# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:06,720 00:00:08,190 "Episode 11" "Episode 11"
4 00:00:12,930 00:00:16,599 Saat menderita penyakit karena luka psikologis, Saat menderita penyakit karena luka psikologis,
5 00:00:16,599 00:00:18,769 kita menyebutnya penyakit psikogenik. kita menyebutnya penyakit psikogenik.
6 00:00:46,199 00:00:47,659 Penyakit psikogenik Penyakit psikogenik
7 00:00:48,100 00:00:49,930 dipicu oleh mental dipicu oleh mental
8 00:00:49,970 00:00:52,329 atau masalah psikologis. atau masalah psikologis.
9 00:00:52,799 00:00:54,740 Saat mengalami situasi traumatis yang sama, Saat mengalami situasi traumatis yang sama,
10 00:00:55,040 00:00:57,839 kita merasakan dorongan untuk menghindarinya atau menjadi ragu. kita merasakan dorongan untuk menghindarinya atau menjadi ragu.
11 00:01:02,309 00:01:05,579 Saat berlari, tubuh mengeluarkan adrenalin Saat berlari, tubuh mengeluarkan adrenalin
12 00:01:05,680 00:01:07,579 yang menghilangkan kesuraman. yang menghilangkan kesuraman.
13 00:01:08,850 00:01:10,320 Seperti itulah, beberapa ilmuwan berpendapat Seperti itulah, beberapa ilmuwan berpendapat
14 00:01:10,589 00:01:12,389 penyakit psikogenik bisa disembuhkan penyakit psikogenik bisa disembuhkan
15 00:01:12,490 00:01:16,559 dengan memeriksa sirkuit neural di otak kita dengan memeriksa sirkuit neural di otak kita
16 00:01:16,559 00:01:18,359 atau komposisi kimia. atau komposisi kimia.
17 00:01:20,199 00:01:22,259 Tapi bukan begitu cara otak manusia bekerja Tapi bukan begitu cara otak manusia bekerja
18 00:01:22,330 00:01:26,070 meskipun semua reaksi kimia di tubuh kita dalam keadaan normal. meskipun semua reaksi kimia di tubuh kita dalam keadaan normal.
19 00:01:27,199 00:01:29,440 Kita tidak seperti komputer. Kita tidak seperti komputer.
20 00:01:31,210 00:01:35,440 Apa yang kita rasakan di hati kita adalah produk Apa yang kita rasakan di hati kita adalah produk
21 00:01:35,779 00:01:40,279 dari semua yang kita alami dalam hidup kita dari semua yang kita alami dalam hidup kita
22 00:01:40,279 00:01:42,650 seperti cinta, rasa sakit, kehilangan, seperti cinta, rasa sakit, kehilangan,
23 00:01:43,089 00:01:46,759 amarah, kekerasan, kedamaian, dan kebahagiaan. amarah, kekerasan, kedamaian, dan kebahagiaan.
24 00:01:46,790 00:01:53,559 "Di antara lembah pegunungan yang dalam" "Di antara lembah pegunungan yang dalam"
25 00:01:53,660 00:02:00,070 "Ada sumur kecil yang menampung air bersih" "Ada sumur kecil yang menampung air bersih"
26 00:02:00,900 00:02:06,809 "Dan di antara bunga-bunga indah" "Dan di antara bunga-bunga indah"
27 00:02:07,080 00:02:10,850 Astaga, kenapa kamu bernyanyi menghadap ke tanah? Astaga, kenapa kamu bernyanyi menghadap ke tanah?
28 00:02:11,880 00:02:13,080 Kemarilah. Kemarilah.
29 00:02:13,080 00:02:14,150 Ada apa? Ada apa?
30 00:02:14,680 00:02:15,890 Keren, bukan? Keren, bukan?
31 00:02:18,289 00:02:20,089 Aku tidak percaya ada bunga yang mekar di sini. Aku tidak percaya ada bunga yang mekar di sini.
32 00:02:20,089 00:02:22,390 Aku bernyanyi kepadanya agar dia tumbuh dengan baik. Aku bernyanyi kepadanya agar dia tumbuh dengan baik.
33 00:02:22,490 00:02:23,559 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
34 00:02:25,589 00:02:27,930 Astaga, sudah cukup. Sekarang, berdirilah. Astaga, sudah cukup. Sekarang, berdirilah.
35 00:02:28,499 00:02:29,830 Kamu harus datang ke sini besok pagi. Kamu harus datang ke sini besok pagi.
36 00:02:29,830 00:02:30,869 Kenapa? Kenapa?
37 00:02:31,300 00:02:32,640 Kamu kehilangan pekerjaan di rumah sakit. Kamu kehilangan pekerjaan di rumah sakit.
38 00:02:32,770 00:02:34,369 Mulai besok, aku ingin kamu bekerja paruh waktu. Mulai besok, aku ingin kamu bekerja paruh waktu.
39 00:02:34,369 00:02:36,439 - Tiba-tiba saja? - Kamu dipecat dari rumah sakit. - Tiba-tiba saja? - Kamu dipecat dari rumah sakit.
40 00:02:37,110 00:02:40,379 Kamu bisa sakit jika tiba-tiba senggang seharian. Kamu bisa sakit jika tiba-tiba senggang seharian.
41 00:02:42,080 00:02:44,180 Hanya ada satu cara untuk membebaskan diri Hanya ada satu cara untuk membebaskan diri
42 00:02:44,180 00:02:46,319 - Lupakan saja jika kamu tidak mau. - dari penyakit psikogenik. - Lupakan saja jika kamu tidak mau. - dari penyakit psikogenik.
43 00:02:47,550 00:02:49,650 - Ayolah. - Yaitu - Ayolah. - Yaitu
44 00:02:49,650 00:02:51,150 menghadapi ketakutan kita. menghadapi ketakutan kita.
45 00:02:56,760 00:02:58,430 Untuk lari dari kegelapan, Untuk lari dari kegelapan,
46 00:02:59,460 00:03:02,599 kita harus masuk ke dalam kegelapan dan menghadapinya. kita harus masuk ke dalam kegelapan dan menghadapinya.
47 00:03:05,270 00:03:08,069 Kita mulai dari berpamitan Kita mulai dari berpamitan
48 00:03:08,469 00:03:10,710 pada semua kenangan menyakitkan. pada semua kenangan menyakitkan.
49 00:04:34,359 00:04:35,690 "Restoran Gongbap" "Restoran Gongbap"
50 00:04:46,169 00:04:49,239 Aku terus-menerus menunggunya. Aku terus-menerus menunggunya.
51 00:04:49,739 00:04:51,409 "Apa dia tidak akan datang untuk makan siang?" "Apa dia tidak akan datang untuk makan siang?"
52 00:04:52,570 00:04:55,239 "Aku penasaran apa dia akan mampir untuk minum sepulang kerja." "Aku penasaran apa dia akan mampir untuk minum sepulang kerja."
53 00:04:55,310 00:04:57,349 Jika kamu penasaran, kenapa tidak menelepon saja? Jika kamu penasaran, kenapa tidak menelepon saja?
54 00:04:57,479 00:04:59,109 Lagi pula, kalian tidak bertengkar hebat. Lagi pula, kalian tidak bertengkar hebat.
55 00:05:00,580 00:05:01,820 Aku takut dia akan menyadarinya. Aku takut dia akan menyadarinya.
56 00:05:02,179 00:05:03,250 Menyadari apa? Menyadari apa?
57 00:05:03,450 00:05:04,549 Perasaanku kepadanya. Perasaanku kepadanya.
58 00:05:05,750 00:05:07,060 Kurasa Kurasa
59 00:05:08,190 00:05:09,589 aku menyukainya. aku menyukainya.
60 00:05:10,929 00:05:13,200 Tapi aku yakin aku tidak benar-benar menyukainya. Tapi aku yakin aku tidak benar-benar menyukainya.
61 00:05:13,929 00:05:16,299 Aku kesulitan mengendalikan perasaanku. Aku kesulitan mengendalikan perasaanku.
62 00:05:16,299 00:05:18,070 Mungkin karena itu aku merasa seperti ini. Mungkin karena itu aku merasa seperti ini.
63 00:05:18,529 00:05:20,140 Apa yang membuatmu berpikir kamu menyukainya? Apa yang membuatmu berpikir kamu menyukainya?
64 00:05:20,599 00:05:22,000 Rasanya seperti Rasanya seperti
65 00:05:23,969 00:05:25,609 kehilangan cinta kehilangan cinta
66 00:05:26,239 00:05:28,339 padahal aku tidak pernah jatuh cinta. padahal aku tidak pernah jatuh cinta.
67 00:05:29,409 00:05:31,310 Sudah beberapa hari aku tidak bertemu dengannya, Sudah beberapa hari aku tidak bertemu dengannya,
68 00:05:31,310 00:05:32,719 tapi aku sangat merindukannya. tapi aku sangat merindukannya.
69 00:05:34,380 00:05:35,779 Aku memikirkannya seharian. Aku memikirkannya seharian.
70 00:05:37,989 00:05:39,890 Kukira aku hanya punya masalah pengelolaan amarah, Kukira aku hanya punya masalah pengelolaan amarah,
71 00:05:39,890 00:05:41,120 tapi aku juga punya masalah ini. tapi aku juga punya masalah ini.
72 00:05:42,289 00:05:43,289 Dokter. Dokter.
73 00:05:44,560 00:05:46,400 Menurutmu apa yang salah denganku? Menurutmu apa yang salah denganku?
74 00:05:48,200 00:05:51,200 Menyukai seseorang bukanlah masalah. Menyukai seseorang bukanlah masalah.
75 00:05:52,130 00:05:54,200 Jangan mencoba menyangkalnya. Jangan mencoba menyangkalnya.
76 00:05:54,500 00:05:56,440 Renungkan baik-baik. Renungkan baik-baik.
77 00:05:57,010 00:05:59,070 Kamu sungguh menyukainya, Kamu sungguh menyukainya,
78 00:05:59,070 00:06:01,510 atau ini hanya perasaan ditinggalkan atau ini hanya perasaan ditinggalkan
79 00:06:01,510 00:06:04,010 karena kamu mengandalkannya dan tidak bisa menemuinya lagi. karena kamu mengandalkannya dan tidak bisa menemuinya lagi.
80 00:06:06,679 00:06:08,049 "Perasaan ditinggalkan"? "Perasaan ditinggalkan"?
81 00:06:08,120 00:06:10,320 Jika kamu tiba-tiba merasa kehilangan atau dibuang, Jika kamu tiba-tiba merasa kehilangan atau dibuang,
82 00:06:10,520 00:06:12,690 kamu mencari seseorang untuk bersandar. kamu mencari seseorang untuk bersandar.
83 00:06:14,789 00:06:15,989 Mungkinkah? Mungkinkah?
84 00:06:20,130 00:06:21,260 Tapi Tapi
85 00:06:22,260 00:06:23,700 bagaimana jika ini nyata? bagaimana jika ini nyata?
86 00:06:24,770 00:06:26,599 Kalau begitu, bolehkah aku menyukainya? Kalau begitu, bolehkah aku menyukainya?
87 00:06:28,739 00:06:32,640 Apa orang sepertiku berhak menyukai orang lain? Apa orang sepertiku berhak menyukai orang lain?
88 00:06:33,679 00:06:36,179 Kenapa seseorang perlu hak untuk menyukai orang lain? Kenapa seseorang perlu hak untuk menyukai orang lain?
89 00:07:00,739 00:07:01,770 Dokter Lee. Dokter Lee.
90 00:07:02,539 00:07:03,909 Aku bisa pulang. Aku bisa pulang.
91 00:07:04,609 00:07:05,770 Kamu senang soal itu? Kamu senang soal itu?
92 00:07:07,940 00:07:09,650 Di mana ibumu? Di mana ibumu?
93 00:07:09,750 00:07:10,979 Dia sedang mengurus berkas. Dia sedang mengurus berkas.
94 00:07:11,279 00:07:12,679 Dia bilang akan segera kembali. Dia bilang akan segera kembali.
95 00:07:13,450 00:07:14,520 Benarkah? Benarkah?
96 00:07:14,620 00:07:17,919 Mau jalan-jalan sebentar sebelum dia kembali? Mau jalan-jalan sebentar sebelum dia kembali?
97 00:07:22,159 00:07:23,929 Mau membawa Luo ke mana? Mau membawa Luo ke mana?
98 00:07:24,260 00:07:25,830 Ibunya akan segera kembali. Ibunya akan segera kembali.
99 00:07:26,130 00:07:27,130 Benar sekali. Benar sekali.
100 00:07:27,229 00:07:30,169 Dia akan segera kembali. Jadi, kami tidak akan lama. Dia akan segera kembali. Jadi, kami tidak akan lama.
101 00:07:30,270 00:07:33,640 Dokter Lee. Kamu tahu aku bertanggung jawab atas semua Dokter Lee. Kamu tahu aku bertanggung jawab atas semua
102 00:07:33,640 00:07:35,339 yang terjadi di bangsal ini, bukan? yang terjadi di bangsal ini, bukan?
103 00:07:36,810 00:07:38,169 Aku hanya ingin Aku hanya ingin
104 00:07:38,169 00:07:40,880 mengajaknya berjalan-jalan sebentar untuk berpamitan. mengajaknya berjalan-jalan sebentar untuk berpamitan.
105 00:07:42,140 00:07:44,650 - Berpamitanlah di sini. - Aku sudah memberi izin. - Berpamitanlah di sini. - Aku sudah memberi izin.
106 00:07:47,950 00:07:51,390 Dokter Lee membawanya keluar dengan izinku sebagai dokternya Luo. Dokter Lee membawanya keluar dengan izinku sebagai dokternya Luo.
107 00:07:51,419 00:07:53,419 Haruskah kamu seperti ini juga? Haruskah kamu seperti ini juga?
108 00:07:53,620 00:07:54,659 Silakan. Silakan.
109 00:07:57,460 00:07:58,529 Terima kasih. Terima kasih.
110 00:08:03,070 00:08:04,830 Kamu tidak pernah memberi izin. Kamu tidak pernah memberi izin.
111 00:08:05,070 00:08:07,000 Kamu pikir aku tidak tahu? Kamu pikir aku tidak tahu?
112 00:08:08,099 00:08:09,400 Kamu tahu ibunya Kamu tahu ibunya
113 00:08:09,400 00:08:11,469 hanya mencari alasan untuk mengungkit insiden alat setrum itu. hanya mencari alasan untuk mengungkit insiden alat setrum itu.
114 00:08:11,469 00:08:13,609 Aku akan bicara dengan ibunya Luo. Aku akan bicara dengan ibunya Luo.
115 00:08:18,810 00:08:21,080 Mendiang ibuku Mendiang ibuku
116 00:08:21,880 00:08:23,690 sangat tertarik dengan pendidikanku. sangat tertarik dengan pendidikanku.
117 00:08:24,620 00:08:25,690 Dia ingin aku Dia ingin aku
118 00:08:26,719 00:08:28,690 menghadiri kelas tambahan terkenal di Daechi-dong. menghadiri kelas tambahan terkenal di Daechi-dong.
119 00:08:29,589 00:08:31,190 Jadi, aku bisa berteman dengan anak-anak kaya Jadi, aku bisa berteman dengan anak-anak kaya
120 00:08:33,500 00:08:34,859 dan masuk ke universitas bagus. dan masuk ke universitas bagus.
121 00:08:38,600 00:08:40,699 Tapi itu mustahil bagi seorang anak sepertiku Tapi itu mustahil bagi seorang anak sepertiku
122 00:08:42,500 00:08:44,010 yang berasal dari pinggiran kota. yang berasal dari pinggiran kota.
123 00:08:45,770 00:08:47,409 Jadi, ibuku berpikir Jadi, ibuku berpikir
124 00:08:48,740 00:08:50,650 untuk mendapatkan uang asuransi. untuk mendapatkan uang asuransi.
125 00:08:54,150 00:08:57,949 Nenek dari ibuku punya kebun yang besar di Gimpo. Nenek dari ibuku punya kebun yang besar di Gimpo.
126 00:08:59,049 00:09:03,159 Siang itu, ibuku memotong rumput dengan mesin Siang itu, ibuku memotong rumput dengan mesin
127 00:09:06,400 00:09:07,600 dan jari kakinya terpotong. dan jari kakinya terpotong.
128 00:09:09,159 00:09:10,730 Dia langsung dirawat, Dia langsung dirawat,
129 00:09:11,429 00:09:14,669 tapi kami tidak bisa menemukan satu jari pun. tapi kami tidak bisa menemukan satu jari pun.
130 00:09:15,870 00:09:19,309 Kamu tidak tahu betapa aku menangis semalaman Kamu tidak tahu betapa aku menangis semalaman
131 00:09:20,480 00:09:22,279 saat mencari jari kakinya. saat mencari jari kakinya.
132 00:09:23,579 00:09:27,279 Aku menyadari hari itu betapa kuat dan tajamnya Aku menyadari hari itu betapa kuat dan tajamnya
133 00:09:28,449 00:09:29,549 rumput itu. rumput itu.
134 00:09:30,850 00:09:32,959 Kami pindah ke Daechi-dong dengan uang asuransi. Kami pindah ke Daechi-dong dengan uang asuransi.
135 00:09:33,689 00:09:34,720 Kenapa Kenapa
136 00:09:35,490 00:09:38,789 kamu mengatakan ini? kamu mengatakan ini?
137 00:09:41,600 00:09:42,630 Terkadang, Terkadang,
138 00:09:44,029 00:09:48,340 aku masih bermimpi buruk tentang mencari jari kaki ibuku. aku masih bermimpi buruk tentang mencari jari kaki ibuku.
139 00:09:50,510 00:09:51,840 Kini dia sudah meninggal, Kini dia sudah meninggal,
140 00:09:53,340 00:09:54,809 tapi mimpi buruk itu masih menghantuiku. tapi mimpi buruk itu masih menghantuiku.
141 00:09:56,140 00:09:58,179 Aku merasa Luo Aku merasa Luo
142 00:09:58,510 00:10:02,620 mungkin akan menderita karena mimpi buruk seumur hidupnya, sepertiku. mungkin akan menderita karena mimpi buruk seumur hidupnya, sepertiku.
143 00:10:03,150 00:10:04,490 Itu sebabnya aku memberitahumu. Itu sebabnya aku memberitahumu.
144 00:10:27,539 00:10:28,539 Luo. Luo.
145 00:10:29,510 00:10:30,610 Kamu dengar anginnya? Kamu dengar anginnya?
146 00:10:32,980 00:10:34,750 Ya. Ya.
147 00:10:36,020 00:10:37,090 Bagaimana? Bagaimana?
148 00:10:38,990 00:10:39,990 Anginnya terdengar hangat. Anginnya terdengar hangat.
149 00:10:40,819 00:10:42,490 Kamu benar. Suaranya hangat. Kamu benar. Suaranya hangat.
150 00:10:44,559 00:10:45,630 Ini menyamankan. Ini menyamankan.
151 00:10:47,799 00:10:49,329 Kamu merasa itu mengelilingimu? Kamu merasa itu mengelilingimu?
152 00:10:52,600 00:10:54,400 Ya. Aku merasakannya. Ya. Aku merasakannya.
153 00:10:56,610 00:10:59,370 Kamu mendengar suara dedaunan yang bergemuruh? Kamu mendengar suara dedaunan yang bergemuruh?
154 00:11:01,079 00:11:02,140 Ya. Ya.
155 00:11:03,409 00:11:05,010 Bagaimana dengan rumput yang berayun? Bagaimana dengan rumput yang berayun?
156 00:11:06,949 00:11:08,020 Aku mendengarnya. Aku mendengarnya.
157 00:11:09,750 00:11:10,750 Luo. Luo.
158 00:11:13,419 00:11:17,260 Di dunia ini, ada suara yang bagus dan suara yang buruk. Di dunia ini, ada suara yang bagus dan suara yang buruk.
159 00:11:18,189 00:11:19,929 Ada suara asli dan palsu. Ada suara asli dan palsu.
160 00:11:20,329 00:11:21,459 Ingat itu. Ingat itu.
161 00:11:22,529 00:11:26,970 Suara yang kamu dengar tadi bagus dan asli. Suara yang kamu dengar tadi bagus dan asli.
162 00:11:29,039 00:11:32,140 Itu suara yang membuatmu merasa hangat dan nyaman. Itu suara yang membuatmu merasa hangat dan nyaman.
163 00:11:34,340 00:11:36,510 Suara yang menyakiti dan menyiksamu Suara yang menyakiti dan menyiksamu
164 00:11:37,150 00:11:38,909 adalah suara yang buruk dan palsu. adalah suara yang buruk dan palsu.
165 00:11:40,850 00:11:44,490 Seperti suara yang kudengar di telingaku? Seperti suara yang kudengar di telingaku?
166 00:11:44,919 00:11:47,520 Kamu tahu suara-suara itu palsu, bukan? Kamu tahu suara-suara itu palsu, bukan?
167 00:11:50,890 00:11:53,829 Sekarang, cukup dengarkan suara asli saja. Sekarang, cukup dengarkan suara asli saja.
168 00:11:53,829 00:11:54,959 Lupakan yang palsu. Lupakan yang palsu.
169 00:11:56,900 00:11:59,529 - Kamu akan ingat itu? - Aku berjanji. - Kamu akan ingat itu? - Aku berjanji.
170 00:12:04,770 00:12:07,309 Suara mengubah kehidupan. Suara mengubah kehidupan.
171 00:12:09,610 00:12:12,850 - Pulanglah, Returnee! - Pulanglah, Returnee! - Pulanglah, Returnee! - Pulanglah, Returnee!
172 00:12:12,909 00:12:15,949 - Pulanglah, Returnee! - Pulanglah, Returnee! - Pulanglah, Returnee! - Pulanglah, Returnee!
173 00:12:16,049 00:12:18,590 Kalimat itu mematahkan jiwa seorang anak laki-laki. Kalimat itu mematahkan jiwa seorang anak laki-laki.
174 00:12:20,490 00:12:23,329 Angin membelai jiwa yang hancur. Angin membelai jiwa yang hancur.
175 00:12:40,709 00:12:44,510 Suara lain membangunkan jiwa yang depresi. Suara lain membangunkan jiwa yang depresi.
176 00:12:53,090 00:12:54,090 Luo. Luo.
177 00:12:56,789 00:12:58,360 Ini rahasiaku. Ini rahasiaku.
178 00:12:59,559 00:13:00,630 Sebenarnya, Sebenarnya,
179 00:13:02,299 00:13:05,870 aku juga mendengar suara tidak berujung di telingaku. aku juga mendengar suara tidak berujung di telingaku.
180 00:13:06,640 00:13:08,400 Seperti tabuhan drum. Seperti tabuhan drum.
181 00:13:10,669 00:13:13,140 Apa suara itu menyamankan? Apa itu menghangatkan? Apa suara itu menyamankan? Apa itu menghangatkan?
182 00:13:15,709 00:13:16,750 Sangat. Sangat.
183 00:13:32,490 00:13:34,630 "Restoran Gongbap" "Restoran Gongbap"
184 00:13:42,270 00:13:43,370 Ayo! Ayo!
185 00:13:48,010 00:13:49,240 - Nona Gong. - Apa? - Nona Gong. - Apa?
186 00:13:49,240 00:13:50,579 Belikan aku bir. Belikan aku bir.
187 00:13:51,010 00:13:53,949 - Apa? - Kumohon! - Apa? - Kumohon!
188 00:13:54,650 00:13:55,650 Berapa banyak bir? Berapa banyak bir?
189 00:13:56,650 00:13:59,120 Menurutmu bagaimana perasaan Si Joon saat ini? Menurutmu bagaimana perasaan Si Joon saat ini?
190 00:14:00,220 00:14:02,890 Aku yakin banyak yang dia pikirkan. Aku yakin banyak yang dia pikirkan.
191 00:14:03,890 00:14:05,490 Dia merelakan seorang pasien. Dia merelakan seorang pasien.
192 00:14:06,090 00:14:10,100 Woo Joo bilang dia menyukai Si Joon. Woo Joo bilang dia menyukai Si Joon.
193 00:14:11,270 00:14:13,669 - Itu transferens. - Kurasa juga begitu. - Itu transferens. - Kurasa juga begitu.
194 00:14:13,900 00:14:17,870 Itu sebabnya dia tidak mau menangani pasien kepribadian ambang. Itu sebabnya dia tidak mau menangani pasien kepribadian ambang.
195 00:14:19,039 00:14:21,610 Bagaimana jika itu bukan transferens dan dia sangat menyukainya? Bagaimana jika itu bukan transferens dan dia sangat menyukainya?
196 00:14:21,679 00:14:23,650 Kamu takut Si Joon akan jatuh cinta kepadanya? Kamu takut Si Joon akan jatuh cinta kepadanya?
197 00:14:24,250 00:14:25,949 Dia pernah mencintai pasiennya. Dia pernah mencintai pasiennya.
198 00:14:25,949 00:14:28,449 Si Joon bukan orang yang gegabah. Si Joon bukan orang yang gegabah.
199 00:14:36,689 00:14:38,559 Kamu tahu apa yang kupikirkan Kamu tahu apa yang kupikirkan
200 00:14:38,559 00:14:40,260 sejak Woo Joo mengakui hal itu kepadaku? sejak Woo Joo mengakui hal itu kepadaku?
201 00:14:41,500 00:14:43,500 "Bagaimana jika itu terjadi lagi?" "Bagaimana jika itu terjadi lagi?"
202 00:14:49,640 00:14:50,909 Aku sudah tahu saat itu. Aku sudah tahu saat itu.
203 00:14:51,970 00:14:54,840 Bahwa kondisi Se Yeon buruk delapan tahun lalu. Bahwa kondisi Se Yeon buruk delapan tahun lalu.
204 00:14:56,209 00:14:59,510 Tapi aku tidak memberi tahu Si Joon karena cemburu. Tapi aku tidak memberi tahu Si Joon karena cemburu.
205 00:15:00,850 00:15:03,620 Se Yeon sangat mengandalkanku. Se Yeon sangat mengandalkanku.
206 00:15:09,390 00:15:12,329 Aku yakin tidak ada yang sepecundang diriku. Aku yakin tidak ada yang sepecundang diriku.
207 00:15:12,590 00:15:17,130 Aku tahu kamu tahu itu dan tidak memberi tahu Si Joon. Aku tahu kamu tahu itu dan tidak memberi tahu Si Joon.
208 00:15:17,699 00:15:18,829 Aku sudah tahu. Aku sudah tahu.
209 00:15:20,169 00:15:22,340 Aku lebih buruk daripada kamu, bukan? Aku lebih buruk daripada kamu, bukan?
210 00:15:27,779 00:15:28,909 Belakangan ini, Belakangan ini,
211 00:15:30,449 00:15:32,850 aku ingin menyatakan perasaanku kepada Si Joon. aku ingin menyatakan perasaanku kepada Si Joon.
212 00:15:34,179 00:15:37,850 Itu membuatku bertanya-tanya apakah aku bisa dapat kesempatan dengannya. Itu membuatku bertanya-tanya apakah aku bisa dapat kesempatan dengannya.
213 00:15:54,539 00:15:57,709 Metro lingkar dalam Metro lingkar dalam
214 00:15:57,709 00:16:00,709 tujuan Universitas Pendidikan Nasional Seoul tiba sesaat lagi. tujuan Universitas Pendidikan Nasional Seoul tiba sesaat lagi.
215 00:16:01,510 00:16:03,679 Metro lingkar dalam Metro lingkar dalam
216 00:16:04,350 00:16:08,319 tujuan Universitas Pendidikan Nasional Seoul tiba sesaat lagi. tujuan Universitas Pendidikan Nasional Seoul tiba sesaat lagi.
217 00:16:12,689 00:16:13,890 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
218 00:16:19,029 00:16:21,029 Kamu diam-diam merekam kakinya? Kamu diam-diam merekam kakinya?
219 00:16:24,929 00:16:26,870 - Permisi. Hei. - Ya? - Permisi. Hei. - Ya?
220 00:16:26,870 00:16:28,900 Dia diam-diam merekam kakimu... Dia diam-diam merekam kakimu...
221 00:16:28,900 00:16:30,939 - Minggir. Minggir. - Astaga! - Minggir. Minggir. - Astaga!
222 00:16:31,039 00:16:32,309 Dia diam-diam merekammu! Dia diam-diam merekammu!
223 00:16:32,309 00:16:34,140 - Minggir! - Astaga! - Minggir! - Astaga!
224 00:16:34,140 00:16:35,409 Dia pencuri! Dia pencuri!
225 00:16:35,409 00:16:37,679 Pencuri! Dia pencuri! Pencuri! Dia pencuri!
226 00:16:40,419 00:16:41,419 Astaga. Astaga.
227 00:16:43,789 00:16:45,049 Dia pencuri! Dia pencuri!
228 00:16:45,120 00:16:47,760 - Lepaskan aku! - Kamu mau ke mana? - Lepaskan aku! - Kamu mau ke mana?
229 00:16:47,760 00:16:49,860 - Hentikan dia. - Apa yang terjadi? - Hentikan dia. - Apa yang terjadi?
230 00:16:50,789 00:16:53,130 Aku bukan pencuri! Bukan! Aku bukan pencuri! Bukan!
231 00:16:53,130 00:16:55,130 Dia bukan pencuri. Dia diam-diam merekam video seorang wanita. Dia bukan pencuri. Dia diam-diam merekam video seorang wanita.
232 00:16:55,130 00:16:56,159 - Apa? - Dia diam-diam merekam video? - Apa? - Dia diam-diam merekam video?
233 00:16:56,159 00:16:57,400 Periksa ponselnya. Periksa ponselnya.
234 00:16:57,400 00:16:58,569 Berikan ponselmu. Berikan ponselmu.
235 00:16:58,569 00:17:00,240 Keluarkan, Pak. Keluarkan, Pak.
236 00:17:03,610 00:17:05,640 Astaga, mengejutkan sekali. Astaga, mengejutkan sekali.
237 00:17:06,069 00:17:08,380 Aku tidak percaya dokter bedah jantung terbaik di negara kita Aku tidak percaya dokter bedah jantung terbaik di negara kita
238 00:17:08,380 00:17:09,640 ternyata orang mesum. ternyata orang mesum.
239 00:17:09,640 00:17:10,650 Ini gila. Ini gila.
240 00:17:10,650 00:17:13,249 Aku yang menangkapnya. Jadi, aku lebih terkejut. Aku yang menangkapnya. Jadi, aku lebih terkejut.
241 00:17:13,880 00:17:15,519 Aku hampir pingsan. Aku hampir pingsan.
242 00:17:16,350 00:17:18,590 Aku bahkan mengikuti salah satu kelasnya. Aku bahkan mengikuti salah satu kelasnya.
243 00:17:19,219 00:17:21,090 Dia tidak terlihat seperti pria yang akan melakukan hal seperti itu. Dia tidak terlihat seperti pria yang akan melakukan hal seperti itu.
244 00:17:22,419 00:17:24,390 Mungkin ada kesalahpahaman. Mungkin ada kesalahpahaman.
245 00:17:25,130 00:17:27,630 Mereka menemukan banyak foto di ponselnya. Mereka menemukan banyak foto di ponselnya.
246 00:17:27,729 00:17:29,929 Dia bahkan mengunggahnya di situs porno untuk dokter. Dia bahkan mengunggahnya di situs porno untuk dokter.
247 00:17:30,830 00:17:33,600 Departemen kardio rumah sakit itu sedang panik. Departemen kardio rumah sakit itu sedang panik.
248 00:17:33,800 00:17:36,939 Astaga, ini akan menghancurkan kariernya. Astaga, ini akan menghancurkan kariernya.
249 00:17:37,140 00:17:39,169 Menurutmu dia akan kehilangan izin praktiknya? Menurutmu dia akan kehilangan izin praktiknya?
250 00:17:39,169 00:17:41,540 Lebih dari 1.000 dokter mendaftar menjadi anggota Lebih dari 1.000 dokter mendaftar menjadi anggota
251 00:17:41,540 00:17:43,009 di situs porno bernama "Doc SC". di situs porno bernama "Doc SC".
252 00:17:43,810 00:17:45,709 "SC" singkatan dari "secret camera", "kamera rahasia". "SC" singkatan dari "secret camera", "kamera rahasia".
253 00:17:45,949 00:17:48,519 Dan "Doc" singkatan dari "doctor", "dokter". Dan "Doc" singkatan dari "doctor", "dokter".
254 00:17:48,519 00:17:49,850 Sulit dipercaya. Sulit dipercaya.
255 00:17:50,150 00:17:52,719 Kenapa mereka membuang otak melakukan hal seperti ini? Kenapa mereka membuang otak melakukan hal seperti ini?
256 00:17:53,719 00:17:56,929 Tapi Doc SC cukup terkenal di antara rekan-rekan kita. Tapi Doc SC cukup terkenal di antara rekan-rekan kita.
257 00:17:57,330 00:17:58,530 - Apa? - Apa? - Apa? - Apa?
258 00:18:01,330 00:18:03,570 Astaga, dasar mesum. Astaga, dasar mesum.
259 00:18:04,669 00:18:07,239 Semua rumah sakit dalam keadaan darurat. Semua rumah sakit dalam keadaan darurat.
260 00:18:07,439 00:18:11,110 Bukankah kamu berteman baik dengan Dokter Park di Kardiologi? Bukankah kamu berteman baik dengan Dokter Park di Kardiologi?
261 00:18:11,169 00:18:14,610 Dahulu kamu selalu membanggakan dia. Dahulu kamu selalu membanggakan dia.
262 00:18:14,610 00:18:18,909 Astaga, itu tidak benar. Kami bukan teman baik. Astaga, itu tidak benar. Kami bukan teman baik.
263 00:18:19,249 00:18:21,679 Dia hanya kenalanku. Dia hanya kenalanku.
264 00:18:23,050 00:18:26,050 Kudengar ada lebih dari 1.000 anggota di situs itu. Kudengar ada lebih dari 1.000 anggota di situs itu.
265 00:18:26,050 00:18:27,989 Jadi, aku menyelidikinya. Jadi, aku menyelidikinya.
266 00:18:28,719 00:18:31,060 Ternyata mereka bekerja di rumah sakit kita. Ternyata mereka bekerja di rumah sakit kita.
267 00:18:31,159 00:18:32,390 Berapa banyak? Berapa banyak?
268 00:18:32,390 00:18:35,060 Kami menemukan 22 orang sejauh ini. Kami menemukan 22 orang sejauh ini.
269 00:18:35,929 00:18:36,969 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan?
270 00:18:37,330 00:18:40,969 Kurasa demi kebaikan pasien, lebih baik memecat mereka Kurasa demi kebaikan pasien, lebih baik memecat mereka
271 00:18:41,340 00:18:42,870 sebelum polisi mulai menyelidiki. sebelum polisi mulai menyelidiki.
272 00:18:42,969 00:18:45,509 Kita butuh alasan bagus untuk memecat mereka. Kita butuh alasan bagus untuk memecat mereka.
273 00:18:46,140 00:18:48,509 Jadi, bagaimana kalau menunggu sampai penyelidikan dimulai? Jadi, bagaimana kalau menunggu sampai penyelidikan dimulai?
274 00:18:48,880 00:18:50,949 Ini ada hubungannya dengan mereka dihukum atau tidak. Ini ada hubungannya dengan mereka dihukum atau tidak.
275 00:18:51,409 00:18:54,219 Aku tidak mau orang seperti mereka merawat pasien kita. Aku tidak mau orang seperti mereka merawat pasien kita.
276 00:18:54,719 00:18:55,719 Biarkan saja mereka dipecat. Biarkan saja mereka dipecat.
277 00:18:55,979 00:18:57,390 Bu. Bu.
278 00:18:57,390 00:19:00,259 Parafilia adalah gangguan psikologi yang sangat serius. Parafilia adalah gangguan psikologi yang sangat serius.
279 00:19:00,759 00:19:03,189 Kita bahkan membangun Pusat Psikiatri Medis. Kita bahkan membangun Pusat Psikiatri Medis.
280 00:19:03,290 00:19:07,330 Jangan menyikapi ini seperti rumah sakit lain dan memecat orang. Jangan menyikapi ini seperti rumah sakit lain dan memecat orang.
281 00:19:07,330 00:19:09,030 Jadi, menurutmu apa yang harus kita lakukan? Jadi, menurutmu apa yang harus kita lakukan?
282 00:19:09,330 00:19:12,630 Bahkan jika kita memecat mereka, aku pribadi berpikir Bahkan jika kita memecat mereka, aku pribadi berpikir
283 00:19:12,669 00:19:15,070 kita harus meminta mereka diobati terlebih dahulu. kita harus meminta mereka diobati terlebih dahulu.
284 00:19:15,499 00:19:18,209 Dengan begitu, kita bisa mencegah kejahatan di masa depan. Dengan begitu, kita bisa mencegah kejahatan di masa depan.
285 00:19:18,310 00:19:22,679 Memang benar parafilia bisa menyebabkan masalah serius. Memang benar parafilia bisa menyebabkan masalah serius.
286 00:19:26,550 00:19:27,820 Kita akan menjalankan Kita akan menjalankan
287 00:19:28,780 00:19:31,989 sesi konseling kelompok untuk mereka yang mengidap parafilia. sesi konseling kelompok untuk mereka yang mengidap parafilia.
288 00:19:32,919 00:19:34,820 Di antara semua anggota situs ilegal itu, Di antara semua anggota situs ilegal itu,
289 00:19:34,820 00:19:36,790 ternyata ada 22 orang yang bekerja di rumah sakit kita. ternyata ada 22 orang yang bekerja di rumah sakit kita.
290 00:19:37,159 00:19:39,929 Dan di antara mereka, delapan orang tampaknya mengidap voyeurisme. Dan di antara mereka, delapan orang tampaknya mengidap voyeurisme.
291 00:19:39,929 00:19:41,600 Mereka yang akan kita obati. Mereka yang akan kita obati.
292 00:19:41,699 00:19:44,070 Pak, apa mereka setuju untuk diobati? Pak, apa mereka setuju untuk diobati?
293 00:19:44,169 00:19:46,499 Tidak, mereka belum tahu apa-apa. Tidak, mereka belum tahu apa-apa.
294 00:19:46,600 00:19:48,269 Kita harus mendekati mereka dan meyakinkan mereka. Kita harus mendekati mereka dan meyakinkan mereka.
295 00:19:48,340 00:19:51,909 Tapi ini masalah sensitif. Kurasa mereka tidak akan mau diobati. Tapi ini masalah sensitif. Kurasa mereka tidak akan mau diobati.
296 00:19:52,040 00:19:54,310 Mereka tidak akan mengakui bahwa mereka mengidap voyeurisme. Mereka tidak akan mengakui bahwa mereka mengidap voyeurisme.
297 00:19:54,409 00:19:55,880 Berusahalah sebaik mungkin untuk meyakinkan mereka. Berusahalah sebaik mungkin untuk meyakinkan mereka.
298 00:19:55,979 00:19:57,909 Ancam atau bohongi mereka jika perlu. Ancam atau bohongi mereka jika perlu.
299 00:19:57,909 00:19:59,310 Kamu pandai melakukan itu. Kamu pandai melakukan itu.
300 00:20:00,679 00:20:03,249 Kamu bicara seolah-olah aku gangster. Kamu bicara seolah-olah aku gangster.
301 00:20:03,550 00:20:05,820 Lagi pula, aku sudah lama tidak menerima pasien rawat jalan. Lagi pula, aku sudah lama tidak menerima pasien rawat jalan.
302 00:20:05,919 00:20:07,959 Jadi, banyak pasien yang menunggu untuk dirawat. Jadi, banyak pasien yang menunggu untuk dirawat.
303 00:20:09,759 00:20:12,290 Kita harus lebih berhati-hati dan memastikan Kita harus lebih berhati-hati dan memastikan
304 00:20:12,290 00:20:16,300 informasi mereka tidak bocor. Kamu tahu itu, bukan? informasi mereka tidak bocor. Kamu tahu itu, bukan?
305 00:20:16,300 00:20:17,330 - Ya. - Ya. - Ya. - Ya.
306 00:20:18,169 00:20:20,199 - Dan Dokter Kang. - Ya? - Dan Dokter Kang. - Ya?
307 00:20:20,340 00:20:21,340 Kamu akan mendapatkan Kamu akan mendapatkan
308 00:20:22,900 00:20:24,140 pasien pertamamu. pasien pertamamu.
309 00:20:26,239 00:20:27,239 Benarkah? Benarkah?
310 00:20:28,310 00:20:30,040 Kini kamu dokter sungguhan. Kini kamu dokter sungguhan.
311 00:20:31,050 00:20:32,850 Selamat. Semoga berhasil. Selamat. Semoga berhasil.
312 00:20:33,719 00:20:35,620 Noo Ri, kamu menangkap orang mesum di stasiun metro. Noo Ri, kamu menangkap orang mesum di stasiun metro.
313 00:20:35,620 00:20:38,219 Kini, kamu bahkan bisa merawat pasien pertamamu. Kini, kamu bahkan bisa merawat pasien pertamamu.
314 00:20:38,590 00:20:40,259 Sepertinya kamu ditakdirkan untuk ini. Sepertinya kamu ditakdirkan untuk ini.
315 00:20:41,620 00:20:44,429 Seolah-olah langit menyuruhku bekerja dengan baik. Seolah-olah langit menyuruhku bekerja dengan baik.
316 00:20:44,689 00:20:45,929 Aku tidak akan menyia-nyiakan kesempatan ini. Aku tidak akan menyia-nyiakan kesempatan ini.
317 00:20:46,390 00:20:47,400 Baiklah. Baiklah.
318 00:20:53,400 00:20:55,900 Kita psikiater. Kita psikiater.
319 00:20:56,239 00:20:58,169 Aku akan memberi tahu nama pasien kita. Aku akan memberi tahu nama pasien kita.
320 00:20:58,439 00:21:02,209 Jangan anggap mereka sebagai kolega yang mesum. Jangan anggap mereka sebagai kolega yang mesum.
321 00:21:02,209 00:21:04,350 Kamu harus menganggap mereka sebagai pasien pengidap voyeurisme. Kamu harus menganggap mereka sebagai pasien pengidap voyeurisme.
322 00:21:04,550 00:21:07,249 Tolong jangan pernah lupakan itu. Tolong jangan pernah lupakan itu.
323 00:21:08,150 00:21:10,489 Baiklah. Ini pasien pertama. Baiklah. Ini pasien pertama.
324 00:21:11,419 00:21:12,790 Saat pasien tiba di sini, Saat pasien tiba di sini,
325 00:21:13,419 00:21:16,489 kudengar dia bisa berkomunikasi dengan menulis sesuatu. kudengar dia bisa berkomunikasi dengan menulis sesuatu.
326 00:21:17,229 00:21:21,159 Apa yang kamu lakukan sampai dia gagal jantung hanya dalam satu jam? Apa yang kamu lakukan sampai dia gagal jantung hanya dalam satu jam?
327 00:21:21,429 00:21:25,229 Itu artinya kalian tidak memberinya pertolongan pertama dengan baik. Itu artinya kalian tidak memberinya pertolongan pertama dengan baik.
328 00:21:25,669 00:21:27,439 Dia bilang tidak bisa bernapas dengan baik. Dia bilang tidak bisa bernapas dengan baik.
329 00:21:27,669 00:21:30,709 Jadi, aku melakukan trakeotomi dan membebaskan saluran pernapasannya. Jadi, aku melakukan trakeotomi dan membebaskan saluran pernapasannya.
330 00:21:30,739 00:21:32,310 Tanda vitalnya baik-baik saja. Tanda vitalnya baik-baik saja.
331 00:21:32,439 00:21:35,679 Dia bahkan bisa bicara dengan kita sebelum kamu datang. Dia bahkan bisa bicara dengan kita sebelum kamu datang.
332 00:21:37,150 00:21:39,479 Tapi dadanya terluka parah. Tapi dadanya terluka parah.
333 00:21:39,679 00:21:42,219 Jadi, aku terus menelepon Anda untuk operasi. Jadi, aku terus menelepon Anda untuk operasi.
334 00:21:42,749 00:21:43,749 Tapi Tapi
335 00:21:44,850 00:21:47,019 Anda datang satu jam kemudian. Anda datang satu jam kemudian.
336 00:21:47,489 00:21:49,120 Jadi, kamu menyalahkanku? Jadi, kamu menyalahkanku?
337 00:21:50,390 00:21:51,390 Itukah maksudmu? Itukah maksudmu?
338 00:21:51,959 00:21:54,530 Katakan. Apa ini salahku? Katakan. Apa ini salahku?
339 00:21:56,400 00:21:57,400 Bukan, Pak. Bukan, Pak.
340 00:21:57,530 00:22:00,100 Pasien itu mati otak. Pasien itu mati otak.
341 00:22:00,540 00:22:01,570 Apa yang akan kamu lakukan? Apa yang akan kamu lakukan?
342 00:22:03,040 00:22:04,070 Maafkan aku. Maafkan aku.
343 00:22:22,620 00:22:23,959 Tidak perlu. Tidak perlu.
344 00:22:23,959 00:22:25,459 Kamu tampak sangat lelah. Kamu tampak sangat lelah.
345 00:22:25,929 00:22:27,499 Ini. Ambillah. Ini. Ambillah.
346 00:22:27,830 00:22:29,659 Baiklah. Terima kasih. Baiklah. Terima kasih.
347 00:22:32,830 00:22:35,239 Aku Dokter Lee Si Joon. Aku di Psikiatri. Aku Dokter Lee Si Joon. Aku di Psikiatri.
348 00:22:35,239 00:22:36,269 Halo. Halo.
349 00:22:43,140 00:22:45,509 Ada yang ingin kamu katakan kepadaku? Ada yang ingin kamu katakan kepadaku?
350 00:22:49,650 00:22:51,719 Kamu tahu Doc SC? Kamu tahu Doc SC?
351 00:22:53,620 00:22:54,860 Kamu anggota di sana, bukan? Kamu anggota di sana, bukan?
352 00:22:58,890 00:22:59,959 Bagaimana kamu bisa tahu? Bagaimana kamu bisa tahu?
353 00:22:59,959 00:23:01,360 Itu tidak penting. Itu tidak penting.
354 00:23:01,800 00:23:03,429 Aku tidak akan berbasa-basi. Aku tidak akan berbasa-basi.
355 00:23:04,030 00:23:06,169 Orang-orang tidak begitu tahu tentang ini. Orang-orang tidak begitu tahu tentang ini.
356 00:23:06,429 00:23:11,070 Tapi voyeurisme adalah gangguan psikologi yang serius. Tapi voyeurisme adalah gangguan psikologi yang serius.
357 00:23:11,610 00:23:14,409 Jadi, aku ingin membantu. Jadi, aku ingin membantu.
358 00:23:17,449 00:23:19,110 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
359 00:23:19,550 00:23:21,479 Entah siapa yang memberitahumu hal ini. Entah siapa yang memberitahumu hal ini.
360 00:23:21,919 00:23:23,219 Tapi jangan memperlakukanku seperti orang mesum. Tapi jangan memperlakukanku seperti orang mesum.
361 00:23:23,219 00:23:25,519 Aku hanya melihatnya beberapa kali dan hanya untuk bersenang-senang. Aku hanya melihatnya beberapa kali dan hanya untuk bersenang-senang.
362 00:23:25,519 00:23:28,320 Aku sudah ke kantor polisi pagi ini dan diselidiki. Aku sudah ke kantor polisi pagi ini dan diselidiki.
363 00:23:28,419 00:23:29,759 Aku hanya melakukannya... Aku hanya melakukannya...
364 00:23:31,229 00:23:33,030 Aku hanya melakukannya karena penasaran. Aku hanya melakukannya karena penasaran.
365 00:23:33,130 00:23:34,130 Tapi kamu punya Tapi kamu punya
366 00:23:35,130 00:23:36,259 keanggotaan emas. keanggotaan emas.
367 00:23:36,530 00:23:37,669 Sial. Sial.
368 00:23:42,600 00:23:46,370 Itu karena aku berbagi ID dan kata sandi dengan kolegaku. Itu karena aku berbagi ID dan kata sandi dengan kolegaku.
369 00:23:47,439 00:23:49,179 Haruskah aku menjelaskan ini kepadamu? Haruskah aku menjelaskan ini kepadamu?
370 00:23:49,209 00:23:50,679 Kamu tidak perlu menjelaskan. Kamu tidak perlu menjelaskan.
371 00:23:50,679 00:23:53,310 Lagi pula, kamu akan dituntut. Lagi pula, kamu akan dituntut.
372 00:23:53,310 00:23:55,449 - Apa? - Tapi meski begitu, - Apa? - Tapi meski begitu,
373 00:23:55,449 00:23:57,449 aku masih bersedia mengobatimu. aku masih bersedia mengobatimu.
374 00:23:58,219 00:24:00,820 Aku akan merahasiakan semuanya. Jadi, jangan khawatir. Aku akan merahasiakan semuanya. Jadi, jangan khawatir.
375 00:24:03,929 00:24:05,790 "Tersedia Unggahan Baru" "Tersedia Unggahan Baru"
376 00:24:26,080 00:24:27,449 "Tersedia Unggahan Baru" "Tersedia Unggahan Baru"
377 00:24:54,880 00:24:56,239 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
378 00:24:56,679 00:24:58,780 Astaga, aku juga mendapatkan wajahmu. Astaga, aku juga mendapatkan wajahmu.
379 00:25:00,620 00:25:03,320 Sudah kubilang. Voyeurisme adalah penyakit. Sudah kubilang. Voyeurisme adalah penyakit.
380 00:25:03,749 00:25:06,390 Kamu bisa mencoba semaumu, tapi itu membuatmu kecanduan. Kamu bisa mencoba semaumu, tapi itu membuatmu kecanduan.
381 00:25:06,489 00:25:08,159 Kamu butuh lebih dari sekadar tekad untuk berhenti. Kamu butuh lebih dari sekadar tekad untuk berhenti.
382 00:25:08,159 00:25:10,489 Aku akan mengobatimu dan merahasiakannya. Aku akan mengobatimu dan merahasiakannya.
383 00:25:12,060 00:25:14,830 Jadi, kapan kita akan mulai? Jadi, kapan kita akan mulai?
384 00:25:15,600 00:25:17,669 Voyeurisme adalah penyakit serius. Voyeurisme adalah penyakit serius.
385 00:25:17,969 00:25:20,100 Sebaiknya itu diobati sebelum keadaan memburuk. Sebaiknya itu diobati sebelum keadaan memburuk.
386 00:25:20,669 00:25:21,669 Ayolah. Ayolah.
387 00:25:21,669 00:25:23,439 Kamu bicara dengan orang yang salah. Kamu bicara dengan orang yang salah.
388 00:25:23,669 00:25:25,169 Kamu menganggapku apa? Kamu menganggapku apa?
389 00:25:26,169 00:25:27,239 Kamu tidak mengerti? Kamu tidak mengerti?
390 00:25:27,979 00:25:29,540 Kamu ingin mengakhiri kariermu? Kamu ingin mengakhiri kariermu?
391 00:25:29,739 00:25:31,280 Sudah kubilang. Kamu keliru. Sudah kubilang. Kamu keliru.
392 00:25:35,249 00:25:36,580 Dasar bedebah menyedihkan. Dasar bedebah menyedihkan.
393 00:25:37,320 00:25:38,719 Kamu tidak ada kegiatan lain? Kamu tidak ada kegiatan lain?
394 00:25:39,419 00:25:41,560 Aku tidak percaya kamu anggota di situs itu. Aku tidak percaya kamu anggota di situs itu.
395 00:25:42,019 00:25:44,560 Bersyukurlah karena rumah sakit bersedia mengobatimu. Bersyukurlah karena rumah sakit bersedia mengobatimu.
396 00:25:44,989 00:25:47,560 - Diobati saja, ya? - Entah kenapa aku melakukannya. - Diobati saja, ya? - Entah kenapa aku melakukannya.
397 00:25:47,759 00:25:50,259 Apa yang akan terjadi kepadaku? Apa yang akan terjadi kepadaku?
398 00:25:50,969 00:25:54,239 Bisa tolong bantu aku agar sembuh? Kumohon. Bisa tolong bantu aku agar sembuh? Kumohon.
399 00:25:54,469 00:25:56,900 Itu bisa diobati. Aku berjanji. Itu bisa diobati. Aku berjanji.
400 00:25:57,100 00:25:58,140 Sang Joon. Sang Joon.
401 00:25:58,540 00:26:01,209 Percaya pada kami dan jalanilah pengobatan. Percaya pada kami dan jalanilah pengobatan.
402 00:26:01,540 00:26:03,780 Itu hanya gangguan psikologis. Itu hanya gangguan psikologis.
403 00:26:04,310 00:26:06,380 Urus urusanmu sendiri. Lupakan saja. Urus urusanmu sendiri. Lupakan saja.
404 00:26:07,209 00:26:09,350 - Ini hidupku. - Duduklah. - Ini hidupku. - Duduklah.
405 00:26:10,449 00:26:12,290 Kamu pasti tidak mengerti apa yang terjadi. Kamu pasti tidak mengerti apa yang terjadi.
406 00:26:12,590 00:26:15,019 Kamu pikir kamu dokter hanya karena kamu memakai ini? Kamu pikir kamu dokter hanya karena kamu memakai ini?
407 00:26:15,019 00:26:16,090 Itu tidak benar. Itu tidak benar.
408 00:26:16,719 00:26:18,989 Diobati saja selagi kami menawarkan bantuan. Diobati saja selagi kami menawarkan bantuan.
409 00:26:40,679 00:26:42,479 Pasti ada yang mengganggumu Pasti ada yang mengganggumu
410 00:26:43,580 00:26:45,189 sampai kamu berada di kapel sekarang ini. sampai kamu berada di kapel sekarang ini.
411 00:26:47,659 00:26:48,719 Di mana aku melihatnya? Di mana aku melihatnya?
412 00:26:49,659 00:26:51,130 Dia tampak sangat familier. Dia tampak sangat familier.
413 00:26:53,060 00:26:55,499 Aku Kang Noo Ri, dokter residen di Psikiatri. Aku Kang Noo Ri, dokter residen di Psikiatri.
414 00:26:55,659 00:26:57,330 Apa yang ingin kamu bicarakan denganku? Apa yang ingin kamu bicarakan denganku?
415 00:26:57,429 00:27:00,370 Kamu tahu Doc SC? Kamu tahu Doc SC?
416 00:27:01,769 00:27:05,570 Semua rumah sakit panik karena situs itu. Semua rumah sakit panik karena situs itu.
417 00:27:06,209 00:27:07,880 Mereka berencana memecat Mereka berencana memecat
418 00:27:07,880 00:27:09,979 semua dokter yang terdaftar sebagai anggota di situs itu. semua dokter yang terdaftar sebagai anggota di situs itu.
419 00:27:11,110 00:27:16,580 Tapi RS kami memutuskan untuk merawat pengidap voyeurisme. Tapi RS kami memutuskan untuk merawat pengidap voyeurisme.
420 00:27:19,249 00:27:20,550 Dengan kata lain, Dengan kata lain,
421 00:27:21,219 00:27:23,790 kamu pasienku sekarang. kamu pasienku sekarang.
422 00:27:25,459 00:27:28,199 Aku ingat sekarang. Rupanya dia. Aku ingat sekarang. Rupanya dia.
423 00:27:28,530 00:27:30,459 Semuanya akan dirahasiakan. Semuanya akan dirahasiakan.
424 00:27:32,499 00:27:34,370 Kamu pasti terkejut. Kamu pasti terkejut.
425 00:27:36,340 00:27:39,239 Jangan khawatir. Kamu punya dokter sekarang. Jangan khawatir. Kamu punya dokter sekarang.
426 00:27:40,979 00:27:42,880 Kami sudah selesai bicara dengan mereka. Kami sudah selesai bicara dengan mereka.
427 00:27:42,979 00:27:44,949 Lima orang setuju untuk menjalani pengobatan. Lima orang setuju untuk menjalani pengobatan.
428 00:27:45,179 00:27:47,249 Aku ingin kamu bertanggung jawab atas apa yang terjadi. Aku ingin kamu bertanggung jawab atas apa yang terjadi.
429 00:27:47,449 00:27:49,249 Ini kesempatan bagus untuk memenangkan hati Direktur. Ini kesempatan bagus untuk memenangkan hati Direktur.
430 00:27:50,280 00:27:52,320 Apa yang terjadi pada temanmu, Pak? Apa yang terjadi pada temanmu, Pak?
431 00:27:53,320 00:27:54,860 Hidupnya sudah berakhir. Hidupnya sudah berakhir.
432 00:27:55,290 00:27:58,390 Dia selalu mengeluhkan stres. Dia selalu mengeluhkan stres.
433 00:27:59,130 00:28:01,259 Banyak orang menggunjingnya karena melakukan operasi jantung Banyak orang menggunjingnya karena melakukan operasi jantung
434 00:28:01,259 00:28:02,400 kepada mantan presdir. kepada mantan presdir.
435 00:28:03,360 00:28:04,729 Sungguh bakat yang sia-sia. Sungguh bakat yang sia-sia.
436 00:28:05,030 00:28:06,669 Dia tidak akan bisa lagi melakukan operasi. Dia tidak akan bisa lagi melakukan operasi.
437 00:28:07,769 00:28:09,400 Aku tidak percaya dia mengidap voyeurisme. Aku tidak percaya dia mengidap voyeurisme.
438 00:28:11,169 00:28:12,969 - Sampai jumpa. - Dah. - Sampai jumpa. - Dah.
439 00:28:13,709 00:28:14,739 Astaga. Astaga.
440 00:28:15,709 00:28:18,080 Aku sangat bahagia hari ini. Aku tidak bisa pergi tanpa memberi ini. Aku sangat bahagia hari ini. Aku tidak bisa pergi tanpa memberi ini.
441 00:28:18,080 00:28:19,380 Ini tip untukmu. Ini tip untukmu.
442 00:28:20,080 00:28:21,919 Ambillah. Ambillah.
443 00:28:21,919 00:28:24,519 - Terima kasih. - Sampai jumpa lagi. - Terima kasih. - Sampai jumpa lagi.
444 00:28:24,519 00:28:26,390 - Kuharap kalian datang lagi. - Sampai jumpa. - Kuharap kalian datang lagi. - Sampai jumpa.
445 00:28:34,229 00:28:35,229 Ji Sun! Ji Sun!
446 00:28:36,360 00:28:37,429 Dia memberiku tip. Dia memberiku tip.
447 00:28:42,400 00:28:43,469 Untukmu saja. Untukmu saja.
448 00:28:48,439 00:28:49,580 Ada apa? Ada apa?
449 00:28:50,080 00:28:52,449 - Ada apa? - Ini bukan bar. - Ada apa? - Ini bukan bar.
450 00:28:53,380 00:28:55,179 Kenapa kamu duduk dengan mereka dan menuangkan minuman untuk mereka? Kenapa kamu duduk dengan mereka dan menuangkan minuman untuk mereka?
451 00:28:55,719 00:28:56,749 Ini restoran. Ini restoran.
452 00:28:57,050 00:28:58,650 Aku membuka restoran ini Aku membuka restoran ini
453 00:28:58,650 00:29:00,350 agar aku bisa menyajikan makanan enak agar aku bisa menyajikan makanan enak
454 00:29:00,350 00:29:01,860 bagi mereka yang terlalu sibuk untuk memasak sendiri. bagi mereka yang terlalu sibuk untuk memasak sendiri.
455 00:29:02,489 00:29:04,489 Mau bagaimana lagi? Dia memintaku melakukannya. Mau bagaimana lagi? Dia memintaku melakukannya.
456 00:29:05,560 00:29:07,330 Dia memintaku menuangkan alkohol untuknya. Dia memintaku menuangkan alkohol untuknya.
457 00:29:07,530 00:29:09,330 Kamu benci melakukan hal semacam itu. Jadilah dirimu sendiri. Kamu benci melakukan hal semacam itu. Jadilah dirimu sendiri.
458 00:29:13,269 00:29:14,499 Maksudmu Maksudmu
459 00:29:15,140 00:29:17,070 aku seharusnya meneriakinya dan marah? aku seharusnya meneriakinya dan marah?
460 00:29:18,169 00:29:19,310 Itu akan lebih baik. Itu akan lebih baik.
461 00:29:20,209 00:29:22,080 Aku tidak ingin menuangkan alkohol untuknya. Aku tidak ingin menuangkan alkohol untuknya.
462 00:29:23,439 00:29:25,509 Tapi aku berusaha tidak marah demi kamu. Tapi aku berusaha tidak marah demi kamu.
463 00:29:26,009 00:29:27,080 Kamu melakukannya untukku? Kamu melakukannya untukku?
464 00:29:27,979 00:29:29,820 Kenapa kamu melakukan hal seperti itu untukku? Kenapa kamu melakukan hal seperti itu untukku?
465 00:29:30,219 00:29:32,650 Kapan aku pernah menyuruhmu merendahkan diri demi pelanggan? Kapan aku pernah menyuruhmu merendahkan diri demi pelanggan?
466 00:29:33,249 00:29:34,360 Kamu tidak punya harga diri? Kamu tidak punya harga diri?
467 00:29:34,790 00:29:37,290 Kamu harus marah seperti dahulu. Kamu harus marah seperti dahulu.
468 00:29:37,929 00:29:39,689 Menyebalkan sekali melihatmu seperti ini. Menyebalkan sekali melihatmu seperti ini.
469 00:29:42,699 00:29:43,759 Kamu benar. Kamu benar.
470 00:29:44,330 00:29:45,929 Aku tidak punya harga diri. Aku tidak punya harga diri.
471 00:29:46,729 00:29:48,040 Aku bahkan dipecat dari rumah sakit. Aku bahkan dipecat dari rumah sakit.
472 00:29:48,040 00:29:49,199 Jadi, untuk apa aku punya harga diri? Jadi, untuk apa aku punya harga diri?
473 00:29:49,939 00:29:51,540 Tidak ada yang normal tentangku. Tidak ada yang normal tentangku.
474 00:29:51,540 00:29:53,310 Jadi, untuk apa aku memedulikan harga diriku? Jadi, untuk apa aku memedulikan harga diriku?
475 00:29:54,580 00:29:56,640 Apa salahnya menyenangkan pelanggan? Apa salahnya menyenangkan pelanggan?
476 00:29:57,110 00:29:58,449 Yang penting adalah berapa yang kamu jual. Yang penting adalah berapa yang kamu jual.
477 00:29:58,909 00:30:00,110 Dasar bodoh. Dasar bodoh.
478 00:30:00,880 00:30:01,880 Ya, aku memang bodoh. Ya, aku memang bodoh.
479 00:30:02,679 00:30:04,989 Hanya kamu yang kumiliki. Jadi, aku bisa melakukan apa pun untukmu! Hanya kamu yang kumiliki. Jadi, aku bisa melakukan apa pun untukmu!
480 00:30:09,689 00:30:10,759 Woo Joo. Woo Joo.
481 00:30:25,370 00:30:27,640 - Aku menang! - Dia menang! - Aku menang! - Dia menang!
482 00:30:30,009 00:30:32,110 Bagus. Bagus.
483 00:30:34,550 00:30:35,550 Halo? Halo?
484 00:30:39,370 00:30:40,840 "Episode 12" "Episode 12"
485 00:30:43,340 00:30:44,580 Dokter Lee. Dokter Lee.
486 00:30:45,210 00:30:47,250 Aku menyukai Woo Joo sejak kami bertemu. Aku menyukai Woo Joo sejak kami bertemu.
487 00:30:48,109 00:30:50,449 Dia jujur, bersemangat, Dia jujur, bersemangat,
488 00:30:50,580 00:30:53,650 tidak pernah pura-pura malu, atau mengabaikan ketidakadilan. tidak pernah pura-pura malu, atau mengabaikan ketidakadilan.
489 00:30:54,420 00:30:56,089 Apalagi berpura-pura menjadi sabar. Apalagi berpura-pura menjadi sabar.
490 00:30:57,089 00:31:00,589 Tapi belakangan ini, dia tiba-tiba menjadi orang bodoh. Tapi belakangan ini, dia tiba-tiba menjadi orang bodoh.
491 00:31:01,929 00:31:03,729 Dia menimbun emosinya. Dia menimbun emosinya.
492 00:31:04,360 00:31:07,200 Dia menjadi penakut dan tidak punya harga diri. Dia menjadi penakut dan tidak punya harga diri.
493 00:31:08,740 00:31:10,700 Dia tidak pernah marah tentang hal yang seharusnya dia marahi. Dia tidak pernah marah tentang hal yang seharusnya dia marahi.
494 00:31:11,170 00:31:14,609 Aku khawatir si gadis berapi-api itu tidak akan pernah marah lagi. Aku khawatir si gadis berapi-api itu tidak akan pernah marah lagi.
495 00:31:16,539 00:31:19,980 Manusia harus hidup apa adanya. Kita tidak boleh mencoba berubah. Manusia harus hidup apa adanya. Kita tidak boleh mencoba berubah.
496 00:31:20,209 00:31:21,480 Itu akan membuat kita muak. Itu akan membuat kita muak.
497 00:31:25,719 00:31:28,249 Dia tidak benar-benar ingin berhenti dari terapi panggung. Dia tidak benar-benar ingin berhenti dari terapi panggung.
498 00:31:28,420 00:31:30,359 Melakukan itu membuatnya sangat bahagia. Melakukan itu membuatnya sangat bahagia.
499 00:31:33,329 00:31:36,800 Tidak bisakah kamu menerimanya kembali seakan dia berperan penting? Tidak bisakah kamu menerimanya kembali seakan dia berperan penting?
500 00:31:42,469 00:31:46,309 Aku sudah lama membuat keputusan. Aku sudah lama membuat keputusan.
501 00:31:47,339 00:31:49,479 Tapi belakangan ini, aku kehilangan tekad Tapi belakangan ini, aku kehilangan tekad
502 00:31:51,839 00:31:53,050 karena Woo Joo. karena Woo Joo.
503 00:31:54,380 00:31:58,419 Aku mencari alasan untuk meyakinkan diriku belakangan ini. Aku mencari alasan untuk meyakinkan diriku belakangan ini.
504 00:32:04,720 00:32:07,030 - Woo Joo. - Dokter. - Woo Joo. - Dokter.
505 00:32:08,630 00:32:11,259 Sedang apa kamu di sini? Kenapa kamu tidak masuk? Sedang apa kamu di sini? Kenapa kamu tidak masuk?
506 00:32:12,030 00:32:15,000 Aku berjalan tanpa tahu ke mana tujuanku, Aku berjalan tanpa tahu ke mana tujuanku,
507 00:32:16,169 00:32:17,940 dan berakhir di sini. dan berakhir di sini.
508 00:32:18,339 00:32:19,440 Apa ada masalah? Apa ada masalah?
509 00:32:19,440 00:32:21,869 Kini aku tidak punya teman satu pun. Kini aku tidak punya teman satu pun.
510 00:32:23,140 00:32:24,380 Berpikir bahwa Berpikir bahwa
511 00:32:24,979 00:32:27,350 tidak ada orang di dunia ini yang memihakku, tidak ada orang di dunia ini yang memihakku,
512 00:32:29,619 00:32:30,919 membuatku merasa sangat sedih. membuatku merasa sangat sedih.
513 00:32:31,679 00:32:32,890 Aku tiba-tiba merasa Aku tiba-tiba merasa
514 00:32:34,319 00:32:36,119 sangat frustrasi. sangat frustrasi.
515 00:32:37,190 00:32:38,589 Jadi, aku berjalan tanpa tujuan. Jadi, aku berjalan tanpa tujuan.
516 00:32:38,959 00:32:41,259 Kamu datang kepadaku. Jadi, aku akan menjadi temanmu. Kamu datang kepadaku. Jadi, aku akan menjadi temanmu.
517 00:32:42,160 00:32:43,300 Benarkah? Benarkah?
518 00:32:44,429 00:32:46,069 Apa yang harus kita lakukan sekarang? Apa yang harus kita lakukan sekarang?
519 00:32:47,199 00:32:48,229 Ayo ke laut. Ayo ke laut.
520 00:32:49,239 00:32:50,639 Ayo ke tepi laut. Ayo ke tepi laut.
521 00:33:02,280 00:33:03,650 Kamu bilang tepi laut. Kamu bilang tepi laut.
522 00:33:06,150 00:33:07,150 Dokter. Dokter.
523 00:33:07,889 00:33:09,220 Menurutmu kenapa Menurutmu kenapa
524 00:33:10,060 00:33:12,359 emosiku begitu ekstrem? emosiku begitu ekstrem?
525 00:33:13,829 00:33:16,100 Aku merasa akan menderita, lalu mati, Aku merasa akan menderita, lalu mati,
526 00:33:16,460 00:33:19,600 tapi lalu aku merasa baik-baik saja seolah tidak ada masalah. tapi lalu aku merasa baik-baik saja seolah tidak ada masalah.
527 00:33:20,229 00:33:22,100 Lalu, aku langsung kembali terpuruk. Lalu, aku langsung kembali terpuruk.
528 00:33:23,900 00:33:25,000 Lihat diriku sekarang. Lihat diriku sekarang.
529 00:33:25,840 00:33:27,440 Aku ingin melihat laut, Aku ingin melihat laut,
530 00:33:29,039 00:33:32,609 tapi perhatianku teralihkan oleh lampu berkedip tapi perhatianku teralihkan oleh lampu berkedip
531 00:33:32,609 00:33:34,509 dan aku merepotkanmu. dan aku merepotkanmu.
532 00:33:35,720 00:33:37,049 Apa salahnya dengan itu? Apa salahnya dengan itu?
533 00:33:37,419 00:33:39,019 Ikuti kata hatimu. Ikuti kata hatimu.
534 00:33:39,590 00:33:40,690 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
535 00:33:42,620 00:33:44,460 Apa aku sungguh baik-baik saja? Apa aku sungguh baik-baik saja?
536 00:33:46,729 00:33:50,199 Aku akan meresepkan sesuatu untuk menghilangkan kebosananmu. Aku akan meresepkan sesuatu untuk menghilangkan kebosananmu.
537 00:33:51,600 00:33:54,130 Temui dia dan katakan padanya Temui dia dan katakan padanya
538 00:33:54,199 00:33:56,139 bahwa kamu akan melanjutkan terapi panggung. bahwa kamu akan melanjutkan terapi panggung.
539 00:33:57,039 00:34:00,169 Bahwa saat itu, kamu mengatakan hal yang bukan maumu karena marah. Bahwa saat itu, kamu mengatakan hal yang bukan maumu karena marah.
540 00:34:00,940 00:34:02,979 Bahwa kamu harus melakukannya. Bahwa kamu harus melakukannya.
541 00:34:04,210 00:34:07,680 Kamu harus melakukannya agar bisa diobati. Kamu harus melakukannya agar bisa diobati.
542 00:34:25,030 00:34:27,430 Kamu mengobati orang sakit mungkin karena Kamu mengobati orang sakit mungkin karena
543 00:34:28,940 00:34:31,069 perasaanmu lebih terluka. perasaanmu lebih terluka.
544 00:35:07,939 00:35:08,979 Song, yang melarikan diri Song, yang melarikan diri
545 00:35:08,979 00:35:11,140 karena mengelola situs bernama "Doc SC" karena mengelola situs bernama "Doc SC"
546 00:35:11,410 00:35:14,410 ditangkap hari ini oleh Tim Investigasi Siber Seoul. ditangkap hari ini oleh Tim Investigasi Siber Seoul.
547 00:35:14,809 00:35:16,479 Song, yang merupakan dokter bedah plastik, Song, yang merupakan dokter bedah plastik,
548 00:35:16,479 00:35:19,549 membuat kafe internet bernama "Doc SC"... membuat kafe internet bernama "Doc SC"...
549 00:35:19,549 00:35:21,289 yang hanya bisa diakses oleh para dokter. yang hanya bisa diakses oleh para dokter.
550 00:35:21,489 00:35:23,820 Dia dituntut karena mengunggah foto wanita diam-diam Dia dituntut karena mengunggah foto wanita diam-diam
551 00:35:23,820 00:35:25,729 dan menyebarkannya di internet. dan menyebarkannya di internet.
552 00:35:25,830 00:35:27,830 Syukurlah administrator situs itu Syukurlah administrator situs itu
553 00:35:27,830 00:35:29,200 bukan orang dari rumah sakit kita. bukan orang dari rumah sakit kita.
554 00:35:29,359 00:35:32,369 Entah itu administrator atau anggota, semuanya sama saja. Entah itu administrator atau anggota, semuanya sama saja.
555 00:35:32,929 00:35:34,169 Karena administrator sudah tertangkap, Karena administrator sudah tertangkap,
556 00:35:34,169 00:35:36,169 kurasa semua anggota akan terungkap, bukan? kurasa semua anggota akan terungkap, bukan?
557 00:35:36,539 00:35:37,700 Tentu saja. Tentu saja.
558 00:35:38,869 00:35:41,669 Aku hanya khawatir nama RS kita juga akan disebutkan. Aku hanya khawatir nama RS kita juga akan disebutkan.
559 00:35:42,910 00:35:44,879 Sepertinya semua dokter dari rumah sakit kita Sepertinya semua dokter dari rumah sakit kita
560 00:35:44,879 00:35:46,549 menontonnya karena penasaran. menontonnya karena penasaran.
561 00:35:47,350 00:35:48,410 Kamu tahu pepatah, Kamu tahu pepatah,
562 00:35:48,410 00:35:49,879 "Ombak yang kecil jangan diabaikan." "Ombak yang kecil jangan diabaikan."
563 00:35:50,280 00:35:52,720 Itu sebabnya kita mengambil tindakan untuk menyelesaikan ini dahulu. Itu sebabnya kita mengambil tindakan untuk menyelesaikan ini dahulu.
564 00:35:55,419 00:35:58,220 Mulai sekarang, angkat pelang O, X kalian Mulai sekarang, angkat pelang O, X kalian
565 00:35:58,220 00:36:00,090 untuk menjawab pertanyaanku. untuk menjawab pertanyaanku.
566 00:36:01,090 00:36:04,460 Kamu pernah mengunjungi tempat atau situs internet tertentu Kamu pernah mengunjungi tempat atau situs internet tertentu
567 00:36:04,460 00:36:06,570 untuk melihat pornografi? untuk melihat pornografi?
568 00:36:13,970 00:36:15,780 Bahkan selama jam kerja, Bahkan selama jam kerja,
569 00:36:16,140 00:36:20,049 kamu mengunjungi situs ilegal untuk melihat pornografi? kamu mengunjungi situs ilegal untuk melihat pornografi?
570 00:36:24,950 00:36:29,220 Kamu kecanduan pornografi sebelum berusia 18 tahun? Kamu kecanduan pornografi sebelum berusia 18 tahun?
571 00:36:32,789 00:36:35,090 Pernahkah kamu melupakan pekerjaan atau melewatkan hal penting Pernahkah kamu melupakan pekerjaan atau melewatkan hal penting
572 00:36:35,189 00:36:38,030 karena harus menonton pornografi semacam itu, karena harus menonton pornografi semacam itu,
573 00:36:38,359 00:36:41,270 dan apakah itu memengaruhi keseharianmu? dan apakah itu memengaruhi keseharianmu?
574 00:37:04,359 00:37:06,160 Kamu merasa gelisah dan dipermalukan saat ini? Kamu merasa gelisah dan dipermalukan saat ini?
575 00:37:07,859 00:37:09,530 Kamu berkeringat, sulit bernapas, Kamu berkeringat, sulit bernapas,
576 00:37:09,530 00:37:10,530 dan merasa frustrasi? dan merasa frustrasi?
577 00:37:11,960 00:37:15,530 Jika voyeurismemu makin kuat, kamu tidak bisa mengendalikannya. Jika voyeurismemu makin kuat, kamu tidak bisa mengendalikannya.
578 00:37:15,970 00:37:18,200 Kamu terus mencari konten yang merangsang. Kamu terus mencari konten yang merangsang.
579 00:37:18,600 00:37:21,070 Pada akhirnya, Kamu tidak hanya mengintip diam-diam. Pada akhirnya, Kamu tidak hanya mengintip diam-diam.
580 00:37:23,109 00:37:25,609 Itu mengarah pada ekshibisionisme, menunjukkan barang pribadimu Itu mengarah pada ekshibisionisme, menunjukkan barang pribadimu
581 00:37:25,910 00:37:27,379 kepada orang lain. kepada orang lain.
582 00:37:27,910 00:37:30,320 Maksudmu aku mesum? Maksudmu aku mesum?
583 00:37:31,150 00:37:33,950 Tadi, saat kamu mendengar kata "pornografi", Tadi, saat kamu mendengar kata "pornografi",
584 00:37:34,350 00:37:38,189 semua yang kamu tonton hinggi kini berkelebat di kepalamu, bukan? semua yang kamu tonton hinggi kini berkelebat di kepalamu, bukan?
585 00:37:38,189 00:37:40,359 Berhenti memperlakukanku seperti sampah rendahan. Berhenti memperlakukanku seperti sampah rendahan.
586 00:37:49,200 00:37:50,869 Kondisinya lebih buruk daripada dugaanku. Kondisinya lebih buruk daripada dugaanku.
587 00:37:53,739 00:37:54,809 Kamu gugup? Kamu gugup?
588 00:37:56,979 00:37:58,840 Kamu tidak menatapku. Kamu tidak menatapku.
589 00:37:59,979 00:38:01,979 Apa karena aku wanita? Apa karena aku wanita?
590 00:38:04,520 00:38:07,189 Aku bukan wanita, tapi psikiater. Aku bukan wanita, tapi psikiater.
591 00:38:07,890 00:38:08,950 Bukan begitu... Bukan begitu...
592 00:38:18,830 00:38:20,299 Aku tidak bisa melakukan ini lagi. Aku tidak bisa melakukan ini lagi.
593 00:38:20,970 00:38:21,970 Aku sungguh minta maaf. Aku sungguh minta maaf.
594 00:38:27,570 00:38:28,869 Ada apa dengannya? Ada apa dengannya?
595 00:38:33,410 00:38:35,820 Kamu sudah memeriksanya sendiri? Kamu sudah memeriksanya sendiri?
596 00:38:35,919 00:38:38,850 Situsnya sudah ditutup. Jadi, aku tidak bisa memeriksanya. Situsnya sudah ditutup. Jadi, aku tidak bisa memeriksanya.
597 00:38:39,049 00:38:41,520 Tapi orang yang melihatnya memotret dan membaginya. Tapi orang yang melihatnya memotret dan membaginya.
598 00:38:41,919 00:38:43,359 Salah satu temanku bahkan melihatnya. Salah satu temanku bahkan melihatnya.
599 00:38:46,890 00:38:49,090 Dan Noo Ri sama sekali tidak tahu? Dan Noo Ri sama sekali tidak tahu?
600 00:38:49,200 00:38:50,429 Dia mungkin tidak tahu. Dia mungkin tidak tahu.
601 00:38:50,999 00:38:52,299 Dia akan mengamuk jika tahu. Dia akan mengamuk jika tahu.
602 00:38:54,600 00:38:56,900 Para bedebah mesum itu. Astaga. Para bedebah mesum itu. Astaga.
603 00:38:58,369 00:39:00,369 Noo Ri bahkan tidak tahu itu, tapi dia membuka konseling. Noo Ri bahkan tidak tahu itu, tapi dia membuka konseling.
604 00:39:18,159 00:39:19,759 Apa yang kamu pelajari? Apa yang kamu pelajari?
605 00:39:21,759 00:39:22,999 Dia pasien pertamaku. Dia pasien pertamaku.
606 00:39:24,060 00:39:27,399 Aku bicara padanya dan menemukan banyak masalah lain. Aku bicara padanya dan menemukan banyak masalah lain.
607 00:39:29,399 00:39:31,239 Aku sungguh ingin mengobatinya. Aku sungguh ingin mengobatinya.
608 00:39:33,940 00:39:36,810 Tapi dia sangat pemalu. Tapi dia sangat pemalu.
609 00:39:37,810 00:39:39,409 Dia bahkan tidak bisa menatap mataku. Dia bahkan tidak bisa menatap mataku.
610 00:39:40,509 00:39:41,779 Aku melakukan penelitian, Aku melakukan penelitian,
611 00:39:42,149 00:39:44,320 dan orang-orang yang pemalu, dan orang-orang yang pemalu,
612 00:39:44,820 00:39:47,950 yang telah menyaksikan pornografi ekstrem saat mereka di bawah umur, yang telah menyaksikan pornografi ekstrem saat mereka di bawah umur,
613 00:39:48,019 00:39:51,060 atau menerima pendidikan seksual yang salah, atau menerima pendidikan seksual yang salah,
614 00:39:51,060 00:39:52,889 kemungkinan besar akan mengidap voyeurisme. kemungkinan besar akan mengidap voyeurisme.
615 00:39:59,430 00:40:00,430 Noo Ri. Noo Ri.
616 00:40:02,070 00:40:04,139 Bagaimana kalau kita mengganti pasien pertamamu? Bagaimana kalau kita mengganti pasien pertamamu?
617 00:40:04,470 00:40:07,310 - Apa? - Serahkan pasien itu padaku. - Apa? - Serahkan pasien itu padaku.
618 00:40:07,840 00:40:10,139 Kurasa kamu tidak boleh jadi bagian dari kasus perawatan parafilia ini. Kurasa kamu tidak boleh jadi bagian dari kasus perawatan parafilia ini.
619 00:40:11,440 00:40:14,379 Tapi kenapa? Apa aku membuat kesalahan? Tapi kenapa? Apa aku membuat kesalahan?
620 00:40:14,379 00:40:16,979 - Tidak, bukan begitu... - Lalu ada apa? - Tidak, bukan begitu... - Lalu ada apa?
621 00:40:19,320 00:40:22,820 Itu karena kamu juga korbannya. Itu karena kamu juga korbannya.
622 00:40:27,430 00:40:28,729 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
623 00:40:36,940 00:40:39,540 Mari kita mulai seminar strategis Mari kita mulai seminar strategis
624 00:40:39,540 00:40:42,609 tentang pengobatan pasien fraktur osteoporotis tentang pengobatan pasien fraktur osteoporotis
625 00:40:42,840 00:40:45,950 dan pencegahan kecelakaan akibat terjatuh. dan pencegahan kecelakaan akibat terjatuh.
626 00:40:52,379 00:40:53,420 Siapa kamu? Siapa kamu?
627 00:40:54,420 00:40:55,450 Kamu pelakunya, bukan? Kamu pelakunya, bukan?
628 00:40:55,820 00:40:58,159 Kamu yang mengunggah fotoku di Doc SC, bukan? Kamu yang mengunggah fotoku di Doc SC, bukan?
629 00:40:58,159 00:40:59,290 Bukan. Bukan.
630 00:41:00,430 00:41:02,859 - Bukan. - Jangan bohong. - Bukan. - Jangan bohong.
631 00:41:03,029 00:41:05,529 Itu sebabnya kamu bahkan tidak bisa menatapku. Itu sebabnya kamu bahkan tidak bisa menatapku.
632 00:41:07,399 00:41:09,369 Hei. Kamu diam-diam suka melihatku? Hei. Kamu diam-diam suka melihatku?
633 00:41:11,239 00:41:13,369 Kamu mau lihat lagi? Mau kutunjukkan? Kamu mau lihat lagi? Mau kutunjukkan?
634 00:41:14,170 00:41:15,170 Astaga. Astaga.
635 00:41:19,649 00:41:21,850 Semua profesor dan guru di sini, Semua profesor dan guru di sini,
636 00:41:22,580 00:41:24,779 bedebah ini diam-diam memotretku bedebah ini diam-diam memotretku
637 00:41:24,779 00:41:27,389 dan mengunggahnya di situs Doc SC yang terkenal itu. dan mengunggahnya di situs Doc SC yang terkenal itu.
638 00:41:28,350 00:41:31,859 Aku bahkan tidak tahu itu dan belajar semalaman di perpustakaan, Aku bahkan tidak tahu itu dan belajar semalaman di perpustakaan,
639 00:41:32,489 00:41:34,659 untuk mengobati voyeurismenya. untuk mengobati voyeurismenya.
640 00:41:36,529 00:41:38,499 Bisakah kalian percaya betapa kacaunya ini? Bisakah kalian percaya betapa kacaunya ini?
641 00:41:38,729 00:41:40,899 - Apa yang kamu lakukan? - Apa? - Apa yang kamu lakukan? - Apa?
642 00:41:41,229 00:41:43,499 Dia harus menderita sepertiku. Dia harus menderita sepertiku.
643 00:41:44,100 00:41:45,369 Dia harus tahu bagaimana rasanya Dia harus tahu bagaimana rasanya
644 00:41:45,369 00:41:47,269 ditelanjangi di depan mata publik! ditelanjangi di depan mata publik!
645 00:41:47,269 00:41:48,310 Bukan aku! Bukan aku!
646 00:41:50,109 00:41:52,950 Aku tidak mengunggahnya. Aku hanya melihat! Aku tidak mengunggahnya. Aku hanya melihat!
647 00:42:00,090 00:42:01,149 Maafkan aku. Maafkan aku.
648 00:42:03,159 00:42:05,820 Apa salah memercayakan Noo Ri dengan seorang pasien? Apa salah memercayakan Noo Ri dengan seorang pasien?
649 00:42:05,920 00:42:08,190 Sepertinya begitu. Sepertinya begitu.
650 00:42:08,359 00:42:11,729 Dari sudut pandang Noo Ri, itu bisa dimengerti. Dari sudut pandang Noo Ri, itu bisa dimengerti.
651 00:42:12,629 00:42:13,930 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
652 00:42:14,200 00:42:16,200 Bagaimana bisa seorang dokter mengungkap informasi pasiennya Bagaimana bisa seorang dokter mengungkap informasi pasiennya
653 00:42:16,200 00:42:18,399 di depan semua orang itu? di depan semua orang itu?
654 00:42:19,200 00:42:21,869 Dia harus bisa membedakan antara menjadi dokter dan korban. Dia harus bisa membedakan antara menjadi dokter dan korban.
655 00:42:22,609 00:42:23,979 Baiklah, aku mengerti. Baiklah, aku mengerti.
656 00:42:24,840 00:42:27,879 Tapi tentang foto-foto itu. Kamu yakin dia yang memotretnya? Tapi tentang foto-foto itu. Kamu yakin dia yang memotretnya?
657 00:42:28,649 00:42:32,249 Kita sudah melaporkannya ke polisi. Jadi, kita akan segera tahu. Kita sudah melaporkannya ke polisi. Jadi, kita akan segera tahu.
658 00:42:33,749 00:42:35,450 Jangan libatkan Noo Ri, Jangan libatkan Noo Ri,
659 00:42:35,820 00:42:38,119 dan dokter In, kamu bisa mengobati pasiennya. dan dokter In, kamu bisa mengobati pasiennya.
660 00:42:38,320 00:42:40,029 - Baiklah. - Pak. - Baiklah. - Pak.
661 00:42:40,729 00:42:42,430 Aku tahu kita fokus mengobati pelaku, Aku tahu kita fokus mengobati pelaku,
662 00:42:42,430 00:42:44,229 tapi bukankah kita harus mengobati korbannya dahulu? tapi bukankah kita harus mengobati korbannya dahulu?
663 00:42:44,859 00:42:47,070 Aku juga memikirkan itu. Aku juga memikirkan itu.
664 00:42:47,999 00:42:50,700 Tapi para korban kasus seperti ini biasanya tidak mau maju. Tapi para korban kasus seperti ini biasanya tidak mau maju.
665 00:42:51,840 00:42:53,639 Aku akan mendiskusikan ini dengan direktur Aku akan mendiskusikan ini dengan direktur
666 00:42:54,369 00:42:55,840 dan mencari solusinya. dan mencari solusinya.
667 00:42:59,779 00:43:01,249 Dokter residen dari Pusat Perawatan Darurat Dokter residen dari Pusat Perawatan Darurat
668 00:43:01,249 00:43:02,649 sepertinya dalam kondisi kritis. sepertinya dalam kondisi kritis.
669 00:43:03,149 00:43:06,050 Jika ini memburuk, dia mungkin akan berhenti bekerja saat ini. Jika ini memburuk, dia mungkin akan berhenti bekerja saat ini.
670 00:43:06,389 00:43:08,550 Jadi, berhentilah memikirkannya dan hubungi Han Woo Joo. Jadi, berhentilah memikirkannya dan hubungi Han Woo Joo.
671 00:43:12,190 00:43:14,859 Kamu membutuhkannya demi kebaikan pasien. Kamu membutuhkannya demi kebaikan pasien.
672 00:43:17,759 00:43:19,499 Apa kamu menyukainya? Apa kamu menyukainya?
673 00:43:21,369 00:43:24,040 - Apa maksudmu? - Kamu sangat ragu. - Apa maksudmu? - Kamu sangat ragu.
674 00:43:25,139 00:43:27,509 Apa yang kamu takutkan? Apa yang kamu takutkan?
675 00:43:27,970 00:43:30,710 Ini bukan demi Nona Han, tapi demi pasien. Ini bukan demi Nona Han, tapi demi pasien.
676 00:43:32,180 00:43:33,850 Noo Ri juga harus diobati sekarang. Noo Ri juga harus diobati sekarang.
677 00:43:34,979 00:43:36,749 Jangan sampai ada korban lain seperti dia. Jangan sampai ada korban lain seperti dia.
678 00:43:38,749 00:43:39,820 Pikirkan baik-baik. Pikirkan baik-baik.
679 00:44:38,479 00:44:39,550 Kita sering bertemu. Kita sering bertemu.
680 00:44:43,979 00:44:46,489 Aku mendengar apa yang terjadi pada dokter residen di Ortopedi. Aku mendengar apa yang terjadi pada dokter residen di Ortopedi.
681 00:44:46,920 00:44:48,850 Begitukah cara psikiater memperlakukan pasien? Begitukah cara psikiater memperlakukan pasien?
682 00:44:49,190 00:44:50,690 Dengan mempermalukan mereka di depan umum? Dengan mempermalukan mereka di depan umum?
683 00:44:52,460 00:44:55,060 Kamu bilang akan merahasiakan semuanya. Kamu bilang akan merahasiakan semuanya.
684 00:44:55,389 00:44:57,600 Kamu membuat seseorang marah. Kamu membuat seseorang marah.
685 00:45:01,570 00:45:02,869 "Marah"? "Marah"?
686 00:45:04,739 00:45:06,869 Beginikah responsmu terhadap niat baik? Beginikah responsmu terhadap niat baik?
687 00:45:07,909 00:45:10,080 Kamu bisa kehilangan izin medismu, Kamu bisa kehilangan izin medismu,
688 00:45:11,180 00:45:12,810 dan kami menawarkan untuk mengobatimu. dan kami menawarkan untuk mengobatimu.
689 00:45:13,379 00:45:14,609 Kamu tidak merasakan apa pun? Kamu tidak merasakan apa pun?
690 00:45:19,379 00:45:21,920 Kamu tidak hanya melihat foto dan video? Kamu tidak hanya melihat foto dan video?
691 00:45:22,790 00:45:24,159 Kamu juga mengunggah foto? Kamu juga mengunggah foto?
692 00:45:29,460 00:45:30,529 Benar. Benar.
693 00:45:37,869 00:45:39,570 Apa kamu memikirkan para korban? Apa kamu memikirkan para korban?
694 00:45:40,570 00:45:41,710 Kamu pikir Kamu pikir
695 00:45:42,269 00:45:45,139 kami mau mengobati sampah sepertimu karena kami memujamu? kami mau mengobati sampah sepertimu karena kami memujamu?
696 00:45:45,379 00:45:46,409 Tidak. Tidak.
697 00:45:47,379 00:45:50,050 Itu karena kamu pasti akan menginginkan hal yang lebih buruk, Itu karena kamu pasti akan menginginkan hal yang lebih buruk,
698 00:45:50,050 00:45:52,019 dan akhirnya menciptakan sampah yang lebih buruk. dan akhirnya menciptakan sampah yang lebih buruk.
699 00:45:52,580 00:45:55,450 Dan itu akan menimbulkan lebih banyak korban. Dan itu akan menimbulkan lebih banyak korban.
700 00:45:55,649 00:45:57,060 Itu sebabnya kami mengobatimu. Itu sebabnya kami mengobatimu.
701 00:45:57,060 00:45:59,489 Bukan untuk menyelamatkanmu, tapi calon korban di luar sana. Bukan untuk menyelamatkanmu, tapi calon korban di luar sana.
702 00:46:01,430 00:46:03,800 Kamu pikir kamu berbeda dengan orang mesum Kamu pikir kamu berbeda dengan orang mesum
703 00:46:03,800 00:46:05,830 di jalanan karena kamu memakai jubah dokter? di jalanan karena kamu memakai jubah dokter?
704 00:46:06,159 00:46:07,869 Kalian semua sama saja. Kalian semua sama saja.
705 00:46:07,999 00:46:10,899 Gejalamu memang berbeda, tapi parafilianya sama. Gejalamu memang berbeda, tapi parafilianya sama.
706 00:46:16,040 00:46:17,210 Aku sudah tidak murah hati lagi. Aku sudah tidak murah hati lagi.
707 00:46:17,379 00:46:19,479 Terima bantuan kami dan jalanilah pengobatan, Terima bantuan kami dan jalanilah pengobatan,
708 00:46:19,680 00:46:23,080 atau silakan melihat foto dan dipermalukan di tempat terbuka. atau silakan melihat foto dan dipermalukan di tempat terbuka.
709 00:46:23,379 00:46:24,379 Itu pilihanmu. Itu pilihanmu.
710 00:46:26,389 00:46:27,450 Aku akan... Aku akan...
711 00:46:49,440 00:46:51,180 - Apa? - Apa? - Apa? - Apa?
712 00:46:53,850 00:46:55,180 Ada yang ingin kamu katakan? Ada yang ingin kamu katakan?
713 00:46:56,279 00:46:57,320 Tidak. Tidak.
714 00:47:00,950 00:47:03,519 - Aku mau menemui Lee Si Joon. - Kamu sudah menelepon? - Aku mau menemui Lee Si Joon. - Kamu sudah menelepon?
715 00:47:05,359 00:47:06,590 Aku akan langsung datang saja. Aku akan langsung datang saja.
716 00:47:07,259 00:47:10,159 Jika aku bertanya dan dia menolak, aku akan berbaring dan unjuk rasa. Jika aku bertanya dan dia menolak, aku akan berbaring dan unjuk rasa.
717 00:47:12,060 00:47:13,129 Astaga. Astaga.
718 00:47:13,670 00:47:15,200 Akhirnya kamu kembali. Akhirnya kamu kembali.
719 00:47:16,300 00:47:17,899 Dasar kamu. Dasar kamu.
720 00:47:31,649 00:47:34,320 Aku ingin kamu kembali bekerja di rumah sakit. Aku ingin kamu kembali bekerja di rumah sakit.
721 00:47:34,690 00:47:36,590 - Apa? - Tim Kesejahteraan Sosial - Apa? - Tim Kesejahteraan Sosial
722 00:47:37,090 00:47:39,690 berusaha keras mencari penggantimu, berusaha keras mencari penggantimu,
723 00:47:40,359 00:47:43,500 tapi mereka protes karena tidak bisa menemukan orang berbakat sepertimu. tapi mereka protes karena tidak bisa menemukan orang berbakat sepertimu.
724 00:47:43,959 00:47:47,000 Aku bilang akan sulit untuk memintamu kembali, Aku bilang akan sulit untuk memintamu kembali,
725 00:47:48,169 00:47:50,969 tapi semua orang bersikeras mereka tidak bisa hidup tanpamu. tapi semua orang bersikeras mereka tidak bisa hidup tanpamu.
726 00:47:51,439 00:47:54,070 Mereka memaksaku bicara denganmu. Jadi, aku datang. Mereka memaksaku bicara denganmu. Jadi, aku datang.
727 00:47:55,770 00:47:56,780 Bantulah aku. Bantulah aku.
728 00:47:57,379 00:47:58,980 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
729 00:48:02,010 00:48:05,379 Baiklah, kamu sudah meminta dengan baik-baik dan tulus, Baiklah, kamu sudah meminta dengan baik-baik dan tulus,
730 00:48:05,379 00:48:08,149 dan aku sulit menolakmu. dan aku sulit menolakmu.
731 00:48:12,290 00:48:13,359 Tolong bantu aku. Tolong bantu aku.
732 00:48:19,459 00:48:21,169 Tapi ada syaratnya. Tapi ada syaratnya.
733 00:48:26,540 00:48:27,740 Kamu ingin aku Kamu ingin aku
734 00:48:29,040 00:48:32,679 bernyanyi untuk bunga-bunga ini? bernyanyi untuk bunga-bunga ini?
735 00:48:34,449 00:48:36,419 Aku bernyanyi untuk mereka tiap hari, Aku bernyanyi untuk mereka tiap hari,
736 00:48:37,780 00:48:40,320 tapi kupikir mereka akan tumbuh lebih baik tapi kupikir mereka akan tumbuh lebih baik
737 00:48:40,320 00:48:42,389 jika mendengar suara pria juga. jika mendengar suara pria juga.
738 00:48:46,359 00:48:49,459 Kenapa aku harus bernyanyi untuk mereka? Kenapa aku harus bernyanyi untuk mereka?
739 00:48:50,560 00:48:52,500 - Untuk bunga? - Lakukan saja. - Untuk bunga? - Lakukan saja.
740 00:48:55,070 00:48:57,740 Tapi aku tidak bisa bernyanyi. Tapi aku tidak bisa bernyanyi.
741 00:48:57,740 00:49:00,240 Kamu pikir bunga peduli soal itu? Kamu pikir bunga peduli soal itu?
742 00:49:01,469 00:49:02,669 Ayo. Ayo.
743 00:49:13,449 00:49:16,290 Satu, dua, satu, dua, tiga, empat. Satu, dua, satu, dua, tiga, empat.
744 00:49:16,290 00:49:17,290 Ibu... Ibu...
745 00:49:18,189 00:49:19,490 Ibu. Ibu.
746 00:49:20,429 00:49:25,560 "Ibu, jangan khawatir" "Ibu, jangan khawatir"
747 00:49:25,560 00:49:28,429 "Ibu, putra Ibu baik-baik saja" "Ibu, putra Ibu baik-baik saja"
748 00:49:28,629 00:49:31,869 "Jika hari yang membosankan membuatmu kesal" "Jika hari yang membosankan membuatmu kesal"
749 00:49:31,869 00:49:35,010 "Keluarkan saja, ya" "Keluarkan saja, ya"
750 00:49:37,340 00:49:39,679 "Menghela napas panjang" "Menghela napas panjang"
751 00:49:39,679 00:49:42,080 "Lakukan, ya" "Lakukan, ya"
752 00:49:43,649 00:49:45,850 "Hitung dari satu sampai sepuluh" "Hitung dari satu sampai sepuluh"
753 00:49:45,850 00:49:48,649 "Lakukanlah" "Lakukanlah"
754 00:49:49,550 00:49:51,990 "Saat hari yang panjang berakhir" "Saat hari yang panjang berakhir"
755 00:49:51,990 00:49:54,230 "Lakukanlah, ya" "Lakukanlah, ya"
756 00:49:56,899 00:50:02,129 "Kenapa aku tidak bisa melupakanmu?" "Kenapa aku tidak bisa melupakanmu?"
757 00:50:16,280 00:50:17,280 Memalukan sekali. Memalukan sekali.
758 00:50:18,580 00:50:19,780 Kenapa kamu menyuruhku melakukan itu? Kenapa kamu menyuruhku melakukan itu?
759 00:50:19,780 00:50:21,619 - Itu luar biasa. - Astaga. - Itu luar biasa. - Astaga.
760 00:50:21,689 00:50:23,219 Itu memalukan. Itu memalukan.
761 00:50:24,689 00:50:25,689 Astaga. Astaga.
762 00:50:40,570 00:50:43,280 "Pengobatan untuk mengatasi gangguan kejiwaan" "Pengobatan untuk mengatasi gangguan kejiwaan"
763 00:51:02,959 00:51:06,570 Aku harus memainkan banyak peran kali ini. Aku harus memainkan banyak peran kali ini.
764 00:51:07,199 00:51:09,230 Aku mengerti kenapa kamu menginginkanku. Aku mengerti kenapa kamu menginginkanku.
765 00:51:11,439 00:51:13,310 Itu sebabnya aku memohon padamu. Itu sebabnya aku memohon padamu.
766 00:51:13,740 00:51:15,139 Karena kami membutuhkanmu. Karena kami membutuhkanmu.
767 00:51:18,379 00:51:19,639 Jika harus mengaku, Jika harus mengaku,
768 00:51:20,480 00:51:22,810 tadinya aku ingin menemuimu lebih dahulu. tadinya aku ingin menemuimu lebih dahulu.
769 00:51:36,560 00:51:39,060 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
770 00:51:40,000 00:51:41,469 Jadi, Pak Shin Jong Sik. Jadi, Pak Shin Jong Sik.
771 00:51:42,270 00:51:43,540 Sesi ini Sesi ini
772 00:51:43,800 00:51:47,340 diatur untuk mendengar pemikiran batinmu. diatur untuk mendengar pemikiran batinmu.
773 00:51:47,869 00:51:49,340 Ini akan terasa asing, Ini akan terasa asing,
774 00:51:49,540 00:51:53,040 tapi anggap saja situasi ini nyata dan ikutilah. tapi anggap saja situasi ini nyata dan ikutilah.
775 00:51:53,649 00:51:54,709 Baiklah. Baiklah.
776 00:52:00,189 00:52:02,050 Dia seorang polisi. Dia seorang polisi.
777 00:52:10,359 00:52:12,230 Kamu menyebut dirimu dokter, Kamu menyebut dirimu dokter,
778 00:52:12,459 00:52:15,869 dan memotret wanita tanpa sepengetahuan mereka, dan memotret wanita tanpa sepengetahuan mereka,
779 00:52:15,869 00:52:19,300 dan membaginya dengan teman-teman. Bisa-bisanya kamu melakukan itu. dan membaginya dengan teman-teman. Bisa-bisanya kamu melakukan itu.
780 00:52:23,639 00:52:24,810 Kamu. Kamu.
781 00:52:26,949 00:52:30,219 Saat melihat foto-foto dari banyak wanita di situs itu, Saat melihat foto-foto dari banyak wanita di situs itu,
782 00:52:30,550 00:52:34,949 kamu pikir mereka milikmu? kamu pikir mereka milikmu?
783 00:52:35,490 00:52:37,859 Kamu pikir kamu sudah menguasai mereka? Kamu pikir kamu sudah menguasai mereka?
784 00:52:44,159 00:52:47,300 Di kehidupan nyata, kamu tidak bisa mengatakan apa pun di depan wanita, Di kehidupan nyata, kamu tidak bisa mengatakan apa pun di depan wanita,
785 00:52:47,869 00:52:50,669 tapi kamu masuk ke situs pornografi tapi kamu masuk ke situs pornografi
786 00:52:51,969 00:52:53,240 untuk merasa lebih superior, bukan? untuk merasa lebih superior, bukan?
787 00:52:56,369 00:52:58,639 Pak Shin, ada yang ingin kamu katakan? Pak Shin, ada yang ingin kamu katakan?
788 00:52:59,379 00:53:00,550 Katakan dengan lantang. Katakan dengan lantang.
789 00:53:04,480 00:53:05,550 Bukan begitu. Bukan begitu.
790 00:53:05,550 00:53:09,490 Kamu merasa seakan mendominasi para wanita itu? Kamu merasa seakan mendominasi para wanita itu?
791 00:53:10,389 00:53:11,719 Kamu sangat rendah diri. Kamu sangat rendah diri.
792 00:53:11,719 00:53:12,990 Sudah kubilang bukan begitu. Sudah kubilang bukan begitu.
793 00:53:12,990 00:53:14,689 Lalu apa? Lalu apa?
794 00:53:15,159 00:53:18,699 Apa kamu dipermalukan di kencan pertamamu? Apa kamu dipermalukan di kencan pertamamu?
795 00:53:18,699 00:53:20,070 Bukan begitu. Bukan begitu.
796 00:53:20,270 00:53:22,629 Tidak ada wanita dalam hidupmu Tidak ada wanita dalam hidupmu
797 00:53:23,070 00:53:25,070 yang pernah mengakuimu, bukan? yang pernah mengakuimu, bukan?
798 00:53:25,070 00:53:27,669 Tidak. Bukan begitu! Tidak. Bukan begitu!
799 00:53:42,389 00:53:45,119 Saat ini, Pak Shin Saat ini, Pak Shin
800 00:53:45,889 00:53:48,359 adalah remaja laki-laki usia 15 tahun. adalah remaja laki-laki usia 15 tahun.
801 00:53:49,629 00:53:53,060 Kamu kembali dari sekolah dan ibumu sangat marah. Kamu kembali dari sekolah dan ibumu sangat marah.
802 00:53:54,300 00:53:55,330 Kenapa bisa begitu? Kenapa bisa begitu?
803 00:54:03,310 00:54:04,379 Apa ini? Apa ini?
804 00:54:06,510 00:54:08,010 Kenapa ini ada di kamarmu? Kenapa ini ada di kamarmu?
805 00:54:08,510 00:54:10,419 Kamu membaca ini di usiamu ini? Kamu membaca ini di usiamu ini?
806 00:54:11,449 00:54:13,520 Kamu menyedihkan sekali! Kamu menyedihkan sekali!
807 00:54:14,850 00:54:17,560 Apa yang kamu pikirkan saat membaca ini? Apa yang kamu pikirkan saat membaca ini?
808 00:54:17,919 00:54:19,919 Hal-hal jahat apa yang kamu pikirkan? Hal-hal jahat apa yang kamu pikirkan?
809 00:54:20,530 00:54:21,859 Bukan begitu. Aku hanya... Bukan begitu. Aku hanya...
810 00:54:21,859 00:54:23,929 Ibu bertanya apa yang kamu lakukan! Ibu bertanya apa yang kamu lakukan!
811 00:54:24,359 00:54:26,129 Shin Jong Sik. Ada yang ingin kamu katakan. Shin Jong Sik. Ada yang ingin kamu katakan.
812 00:54:26,459 00:54:27,530 Bicaralah. Bicaralah.
813 00:54:27,730 00:54:29,629 Aku hanya penasaran. Aku hanya penasaran.
814 00:54:29,969 00:54:31,169 Aku tidak melakukan hal buruk. Aku tidak melakukan hal buruk.
815 00:54:31,169 00:54:34,969 Jika sempat membaca ini, hafalkan banyak kosakata bahasa Inggris! Jika sempat membaca ini, hafalkan banyak kosakata bahasa Inggris!
816 00:54:35,209 00:54:37,409 Jong Sik, tolong. Jong Sik, tolong.
817 00:54:38,080 00:54:40,409 Kita hampir tidak bisa bertahan. Kita hampir tidak bisa bertahan.
818 00:54:40,750 00:54:43,080 Kamu adalah harapan seisi keluarga. Kamu adalah harapan seisi keluarga.
819 00:54:43,209 00:54:46,520 Ibu dan Ayah bekerja keras untuk menafkahimu. Ibu dan Ayah bekerja keras untuk menafkahimu.
820 00:54:47,820 00:54:49,949 Kamu punya waktu untuk membaca hal semacam ini? Kamu punya waktu untuk membaca hal semacam ini?
821 00:54:50,760 00:54:51,959 Maafkan aku. Maafkan aku.
822 00:54:52,159 00:54:55,859 Pukulan dari ayahmu akan memberimu pelajaran. Pukulan dari ayahmu akan memberimu pelajaran.
823 00:54:56,730 00:54:58,300 Tidak, maafkan aku. Tidak, maafkan aku.
824 00:54:59,399 00:55:01,199 - Aku tidak akan melakukannya lagi. - Lepaskan! - Aku tidak akan melakukannya lagi. - Lepaskan!
825 00:55:16,550 00:55:17,580 Sekarang, Sekarang,
826 00:55:18,520 00:55:20,250 adikmu datang. adikmu datang.
827 00:55:23,790 00:55:24,859 Jong Sik. Jong Sik.
828 00:55:28,790 00:55:30,629 Di metro, Di metro,
829 00:55:32,429 00:55:34,429 seseorang memotretku. seseorang memotretku.
830 00:55:35,169 00:55:36,840 Seorang bajingan Seorang bajingan
831 00:55:37,139 00:55:40,510 menaruh fotoku di situs bernama "Doc SC". menaruh fotoku di situs bernama "Doc SC".
832 00:55:41,639 00:55:43,270 Mereka akan Mereka akan
833 00:55:43,510 00:55:47,949 melihatnya sekarang dan mendapatkan beragam ide! melihatnya sekarang dan mendapatkan beragam ide!
834 00:55:48,580 00:55:51,119 Para binatang itu menghancurkanku. Para binatang itu menghancurkanku.
835 00:55:52,750 00:55:54,419 Kamu juga seorang dokter. Kamu juga seorang dokter.
836 00:55:55,020 00:55:57,959 Bagaimana dokter bisa melakukan hal seperti itu? Bagaimana dokter bisa melakukan hal seperti itu?
837 00:55:57,959 00:56:01,159 Apa dunia diperbolehkan menjadi tempat yang gila? Apa dunia diperbolehkan menjadi tempat yang gila?
838 00:56:05,359 00:56:06,399 Maafkan aku. Maafkan aku.
839 00:56:08,330 00:56:09,500 Ini semua salahku. Ini semua salahku.
840 00:56:10,439 00:56:11,500 Maafkan aku. Maafkan aku.
841 00:56:15,909 00:56:16,909 Kenapa kamu minta maaf? Kenapa kamu minta maaf?
842 00:56:25,179 00:56:26,219 Aku Aku
843 00:56:27,990 00:56:29,050 sampah. sampah.
844 00:56:32,689 00:56:34,689 Aku tahu perbuatanku salah, Aku tahu perbuatanku salah,
845 00:56:38,129 00:56:39,899 tapi aku tidak bisa berhenti. tapi aku tidak bisa berhenti.
846 00:56:41,129 00:56:42,369 Tiap kali aku stres Tiap kali aku stres
847 00:56:43,699 00:56:45,169 atau merasa tersiksa, atau merasa tersiksa,
848 00:56:46,439 00:56:48,340 - aku mau tidak mau... - Kamu tidak hanya melihat. - aku mau tidak mau... - Kamu tidak hanya melihat.
849 00:56:49,409 00:56:51,080 Kamu memotret dan mengunggah foto juga, bukan? Kamu memotret dan mengunggah foto juga, bukan?
850 00:56:54,179 00:56:55,510 Kamu merasa bersalah? Kamu merasa bersalah?
851 00:56:56,149 00:56:57,149 Karena apa? Karena apa?
852 00:57:01,250 00:57:02,320 Aku melakukannya. Aku melakukannya.
853 00:57:05,919 00:57:06,990 Foto itu. Foto itu.
854 00:57:09,730 00:57:11,699 Foto salah satu dokter kita. Foto salah satu dokter kita.
855 00:57:15,800 00:57:17,070 Aku yang memotretnya. Aku yang memotretnya.
856 00:57:23,780 00:57:25,609 Aku tidak tahu kamu bekerja di sini. Aku tidak tahu kamu bekerja di sini.
857 00:57:27,609 00:57:28,949 Aku sungguh minta maaf. Aku sungguh minta maaf.
858 00:57:31,080 00:57:32,750 Aku sungguh minta maaf. Aku sungguh minta maaf.
859 00:57:35,820 00:57:36,850 Pak Shin. Pak Shin.
860 00:57:37,119 00:57:39,659 Aku mengerti kamu trauma. Aku mengerti kamu trauma.
861 00:57:40,330 00:57:44,500 Tapi bukan berarti kamu bisa dimaafkan atas perbuatanmu. Tapi bukan berarti kamu bisa dimaafkan atas perbuatanmu.
862 00:57:45,429 00:57:46,760 Parafilia Parafilia
863 00:57:47,300 00:57:50,600 adalah penyakit mengerikan yang membahayakan orang lain. adalah penyakit mengerikan yang membahayakan orang lain.
864 00:57:51,570 00:57:53,139 Kami akan mengobatimu, Kami akan mengobatimu,
865 00:57:53,469 00:57:56,939 tapi atas kejahatan yang kamu lakukan, tapi atas kejahatan yang kamu lakukan,
866 00:57:58,540 00:57:59,879 tolong bertanggung jawab. tolong bertanggung jawab.
867 00:58:01,080 00:58:03,919 Maafkan aku. Maafkan aku. Maafkan aku. Maafkan aku.
868 00:58:18,260 00:58:19,260 Kamu tahu, Kamu tahu,
869 00:58:20,800 00:58:23,129 aku sangat menyukai tempat ini. aku sangat menyukai tempat ini.
870 00:58:25,469 00:58:27,439 Terima kasih sudah mengizinkanku Terima kasih sudah mengizinkanku
871 00:58:28,740 00:58:29,810 kembali bekerja. kembali bekerja.
872 00:58:31,639 00:58:33,010 Saat usiaku enam tahun, Saat usiaku enam tahun,
873 00:58:35,449 00:58:37,780 aku pergi ke pantai bersama ibuku. aku pergi ke pantai bersama ibuku.
874 00:58:39,649 00:58:43,020 Aku menangkap kerang dan kepiting Aku menangkap kerang dan kepiting
875 00:58:43,020 00:58:45,719 saat aku menyadari air laut mulai pasang. saat aku menyadari air laut mulai pasang.
876 00:58:47,560 00:58:50,959 Air makin tinggi dan tinggi, dan aku sangat takut. Air makin tinggi dan tinggi, dan aku sangat takut.
877 00:58:54,830 00:58:56,270 Saat itu, ibuku Saat itu, ibuku
878 00:58:59,399 00:59:02,310 menggendongku di punggungnya dan berjalan melewati air. menggendongku di punggungnya dan berjalan melewati air.
879 00:59:05,639 00:59:08,050 Aroma dari punggungnya, Aroma dari punggungnya,
880 00:59:08,580 00:59:11,250 rambutnya yang menggelitik wajahku... rambutnya yang menggelitik wajahku...
881 00:59:13,449 00:59:16,149 Air yang mencapai pahanya... Air yang mencapai pahanya...
882 00:59:19,219 00:59:21,459 Aku masih ingat semuanya dengan jelas. Aku masih ingat semuanya dengan jelas.
883 00:59:25,060 00:59:27,199 Bagiku, itulah kebahagiaan. Bagiku, itulah kebahagiaan.
884 00:59:30,699 00:59:34,409 Itu momen paling membahagiakan dalam hidupku. Itu momen paling membahagiakan dalam hidupku.
885 00:59:36,810 00:59:37,980 Saat datang ke sini, Saat datang ke sini,
886 00:59:40,340 00:59:42,379 aku tidak merasa sebahagia saat itu, aku tidak merasa sebahagia saat itu,
887 00:59:44,280 00:59:47,250 tapi aku merasa seperti berada di punggung ibuku. tapi aku merasa seperti berada di punggung ibuku.
888 00:59:50,859 00:59:52,159 Aku tidak pernah bertanya Aku tidak pernah bertanya
889 00:59:53,830 00:59:57,159 di mana ibu itu sekarang. di mana ibu itu sekarang.
890 01:00:15,480 01:00:18,020 Apa yang terjadi pada pasien itu sekarang? Apa yang terjadi pada pasien itu sekarang?
891 01:00:19,149 01:00:21,050 Dia menyerahkan diri ke polisi. Dia menyerahkan diri ke polisi.
892 01:00:21,389 01:00:23,719 Jadi, kami pikir dia serius untuk ditangani. Jadi, kami pikir dia serius untuk ditangani.
893 01:00:24,219 01:00:26,219 Masalahnya adalah kecanduannya. Masalahnya adalah kecanduannya.
894 01:00:27,490 01:00:30,189 Aku tidak tahu ini juga membuat ketagihan. Aku tidak tahu ini juga membuat ketagihan.
895 01:00:30,760 01:00:33,159 Itu mirip dengan kecanduan narkotika atau alkohol. Itu mirip dengan kecanduan narkotika atau alkohol.
896 01:00:33,500 01:00:36,669 Mereka menginginkan sesuatu yang lebih kuat dan menyenangkan, Mereka menginginkan sesuatu yang lebih kuat dan menyenangkan,
897 01:00:37,070 01:00:38,800 dan itu bisa menyebabkan ekshibisionisme. dan itu bisa menyebabkan ekshibisionisme.
898 01:00:41,139 01:00:43,639 Pada akhirnya, mereka menghancurkan diri sendiri, Pada akhirnya, mereka menghancurkan diri sendiri,
899 01:00:44,480 01:00:46,639 memicu hal yang tidak terbayangkan. memicu hal yang tidak terbayangkan.
900 01:00:47,449 01:00:49,810 Hidup mereka akan langsung hancur. Hidup mereka akan langsung hancur.
901 01:00:56,790 01:00:58,619 Kamu bekerja dengan baik hari ini. Kamu bekerja dengan baik hari ini.
902 01:00:59,419 01:01:01,560 Kamu yang melakukannya dengan sangat baik. Kamu yang melakukannya dengan sangat baik.
903 01:01:03,230 01:01:05,230 Tunggu. Tunggu sebentar. Tunggu. Tunggu sebentar.
904 01:01:14,040 01:01:16,609 Aku membeli ini dan belum sempat memberikannya kepadamu. Aku membeli ini dan belum sempat memberikannya kepadamu.
905 01:01:17,310 01:01:18,379 Ini. Ini.
906 01:01:21,510 01:01:22,879 Buang saja jika kamu tidak suka. Buang saja jika kamu tidak suka.
907 01:01:24,250 01:01:25,350 Tolong pakaikan. Tolong pakaikan.
908 01:01:45,369 01:01:46,399 Pulanglah. Pulanglah.
909 01:02:13,423 01:02:16,423 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
910 01:02:16,447 01:02:18,447 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
911 01:02:18,500 01:02:21,340 "Fix You" "Fix You"
912 01:02:22,139 01:02:23,510 Tebak apa nama gelang ini? Tebak apa nama gelang ini?
913 01:02:23,510 01:02:24,679 "Pembalut Luka". "Pembalut Luka".
914 01:02:25,340 01:02:27,780 Bisakah aku sembuh sebelum sidang? Bisakah aku sembuh sebelum sidang?
915 01:02:27,780 01:02:30,250 Kudengar ada insiden sebulan lalu. Kudengar ada insiden sebulan lalu.
916 01:02:30,250 01:02:31,949 Apa karena gangguan panik itu? Apa karena gangguan panik itu?
917 01:02:32,250 01:02:34,750 Kamu sungguh tidak tahu ke mana dia pergi? Kamu sungguh tidak tahu ke mana dia pergi?
918 01:02:34,750 01:02:35,889 Ibu angkatnya? Ibu angkatnya?
919 01:02:35,889 01:02:37,820 Dia membesarkan Woo Joo selama sekitar enam tahun. Dia membesarkan Woo Joo selama sekitar enam tahun.
920 01:02:37,919 01:02:39,419 Kamu pikir aku tidak bisa menemukanmu? Kamu pikir aku tidak bisa menemukanmu?
921 01:02:39,419 01:02:40,659 Aku akan menemukanmu! Aku akan menemukanmu!
922 01:02:42,459 01:02:44,330 Dokter, kamu tahu bagaimana perasaanmu? Dokter, kamu tahu bagaimana perasaanmu?
923 01:02:45,800 01:02:47,369 Aku tidak tahu bagaimana perasaanku. Aku tidak tahu bagaimana perasaanku.
924 01:02:47,369 01:02:48,399 Woo Joo! Woo Joo!
925 01:02:49,129 01:02:50,600 Han Woo Joo! Han Woo Joo!