# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:06,540 00:00:07,940 "Episode 13" "Episode 13"
4 00:00:11,410 00:00:13,610 Kamu bekerja dengan baik hari ini. Kamu bekerja dengan baik hari ini.
5 00:00:14,150 00:00:16,820 Kamu yang melakukannya dengan sangat baik. Kamu yang melakukannya dengan sangat baik.
6 00:00:18,019 00:00:19,720 Tunggu. Tunggu sebentar. Tunggu. Tunggu sebentar.
7 00:00:28,730 00:00:31,600 Aku membeli ini dan belum sempat memberikannya kepadamu. Aku membeli ini dan belum sempat memberikannya kepadamu.
8 00:00:32,000 00:00:33,070 Ini. Ini.
9 00:00:36,300 00:00:37,969 Buang saja jika kamu tidak suka. Buang saja jika kamu tidak suka.
10 00:00:39,039 00:00:40,240 Tolong pakaikan. Tolong pakaikan.
11 00:01:00,030 00:01:01,090 Pulanglah. Pulanglah.
12 00:01:18,939 00:01:20,209 Terima kasih. Terima kasih.
13 00:01:23,049 00:01:24,250 Aku... Aku...
14 00:01:25,719 00:01:27,519 Hei... Hei...
15 00:01:32,120 00:01:33,489 Terima kasih atas hadiahnya. Terima kasih atas hadiahnya.
16 00:01:35,390 00:01:37,599 Itu sebenarnya bukan hadiah. Itu sebenarnya bukan hadiah.
17 00:01:38,500 00:01:40,500 Bagaimana mengatakannya, ya? Bagaimana mengatakannya, ya?
18 00:01:40,500 00:01:43,099 Itu semacam pembalut luka. Itu semacam pembalut luka.
19 00:01:43,670 00:01:45,500 Tapi jangan terlalu dipikirkan. Tapi jangan terlalu dipikirkan.
20 00:01:45,739 00:01:49,209 Aku terus menyadari bekas lukamu. Jadi, sebaiknya kuberikan kepadamu. Aku terus menyadari bekas lukamu. Jadi, sebaiknya kuberikan kepadamu.
21 00:01:49,209 00:01:50,840 Terima kasih banyak atas pembalut luka ini. Terima kasih banyak atas pembalut luka ini.
22 00:01:53,950 00:01:54,950 Benar. Benar.
23 00:02:08,629 00:02:09,730 Astaga. Astaga.
24 00:02:12,829 00:02:14,129 Kenapa dia berlari? Kenapa dia berlari?
25 00:02:16,129 00:02:18,099 Dia pasti sangat malu. Dia pasti sangat malu.
26 00:02:35,620 00:02:37,659 Mungkin karena aku mengakui semuanya seperti pecundang. Mungkin karena aku mengakui semuanya seperti pecundang.
27 00:02:37,889 00:02:39,860 Tapi aku merasa jauh lebih baik sekarang. Tapi aku merasa jauh lebih baik sekarang.
28 00:02:41,530 00:02:42,960 Beda halnya denganku. Beda halnya denganku.
29 00:02:45,659 00:02:48,800 Aku tidak pernah mengakui rahasia terbesarku Aku tidak pernah mengakui rahasia terbesarku
30 00:02:48,930 00:02:50,300 dan menjadi pecundang menyedihkan. dan menjadi pecundang menyedihkan.
31 00:02:51,740 00:02:52,969 Apa itu? Apa itu?
32 00:02:54,639 00:02:58,080 Aku tidak pernah mengakui perasaanku Aku tidak pernah mengakui perasaanku
33 00:02:58,509 00:03:00,650 kepada orang yang kusukai. kepada orang yang kusukai.
34 00:03:03,550 00:03:04,979 Jadi, izinkan aku memberimu nasihat. Jadi, izinkan aku memberimu nasihat.
35 00:03:05,620 00:03:08,990 Akui saja perasaanmu jika tidak ingin menjadi pecundang. Akui saja perasaanmu jika tidak ingin menjadi pecundang.
36 00:03:09,349 00:03:12,990 Aku sudah menjadi teman baik, tapi beda halnya denganmu. Aku sudah menjadi teman baik, tapi beda halnya denganmu.
37 00:03:13,659 00:03:14,930 Itu belum terlambat. Itu belum terlambat.
38 00:03:41,289 00:03:42,620 Kamu habis berolahraga? Kamu habis berolahraga?
39 00:03:43,659 00:03:45,189 Ada apa denganmu? Kamu jarang berolahraga. Ada apa denganmu? Kamu jarang berolahraga.
40 00:03:45,189 00:03:47,060 Aku suka berolahraga. Aku suka berolahraga.
41 00:03:47,289 00:03:50,659 Kalau dipikir-pikir, kamu tidak tahu banyak tentangku. Kalau dipikir-pikir, kamu tidak tahu banyak tentangku.
42 00:03:55,030 00:03:57,139 Kudengar Woo Joo mulai melakukan terapi panggung lagi. Kudengar Woo Joo mulai melakukan terapi panggung lagi.
43 00:03:57,340 00:03:58,569 Keputusan yang bagus. Keputusan yang bagus.
44 00:03:58,569 00:04:00,669 Aku tidak membantunya. Aku tidak membantunya.
45 00:04:00,939 00:04:02,740 Justru aku yang membutuhkan bantuannya. Justru aku yang membutuhkan bantuannya.
46 00:04:02,740 00:04:06,039 Dia sangat pandai membuat pasien mengungkapkan perasaan mereka. Dia sangat pandai membuat pasien mengungkapkan perasaan mereka.
47 00:04:06,039 00:04:08,210 Kamu tidak perlu membuat batasan. Kamu tidak perlu membuat batasan.
48 00:04:08,550 00:04:10,949 Kalian memang akan bertemu lagi Kalian memang akan bertemu lagi
49 00:04:10,949 00:04:12,780 meskipun tidak ada terapi panggung. meskipun tidak ada terapi panggung.
50 00:04:13,550 00:04:16,520 Itu terjadi jauh lebih cepat dari dugaanku. Itu terjadi jauh lebih cepat dari dugaanku.
51 00:04:16,759 00:04:18,259 Kurasa Woo Joo Kurasa Woo Joo
52 00:04:19,629 00:04:22,189 mengalami transferens denganku. mengalami transferens denganku.
53 00:04:22,189 00:04:24,160 "Saat pasien menyampaikan perasaan kepada seseorang yang penting" "Saat pasien menyampaikan perasaan kepada seseorang yang penting"
54 00:04:24,160 00:04:26,600 Itu sangat berpengaruh baik padanya. Itu sangat berpengaruh baik padanya.
55 00:04:27,629 00:04:29,899 Dia pasti sangat mengandalkanmu. Dia pasti sangat mengandalkanmu.
56 00:04:29,899 00:04:32,740 Apa menurutmu aku harus menjaga jarak? Apa menurutmu aku harus menjaga jarak?
57 00:04:33,509 00:04:35,639 Perlakukan saja dia seperti biasanya. Perlakukan saja dia seperti biasanya.
58 00:04:35,639 00:04:38,410 Atau kamu bisa segera mengobatinya. Atau kamu bisa segera mengobatinya.
59 00:04:38,509 00:04:41,949 Lalu dia akan tahu bahwa perasaannya tidak nyata. Lalu dia akan tahu bahwa perasaannya tidak nyata.
60 00:04:43,120 00:04:45,480 Bisakah kamu membantuku sedikit? Bisakah kamu membantuku sedikit?
61 00:04:45,480 00:04:47,819 Aku sudah bertemu banyak pasien kepribadian ambang, Aku sudah bertemu banyak pasien kepribadian ambang,
62 00:04:47,819 00:04:49,959 tapi menurutmu kenapa aku memilihmu untuk Woo Joo? tapi menurutmu kenapa aku memilihmu untuk Woo Joo?
63 00:04:51,459 00:04:53,529 Dia berbeda dengan Se Yeon. Dia berbeda dengan Se Yeon.
64 00:04:54,829 00:04:58,600 Jangan menghindarinya. Hadapi dia, demi dirimu sendiri. Jangan menghindarinya. Hadapi dia, demi dirimu sendiri.
65 00:04:59,060 00:05:02,600 Young Won. Kamu memang dokterku. Young Won. Kamu memang dokterku.
66 00:05:05,170 00:05:07,269 Aku tidak mau menjadi doktermu. Aku tidak mau menjadi doktermu.
67 00:05:07,339 00:05:09,810 Teman baik adalah psikiater yang baik. Teman baik adalah psikiater yang baik.
68 00:05:09,810 00:05:11,480 Kamu mendengarkan dan membelaku. Kamu mendengarkan dan membelaku.
69 00:05:12,740 00:05:14,110 Aku tidak mau menjadi teman. Aku tidak mau menjadi teman.
70 00:05:17,250 00:05:18,279 Lalu apa? Lalu apa?
71 00:05:19,790 00:05:21,089 Lupakan saja. Lupakan saja.
72 00:05:32,230 00:05:33,529 Ini hanya transferens. Ini hanya transferens.
73 00:05:35,370 00:05:37,540 Itu bukan cinta sungguhan. Ini transferens. Itu bukan cinta sungguhan. Ini transferens.
74 00:07:11,199 00:07:12,660 Aku memimpikan kebakaran itu lagi. Aku memimpikan kebakaran itu lagi.
75 00:07:18,639 00:07:21,110 Bisakah kamu bertukar tugas malam denganku? Bisakah kamu bertukar tugas malam denganku?
76 00:07:21,110 00:07:22,970 - Aku tidak bisa. - Kumohon, sekali saja. - Aku tidak bisa. - Kumohon, sekali saja.
77 00:07:22,970 00:07:24,579 Kita sudah bertukar dua kali. Kita sudah bertukar dua kali.
78 00:07:24,939 00:07:26,910 Dokter Lee tidak ikut denganmu? Dokter Lee tidak ikut denganmu?
79 00:07:27,680 00:07:30,279 Aku ragu dia punya waktu untuk makan hari ini. Dia sangat sibuk. Aku ragu dia punya waktu untuk makan hari ini. Dia sangat sibuk.
80 00:07:31,980 00:07:34,420 - Dia bahkan tidak bisa makan? - Ya. - Dia bahkan tidak bisa makan? - Ya.
81 00:07:39,220 00:07:42,060 - Selamat menikmati. - Ya. Terima kasih. - Selamat menikmati. - Ya. Terima kasih.
82 00:07:42,060 00:07:44,100 - Kamu juga. - Terima kasih. - Kamu juga. - Terima kasih.
83 00:07:51,699 00:07:53,470 Bisakah kamu berhenti? Bisakah kamu berhenti?
84 00:07:54,310 00:07:56,009 Dokter Noh, kamu suka telur goreng, bukan? Dokter Noh, kamu suka telur goreng, bukan?
85 00:07:56,810 00:07:58,610 Ya. Bagaimana kamu tahu? Ya. Bagaimana kamu tahu?
86 00:07:58,610 00:07:59,910 - Ini. - Terima kasih. - Ini. - Terima kasih.
87 00:07:59,910 00:08:01,879 Ji Sun, maksudmu berhenti apa? Ji Sun, maksudmu berhenti apa?
88 00:08:02,449 00:08:04,019 Tadi aku bicara dengan Woo Joo. Silakan makan. Tadi aku bicara dengan Woo Joo. Silakan makan.
89 00:08:05,920 00:08:08,519 Kalian para dokter benar-benar tidak peka. Kalian para dokter benar-benar tidak peka.
90 00:08:09,920 00:08:11,060 Berdiri. Berdiri.
91 00:08:14,689 00:08:15,790 Kamu sesenang itu? Kamu sesenang itu?
92 00:08:17,399 00:08:19,060 Kamu tahu apa nama gelang ini? Kamu tahu apa nama gelang ini?
93 00:08:19,699 00:08:22,129 Astaga. Kamu sudah menamainya? Astaga. Kamu sudah menamainya?
94 00:08:23,769 00:08:25,000 "Pembalut Luka". "Pembalut Luka".
95 00:08:26,769 00:08:27,810 Dasar kamu. Dasar kamu.
96 00:08:28,670 00:08:29,839 Masuklah. Masuklah.
97 00:08:48,559 00:08:50,700 Ini Anggota Dewan Ko Sang Moo. Sapalah. Ini Anggota Dewan Ko Sang Moo. Sapalah.
98 00:08:51,200 00:08:52,929 Halo. Aku Lee Si Joon. Halo. Aku Lee Si Joon.
99 00:08:53,370 00:08:54,370 Halo. Halo.
100 00:08:55,129 00:08:56,269 Aku Ko Sang Moo. Aku Ko Sang Moo.
101 00:09:01,269 00:09:03,740 Kamu pasti sudah melihat banyak orang sepertiku. Kamu pasti sudah melihat banyak orang sepertiku.
102 00:09:04,440 00:09:05,940 Jadi, kamu tidak terkejut, bukan? Jadi, kamu tidak terkejut, bukan?
103 00:09:07,250 00:09:08,580 Kapan gejalanya bermula? Kapan gejalanya bermula?
104 00:09:08,580 00:09:09,850 Semalam. Semalam.
105 00:09:09,850 00:09:12,620 Kali terakhir, gejala itu muncul saat dia berusia sembilan tahun. Kali terakhir, gejala itu muncul saat dia berusia sembilan tahun.
106 00:09:12,980 00:09:15,149 Ada beberapa tanda-tanda kemungkinan gejala. Ada beberapa tanda-tanda kemungkinan gejala.
107 00:09:15,590 00:09:17,990 Saat aku menjadi pengacara sebelum bergabung dengan Majelis Nasional. Saat aku menjadi pengacara sebelum bergabung dengan Majelis Nasional.
108 00:09:20,629 00:09:22,759 Tanda-tanda itu sempat menghilang. Tanda-tanda itu sempat menghilang.
109 00:09:23,429 00:09:26,929 Aku yakin kamu stres karena sidang berikutnya. Aku yakin kamu stres karena sidang berikutnya.
110 00:09:28,100 00:09:30,769 Bisakah aku sembuh sebelum sidang? Bisakah aku sembuh sebelum sidang?
111 00:09:32,570 00:09:34,470 - Tidak sepenuhnya. - Dokter Lee. - Tidak sepenuhnya. - Dokter Lee.
112 00:09:34,470 00:09:36,240 Aku bisa mengurangi gejalanya dengan obat. Aku bisa mengurangi gejalanya dengan obat.
113 00:09:42,179 00:09:44,480 Karena ini terjadi sebelum sidang, Karena ini terjadi sebelum sidang,
114 00:09:45,850 00:09:48,490 kurasa para dewa ingin aku tahu diri. kurasa para dewa ingin aku tahu diri.
115 00:09:48,490 00:09:50,590 Kenapa kamu bilang begitu? Kenapa kamu bilang begitu?
116 00:09:51,190 00:09:54,960 Kamu memperjuangkan hak-hak tenaga kerja seumur hidupmu. Kamu memperjuangkan hak-hak tenaga kerja seumur hidupmu.
117 00:09:55,159 00:09:57,259 Kamu tidak boleh menyerah karena hal seperti ini. Kamu tidak boleh menyerah karena hal seperti ini.
118 00:09:57,600 00:09:59,330 Kami akan melakukan yang terbaik, Kami akan melakukan yang terbaik,
119 00:09:59,860 00:10:02,429 dan pastikan kamu bisa menghadiri sidang. dan pastikan kamu bisa menghadiri sidang.
120 00:10:07,639 00:10:11,009 Bisa jelaskan situasinya sebelum kejang ototnya bermula? Bisa jelaskan situasinya sebelum kejang ototnya bermula?
121 00:10:13,039 00:10:14,279 Jadi, begini... Jadi, begini...
122 00:10:15,179 00:10:17,049 Kalian semua bekerja dengan baik. Kalian semua bekerja dengan baik.
123 00:10:17,279 00:10:19,519 Berkat kalian, RUU itu disahkan. Berkat kalian, RUU itu disahkan.
124 00:10:19,850 00:10:23,620 Kini mari bekerja lebih keras untuk proyek dan RUU mendatang. Kini mari bekerja lebih keras untuk proyek dan RUU mendatang.
125 00:10:23,620 00:10:25,460 - Baik, Pak. - Kalian semua bekerja dengan baik. - Baik, Pak. - Kalian semua bekerja dengan baik.
126 00:10:38,299 00:10:40,110 Pak. Anda baik-baik saja? Pak. Anda baik-baik saja?
127 00:10:40,210 00:10:41,769 Pak Ko Sang Moo. Pak Ko Sang Moo.
128 00:10:41,769 00:10:43,580 Dia mengidap sindrom Tourette akut. Dia mengidap sindrom Tourette akut.
129 00:10:43,909 00:10:45,639 Dia mengalami gejala pertama di usia sembilan tahun. Dia mengalami gejala pertama di usia sembilan tahun.
130 00:10:46,139 00:10:48,250 Itu terjadi beberapa kali saat masa dewasa, Itu terjadi beberapa kali saat masa dewasa,
131 00:10:48,250 00:10:49,909 tapi gejalanya hanya sebentar. tapi gejalanya hanya sebentar.
132 00:10:49,909 00:10:51,419 Gejalanya segera berhenti. Gejalanya segera berhenti.
133 00:10:51,419 00:10:53,789 Ko Sang Moo yang kamu maksud... Ko Sang Moo yang kamu maksud...
134 00:10:53,789 00:10:56,759 Ya. Calon untuk Menteri Tenaga Kerja dan Buruh. Ya. Calon untuk Menteri Tenaga Kerja dan Buruh.
135 00:10:56,759 00:10:58,490 Sidangnya sebentar lagi. Sidangnya sebentar lagi.
136 00:10:58,620 00:11:01,090 Kalau begitu, kita harus menyembuhkannya sebelum sidang. Kalau begitu, kita harus menyembuhkannya sebelum sidang.
137 00:11:01,090 00:11:02,789 Tapi itu sebentar lagi. Tapi itu sebentar lagi.
138 00:11:02,789 00:11:04,129 Bagaimana kita harus mengobatinya? Bagaimana kita harus mengobatinya?
139 00:11:04,129 00:11:06,529 Dari semua neurotransmiter, kejang otot repetitif Dari semua neurotransmiter, kejang otot repetitif
140 00:11:06,529 00:11:08,899 sangat terhubung dengan sistem dopamin. sangat terhubung dengan sistem dopamin.
141 00:11:08,970 00:11:11,269 Kita harus mengobatinya dengan obat yang tepat Kita harus mengobatinya dengan obat yang tepat
142 00:11:11,269 00:11:13,269 dan melakukan habit reversal training. dan melakukan habit reversal training.
143 00:11:13,409 00:11:15,309 Meskipun itu bukan latihan biasa, Meskipun itu bukan latihan biasa,
144 00:11:15,309 00:11:17,639 kita juga bisa melakukan terapi fungsi otak. kita juga bisa melakukan terapi fungsi otak.
145 00:11:17,779 00:11:18,980 Karena sidangnya sebentar lagi, Karena sidangnya sebentar lagi,
146 00:11:18,980 00:11:21,179 dia pasti sangat tertekan. dia pasti sangat tertekan.
147 00:11:21,179 00:11:24,179 Kita harus segera mengetahui penyebabnya dengan psikoterapi. Kita harus segera mengetahui penyebabnya dengan psikoterapi.
148 00:11:24,179 00:11:25,350 Waktunya tidak banyak. Waktunya tidak banyak.
149 00:11:25,350 00:11:27,950 Kurasa kita harus melakukan semuanya secara serentak. Kurasa kita harus melakukan semuanya secara serentak.
150 00:11:27,950 00:11:28,990 Aku setuju. Aku setuju.
151 00:11:28,990 00:11:30,590 Woo Jung dan Ji Hee, Woo Jung dan Ji Hee,
152 00:11:30,590 00:11:32,620 fokus pada saraf kranial pasien. fokus pada saraf kranial pasien.
153 00:11:32,620 00:11:33,929 Noo Ri dan Se Chan. Noo Ri dan Se Chan.
154 00:11:33,929 00:11:35,389 Lakukan penelitian untuk psikoterapinya. Lakukan penelitian untuk psikoterapinya.
155 00:11:35,389 00:11:36,389 Baik, Dokter. Baik, Dokter.
156 00:11:36,389 00:11:38,559 Aku tidak bisa bekerja dengan Se Chan. Aku tidak bisa bekerja dengan Se Chan.
157 00:11:41,629 00:11:43,570 Kamu suka memindaiku? Kamu suka memindaiku?
158 00:11:43,870 00:11:44,870 Apa? Apa?
159 00:11:46,000 00:11:48,669 Kamu menatapku dari atas ke bawah. Kamu menatapku dari atas ke bawah.
160 00:11:48,669 00:11:49,940 Kamu pikir aku tidak menyadarinya? Kamu pikir aku tidak menyadarinya?
161 00:11:50,679 00:11:52,039 Kamu keliru. Kamu keliru.
162 00:11:54,379 00:11:55,409 Itu menjijikkan. Itu menjijikkan.
163 00:11:57,350 00:11:58,379 Noo Ri. Noo Ri.
164 00:12:01,590 00:12:03,049 Ada apa dengannya? Ada apa dengannya?
165 00:12:03,460 00:12:05,889 - Dokter In, temani dia. - Baiklah. - Dokter In, temani dia. - Baiklah.
166 00:12:27,110 00:12:29,850 Apa yang kamu lakukan? Kenapa kamu memotretku? Apa yang kamu lakukan? Kenapa kamu memotretku?
167 00:12:29,850 00:12:31,179 Tidak. Tidak.
168 00:12:31,179 00:12:33,320 Jangan bohong. Aku melihatmu. Jangan bohong. Aku melihatmu.
169 00:12:34,120 00:12:35,990 Hentikan. Aku tidak memotretmu. Hentikan. Aku tidak memotretmu.
170 00:12:35,990 00:12:37,190 Yang benar saja. Yang benar saja.
171 00:12:37,519 00:12:39,289 Ada apa, Noo Ri? Ada apa? Ada apa, Noo Ri? Ada apa?
172 00:12:39,490 00:12:41,730 Dia memotretku dengan ponselnya. Dia memotretku dengan ponselnya.
173 00:12:42,259 00:12:43,899 Aku melihatmu melakukannya. Aku melihatmu melakukannya.
174 00:12:43,899 00:12:45,230 Aku tidak mengambil foto. Aku tidak mengambil foto.
175 00:12:45,360 00:12:47,769 Lihatlah. Aku tidak memotret apa pun. Lihatlah. Aku tidak memotret apa pun.
176 00:12:51,139 00:12:52,700 Kamu pasti menyembunyikannya! Kamu pasti menyembunyikannya!
177 00:12:53,240 00:12:55,639 Kamu menyembunyikan foto itu agar orang lain tidak bisa menemukannya! Kamu menyembunyikan foto itu agar orang lain tidak bisa menemukannya!
178 00:12:56,409 00:12:58,679 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
179 00:13:05,049 00:13:07,389 Kurasa aku akan gila. Kurasa aku akan gila.
180 00:13:09,990 00:13:12,759 Aku merasa seluruh dunia melihat fotoku. Aku merasa seluruh dunia melihat fotoku.
181 00:13:14,159 00:13:16,190 Aku merasa semua orang menatapku. Aku merasa semua orang menatapku.
182 00:13:17,700 00:13:20,529 Aku terus mencari fotoku di internet kalau-kalau ada di sana. Aku terus mencari fotoku di internet kalau-kalau ada di sana.
183 00:13:22,330 00:13:23,769 Aku terus menyesal Aku terus menyesal
184 00:13:24,740 00:13:27,570 karena naik metro dan akhirnya difoto. karena naik metro dan akhirnya difoto.
185 00:13:30,309 00:13:33,139 Aku seharusnya berfoya-foya dan naik taksi. Aku seharusnya berfoya-foya dan naik taksi.
186 00:13:33,480 00:13:36,279 Noo Ri, bukan salahmu fotomu diambil. Noo Ri, bukan salahmu fotomu diambil.
187 00:13:36,279 00:13:40,049 Itu hanya semacam kecelakaan. Itu hanya semacam kecelakaan.
188 00:13:43,190 00:13:44,559 Aku ingin membalas dendam. Aku ingin membalas dendam.
189 00:13:45,990 00:13:47,730 Aku ingin menyakiti pria yang memotretku. Aku ingin menyakiti pria yang memotretku.
190 00:13:47,860 00:13:49,590 Dia sudah menerima ganjarannya. Dia sudah menerima ganjarannya.
191 00:13:49,929 00:13:52,629 Dia mendapat hukuman pidana karena berlarian telanjang di taman, Dia mendapat hukuman pidana karena berlarian telanjang di taman,
192 00:13:53,029 00:13:54,899 dan dia tidak bisa praktik lagi. dan dia tidak bisa praktik lagi.
193 00:13:58,269 00:14:01,110 Bagaimana kalau kamu cuti beberapa hari? Bagaimana kalau kamu cuti beberapa hari?
194 00:14:19,360 00:14:21,559 Leherku tidak akan patah, bukan? Leherku tidak akan patah, bukan?
195 00:14:21,590 00:14:23,960 Astaga. Kamu tidak perlu khawatir. Astaga. Kamu tidak perlu khawatir.
196 00:14:23,960 00:14:25,230 Yang kejang adalah ototmu. Yang kejang adalah ototmu.
197 00:14:26,500 00:14:30,769 Pertama, kita mulai dengan menamai kejang ototmu. Pertama, kita mulai dengan menamai kejang ototmu.
198 00:14:31,299 00:14:32,399 Kita akan menamainya? Kita akan menamainya?
199 00:14:32,399 00:14:34,210 Untuk menjadi dekat dengannya. Untuk menjadi dekat dengannya.
200 00:14:35,240 00:14:36,269 Itu menarik. Itu menarik.
201 00:14:37,340 00:14:39,009 Kamu akan menamainya apa? Kamu akan menamainya apa?
202 00:14:39,840 00:14:43,350 Kurasa sebaiknya kita menggunakan istilah yang tidak asing. Kurasa sebaiknya kita menggunakan istilah yang tidak asing.
203 00:14:45,649 00:14:48,990 Bagaimana kalau kita namai "Rakyatku"? Bagaimana kalau kita namai "Rakyatku"?
204 00:14:49,450 00:14:51,389 Itu frasa yang sering kalian katakan. Itu frasa yang sering kalian katakan.
205 00:14:51,889 00:14:53,090 "Rakyatku"? "Rakyatku"?
206 00:14:55,730 00:14:56,759 Baiklah. Baiklah.
207 00:14:57,299 00:15:00,429 Mulai sekarang, kita akan memanggil gejala kejangmu Mulai sekarang, kita akan memanggil gejala kejangmu
208 00:15:00,429 00:15:02,529 "Rakyatku". "Rakyatku".
209 00:15:03,000 00:15:04,740 Tapi sebelum gejalanya muncul, Tapi sebelum gejalanya muncul,
210 00:15:04,740 00:15:06,870 kamu pasti mengalami sesuatu sebelumnya. kamu pasti mengalami sesuatu sebelumnya.
211 00:15:06,870 00:15:10,480 Contohnya, lehermu mungkin terasa agak berat Contohnya, lehermu mungkin terasa agak berat
212 00:15:10,480 00:15:12,240 atau agak kaku. atau agak kaku.
213 00:15:13,039 00:15:15,049 Tepat sebelum leherku bergerak, Tepat sebelum leherku bergerak,
214 00:15:15,049 00:15:19,149 rasanya agak geli atau terkadang agak kaku. rasanya agak geli atau terkadang agak kaku.
215 00:15:19,149 00:15:21,549 Aku merasa harus memindahkannya. Aku merasa harus memindahkannya.
216 00:15:21,549 00:15:25,059 Lalu tiap kali gejalanya muncul, Lalu tiap kali gejalanya muncul,
217 00:15:25,059 00:15:27,730 berusahalah sebaik mungkin untuk menggerakkan sisi lain lehermu berusahalah sebaik mungkin untuk menggerakkan sisi lain lehermu
218 00:15:27,730 00:15:30,059 meski aku tahu ini akan sulit. meski aku tahu ini akan sulit.
219 00:15:30,159 00:15:31,360 Tapi ini yang penting. Tapi ini yang penting.
220 00:15:31,360 00:15:35,669 Tiap kali gejalanya muncul, kamu harus meneriakkan namanya. Tiap kali gejalanya muncul, kamu harus meneriakkan namanya.
221 00:15:35,669 00:15:38,100 "Rakyatku!" "Rakyatku!"
222 00:15:38,740 00:15:39,769 Seperti ini. Seperti ini.
223 00:15:40,070 00:15:43,240 Kamu tidak bercanda, bukan? Kamu tidak bercanda, bukan?
224 00:15:44,580 00:15:46,840 Ini disebut HRT, Ini disebut HRT,
225 00:15:46,840 00:15:49,049 yang merupakan singkatan dari habit reversal training. yang merupakan singkatan dari habit reversal training.
226 00:15:49,350 00:15:52,450 Itu cara yang sangat populer untuk mengobati sindrom Tourette. Itu cara yang sangat populer untuk mengobati sindrom Tourette.
227 00:15:52,450 00:15:55,289 Dengan menggerakkan otot yang tidak berkaitan dengan gejala, Dengan menggerakkan otot yang tidak berkaitan dengan gejala,
228 00:15:55,289 00:15:58,090 itu menciptakan reaksi kompetitif dan membantumu menghentikan kejang. itu menciptakan reaksi kompetitif dan membantumu menghentikan kejang.
229 00:15:59,620 00:16:02,059 Biar kutunjukkan sekali lagi. Biar kutunjukkan sekali lagi.
230 00:16:02,460 00:16:05,059 Baik. Saat kamu merasa gejalamu akan muncul... Baik. Saat kamu merasa gejalamu akan muncul...
231 00:16:05,159 00:16:07,429 "Rakyatku!" "Rakyatku!"
232 00:16:07,429 00:16:08,899 Lalu dorong dagumu ke arah sini. Lalu dorong dagumu ke arah sini.
233 00:16:10,769 00:16:13,240 Baik, sekarang giliranmu. Baik, sekarang giliranmu.
234 00:16:17,039 00:16:18,580 "Rakyatku." "Rakyatku."
235 00:16:19,279 00:16:22,450 Kamu harus lebih percaya diri. Katakan dengan lantang. Kamu harus lebih percaya diri. Katakan dengan lantang.
236 00:16:22,450 00:16:23,549 Mari kita coba sekali lagi. Mari kita coba sekali lagi.
237 00:16:26,250 00:16:29,049 "Rakyatku!" "Rakyatku!"
238 00:16:29,049 00:16:31,990 Tepat sekali! Bagus! Tepat sekali! Bagus!
239 00:16:34,029 00:16:35,029 Mari kita coba sekali lagi. Mari kita coba sekali lagi.
240 00:16:38,730 00:16:41,529 "Rakyatku!" "Rakyatku!"
241 00:16:41,669 00:16:43,200 Yang ini lebih baik. Yang ini lebih baik.
242 00:16:43,269 00:16:45,370 Inti dari habit reversal training Inti dari habit reversal training
243 00:16:45,470 00:16:48,269 adalah menyadari tanda yang mengarah pada gejalanya. adalah menyadari tanda yang mengarah pada gejalanya.
244 00:16:48,309 00:16:50,009 "Rakyatku!" "Rakyatku!"
245 00:16:50,009 00:16:52,379 Dengan kata lain, berarti si pasien Dengan kata lain, berarti si pasien
246 00:16:52,379 00:16:54,950 harus menjadi sensitif terhadap gejalanya. harus menjadi sensitif terhadap gejalanya.
247 00:16:56,149 00:16:57,450 Mari kita coba sekali lagi. Mari kita coba sekali lagi.
248 00:16:57,549 00:17:00,149 Untuk pasien sindrom Tourette, kita harus membedakannya Untuk pasien sindrom Tourette, kita harus membedakannya
249 00:17:00,149 00:17:02,419 dengan pasien yang mengidap penyakit Huntington. dengan pasien yang mengidap penyakit Huntington.
250 00:17:02,720 00:17:05,659 Tapi pemeriksaan neurologi dan tes gelombang otak Pak Ko Sang Moo, Tapi pemeriksaan neurologi dan tes gelombang otak Pak Ko Sang Moo,
251 00:17:05,659 00:17:08,289 semuanya normal. semuanya normal.
252 00:17:08,730 00:17:12,130 Itu berarti keadaan memburuk karena stres. Itu berarti keadaan memburuk karena stres.
253 00:17:12,460 00:17:15,700 Mungkin karena alasan psikologis. Mungkin karena alasan psikologis.
254 00:17:16,569 00:17:20,609 Aku ingin tahu apa yang menyebabkan kejang ototnya muncul kembali. Aku ingin tahu apa yang menyebabkan kejang ototnya muncul kembali.
255 00:17:29,150 00:17:31,079 "Han Woo Joo" "Han Woo Joo"
256 00:17:46,730 00:17:48,900 - Nomor yang Anda tuju tidak aktif. - Kenapa dia tidak menjawab? - Nomor yang Anda tuju tidak aktif. - Kenapa dia tidak menjawab?
257 00:17:48,900 00:17:52,000 Dia terlalu sibuk untuk makan siang. Dia mungkin sibuk untuk menjawab. Dia terlalu sibuk untuk makan siang. Dia mungkin sibuk untuk menjawab.
258 00:17:52,099 00:17:54,140 Aku hanya bisa bertemu Ji Hee saat dia datang makan siang. Aku hanya bisa bertemu Ji Hee saat dia datang makan siang.
259 00:17:54,140 00:17:55,339 Biasanya sulit bertemu dengannya. Biasanya sulit bertemu dengannya.
260 00:17:55,339 00:17:57,039 Kalau begitu, aku harus pergi. Kalau begitu, aku harus pergi.
261 00:17:58,579 00:18:01,079 - Ke mana? - Hari ini ulang tahun ibuku. - Ke mana? - Hari ini ulang tahun ibuku.
262 00:18:01,250 00:18:02,480 Ibu apa? Ibu apa?
263 00:18:03,009 00:18:04,549 Ibu angkatmu yang mengelola restoran ayam? Ibu angkatmu yang mengelola restoran ayam?
264 00:18:04,549 00:18:06,049 Kamu masih peduli dengan mereka? Kamu masih peduli dengan mereka?
265 00:18:06,049 00:18:07,789 Kapan aku pernah begitu peduli? Kapan aku pernah begitu peduli?
266 00:18:07,789 00:18:10,559 Orang-orang itu mengirimmu kembali ke panti asuhan. Orang-orang itu mengirimmu kembali ke panti asuhan.
267 00:18:10,559 00:18:13,160 Bukan hanya itu, ayah angkatmu Bukan hanya itu, ayah angkatmu
268 00:18:13,160 00:18:14,660 bahkan mengambil uang darimu. bahkan mengambil uang darimu.
269 00:18:14,660 00:18:15,730 Jangan menjelek-jelekkan mereka. Jangan menjelek-jelekkan mereka.
270 00:18:16,990 00:18:19,200 Mereka membesarkanku selama enam tahun. Mereka membesarkanku selama enam tahun.
271 00:18:19,200 00:18:21,230 Ayah angkatku satu-satunya orang yang memberiku bunga Ayah angkatku satu-satunya orang yang memberiku bunga
272 00:18:21,230 00:18:22,670 saat aku lulus SD. saat aku lulus SD.
273 00:18:23,470 00:18:26,039 Aku harus sering mengunjungi mereka jika ingin mereka memaafkanku. Aku harus sering mengunjungi mereka jika ingin mereka memaafkanku.
274 00:18:30,369 00:18:32,210 Aku memimpikan kebakaran itu lagi. Aku memimpikan kebakaran itu lagi.
275 00:18:32,740 00:18:34,779 Itu karena kamu masih memikirkannya. Itu karena kamu masih memikirkannya.
276 00:18:36,049 00:18:37,720 Apa yang harus kubeli untuk ulang tahun ibuku? Apa yang harus kubeli untuk ulang tahun ibuku?
277 00:18:39,349 00:18:40,750 Ulang tahun ibumu? Ulang tahun ibumu?
278 00:18:41,950 00:18:43,250 Kamu tahu? Kamu tahu?
279 00:18:43,519 00:18:45,859 Aku akan memberimu sekantong sampah. Bagaimana kalau kamu memberinya itu? Aku akan memberimu sekantong sampah. Bagaimana kalau kamu memberinya itu?
280 00:18:46,720 00:18:48,529 Kamu jahat sekali. Kamu jahat sekali.
281 00:18:51,029 00:18:52,660 Dasar bodoh. Dasar bodoh.
282 00:18:56,500 00:18:58,099 "Luxury Chicken, Craft Beer" "Luxury Chicken, Craft Beer"
283 00:18:58,099 00:18:59,970 Mereka langsung menyewakan tempat ini Mereka langsung menyewakan tempat ini
284 00:18:59,970 00:19:01,809 meskipun masa kontrak mereka belum berakhir. meskipun masa kontrak mereka belum berakhir.
285 00:19:01,809 00:19:03,569 Kurang lebih, aku sudah di sini selama tiga pekan. Kurang lebih, aku sudah di sini selama tiga pekan.
286 00:19:03,569 00:19:05,880 Kamu sungguh tidak tahu mereka pergi ke mana? Kamu sungguh tidak tahu mereka pergi ke mana?
287 00:19:05,880 00:19:07,579 Berapa kali harus kukatakan? Berapa kali harus kukatakan?
288 00:19:07,650 00:19:10,079 Aku bahkan tidak pernah bertemu dengan mereka. Aku bahkan tidak pernah bertemu dengan mereka.
289 00:19:16,019 00:19:19,960 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Anda dialihkan ke kotak suara... Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Anda dialihkan ke kotak suara...
290 00:19:33,140 00:19:35,710 - Nomor yang Anda tuju tidak aktif. - Sial! - Nomor yang Anda tuju tidak aktif. - Sial!
291 00:19:40,309 00:19:43,210 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Anda dialihkan ke kotak suara... Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Anda dialihkan ke kotak suara...
292 00:19:45,450 00:19:48,049 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Anda dialihkan ke kotak suara... Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Anda dialihkan ke kotak suara...
293 00:19:59,799 00:20:00,900 Apa maumu? Apa maumu?
294 00:20:00,900 00:20:02,329 Ibu! Ibu!
295 00:20:03,670 00:20:06,269 Kenapa Ibu pindah tempat dagang tanpa memberitahuku? Kenapa Ibu pindah tempat dagang tanpa memberitahuku?
296 00:20:06,869 00:20:08,410 Apa terjadi sesuatu? Apa terjadi sesuatu?
297 00:20:09,569 00:20:12,180 Ini hari ulang tahun Ibu. Ini hari ulang tahun Ibu.
298 00:20:12,380 00:20:14,809 Aku akan pergi setelah memberimu hadiah. Aku akan pergi setelah memberimu hadiah.
299 00:20:18,049 00:20:19,950 Ibu tidak boleh melakukan ini kepadaku! Ibu tidak boleh melakukan ini kepadaku!
300 00:20:19,950 00:20:21,819 Hanya ini tempat yang bisa kudatangi untuk menemui Ibu! Hanya ini tempat yang bisa kudatangi untuk menemui Ibu!
301 00:20:21,819 00:20:24,420 Ibu tidak boleh pergi begitu saja tanpa memberitahuku! Ibu tidak boleh pergi begitu saja tanpa memberitahuku!
302 00:20:28,660 00:20:30,599 Ibu pikir aku tidak bisa menemukan Ibu? Ibu pikir aku tidak bisa menemukan Ibu?
303 00:20:30,630 00:20:32,430 Aku akan menemukan Ibu apa pun yang terjadi! Aku akan menemukan Ibu apa pun yang terjadi!
304 00:20:32,660 00:20:35,069 Ibu. Ibu.
305 00:20:36,029 00:20:37,970 Ibu! Ibu!
306 00:20:41,839 00:20:43,140 Satu. Satu.
307 00:20:47,450 00:20:48,579 Dua. Dua.
308 00:20:48,579 00:20:49,579 Tiga. Tiga.
309 00:20:50,150 00:20:52,049 Empat. Empat.
310 00:20:54,450 00:20:55,650 Lima. Lima.
311 00:21:12,369 00:21:14,170 Kepala stafnya bilang dia jarang tidur Kepala stafnya bilang dia jarang tidur
312 00:21:14,170 00:21:15,970 karena dia sibuk bersiap untuk sidang. karena dia sibuk bersiap untuk sidang.
313 00:21:16,039 00:21:18,079 Selain itu, dia membantu para pekerja kembali dipekerjakan Selain itu, dia membantu para pekerja kembali dipekerjakan
314 00:21:18,079 00:21:19,380 dan mengadakan proyek dukungan untuk pekerja. dan mengadakan proyek dukungan untuk pekerja.
315 00:21:19,380 00:21:21,710 Dia juga bersiap untuk forum terbuka untuk pekerja. Dia juga bersiap untuk forum terbuka untuk pekerja.
316 00:21:23,009 00:21:26,480 Kudengar Anggota Dewan Ko biasanya naik metro. Kudengar Anggota Dewan Ko biasanya naik metro.
317 00:21:27,079 00:21:28,690 - "Metro"? - Ya. - "Metro"? - Ya.
318 00:21:28,720 00:21:30,150 Dia pernah membentuk organisasi untuk membantu meningkatkan Dia pernah membentuk organisasi untuk membantu meningkatkan
319 00:21:30,150 00:21:31,559 kondisi kerja untuk konduktor metro di Seoul. kondisi kerja untuk konduktor metro di Seoul.
320 00:21:31,559 00:21:34,059 Dia bahkan bilang anggota majelis masih dapat tiga kali lipat Dia bahkan bilang anggota majelis masih dapat tiga kali lipat
321 00:21:34,059 00:21:35,630 lebih banyak daripada pekerja biasa di Korea meski gaji mereka lebih banyak daripada pekerja biasa di Korea meski gaji mereka
322 00:21:35,660 00:21:36,730 dikurangi 50 persen. dikurangi 50 persen.
323 00:21:36,730 00:21:39,160 Jadi, dia memberikan hadiah kepada yang membersihkan Majelis Nasional. Jadi, dia memberikan hadiah kepada yang membersihkan Majelis Nasional.
324 00:21:39,930 00:21:42,369 Kamu pasti penggemar berat Anggota Dewan Ko. Kamu pasti penggemar berat Anggota Dewan Ko.
325 00:21:43,799 00:21:44,940 Pak. Pak.
326 00:21:44,940 00:21:46,400 Kurasa orang seperti dia pantas menjadi Kurasa orang seperti dia pantas menjadi
327 00:21:46,400 00:21:48,769 Menteri Tenaga Kerja dan Buruh. Menteri Tenaga Kerja dan Buruh.
328 00:21:48,970 00:21:51,480 Aku ingin membantu mengobatinya agar dia bisa menghadiri sidang. Aku ingin membantu mengobatinya agar dia bisa menghadiri sidang.
329 00:21:52,109 00:21:54,950 Dia menjalani habit reversal training. Dia menjalani habit reversal training.
330 00:21:55,279 00:21:57,009 Buat dia melakukannya 50 kali dalam satu sesi. Buat dia melakukannya 50 kali dalam satu sesi.
331 00:21:57,009 00:21:58,380 Baiklah. Baiklah.
332 00:22:02,190 00:22:03,619 "Han Woo Joo" "Han Woo Joo"
333 00:22:12,029 00:22:13,759 Kurasa kamu sangat sibuk. Kurasa kamu sangat sibuk.
334 00:22:13,759 00:22:16,000 Aku meneleponmu berkali-kali tadi. Aku meneleponmu berkali-kali tadi.
335 00:22:16,069 00:22:18,200 Ya, aku sibuk hari ini. Ya, aku sibuk hari ini.
336 00:22:18,200 00:22:20,910 Kurasa ini sebabnya kamu tidak punya pacar. Kurasa ini sebabnya kamu tidak punya pacar.
337 00:22:22,069 00:22:23,539 Kenapa kamu meneleponku? Kenapa kamu meneleponku?
338 00:22:24,279 00:22:25,440 Dokter Lee. Dokter Lee.
339 00:22:26,740 00:22:28,250 Lihatlah langit. Lihatlah langit.
340 00:22:29,079 00:22:30,849 Ada bulan purnama. Ada bulan purnama.
341 00:22:32,150 00:22:34,049 Mungkin kita terpisah. Mungkin kita terpisah.
342 00:22:34,049 00:22:36,089 Tapi kita bisa melihat bulan yang sama. Tapi kita bisa melihat bulan yang sama.
343 00:22:36,089 00:22:39,019 Maaf, tapi aku tidak punya waktu untuk melihat bulan. Maaf, tapi aku tidak punya waktu untuk melihat bulan.
344 00:22:39,019 00:22:40,960 Bisakah kita bertemu di rumah sakit? Bisakah kita bertemu di rumah sakit?
345 00:22:40,960 00:22:42,960 Kenapa? Ada masalah apa? Kenapa? Ada masalah apa?
346 00:22:42,960 00:22:46,029 Apa aku butuh alasan untuk bertemu denganmu? Apa aku butuh alasan untuk bertemu denganmu?
347 00:22:49,069 00:22:51,700 Ada restoran ayam yang sering kukunjungi, Ada restoran ayam yang sering kukunjungi,
348 00:22:51,799 00:22:54,000 tapi pemiliknya tiba-tiba berbeda. tapi pemiliknya tiba-tiba berbeda.
349 00:22:55,940 00:22:58,109 Pemiliknya pindah tanpa memberitahuku. Pemiliknya pindah tanpa memberitahuku.
350 00:22:59,680 00:23:01,349 Bagaimana ini bisa terjadi? Bagaimana ini bisa terjadi?
351 00:23:01,779 00:23:03,950 Kamu menangis? Kamu menangis?
352 00:23:04,049 00:23:06,380 Aku hanya sangat kesal. Aku hanya sangat kesal.
353 00:23:08,019 00:23:09,619 Menyebalkan sekali. Menyebalkan sekali.
354 00:23:12,660 00:23:14,890 Kamu menangis karena restoran ayamnya hilang? Kamu menangis karena restoran ayamnya hilang?
355 00:23:14,930 00:23:18,859 Itu bukan restoran ayam biasa! Itu bukan restoran ayam biasa!
356 00:23:19,759 00:23:21,730 Ada banyak restoran ayam di Seoul. Ada banyak restoran ayam di Seoul.
357 00:23:21,730 00:23:23,099 Aku yakin kamu akan menemukan tempat lain yang sesuai seleramu. Aku yakin kamu akan menemukan tempat lain yang sesuai seleramu.
358 00:23:23,099 00:23:26,039 Tidak, tidak ada tempat lain yang seperti itu! Tidak, tidak ada tempat lain yang seperti itu!
359 00:23:30,940 00:23:33,940 Biar kuberi tahu tentang tempat itu secara langsung. Biar kuberi tahu tentang tempat itu secara langsung.
360 00:23:33,940 00:23:36,150 - Aku akan menemuimu. - Aku tidak punya waktu untuk itu. - Aku akan menemuimu. - Aku tidak punya waktu untuk itu.
361 00:23:36,150 00:23:37,250 Aku bahkan tidak suka ayam. Aku bahkan tidak suka ayam.
362 00:23:37,250 00:23:39,450 Kamu pikir aku seperti ini karena ayam? Kamu pikir aku seperti ini karena ayam?
363 00:23:39,450 00:23:41,190 Lalu apa masalahnya? Lalu apa masalahnya?
364 00:23:41,190 00:23:42,250 Lupakan saja. Lupakan saja.
365 00:23:43,019 00:23:44,490 Aku tidak butuh bantuanmu. Aku tidak butuh bantuanmu.
366 00:23:59,799 00:24:02,640 Dia kenapa? Dia bersikap konyol. Dia kenapa? Dia bersikap konyol.
367 00:24:04,109 00:24:06,079 Bukan soal ayam? Bukan soal ayam?
368 00:24:10,349 00:24:11,519 Di mana kamu? Di mana kamu?
369 00:24:11,519 00:24:13,119 Kurasa kamu menunggu telepon dari seseorang. Kurasa kamu menunggu telepon dari seseorang.
370 00:24:13,180 00:24:15,289 Young Won, kamu rupanya. Young Won, kamu rupanya.
371 00:24:21,359 00:24:22,730 Kenapa kamu datang ke rumah sakit? Kenapa kamu datang ke rumah sakit?
372 00:24:23,890 00:24:26,059 Aku ingin minum kopi denganmu. Aku ingin minum kopi denganmu.
373 00:24:26,160 00:24:28,869 Terima kasih. Ini untuk makan malam. Terima kasih. Ini untuk makan malam.
374 00:24:28,900 00:24:30,940 - Kamu belum makan malam? - Belum. - Kamu belum makan malam? - Belum.
375 00:24:34,910 00:24:36,069 Pasti ada yang ingin kamu katakan kepadaku. Pasti ada yang ingin kamu katakan kepadaku.
376 00:24:36,069 00:24:37,809 Kamu hebat. Kamu hebat.
377 00:24:37,809 00:24:38,910 Apa karena Woo Joo? Apa karena Woo Joo?
378 00:24:39,039 00:24:41,579 Ada apa? Apa terjadi sesuatu lagi? Ada apa? Apa terjadi sesuatu lagi?
379 00:24:42,509 00:24:43,980 Aku masalahnya. Aku masalahnya.
380 00:24:44,349 00:24:47,380 Aku tidak bisa bersikap biasa dengannya karena transferens itu. Aku tidak bisa bersikap biasa dengannya karena transferens itu.
381 00:24:47,650 00:24:50,549 Aku terus menghindari teleponnya, dan tiap kali dia menelepon, Aku terus menghindari teleponnya, dan tiap kali dia menelepon,
382 00:24:50,549 00:24:52,490 aku merasa aku bersikap dingin kepadanya. aku merasa aku bersikap dingin kepadanya.
383 00:24:53,660 00:24:55,589 Kurasa aku yang lebih sensitif soal itu. Kurasa aku yang lebih sensitif soal itu.
384 00:24:56,960 00:24:58,960 Kamu juga menjadi pasien saat bersama pasien kepribadian ambang. Kamu juga menjadi pasien saat bersama pasien kepribadian ambang.
385 00:24:58,960 00:25:00,029 Karena itu PTSD. Karena itu PTSD.
386 00:25:00,029 00:25:02,529 "PTSD: Gangguan stres pascatrauma" "PTSD: Gangguan stres pascatrauma"
387 00:25:02,930 00:25:05,299 Santai saja. Tidak ada yang mendesakmu. Santai saja. Tidak ada yang mendesakmu.
388 00:25:08,470 00:25:09,640 Apa yang ingin kamu bicarakan denganku? Apa yang ingin kamu bicarakan denganku?
389 00:25:15,480 00:25:16,880 Sejujurnya, Sejujurnya,
390 00:25:17,920 00:25:19,619 delapan tahun lalu, sebenarnya aku tahu delapan tahun lalu, sebenarnya aku tahu
391 00:25:21,019 00:25:23,349 bahwa Jeong Se Yeon mungkin akan mati. bahwa Jeong Se Yeon mungkin akan mati.
392 00:25:25,019 00:25:27,289 Aku tahu itu, tapi aku tidak pernah memberitahumu apa pun. Aku tahu itu, tapi aku tidak pernah memberitahumu apa pun.
393 00:25:29,529 00:25:31,700 Alasanku memberitahumu ini Alasanku memberitahumu ini
394 00:25:32,500 00:25:35,200 bukan karena aku ingin minta maaf dan dimaafkan. bukan karena aku ingin minta maaf dan dimaafkan.
395 00:25:36,000 00:25:38,440 Itu karena aku ingin memberitahumu kenapa aku tidak bilang apa-apa. Itu karena aku ingin memberitahumu kenapa aku tidak bilang apa-apa.
396 00:25:45,440 00:25:46,509 Kenapa kamu tertawa? Kenapa kamu tertawa?
397 00:25:48,579 00:25:50,579 Astaga, dasar bodoh. Astaga, dasar bodoh.
398 00:25:54,349 00:25:57,420 Kamu pasti sangat merasa bersalah karena itu. Kamu pasti sangat merasa bersalah karena itu.
399 00:25:58,490 00:26:00,259 Andai kamu memberitahuku, Andai kamu memberitahuku,
400 00:26:02,259 00:26:03,529 kamu pikir aku akan bisa kamu pikir aku akan bisa
401 00:26:04,900 00:26:06,130 mencegah kematiannya? mencegah kematiannya?
402 00:26:08,069 00:26:09,130 Tidak. Tidak.
403 00:26:10,900 00:26:12,769 Dia akan melakukan semua yang dia bisa Dia akan melakukan semua yang dia bisa
404 00:26:14,670 00:26:16,569 untuk mati di depanku. untuk mati di depanku.
405 00:26:18,109 00:26:20,210 Lagi pula, tujuannya adalah menyiksaku. Lagi pula, tujuannya adalah menyiksaku.
406 00:26:21,609 00:26:23,509 Kamu tidak mau tahu kenapa aku tidak memberitahumu? Kamu tidak mau tahu kenapa aku tidak memberitahumu?
407 00:26:24,680 00:26:26,619 Tidak, aku tidak mau tahu. Tidak, aku tidak mau tahu.
408 00:26:28,349 00:26:31,559 Astaga, aku kelaparan. Ayo kita makan. Astaga, aku kelaparan. Ayo kita makan.
409 00:26:43,670 00:26:45,869 Kenapa dia belum kembali? Aku bahkan tidak bisa menghubunginya. Kenapa dia belum kembali? Aku bahkan tidak bisa menghubunginya.
410 00:26:46,539 00:26:48,940 Dia bukan temanku. Dia seperti anak kecil. Dia bukan temanku. Dia seperti anak kecil.
411 00:26:49,240 00:26:50,569 Dia seperti gadis usia tujuh tahun. Dia seperti gadis usia tujuh tahun.
412 00:26:53,440 00:26:55,549 Dokter Lee, kamu datang untuk makan? Dokter Lee, kamu datang untuk makan?
413 00:26:55,680 00:26:57,980 - Makanannya masih ada? - Ya, duduklah. - Makanannya masih ada? - Ya, duduklah.
414 00:26:59,049 00:27:00,079 Halo. Halo.
415 00:27:00,220 00:27:02,990 Aku banyak mendengar tentangmu dari Woo Joo. Aku banyak mendengar tentangmu dari Woo Joo.
416 00:27:02,990 00:27:04,460 Aku Ji Young Won. Aku Ji Young Won.
417 00:27:04,759 00:27:05,890 Halo. Halo.
418 00:27:07,619 00:27:08,759 Terima kasih. Terima kasih.
419 00:27:08,960 00:27:10,190 - Omong-omong, - Ya? - Omong-omong, - Ya?
420 00:27:10,529 00:27:13,230 apa Woo Joo mengalami hari yang buruk hari ini? apa Woo Joo mengalami hari yang buruk hari ini?
421 00:27:13,230 00:27:14,529 Tidak juga. Tidak juga.
422 00:27:15,170 00:27:18,339 Dia seharian menyombongkan gelang pemberianmu. Dia seharian menyombongkan gelang pemberianmu.
423 00:27:18,670 00:27:19,970 Itu bukan hal yang bisa dibanggakan. Itu bukan hal yang bisa dibanggakan.
424 00:27:20,970 00:27:23,910 Dokter Lee, apa dia meneleponmu hari ini? Dokter Lee, apa dia meneleponmu hari ini?
425 00:27:23,910 00:27:25,079 Ya, dia menelepon tadi. Ya, dia menelepon tadi.
426 00:27:25,079 00:27:27,079 Dia marah karena pemilik restoran ayamnya Dia marah karena pemilik restoran ayamnya
427 00:27:27,079 00:27:28,410 - sudah berbeda. - Apa? - sudah berbeda. - Apa?
428 00:27:28,549 00:27:31,480 Dia pasti sangat suka ayam. Dia pasti sangat suka ayam.
429 00:27:33,279 00:27:35,220 Ya. Selamat menikmati. Ya. Selamat menikmati.
430 00:27:41,829 00:27:43,759 Kamu memberi Woo Joo sebuah gelang? Kamu memberi Woo Joo sebuah gelang?
431 00:27:43,759 00:27:47,559 Itu bukan hadiah. Itu lebih seperti pembalut luka. Itu bukan hadiah. Itu lebih seperti pembalut luka.
432 00:27:47,869 00:27:49,130 Ada bekas luka di pergelangan tangannya. Ada bekas luka di pergelangan tangannya.
433 00:27:51,099 00:27:52,099 Young Won. Young Won.
434 00:27:53,299 00:27:56,670 Jangan beri tahu Woo Joo bahwa kamu merujuknya kepadaku. Jangan beri tahu Woo Joo bahwa kamu merujuknya kepadaku.
435 00:27:57,170 00:27:59,579 Dia akan mengira kamu menelantarkannya. Dia akan mengira kamu menelantarkannya.
436 00:27:59,579 00:28:00,980 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
437 00:28:01,309 00:28:02,650 Aku juga seorang dokter. Aku juga seorang dokter.
438 00:28:04,049 00:28:05,119 Makanlah. Makanlah.
439 00:28:21,730 00:28:25,140 Bus akan segera tiba. Bus akan segera tiba.
440 00:28:27,700 00:28:30,970 "Kami bisa membantumu mendapatkan uangmu kembali!" "Kami bisa membantumu mendapatkan uangmu kembali!"
441 00:28:32,339 00:28:33,980 "Kami bisa membantumu mendapatkan uangmu kembali!" "Kami bisa membantumu mendapatkan uangmu kembali!"
442 00:28:49,529 00:28:53,000 Halo, apa kamu bisa menemukan orang? Halo, apa kamu bisa menemukan orang?
443 00:28:58,640 00:29:00,670 Kamu memberi Woo Joo sebuah gelang? Kamu memberi Woo Joo sebuah gelang?
444 00:29:00,869 00:29:04,779 Itu bukan hadiah. Itu lebih pembalut luka. Itu bukan hadiah. Itu lebih pembalut luka.
445 00:29:05,079 00:29:06,339 Ada bekas luka di pergelangan tangannya. Ada bekas luka di pergelangan tangannya.
446 00:29:44,750 00:29:45,950 Siapa yang datang semalam ini? Siapa yang datang semalam ini?
447 00:29:51,190 00:29:52,460 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
448 00:29:53,519 00:29:55,789 Dokter tidak memberitahumu soal pantangannya? Dokter tidak memberitahumu soal pantangannya?
449 00:29:56,460 00:29:57,730 Kamu pikir kamu baik-baik saja Kamu pikir kamu baik-baik saja
450 00:29:57,730 00:29:59,700 hanya karena gejala kejangmu sudah sedikit berkurang? hanya karena gejala kejangmu sudah sedikit berkurang?
451 00:29:59,859 00:30:03,599 Aku hanya menginginkan bir dingin yang enak. Aku hanya menginginkan bir dingin yang enak.
452 00:30:05,069 00:30:06,700 Aku tidak akan meminumnya. Aku tidak akan meminumnya.
453 00:30:07,940 00:30:09,269 Tunggu apa lagi? Keluar. Tunggu apa lagi? Keluar.
454 00:30:09,440 00:30:11,680 Apa? Aku... Apa? Aku...
455 00:30:13,380 00:30:14,440 Pergilah. Pergilah.
456 00:30:22,119 00:30:26,119 Aku sangat menghormatimu, Aku sangat menghormatimu,
457 00:30:26,119 00:30:27,660 tapi aku sangat kecewa. tapi aku sangat kecewa.
458 00:30:28,089 00:30:29,789 Ini tidak benar. Ini tidak benar.
459 00:30:30,460 00:30:31,660 Bisa-bisanya Bisa-bisanya
460 00:30:33,430 00:30:35,470 kamu minum ini sendirian? kamu minum ini sendirian?
461 00:30:45,839 00:30:48,750 Ini lebih baik daripada obatmu, bukan? Ini lebih baik daripada obatmu, bukan?
462 00:30:51,779 00:30:53,779 Kamu dokter yang menarik. Kamu dokter yang menarik.
463 00:30:53,779 00:30:55,890 - Kamu juga cukup menarik. - Aku? - Kamu juga cukup menarik. - Aku?
464 00:30:56,319 00:30:58,319 Kudengar kamu pergi bekerja naik metro. Kudengar kamu pergi bekerja naik metro.
465 00:30:58,819 00:31:00,559 Kenapa kamu melakukan itu padahal kamu orang yang sibuk? Kenapa kamu melakukan itu padahal kamu orang yang sibuk?
466 00:31:03,059 00:31:04,130 Entahlah. Entahlah.
467 00:31:07,329 00:31:08,369 Pak. Pak.
468 00:31:09,400 00:31:10,630 Itu sulit, bukan? Itu sulit, bukan?
469 00:31:12,099 00:31:15,539 Tapi kamu tidak bisa mengekspresikan betapa sulitnya keadaanmu. Tapi kamu tidak bisa mengekspresikan betapa sulitnya keadaanmu.
470 00:31:15,670 00:31:17,269 Kamu selalu harus berhati-hati Kamu selalu harus berhati-hati
471 00:31:17,369 00:31:19,640 dengan ucapan dan tindakanmu saat berada di dekat orang lain. dengan ucapan dan tindakanmu saat berada di dekat orang lain.
472 00:31:19,940 00:31:22,210 Kamu juga tidak boleh mudah marah kepada siapa pun. Kamu juga tidak boleh mudah marah kepada siapa pun.
473 00:31:23,250 00:31:26,450 Dan kamu tidak bebas menikmati minuman yang enak. Dan kamu tidak bebas menikmati minuman yang enak.
474 00:31:27,619 00:31:29,890 Aku yakin kamu merasa lebih nyaman berada di sini. Aku yakin kamu merasa lebih nyaman berada di sini.
475 00:31:32,089 00:31:34,220 Bagaimana kamu bisa tahu? Bagaimana kamu bisa tahu?
476 00:31:34,390 00:31:37,130 Orang bilang aku seperti pembaca pikiran. Orang bilang aku seperti pembaca pikiran.
477 00:31:40,599 00:31:44,069 Aku yakin semua orang kesulitan di dunia ini. Aku yakin semua orang kesulitan di dunia ini.
478 00:31:45,500 00:31:47,670 - Tapi ini sulit. - Apa yang membuatmu kesulitan? - Tapi ini sulit. - Apa yang membuatmu kesulitan?
479 00:31:48,410 00:31:50,109 Karena aku terus berubah Karena aku terus berubah
480 00:31:51,609 00:31:54,680 menjadi pembohong. menjadi pembohong.
481 00:32:02,790 00:32:04,229 "Episode 14" "Episode 14"
482 00:32:04,229 00:32:05,500 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
483 00:32:11,930 00:32:15,369 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Anda akan dialihkan ke... Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Anda akan dialihkan ke...
484 00:32:16,869 00:32:18,039 Apa dia marah? Apa dia marah?
485 00:32:20,509 00:32:21,609 Woo Joo. Woo Joo.
486 00:32:23,009 00:32:25,149 Kamu tahu ada terapi panggung hari ini, bukan? Kamu tahu ada terapi panggung hari ini, bukan?
487 00:32:27,480 00:32:29,520 Apa yang terjadi dengan ayamnya kemarin? Apa yang terjadi dengan ayamnya kemarin?
488 00:32:32,690 00:32:34,120 "Apa yang terjadi dengan ayamnya kemarin?" "Apa yang terjadi dengan ayamnya kemarin?"
489 00:32:38,330 00:32:40,800 Rakyatku! Rakyatku!
490 00:32:42,029 00:32:45,199 Anggota Majelis Ko, selera humormu bagus. Anggota Majelis Ko, selera humormu bagus.
491 00:32:45,540 00:32:48,099 Kamu bahkan menamai gejalamu? Kamu bahkan menamai gejalamu?
492 00:32:48,099 00:32:49,739 Itu ide Dokter Lee. Itu ide Dokter Lee.
493 00:32:53,639 00:32:55,449 Aku mencintaimu! Aku mencintaimu!
494 00:32:57,910 00:33:00,020 Itu ideku. Itu ideku.
495 00:33:02,419 00:33:06,020 Ini akan sulit, tapi bertahanlah sebentar. Ini akan sulit, tapi bertahanlah sebentar.
496 00:33:06,020 00:33:09,690 Staf kami bekerja keras untuk membantumu. Staf kami bekerja keras untuk membantumu.
497 00:33:09,690 00:33:10,929 Tentu. Tentu.
498 00:33:11,390 00:33:15,629 Pak Wakil Direktur. Dia bisa menghadiri sidang, bukan? Pak Wakil Direktur. Dia bisa menghadiri sidang, bukan?
499 00:33:15,629 00:33:17,229 Tentu saja. Tentu saja.
500 00:33:17,229 00:33:19,800 Bahkan direktur kami memihakmu. Bahkan direktur kami memihakmu.
501 00:33:19,800 00:33:21,770 Kamu akan pulih sepenuhnya. Kamu akan pulih sepenuhnya.
502 00:33:21,770 00:33:24,110 Itu memalukan. Jangan bilang begitu. Itu memalukan. Jangan bilang begitu.
503 00:33:25,910 00:33:28,979 - Aku penggemarmu. - Aku merasa terhormat. - Aku penggemarmu. - Aku merasa terhormat.
504 00:33:30,009 00:33:33,679 Karena kamu bilang kamu penggemarku, Karena kamu bilang kamu penggemarku,
505 00:33:33,679 00:33:36,750 boleh aku minta bantuan? boleh aku minta bantuan?
506 00:33:36,750 00:33:39,020 Ya. Ada yang bisa kubantu? Ya. Ada yang bisa kubantu?
507 00:33:41,619 00:33:43,860 Direktur ingin kita mengobati Direktur ingin kita mengobati
508 00:33:43,860 00:33:47,030 masinis metro yang menderita gangguan panik. masinis metro yang menderita gangguan panik.
509 00:33:47,629 00:33:48,800 Kenapa tiba-tiba? Kenapa tiba-tiba?
510 00:33:48,800 00:33:51,300 Anggota Majelis Ko sendiri yang meminta bantuan direktur kita. Anggota Majelis Ko sendiri yang meminta bantuan direktur kita.
511 00:33:51,300 00:33:52,599 - Secara pribadi? - Ya. - Secara pribadi? - Ya.
512 00:33:53,140 00:33:54,839 Gangguan panik masinis metro Gangguan panik masinis metro
513 00:33:54,839 00:33:57,069 mungkin sekitar tujuh kali lebih buruk daripada pasien biasa. mungkin sekitar tujuh kali lebih buruk daripada pasien biasa.
514 00:33:58,369 00:34:00,810 Aku ingin Dokter In yang memimpin ini. Aku ingin Dokter In yang memimpin ini.
515 00:34:01,110 00:34:03,379 - Kamu bisa melakukannya? - Tentu saja. - Kamu bisa melakukannya? - Tentu saja.
516 00:34:03,879 00:34:06,319 Anggota Majelis Ko tampaknya sangat memperhatikan Anggota Majelis Ko tampaknya sangat memperhatikan
517 00:34:06,319 00:34:07,920 kesejahteraan para masinis metro. kesejahteraan para masinis metro.
518 00:34:08,849 00:34:10,920 Mungkin ada alasan pribadi yang tidak kita ketahui. Mungkin ada alasan pribadi yang tidak kita ketahui.
519 00:34:12,420 00:34:13,520 Omong-omong, Dokter Lee, Omong-omong, Dokter Lee,
520 00:34:13,659 00:34:17,760 direktur menekankan bahwa kita harus memastikan Anggota Majelis Ko direktur menekankan bahwa kita harus memastikan Anggota Majelis Ko
521 00:34:17,760 00:34:20,100 dipulangkan dari rumah sakit ini dan sembuh total. dipulangkan dari rumah sakit ini dan sembuh total.
522 00:34:20,330 00:34:22,830 Reputasi rumah sakit kita dipertaruhkan. Jadi, berusahalah. Reputasi rumah sakit kita dipertaruhkan. Jadi, berusahalah.
523 00:34:22,830 00:34:25,700 Tidak perlu mengingatkanku. Aku berusaha keras untuk mengobatinya. Tidak perlu mengingatkanku. Aku berusaha keras untuk mengobatinya.
524 00:34:26,100 00:34:27,499 Tidak akan ada masalah jika dia menghadiri sidang. Tidak akan ada masalah jika dia menghadiri sidang.
525 00:34:27,499 00:34:29,909 Kita bisa meringankan kondisinya dengan obat. Kita bisa meringankan kondisinya dengan obat.
526 00:34:30,140 00:34:31,969 Aku akan melanjutkan sesi HRT Aku akan melanjutkan sesi HRT
527 00:34:31,969 00:34:33,779 dan hari ini, aku berpikir untuk menggunakan terapi panggung dan hari ini, aku berpikir untuk menggunakan terapi panggung
528 00:34:33,779 00:34:35,580 untuk mencari tahu penyebab stresnya. untuk mencari tahu penyebab stresnya.
529 00:34:35,580 00:34:36,610 Baiklah. Baiklah.
530 00:34:38,149 00:34:41,279 Pastikan kamu menyiapkan banyak materi terkait gangguan panik. Pastikan kamu menyiapkan banyak materi terkait gangguan panik.
531 00:34:41,279 00:34:42,290 Baik, Pak. Baik, Pak.
532 00:34:42,290 00:34:44,920 Dan periksa jadwal konselingnya Dan periksa jadwal konselingnya
533 00:34:44,920 00:34:46,589 - dan pastikan itu. - Baik, Pak. - dan pastikan itu. - Baik, Pak.
534 00:34:46,589 00:34:47,989 Baiklah, ayo bekerja. Baiklah, ayo bekerja.
535 00:35:05,170 00:35:08,480 "Swalayan Ankang" "Swalayan Ankang"
536 00:35:11,610 00:35:12,649 Ibu. Ibu.
537 00:35:13,520 00:35:15,149 Kamu benar-benar membuatku takut. Kamu benar-benar membuatku takut.
538 00:35:15,850 00:35:17,350 Bagaimana kamu bisa menemukanku? Bagaimana kamu bisa menemukanku?
539 00:35:18,820 00:35:20,860 Aku ingin memberi Ibu ini. Aku ingin memberi Ibu ini.
540 00:35:21,320 00:35:22,860 Ibu makan sup rumput laut kemarin? Ibu makan sup rumput laut kemarin?
541 00:35:23,730 00:35:26,429 Ya. Karena kamu memberiku ini, aku akan berterima kasih. Ya. Karena kamu memberiku ini, aku akan berterima kasih.
542 00:35:29,670 00:35:32,739 Kenapa Ibu menutup restoran ayam? Kenapa Ibu menutup restoran ayam?
543 00:35:33,899 00:35:35,499 Jika sudah selesai, pergilah. Jika sudah selesai, pergilah.
544 00:35:35,499 00:35:36,770 Biarkan aku bekerja. Biarkan aku bekerja.
545 00:35:36,939 00:35:38,439 Aku tidak akan sering datang. Aku tidak akan sering datang.
546 00:35:39,439 00:35:42,649 Aku akan datang sesekali saat liburan untuk menyapa. Aku akan datang sesekali saat liburan untuk menyapa.
547 00:35:43,209 00:35:46,980 Setidaknya aku harus tahu Ibu di mana. Setidaknya aku harus tahu Ibu di mana.
548 00:35:48,520 00:35:50,290 Aku cemas jika tidak tahu. Aku cemas jika tidak tahu.
549 00:35:50,290 00:35:53,189 Aku membencimu! Aku bahkan tidak mau melihatmu! Aku membencimu! Aku bahkan tidak mau melihatmu!
550 00:35:53,559 00:35:56,089 Semuanya kacau sejak aku mengadopsimu. Semuanya kacau sejak aku mengadopsimu.
551 00:35:56,089 00:35:58,760 Bisnis suamiku bangkrut dan ibuku meninggal. Bisnis suamiku bangkrut dan ibuku meninggal.
552 00:35:59,130 00:36:01,800 Setelah kamu datang kali terakhir, aku kehilangan pelanggan. Setelah kamu datang kali terakhir, aku kehilangan pelanggan.
553 00:36:02,300 00:36:04,330 Apa kepergian pelanggan juga salahku? Apa kepergian pelanggan juga salahku?
554 00:36:04,330 00:36:06,540 Aku juga tidak ingin kejam kepadamu. Aku juga tidak ingin kejam kepadamu.
555 00:36:06,899 00:36:10,309 Jadi, kumohon, jangan pernah bertemu lagi. Jadi, kumohon, jangan pernah bertemu lagi.
556 00:36:10,809 00:36:12,779 Kamu dan aku bernasib nahas! Kamu dan aku bernasib nahas!
557 00:36:13,480 00:36:15,040 Sudah lama aku tidak mengusirmu. Sudah lama aku tidak mengusirmu.
558 00:36:15,040 00:36:16,950 Kenapa kamu masih mengejarku dan memanggilku ibu? Kenapa kamu masih mengejarku dan memanggilku ibu?
559 00:36:17,409 00:36:20,020 Jika ada waktu, cari ibu kandungmu. Jika ada waktu, cari ibu kandungmu.
560 00:36:21,450 00:36:23,820 Tidak bisakah Ibu memaafkanku sekarang? Tidak bisakah Ibu memaafkanku sekarang?
561 00:36:25,219 00:36:26,490 Aku masih Aku masih
562 00:36:27,520 00:36:29,190 bermimpi tentang api. bermimpi tentang api.
563 00:36:31,359 00:36:33,630 Aku juga disiksa dengan rasa bersalah. Aku juga disiksa dengan rasa bersalah.
564 00:36:33,630 00:36:35,399 Aku sudah memaafkanmu. Aku sudah memaafkanmu.
565 00:36:35,870 00:36:38,899 Tapi kamu menyeramkan sejak kali pertama kita bertemu. Tapi kamu menyeramkan sejak kali pertama kita bertemu.
566 00:36:39,870 00:36:41,599 Aku mencoba mengerti karena kamu ditelantarkan Aku mencoba mengerti karena kamu ditelantarkan
567 00:36:41,700 00:36:43,609 dan ingin membesarkanmu dengan kasih sayang. dan ingin membesarkanmu dengan kasih sayang.
568 00:36:44,440 00:36:46,839 Tapi aku keliru. Entah kenapa, Tapi aku keliru. Entah kenapa,
569 00:36:47,039 00:36:48,709 kamu adalah anak yang kelainan. kamu adalah anak yang kelainan.
570 00:36:49,950 00:36:52,520 Aku tidak melakukan ini karena kamu yang sebabkan kebakaran. Aku tidak melakukan ini karena kamu yang sebabkan kebakaran.
571 00:36:52,820 00:36:55,849 Jadi, tolong jangan temui aku lagi dan cari ibu kandungmu. Jadi, tolong jangan temui aku lagi dan cari ibu kandungmu.
572 00:36:56,320 00:36:58,919 Kamu semalang ini karena ibu kandungmu. Kamu semalang ini karena ibu kandungmu.
573 00:37:10,229 00:37:11,669 Hentikan! Hentikan!
574 00:37:11,669 00:37:13,899 - Jangan sentuh aku! - Berhenti! - Jangan sentuh aku! - Berhenti!
575 00:37:15,669 00:37:17,370 Kamu kemari untuk melakukan ini? Kamu kemari untuk melakukan ini?
576 00:37:17,609 00:37:19,810 Untuk mengamuk di depanku? Untuk mengamuk di depanku?
577 00:37:21,240 00:37:23,310 Aku ingin dimaafkan. Aku ingin dimaafkan.
578 00:37:24,310 00:37:26,919 Aku datang untuk dimaafkan. Aku datang untuk dimaafkan.
579 00:37:27,320 00:37:30,120 Aku ingin dimaafkan. Aku ingin dimaafkan.
580 00:37:30,690 00:37:32,789 Jangan sentuh aku. Jangan sentuh aku.
581 00:37:34,190 00:37:35,789 Jangan sentuh aku! Jangan sentuh aku!
582 00:37:38,260 00:37:41,399 Kamu sudah gila. Kamu sudah gila! Kamu sudah gila. Kamu sudah gila!
583 00:37:44,799 00:37:46,539 Aku sangat muak dan lelah denganmu. Aku sangat muak dan lelah denganmu.
584 00:37:50,140 00:37:53,109 Seharusnya aku mengurungmu di rumah sakit jiwa. Seharusnya aku mengurungmu di rumah sakit jiwa.
585 00:37:54,640 00:37:56,010 Seharusnya aku melakukannya saat itu. Seharusnya aku melakukannya saat itu.
586 00:38:03,620 00:38:04,649 Kamu gila. Kamu gila.
587 00:38:05,289 00:38:06,859 Dasar anak gila! Dasar anak gila!
588 00:38:11,229 00:38:13,729 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan... Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan...
589 00:38:13,729 00:38:16,130 Apa yang dia lakukan? Aku tidak bisa menghubunginya. Apa yang dia lakukan? Aku tidak bisa menghubunginya.
590 00:38:16,130 00:38:17,130 Sial. Sial.
591 00:38:20,799 00:38:22,510 Dokter Lee, selamat datang. Dokter Lee, selamat datang.
592 00:38:23,039 00:38:24,370 Kamu datang untuk makan? Kamu datang untuk makan?
593 00:38:25,339 00:38:27,539 Aku tidak bisa menghubungi Woo Joo. Aku tidak bisa menghubungi Woo Joo.
594 00:38:28,479 00:38:30,479 Dia juga tidak datang kemari? Dia juga tidak datang kemari?
595 00:38:30,479 00:38:32,310 Aku tidak bisa menghubunginya sejak semalam. Aku tidak bisa menghubunginya sejak semalam.
596 00:38:33,750 00:38:35,719 - Benarkah? - Dokter Lee, katamu kemarin - Benarkah? - Dokter Lee, katamu kemarin
597 00:38:35,719 00:38:37,690 dia bilang pemilik restoran ayamnya dia bilang pemilik restoran ayamnya
598 00:38:37,690 00:38:38,750 sudah berbeda, bukan? sudah berbeda, bukan?
599 00:38:38,750 00:38:39,820 Ya. Ya.
600 00:38:40,859 00:38:45,830 Apa hubungan restoran ayam itu dengan Woo Joo? Apa hubungan restoran ayam itu dengan Woo Joo?
601 00:38:46,500 00:38:49,799 Ibu angkat Woo Joo adalah pemilik tempat itu. Ibu angkat Woo Joo adalah pemilik tempat itu.
602 00:38:50,229 00:38:51,430 Ibu angkat? Ibu angkat?
603 00:38:51,430 00:38:54,000 Dia membesarkan Woo Joo selama sekitar enam tahun. Dia membesarkan Woo Joo selama sekitar enam tahun.
604 00:38:54,000 00:38:55,099 Kalau begitu... Kalau begitu...
605 00:38:56,770 00:38:58,370 Jika pemiliknya berbeda, Jika pemiliknya berbeda,
606 00:38:59,779 00:39:03,609 itu artinya dia pindah tanpa sepengetahuan Woo Joo. itu artinya dia pindah tanpa sepengetahuan Woo Joo.
607 00:39:03,609 00:39:05,820 Kemarin adalah ulang tahun ibu angkatnya. Kemarin adalah ulang tahun ibu angkatnya.
608 00:39:06,349 00:39:08,479 Jadi, dia mungkin pergi menemuinya dengan membawa hadiah. Jadi, dia mungkin pergi menemuinya dengan membawa hadiah.
609 00:39:09,020 00:39:11,450 Dia mungkin minum semalaman dan tertidur di suatu tempat. Dia mungkin minum semalaman dan tertidur di suatu tempat.
610 00:39:12,560 00:39:14,190 Aku akan memeriksa apakah dia sudah pulang. Aku akan memeriksa apakah dia sudah pulang.
611 00:39:15,219 00:39:17,260 "Restoran Gongbap" "Restoran Gongbap"
612 00:39:35,440 00:39:36,549 Ini dia. Ini dia.
613 00:39:38,310 00:39:40,120 - Akankah berakhir di sini? - Baik, bagus. - Akankah berakhir di sini? - Baik, bagus.
614 00:39:40,120 00:39:41,219 - Kita berhasil! - Ya! - Kita berhasil! - Ya!
615 00:39:45,390 00:39:46,490 Pukulan yang bagus! Pukulan yang bagus!
616 00:39:46,490 00:39:48,820 Permainan berakhir. Kalian harus pergi. Permainan berakhir. Kalian harus pergi.
617 00:39:48,820 00:39:50,190 - Permainan yang bagus. - Itu menyenangkan. - Permainan yang bagus. - Itu menyenangkan.
618 00:39:50,190 00:39:52,659 - Permainan yang bagus. - Terima kasih. - Permainan yang bagus. - Terima kasih.
619 00:39:53,159 00:39:54,330 Perawat Oh. Perawat Oh.
620 00:39:57,270 00:39:59,399 Ada yang ingin kami diskusikan denganmu. Ada yang ingin kami diskusikan denganmu.
621 00:39:59,640 00:40:01,339 Diskusikan? Ada apa? Diskusikan? Ada apa?
622 00:40:01,539 00:40:03,510 Kamu sudah dengar soal Noo Ri, bukan? Kamu sudah dengar soal Noo Ri, bukan?
623 00:40:03,510 00:40:05,839 Kudengar dia cuti. Apakah serius? Kudengar dia cuti. Apakah serius?
624 00:40:05,839 00:40:07,640 Dia bersikap seolah itu bukan masalah besar, Dia bersikap seolah itu bukan masalah besar,
625 00:40:07,640 00:40:09,109 tapi kurasa dia hanya berpura-pura baik-baik saja. tapi kurasa dia hanya berpura-pura baik-baik saja.
626 00:40:10,010 00:40:13,219 Kepribadiannya buruk, tapi mentalnya rentan hancur. Kepribadiannya buruk, tapi mentalnya rentan hancur.
627 00:40:13,219 00:40:14,520 Omong-omong, Omong-omong,
628 00:40:14,820 00:40:17,549 bagaimana kita bisa membantunya dalam situasi seperti ini? bagaimana kita bisa membantunya dalam situasi seperti ini?
629 00:40:18,490 00:40:19,859 Bukankah kalian tidak akur? Bukankah kalian tidak akur?
630 00:40:20,659 00:40:23,330 Astaga, sudah kuduga. Dia tahu semuanya. Astaga, sudah kuduga. Dia tahu semuanya.
631 00:40:24,760 00:40:26,799 Seluruh tim kami mengetahuinya. Seluruh tim kami mengetahuinya.
632 00:40:28,029 00:40:29,229 Dalam situasi seperti ini, Dalam situasi seperti ini,
633 00:40:30,169 00:40:33,200 ada satu cara untuk membantu Dokter Kang. ada satu cara untuk membantu Dokter Kang.
634 00:40:33,200 00:40:34,299 Bagaimana caranya? Bagaimana caranya?
635 00:40:42,279 00:40:44,510 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan... Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan...
636 00:40:44,510 00:40:46,919 "Han Woo Joo" "Han Woo Joo"
637 00:40:53,789 00:40:55,289 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Nomor yang Anda tuju tidak aktif.
638 00:41:00,460 00:41:02,000 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Nomor yang Anda tuju tidak aktif.
639 00:41:09,740 00:41:11,169 "Han Woo Joo" "Han Woo Joo"
640 00:41:16,549 00:41:18,549 - Halo? - Ya, ada apa? - Halo? - Ya, ada apa?
641 00:41:19,010 00:41:20,949 Di mana kamu sekarang? Di mana kamu sekarang?
642 00:41:21,120 00:41:22,380 Kenapa meneleponku? Kenapa meneleponku?
643 00:41:24,250 00:41:25,890 Mengenai terapi panggung, Mengenai terapi panggung,
644 00:41:26,289 00:41:28,020 kurasa kita harus bertemu sekarang. kurasa kita harus bertemu sekarang.
645 00:41:28,020 00:41:29,630 - Aku tidak bisa datang hari ini. - Apa? - Aku tidak bisa datang hari ini. - Apa?
646 00:41:30,890 00:41:32,799 Tunggu, tapi Woo Joo... Tunggu, tapi Woo Joo...
647 00:41:33,559 00:41:35,829 - Di mana kamu sekarang? - Aku di rumah. - Di mana kamu sekarang? - Aku di rumah.
648 00:41:36,299 00:41:39,539 Kita akan berhenti di area peristirahatan ini selama 15 menit. Kita akan berhenti di area peristirahatan ini selama 15 menit.
649 00:41:39,970 00:41:42,399 - Saat kalian turun dari bus, - Itu tidak seperti rumah. - Saat kalian turun dari bus, - Itu tidak seperti rumah.
650 00:41:42,399 00:41:44,640 - tolong bawa semua barang kalian. - Aku hendak menemui ibuku. - tolong bawa semua barang kalian. - Aku hendak menemui ibuku.
651 00:41:44,640 00:41:46,779 - Ke mana? - Aku akan meneleponmu nanti. - Ke mana? - Aku akan meneleponmu nanti.
652 00:41:55,049 00:41:56,850 Woo Joo dalam perjalanan menemui ibunya. Woo Joo dalam perjalanan menemui ibunya.
653 00:41:56,850 00:41:58,090 Kamu tahu di mana tempatnya? Kamu tahu di mana tempatnya?
654 00:42:00,059 00:42:01,659 Dia terdengar seperti berada di bus ekspres. Dia terdengar seperti berada di bus ekspres.
655 00:42:06,230 00:42:07,299 Terima kasih. Terima kasih.
656 00:42:33,260 00:42:35,559 Kamu tahu apa yang paling kamu butuhkan sekarang? Kamu tahu apa yang paling kamu butuhkan sekarang?
657 00:42:36,260 00:42:37,390 Seorang pasien kepribadian ambang. Seorang pasien kepribadian ambang.
658 00:42:37,390 00:42:39,059 Aku muak dengan pasien kepribadian ambang. Aku muak dengan pasien kepribadian ambang.
659 00:42:39,960 00:42:41,299 Aku tidak mau bertemu lagi. Aku tidak mau bertemu lagi.
660 00:42:41,299 00:42:43,069 Sampai kapan kamu bisa menghindarinya? Sampai kapan kamu bisa menghindarinya?
661 00:42:44,000 00:42:45,799 Kamu harus mengatasinya kelak. Kamu harus mengatasinya kelak.
662 00:42:46,399 00:42:47,439 Kamu tahu Kamu tahu
663 00:42:47,439 00:42:49,909 seorang dokter akan berkembang setelah bertemu pasien yang tangguh. seorang dokter akan berkembang setelah bertemu pasien yang tangguh.
664 00:42:50,010 00:42:53,340 Aku sudah kehilangan pasien yang bisa membantuku berkembang. Aku sudah kehilangan pasien yang bisa membantuku berkembang.
665 00:42:53,909 00:42:55,510 Aku tidak akan pernah mendapat kesempatan lagi. Aku tidak akan pernah mendapat kesempatan lagi.
666 00:42:55,510 00:42:57,610 Orang itu akan muncul dalam hidupmu suatu hari nanti. Orang itu akan muncul dalam hidupmu suatu hari nanti.
667 00:42:58,149 00:43:00,750 Seseorang yang akan menjadikanmu dokter yang lebih baik. Seseorang yang akan menjadikanmu dokter yang lebih baik.
668 00:43:32,579 00:43:33,850 Aku mencarimu ke mana-mana. Aku mencarimu ke mana-mana.
669 00:43:38,990 00:43:40,559 Bagaimana kamu bisa kemari? Bagaimana kamu bisa kemari?
670 00:43:40,919 00:43:41,919 Bagaimana kamu bisa menemukanku? Bagaimana kamu bisa menemukanku?
671 00:43:41,919 00:43:43,559 Kamu mengundangku makan ayam. Kamu mengundangku makan ayam.
672 00:43:43,559 00:43:45,059 Aku datang untuk makan ayamnya. Aku datang untuk makan ayamnya.
673 00:43:49,630 00:43:53,399 Ini luar biasa! Laut! Ini luar biasa! Laut!
674 00:43:55,470 00:43:57,140 Apa kabar? Apa kabar?
675 00:44:00,840 00:44:01,939 Inikah tempatnya? Inikah tempatnya?
676 00:44:03,809 00:44:05,549 Tempat ibumu menggendongmu? Tempat ibumu menggendongmu?
677 00:44:08,750 00:44:09,850 Ya. Ya.
678 00:44:10,020 00:44:11,919 Itu sebabnya kamu bilang kamu hendak menemui ibumu. Itu sebabnya kamu bilang kamu hendak menemui ibumu.
679 00:44:23,230 00:44:26,470 Hanya ini yang kuingat tentang ibu kandungku. Hanya ini yang kuingat tentang ibu kandungku.
680 00:44:28,669 00:44:31,470 Dia meninggalkanku di panti asuhan saat usiaku enam tahun. Dia meninggalkanku di panti asuhan saat usiaku enam tahun.
681 00:44:34,039 00:44:35,579 Aku tidak ingat hal lain. Aku tidak ingat hal lain.
682 00:44:36,809 00:44:38,409 Aku menghapus semuanya dari pikiranku. Aku menghapus semuanya dari pikiranku.
683 00:44:44,549 00:44:47,189 Aku bertemu orang tua angkat yang baik Aku bertemu orang tua angkat yang baik
684 00:44:49,120 00:44:52,090 dan hidup bahagia sampai usiaku 12 tahun. dan hidup bahagia sampai usiaku 12 tahun.
685 00:44:53,730 00:44:55,130 Tapi mereka mencampakkanku. Tapi mereka mencampakkanku.
686 00:44:58,370 00:45:00,270 Restoran ayam goreng yang kusebutkan kemarin... Restoran ayam goreng yang kusebutkan kemarin...
687 00:45:00,970 00:45:03,510 Ibu angkatku yang memilikinya. Ibu angkatku yang memilikinya.
688 00:45:06,439 00:45:09,079 Dia berhenti tanpa sepatah kata pun kepadaku. Dia berhenti tanpa sepatah kata pun kepadaku.
689 00:45:12,179 00:45:16,020 Saat restoran langganan kita tutup, Saat restoran langganan kita tutup,
690 00:45:16,049 00:45:18,120 itu memang saat menyebalkan. itu memang saat menyebalkan.
691 00:45:18,189 00:45:20,689 Kita merasa marah dan dikhianati. Kita merasa marah dan dikhianati.
692 00:45:24,360 00:45:25,689 Kenapa kamu tidak bertanya? Kenapa kamu tidak bertanya?
693 00:45:27,000 00:45:28,029 Tentang apa? Tentang apa?
694 00:45:28,059 00:45:30,199 Kenapa orang tua angkatku mencampakkanku, Kenapa orang tua angkatku mencampakkanku,
695 00:45:30,370 00:45:33,640 dan kenapa aku terus mencarinya setelah perbuatannya itu. dan kenapa aku terus mencarinya setelah perbuatannya itu.
696 00:45:33,640 00:45:36,169 Kenapa aku harus membuatmu membahas kenangan menyedihkan? Kenapa aku harus membuatmu membahas kenangan menyedihkan?
697 00:45:36,510 00:45:38,640 Ceritakan kepadaku saat kamu mau, seperti barusan. Ceritakan kepadaku saat kamu mau, seperti barusan.
698 00:45:42,240 00:45:43,409 Aku suka Aku suka
699 00:45:44,549 00:45:45,850 karena kamu tidak bertanya. karena kamu tidak bertanya.
700 00:45:45,850 00:45:48,020 Masih banyak kenangan yang akan mengisi hidupmu Masih banyak kenangan yang akan mengisi hidupmu
701 00:45:48,149 00:45:50,250 dibandingkan dengan yang sudah kamu lalui. dibandingkan dengan yang sudah kamu lalui.
702 00:45:54,260 00:45:55,390 Bagaimana kalau kita Bagaimana kalau kita
703 00:45:57,130 00:45:58,860 tidak usah makan ayam goreng? tidak usah makan ayam goreng?
704 00:45:58,860 00:46:00,860 Tiba-tiba aku tidak menyukainya lagi. Tiba-tiba aku tidak menyukainya lagi.
705 00:46:01,860 00:46:05,470 Itu sangat berminyak dan aku mengkhawatirkan kadar kolesterolku. Itu sangat berminyak dan aku mengkhawatirkan kadar kolesterolku.
706 00:46:06,470 00:46:07,470 Baiklah. Baiklah.
707 00:46:17,010 00:46:19,079 - Apa itu di tanganmu? - Apa? - Apa itu di tanganmu? - Apa?
708 00:46:20,380 00:46:21,620 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
709 00:46:21,949 00:46:23,220 Bukan apa-apa. Bukan apa-apa.
710 00:46:30,760 00:46:33,029 Apa kamu memahami perasaanmu? Apa kamu memahami perasaanmu?
711 00:46:33,500 00:46:36,130 - Apa? - Aku tidak memahami perasaanku. - Apa? - Aku tidak memahami perasaanku.
712 00:46:36,669 00:46:39,799 Aku merindukan ibu angkatku, tapi aku membencinya. Aku merindukan ibu angkatku, tapi aku membencinya.
713 00:46:40,299 00:46:43,210 Bahkan aku bisa puluhan kali memikirkan dia. Bahkan aku bisa puluhan kali memikirkan dia.
714 00:46:44,870 00:46:46,210 Tapi Tapi
715 00:46:49,179 00:46:52,409 adakah orang yang mengerikan dan menakutkan sejak lahir? adakah orang yang mengerikan dan menakutkan sejak lahir?
716 00:46:53,549 00:46:55,620 Bagaimana mungkin ada orang seperti itu? Bagaimana mungkin ada orang seperti itu?
717 00:46:55,819 00:46:59,520 Kamu lahir di dunia ini karena suatu berkah. Kamu lahir di dunia ini karena suatu berkah.
718 00:47:02,760 00:47:04,390 Sekalipun kita ditelantarkan? Sekalipun kita ditelantarkan?
719 00:47:07,059 00:47:08,460 Dalam hidup, Dalam hidup,
720 00:47:09,230 00:47:12,069 bagaimana kita lahir sama sekali tidak penting. bagaimana kita lahir sama sekali tidak penting.
721 00:47:12,630 00:47:15,240 Hidup kita jauh lebih penting. Hidup kita jauh lebih penting.
722 00:47:18,909 00:47:20,039 Kamu tidak memercayaiku? Kamu tidak memercayaiku?
723 00:47:20,110 00:47:21,640 Kalau begitu, hiduplah dengan baik. Kalau begitu, hiduplah dengan baik.
724 00:47:21,640 00:47:24,480 Akan tiba saatnya kamu memikirkan perkataanku. Akan tiba saatnya kamu memikirkan perkataanku.
725 00:47:30,289 00:47:32,990 Aku menikmati mi-nya. Aku kenyang sekali. Aku menikmati mi-nya. Aku kenyang sekali.
726 00:47:37,659 00:47:38,659 Ada apa? Ada apa?
727 00:47:40,059 00:47:41,230 Kunci mobilku hilang. Kunci mobilku hilang.
728 00:47:41,230 00:47:42,399 Lihat baik-baik. Lihat baik-baik.
729 00:47:46,840 00:47:47,870 Kuncinya hilang. Kuncinya hilang.
730 00:47:49,569 00:47:50,710 Tunggu di sini. Tunggu di sini.
731 00:48:06,760 00:48:08,760 - Kamu menemukannya? - Tidak. - Kamu menemukannya? - Tidak.
732 00:48:09,760 00:48:13,860 Itu pasti terjatuh selagi aku mencarimu. Itu pasti terjatuh selagi aku mencarimu.
733 00:48:13,860 00:48:17,370 Apa yang harus kulakukan? Haruskah aku menelepon polisi? Apa yang harus kulakukan? Haruskah aku menelepon polisi?
734 00:48:17,370 00:48:18,799 Mari kita cari. Mari kita cari.
735 00:48:19,669 00:48:21,439 Semalam ini? Semalam ini?
736 00:48:54,240 00:48:55,470 Woo Joo. Woo Joo.
737 00:48:56,409 00:48:57,740 Woo Joo? Woo Joo?
738 00:49:01,809 00:49:03,350 Woo Joo. Woo Joo.
739 00:49:03,809 00:49:05,049 Woo Joo. Woo Joo.
740 00:49:33,180 00:49:34,339 Woo Joo. Woo Joo.
741 00:49:35,440 00:49:36,980 Woo Joo! Woo Joo!
742 00:49:38,650 00:49:40,319 Woo Joo! Woo Joo!
743 00:49:41,650 00:49:43,420 Han Woo Joo! Han Woo Joo!
744 00:49:49,490 00:49:50,930 Aku di sini. Aku di sini.
745 00:49:53,089 00:49:55,059 Dari mana saja kamu? Dari mana saja kamu?
746 00:49:55,299 00:49:56,900 Kamu tidak mendengarku memanggilmu? Kamu tidak mendengarku memanggilmu?
747 00:49:56,930 00:49:59,369 Apa kamu mencoba membuatku gila? Apa kamu mencoba membuatku gila?
748 00:50:00,500 00:50:03,369 Kenapa kamu melepas sepatumu? Kenapa kamu melepas sepatumu?
749 00:50:06,339 00:50:08,309 Aku habis mencari ini. Aku habis mencari ini.
750 00:50:10,609 00:50:11,809 Di mana kamu menemukannya? Di mana kamu menemukannya?
751 00:50:11,809 00:50:13,879 Kamu pasti sangat khawatir. Kamu pasti sangat khawatir.
752 00:50:14,819 00:50:16,690 Kamu pikir aku sudah mati? Kamu pikir aku sudah mati?
753 00:50:17,389 00:50:20,190 Aku melepas sepatuku dan melompat ke laut? Aku melepas sepatuku dan melompat ke laut?
754 00:50:37,240 00:50:39,240 Pakai sepatumu. Ayo pulang. Pakai sepatumu. Ayo pulang.
755 00:50:40,980 00:50:42,639 Rasanya menyenangkan Rasanya menyenangkan
756 00:50:42,740 00:50:44,809 jika ada yang mengkhawatirkanku. jika ada yang mengkhawatirkanku.
757 00:50:44,809 00:50:47,020 - Pakailah. - Ini menyenangkan. - Pakailah. - Ini menyenangkan.
758 00:51:19,480 00:51:20,720 Bagaimana kamu menemukannya? Bagaimana kamu menemukannya?
759 00:51:23,250 00:51:25,289 Aku menemukannya begitu saja. Aku menemukannya begitu saja.
760 00:51:27,289 00:51:28,460 Seperti keajaiban. Seperti keajaiban.
761 00:52:23,650 00:52:26,849 Hanya ini yang bisa kutawarkan. Hanya ini yang bisa kutawarkan.
762 00:52:26,849 00:52:28,680 Tidak apa-apa. Terima kasih. Tidak apa-apa. Terima kasih.
763 00:52:29,349 00:52:31,049 - Silakan duduk. - Baiklah. - Silakan duduk. - Baiklah.
764 00:52:41,359 00:52:45,069 Di sini tempat kalian tidur? Di sini tempat kalian tidur?
765 00:52:45,730 00:52:49,970 Ya. Kami tidak punya pilihan jika harus mengemudikan metro pertama. Ya. Kami tidak punya pilihan jika harus mengemudikan metro pertama.
766 00:52:50,309 00:52:53,410 Kami bangun satu jam sebelum memeriksa metro. Kami bangun satu jam sebelum memeriksa metro.
767 00:52:54,210 00:52:56,339 Aku mendengar dari serikat kami Aku mendengar dari serikat kami
768 00:52:57,010 00:52:59,049 bahwa kalian memutuskan untuk membantu kami. bahwa kalian memutuskan untuk membantu kami.
769 00:52:59,379 00:53:03,119 Ya. Aku datang untuk bertanya lebih dahulu. Ya. Aku datang untuk bertanya lebih dahulu.
770 00:53:06,720 00:53:09,859 Kudengar terjadi kecelakaan sebulan lalu. Kudengar terjadi kecelakaan sebulan lalu.
771 00:53:11,089 00:53:13,500 Apa itu disebabkan gangguan panik? Apa itu disebabkan gangguan panik?
772 00:53:15,400 00:53:16,670 Kecelakaan itu? Kecelakaan itu?
773 00:53:51,430 00:53:53,129 Dia merasa sesak. Dia merasa sesak.
774 00:53:54,039 00:53:55,369 Jadi, dia menghentikan metro Jadi, dia menghentikan metro
775 00:53:56,069 00:53:58,010 dan langsung melompat. dan langsung melompat.
776 00:53:59,740 00:54:01,809 Tepat di depan metro yang sedang melintas. Tepat di depan metro yang sedang melintas.
777 00:54:05,950 00:54:08,720 Kami bekerja sendirian. Kami bekerja sendirian.
778 00:54:09,020 00:54:10,920 Jadi, jika hal seperti itu terjadi, Jadi, jika hal seperti itu terjadi,
779 00:54:12,049 00:54:13,589 tidak ada yang bisa kami lakukan. tidak ada yang bisa kami lakukan.
780 00:54:14,359 00:54:16,559 - Kalau begitu, apa kamu... - Ya. - Kalau begitu, apa kamu... - Ya.
781 00:54:17,460 00:54:21,760 Aku didiagnosis menderita gangguan panik. Aku didiagnosis menderita gangguan panik.
782 00:54:23,099 00:54:24,770 Kondisinya memburuk belakangan ini. Kondisinya memburuk belakangan ini.
783 00:54:24,770 00:54:27,069 Jadi, aku mengalami kejang tiap kali naik metro. Jadi, aku mengalami kejang tiap kali naik metro.
784 00:54:28,270 00:54:31,240 Ini adalah penyakit akut. Ini adalah penyakit akut.
785 00:54:32,339 00:54:35,180 Gangguan panik bisa disembuhkan. Gangguan panik bisa disembuhkan.
786 00:54:35,180 00:54:37,410 Kami akan membantumu. Kami akan membantumu.
787 00:54:37,849 00:54:42,119 Kenapa rumah sakit sebesar itu membantu orang seperti kami? Kenapa rumah sakit sebesar itu membantu orang seperti kami?
788 00:54:42,920 00:54:46,049 Karena kami adalah dokter. Apa kami butuh alasan lain? Karena kami adalah dokter. Apa kami butuh alasan lain?
789 00:54:47,720 00:54:49,660 - Terima kasih banyak. - Dengan senang hati. - Terima kasih banyak. - Dengan senang hati.
790 00:54:53,289 00:54:55,230 Kalau begitu, aku pamit. Kalau begitu, aku pamit.
791 00:54:55,230 00:54:57,230 Baiklah. Biar kutaruh itu. Baiklah. Biar kutaruh itu.
792 00:54:57,230 00:54:58,329 Terima kasih. Terima kasih.
793 00:55:05,210 00:55:07,279 Pria yang di tengah... Pria yang di tengah...
794 00:55:07,279 00:55:09,079 Bukankah dia Anggota Majelis Ko Sang Moo? Bukankah dia Anggota Majelis Ko Sang Moo?
795 00:55:09,839 00:55:12,250 Benar. Dari semua anggota majelis, Benar. Dari semua anggota majelis,
796 00:55:12,250 00:55:15,349 dia yang paling peduli dengan lingkungan kerja kami. dia yang paling peduli dengan lingkungan kerja kami.
797 00:55:17,250 00:55:19,849 Apa pria di sampingnya adalah masinis sepertimu? Apa pria di sampingnya adalah masinis sepertimu?
798 00:55:20,190 00:55:22,160 Dia orang yang tewas dalam kecelakaan baru-baru ini. Dia orang yang tewas dalam kecelakaan baru-baru ini.
799 00:55:23,260 00:55:24,460 Itu dia. Itu dia.
800 00:55:34,539 00:55:35,869 Kamu sudah lama menunggu? Kamu sudah lama menunggu?
801 00:55:36,539 00:55:38,770 Tidak. Aku baru pulang. Tidak. Aku baru pulang.
802 00:55:40,609 00:55:41,910 Tidak ada yang bisa dimakan. Tidak ada yang bisa dimakan.
803 00:55:43,579 00:55:45,579 Kamu tidak memasak dan hanya minum alkohol? Kamu tidak memasak dan hanya minum alkohol?
804 00:55:46,180 00:55:48,450 Aku makan di Restoran Gongbap. Aku makan di Restoran Gongbap.
805 00:55:49,920 00:55:51,250 Suasana hatimu sedang baik. Suasana hatimu sedang baik.
806 00:55:51,920 00:55:53,889 Bukankah kamu bertengkar dengan ibu angkatmu? Bukankah kamu bertengkar dengan ibu angkatmu?
807 00:55:54,520 00:55:56,260 Awalnya aku merasa akan mati, Awalnya aku merasa akan mati,
808 00:55:58,289 00:55:59,930 tapi Dokter Lee membuatku merasa lebih baik. tapi Dokter Lee membuatku merasa lebih baik.
809 00:56:00,359 00:56:01,829 Dia dokter yang baik. Dia dokter yang baik.
810 00:56:02,460 00:56:03,770 Dia bahkan pergi ke tepi laut. Dia bahkan pergi ke tepi laut.
811 00:56:03,970 00:56:06,200 Dia sangat mencemaskanku. Dia sangat mencemaskanku.
812 00:56:07,299 00:56:08,900 Kenapa dia sangat baik kepadaku? Kenapa dia sangat baik kepadaku?
813 00:56:08,900 00:56:12,510 Sudah jelas karena dia dokter dan kamu pasiennya. Sudah jelas karena dia dokter dan kamu pasiennya.
814 00:56:12,510 00:56:14,609 Salah. Lebih daripada itu. Salah. Lebih daripada itu.
815 00:56:14,609 00:56:17,079 - Dia menyukaiku. - Aku meragukan itu. - Dia menyukaiku. - Aku meragukan itu.
816 00:56:17,079 00:56:18,079 Itu benar. Itu benar.
817 00:56:19,309 00:56:20,879 Ji Hee bilang Ji Hee bilang
818 00:56:20,879 00:56:22,950 Dokter Lee menemui pasiennya Dokter Lee menemui pasiennya
819 00:56:23,079 00:56:25,650 tidak hanya di kantornya. tidak hanya di kantornya.
820 00:56:25,650 00:56:27,160 - Benar. - Ke mana pun mereka pergi, - Benar. - Ke mana pun mereka pergi,
821 00:56:27,160 00:56:28,589 dia pergi dengan mereka. dia pergi dengan mereka.
822 00:56:28,589 00:56:29,589 Seperti... Seperti...
823 00:56:30,190 00:56:32,089 Namanya Cha Dong Il, bukan? Polisi palsu itu. Namanya Cha Dong Il, bukan? Polisi palsu itu.
824 00:56:32,089 00:56:34,329 Dia bahkan berjalan-jalan dengan pria itu. Dia bahkan berjalan-jalan dengan pria itu.
825 00:56:34,329 00:56:35,329 Benar sekali. Benar sekali.
826 00:56:36,700 00:56:38,029 Dan mengajak pasien berjalan-jalan. Dan mengajak pasien berjalan-jalan.
827 00:56:38,329 00:56:40,339 Bukankah dia membawamu ke TPA Bukankah dia membawamu ke TPA
828 00:56:40,339 00:56:41,740 untuk membuang arlojimu? untuk membuang arlojimu?
829 00:56:41,740 00:56:43,809 Begitulah Dokter Lee memperlakukan orang. Begitulah Dokter Lee memperlakukan orang.
830 00:56:43,809 00:56:45,470 Aku tahu itu. Aku tahu itu.
831 00:56:47,539 00:56:49,879 Hari ini, aku melihat emosinya yang sebenarnya. Hari ini, aku melihat emosinya yang sebenarnya.
832 00:56:51,079 00:56:52,109 Baginya, Baginya,
833 00:56:53,109 00:56:54,650 aku istimewa. aku istimewa.
834 00:56:56,079 00:56:57,190 Jadi... Jadi...
835 00:56:58,520 00:57:00,720 Orang yang menemui psikiater Orang yang menemui psikiater
836 00:57:00,720 00:57:03,420 cenderung salah paham cenderung salah paham
837 00:57:03,420 00:57:05,230 dengan niat baik dokter mereka. dengan niat baik dokter mereka.
838 00:57:05,660 00:57:09,599 Karena mereka mendengarkan dengan saksama dan sangat baik dan lembut. Karena mereka mendengarkan dengan saksama dan sangat baik dan lembut.
839 00:57:09,599 00:57:11,270 Aku tidak salah paham. Aku tidak salah paham.
840 00:57:22,480 00:57:23,849 - Woo Joo. - Ya. - Woo Joo. - Ya.
841 00:57:24,779 00:57:26,579 Apa kamu tahu Apa kamu tahu
842 00:57:27,720 00:57:30,289 Dokter Ji merujukmu ke Dokter Lee? Dokter Ji merujukmu ke Dokter Lee?
843 00:57:30,289 00:57:31,420 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
844 00:57:31,619 00:57:33,450 Untuk apa dia melakukan itu? Untuk apa dia melakukan itu?
845 00:57:33,450 00:57:35,119 - Kata siapa? - Aku mendengarnya sendiri. - Kata siapa? - Aku mendengarnya sendiri.
846 00:57:36,119 00:57:39,059 Saat dokter merujuk pasien ke dokter lain, Saat dokter merujuk pasien ke dokter lain,
847 00:57:39,559 00:57:42,359 bukankah hanya ada satu alasan? bukankah hanya ada satu alasan?
848 00:57:48,639 00:57:51,440 Jika Dokter Lee menganggapmu spesial, Jika Dokter Lee menganggapmu spesial,
849 00:57:51,740 00:57:53,069 bukankah itu alasannya? bukankah itu alasannya?
850 00:57:55,809 00:57:56,879 Ini. Ini.
851 00:57:58,680 00:58:00,010 Anggota Majelis Ko dan Kota Seoul Anggota Majelis Ko dan Kota Seoul
852 00:58:00,010 00:58:02,480 membentuk tim untuk memperbaiki kondisi kerja para masinis. membentuk tim untuk memperbaiki kondisi kerja para masinis.
853 00:58:02,480 00:58:03,920 Sistem dua masinis dibatalkan Sistem dua masinis dibatalkan
854 00:58:03,920 00:58:05,819 karena alasan anggaran. karena alasan anggaran.
855 00:58:07,160 00:58:09,389 Pada dasarnya, seseorang meninggal Pada dasarnya, seseorang meninggal
856 00:58:09,389 00:58:11,359 sebagai korban sistem kerja tunggal. sebagai korban sistem kerja tunggal.
857 00:58:12,129 00:58:15,230 Karena itu, Anggota Majelis Ko pasti merasa bersalah. Karena itu, Anggota Majelis Ko pasti merasa bersalah.
858 00:58:16,299 00:58:19,000 Itu akan menyebabkan stres akut. Itu akan menyebabkan stres akut.
859 00:58:19,000 00:58:21,599 Jika kita menyingkirkan rasa bersalah Anggota Majelis Ko, Jika kita menyingkirkan rasa bersalah Anggota Majelis Ko,
860 00:58:21,599 00:58:22,869 gejala kejangnya juga akan menghilang. gejala kejangnya juga akan menghilang.
861 00:58:22,869 00:58:24,470 Bagaimana kita bisa menghilangkan rasa bersalahnya? Bagaimana kita bisa menghilangkan rasa bersalahnya?
862 00:58:24,470 00:58:26,109 Seseorang sudah mati. Seseorang sudah mati.
863 00:58:26,109 00:58:28,339 Jika dia bisa menepati janjinya, Jika dia bisa menepati janjinya,
864 00:58:28,339 00:58:29,539 bukankah itu akan membantu? bukankah itu akan membantu?
865 00:58:30,240 00:58:31,650 Benar, Benar,
866 00:58:31,650 00:58:34,650 tapi itu bukan sesuatu yang bisa terjadi dalam sekejap. tapi itu bukan sesuatu yang bisa terjadi dalam sekejap.
867 00:58:43,960 00:58:45,490 HRT, bukan? HRT, bukan?
868 00:58:48,299 00:58:51,329 Kurasa itu sudah sangat membantu. Kurasa itu sudah sangat membantu.
869 00:58:51,329 00:58:54,069 Obatnya hanya bersifat sementara. Obatnya hanya bersifat sementara.
870 00:58:54,240 00:58:57,940 Lalu gejala kejangku akan kambuh saat aku berhenti minum obat? Lalu gejala kejangku akan kambuh saat aku berhenti minum obat?
871 00:59:00,270 00:59:04,910 Kurasa aku tahu penyebab gejala kejangmu. Kurasa aku tahu penyebab gejala kejangmu.
872 00:59:05,109 00:59:06,279 Benarkah? Benarkah?
873 00:59:13,549 00:59:15,690 Kamu ingat orang ini? Kamu ingat orang ini?
874 00:59:26,329 00:59:27,869 Ada jalur metro Ada jalur metro
875 00:59:28,869 00:59:31,770 yang disebut para masinis "Jalur Neraka". yang disebut para masinis "Jalur Neraka".
876 00:59:32,270 00:59:34,809 Terowongan yang gelap dan tidak berujung. Terowongan yang gelap dan tidak berujung.
877 00:59:34,809 00:59:36,440 Mereka tidak bisa istirahat di toilet, Mereka tidak bisa istirahat di toilet,
878 00:59:37,210 00:59:39,450 dan beberapa masinis bahkan buang air di celana. dan beberapa masinis bahkan buang air di celana.
879 00:59:42,180 00:59:43,950 Aku sedih mendengarnya. Aku sedih mendengarnya.
880 00:59:44,349 00:59:46,049 Itu sebabnya kamu berjanji kepadanya Itu sebabnya kamu berjanji kepadanya
881 00:59:46,049 00:59:49,389 bahwa kamu akan pastikan mereka bekerja berpasangan. bahwa kamu akan pastikan mereka bekerja berpasangan.
882 00:59:49,889 00:59:51,859 Saat kamu tidak bisa menepati janjimu, Saat kamu tidak bisa menepati janjimu,
883 00:59:52,329 00:59:54,299 masinis itu kehilangan nyawanya. masinis itu kehilangan nyawanya.
884 00:59:55,400 00:59:56,599 Semuanya terasa seperti Semuanya terasa seperti
885 00:59:57,900 00:59:59,529 salahku. salahku.
886 01:00:07,410 01:00:08,809 Mau kusuntik? Mau kusuntik?
887 01:00:09,440 01:00:11,750 Tidak. Tidak usah. Tidak. Tidak usah.
888 01:00:14,079 01:00:15,750 Memikirkan masinis itu Memikirkan masinis itu
889 01:00:16,680 01:00:20,690 membuatku makin memikirkan rakyatku. membuatku makin memikirkan rakyatku.
890 01:00:29,460 01:00:33,170 Bukan aku yang bisa menyembuhkan penyakitmu. Bukan aku yang bisa menyembuhkan penyakitmu.
891 01:00:35,069 01:00:36,339 Melainkan kamu. Melainkan kamu.
892 01:00:37,639 01:00:41,279 Tentu saja, kami bisa mengurangi gejalanya dengan obat, Tentu saja, kami bisa mengurangi gejalanya dengan obat,
893 01:00:41,809 01:00:44,049 tapi itu hanya obat sementara. tapi itu hanya obat sementara.
894 01:00:44,750 01:00:46,049 Pengobatan sebenarnya Pengobatan sebenarnya
895 01:00:48,279 01:00:50,720 adalah sesuatu yang hanya bisa dilakukan olehmu. adalah sesuatu yang hanya bisa dilakukan olehmu.
896 01:01:22,750 01:01:24,789 Bukankah Nona Han Woo Joo dijadwalkan pukul 16.00? Bukankah Nona Han Woo Joo dijadwalkan pukul 16.00?
897 01:01:28,819 01:01:30,859 Apa yang ingin kamu pastikan denganku? Apa yang ingin kamu pastikan denganku?
898 01:01:31,029 01:01:32,490 Kudengar kamu Kudengar kamu
899 01:01:33,589 01:01:36,059 merujukku kepada Dokter Lee Si Joon. merujukku kepada Dokter Lee Si Joon.
900 01:01:37,170 01:01:39,270 Tidak. Aku tidak merujukmu... Tidak. Aku tidak merujukmu...
901 01:01:39,270 01:01:41,200 Ada apa denganku? Ada apa denganku?
902 01:01:42,240 01:01:43,740 Ada apa denganku Ada apa denganku
903 01:01:43,740 01:01:46,210 sampai kamu harus mengusirku diam-diam? sampai kamu harus mengusirku diam-diam?
904 01:01:47,680 01:01:50,010 Kenapa kamu merujukku kepada Lee Si Joon? Kenapa kamu merujukku kepada Lee Si Joon?
905 01:02:08,084 01:02:11,084 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
906 01:02:11,108 01:02:13,108 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
907 01:02:13,129 01:02:15,869 "Fix You" "Fix You"
908 01:02:16,299 01:02:17,970 Kamu mencampakkanku! Kamu mencampakkanku!
909 01:02:17,970 01:02:21,010 Dia mungkin lebih marah kepadamu daripada kepadaku. Dia mungkin lebih marah kepadamu daripada kepadaku.
910 01:02:21,240 01:02:23,609 Kurasa kita memang ditakdirkan untuk berjumpa. Kurasa kita memang ditakdirkan untuk berjumpa.
911 01:02:23,609 01:02:25,650 Dia hampir tiap hari marah, Dia hampir tiap hari marah,
912 01:02:25,650 01:02:26,980 dan kamu ingin dia berkemudi? dan kamu ingin dia berkemudi?
913 01:02:26,980 01:02:29,150 Apa menurutmu itu masuk akal? Apa menurutmu itu masuk akal?
914 01:02:29,150 01:02:30,589 Apa kamu berubah menjadi Lee Si Joon? Apa kamu berubah menjadi Lee Si Joon?
915 01:02:30,589 01:02:33,389 Untuk mengobati gangguan panik, aku ingin menggunakan cara Si Joon. Untuk mengobati gangguan panik, aku ingin menggunakan cara Si Joon.
916 01:02:33,389 01:02:36,220 Mereka berjalan bergandengan? Di rumah sakit? Mereka berjalan bergandengan? Di rumah sakit?
917 01:02:36,220 01:02:38,660 Ini takdir. Ini pasti takdir. Ini takdir. Ini pasti takdir.
918 01:02:38,660 01:02:40,329 Hanya karena kita merasa cemas, Hanya karena kita merasa cemas,
919 01:02:40,329 01:02:42,029 bukan berarti kita harus menjadi penakut. bukan berarti kita harus menjadi penakut.
920 01:02:42,029 01:02:44,170 Pasien yang bertanggung jawab untuk terapi panggung. Pasien yang bertanggung jawab untuk terapi panggung.
921 01:02:44,170 01:02:45,529 Suruh dia segera berhenti. Suruh dia segera berhenti.