
458 00:32:43,139 00:32:44,540 "Episode 10" "Episode 10"
459 00:33:04,760 00:33:06,160 Kenapa kamu di sini selarut ini? Kenapa kamu di sini selarut ini?
460 00:33:06,600 00:33:08,030 Aku ingin meminta bantuan. Aku ingin meminta bantuan.
461 00:33:08,030 00:33:09,969 - Masuklah dan minum teh. - Tidak. - Masuklah dan minum teh. - Tidak.
462 00:33:10,170 00:33:11,429 Tidak akan lama. Tidak akan lama.
463 00:33:15,969 00:33:19,609 Woo Joo bilang dia akan berhenti dari terapi panggung. Woo Joo bilang dia akan berhenti dari terapi panggung.
464 00:33:20,280 00:33:22,149 Terjadi pertengkaran dengan pasien lain. Terjadi pertengkaran dengan pasien lain.
465 00:33:23,350 00:33:25,250 Aku tahu dia tidak mau, Aku tahu dia tidak mau,
466 00:33:25,719 00:33:27,079 tapi aku membiarkannya berhenti, tapi aku membiarkannya berhenti,
467 00:33:27,479 00:33:29,119 tanpa ragu sedetik pun. tanpa ragu sedetik pun.
468 00:33:29,149 00:33:31,490 - Apa? - Dia yang lebih dahulu membahasnya, - Apa? - Dia yang lebih dahulu membahasnya,
469 00:33:32,490 00:33:33,820 dan aku merasa sangat bersyukur. dan aku merasa sangat bersyukur.
470 00:33:36,590 00:33:38,130 Kamu memang jahat sekali. Kamu memang jahat sekali.
471 00:33:38,130 00:33:39,729 Itu akan sulit baginya. Itu akan sulit baginya.
472 00:33:40,960 00:33:43,829 Dia pasien kepribadian ambang yang melukai diri sendiri demi perhatian. Dia pasien kepribadian ambang yang melukai diri sendiri demi perhatian.
473 00:33:44,229 00:33:45,840 Dia ingin aku memperhatikannya, Dia ingin aku memperhatikannya,
474 00:33:47,200 00:33:48,769 sampai dia mengadang laju mobilku. sampai dia mengadang laju mobilku.
475 00:33:50,510 00:33:52,280 Sama seperti Jeong Se Yeon Sama seperti Jeong Se Yeon
476 00:33:53,010 00:33:55,450 yang melompat ke air agar aku tidak pernah melupakannya. yang melompat ke air agar aku tidak pernah melupakannya.
477 00:33:57,049 00:33:58,310 Mereka sama saja. Mereka sama saja.
478 00:34:04,090 00:34:05,890 Aku sangat takut Aku sangat takut
479 00:34:08,959 00:34:10,030 itu akan terjadi lagi. itu akan terjadi lagi.
480 00:34:10,390 00:34:13,500 Satu-satunya cara bagi seseorang yang hampir tenggelam Satu-satunya cara bagi seseorang yang hampir tenggelam
481 00:34:13,500 00:34:15,500 untuk mengatasi rasa takut pada air adalah melompat kembali ke air. untuk mengatasi rasa takut pada air adalah melompat kembali ke air.
482 00:34:15,700 00:34:17,530 Kamu seharusnya tahu persis sebagai dokter. Kamu seharusnya tahu persis sebagai dokter.
483 00:34:20,439 00:34:22,269 Kurasa aku belum siap. Kurasa aku belum siap.
484 00:34:23,540 00:34:27,280 Young Won, kamu harus menemui Woo Joo. Young Won, kamu harus menemui Woo Joo.
485 00:34:27,540 00:34:28,780 Jangan menunggu sampai dia mendatangimu. Jangan menunggu sampai dia mendatangimu.
486 00:34:28,780 00:34:31,950 Temui dia dan obati dia. Temui dia dan obati dia.
487 00:34:34,349 00:34:36,189 Aku berjanji padanya Aku berjanji padanya
488 00:34:39,290 00:34:40,719 bahwa aku tidak akan pernah menyerah. bahwa aku tidak akan pernah menyerah.
489 00:34:43,030 00:34:44,189 Tolong bantu aku. Tolong bantu aku.
490 00:34:44,189 00:34:46,060 Aku akan melakukannya dengan caraku, sesukaku. Aku akan melakukannya dengan caraku, sesukaku.
491 00:34:46,560 00:34:47,730 Bolehkah? Bolehkah?
492 00:35:34,840 00:35:36,710 Amarah, pergilah. Amarah, pergilah.
493 00:35:39,349 00:35:41,219 Amarah, pergilah. Amarah, pergilah.
494 00:35:47,990 00:35:49,659 Menurut rekaman CCTV, Menurut rekaman CCTV,
495 00:35:49,659 00:35:52,460 kami memastikan si pasien tidak diserang. kami memastikan si pasien tidak diserang.
496 00:35:52,460 00:35:54,800 Tapi masalahnya, mengenai perawatan darurat di rumah sakit, Tapi masalahnya, mengenai perawatan darurat di rumah sakit,
497 00:35:54,800 00:35:57,699 kamu menahannya di rumah sakit selama lebih dari tiga hari kamu menahannya di rumah sakit selama lebih dari tiga hari
498 00:35:57,699 00:35:59,770 tanpa persetujuan walinya. tanpa persetujuan walinya.
499 00:35:59,939 00:36:02,439 Ini melanggar UU Kesehatan Mental. Ini melanggar UU Kesehatan Mental.
500 00:36:02,909 00:36:04,639 Aku tidak perlu menjelaskan lebih jauh, bukan? Aku tidak perlu menjelaskan lebih jauh, bukan?
501 00:36:05,340 00:36:06,379 Aku tahu. Aku tahu.
502 00:36:06,639 00:36:08,580 Aku mengakui semua yang baru saja kamu katakan. Aku mengakui semua yang baru saja kamu katakan.
503 00:36:08,710 00:36:11,150 Begitu kami meneruskan penyidikan ke kejaksaan, Begitu kami meneruskan penyidikan ke kejaksaan,
504 00:36:11,150 00:36:12,580 mereka akan segera memutuskan. mereka akan segera memutuskan.
505 00:36:13,550 00:36:15,150 Kamu mungkin akan menerima peringanan Kamu mungkin akan menerima peringanan
506 00:36:15,150 00:36:17,620 dan ini akan berakhir tanpa persidangan. dan ini akan berakhir tanpa persidangan.
507 00:36:18,090 00:36:19,520 Tapi kamu harus berhati-hati mulai sekarang. Tapi kamu harus berhati-hati mulai sekarang.
508 00:36:19,620 00:36:23,189 Jika masalah ini muncul lagi, persidangan pasti diadakan. Jika masalah ini muncul lagi, persidangan pasti diadakan.
509 00:36:23,759 00:36:25,360 Ya, aku mengerti. Ya, aku mengerti.
510 00:36:26,729 00:36:29,930 Tapi kamu tidak ingin tahu siapa yang melaporkanmu? Tapi kamu tidak ingin tahu siapa yang melaporkanmu?
511 00:36:30,169 00:36:31,569 Semua orang menanyakan itu lebih dahulu. Semua orang menanyakan itu lebih dahulu.
512 00:36:32,800 00:36:34,569 Mungkin seseorang yang membenciku. Mungkin seseorang yang membenciku.
513 00:36:35,039 00:36:36,409 Menurut orang itu, Menurut orang itu,
514 00:36:36,409 00:36:39,710 kamulah yang mengaku sejak awal. kamulah yang mengaku sejak awal.
515 00:36:40,879 00:36:42,180 - Aku? - Ya. - Aku? - Ya.
516 00:36:44,009 00:36:47,180 Pikirkan baik-baik kepada siapa kamu mengatakan yang sebenarnya. Pikirkan baik-baik kepada siapa kamu mengatakan yang sebenarnya.
517 00:36:56,629 00:36:58,959 Kepada siapa aku mengatakan yang sebenarnya? Kepada siapa aku mengatakan yang sebenarnya?
518 00:37:27,889 00:37:28,920 Luo. Luo.
519 00:37:28,920 00:37:30,889 Aku tahu ini mungkin akan canggung Aku tahu ini mungkin akan canggung
520 00:37:30,889 00:37:33,029 karena ini bukan ruangan yang selalu kamu datangi. karena ini bukan ruangan yang selalu kamu datangi.
521 00:37:33,800 00:37:36,399 - Di mana dia? - Siapa? - Di mana dia? - Siapa?
522 00:37:39,399 00:37:40,870 Dokter Lee? Dokter Lee?
523 00:37:43,410 00:37:46,610 Mulai sekarang, aku akan menjadi doktermu. Mulai sekarang, aku akan menjadi doktermu.
524 00:37:46,610 00:37:49,850 Kudengar Dokter Lee sudah menjelaskan semuanya kepadamu. Kudengar Dokter Lee sudah menjelaskan semuanya kepadamu.
525 00:37:52,649 00:37:53,949 Mulai sekarang, Mulai sekarang,
526 00:37:53,949 00:37:57,920 pengobatanmu mungkin akan sedikit ditambahkan. pengobatanmu mungkin akan sedikit ditambahkan.
527 00:37:58,519 00:37:59,720 Apa itu tidak apa-apa? Apa itu tidak apa-apa?
528 00:38:01,720 00:38:03,430 Dokter Lee memberitahuku Dokter Lee memberitahuku
529 00:38:03,430 00:38:06,600 obat mana yang memiliki efek samping untukmu. obat mana yang memiliki efek samping untukmu.
530 00:38:06,899 00:38:08,100 Jadi, jangan khawatir Jadi, jangan khawatir
531 00:38:08,629 00:38:10,000 dan percayalah kepadaku. dan percayalah kepadaku.
532 00:38:31,720 00:38:35,730 Luo, ada orang lain di sini selain aku dan kamu? Luo, ada orang lain di sini selain aku dan kamu?
533 00:38:40,199 00:38:42,329 Tidak ada yang boleh masuk ke kantor ini tanpa seizinku. Tidak ada yang boleh masuk ke kantor ini tanpa seizinku.
534 00:38:42,329 00:38:44,470 Teman yang kamu lihat itu sekarang. Teman yang kamu lihat itu sekarang.
535 00:38:44,470 00:38:46,540 Bagaimana dia bisa kemari? Bagaimana dia bisa kemari?
536 00:38:46,540 00:38:47,800 Aku tidak memanggilnya. Aku tidak memanggilnya.
537 00:38:48,899 00:38:50,740 Pergi! Pergi!
538 00:38:51,139 00:38:52,639 - Luo. - Pergi! - Luo. - Pergi!
539 00:38:53,279 00:38:54,779 - Pergi! - Luo. - Pergi! - Luo.
540 00:38:54,779 00:38:57,610 - Pergi! - Luo, tunggu. - Pergi! - Luo, tunggu.
541 00:38:57,879 00:39:00,149 - Pergi! - Luo. - Pergi! - Luo.
542 00:39:00,149 00:39:01,649 - Luo, tidak ada orang di sini. - Pergi! - Luo, tidak ada orang di sini. - Pergi!
543 00:39:01,649 00:39:03,889 - Luo, tidak apa-apa... - Pergi! - Luo, tidak apa-apa... - Pergi!
544 00:39:08,389 00:39:09,829 Luo. Park Luo! Luo. Park Luo!
545 00:39:10,529 00:39:11,660 Park Luo! Park Luo!
546 00:39:13,399 00:39:14,459 Luo! Luo!
547 00:39:18,000 00:39:20,199 Tolong panggil keamanan. Ini keadaan darurat. Tolong panggil keamanan. Ini keadaan darurat.
548 00:39:24,970 00:39:26,079 Luo! Luo!
549 00:39:36,519 00:39:40,060 Dokter Lee! Dokter Lee!
550 00:39:43,790 00:39:45,459 Luo! Luo!
551 00:39:46,930 00:39:50,199 Luo! Luo!
552 00:39:52,899 00:39:54,269 Kamu sudah gila? Kamu sudah gila?
553 00:39:55,000 00:39:56,639 Apa yang kamu lakukan kepada seorang anak? Apa yang kamu lakukan kepada seorang anak?
554 00:39:57,509 00:39:59,379 Kami hanya mengikuti protokol... Kami hanya mengikuti protokol...
555 00:39:59,379 00:40:01,939 Aku tidak peduli soal protokol. Siapa yang menyuruhmu memakai ini? Aku tidak peduli soal protokol. Siapa yang menyuruhmu memakai ini?
556 00:40:02,709 00:40:04,579 Apa pasien ini memegang senjata? Apa pasien ini memegang senjata?
557 00:40:05,009 00:40:06,420 Apa dia mengancammu? Apa dia mengancammu?
558 00:40:07,680 00:40:08,720 Maafkan aku. Maafkan aku.
559 00:40:09,550 00:40:11,420 - Luo. - Apa yang terjadi? - Luo. - Apa yang terjadi?
560 00:40:36,509 00:40:37,850 Maksudku, Maksudku,
561 00:40:38,110 00:40:41,420 teganya dia melakukan ini kepadaku hanya karena satu kesalahan. teganya dia melakukan ini kepadaku hanya karena satu kesalahan.
562 00:40:42,019 00:40:44,290 Aku benar-benar ditelantarkan. Aku benar-benar ditelantarkan.
563 00:40:48,720 00:40:50,730 Terima kasih sudah memanggilku hari ini. Terima kasih sudah memanggilku hari ini.
564 00:40:50,730 00:40:52,800 Kamu bisa menangis sepuasmu sampai kamu merasa lebih baik. Kamu bisa menangis sepuasmu sampai kamu merasa lebih baik.
565 00:40:53,029 00:40:55,029 Kenapa hidupku berantakan? Kenapa hidupku berantakan?
566 00:40:55,029 00:40:56,470 Ada apa dengan hidupmu? Ada apa dengan hidupmu?
567 00:40:59,240 00:41:01,100 Aku tidak bisa akrab dengan orang lain. Aku tidak bisa akrab dengan orang lain.
568 00:41:04,009 00:41:05,810 Setelah kupikir aku dekat dengan mereka, Setelah kupikir aku dekat dengan mereka,
569 00:41:08,639 00:41:09,980 mereka semua meninggalkanku. mereka semua meninggalkanku.
570 00:41:11,379 00:41:15,779 Seperti membuang sampah di tempat sampah. Seperti membuang sampah di tempat sampah.
571 00:41:16,649 00:41:18,289 Tapi aku sangat baik kepada mereka. Tapi aku sangat baik kepada mereka.
572 00:41:21,759 00:41:23,960 Makin aku memikirkannya, itu makin membuatku marah. Makin aku memikirkannya, itu makin membuatku marah.
573 00:41:23,960 00:41:25,690 Ada apa dengan hidupku? Ada apa dengan hidupku?
574 00:41:26,600 00:41:28,799 Kamu tahu apa yang lebih menyebalkan? Kamu tahu apa yang lebih menyebalkan?
575 00:41:28,799 00:41:30,870 Bahwa aku tetap tidak membenci Lee Si Joon. Bahwa aku tetap tidak membenci Lee Si Joon.
576 00:41:30,870 00:41:32,299 Itu yang paling menggangguku. Itu yang paling menggangguku.
577 00:41:33,700 00:41:35,070 Menurutmu kenapa? Menurutmu kenapa?
578 00:41:37,769 00:41:39,009 Kali terakhir... Kali terakhir...
579 00:41:40,240 00:41:41,309 Woo Joo, Woo Joo,
580 00:41:41,409 00:41:44,610 kamu bukan wanita yang pantas untuk diselingkuhi. kamu bukan wanita yang pantas untuk diselingkuhi.
581 00:41:46,480 00:41:48,879 Kamu mengubah hidup orang lain. Kamu mengubah hidup orang lain.
582 00:41:50,419 00:41:52,049 Saat aku mendengarnya, Saat aku mendengarnya,
583 00:41:53,720 00:41:55,690 rasanya aku hidup. rasanya aku hidup.
584 00:41:57,259 00:41:59,730 Seperti bunga layu Seperti bunga layu
585 00:41:59,899 00:42:03,470 yang mekar kembali di bawah sinar matahari. yang mekar kembali di bawah sinar matahari.
586 00:42:07,299 00:42:08,840 Kamu pernah melihat yang seperti ini? Kamu pernah melihat yang seperti ini?
587 00:42:09,940 00:42:12,210 Saat kamu melihat lingkaran cahaya di belakang kepala seseorang? Saat kamu melihat lingkaran cahaya di belakang kepala seseorang?
588 00:42:13,039 00:42:15,440 Aku melihat lingkaran cahaya itu di belakang kepalanya saat itu. Aku melihat lingkaran cahaya itu di belakang kepalanya saat itu.
589 00:42:16,710 00:42:17,909 Dia bagaikan penyelamatku. Dia bagaikan penyelamatku.
590 00:42:21,450 00:42:24,690 Aku selalu berpikir bahwa aku mengganggu orang lain. Aku selalu berpikir bahwa aku mengganggu orang lain.
591 00:42:26,690 00:42:28,090 Tapi aku Tapi aku
592 00:42:29,529 00:42:32,830 sebenarnya seseorang yang bisa membantu orang lain. sebenarnya seseorang yang bisa membantu orang lain.
593 00:42:33,730 00:42:38,029 Aku seseorang yang bisa membahagiakan seseorang. Aku seseorang yang bisa membahagiakan seseorang.
594 00:42:41,700 00:42:43,669 Dia yang mengajariku hal itu. Dia yang mengajariku hal itu.
595 00:42:46,539 00:42:48,679 Dan aku sangat bersyukur. Dan aku sangat bersyukur.
596 00:42:51,649 00:42:53,450 Aku terus memikirkan momen itu Aku terus memikirkan momen itu
597 00:42:59,190 00:43:02,519 Kamu tidak bisa membencinya karena dia memberimu keberanian. Kamu tidak bisa membencinya karena dia memberimu keberanian.
598 00:43:03,690 00:43:05,590 Jadi, itu makin menggangguku. Jadi, itu makin menggangguku.
599 00:43:06,259 00:43:08,429 Aku bahkan tidak bisa mengutuknya karena itu. Aku bahkan tidak bisa mengutuknya karena itu.
600 00:43:11,299 00:43:13,039 Haruskah kita saling jujur? Haruskah kita saling jujur?
601 00:43:13,899 00:43:16,070 Apa yang ingin kamu lakukan? Apa yang ingin kamu lakukan?
602 00:43:25,950 00:43:27,679 Aku ingin mengembalikan Aku ingin mengembalikan
603 00:43:28,450 00:43:31,889 semua yang dia berikan kepadaku. semua yang dia berikan kepadaku.
604 00:43:41,059 00:43:42,100 Dokter Lee. Dokter Lee.
605 00:43:45,429 00:43:47,539 Dokter Lee, Luo mengalami kecelakaan. Dokter Lee, Luo mengalami kecelakaan.
606 00:43:50,039 00:43:51,070 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
607 00:43:51,070 00:43:53,840 Selagi menjalani konseling dengan Dokter In, dia tiba-tiba berlari. Selagi menjalani konseling dengan Dokter In, dia tiba-tiba berlari.
608 00:43:54,409 00:43:56,279 Dan penjaga keamanan melumpuhkannya dengan alat setrum Dan penjaga keamanan melumpuhkannya dengan alat setrum
609 00:43:56,279 00:43:57,850 selagi berusaha menghentikannya. selagi berusaha menghentikannya.
610 00:43:59,850 00:44:02,580 Dia tidak terluka, tapi kurasa dia terkejut. Dia tidak terluka, tapi kurasa dia terkejut.
611 00:44:03,720 00:44:06,090 Kurasa akan lebih baik jika kamu menemuinya. Kurasa akan lebih baik jika kamu menemuinya.
612 00:44:07,159 00:44:08,590 Kamu pasti sangat bosan. Kamu pasti sangat bosan.
613 00:44:09,019 00:44:11,490 - Apa? - Kini Luo adalah pasien Dokter In. - Apa? - Kini Luo adalah pasien Dokter In.
614 00:44:11,730 00:44:13,460 Kenapa kamu peduli dengan pasien tim lain? Kenapa kamu peduli dengan pasien tim lain?
615 00:44:13,460 00:44:15,659 Tidak, bukan begitu. Tidak, bukan begitu.
616 00:44:16,269 00:44:18,769 Aku diberi tahu bahwa Luo pergi mencarimu. Aku diberi tahu bahwa Luo pergi mencarimu.
617 00:44:18,769 00:44:20,769 Kamu dokter tahun ketiga. Kamu dokter tahun ketiga.
618 00:44:20,899 00:44:22,769 Kamu tidak tahu apa yang penting? Kamu tidak tahu apa yang penting?
619 00:44:22,769 00:44:24,639 Jaga Nona Kim Young Seon dengan lebih baik. Jaga Nona Kim Young Seon dengan lebih baik.
620 00:44:26,139 00:44:27,139 Tapi... Tapi...
621 00:44:35,720 00:44:36,850 Apa? Apa?
622 00:44:37,350 00:44:38,690 Alat setrum? Alat setrum?
623 00:44:40,059 00:44:42,460 Dasar para bedebah bodoh... Dasar para bedebah bodoh...
624 00:44:42,460 00:44:44,360 Teganya mereka melakukan hal seperti itu! Teganya mereka melakukan hal seperti itu!
625 00:44:44,360 00:44:46,529 Ada apa dengan kalian? Ada apa dengan kalian?
626 00:45:00,610 00:45:01,610 Ada apa? Ada apa?
627 00:45:01,610 00:45:02,809 Kamu mau pergi? Kamu mau pergi?
628 00:45:02,809 00:45:04,450 Aku ada rapat. Kamu perlu bicara? Aku ada rapat. Kamu perlu bicara?
629 00:45:04,710 00:45:07,149 Tidak. Kudengar kamu terluka. Tidak. Kudengar kamu terluka.
630 00:45:07,149 00:45:09,990 Aku tidak terluka. Aku baik-baik saja. Aku tidak terluka. Aku baik-baik saja.
631 00:45:22,460 00:45:24,269 Bagaimana itu bisa terjadi? Bagaimana itu bisa terjadi?
632 00:45:24,669 00:45:26,840 Maafkan aku. Ini salahku. Maafkan aku. Ini salahku.
633 00:45:27,370 00:45:31,039 Perawat Oh. Apa pasien itu biasanya sekacau ini? Perawat Oh. Apa pasien itu biasanya sekacau ini?
634 00:45:31,039 00:45:34,809 Tidak. Dia tiba-tiba berubah belakangan ini. Tidak. Dia tiba-tiba berubah belakangan ini.
635 00:45:34,909 00:45:36,580 Apa sempat terjadi insiden? Apa sempat terjadi insiden?
636 00:45:37,549 00:45:38,850 Kurasa Kurasa
637 00:45:39,450 00:45:41,480 kami melewatkan waktu untuk mengobatinya. kami melewatkan waktu untuk mengobatinya.
638 00:45:42,149 00:45:43,649 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
639 00:45:43,820 00:45:47,759 Kurasa Anda sebaiknya tanya sendiri kepada Dokter Lee Si Joon. Kurasa Anda sebaiknya tanya sendiri kepada Dokter Lee Si Joon.
640 00:45:47,759 00:45:50,129 Kenapa Dokter Lee? Apa ada masalah? Kenapa Dokter Lee? Apa ada masalah?
641 00:45:50,129 00:45:52,460 Aku tidak berhak membagikan informasi. Aku tidak berhak membagikan informasi.
642 00:45:52,629 00:45:56,129 Pak Wakil Direktur. Kita kemari bukan untuk membahas Dokter Lee. Pak Wakil Direktur. Kita kemari bukan untuk membahas Dokter Lee.
643 00:45:56,129 00:45:58,570 Seorang satpam menggunakan alat setrum, Seorang satpam menggunakan alat setrum,
644 00:45:58,570 00:46:01,139 sehingga terlihat seakan kita menyerang seorang pasien. sehingga terlihat seakan kita menyerang seorang pasien.
645 00:46:01,139 00:46:03,669 Kita harus memberi tahu ibunya Luo soal kondisinya. Kita harus memberi tahu ibunya Luo soal kondisinya.
646 00:46:03,940 00:46:04,970 Untuk apa? Untuk apa?
647 00:46:04,970 00:46:07,940 Tentu saja, dia harus tahu. Sesuatu terjadi kepada putranya. Tentu saja, dia harus tahu. Sesuatu terjadi kepada putranya.
648 00:46:08,009 00:46:12,250 Banyak yang melihat penjaga keamanan menyetrum anak itu. Banyak yang melihat penjaga keamanan menyetrum anak itu.
649 00:46:12,250 00:46:14,950 Jika disembunyikan, itu bisa menjadi masalah yang lebih besar. Jika disembunyikan, itu bisa menjadi masalah yang lebih besar.
650 00:46:14,950 00:46:18,289 Bukankah sudah sewajarnya seorang satpam memiliki alat setrum? Bukankah sudah sewajarnya seorang satpam memiliki alat setrum?
651 00:46:19,659 00:46:21,889 Masalahnya adalah itu berlebihan. Masalahnya adalah itu berlebihan.
652 00:46:26,299 00:46:28,600 Dokter Park, beri tahu direktur rumah sakit. Dokter Park, beri tahu direktur rumah sakit.
653 00:46:30,370 00:46:31,429 Mengerti? Mengerti?
654 00:46:32,399 00:46:33,570 Baik, Pak. Baik, Pak.
655 00:46:34,070 00:46:38,340 Bagaimana jika orang lain menuntut kita karena hal ini? Bagaimana jika orang lain menuntut kita karena hal ini?
656 00:46:39,240 00:46:43,049 Aku lebih khawatir ibunya Luo ingin dia dipulangkan. Aku lebih khawatir ibunya Luo ingin dia dipulangkan.
657 00:46:46,850 00:46:47,879 Dokter In. Dokter In.
658 00:46:48,649 00:46:51,789 Jika itu keinginannya, segera pulangkan anak itu. Jika itu keinginannya, segera pulangkan anak itu.
659 00:46:52,049 00:46:53,519 Jangan bicara sepatah kata pun. Jangan bicara sepatah kata pun.
660 00:46:53,759 00:46:56,659 Jangan sampai ada yang menyebutkan perawatan sepihak. Jangan sampai ada yang menyebutkan perawatan sepihak.
661 00:47:01,929 00:47:04,669 Apa maksud Perawat Oh tadi? Apa maksud Perawat Oh tadi?
662 00:47:04,669 00:47:06,100 Kamu tahu sesuatu? Kamu tahu sesuatu?
663 00:47:06,769 00:47:09,570 Perawat punya banyak pekerjaan. Perawat punya banyak pekerjaan.
664 00:47:09,570 00:47:12,070 Kurasa itu yang disindirnya. Kurasa itu yang disindirnya.
665 00:47:12,070 00:47:15,509 Tidak. Pasti ada hal lain. Tidak. Pasti ada hal lain.
666 00:47:16,179 00:47:20,419 Cari tahu apa maksud Perawat Oh melewatkan waktu mengobati Luo. Cari tahu apa maksud Perawat Oh melewatkan waktu mengobati Luo.
667 00:47:20,450 00:47:23,289 Dia sudah keterlaluan padahal tidak tahu banyak. Dia sudah keterlaluan padahal tidak tahu banyak.
668 00:47:23,289 00:47:24,450 Haruskah aku yang mencari tahu? Haruskah aku yang mencari tahu?
669 00:47:26,389 00:47:27,690 Baik, Pak. Baik, Pak.
670 00:47:27,820 00:47:30,159 Kenapa Si Joon tidak ada kabar? Kenapa Si Joon tidak ada kabar?
671 00:47:30,629 00:47:32,730 Dia seharusnya sudah membuat keributan. Dia seharusnya sudah membuat keributan.
672 00:47:46,610 00:47:49,710 "Panti jompo" "Panti jompo"
673 00:48:24,179 00:48:25,210 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
674 00:48:25,710 00:48:27,279 Kenapa kalian semua tidak fokus? Kenapa kalian semua tidak fokus?
675 00:48:29,120 00:48:31,350 Musik. Apa kita punya musik? Musik. Apa kita punya musik?
676 00:48:31,350 00:48:32,820 Siapa kamu? Siapa kamu?
677 00:48:32,820 00:48:33,820 Apa? Apa?
678 00:48:34,919 00:48:35,960 Siapa aku? Siapa aku?
679 00:48:36,360 00:48:40,159 Kurasa kamu salah masuk ke ruang operasi. Kurasa kamu salah masuk ke ruang operasi.
680 00:48:40,629 00:48:42,200 Omong kosong apa itu? Omong kosong apa itu?
681 00:48:42,360 00:48:43,769 Aku Lee Taek Kyung. Aku Lee Taek Kyung.
682 00:48:44,870 00:48:45,970 Pisau bedah. Pisau bedah.
683 00:48:50,070 00:48:51,669 Kenapa lama sekali? Kenapa lama sekali?
684 00:48:52,070 00:48:53,379 Berdiri di depanku. Berdiri di depanku.
685 00:48:56,450 00:48:58,549 - Ikut aku. - Hei. - Ikut aku. - Hei.
686 00:48:58,549 00:49:01,049 Lepaskan aku. Aku tidak boleh pergi saat operasi. Lepaskan aku. Aku tidak boleh pergi saat operasi.
687 00:49:01,379 00:49:04,149 Astaga. Hei, kamu sudah gila? Astaga. Hei, kamu sudah gila?
688 00:49:04,149 00:49:07,259 Lepaskan aku, Bodoh. Lepaskan! Lepaskan aku, Bodoh. Lepaskan!
689 00:49:07,259 00:49:08,320 Aduh. Aduh.
690 00:49:11,389 00:49:13,529 Ada apa dengan Ayah? Ada apa dengan Ayah?
691 00:49:17,169 00:49:18,500 Kenapa Ayah di sini? Kenapa Ayah di sini?
692 00:49:18,570 00:49:21,370 Kubilang aku akan mengoperasi di rumah sakit putraku. Kubilang aku akan mengoperasi di rumah sakit putraku.
693 00:49:22,470 00:49:25,669 Kenapa harus ke rumah sakit putramu? Kenapa harus ke rumah sakit putramu?
694 00:49:26,309 00:49:28,980 Apa yang ingin kamu buktikan kepadanya? Apa yang ingin kamu buktikan kepadanya?
695 00:49:29,879 00:49:31,480 Dasar orang bodoh sombong. Dasar orang bodoh sombong.
696 00:49:31,909 00:49:34,149 Masih ada hal lain yang ingin kamu paksakan padanya? Masih ada hal lain yang ingin kamu paksakan padanya?
697 00:49:34,179 00:49:35,850 Kamu tahu apa? Bisa-bisanya menceramahiku. Kamu tahu apa? Bisa-bisanya menceramahiku.
698 00:49:35,980 00:49:37,350 Aku sangat mengenal putraku. Aku sangat mengenal putraku.
699 00:49:37,350 00:49:39,289 Dia harus mengubah keahlian. Dia harus mengubah keahlian.
700 00:49:39,450 00:49:43,129 Dia harus lihat betapa hebatnya aku di ruang operasi jika dia sadar. Dia harus lihat betapa hebatnya aku di ruang operasi jika dia sadar.
701 00:49:43,929 00:49:45,259 Psikiater? Psikiater?
702 00:49:45,460 00:49:49,430 Kenapa dia berjuang mengobati orang berpikiran lemah? Kenapa dia berjuang mengobati orang berpikiran lemah?
703 00:49:51,769 00:49:54,240 Ayah tahu kenapa aku menjadi psikiater? Ayah tahu kenapa aku menjadi psikiater?
704 00:49:54,470 00:49:56,299 Aku menjadi psikiater untuk memahami Ayah. Aku menjadi psikiater untuk memahami Ayah.
705 00:49:56,299 00:49:58,269 Kamu ayahku dan aku tidak bisa memahamimu. Kamu ayahku dan aku tidak bisa memahamimu.
706 00:49:58,269 00:50:01,440 Jadi, aku menjadi psikiater yang bisa memahamimu! Jadi, aku menjadi psikiater yang bisa memahamimu!
707 00:50:04,079 00:50:05,150 Lee Si Joon. Lee Si Joon.
708 00:50:06,750 00:50:09,049 - Dokter Park. - Halo. - Dokter Park. - Halo.
709 00:50:09,049 00:50:10,750 - Apa kabar? - Aku baik-baik saja. - Apa kabar? - Aku baik-baik saja.
710 00:50:11,549 00:50:13,890 Tapi siapa pria ini? Tapi siapa pria ini?
711 00:50:13,890 00:50:15,019 Dia... Dia...
712 00:50:15,019 00:50:16,160 Aku harus masuk. Aku harus masuk.
713 00:50:16,160 00:50:18,160 Dia orang baru di sini. Dia orang baru di sini.
714 00:50:18,160 00:50:19,460 Aku akan bicara dengannya. Aku akan bicara dengannya.
715 00:50:19,460 00:50:20,960 Tunggu di sini. Tunggu di sini.
716 00:50:20,960 00:50:22,430 Tunggu di sini. Tunggu di sini.
717 00:50:24,970 00:50:26,470 Aku mendengar apa yang terjadi. Aku mendengar apa yang terjadi.
718 00:50:26,470 00:50:29,910 Apa yang kamu lakukan di tempat terbuka kepada orang sakit? Apa yang kamu lakukan di tempat terbuka kepada orang sakit?
719 00:50:30,039 00:50:31,509 Ayahku bukan pasien. Ayahku bukan pasien.
720 00:50:32,410 00:50:33,710 Dia sangat normal. Dia sangat normal.
721 00:50:36,009 00:50:37,210 Dia cukup normal Dia cukup normal
722 00:50:37,710 00:50:40,279 untuk melaporkan putranya ke Komisi Hak Asasi Manusia. untuk melaporkan putranya ke Komisi Hak Asasi Manusia.
723 00:50:40,279 00:50:41,349 Apa? Apa?
724 00:50:44,250 00:50:46,289 Dia melaporkanmu? Dia melaporkanmu?
725 00:50:46,289 00:50:47,519 Ya. Ya.
726 00:50:48,359 00:50:49,759 Ayahku yang melaporkannya. Ayahku yang melaporkannya.
727 00:50:51,460 00:50:53,329 Bagaimana dia bisa tahu? Bagaimana dia bisa tahu?
728 00:50:53,529 00:50:54,700 Karena Karena
729 00:50:56,130 00:50:58,269 aku bilang kepadanya bahwa aku merawat Luo aku bilang kepadanya bahwa aku merawat Luo
730 00:50:59,029 00:51:00,740 tanpa persetujuannya. tanpa persetujuannya.
731 00:51:05,470 00:51:07,210 Itu yang ingin kukatakan. Itu yang ingin kukatakan.
732 00:51:14,250 00:51:15,420 Tidur yang nyenyak. Tidur yang nyenyak.
733 00:51:17,990 00:51:20,720 Aku ingin berterus terang kepada seseorang soal perbuatanku, Aku ingin berterus terang kepada seseorang soal perbuatanku,
734 00:51:21,460 00:51:23,559 tapi aku tahu itu bisa menjadi masalah. tapi aku tahu itu bisa menjadi masalah.
735 00:51:24,730 00:51:27,259 Jadi, aku memberi tahu ayahku karena dia tidak akan ingat. Jadi, aku memberi tahu ayahku karena dia tidak akan ingat.
736 00:51:30,869 00:51:31,869 Tapi Tapi
737 00:51:34,000 00:51:35,569 saat aku berbicara di sana, saat aku berbicara di sana,
738 00:51:35,869 00:51:38,269 dia benar-benar sadar dan baik-baik saja. dia benar-benar sadar dan baik-baik saja.
739 00:51:40,740 00:51:43,349 Dia memahami ucapanku dan berpura-pura bodoh saat itu, Dia memahami ucapanku dan berpura-pura bodoh saat itu,
740 00:51:44,279 00:51:45,750 lalu melaporkanku. lalu melaporkanku.
741 00:51:50,750 00:51:51,750 Kenapa? Kenapa?
742 00:51:52,720 00:51:54,619 Karena dia masih belum menyerah. Karena dia masih belum menyerah.
743 00:51:55,559 00:51:56,589 Dia Dia
744 00:51:58,190 00:51:59,789 sangat membenciku sangat membenciku
745 00:52:01,000 00:52:02,329 karena aku seorang psikiater. karena aku seorang psikiater.
746 00:52:03,529 00:52:06,230 Dia masih ingin menghancurkan putranya kapan pun dia bisa. Dia masih ingin menghancurkan putranya kapan pun dia bisa.
747 00:52:06,470 00:52:10,109 Hei. Bicaralah agar aku mengerti. Apa yang kamu bicarakan? Hei. Bicaralah agar aku mengerti. Apa yang kamu bicarakan?
748 00:52:14,339 00:52:15,910 Tolong lakukan satu hal saja. Tolong lakukan satu hal saja.
749 00:52:15,910 00:52:16,910 Apa? Apa?
750 00:52:18,250 00:52:20,519 Jadilah ayah bagaikan minyak dan air, Jadilah ayah bagaikan minyak dan air,
751 00:52:24,190 00:52:25,789 atau menjadi pasien yang menyedihkan. atau menjadi pasien yang menyedihkan.
752 00:52:42,539 00:52:44,369 Ada apa? Ada apa?
753 00:52:44,369 00:52:46,880 Bagaimana kalau kita ke ruanganku untuk minum teh? Bagaimana kalau kita ke ruanganku untuk minum teh?
754 00:52:46,880 00:52:48,039 - Begitukah? - Ya. - Begitukah? - Ya.
755 00:52:53,750 00:52:55,849 Kamu yang menderita. Kamu yang menderita.
756 00:52:58,450 00:52:59,519 Ayo. Ayo.
757 00:53:01,259 00:53:03,829 Jangan hanya berdiri di sana. Ayo. Jangan hanya berdiri di sana. Ayo.
758 00:53:05,859 00:53:07,859 Ayolah. Ikut aku. Ayolah. Ikut aku.
759 00:53:07,859 00:53:10,529 Lepaskan lenganku. Lepaskan lenganku.
760 00:53:12,269 00:53:14,299 Omong-omong, Dokter. Omong-omong, Dokter.
761 00:53:14,670 00:53:16,970 Kamu sungguh melaporkannya? Kamu sungguh melaporkannya?
762 00:53:16,970 00:53:18,039 Ya. Ya.
763 00:53:19,339 00:53:21,809 Kamu ingat pernah melaporkannya? Kamu ingat pernah melaporkannya?
764 00:53:21,809 00:53:23,750 Kamu pikir aku bodoh? Kamu pikir aku bodoh?
765 00:53:23,950 00:53:25,809 Bagaimana mungkin aku tidak ingat dengan ucapanku? Bagaimana mungkin aku tidak ingat dengan ucapanku?
766 00:53:30,250 00:53:33,119 Kenapa kamu terlihat sangat tua? Kenapa kamu terlihat sangat tua?
767 00:53:33,660 00:53:37,730 Apa? Kamu tahu berapa usiaku? Apa? Kamu tahu berapa usiaku?
768 00:53:37,730 00:53:39,289 Warnai rambutmu. Warnai rambutmu.
769 00:53:39,289 00:53:41,960 Orang akan mengira kamu kepala departemen di usia 50-an. Orang akan mengira kamu kepala departemen di usia 50-an.
770 00:53:41,960 00:53:43,569 Ya. Usia 50-an. Ya. Usia 50-an.
771 00:53:44,170 00:53:47,269 Kamu tersenyum? Kamu harus tumbuh dewasa. Kamu tersenyum? Kamu harus tumbuh dewasa.
772 00:53:47,269 00:53:50,009 Jatuh cinta, menikah, dan punya anak. Jatuh cinta, menikah, dan punya anak.
773 00:53:50,670 00:53:55,039 Astaga. Sampai kapan kamu akan keras kepada orang lain? Astaga. Sampai kapan kamu akan keras kepada orang lain?
774 00:53:55,039 00:53:58,150 Kamu tidak lelah? Itu bisa merusak kesehatanmu. Kamu tidak lelah? Itu bisa merusak kesehatanmu.
775 00:53:58,150 00:53:59,549 Aku selama ini berpikir Aku selama ini berpikir
776 00:54:00,880 00:54:03,549 aku mungkin menderita demensia. aku mungkin menderita demensia.
777 00:54:03,549 00:54:05,619 Kadang aku menjadi pelupa. Kadang aku menjadi pelupa.
778 00:54:05,619 00:54:08,490 Bukankah terkadang kamu juga meneteskan air mata tanpa alasan? Bukankah terkadang kamu juga meneteskan air mata tanpa alasan?
779 00:54:08,589 00:54:10,660 Depresi biasanya diikuti oleh demensia. Depresi biasanya diikuti oleh demensia.
780 00:54:10,660 00:54:13,529 Apa kamu gila? Untuk apa aku menangis? Aku seorang pria. Apa kamu gila? Untuk apa aku menangis? Aku seorang pria.
781 00:54:14,900 00:54:17,470 Kamu harus menangis sesekali. Kamu harus menangis sesekali.
782 00:54:17,470 00:54:18,970 Jangan menahan air matamu. Jangan menahan air matamu.
783 00:54:19,500 00:54:21,740 Kamu bisa menangis dengan bebas sekarang. Kamu bisa menangis dengan bebas sekarang.
784 00:54:22,400 00:54:24,170 Kamu sudah banyak menderita. Kamu sudah banyak menderita.
785 00:54:28,480 00:54:30,950 Apa? Apa aku menyinggungmu? Apa? Apa aku menyinggungmu?
786 00:54:32,279 00:54:33,549 Kamu akan memarahiku? Kamu akan memarahiku?
787 00:54:35,920 00:54:37,119 Siapa kamu? Siapa kamu?
788 00:54:41,519 00:54:42,559 Di mana... Di mana...
789 00:54:43,789 00:54:44,930 Di mana aku? Di mana aku?
790 00:54:49,230 00:54:50,430 Tempat apa ini? Tempat apa ini?
791 00:55:10,819 00:55:14,390 Apa pun yang terjadi di ruangan ini, Apa pun yang terjadi di ruangan ini,
792 00:55:14,390 00:55:15,690 tidak akan ada yang tahu. tidak akan ada yang tahu.
793 00:55:18,690 00:55:20,859 Aku tidak bisa tidur semalam. Aku tidak bisa tidur semalam.
794 00:55:23,099 00:55:25,230 Kamu tahu apa yang kucari semalaman? Kamu tahu apa yang kucari semalaman?
795 00:55:29,170 00:55:30,539 "Cara memutar kembali waktu." "Cara memutar kembali waktu."
796 00:55:32,069 00:55:35,509 Bukankah bagus jika aku bisa Bukankah bagus jika aku bisa
797 00:55:35,509 00:55:36,950 memundurkan waktu 24 jam saja? memundurkan waktu 24 jam saja?
798 00:55:38,410 00:55:40,009 Tapi itu tidak mungkin dilakukan. Tapi itu tidak mungkin dilakukan.
799 00:55:40,849 00:55:43,789 Kejadian kemarin bukan hanya salahmu. Kejadian kemarin bukan hanya salahmu.
800 00:55:44,220 00:55:45,420 Jangan salahkan dirimu. Jangan salahkan dirimu.
801 00:55:46,019 00:55:48,859 Dokter biasanya bertanggung jawab karena tidak mengurus pasien. Dokter biasanya bertanggung jawab karena tidak mengurus pasien.
802 00:55:51,160 00:55:52,329 Aku tahu itu. Aku tahu itu.
803 00:55:53,359 00:55:54,859 Tapi akulah yang dipecat. Tapi akulah yang dipecat.
804 00:55:55,700 00:55:57,569 Tidak ada dokter yang dipecat. Tidak ada dokter yang dipecat.
805 00:55:58,329 00:55:59,700 Jadi, kamu kemari untuk mengeluh? Jadi, kamu kemari untuk mengeluh?
806 00:56:00,369 00:56:01,769 Karena menurutmu itu tidak adil? Karena menurutmu itu tidak adil?
807 00:56:03,539 00:56:05,410 Aku merasa difitnah dan marah, Aku merasa difitnah dan marah,
808 00:56:08,039 00:56:10,480 tapi anehnya, aku tidak membencimu. tapi anehnya, aku tidak membencimu.
809 00:56:11,779 00:56:14,119 Seharusnya aku marah dan mengutukmu, Seharusnya aku marah dan mengutukmu,
810 00:56:14,220 00:56:15,819 tapi aku tidak mau. tapi aku tidak mau.
811 00:56:16,680 00:56:18,420 Aku penasaran kenapa begitu. Aku penasaran kenapa begitu.
812 00:56:20,259 00:56:21,920 Lalu aku menyadari Lalu aku menyadari
813 00:56:22,319 00:56:23,589 itu karena itu karena
814 00:56:24,990 00:56:27,099 aku berutang banyak padamu. aku berutang banyak padamu.
815 00:56:28,000 00:56:30,730 Sebelum aku membalas kebaikanmu, hidupku akan tetap kacau. Sebelum aku membalas kebaikanmu, hidupku akan tetap kacau.
816 00:56:34,769 00:56:37,069 Jadi, aku ingin membalas kebaikanmu. Jadi, aku ingin membalas kebaikanmu.
817 00:56:38,240 00:56:39,369 Bisakah aku melakukan itu? Bisakah aku melakukan itu?
818 00:56:39,970 00:56:42,779 Lakukan sesukamu. Aku tidak peduli. Lakukan sesukamu. Aku tidak peduli.
819 00:56:46,210 00:56:49,480 Baiklah. Duduklah di sana. Baiklah. Duduklah di sana.
820 00:57:04,099 00:57:05,500 Dengarkan ini. Dengarkan ini.
821 00:58:38,029 00:58:42,759 Aku ingin mengembalikan apa yang dia berikan kepadaku. Aku ingin mengembalikan apa yang dia berikan kepadaku.
822 00:58:42,900 00:58:44,130 Apa yang dia berikan kepadamu? Apa yang dia berikan kepadamu?
823 00:58:46,369 00:58:47,539 Kenyamanan. Kenyamanan.
824 00:58:59,880 00:59:01,049 Kamu tahu... Kamu tahu...
825 00:59:04,049 00:59:05,319 Coba tebak? Coba tebak?
826 00:59:07,089 00:59:09,190 Orang yang menyadari ada orang yang sakit Orang yang menyadari ada orang yang sakit
827 00:59:10,930 00:59:12,829 adalah orang yang lebih sakit. adalah orang yang lebih sakit.
828 00:59:14,960 00:59:18,200 Kamu mengobati orang sakit Kamu mengobati orang sakit
829 00:59:19,599 00:59:20,700 mungkin karena mungkin karena
830 00:59:21,740 00:59:23,940 perasaanmu lebih terluka. perasaanmu lebih terluka.
831 00:59:30,279 00:59:33,049 Saat kamu merasa sedih, mendengarkan drum Saat kamu merasa sedih, mendengarkan drum
832 00:59:33,049 00:59:34,819 biasanya membantu meredakan kesedihan. biasanya membantu meredakan kesedihan.
833 00:59:36,079 00:59:38,420 Kamu menenangkanku, Kamu menenangkanku,
834 00:59:39,220 00:59:41,789 dan aku ingin menghiburmu. dan aku ingin menghiburmu.
835 00:59:43,660 00:59:45,589 Daripada bagaimana kita bertemu, Daripada bagaimana kita bertemu,
836 00:59:46,130 00:59:50,200 bagaimana kita berpisah itu lebih penting. bagaimana kita berpisah itu lebih penting.
837 00:59:57,009 00:59:58,069 Baiklah. Baiklah.
838 00:59:59,410 01:00:00,410 Itu saja. Itu saja.
839 01:00:36,984 01:00:39,984 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
840 01:00:40,008 01:00:42,008 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
841 01:00:42,019 01:00:44,890 "Fix You" "Fix You"
842 01:00:45,519 01:00:48,420 Sebelum kusadari, aku menunggunya. Sebelum kusadari, aku menunggunya.
843 01:00:48,420 01:00:49,460 Dia sedang bertransisi. Dia sedang bertransisi.
844 01:00:49,460 01:00:51,960 Bagaimana jika itu bukan transisi, dan dia sangat menyukainya? Bagaimana jika itu bukan transisi, dan dia sangat menyukainya?
845 01:00:51,960 01:00:53,829 Kamu tahu Galeri Foto Rahasia? Kamu tahu Galeri Foto Rahasia?
846 01:00:53,829 01:00:56,230 Kamu mengunggah fotoku di Galeri Foto Rahasia? Kamu mengunggah fotoku di Galeri Foto Rahasia?
847 01:00:56,230 01:00:57,799 Bagaimana mungkin mereka mengidap voyeurisme? Bagaimana mungkin mereka mengidap voyeurisme?
848 01:00:57,799 01:00:59,730 Maksudmu aku mesum? Maksudmu aku mesum?
849 01:00:59,730 01:01:01,369 Aku belum pernah melihatmu. Aku belum pernah melihatmu.
850 01:01:01,369 01:01:02,569 Di mana harga dirimu? Di mana harga dirimu?
851 01:01:02,569 01:01:04,109 Tidak ada yang normal dalam hidupku. Tidak ada yang normal dalam hidupku.
852 01:01:04,109 01:01:05,970 Untuk apa aku punya harga diri? Untuk apa aku punya harga diri?
853 01:01:05,970 01:01:08,579 Tidak bisakah menerimanya kembali seolah tidak bisa hidup tanpanya? Tidak bisakah menerimanya kembali seolah tidak bisa hidup tanpanya?
854 01:01:08,640 01:01:11,480 Aku sudah lama membuat keputusan. Aku sudah lama membuat keputusan.
855 01:01:11,549 01:01:15,019 Tapi belakangan ini, aku kehilangan tekad karenamu, Woo Joo. Tapi belakangan ini, aku kehilangan tekad karenamu, Woo Joo.