# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:06,780 00:00:08,110 "Episode 17" "Episode 17"
4 00:00:31,369 00:00:32,939 Kamu sudah selesai bekerja paruh waktu? Kamu sudah selesai bekerja paruh waktu?
5 00:00:33,000 00:00:34,739 Kamu datang untuk menanyakan itu? Kamu datang untuk menanyakan itu?
6 00:00:36,540 00:00:38,670 Aku ingin berterima kasih atas gimbap ini. Aku ingin berterima kasih atas gimbap ini.
7 00:00:39,379 00:00:40,839 Jika kamu punya waktu, Jika kamu punya waktu,
8 00:00:40,939 00:00:42,240 bagaimana kalau kita melakukan konseling yang kita lewatkan tadi? bagaimana kalau kita melakukan konseling yang kita lewatkan tadi?
9 00:00:42,240 00:00:44,009 Konseling apanya! Konseling apanya!
10 00:00:46,250 00:00:49,049 Kalau begitu, kita bicara saja. Kalau begitu, kita bicara saja.
11 00:00:49,049 00:00:51,549 Apa yang akan dikatakan seorang pengkhianat kepadaku? Apa yang akan dikatakan seorang pengkhianat kepadaku?
12 00:00:52,549 00:00:57,290 Maaf karena tidak menepati janji kita hari ini. Maaf karena tidak menepati janji kita hari ini.
13 00:00:57,290 00:01:00,129 Aku mendengarmu bicara dengan Wakil Direktur. Aku mendengarmu bicara dengan Wakil Direktur.
14 00:01:00,329 00:01:03,129 Kenapa kamu baik kepadaku? Kamu hanya membuatku bingung. Kenapa kamu baik kepadaku? Kamu hanya membuatku bingung.
15 00:01:03,530 00:01:05,500 Kamu sama seperti orang lain. Kamu sama seperti orang lain.
16 00:01:05,829 00:01:07,439 Kamu mempermainkan perasaanku. Kamu mempermainkan perasaanku.
17 00:01:08,170 00:01:10,640 Kukira kamu akan berbeda. Kukira kamu akan berbeda.
18 00:01:21,879 00:01:23,189 Kamu bercanda? Kamu bercanda?
19 00:01:23,319 00:01:26,189 Kenapa kamu datang jika akan seperti ini? Kenapa kamu datang jika akan seperti ini?
20 00:01:27,989 00:01:30,289 Aku bahkan belum menghitung sampai 100. Aku bahkan belum menghitung sampai 100.
21 00:01:31,730 00:01:34,230 Aku menghitung untuk melihat berapa lama kamu akan kembali. Aku menghitung untuk melihat berapa lama kamu akan kembali.
22 00:01:35,200 00:01:37,230 Kamu membuatku sangat marah! Kamu membuatku sangat marah!
23 00:01:38,129 00:01:40,500 Saat kamu semarah ini, pukul saja aku. Saat kamu semarah ini, pukul saja aku.
24 00:01:40,769 00:01:41,840 Seperti ini. Seperti ini.
25 00:01:49,280 00:01:50,579 Itu benar-benar sakit. Itu benar-benar sakit.
26 00:01:54,049 00:01:56,019 Tentang yang kamu dengar tadi... Tentang yang kamu dengar tadi...
27 00:01:58,120 00:01:59,720 Bukan itu yang kurasakan. Bukan itu yang kurasakan.
28 00:02:01,159 00:02:02,590 Sejujurnya, Sejujurnya,
29 00:02:05,289 00:02:07,299 sejak kali pertama kita bertemu, sejak kali pertama kita bertemu,
30 00:02:09,159 00:02:11,000 kamu berbeda dengan pasien lain. kamu berbeda dengan pasien lain.
31 00:02:12,269 00:02:13,439 Berbeda bagaimana? Berbeda bagaimana?
32 00:02:14,970 00:02:16,740 Tiap kali kita bertemu, Tiap kali kita bertemu,
33 00:02:17,669 00:02:19,580 kamu selalu meninggalkan kesan. kamu selalu meninggalkan kesan.
34 00:02:21,539 00:02:23,180 Kenapa kamu bilang aku berbeda? Kenapa kamu bilang aku berbeda?
35 00:02:26,280 00:02:29,220 Saat pertama kita bertemu, aku langsung tahu Saat pertama kita bertemu, aku langsung tahu
36 00:02:30,220 00:02:32,220 bahwa kamu sakit parah. bahwa kamu sakit parah.
37 00:02:32,220 00:02:34,319 Jadi, maksudmu aku sakit parah. Jadi, maksudmu aku sakit parah.
38 00:02:34,759 00:02:37,129 Kita mirip. Kita mirip.
39 00:02:38,830 00:02:41,699 Aku punya tujuan baru. Aku punya tujuan baru.
40 00:02:42,430 00:02:47,400 Aku akan membuatmu berhenti mengejar ibu angkatmu. Aku akan membuatmu berhenti mengejar ibu angkatmu.
41 00:02:47,970 00:02:51,939 Aku ingin membantumu kembali Aku ingin membantumu kembali
42 00:02:52,509 00:02:54,680 ke panggung musikal. ke panggung musikal.
43 00:02:57,909 00:02:59,009 Dokter Lee. Dokter Lee.
44 00:02:59,919 00:03:02,180 - Kamu menyukaiku, bukan? - Apa? - Kamu menyukaiku, bukan? - Apa?
45 00:03:02,180 00:03:03,990 Apa lagi alasanmu Apa lagi alasanmu
46 00:03:03,990 00:03:06,050 sebaik ini kepadaku? sebaik ini kepadaku?
47 00:03:08,259 00:03:09,560 Jangan menyukaiku. Jangan menyukaiku.
48 00:03:10,359 00:03:13,060 Kamu akan bilang kamu menyukaiku, lalu melarikan diri. Kamu akan bilang kamu menyukaiku, lalu melarikan diri.
49 00:03:13,060 00:03:14,460 Aku tidak pernah melarikan diri. Aku tidak pernah melarikan diri.
50 00:03:15,400 00:03:18,470 Aku ingin mengobatimu Aku ingin mengobatimu
51 00:03:19,400 00:03:22,199 karena aku juga ingin mengatasi traumaku. karena aku juga ingin mengatasi traumaku.
52 00:03:23,409 00:03:24,740 Begitulah Begitulah
53 00:03:25,770 00:03:27,080 kamu membantuku. kamu membantuku.
54 00:03:29,340 00:03:30,680 Dahulu, Dahulu,
55 00:03:31,879 00:03:34,319 ada pasien yang mirip denganmu. ada pasien yang mirip denganmu.
56 00:03:34,879 00:03:36,590 Aku tidak bisa menyembuhkannya. Aku tidak bisa menyembuhkannya.
57 00:03:39,020 00:03:40,859 Jadi, bagiku, kamu Jadi, bagiku, kamu
58 00:03:41,590 00:03:43,659 adalah gunung yang harus kudaki. adalah gunung yang harus kudaki.
59 00:03:46,090 00:03:48,930 Jika kamu membaik, aku juga akan membaik. Jika kamu membaik, aku juga akan membaik.
60 00:03:51,729 00:03:52,900 Pokoknya begitu. Pokoknya begitu.
61 00:03:56,509 00:03:58,109 Kamu menyukaiku, bukan? Kamu menyukaiku, bukan?
62 00:04:01,280 00:04:02,379 Tidak. Tidak.
63 00:04:03,080 00:04:05,509 - Aku sudah tahu. - Kamu benar-benar keliru. - Aku sudah tahu. - Kamu benar-benar keliru.
64 00:04:13,120 00:04:17,060 Mulai sekarang, aku akan bicara denganmu di waktu yang ditentukan. Mulai sekarang, aku akan bicara denganmu di waktu yang ditentukan.
65 00:04:17,759 00:04:19,389 Kita mulai besok. Kita mulai besok.
66 00:04:19,699 00:04:21,159 Rumah sakit akan mengirim pesan kepadamu. Rumah sakit akan mengirim pesan kepadamu.
67 00:04:21,159 00:04:23,099 Harap datang tepat waktu. Harap datang tepat waktu.
68 00:04:23,770 00:04:25,530 Kalau begitu, aku pamit. Kalau begitu, aku pamit.
69 00:04:31,070 00:04:32,539 Dia menghindariku. Dia menghindariku.
70 00:04:33,609 00:04:34,739 Bagaimana dia bisa tahu? Bagaimana dia bisa tahu?
71 00:04:35,309 00:04:36,849 Dia cepat tanggap. Dia cepat tanggap.
72 00:04:46,150 00:04:47,220 "Pusat Medis Darurat" "Pusat Medis Darurat"
73 00:04:51,460 00:04:52,530 Halo, Dokter. Halo, Dokter.
74 00:04:52,530 00:04:55,159 - Percobaan bunuh diri? - Ya. Silakan. - Percobaan bunuh diri? - Ya. Silakan.
75 00:04:56,200 00:04:58,499 Walinya bilang dia mencerna semua obat di rumah. Walinya bilang dia mencerna semua obat di rumah.
76 00:04:58,499 00:05:00,039 Jadi, kami memompa perutnya. Jadi, kami memompa perutnya.
77 00:05:00,039 00:05:01,039 Baiklah. Baiklah.
78 00:05:05,440 00:05:07,340 - Dia petugas damkar? - Kurasa begitu. - Dia petugas damkar? - Kurasa begitu.
79 00:05:14,549 00:05:17,419 Kakakku didiagnosis mengidap GSP. Kakakku didiagnosis mengidap GSP.
80 00:05:17,419 00:05:18,549 "GSP, Gangguan stres pascatrauma" "GSP, Gangguan stres pascatrauma"
81 00:05:18,549 00:05:21,289 Terkadang, dia ke rumah sakit sebagai anggota Terkadang, dia ke rumah sakit sebagai anggota
82 00:05:21,289 00:05:22,659 Mabes Penanggulangan Kebakaran dan Bencana. Mabes Penanggulangan Kebakaran dan Bencana.
83 00:05:22,659 00:05:24,159 Apa dia petugas penyelamat? Apa dia petugas penyelamat?
84 00:05:24,159 00:05:25,830 Dia sedang cuti. Dia sedang cuti.
85 00:05:26,229 00:05:28,859 - Lalu kenapa dia memakai... - Dia tidak mau melepasnya. - Lalu kenapa dia memakai... - Dia tidak mau melepasnya.
86 00:05:29,200 00:05:32,030 Dia bahkan tidur memakai itu. Dia tidak normal. Dia bahkan tidur memakai itu. Dia tidak normal.
87 00:05:32,770 00:05:36,510 Bisa ceritakan bagaimana gejalanya secara detail? Bisa ceritakan bagaimana gejalanya secara detail?
88 00:05:37,309 00:05:41,510 Di rumah, dia tidak tahan melihat sesuatu yang tercolok ke listrik. Di rumah, dia tidak tahan melihat sesuatu yang tercolok ke listrik.
89 00:05:41,510 00:05:43,679 Dia mencabut penanak nasi. Dia mencabut penanak nasi.
90 00:05:43,909 00:05:47,919 Hari ini, kami bertengkar karena aku tidak mencabut pengering rambut. Hari ini, kami bertengkar karena aku tidak mencabut pengering rambut.
91 00:05:49,619 00:05:53,390 Bahkan di restoran, dia menghitung jumlah tabung pemadam api, Bahkan di restoran, dia menghitung jumlah tabung pemadam api,
92 00:05:53,390 00:05:55,590 dan selalu memeriksa di mana pintu darurat lebih dahulu. dan selalu memeriksa di mana pintu darurat lebih dahulu.
93 00:05:58,429 00:06:01,330 Dokter. Tolong rawat kakakku. Dokter. Tolong rawat kakakku.
94 00:06:01,630 00:06:04,330 Aku takut obsesinya akan membunuh keluarga kami lebih dahulu. Aku takut obsesinya akan membunuh keluarga kami lebih dahulu.
95 00:06:19,919 00:06:21,119 Ke ruang isolasi. Ke ruang isolasi.
96 00:06:21,820 00:06:23,450 Bantu dia berganti pakaian dahulu. Bantu dia berganti pakaian dahulu.
97 00:06:23,450 00:06:25,390 - Tidak, biarkan saja dia. - Kenapa? - Tidak, biarkan saja dia. - Kenapa?
98 00:06:25,820 00:06:27,390 Adiknya yang meminta. Adiknya yang meminta.
99 00:06:27,859 00:06:29,760 Dia bisa berganti pakaian setelah konsultasi besok. Dia bisa berganti pakaian setelah konsultasi besok.
100 00:06:29,760 00:06:31,760 Dia bisa membuat pasien kita cemas. Dia bisa membuat pasien kita cemas.
101 00:06:31,760 00:06:34,429 Itu sebabnya aku mengirimnya ke ruang isolasi. Itu sebabnya aku mengirimnya ke ruang isolasi.
102 00:06:34,530 00:06:35,859 Biarkan saja dia untuk saat ini. Biarkan saja dia untuk saat ini.
103 00:06:46,239 00:06:49,109 Dia di sini sekarang. Jadi, tidak perlu terburu-buru. Dia di sini sekarang. Jadi, tidak perlu terburu-buru.
104 00:06:49,109 00:06:51,809 Aku yakin dia akan membaik. Jangan terlalu dipikirkan. Aku yakin dia akan membaik. Jangan terlalu dipikirkan.
105 00:06:52,109 00:06:53,179 Baiklah. Baiklah.
106 00:06:54,380 00:06:55,749 Tolong bantu kami. Tolong bantu kami.
107 00:07:02,590 00:07:03,659 Siapa dia? Siapa dia?
108 00:07:03,929 00:07:06,289 Wali dari pasien percobaan bunuh diri dari UGD. Wali dari pasien percobaan bunuh diri dari UGD.
109 00:07:06,289 00:07:07,460 Kami merawatnya. Kami merawatnya.
110 00:07:08,030 00:07:09,099 Apa penyebabnya? Apa penyebabnya?
111 00:07:09,599 00:07:12,299 Kurasa dia mengidap GSP dan GDB. Kurasa dia mengidap GSP dan GDB.
112 00:07:12,299 00:07:14,099 "GDB, Gangguan depresi berat" "GDB, Gangguan depresi berat"
113 00:07:14,099 00:07:15,869 Kenapa kamu masih di sini? Kamu belum pulang? Kenapa kamu masih di sini? Kamu belum pulang?
114 00:07:15,869 00:07:18,039 - Aku di sini untuk tidur. - Kamu punya rumah. - Aku di sini untuk tidur. - Kamu punya rumah.
115 00:07:18,039 00:07:21,039 Kenapa kamu bertugas di UGD? Di mana para dokter residen? Kenapa kamu bertugas di UGD? Di mana para dokter residen?
116 00:07:21,039 00:07:24,080 Tadi mereka ingin mengadakan pesta di Restoran Gongbap. Tadi mereka ingin mengadakan pesta di Restoran Gongbap.
117 00:07:24,080 00:07:26,210 Woo Jung dan Se Chan sudah kembali. Jadi, aku pergi sekarang. Woo Jung dan Se Chan sudah kembali. Jadi, aku pergi sekarang.
118 00:07:26,210 00:07:29,049 Benarkah? Kalau begitu, bagaimana kalau kita minum juga? Benarkah? Kalau begitu, bagaimana kalau kita minum juga?
119 00:07:29,049 00:07:31,049 - Suasana hatimu sedang baik? - Tidak. - Suasana hatimu sedang baik? - Tidak.
120 00:07:32,020 00:07:33,520 - Tidak. - Pasti sedang baik. - Tidak. - Pasti sedang baik.
121 00:07:33,520 00:07:36,530 Tidak. Tidak ada yang terjadi. Suasana hatiku sedang tidak baik. Tidak. Tidak ada yang terjadi. Suasana hatiku sedang tidak baik.
122 00:07:36,530 00:07:39,260 Jika tidak mau minum, berhenti bicara omong kosong dan pulanglah. Jika tidak mau minum, berhenti bicara omong kosong dan pulanglah.
123 00:07:39,260 00:07:40,359 Dah. Dah.
124 00:07:44,900 00:07:46,030 Suasana hatinya sedang baik. Suasana hatinya sedang baik.
125 00:07:54,080 00:07:57,210 Aku ingin mengobatimu Aku ingin mengobatimu
126 00:07:59,309 00:08:02,179 karena aku juga ingin mengatasi traumaku. karena aku juga ingin mengatasi traumaku.
127 00:08:02,179 00:08:03,520 Begitulah Begitulah
128 00:08:04,619 00:08:05,890 kamu membantuku. kamu membantuku.
129 00:08:06,890 00:08:08,859 Maksudnya aku adalah dokternya? Maksudnya aku adalah dokternya?
130 00:08:17,369 00:08:19,470 Dia akan membantuku kembali ke panggung. Dia akan membantuku kembali ke panggung.
131 00:08:20,239 00:08:21,299 Manisnya. Manisnya.
132 00:08:51,499 00:08:54,999 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
133 00:08:57,840 00:09:00,080 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
134 00:09:21,330 00:09:22,460 Ada kebakaran. Ada kebakaran.
135 00:09:32,470 00:09:33,910 Kamu akan baik-baik saja. Kamu akan baik-baik saja.
136 00:09:35,810 00:09:37,149 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
137 00:09:38,580 00:09:40,019 Bangun! Bangun!
138 00:09:45,090 00:09:46,690 Bangun. Bangun. Bangun. Bangun.
139 00:09:47,160 00:09:48,259 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
140 00:09:50,729 00:09:51,790 Sial. Sial.
141 00:09:57,369 00:09:59,729 Kebakaran! Ada kebakaran! Bangun. Kebakaran! Ada kebakaran! Bangun.
142 00:09:59,970 00:10:01,170 Bangun, Semuanya! Bangun, Semuanya!
143 00:10:01,170 00:10:03,670 Kamu harus keluar! Pergi dari sini! Kamu harus keluar! Pergi dari sini!
144 00:10:03,670 00:10:05,410 Bangun. Bangun! Bangun. Bangun!
145 00:10:05,410 00:10:06,979 Kamu baik-baik saja? Kamu melihatku? Kamu baik-baik saja? Kamu melihatku?
146 00:10:06,979 00:10:09,139 Kamu harus keluar. Pergi dari sini! Kamu harus keluar. Pergi dari sini!
147 00:10:09,139 00:10:10,749 Ada kebakaran! Kebakaran! Ada kebakaran! Kebakaran!
148 00:10:10,749 00:10:13,749 - Ada kebakaran! - Gawat! Ada kebakaran! - Ada kebakaran! - Gawat! Ada kebakaran!
149 00:10:14,220 00:10:15,619 - Apa? - Kebakaran! - Apa? - Kebakaran!
150 00:10:16,790 00:10:18,920 Tidak apa-apa. Kamu baik-baik saja? Kamu terluka? Tidak apa-apa. Kamu baik-baik saja? Kamu terluka?
151 00:10:19,050 00:10:21,220 Kamu harus keluar dari sini. Ikuti aku. Kamu harus keluar dari sini. Ikuti aku.
152 00:10:22,220 00:10:23,930 Tidak! Tidak apa-apa! Tidak! Tidak apa-apa!
153 00:10:24,160 00:10:26,190 Ada kebakaran! Kita harus keluar! Ada kebakaran! Kita harus keluar!
154 00:10:26,190 00:10:28,060 Gawat! Ada kebakaran! Gawat! Ada kebakaran!
155 00:10:28,060 00:10:30,129 Ada orang di dalam! Aku harus menyelamatkan mereka! Ada orang di dalam! Aku harus menyelamatkan mereka!
156 00:10:30,129 00:10:31,399 - Tenanglah. - Kebakaran! - Tenanglah. - Kebakaran!
157 00:10:41,840 00:10:43,479 - Halo? - Dokter Lee. - Halo? - Dokter Lee.
158 00:10:43,479 00:10:45,649 Aku membutuhkanmu di bangsal. Aku membutuhkanmu di bangsal.
159 00:10:45,649 00:10:48,320 Kenapa? Ada apa? Kenapa? Ada apa?
160 00:10:50,690 00:10:52,950 Baik, aku mengerti. Aku akan segera ke sana. Baik, aku mengerti. Aku akan segera ke sana.
161 00:10:52,950 00:10:54,019 Aku akan ke sana. Aku akan ke sana.
162 00:10:58,060 00:11:00,499 Tidak apa-apa. Tidak ada bahaya. Tidak apa-apa. Tidak ada bahaya.
163 00:11:00,499 00:11:02,229 Mari kembali tidur. Mari kembali tidur.
164 00:11:10,570 00:11:11,670 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
165 00:11:13,340 00:11:14,639 Tenanglah. Tenanglah.
166 00:11:15,580 00:11:16,950 - Tenanglah. - Tidak. - Tenanglah. - Tidak.
167 00:11:17,509 00:11:19,609 - Apa yang terjadi? - Maaf membangunkanmu. - Apa yang terjadi? - Maaf membangunkanmu.
168 00:11:19,609 00:11:22,519 Aku menelepon Dokter In, tapi dia menyuruhku meneleponmu lebih dahulu. Aku menelepon Dokter In, tapi dia menyuruhku meneleponmu lebih dahulu.
169 00:11:22,820 00:11:24,749 - Baiklah. - Ada orang di dalam. - Baiklah. - Ada orang di dalam.
170 00:11:25,690 00:11:26,920 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
171 00:11:27,019 00:11:28,320 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
172 00:11:28,859 00:11:30,859 Ada orang di dalam. Ada orang di dalam.
173 00:11:30,859 00:11:33,899 - Mereka harus diselamatkan. - Ya, aku mengerti. - Mereka harus diselamatkan. - Ya, aku mengerti.
174 00:11:33,899 00:11:37,670 Pertama, tarik napas yang dalam. Pertama, tarik napas yang dalam.
175 00:11:37,800 00:11:39,200 Ikuti aku. Ikuti aku.
176 00:11:39,629 00:11:41,869 Tarik napas. Embuskan. Tarik napas. Embuskan.
177 00:11:42,369 00:11:45,639 Bagus. Tarik napas. Embuskan. Bagus. Tarik napas. Embuskan.
178 00:11:46,739 00:11:49,479 Tarik napas. Embuskan. Tarik napas. Embuskan.
179 00:11:49,810 00:11:50,979 Bagus sekali. Bagus sekali.
180 00:11:52,950 00:11:53,979 Bagus. Bagus.
181 00:11:56,220 00:11:58,090 Apa yang kamu lihat? Apa yang kamu lihat?
182 00:11:58,320 00:12:01,119 Sebutkan tiga hal yang kamu lihat di depanmu. Sebutkan tiga hal yang kamu lihat di depanmu.
183 00:12:05,859 00:12:07,060 Meja pingpong. Meja pingpong.
184 00:12:09,759 00:12:10,899 Rak buku. Rak buku.
185 00:12:21,340 00:12:23,479 Bisakah kamu membaca ini? Bisakah kamu membaca ini?
186 00:12:25,050 00:12:26,149 "Lee Si Joon" "Lee Si Joon"
187 00:12:26,149 00:12:28,619 "Pusat Psikiatri Medis". "Pusat Psikiatri Medis".
188 00:12:29,820 00:12:30,989 "Lee Si Joon". "Lee Si Joon".
189 00:12:32,849 00:12:34,720 Menurutmu kamu sedang berada di mana? Menurutmu kamu sedang berada di mana?
190 00:12:38,590 00:12:41,330 Bisakah kamu melihat apa yang mereka kenakan? Bisakah kamu melihat apa yang mereka kenakan?
191 00:12:44,999 00:12:46,229 Jubah putih. Jubah putih.
192 00:12:51,210 00:12:52,570 Dan sepatu putih. Dan sepatu putih.
193 00:13:04,489 00:13:06,249 Kenapa kamu tertawa? Kenapa kamu tertawa?
194 00:13:07,720 00:13:10,590 Entahlah. Aku tidak tahu harus bagaimana lagi. Entahlah. Aku tidak tahu harus bagaimana lagi.
195 00:13:11,290 00:13:12,729 Kurasa aku sudah gila. Kurasa aku sudah gila.
196 00:13:18,930 00:13:20,269 Hei, kamu di sini. Hei, kamu di sini.
197 00:13:20,269 00:13:21,800 Itu doktermu. Itu doktermu.
198 00:13:23,440 00:13:25,570 Halo, aku doktermu, In Dong Hyuk. Halo, aku doktermu, In Dong Hyuk.
199 00:13:25,570 00:13:27,340 Siapa yang mengurungku di sini? Siapa yang mengurungku di sini?
200 00:13:29,379 00:13:31,410 Tolong tinggalkan kami, Dokter Lee. Tolong tinggalkan kami, Dokter Lee.
201 00:13:31,580 00:13:32,950 Baiklah, tentu. Baiklah, tentu.
202 00:13:58,869 00:14:01,739 Berandal! Bisa-bisanya kamu tertawa. Berandal! Bisa-bisanya kamu tertawa.
203 00:14:01,910 00:14:03,279 Bisa-bisanya kamu tertawa sekarang. Bisa-bisanya kamu tertawa sekarang.
204 00:14:03,710 00:14:05,450 Berdiri! Kemari, Berandal! Berdiri! Kemari, Berandal!
205 00:14:05,550 00:14:08,349 Berdiri, Berandal! Berani sekali kamu datang ke sini. Berdiri, Berandal! Berani sekali kamu datang ke sini.
206 00:14:08,420 00:14:11,190 Keluarlah! Ikut aku keluar, Berandal! Keluarlah! Ikut aku keluar, Berandal!
207 00:14:15,889 00:14:18,290 Kudengar kamu didiagnosis mengidap GSP. Kudengar kamu didiagnosis mengidap GSP.
208 00:14:18,290 00:14:21,060 Aku tidak peduli. Aku ingin pulang sekarang. Aku tidak peduli. Aku ingin pulang sekarang.
209 00:14:21,060 00:14:23,129 Tidak, aku tidak bisa membiarkanmu pergi. Tidak, aku tidak bisa membiarkanmu pergi.
210 00:14:26,170 00:14:29,239 Kamu ingin aku menjelaskan apa yang baru saja terjadi Kamu ingin aku menjelaskan apa yang baru saja terjadi
211 00:14:29,399 00:14:30,609 karena kamu? karena kamu?
212 00:14:31,009 00:14:32,109 Kamu mengalami Kamu mengalami
213 00:14:32,940 00:14:34,639 kilas balik, bukan? kilas balik, bukan?
214 00:14:42,849 00:14:44,090 Sampai jumpa, Pak. Sampai jumpa, Pak.
215 00:14:48,820 00:14:49,820 Dokter Lee. Dokter Lee.
216 00:14:49,820 00:14:51,430 - Hei. - Bagaimana kondisi pasien? - Hei. - Bagaimana kondisi pasien?
217 00:14:51,430 00:14:52,889 Mereka semua stabil. Mereka semua stabil.
218 00:14:52,889 00:14:54,099 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
219 00:14:54,259 00:14:55,300 Bagaimana kondisi si pemadam kebakaran? Bagaimana kondisi si pemadam kebakaran?
220 00:14:55,460 00:14:57,129 Aku menyuruhnya tidur. Aku menyuruhnya tidur.
221 00:14:57,129 00:14:59,930 Besok, aku akan bicara dengannya dan memulai pengobatan. Besok, aku akan bicara dengannya dan memulai pengobatan.
222 00:15:00,800 00:15:03,769 Bagaimana kalau kamu menggabungkan terapi perilaku kognitif? Bagaimana kalau kamu menggabungkan terapi perilaku kognitif?
223 00:15:03,869 00:15:06,440 Dia menjadi stabil tadi dengan teknik grounding. Dia menjadi stabil tadi dengan teknik grounding.
224 00:15:06,440 00:15:07,910 "Teknik grounding, Olahraga kognitif" "Teknik grounding, Olahraga kognitif"
225 00:15:07,910 00:15:09,379 "Untuk pasien yang menderita kilas balik" "Untuk pasien yang menderita kilas balik"
226 00:15:13,379 00:15:14,879 Aku akan mengurusnya. Aku akan mengurusnya.
227 00:15:17,389 00:15:18,649 Maafkan aku. Maafkan aku.
228 00:15:19,290 00:15:20,359 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
229 00:15:53,249 00:15:54,920 Aku akan meneleponmu lagi. Aku akan meneleponmu lagi.
230 00:15:54,920 00:15:56,989 Sampai jumpa. Terima kasih. Sampai jumpa. Terima kasih.
231 00:15:56,989 00:16:00,229 "Restoran Gongbap" "Restoran Gongbap"
232 00:16:04,629 00:16:05,930 Kenapa kamu kemari pagi-pagi sekali? Kenapa kamu kemari pagi-pagi sekali?
233 00:16:06,470 00:16:08,639 Aku datang lebih awal untuk membantumu membuka restoran. Aku datang lebih awal untuk membantumu membuka restoran.
234 00:16:09,440 00:16:12,340 Aku gugup tiap kali kamu melakukan hal yang tidak biasa. Aku gugup tiap kali kamu melakukan hal yang tidak biasa.
235 00:16:12,340 00:16:13,739 Apa lagi kali ini? Apa lagi kali ini?
236 00:16:14,239 00:16:15,879 Kamu tiba-tiba menghilang kemarin. Kamu tiba-tiba menghilang kemarin.
237 00:16:16,239 00:16:17,580 Kamu sudah bertemu Dokter Lee? Kamu sudah bertemu Dokter Lee?
238 00:16:17,580 00:16:19,910 Luar biasa. Luar biasa.
239 00:16:20,619 00:16:21,950 Bagaimana kamu tahu? Bagaimana kamu tahu?
240 00:16:23,580 00:16:26,519 Ternyata aku salah paham. Ternyata aku salah paham.
241 00:16:28,460 00:16:30,060 Kemarin, dia bilang Kemarin, dia bilang
242 00:16:30,960 00:16:34,660 dia akan membantuku berhenti mengejar ibu angkatku. dia akan membantuku berhenti mengejar ibu angkatku.
243 00:16:36,330 00:16:38,200 Aku sangat terharu. Aku sangat terharu.
244 00:16:38,670 00:16:40,899 Mengharukan sekali. Mengharukan sekali.
245 00:16:42,440 00:16:44,940 Sejujurnya, dia juga sakit. Sejujurnya, dia juga sakit.
246 00:16:44,940 00:16:46,940 Dia harus berurusan denganmu Dia harus berurusan denganmu
247 00:16:47,310 00:16:49,139 dan banyak pasien lainnya. dan banyak pasien lainnya.
248 00:16:49,210 00:16:50,550 Akan sulit baginya untuk tetap waras. Akan sulit baginya untuk tetap waras.
249 00:16:53,450 00:16:56,580 Baguslah kalian sudah meluruskan kesalahpahaman kalian. Baguslah kalian sudah meluruskan kesalahpahaman kalian.
250 00:16:56,580 00:16:59,149 Kamu bisa menjalani pengobatan dan berkencan dengannya. Masa bodoh. Kamu bisa menjalani pengobatan dan berkencan dengannya. Masa bodoh.
251 00:16:59,149 00:17:00,249 Tapi sebaiknya kamu berhati-hati. Tapi sebaiknya kamu berhati-hati.
252 00:17:00,359 00:17:02,290 Dia tidak akan menyakitiku lagi. Dia tidak akan menyakitiku lagi.
253 00:17:02,290 00:17:03,759 Bukan itu maksudku. Bukan itu maksudku.
254 00:17:03,930 00:17:05,759 Aku menyuruhmu berhati-hati demi dia. Aku menyuruhmu berhati-hati demi dia.
255 00:17:06,160 00:17:07,729 Dia mungkin akan mendapat masalah di kantor Dia mungkin akan mendapat masalah di kantor
256 00:17:07,729 00:17:10,160 jika rumor menyebar bahwa kalian berpacaran. jika rumor menyebar bahwa kalian berpacaran.
257 00:17:10,769 00:17:13,329 Aku bersedia mendukungmu karena kamu sangat menyukainya. Aku bersedia mendukungmu karena kamu sangat menyukainya.
258 00:17:13,329 00:17:14,839 Tapi lain hal dengan Dokter Lee. Tapi lain hal dengan Dokter Lee.
259 00:17:15,440 00:17:17,370 Orang-orang tidak melihat keadaan seperti ini. Orang-orang tidak melihat keadaan seperti ini.
260 00:17:17,370 00:17:19,769 Mereka mungkin akan salah paham tentang hubungan kalian. Mereka mungkin akan salah paham tentang hubungan kalian.
261 00:17:20,009 00:17:21,380 Kamu benar. Kamu benar.
262 00:17:23,009 00:17:25,549 Baiklah. Aku berjanji Baiklah. Aku berjanji
263 00:17:26,809 00:17:28,720 akan berhati-hati demi dia. akan berhati-hati demi dia.
264 00:17:29,579 00:17:32,890 Menurut Ji Hee, dia tidak akur Menurut Ji Hee, dia tidak akur
265 00:17:33,120 00:17:34,789 dengan Wakil Direktur. dengan Wakil Direktur.
266 00:17:35,660 00:17:38,229 Aku wakil direktur rumah sakit ini. Aku wakil direktur rumah sakit ini.
267 00:17:38,229 00:17:39,229 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
268 00:17:39,229 00:17:42,600 Kamu aktor yang membantu sesi terapi panggung kami, bukan? Kamu aktor yang membantu sesi terapi panggung kami, bukan?
269 00:17:45,470 00:17:49,569 Sekarang aku mengerti. Wakil Direktur sengaja mendekatiku. Sekarang aku mengerti. Wakil Direktur sengaja mendekatiku.
270 00:17:49,569 00:17:52,170 Dia mendekatiku untuk membuat Dokter Lee dalam masalah. Dia mendekatiku untuk membuat Dokter Lee dalam masalah.
271 00:17:52,910 00:17:55,440 Astaga, aku tidak tahu saat itu. Astaga, aku tidak tahu saat itu.
272 00:17:55,440 00:17:57,650 Aku menjawab tiap pertanyaan yang dia ajukan. Aku menjawab tiap pertanyaan yang dia ajukan.
273 00:17:57,650 00:17:59,749 Tapi firasatku buruk. Tapi firasatku buruk.
274 00:17:59,809 00:18:01,920 Aku punya firasat buruk tentangnya saat dia berbicara denganku. Aku punya firasat buruk tentangnya saat dia berbicara denganku.
275 00:18:02,680 00:18:05,390 Dia memanfaatkanku untuk membuat Dokter Lee dalam masalah. Dia memanfaatkanku untuk membuat Dokter Lee dalam masalah.
276 00:18:05,819 00:18:06,850 Berikan itu. Berikan itu.
277 00:18:13,259 00:18:14,829 Halo. Halo.
278 00:18:15,630 00:18:17,430 Kamu sudah datang untuk bekerja? Kamu sudah datang untuk bekerja?
279 00:18:17,430 00:18:20,440 Aku bisa keluar sekarang. Semua berkat kalian. Aku bisa keluar sekarang. Semua berkat kalian.
280 00:18:20,870 00:18:23,600 Aku tidak bisa terus bersembunyi dalam kegelapan selamanya. Aku tidak bisa terus bersembunyi dalam kegelapan selamanya.
281 00:18:23,739 00:18:24,839 Aku senang kamu di sini. Aku senang kamu di sini.
282 00:18:26,710 00:18:28,910 Hei, Noo Ri. Hei, Noo Ri.
283 00:18:30,479 00:18:31,910 Selamat datang kembali. Selamat datang kembali.
284 00:18:32,779 00:18:34,420 Sambut dia setelah kamu mandi. Sambut dia setelah kamu mandi.
285 00:18:34,420 00:18:36,450 - Lewat sini. - Pukul berapa ini? - Lewat sini. - Pukul berapa ini?
286 00:18:39,450 00:18:42,390 Kekhawatiran terbesarku adalah aku kesulitan mengendalikan emosiku. Kekhawatiran terbesarku adalah aku kesulitan mengendalikan emosiku.
287 00:18:42,759 00:18:45,529 Tiap kali aku marah, itu menjadi di luar kendali. Tiap kali aku marah, itu menjadi di luar kendali.
288 00:18:45,789 00:18:49,029 Dokter Ji menyuruhku menahan amarahku selama enam detik saja. Dokter Ji menyuruhku menahan amarahku selama enam detik saja.
289 00:18:50,130 00:18:52,069 Tapi itu terasa sangat lama. Tapi itu terasa sangat lama.
290 00:18:53,970 00:18:56,339 Aku ingin bertanya karena kita membicarakan Dokter Ji. Aku ingin bertanya karena kita membicarakan Dokter Ji.
291 00:18:56,900 00:19:00,009 Kamu marah kepadanya, bukan? Kamu marah kepadanya, bukan?
292 00:19:00,009 00:19:02,140 Ya. Ya.
293 00:19:02,180 00:19:03,640 Tapi tidak lagi. Tapi tidak lagi.
294 00:19:03,640 00:19:05,210 Kenapa kamu begitu marah? Kenapa kamu begitu marah?
295 00:19:05,210 00:19:07,950 Saat aku tahu kalian membicarakanku di belakangku, Saat aku tahu kalian membicarakanku di belakangku,
296 00:19:08,180 00:19:12,089 aku merasa sangat malu seolah aku dilucuti. aku merasa sangat malu seolah aku dilucuti.
297 00:19:12,519 00:19:15,460 Rasanya seperti aku diusir tanpa membawa apa pun. Rasanya seperti aku diusir tanpa membawa apa pun.
298 00:19:20,559 00:19:23,029 Woo Joo, omong-omong, Woo Joo, omong-omong,
299 00:19:23,029 00:19:26,299 adakah yang melakukan itu padamu saat kamu masih kecil? adakah yang melakukan itu padamu saat kamu masih kecil?
300 00:19:26,729 00:19:29,370 Orang dari panti asuhan atau orang tua asuhmu? Orang dari panti asuhan atau orang tua asuhmu?
301 00:19:31,309 00:19:32,370 Apa itu pernah terjadi? Apa itu pernah terjadi?
302 00:19:34,539 00:19:37,509 Tidak, itu tidak pernah terjadi. Tidak, itu tidak pernah terjadi.
303 00:19:41,950 00:19:44,549 Bagaimana kalau kita makan dengan Dokter Ji kapan-kapan Bagaimana kalau kita makan dengan Dokter Ji kapan-kapan
304 00:19:44,549 00:19:45,650 agar kalian bisa berbaikan? agar kalian bisa berbaikan?
305 00:19:45,850 00:19:46,950 Tentu. Tentu.
306 00:19:46,950 00:19:50,589 Bagaimana perasaanmu jika berbaikan dengan dokter Ji? Bagaimana perasaanmu jika berbaikan dengan dokter Ji?
307 00:19:54,160 00:19:55,460 Bagaimana mengatakannya, ya? Bagaimana mengatakannya, ya?
308 00:19:56,029 00:19:58,600 Seperti berjalan-jalan di malam musim semi. Seperti berjalan-jalan di malam musim semi.
309 00:19:59,170 00:20:02,069 Dan suhu anginnya sangat pas. Dan suhu anginnya sangat pas.
310 00:20:02,170 00:20:04,670 Tidak terlalu panas dan tidak terlalu dingin. Tidak terlalu panas dan tidak terlalu dingin.
311 00:20:04,670 00:20:08,140 Rasanya seperti menikmati jalan-jalan yang menyenangkan. Rasanya seperti menikmati jalan-jalan yang menyenangkan.
312 00:20:10,950 00:20:13,279 Menurutmu ini apa? Menurutmu ini apa?
313 00:20:13,279 00:20:14,420 Itu disebut kebahagiaan. Itu disebut kebahagiaan.
314 00:20:15,180 00:20:17,789 Orang-orang memiliki kemampuan untuk saling menghancurkan, Orang-orang memiliki kemampuan untuk saling menghancurkan,
315 00:20:17,789 00:20:20,089 tapi juga mampu untuk saling menyembuhkan. tapi juga mampu untuk saling menyembuhkan.
316 00:20:20,350 00:20:21,759 Dan berbaikan dengan orang lain Dan berbaikan dengan orang lain
317 00:20:21,759 00:20:24,029 berperan besar dalam membuat kita merasa bahagia. berperan besar dalam membuat kita merasa bahagia.
318 00:20:27,400 00:20:30,059 "Departemen Psikiatri" "Departemen Psikiatri"
319 00:20:42,839 00:20:45,279 Pak Wakil Direktur. Halo. Pak Wakil Direktur. Halo.
320 00:20:45,279 00:20:47,950 Halo, kamu datang untuk menemui Dokter Lee? Halo, kamu datang untuk menemui Dokter Lee?
321 00:20:47,950 00:20:50,420 - Tidak. - Kamu datang untuk terapi panggung? - Tidak. - Kamu datang untuk terapi panggung?
322 00:20:51,019 00:20:53,120 Aku datang untuk menemuimu. Aku datang untuk menemuimu.
323 00:20:53,120 00:20:54,259 Aku? Aku?
324 00:20:54,690 00:20:56,360 Ada yang ingin kamu katakan kepadaku? Ada yang ingin kamu katakan kepadaku?
325 00:20:56,360 00:20:58,529 Teganya kamu melakukan itu kepadaku? Teganya kamu melakukan itu kepadaku?
326 00:20:58,529 00:21:01,329 - Apa? - Kamu memata-mataiku, bukan? - Apa? - Kamu memata-mataiku, bukan?
327 00:21:01,329 00:21:02,499 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
328 00:21:02,499 00:21:05,870 Kamu banyak bertanya tentang kehidupan pribadiku. Kamu banyak bertanya tentang kehidupan pribadiku.
329 00:21:05,870 00:21:07,569 Kenapa kamu menanyakan itu? Kenapa kamu menanyakan itu?
330 00:21:08,339 00:21:09,739 Kemarilah. Kemarilah.
331 00:21:09,739 00:21:11,670 Apa tujuanmu? Apa tujuanmu?
332 00:21:13,670 00:21:15,880 Bisa pelankan suaramu? Bisa pelankan suaramu?
333 00:21:15,910 00:21:18,249 Kurasa ada kesalahpahaman. Kurasa ada kesalahpahaman.
334 00:21:18,249 00:21:22,220 Kamu memberikan kesan pertama yang bagus, Kamu memberikan kesan pertama yang bagus,
335 00:21:22,220 00:21:24,789 sehingga aku menjawab semua pertanyaanmu. sehingga aku menjawab semua pertanyaanmu.
336 00:21:24,789 00:21:28,489 Tapi jangan gunakan wajah baikmu untuk melakukan penipuan. Tapi jangan gunakan wajah baikmu untuk melakukan penipuan.
337 00:21:28,489 00:21:29,960 Apa? "Penipuan"? Apa? "Penipuan"?
338 00:21:29,960 00:21:32,130 Kamu memberi tahu semuanya kepada Direktur! Kamu memberi tahu semuanya kepada Direktur!
339 00:21:33,430 00:21:35,660 Tidakkah kamu sadar kamu agak kasar? Tidakkah kamu sadar kamu agak kasar?
340 00:21:35,660 00:21:37,799 Bayangkan betapa marahnya aku sampai merasa seperti ini sekarang. Bayangkan betapa marahnya aku sampai merasa seperti ini sekarang.
341 00:21:37,799 00:21:38,900 Marah karena apa? Marah karena apa?
342 00:21:38,900 00:21:42,440 Tidak ada apa-apa antara aku dan Dokter Lee. Tidak ada apa-apa antara aku dan Dokter Lee.
343 00:21:42,670 00:21:45,539 Tapi kamu menyebarkan rumor ke seisi rumah sakit. Tapi kamu menyebarkan rumor ke seisi rumah sakit.
344 00:21:45,539 00:21:47,140 Aku tidak pernah mengatakan apa pun. Aku tidak pernah mengatakan apa pun.
345 00:21:47,140 00:21:49,009 Aku tidak sengaja mendengar Aku tidak sengaja mendengar
346 00:21:49,110 00:21:51,110 percakapanmu dengan Dokter Lee. percakapanmu dengan Dokter Lee.
347 00:21:53,749 00:21:55,479 Kamu pasti tidak tahu ini, Kamu pasti tidak tahu ini,
348 00:21:55,880 00:21:58,920 tapi aku menandatangani kontrak saat memulai terapi panggung. tapi aku menandatangani kontrak saat memulai terapi panggung.
349 00:21:59,049 00:22:02,789 Jangan menyalahgunakan kekuasaanmu karena aku bekerja paruh waktu. Jangan menyalahgunakan kekuasaanmu karena aku bekerja paruh waktu.
350 00:22:03,289 00:22:06,430 Aku akan tetap bekerja di sini sampai kontrak berakhir. Aku akan tetap bekerja di sini sampai kontrak berakhir.
351 00:22:07,089 00:22:09,759 Jika kamu memecatku, Jika kamu memecatku,
352 00:22:09,759 00:22:11,930 aku akan mengunggahnya di akun media sosialku. aku akan mengunggahnya di akun media sosialku.
353 00:22:12,269 00:22:13,600 Kamu mengerti? Kamu mengerti?
354 00:22:16,140 00:22:17,200 Apa... Apa...
355 00:22:19,170 00:22:20,410 Astaga. Astaga.
356 00:22:22,940 00:22:24,749 Aku yakin Dokter Lee yang menyuruhnya melakukan ini. Aku yakin Dokter Lee yang menyuruhnya melakukan ini.
357 00:22:25,249 00:22:26,650 Aku yakin itu. Aku yakin itu.
358 00:22:27,779 00:22:29,519 Bedebah tengik itu. Bedebah tengik itu.
359 00:22:35,819 00:22:37,019 Begini, Dokter In. Begini, Dokter In.
360 00:22:41,229 00:22:42,460 Aku kerap melihat hantu. Aku kerap melihat hantu.
361 00:22:43,029 00:22:46,529 Mereka bukan hantu. Kamu hanya mengalami kilas balik. Mereka bukan hantu. Kamu hanya mengalami kilas balik.
362 00:22:46,970 00:22:50,739 Itu adalah gejala yang sering dialami pasien GSP. Itu adalah gejala yang sering dialami pasien GSP.
363 00:22:50,739 00:22:52,140 Itu sama saja. Itu sama saja.
364 00:22:54,110 00:22:57,950 Pernikahanku bahkan tidak bertahan dua tahun. Pernikahanku bahkan tidak bertahan dua tahun.
365 00:22:58,180 00:22:59,410 Kenapa kamu berpikir begitu? Kenapa kamu berpikir begitu?
366 00:22:59,809 00:23:01,319 Aku bermimpi buruk tiap malam. Aku bermimpi buruk tiap malam.
367 00:23:02,420 00:23:05,150 Saat aku bangun, seluruh tempat dipenuhi asap. Saat aku bangun, seluruh tempat dipenuhi asap.
368 00:23:05,289 00:23:07,559 Aku mencium aroma tubuh terbakar di suatu tempat. Aku mencium aroma tubuh terbakar di suatu tempat.
369 00:23:07,890 00:23:10,829 Dan sungguh, aku pernah merasa seakan berada di tengah kebakaran. Dan sungguh, aku pernah merasa seakan berada di tengah kebakaran.
370 00:23:11,489 00:23:13,529 Orang-orang tumbang di mana-mana. Orang-orang tumbang di mana-mana.
371 00:23:13,989 00:23:17,529 Aku berkeliaran seperti orang gila yang berusaha menyelamatkan mereka. Aku berkeliaran seperti orang gila yang berusaha menyelamatkan mereka.
372 00:23:18,569 00:23:21,839 Kamu tahu apa yang dikatakan istriku saat kami bercerai? Kamu tahu apa yang dikatakan istriku saat kami bercerai?
373 00:23:22,400 00:23:24,970 Dia bilang ingin tidur dengan tenang. Dia bilang ingin tidur dengan tenang.
374 00:23:30,339 00:23:33,309 Lalu kenapa kamu masih memakai itu? Memangnya nyaman memakai itu? Lalu kenapa kamu masih memakai itu? Memangnya nyaman memakai itu?
375 00:23:36,420 00:23:38,289 Ini caraku menghukum diriku sendiri. Ini caraku menghukum diriku sendiri.
376 00:23:40,690 00:23:41,860 Anak-anak... Anak-anak...
377 00:23:43,920 00:23:46,860 Mereka akan mati kehabisan napas Mereka akan mati kehabisan napas
378 00:23:47,660 00:23:49,400 di dalam api panas itu. di dalam api panas itu.
379 00:23:49,900 00:23:52,400 Jadi, aku merasa tidak pantas memakai pakaian yang nyaman, Jadi, aku merasa tidak pantas memakai pakaian yang nyaman,
380 00:23:53,769 00:23:54,870 dan aku tidak keberatan. dan aku tidak keberatan.
381 00:24:28,839 00:24:30,100 Tolong! Tolong!
382 00:24:35,440 00:24:37,309 Tolong! Tolong!
383 00:24:58,569 00:25:01,269 Bangun! Bangun! Bangun! Bangun!
384 00:25:02,999 00:25:04,100 Bangun! Bangun!
385 00:25:13,749 00:25:14,819 Semuanya! Semuanya!
386 00:25:15,479 00:25:17,150 Bangun! Bangun!
387 00:25:18,890 00:25:21,160 Bangun, Semuanya! Bangun, Semuanya!
388 00:26:00,860 00:26:01,930 Tidak... Tidak...
389 00:26:14,339 00:26:15,610 Hei! Hei!
390 00:26:15,610 00:26:17,539 Baek Hong Min. Seorang petugas damkar usia 35 tahun. Baek Hong Min. Seorang petugas damkar usia 35 tahun.
391 00:26:17,539 00:26:21,079 Saat ini dia menderita GSP dan GDB. Saat ini dia menderita GSP dan GDB.
392 00:26:21,850 00:26:23,549 Sekitar 10 bulan lalu, dia berada di lokasi kebakaran Sekitar 10 bulan lalu, dia berada di lokasi kebakaran
393 00:26:23,549 00:26:25,319 yang terjadi di pusat pelatihan SMP. yang terjadi di pusat pelatihan SMP.
394 00:26:25,319 00:26:28,519 Saat ini, dia menderita kilas balik akut. Saat ini, dia menderita kilas balik akut.
395 00:26:28,920 00:26:30,489 Menurut pemindaian MRI, Menurut pemindaian MRI,
396 00:26:30,489 00:26:32,059 amigdala menjadi terlalu aktif amigdala menjadi terlalu aktif
397 00:26:32,059 00:26:35,200 saat diberi stimulus negatif. saat diberi stimulus negatif.
398 00:26:35,559 00:26:37,870 Aku berencana menjalankan konseling dan memberikan pengobatan. Aku berencana menjalankan konseling dan memberikan pengobatan.
399 00:26:37,870 00:26:39,499 Begitu dia menjadi lebih stabil, Begitu dia menjadi lebih stabil,
400 00:26:39,499 00:26:41,640 aku akan mulai memberinya terapi perilaku kognitif. aku akan mulai memberinya terapi perilaku kognitif.
401 00:26:41,700 00:26:45,970 Salah satu pasienku juga petugas damkar yang menderita GSP. Salah satu pasienku juga petugas damkar yang menderita GSP.
402 00:26:46,640 00:26:49,110 Tapi gejalanya benar-benar kebalikannya. Tapi gejalanya benar-benar kebalikannya.
403 00:26:49,110 00:26:51,110 - Dia tidak bisa merasakan apa pun. - Tidak merasakan apa pun? - Dia tidak bisa merasakan apa pun. - Tidak merasakan apa pun?
404 00:26:51,110 00:26:54,479 Dia bahkan mematikan kompor dengan tangan kosong Dia bahkan mematikan kompor dengan tangan kosong
405 00:26:54,680 00:26:56,220 karena tidak takut api. karena tidak takut api.
406 00:26:57,920 00:27:00,120 Dia bilang dia tidak merasakan apa pun Dia bilang dia tidak merasakan apa pun
407 00:27:00,450 00:27:01,660 bahkan saat dia melihat orang mati yang lengan dan kakinya diamputasi. bahkan saat dia melihat orang mati yang lengan dan kakinya diamputasi.
408 00:27:01,890 00:27:04,089 Aku juga punya pasien yang serupa. Aku juga punya pasien yang serupa.
409 00:27:04,390 00:27:06,029 Dia juga petugas damkar. Dia juga petugas damkar.
410 00:27:06,229 00:27:09,100 Awalnya, dia bilang sungguh menyiksa melihat orang mati. Awalnya, dia bilang sungguh menyiksa melihat orang mati.
411 00:27:09,100 00:27:10,329 Tapi suatu hari, dia tiba-tiba berubah Tapi suatu hari, dia tiba-tiba berubah
412 00:27:10,630 00:27:12,430 dan bilang dia tidak merasakan apa pun bahkan saat melihat mayat dan bilang dia tidak merasakan apa pun bahkan saat melihat mayat
413 00:27:12,430 00:27:13,769 yang mati mengenaskan. yang mati mengenaskan.
414 00:27:13,769 00:27:15,299 Bagaimana caramu mengobati dia sekarang? Bagaimana caramu mengobati dia sekarang?
415 00:27:15,539 00:27:19,309 Dia berhenti menjalani pengobatan tiga bulan lalu. Dia berhenti menjalani pengobatan tiga bulan lalu.
416 00:27:20,670 00:27:21,779 Dokter In. Dokter In.
417 00:27:22,309 00:27:27,049 Bagaimana kalau kita mengumpulkan pasien GSP dengan trauma serupa Bagaimana kalau kita mengumpulkan pasien GSP dengan trauma serupa
418 00:27:27,049 00:27:28,680 dan mengobati mereka bersama-sama? dan mengobati mereka bersama-sama?
419 00:27:29,019 00:27:31,150 - Maksudmu terapi kelompok? - Ya. - Maksudmu terapi kelompok? - Ya.
420 00:27:31,150 00:27:32,650 Tidak, kita tidak bisa melakukan itu. Tidak, kita tidak bisa melakukan itu.
421 00:27:32,650 00:27:35,319 Itu hanya akan memperburuk keadaan pasien Itu hanya akan memperburuk keadaan pasien
422 00:27:35,319 00:27:36,420 karena kondisi mereka beragam. karena kondisi mereka beragam.
423 00:27:36,420 00:27:39,559 Kurasa mungkin bisa saja asalkan para pasien Kurasa mungkin bisa saja asalkan para pasien
424 00:27:39,559 00:27:41,499 mengalami trauma yang sama. mengalami trauma yang sama.
425 00:27:42,630 00:27:45,170 Pak Baek terus mengalami kilas balik Pak Baek terus mengalami kilas balik
426 00:27:45,170 00:27:47,430 bahkan setelah 10 bulan. bahkan setelah 10 bulan.
427 00:27:47,670 00:27:50,140 Jadi, kurasa lebih baik mencoba sesuatu yang berbeda. Jadi, kurasa lebih baik mencoba sesuatu yang berbeda.
428 00:27:50,140 00:27:52,710 Aku setuju kita harus mencoba sesuatu yang berbeda. Aku setuju kita harus mencoba sesuatu yang berbeda.
429 00:27:53,009 00:27:54,410 Tapi terapi kelompok bukanlah jawabannya. Tapi terapi kelompok bukanlah jawabannya.
430 00:27:57,809 00:28:00,249 Lalu apa lagi yang bisa kita lakukan Lalu apa lagi yang bisa kita lakukan
431 00:28:00,249 00:28:02,180 selain terapi perilaku kognitif? selain terapi perilaku kognitif?
432 00:28:02,180 00:28:03,779 Kita harus menyelidikinya, Kita harus menyelidikinya,
433 00:28:03,779 00:28:06,150 tapi kurasa terapi panggung tapi kurasa terapi panggung
434 00:28:06,150 00:28:07,960 juga bisa menjadi alternatif. juga bisa menjadi alternatif.
435 00:28:07,960 00:28:11,329 Dia juga punya masalah serius dengan keluarganya. Dia juga punya masalah serius dengan keluarganya.
436 00:28:11,329 00:28:13,259 Aku mengerti yang kamu cemaskan. Aku mengerti yang kamu cemaskan.
437 00:28:13,489 00:28:15,630 Tapi akan sangat efektif bagi pasien dengan trauma serupa Tapi akan sangat efektif bagi pasien dengan trauma serupa
438 00:28:15,630 00:28:19,370 jika mereka saling berbagi cerita. jika mereka saling berbagi cerita.
439 00:28:19,900 00:28:21,539 Bagaimana jika kita mencobanya? Bagaimana jika kita mencobanya?
440 00:28:21,539 00:28:23,299 Itu bisa menjadi studi kasus lain. Itu bisa menjadi studi kasus lain.
441 00:28:25,339 00:28:27,979 Aku yakin ada petugas damkar lain di antara pasien kita Aku yakin ada petugas damkar lain di antara pasien kita
442 00:28:27,979 00:28:29,710 yang pernah mengalami hal serupa. yang pernah mengalami hal serupa.
443 00:28:30,039 00:28:31,450 Mari kita coba obati mereka secara berkelompok. Mari kita coba obati mereka secara berkelompok.
444 00:28:32,110 00:28:34,920 Dokter Ji pergi ke Pusat Nasional untuk Trauma Bencana. Dokter Ji pergi ke Pusat Nasional untuk Trauma Bencana.
445 00:28:34,920 00:28:36,749 Jadi, aku akan meminta bantuannya. Jadi, aku akan meminta bantuannya.
446 00:28:36,749 00:28:38,319 Benarkah? Itu bagus. Benarkah? Itu bagus.
447 00:28:39,150 00:28:41,589 Kalau begitu, hubungi dokter Ji dan... Kalau begitu, hubungi dokter Ji dan...
448 00:29:32,539 00:29:33,610 Halo. Halo.
449 00:29:34,479 00:29:36,309 Aku In Dong Hyuk, dokter di Pusat Medis Eun Kang. Aku In Dong Hyuk, dokter di Pusat Medis Eun Kang.
450 00:29:41,929 00:29:45,160 Saat kamu memanggilku langsung, Saat kamu memanggilku langsung,
451 00:29:45,259 00:29:47,070 aku sangat terkejut. aku sangat terkejut.
452 00:29:47,170 00:29:49,130 Biasanya aku menghadap Tim Kesejahteraan Sosial dahulu, Biasanya aku menghadap Tim Kesejahteraan Sosial dahulu,
453 00:29:49,130 00:29:52,800 tapi kali ini, aku ingin menjelaskan secara langsung. tapi kali ini, aku ingin menjelaskan secara langsung.
454 00:29:53,000 00:29:54,869 Maaf sudah mengejutkanmu. Maaf sudah mengejutkanmu.
455 00:29:54,869 00:29:58,779 Kamu tidak perlu minta maaf. Maksudku, aku sangat senang. Kamu tidak perlu minta maaf. Maksudku, aku sangat senang.
456 00:29:59,110 00:30:01,249 Ini kali pertama kamu menghubungiku. Ini kali pertama kamu menghubungiku.
457 00:30:01,279 00:30:02,380 Benarkah? Benarkah?
458 00:30:04,279 00:30:05,819 Pasien apa lagi kali ini? Pasien apa lagi kali ini?
459 00:30:05,819 00:30:09,950 Dia petugas damkar yang menderita gangguan stres pascatrauma Dia petugas damkar yang menderita gangguan stres pascatrauma
460 00:30:09,950 00:30:11,119 atau GSP. atau GSP.
461 00:30:11,119 00:30:12,289 Baca ini. Baca ini.
462 00:30:14,329 00:30:15,959 Ini informasinya. Ini informasinya.
463 00:30:20,200 00:30:22,029 Rupanya kebakaran ini. Rupanya kebakaran ini.
464 00:30:22,230 00:30:25,940 Aku ingat. Apa dia ada di TKP? Aku ingat. Apa dia ada di TKP?
465 00:30:25,940 00:30:26,940 Ya. Ya.
466 00:30:28,310 00:30:31,079 Membacanya saja hampir membuatku menangis. Membacanya saja hampir membuatku menangis.
467 00:30:31,679 00:30:33,480 Pasti sulit sekali... Pasti sulit sekali...
468 00:30:37,020 00:30:40,450 Aku pernah bekerja paruh waktu di pusat trauma. Aku pernah bekerja paruh waktu di pusat trauma.
469 00:30:41,149 00:30:43,960 Saat aku di sana, aku melihat Saat aku di sana, aku melihat
470 00:30:43,960 00:30:46,420 banyak petugas damkar dan polisi banyak petugas damkar dan polisi
471 00:30:46,420 00:30:47,960 yang menderita GSP. yang menderita GSP.
472 00:30:47,960 00:30:50,260 Benarkah? Itu bagus. Benarkah? Itu bagus.
473 00:30:50,260 00:30:51,829 Aku akan menciptakan pengalaman Aku akan menciptakan pengalaman
474 00:30:53,060 00:30:54,700 dan belajar dengan giat. dan belajar dengan giat.
475 00:30:55,299 00:30:57,700 Menurutku kamu sangat berempati. Menurutku kamu sangat berempati.
476 00:30:57,700 00:30:59,600 - Apa itu bagus? - Tentu saja. - Apa itu bagus? - Tentu saja.
477 00:31:01,540 00:31:03,070 Tujuan Tujuan
478 00:31:03,070 00:31:04,680 sesi terapi panggung ini sesi terapi panggung ini
479 00:31:04,680 00:31:09,180 adalah menentukan trauma apa yang dia alami dalam kebakaran. adalah menentukan trauma apa yang dia alami dalam kebakaran.
480 00:31:09,180 00:31:14,090 Aku mengerti. Aku akan membaca informasi dan bekerja keras. Aku mengerti. Aku akan membaca informasi dan bekerja keras.
481 00:31:14,090 00:31:15,249 Terima kasih. Terima kasih.
482 00:31:24,329 00:31:25,529 Dokter Lee. Dokter Lee.
483 00:31:26,799 00:31:29,900 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
484 00:31:29,900 00:31:32,139 - Rencanamu cukup mengesankan. - Rencana apa? - Rencanamu cukup mengesankan. - Rencana apa?
485 00:31:32,139 00:31:34,340 Membuat Han Woo Joo mengancamku. Membuat Han Woo Joo mengancamku.
486 00:31:34,340 00:31:35,370 Apa? Apa?
487 00:31:35,810 00:31:37,340 Apa dia benar-benar pasien? Apa dia benar-benar pasien?
488 00:31:37,710 00:31:39,980 Dia bahkan tidak mendengarkanku dan cukup agresif. Dia bahkan tidak mendengarkanku dan cukup agresif.
489 00:31:39,980 00:31:41,249 Kamu bertemu dengannya? Kamu bertemu dengannya?
490 00:31:41,249 00:31:43,749 Ayolah. Jangan berpura-pura tidak tahu. Ayolah. Jangan berpura-pura tidak tahu.
491 00:31:43,749 00:31:45,420 Kamu yang menyuruhnya. Kamu yang menyuruhnya.
492 00:31:45,719 00:31:48,649 Kamu menyuruhnya memberitahuku bahwa kalian tidak berpacaran Kamu menyuruhnya memberitahuku bahwa kalian tidak berpacaran
493 00:31:48,989 00:31:50,320 dan jika tidak dibolehkan memimpin terapi panggung lagi, dan jika tidak dibolehkan memimpin terapi panggung lagi,
494 00:31:50,320 00:31:52,160 dia mengunggahnya di media sosial atas penyalahgunaan kekuasaan. dia mengunggahnya di media sosial atas penyalahgunaan kekuasaan.
495 00:31:52,720 00:31:54,290 Kamu yang membuatnya mengatakan itu. Kamu yang membuatnya mengatakan itu.
496 00:31:54,290 00:31:56,260 - Aku tidak pernah melakukan itu. - Lalu bagaimana dia tahu? - Aku tidak pernah melakukan itu. - Lalu bagaimana dia tahu?
497 00:31:56,260 00:31:57,799 Bahwa Direktur ingin memecatnya? Bahwa Direktur ingin memecatnya?
498 00:31:57,799 00:31:59,399 Karena dia mendengarnya sendiri. Karena dia mendengarnya sendiri.
499 00:32:00,230 00:32:02,530 Terserah. Aku tidak mau mendengar alasan. Terserah. Aku tidak mau mendengar alasan.
500 00:32:02,530 00:32:04,670 Suruh dia segera berhenti. Itu yang diinginkan Direktur. Suruh dia segera berhenti. Itu yang diinginkan Direktur.
501 00:32:04,940 00:32:06,940 Aku bahkan tidak ingin melihatnya lagi. Aku bahkan tidak ingin melihatnya lagi.
502 00:32:07,139 00:32:08,470 Aku akan membuatnya berhenti. Aku akan membuatnya berhenti.
503 00:32:09,769 00:32:11,209 Tapi tidak sekarang. Tapi tidak sekarang.
504 00:32:12,179 00:32:13,179 - Apa? - Kita tidak bisa - Apa? - Kita tidak bisa
505 00:32:13,179 00:32:14,780 memecat orang seperti ini. memecat orang seperti ini.
506 00:32:16,109 00:32:19,980 Nona Han butuh waktu untuk mempersiapkan diri. Nona Han butuh waktu untuk mempersiapkan diri.
507 00:32:19,980 00:32:23,019 Jadi, maksudmu kamu akan mengabaikan perintahku? Jadi, maksudmu kamu akan mengabaikan perintahku?
508 00:32:23,019 00:32:24,089 Maafkan aku. Maafkan aku.
509 00:32:35,399 00:32:37,869 "Kantor Wakil Direktur" "Kantor Wakil Direktur"
510 00:33:00,119 00:33:02,630 - Ini kue keju. - Itu kesukaanmu. - Ini kue keju. - Itu kesukaanmu.
511 00:33:03,230 00:33:04,260 Kamu ingat. Kamu ingat.
512 00:33:04,260 00:33:07,799 Aku tahu semua tentangmu, selain kegemaranmu pada olahraga. Aku tahu semua tentangmu, selain kegemaranmu pada olahraga.
513 00:33:12,500 00:33:14,540 Apa maksud ucapanmu di telepon? Apa maksud ucapanmu di telepon?
514 00:33:15,269 00:33:17,179 Kamu merencanakan perawatan kelompok untuk pasien trauma? Kamu merencanakan perawatan kelompok untuk pasien trauma?
515 00:33:17,179 00:33:19,239 Aku butuh bantuanmu. Aku butuh bantuanmu.
516 00:33:19,380 00:33:21,079 Ada yang bisa kubantu? Ada yang bisa kubantu?
517 00:33:21,209 00:33:24,619 Jika kamu tahu ada pasien dengan gejala serupa Jika kamu tahu ada pasien dengan gejala serupa
518 00:33:25,179 00:33:27,850 dan bekerja sebagai petugas damkar, dan bekerja sebagai petugas damkar,
519 00:33:27,850 00:33:29,320 bisakah kamu meminta mereka berpartisipasi? bisakah kamu meminta mereka berpartisipasi?
520 00:33:29,320 00:33:33,019 Ada pasienku yang pernah menjadi petugas damkar Ada pasienku yang pernah menjadi petugas damkar
521 00:33:33,019 00:33:35,459 saat mengatasi insiden kebakaran di pusat pelatihan SMP. saat mengatasi insiden kebakaran di pusat pelatihan SMP.
522 00:33:35,459 00:33:38,059 - Akan kutanyakan padanya. - Benarkah? Itu bagus. - Akan kutanyakan padanya. - Benarkah? Itu bagus.
523 00:33:38,059 00:33:39,059 Ada pasien lain Ada pasien lain
524 00:33:39,059 00:33:40,059 di Pusat Nasional untuk Trauma Bencana. di Pusat Nasional untuk Trauma Bencana.
525 00:33:40,329 00:33:42,170 Meski mereka bekerja di bidang yang berbeda, Meski mereka bekerja di bidang yang berbeda,
526 00:33:42,170 00:33:43,739 aku akan memastikan apakah mereka juga bisa berpartisipasi. aku akan memastikan apakah mereka juga bisa berpartisipasi.
527 00:33:44,339 00:33:45,440 Terima kasih. Terima kasih.
528 00:33:47,040 00:33:49,309 Tapi kue keju tidak akan cukup, mengerti? Tapi kue keju tidak akan cukup, mengerti?
529 00:33:49,309 00:33:50,880 Tentu saja. Aku akan mentraktir makan malam. Tentu saja. Aku akan mentraktir makan malam.
530 00:33:50,880 00:33:52,309 - Dan minuman. - Baiklah. - Dan minuman. - Baiklah.
531 00:33:53,750 00:33:55,149 Ayo menonton film juga. Ayo menonton film juga.
532 00:33:55,949 00:33:57,850 Tentu. Ayo kita nonton. Tentu. Ayo kita nonton.
533 00:33:58,379 00:33:59,619 Bagaimana kalau berwisata? Bagaimana kalau berwisata?
534 00:34:13,129 00:34:17,100 Si Joon, apa kamu menyimpan perasaan khusus untuk Woo Joo? Si Joon, apa kamu menyimpan perasaan khusus untuk Woo Joo?
535 00:34:20,270 00:34:21,770 Kamu tidak menyangkalnya. Kamu tidak menyangkalnya.
536 00:34:21,970 00:34:23,739 Sejak kali pertama kami bertemu, Sejak kali pertama kami bertemu,
537 00:34:24,710 00:34:26,280 memang benar dia berbeda dengan orang lain. memang benar dia berbeda dengan orang lain.
538 00:34:27,949 00:34:31,119 Selama ini, aku membohongi diriku Selama ini, aku membohongi diriku
539 00:34:32,679 00:34:33,989 dan terus menyangkalnya. dan terus menyangkalnya.
540 00:34:36,249 00:34:37,759 Tapi aku akan menerimanya sekarang. Tapi aku akan menerimanya sekarang.
541 00:34:39,460 00:34:40,759 Setelah membuat keputusan itu, Setelah membuat keputusan itu,
542 00:34:41,059 00:34:44,230 kamu orang pertama yang terpikir olehku. kamu orang pertama yang terpikir olehku.
543 00:34:44,900 00:34:45,900 Kenapa? Kenapa?
544 00:34:45,900 00:34:48,230 Aku bingung apakah aku harus berterima kasih Aku bingung apakah aku harus berterima kasih
545 00:34:48,230 00:34:50,270 atau meminta maaf. atau meminta maaf.
546 00:34:55,439 00:34:56,710 Melihat wajahmu sekarang, Melihat wajahmu sekarang,
547 00:34:58,080 00:34:59,580 kurasa aku harus meminta maaf. kurasa aku harus meminta maaf.
548 00:35:01,850 00:35:06,179 Sejujurnya, aku menemuimu untuk mengungkapkan perasaanku hari itu. Sejujurnya, aku menemuimu untuk mengungkapkan perasaanku hari itu.
549 00:35:09,489 00:35:11,090 Kurasa aku melewatkan waktuku lagi. Kurasa aku melewatkan waktuku lagi.
550 00:35:14,590 00:35:17,929 Aku mulai menemui Woo Joo di ruanganku sekarang. Aku mulai menemui Woo Joo di ruanganku sekarang.
551 00:35:19,230 00:35:20,830 Akan kupastikan dia sembuh, Akan kupastikan dia sembuh,
552 00:35:21,230 00:35:23,770 dan aku juga akan mengatasi traumaku. dan aku juga akan mengatasi traumaku.
553 00:35:33,239 00:35:34,879 Aku akan meminta bantuan pasien dan meneleponmu. Aku akan meminta bantuan pasien dan meneleponmu.
554 00:35:35,410 00:35:36,650 Hati-hati di jalan. Hati-hati di jalan.
555 00:35:38,379 00:35:39,379 Young Won. Young Won.
556 00:35:41,590 00:35:42,989 Kita masih berteman, bukan? Kita masih berteman, bukan?
557 00:35:43,220 00:35:44,689 Kamu tidak punya teman. Kamu tidak punya teman.
558 00:35:44,859 00:35:46,660 Siapa yang mau menjadi temanmu selain aku? Siapa yang mau menjadi temanmu selain aku?
559 00:35:56,830 00:35:57,939 Aku Aku
560 00:36:02,410 00:36:04,609 bertengkar dengan suamiku lagi kemarin. bertengkar dengan suamiku lagi kemarin.
561 00:36:05,210 00:36:07,150 Kamu berusaha melarangnya berkemudi lagi? Kamu berusaha melarangnya berkemudi lagi?
562 00:36:07,809 00:36:09,549 Sebenarnya aku tidak mau melarangnya, Sebenarnya aku tidak mau melarangnya,
563 00:36:12,220 00:36:14,489 tapi tiap kali dia berkemudi, tapi tiap kali dia berkemudi,
564 00:36:14,489 00:36:16,189 jantungku rasanya mau meledak jantungku rasanya mau meledak
565 00:36:16,189 00:36:17,759 dan aku tidak bisa bernapas. dan aku tidak bisa bernapas.
566 00:36:18,020 00:36:20,960 Kami dalam perjalanan ke pertemuan kemarin, Kami dalam perjalanan ke pertemuan kemarin,
567 00:36:21,390 00:36:24,699 tapi aku tidak tahan lagi dan memintanya menurunkanku. tapi aku tidak tahan lagi dan memintanya menurunkanku.
568 00:36:25,129 00:36:26,660 Setelah kecelakaan mobil itu, Setelah kecelakaan mobil itu,
569 00:36:26,660 00:36:28,400 suamimu telah mengatasi traumanya suamimu telah mengatasi traumanya
570 00:36:28,400 00:36:29,699 meskipun dia pengemudinya, meskipun dia pengemudinya,
571 00:36:30,100 00:36:32,239 tapi kondisimu tidak membaik. tapi kondisimu tidak membaik.
572 00:36:32,340 00:36:33,670 Menurutmu kenapa bisa begitu? Menurutmu kenapa bisa begitu?
573 00:36:34,170 00:36:35,239 Apakah Apakah
574 00:36:36,439 00:36:38,739 karena aku lebih terluka? karena aku lebih terluka?
575 00:36:38,910 00:36:40,140 Daripada itu, Daripada itu,
576 00:36:40,809 00:36:43,410 kurasa kamu masih menyalahkan suamimu. kurasa kamu masih menyalahkan suamimu.
577 00:36:43,980 00:36:45,780 "Kita mengalami kecelakaan gara-gara kamu." "Kita mengalami kecelakaan gara-gara kamu."
578 00:36:45,780 00:36:47,549 Bukankah itu yang kamu pikirkan? Bukankah itu yang kamu pikirkan?
579 00:36:48,150 00:36:49,350 Harus kuakui itu benar. Harus kuakui itu benar.
580 00:36:49,650 00:36:51,220 Untuk mengatasi traumamu, Untuk mengatasi traumamu,
581 00:36:51,220 00:36:53,460 kamu harus berhenti berpikir seperti itu dahulu. kamu harus berhenti berpikir seperti itu dahulu.
582 00:36:54,030 00:36:55,030 Tidak. Tidak.
583 00:36:56,359 00:36:57,830 Aku akan membencinya. Aku akan membencinya.
584 00:36:59,129 00:37:01,330 Dia yang membuatku seperti ini. Dia yang membuatku seperti ini.
585 00:37:04,840 00:37:07,040 Dia bilang tidak bisa tinggal denganku lagi Dia bilang tidak bisa tinggal denganku lagi
586 00:37:08,939 00:37:10,609 - dan meminta bercerai. - Dia mungkin tidak serius. - dan meminta bercerai. - Dia mungkin tidak serius.
587 00:37:10,609 00:37:11,739 Dia bersungguh-sungguh. Dia bersungguh-sungguh.
588 00:37:12,480 00:37:15,009 Dia bilang tinggal denganku terasa membosankan Dia bilang tinggal denganku terasa membosankan
589 00:37:15,949 00:37:19,150 dan karena dia dilarang berkemudi, kami bahkan tidak bisa bepergian. dan karena dia dilarang berkemudi, kami bahkan tidak bisa bepergian.
590 00:37:24,890 00:37:26,590 Maafkan aku. Maafkan aku.
591 00:37:29,489 00:37:31,830 Tidak apa-apa. Jangan ditahan, dan menangislah sepuasmu. Tidak apa-apa. Jangan ditahan, dan menangislah sepuasmu.
592 00:37:32,499 00:37:34,629 Jika menahan air matamu, kamu akan meninggalkan memar di hatimu. Jika menahan air matamu, kamu akan meninggalkan memar di hatimu.
593 00:37:34,629 00:37:36,799 Ini semua salahku... Ini semua salahku...
594 00:37:45,540 00:37:48,179 Kenapa kamu menangis? Kenapa kamu menangis?
595 00:37:50,679 00:37:52,280 Aku juga merasa kecewa. Aku juga merasa kecewa.
596 00:37:55,749 00:37:57,759 Kudengar penduduk asli Afrika Kudengar penduduk asli Afrika
597 00:37:59,290 00:38:00,730 memegang batu besar di dekat hati mereka memegang batu besar di dekat hati mereka
598 00:38:01,390 00:38:04,199 tiap kali mereka menyeberangi sungai. tiap kali mereka menyeberangi sungai.
599 00:38:04,629 00:38:07,059 Jadi, mereka tidak akan terbawa arus jika jatuh. Jadi, mereka tidak akan terbawa arus jika jatuh.
600 00:38:08,400 00:38:10,369 Menurutku, trauma itu Menurutku, trauma itu
601 00:38:11,040 00:38:13,839 sama seperti batu yang kita pegang di hati kita. sama seperti batu yang kita pegang di hati kita.
602 00:38:14,969 00:38:18,809 Suatu hari, batu itu akan membantumu mengatasi kesulitan hidup. Suatu hari, batu itu akan membantumu mengatasi kesulitan hidup.
603 00:38:19,880 00:38:23,110 Karena trauma juga bagian penting dalam hidup kita. Karena trauma juga bagian penting dalam hidup kita.
604 00:38:23,750 00:38:24,849 Benar, bukan? Benar, bukan?
605 00:38:34,429 00:38:36,130 - Ya? - Kamu di Restoran Gongbap? - Ya? - Kamu di Restoran Gongbap?
606 00:38:36,229 00:38:37,299 Ya. Ya.
607 00:38:38,059 00:38:39,559 Bisakah kita bertemu sekarang? Bisakah kita bertemu sekarang?
608 00:38:39,559 00:38:41,569 Kenapa? Aku sangat sibuk. Kenapa? Aku sangat sibuk.
609 00:39:02,890 00:39:05,660 Kenapa kamu ingin menemuiku saat aku sangat sibuk? Kenapa kamu ingin menemuiku saat aku sangat sibuk?
610 00:39:05,819 00:39:07,459 Jika terus bermalas-malasan seperti ini, Jika terus bermalas-malasan seperti ini,
611 00:39:07,459 00:39:09,059 aku akan dipecat dari Restoran Gongbap. aku akan dipecat dari Restoran Gongbap.
612 00:39:12,660 00:39:14,030 Kamu menemui Wakil Direktur? Kamu menemui Wakil Direktur?
613 00:39:15,000 00:39:16,130 Sial. Sial.
614 00:39:16,469 00:39:18,969 Dia sudah memberitahumu? Dia sudah memberitahumu?
615 00:39:19,699 00:39:22,309 - Aku memberinya peringatan. - Kamu mengancamnya. - Aku memberinya peringatan. - Kamu mengancamnya.
616 00:39:22,569 00:39:24,309 Kamu bilang padanya untuk tidak menyalahgunakan wewenangnya. Kamu bilang padanya untuk tidak menyalahgunakan wewenangnya.
617 00:39:25,679 00:39:27,280 Kurasa dia memberitahumu semuanya. Kurasa dia memberitahumu semuanya.
618 00:39:32,049 00:39:33,920 Apa kamu kesulitan karena aku lagi? Apa kamu kesulitan karena aku lagi?
619 00:39:33,920 00:39:34,949 Tidak. Tidak.
620 00:39:35,990 00:39:37,990 Wakil Direktur meminta maaf kepadaku Wakil Direktur meminta maaf kepadaku
621 00:39:37,990 00:39:39,990 dan berharap kamu bisa terus bekerja. dan berharap kamu bisa terus bekerja.
622 00:39:40,290 00:39:41,429 Jangan bohong. Jangan bohong.
623 00:39:41,929 00:39:43,630 Dia tidak tampak seperti orang semacam itu. Dia tidak tampak seperti orang semacam itu.
624 00:39:43,630 00:39:44,760 Aku tidak berbohong. Aku tidak berbohong.
625 00:39:48,670 00:39:49,929 Woo Joo, tapi Woo Joo, tapi
626 00:39:50,740 00:39:54,439 ini bukan pekerjaan tetap untukmu, bukan? ini bukan pekerjaan tetap untukmu, bukan?
627 00:39:56,069 00:39:58,479 Kamu tahu suatu hari nanti, kamu harus berhenti, bukan? Kamu tahu suatu hari nanti, kamu harus berhenti, bukan?
628 00:40:00,140 00:40:03,010 Meskipun hari itu tiba-tiba datang, Meskipun hari itu tiba-tiba datang,
629 00:40:03,010 00:40:04,319 aku tidak mau kamu terkejut. aku tidak mau kamu terkejut.
630 00:40:06,420 00:40:08,189 Aku datang untuk mengatakan ini. Aku datang untuk mengatakan ini.
631 00:40:08,719 00:40:12,219 Aku tahu. Aku pun tidak berniat melakukan ini selamanya. Aku tahu. Aku pun tidak berniat melakukan ini selamanya.
632 00:40:17,900 00:40:20,829 Aku akan berlatih bernyanyi mulai sekarang Aku akan berlatih bernyanyi mulai sekarang
633 00:40:21,199 00:40:22,729 dan mencari pekerjaan lain. dan mencari pekerjaan lain.
634 00:40:26,040 00:40:27,540 Baiklah, kalau begitu. Baiklah, kalau begitu.
635 00:40:27,540 00:40:29,339 Untuk mengharapkan yang lebih baik besok, Untuk mengharapkan yang lebih baik besok,
636 00:40:30,469 00:40:31,679 bagaimana kalau kita tos? bagaimana kalau kita tos?
637 00:40:38,750 00:40:40,790 - Kenapa kamu tidak melepaskanku? - Tersangkut! - Kenapa kamu tidak melepaskanku? - Tersangkut!
638 00:40:40,790 00:40:42,290 - Ada apa ini? - Tangan kita tersangkut. - Ada apa ini? - Tangan kita tersangkut.
639 00:40:42,290 00:40:44,219 - Tangan kita pasti tersangkut. - Aku harus pergi sekarang. - Tangan kita pasti tersangkut. - Aku harus pergi sekarang.
640 00:40:46,120 00:40:49,130 - Ada apa dengan tanganku? - Jemarimu menempel di jemariku. - Ada apa dengan tanganku? - Jemarimu menempel di jemariku.
641 00:40:58,569 00:41:01,339 - Nomor yang Anda tuju tidak... - Dia tidak menjawab. - Nomor yang Anda tuju tidak... - Dia tidak menjawab.
642 00:41:03,339 00:41:06,880 Jika masih tidak menjawab, mungkin dia pindah rumah sakit. Jika masih tidak menjawab, mungkin dia pindah rumah sakit.
643 00:41:06,880 00:41:08,380 Bahkan saat dia tidak menjalani terapi, Bahkan saat dia tidak menjalani terapi,
644 00:41:08,380 00:41:10,610 kami terus berkomunikasi. kami terus berkomunikasi.
645 00:41:15,990 00:41:17,049 Dia menelepon kembali. Dia menelepon kembali.
646 00:41:19,319 00:41:20,589 Hai, apa kabar? Hai, apa kabar?
647 00:41:22,689 00:41:24,360 Rupanya kamu istrinya? Rupanya kamu istrinya?
648 00:41:25,130 00:41:27,059 Aku Dokter Noh Woo Jung Aku Dokter Noh Woo Jung
649 00:41:27,059 00:41:28,630 dari Pusat Psikiatri Medis Rumah Sakit Eun Kang. dari Pusat Psikiatri Medis Rumah Sakit Eun Kang.
650 00:41:28,699 00:41:30,839 Aku menelepon untuk bicara dengan suamimu. Aku menelepon untuk bicara dengan suamimu.
651 00:41:30,839 00:41:32,040 Apa dia sedang keluar? Apa dia sedang keluar?
652 00:41:33,740 00:41:34,770 Apa? Apa?
653 00:41:35,870 00:41:38,479 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
654 00:41:46,250 00:41:47,420 Woo Jung? Woo Jung?
655 00:41:47,420 00:41:48,449 Apa? Apa?
656 00:41:52,790 00:41:55,429 Dia meninggal sebulan lalu. Dia meninggal sebulan lalu.
657 00:41:55,429 00:41:56,459 Apa? Apa?
658 00:44:04,920 00:44:09,390 "Dari 'Screening Humanity', 19 November 2001" "Dari 'Screening Humanity', 19 November 2001"
659 00:44:27,179 00:44:28,410 Halo. Halo.
660 00:44:31,679 00:44:33,150 Kamu tidak tidur semalam? Kamu tidak tidur semalam?
661 00:44:33,520 00:44:35,290 Wajahmu bengkak. Wajahmu bengkak.
662 00:44:36,020 00:44:38,319 Telingaku berdering semalaman. Telingaku berdering semalaman.
663 00:44:38,319 00:44:40,120 Aku tidak bisa tidur. Aku tidak bisa tidur.
664 00:44:40,459 00:44:41,829 Astaga. Astaga.
665 00:44:42,130 00:44:44,130 Mari kita coba menukar obatmu. Mari kita coba menukar obatmu.
666 00:44:44,130 00:44:46,329 Baik, Dokter. Baik, Dokter.
667 00:44:48,099 00:44:49,469 So Yoon, kamu akan pulang hari ini, bukan? So Yoon, kamu akan pulang hari ini, bukan?
668 00:44:50,469 00:44:52,240 - Kamu akan kembali bersekolah? - Ya. - Kamu akan kembali bersekolah? - Ya.
669 00:44:52,939 00:44:54,839 Jangan kembali karena kamu merindukanku. Jangan kembali karena kamu merindukanku.
670 00:44:54,839 00:44:55,910 Baiklah. Baiklah.
671 00:44:59,209 00:45:00,839 Apa kamu punya keluhan? Apa kamu punya keluhan?
672 00:45:07,079 00:45:09,819 Kamu berkeringat banyak. Kamu berkeringat banyak.
673 00:45:10,219 00:45:11,360 Sejak kapan? Sejak kapan?
674 00:45:11,360 00:45:12,959 Aku berkeringat semalaman. Aku berkeringat semalaman.
675 00:45:12,959 00:45:15,260 Astaga. Kamu pasti merasa sedih. Astaga. Kamu pasti merasa sedih.
676 00:45:15,429 00:45:17,290 Aku akan menyesuaikan obatmu. Aku akan menyesuaikan obatmu.
677 00:45:17,799 00:45:20,329 Beri tahu aku jika ada yang ingin kamu makan. Beri tahu aku jika ada yang ingin kamu makan.
678 00:45:20,329 00:45:21,729 Aku akan membelikannya untukmu. Aku akan membelikannya untukmu.
679 00:45:24,569 00:45:27,199 Apa yang harus kita lakukan dengan gangguan pendengaran pasien? Apa yang harus kita lakukan dengan gangguan pendengaran pasien?
680 00:45:28,040 00:45:30,069 Mengganti obat tidak akan membantu. Mengganti obat tidak akan membantu.
681 00:45:30,069 00:45:32,140 Kita sudah berulang kali mengganti obatnya. Kita sudah berulang kali mengganti obatnya.
682 00:45:32,280 00:45:34,750 Bawakan aku daftar obat yang dia minum. Bawakan aku daftar obat yang dia minum.
683 00:45:35,250 00:45:38,979 Pasien yang berkeringat semalaman... Pasien yang berkeringat semalaman...
684 00:45:43,689 00:45:44,959 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
685 00:45:45,089 00:45:46,219 Maafkan aku. Maafkan aku.
686 00:45:46,890 00:45:49,530 Kamu tahu Nona Jeong Eun Hee berkeringat dingin semalaman? Kamu tahu Nona Jeong Eun Hee berkeringat dingin semalaman?
687 00:45:51,360 00:45:53,400 - Tidak. - Kenapa? Dia pasienmu. - Tidak. - Kenapa? Dia pasienmu.
688 00:45:54,530 00:45:57,469 Dia tidak bisa tidur. Jadi, kurangi dosis SSRI-nya, Dia tidak bisa tidur. Jadi, kurangi dosis SSRI-nya,
689 00:45:57,469 00:45:58,870 dan campurkan dengan obat anticemas. dan campurkan dengan obat anticemas.
690 00:45:58,870 00:45:59,969 Awasi selama beberapa hari. Awasi selama beberapa hari.
691 00:45:59,969 00:46:01,439 Jika tidak ada yang berubah, ganti obatnya. Jika tidak ada yang berubah, ganti obatnya.
692 00:46:01,439 00:46:02,569 Baik. Baik.
693 00:46:21,260 00:46:22,390 Dokter Lee. Dokter Lee.
694 00:46:23,089 00:46:26,000 - Ya? - Ada yang ingin kukatakan kepadamu. - Ya? - Ada yang ingin kukatakan kepadamu.
695 00:46:26,099 00:46:27,099 Ada apa? Ada apa?
696 00:46:27,199 00:46:30,829 Ini tentang Woo Jung. Ini tentang Woo Jung.
697 00:46:34,969 00:46:36,610 Kenapa wajahmu sangat bengkak? Kenapa wajahmu sangat bengkak?
698 00:46:37,040 00:46:38,740 Aku tidak tidur semalam. Aku tidak tidur semalam.
699 00:46:39,079 00:46:40,540 Aku terjaga. Aku terjaga.
700 00:46:40,780 00:46:42,579 Apa yang kamu lakukan semalaman? Apa yang kamu lakukan semalaman?
701 00:46:42,709 00:46:44,679 Aku menulis naskah. Aku menulis naskah.
702 00:46:45,650 00:46:47,080 Untuk terapi panggung. Untuk terapi panggung.
703 00:46:47,080 00:46:50,390 Jangan meminta untuk melihatnya. Aku belum mau menunjukkannya kepadamu. Jangan meminta untuk melihatnya. Aku belum mau menunjukkannya kepadamu.
704 00:46:52,360 00:46:54,660 Kenapa kamu tiba-tiba menulis naskah? Kenapa kamu tiba-tiba menulis naskah?
705 00:46:54,830 00:46:56,890 Aku sedang menonton film dokumenter, Aku sedang menonton film dokumenter,
706 00:46:57,800 00:46:59,560 dan terpikir sesuatu. dan terpikir sesuatu.
707 00:47:00,029 00:47:01,769 Sekitar lima tahun lalu, Sekitar lima tahun lalu,
708 00:47:01,769 00:47:05,140 aku bekerja dengan pasien GSP. aku bekerja dengan pasien GSP.
709 00:47:06,400 00:47:08,610 Aku sudah melupakannya, Aku sudah melupakannya,
710 00:47:09,509 00:47:11,810 tapi tiba-tiba aku ingat kemarin. tapi tiba-tiba aku ingat kemarin.
711 00:47:12,279 00:47:14,749 Jadi, aku menulis naskah berdasarkan pengalaman itu. Jadi, aku menulis naskah berdasarkan pengalaman itu.
712 00:47:14,749 00:47:16,209 Apa tugasmu saat itu? Apa tugasmu saat itu?
713 00:47:16,209 00:47:17,249 Memberikan pelukan. Memberikan pelukan.
714 00:47:17,249 00:47:18,519 Memberikan pelukan? Memberikan pelukan?
715 00:47:19,050 00:47:20,120 Ya. Ya.
716 00:47:21,219 00:47:25,289 Aku memeluk orang yang tiba-tiba kehilangan Aku memeluk orang yang tiba-tiba kehilangan
717 00:47:25,289 00:47:27,160 anggota keluarga yang mengalami kecelakaan. anggota keluarga yang mengalami kecelakaan.
718 00:47:27,459 00:47:30,330 Mereka semua menganggapku sebagai putri mereka yang sudah mati, Mereka semua menganggapku sebagai putri mereka yang sudah mati,
719 00:47:30,989 00:47:32,900 dan menangis kencang. dan menangis kencang.
720 00:47:34,469 00:47:38,140 Aku memeluk mereka seolah aku putri mereka. Aku memeluk mereka seolah aku putri mereka.
721 00:47:38,939 00:47:41,340 Setelah itu, aku menjadi sering memeluk mereka. Setelah itu, aku menjadi sering memeluk mereka.
722 00:47:43,509 00:47:45,179 Kamu melakukan hal hebat. Kamu melakukan hal hebat.
723 00:47:46,979 00:47:48,410 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
724 00:47:49,009 00:47:51,719 Kamu bilang kamu mengalami trauma. Kamu bilang kamu mengalami trauma.
725 00:47:53,249 00:47:54,789 Kamu pernah melakukan itu? Kamu pernah melakukan itu?
726 00:47:58,890 00:48:01,229 Ada satu metode untuk mengobati GSP, Ada satu metode untuk mengobati GSP,
727 00:48:01,630 00:48:03,560 yaitu melibatkan "zona aman" atau "tempat aman". yaitu melibatkan "zona aman" atau "tempat aman".
728 00:48:04,630 00:48:06,459 Saat kenangan menyakitkan kembali, Saat kenangan menyakitkan kembali,
729 00:48:06,459 00:48:08,499 atau ada yang berpikiran negatif, atau ada yang berpikiran negatif,
730 00:48:09,170 00:48:12,570 mereka membayangkan tempat favorit mereka atau apa yang mereka sukai mereka membayangkan tempat favorit mereka atau apa yang mereka sukai
731 00:48:12,570 00:48:14,269 untuk menenangkan diri. untuk menenangkan diri.
732 00:48:14,469 00:48:16,340 Yang kamu lakukan untuk mereka Yang kamu lakukan untuk mereka
733 00:48:16,340 00:48:18,939 adalah hal yang serupa. adalah hal yang serupa.
734 00:48:22,810 00:48:24,519 Kamu menjadi putri mereka. Kamu menjadi putri mereka.
735 00:48:27,219 00:48:28,920 Bisa berdiri? Bisa berdiri?
736 00:48:32,019 00:48:33,590 - Untuk apa? - Berdirilah. - Untuk apa? - Berdirilah.
737 00:48:48,070 00:48:51,080 Kurasa kamu juga membutuhkan ini. Kurasa kamu juga membutuhkan ini.
738 00:49:50,729 00:49:51,900 Kamu sudah pulang? Kamu sudah pulang?
739 00:49:52,939 00:49:55,269 Ayah sudah pulang. Ayah sudah pulang.
740 00:49:56,110 00:49:58,080 Kenapa kamu selalu mabuk? Kenapa kamu selalu mabuk?
741 00:49:58,410 00:49:59,840 Maafkan aku. Maafkan aku.
742 00:50:00,410 00:50:03,679 Kamu dokter dan kamu seperti ini karena pasien yang meninggal? Kamu dokter dan kamu seperti ini karena pasien yang meninggal?
743 00:50:04,310 00:50:06,019 Kamu lemah sekali. Kamu lemah sekali.
744 00:50:06,279 00:50:08,289 Jangan pulang jika kamu akan seperti ini. Jangan pulang jika kamu akan seperti ini.
745 00:50:09,289 00:50:10,719 - Ayah. - Apa? - Ayah. - Apa?
746 00:50:14,660 00:50:15,789 Tidak bisakah Tidak bisakah
747 00:50:18,830 00:50:20,160 Ayah Ayah
748 00:50:21,229 00:50:22,929 menghiburku? menghiburku?
749 00:50:23,330 00:50:25,739 Kenapa Ayah selalu tidak senang? Kenapa Ayah selalu tidak senang?
750 00:50:25,739 00:50:26,769 Menghiburmu? Menghiburmu?
751 00:50:27,499 00:50:28,939 Haruskah ayah memelukmu? Haruskah ayah memelukmu?
752 00:50:31,539 00:50:34,179 Ya. Peluk aku. Ya. Peluk aku.
753 00:50:34,949 00:50:38,249 Bagiku, itu yang kubutuhkan sekarang. Bagiku, itu yang kubutuhkan sekarang.
754 00:50:39,219 00:50:41,019 Dasar bodoh. Dasar bodoh.
755 00:50:54,929 00:50:57,800 Dokter Lee. Kenapa kita di sini? Dokter Lee. Kenapa kita di sini?
756 00:50:58,170 00:50:59,640 Ayo lari. Ayo lari.
757 00:51:00,870 00:51:02,709 Kamu mau lari? Kamu mau lari?
758 00:51:03,070 00:51:05,179 Berlari membuat kita mengeluarkan adrenalin. Berlari membuat kita mengeluarkan adrenalin.
759 00:51:05,310 00:51:07,810 Itu cara terbaik untuk mengatasi trauma. Itu cara terbaik untuk mengatasi trauma.
760 00:51:08,350 00:51:09,810 Dan itu membantumu tidur. Dan itu membantumu tidur.
761 00:51:11,050 00:51:13,880 Sepertinya kamu tidak tidur sama sekali semalam. Sepertinya kamu tidak tidur sama sekali semalam.
762 00:51:14,920 00:51:16,620 Kita akan berlari lima putaran. Kita akan berlari lima putaran.
763 00:51:16,620 00:51:18,360 - Sebanyak itu? - Jika kalah dariku, - Sebanyak itu? - Jika kalah dariku,
764 00:51:18,360 00:51:19,719 kamu tidak bisa menjadi dokter. kamu tidak bisa menjadi dokter.
765 00:51:20,259 00:51:22,429 Tidak ada aturan seperti itu. Tidak ada aturan seperti itu.
766 00:51:22,429 00:51:23,729 Ada jika aku bilang begitu. Ada jika aku bilang begitu.
767 00:51:25,400 00:51:27,529 Bersiap! Ayo! Bersiap! Ayo!
768 00:51:28,969 00:51:30,900 Dokter Lee! Itu tidak adil! Dokter Lee! Itu tidak adil!
769 00:51:52,019 00:51:53,519 Dokter Lee! Dokter Lee!
770 00:52:04,840 00:52:08,269 Sekitar sebulan lalu, dia mengirimiku pesan. Sekitar sebulan lalu, dia mengirimiku pesan.
771 00:52:09,070 00:52:10,969 Aku punya firasat buruk, Aku punya firasat buruk,
772 00:52:12,939 00:52:14,380 tapi aku membiarkannya. tapi aku membiarkannya.
773 00:52:15,410 00:52:16,979 Setelah aku mengingatnya lagi, Setelah aku mengingatnya lagi,
774 00:52:18,219 00:52:20,719 kurasa dia meminta bantuan. kurasa dia meminta bantuan.
775 00:52:24,890 00:52:26,890 Aku mengecewakannya. Aku mengecewakannya.
776 00:52:28,289 00:52:30,360 Kamu pikir kamu pahlawan Marvel? Kamu pikir kamu pahlawan Marvel?
777 00:52:33,229 00:52:34,999 Aku seorang psikiater. Aku seorang psikiater.
778 00:52:36,070 00:52:38,400 Menurutmu psikiater sehebat itu? Menurutmu psikiater sehebat itu?
779 00:52:38,999 00:52:41,170 Kita tidak sehebat itu. Kita tidak sehebat itu.
780 00:52:42,140 00:52:43,870 Kita selalu bisa membuat kesalahan. Kita selalu bisa membuat kesalahan.
781 00:52:44,979 00:52:48,580 Dan kita lebih rentan putus asa daripada siapa pun. Dan kita lebih rentan putus asa daripada siapa pun.
782 00:52:50,810 00:52:53,749 Kita hanya manusia, seperti orang lain. Kita hanya manusia, seperti orang lain.
783 00:52:54,550 00:52:55,749 Aku tahu itu. Aku tahu itu.
784 00:52:57,019 00:52:59,189 - Benarkah? - Kurasa psikiater - Benarkah? - Kurasa psikiater
785 00:53:00,420 00:53:02,489 seperti pengintai. seperti pengintai.
786 00:53:03,989 00:53:07,100 Kita mengawasi mereka yang dalam bahaya. Kita mengawasi mereka yang dalam bahaya.
787 00:53:07,100 00:53:08,229 Kamu tahu betul itu. Kamu tahu betul itu.
788 00:53:11,100 00:53:12,340 Kalau begitu, tidak apa-apa. Kalau begitu, tidak apa-apa.
789 00:53:29,989 00:53:31,050 "Terapi Panggung GSP" "Terapi Panggung GSP"
790 00:53:31,050 00:53:32,189 Luar biasa. Luar biasa.
791 00:53:33,360 00:53:35,130 - Ini mengharukan. - Apa itu cukup? - Ini mengharukan. - Apa itu cukup?
792 00:53:35,130 00:53:36,860 Bagaimana kamu bisa memikirkan ini? Bagaimana kamu bisa memikirkan ini?
793 00:53:37,890 00:53:39,300 Berdasarkan pengalaman kerja paruh waktuku. Berdasarkan pengalaman kerja paruh waktuku.
794 00:53:40,499 00:53:42,900 - Dokter Lee sudah melihatnya? - Belum. - Dokter Lee sudah melihatnya? - Belum.
795 00:53:42,900 00:53:45,400 Sesi ini untuk pasien Dokter In. Sesi ini untuk pasien Dokter In.
796 00:53:45,400 00:53:47,439 Dokter Lee pasti memiliki pasien GSP. Dokter Lee pasti memiliki pasien GSP.
797 00:53:48,310 00:53:50,840 Ini bukan versi lengkapnya. Masih butuh evaluasi. Ini bukan versi lengkapnya. Masih butuh evaluasi.
798 00:53:51,340 00:53:52,779 Baguslah. Baguslah.
799 00:53:58,719 00:53:59,979 Ini si pekerja sosial. Ini si pekerja sosial.
800 00:54:02,350 00:54:03,390 Halo? Halo?
801 00:54:04,350 00:54:06,959 Kenapa kamu menelepon selarut ini? Kenapa kamu menelepon selarut ini?
802 00:54:07,459 00:54:08,489 Ya. Ya.
803 00:54:12,360 00:54:15,800 Aku tidak mengerti maksudmu. Aku tidak mengerti maksudmu.
804 00:54:17,830 00:54:19,170 Apa katamu? Apa katamu?
805 00:54:20,469 00:54:22,709 Mari bicara langsung. Di mana kamu? Mari bicara langsung. Di mana kamu?
806 00:54:24,779 00:54:26,610 Aku tidak sabar menunggu besok. Aku tidak sabar menunggu besok.
807 00:54:27,039 00:54:29,650 Kamu tahu ini menyebalkan, bukan? Kamu tahu ini menyebalkan, bukan?
808 00:54:30,410 00:54:33,150 Tunggu. Jangan menutup teleponku. Tunggu. Jangan menutup teleponku.
809 00:54:33,779 00:54:34,850 Halo? Halo?
810 00:54:36,090 00:54:37,150 Halo? Halo?
811 00:54:38,259 00:54:39,459 Ada apa? Ada apa?
812 00:54:48,400 00:54:49,400 Satu, Satu,
813 00:54:50,229 00:54:52,469 dua, tiga. dua, tiga.
814 00:54:53,039 00:54:54,300 Kamu dipecat? Kamu dipecat?
815 00:54:56,110 00:54:58,279 - Hei, jangan. Woo Joo! - Kenapa? - Hei, jangan. Woo Joo! - Kenapa?
816 00:54:58,279 00:55:00,080 Lepaskan. Letakkan ini. Lepaskan. Letakkan ini.
817 00:55:01,650 00:55:02,679 Sial. Sial.
818 00:55:06,279 00:55:08,719 Kamu ingin menelepon Dokter Lee? Tidak dalam kondisi ini. Kamu ingin menelepon Dokter Lee? Tidak dalam kondisi ini.
819 00:55:08,719 00:55:10,650 - Aku baru saja dipecat. - Aku tahu. - Aku baru saja dipecat. - Aku tahu.
820 00:55:11,289 00:55:12,759 Tapi mengeluhlah besok. Tapi mengeluhlah besok.
821 00:55:12,759 00:55:14,360 Aku tidak sabar menunggu besok! Aku tidak sabar menunggu besok!
822 00:55:14,689 00:55:17,390 Aku bukan pegawai tetap, tapi bukankah ini tidak adil? Aku bukan pegawai tetap, tapi bukankah ini tidak adil?
823 00:55:18,060 00:55:20,300 Aku bekerja dengan sangat keras. Aku bekerja dengan sangat keras.
824 00:55:20,729 00:55:22,499 Berikan ponselku. Sekarang! Berikan ponselku. Sekarang!
825 00:55:22,499 00:55:24,269 Woo Joo! Aku jamin Woo Joo! Aku jamin
826 00:55:24,269 00:55:26,269 Dokter Lee tidak tahu apa pun soal ini. Dokter Lee tidak tahu apa pun soal ini.
827 00:55:28,739 00:55:30,670 Pikirkan baik-baik. Menurutmu siapa pelakunya? Pikirkan baik-baik. Menurutmu siapa pelakunya?
828 00:55:33,979 00:55:35,509 - Wakil Direktur. - Ya. - Wakil Direktur. - Ya.
829 00:55:35,509 00:55:37,380 Apa yang akan terjadi jika kamu memberi tahu Dokter Lee? Apa yang akan terjadi jika kamu memberi tahu Dokter Lee?
830 00:55:37,380 00:55:39,080 Kamu hanya akan memulai perkelahian. Kamu hanya akan memulai perkelahian.
831 00:55:39,880 00:55:41,320 Tahan diri hari ini, Tahan diri hari ini,
832 00:55:41,320 00:55:43,489 dan bicara empat mata dengan Wakil Direktur besok. dan bicara empat mata dengan Wakil Direktur besok.
833 00:55:44,090 00:55:47,019 Jika kamu ingin berteriak, marahi Wakil Direktur! Jika kamu ingin berteriak, marahi Wakil Direktur!
834 00:55:48,019 00:55:49,130 Sial. Sial.
835 00:55:49,630 00:55:51,729 Katamu kamu menyukai Dokter Lee. Katamu kamu menyukai Dokter Lee.
836 00:55:52,459 00:55:53,830 Kamu ingin akur. Kamu ingin akur.
837 00:56:19,660 00:56:22,259 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
838 00:56:22,259 00:56:26,529 Semua petugas damkar di sini mengalami trauma yang sama. Semua petugas damkar di sini mengalami trauma yang sama.
839 00:56:27,130 00:56:29,300 Maukah kamu membagi kisahmu? Maukah kamu membagi kisahmu?
840 00:56:33,439 00:56:34,670 Kamu yang pertama? Kamu yang pertama?
841 00:56:37,870 00:56:40,239 Aku biasanya memadamkan api. Aku biasanya memadamkan api.
842 00:56:41,009 00:56:43,979 Tapi kemudian aku takut api. Tapi kemudian aku takut api.
843 00:56:44,850 00:56:47,019 Aku merasa cemas jika tidak ada air di dekatnya. Aku merasa cemas jika tidak ada air di dekatnya.
844 00:56:47,550 00:56:51,350 Aku selalu membawa beberapa botol air besar. Aku selalu membawa beberapa botol air besar.
845 00:56:51,959 00:56:53,890 Aku juga trauma dengan api. Aku juga trauma dengan api.
846 00:56:54,120 00:56:57,529 Bukan hanya api gas. Aku bahkan tidak bisa menyalakan lilin. Bukan hanya api gas. Aku bahkan tidak bisa menyalakan lilin.
847 00:56:57,989 00:56:59,199 Kini aku jauh lebih baik. Kini aku jauh lebih baik.
848 00:56:59,560 00:57:01,630 Tapi aku masih tidak tahan dengan warna merah. Tapi aku masih tidak tahan dengan warna merah.
849 00:57:01,769 00:57:03,830 Kulkas kimchi-ku berwarna merah, Kulkas kimchi-ku berwarna merah,
850 00:57:03,830 00:57:06,269 dan aku tidak bisa bernapas tiap kali melihatnya. dan aku tidak bisa bernapas tiap kali melihatnya.
851 00:57:06,469 00:57:08,840 Jadi, aku membuangnya tanpa sepengetahuan istriku. Jadi, aku membuangnya tanpa sepengetahuan istriku.
852 00:57:09,269 00:57:11,640 Apa hubunganmu dengan istrimu baik-baik saja? Apa hubunganmu dengan istrimu baik-baik saja?
853 00:57:11,779 00:57:13,439 Dia hampir menceraikanku saat itu. Dia hampir menceraikanku saat itu.
854 00:57:17,949 00:57:19,019 Terkadang, Terkadang,
855 00:57:19,779 00:57:22,689 aku mengalami sesuatu yang disebut kilas balik. aku mengalami sesuatu yang disebut kilas balik.
856 00:57:23,289 00:57:26,019 Tiba-tiba, aku melihat orang mati. Tiba-tiba, aku melihat orang mati.
857 00:57:26,989 00:57:28,590 Awalnya aku terkejut, Awalnya aku terkejut,
858 00:57:28,590 00:57:30,160 tapi kondisiku membaik setelah menjalani pengobatan. tapi kondisiku membaik setelah menjalani pengobatan.
859 00:57:30,590 00:57:33,560 Jika ada yang memiliki gejala yang sama, Jika ada yang memiliki gejala yang sama,
860 00:57:33,860 00:57:35,199 jangan terlalu dipikirkan. jangan terlalu dipikirkan.
861 00:57:36,830 00:57:39,469 Pak Baek, bukankah kamu punya gejala yang sama? Pak Baek, bukankah kamu punya gejala yang sama?
862 00:57:39,640 00:57:40,870 Itu tidak mirip. Itu tidak mirip.
863 00:57:43,269 00:57:44,610 Aku kerap melihat hantu. Aku kerap melihat hantu.
864 00:57:45,179 00:57:46,439 Hantu anak-anak yang sudah mati. Hantu anak-anak yang sudah mati.
865 00:57:46,439 00:57:49,749 Dia baru saja menjelaskan bahwa itu disebut kilas balik. Dia baru saja menjelaskan bahwa itu disebut kilas balik.
866 00:57:49,850 00:57:51,650 Memangnya kamu siapa bisa berlagak seolah kamu tahu? Memangnya kamu siapa bisa berlagak seolah kamu tahu?
867 00:57:56,550 00:57:59,789 Kalian berdua ada di TKP kecelakaan yang sama. Kalian berdua ada di TKP kecelakaan yang sama.
868 00:57:59,789 00:58:02,160 Dia memadamkan api, kamu menyelamatkan nyawa. Dia memadamkan api, kamu menyelamatkan nyawa.
869 00:58:05,029 00:58:06,529 Bagaimana kabarmu belakangan ini? Bagaimana kabarmu belakangan ini?
870 00:58:07,630 00:58:08,769 Kurasa... Kurasa...
871 00:58:11,900 00:58:15,209 Aku jauh lebih baik, berkat dokterku. Aku jauh lebih baik, berkat dokterku.
872 00:58:15,910 00:58:18,380 Sesi seperti ini juga membantu. Sesi seperti ini juga membantu.
873 00:58:20,610 00:58:21,850 Ini bagus. Ini bagus.
874 00:58:23,880 00:58:27,019 Sekarang, aku ingin mendengar ceritamu. Sekarang, aku ingin mendengar ceritamu.
875 00:58:30,050 00:58:31,420 Katakan apa pun semaumu. Katakan apa pun semaumu.
876 00:58:33,120 00:58:34,189 Hari itu, Hari itu,
877 00:58:36,489 00:58:39,959 aku masuk ke pusat pelatihan, tapi pintunya tidak mau terbuka. aku masuk ke pusat pelatihan, tapi pintunya tidak mau terbuka.
878 00:58:40,560 00:58:42,900 Aku berhasil mendobrak pintunya dan masuk. Aku berhasil mendobrak pintunya dan masuk.
879 00:58:44,670 00:58:46,600 Anak-anak yang mati itu ada di dekat pintu. Anak-anak yang mati itu ada di dekat pintu.
880 00:58:49,140 00:58:50,410 Tidak ada Tidak ada
881 00:58:51,509 00:58:53,179 yang selamat. yang selamat.
882 00:58:54,640 00:58:55,850 Lupakan saja. Lupakan saja.
883 00:58:56,150 00:58:58,249 Itu memang menyedihkan, tapi kamu bisa berbuat apa? Itu memang menyedihkan, tapi kamu bisa berbuat apa?
884 00:58:59,580 00:59:02,019 Itu sesuatu yang dialami semua petugas damkar. Itu sesuatu yang dialami semua petugas damkar.
885 00:59:02,019 00:59:03,550 Apa lagi yang bisa kamu lakukan? Apa lagi yang bisa kamu lakukan?
886 00:59:04,590 00:59:06,459 Anak-anak itu tidak akan kembali. Anak-anak itu tidak akan kembali.
887 00:59:07,120 00:59:08,729 - Sial! - Astaga. - Sial! - Astaga.
888 00:59:09,489 00:59:11,489 - Tenanglah. - Itu salahmu! - Tenanglah. - Itu salahmu!
889 00:59:11,729 00:59:14,060 Jika kamu datang lebih cepat dan memadamkan api, Jika kamu datang lebih cepat dan memadamkan api,
890 00:59:14,060 00:59:16,330 - mereka tidak akan mati! - Pukul aku lagi! - mereka tidak akan mati! - Pukul aku lagi!
891 00:59:16,330 00:59:17,830 Cobalah untuk tenang. Cobalah untuk tenang.
892 00:59:18,070 00:59:19,269 Berengsek! Berengsek!
893 00:59:22,009 00:59:23,009 Pak Baek. Pak Baek.
894 00:59:28,340 00:59:29,449 Tenanglah. Tenanglah.
895 00:59:33,320 00:59:34,519 Ada apa dengannya? Ada apa dengannya?
896 00:59:39,459 00:59:40,489 Dokter In. Dokter In.
897 00:59:41,590 00:59:42,630 Dokter In! Dokter In!
898 00:59:47,300 00:59:50,469 Dong Hyuk. Ini baru hari pertama. Dong Hyuk. Ini baru hari pertama.
899 00:59:50,469 00:59:51,969 Dia perlahan akan membaik. Dia perlahan akan membaik.
900 00:59:53,800 00:59:57,539 Tidakkah menurutmu tidak semua trauma bisa disembuhkan oleh waktu? Tidakkah menurutmu tidak semua trauma bisa disembuhkan oleh waktu?
901 00:59:58,209 00:59:59,880 Ya, itu benar, tapi... Ya, itu benar, tapi...
902 00:59:59,880 01:00:02,610 Sesi kelompok tidaklah tepat sejak awal. Sesi kelompok tidaklah tepat sejak awal.
903 01:00:04,880 01:00:06,050 Dia pasienku. Dia pasienku.
904 01:00:06,580 01:00:08,179 Aku sendiri yang akan memutuskan. Aku sendiri yang akan memutuskan.
905 01:00:08,179 01:00:11,890 Baiklah. Seharusnya aku lebih berhati-hati. Baiklah. Seharusnya aku lebih berhati-hati.
906 01:00:11,890 01:00:12,959 Maafkan aku. Maafkan aku.
907 01:00:13,820 01:00:16,890 Kupikir jika pasien dengan kejadian dan trauma serupa berkumpul, Kupikir jika pasien dengan kejadian dan trauma serupa berkumpul,
908 01:00:16,890 01:00:19,699 pengobatan akan lebih efisien. pengobatan akan lebih efisien.
909 01:00:19,699 01:00:23,170 Kenapa kamu selalu percaya diri? Kenapa kamu selalu percaya diri?
910 01:00:23,969 01:00:25,670 Kamu selalu berpikir kamu benar, Kamu selalu berpikir kamu benar,
911 01:00:25,670 01:00:27,900 dan kamu merasa bisa melakukan semuanya. dan kamu merasa bisa melakukan semuanya.
912 01:00:28,870 01:00:31,509 Ada apa? Kubilang aku sudah keterlaluan. Ada apa? Kubilang aku sudah keterlaluan.
913 01:00:31,509 01:00:33,679 - Maafkan aku. - Kamu merasa lebih superior. - Maafkan aku. - Kamu merasa lebih superior.
914 01:00:34,140 01:00:38,279 Kamu tidak pernah mengandalkan orang lain, Kamu tidak pernah mengandalkan orang lain,
915 01:00:38,279 01:00:41,219 dan kamu memiliki rasa puas itu. dan kamu memiliki rasa puas itu.
916 01:01:00,539 01:01:01,670 Halo. Halo.
917 01:01:02,670 01:01:03,670 Apa? Apa?
918 01:01:04,939 01:01:09,009 Dokter Park menyuruhmu memecat Nona Han Woo Joo? Dokter Park menyuruhmu memecat Nona Han Woo Joo?
919 01:01:13,620 01:01:15,390 Di mana Nona Han sekarang? Di mana Nona Han sekarang?
920 01:01:16,550 01:01:19,259 Bisakah kamu berdiri? Bisakah kamu berdiri?
921 01:01:19,360 01:01:20,920 Kenapa kamu menyiksaku? Kenapa kamu menyiksaku?
922 01:01:20,920 01:01:21,989 Pak Wakil Direktur. Pak Wakil Direktur.
923 01:01:22,959 01:01:25,160 Aku memang keterlaluan sebelumnya. Aku memang keterlaluan sebelumnya.
924 01:01:25,759 01:01:28,670 Kumohon, jangan marah dan beri aku kesempatan lagi. Kumohon, jangan marah dan beri aku kesempatan lagi.
925 01:01:29,370 01:01:32,739 Bisa-bisanya seorang rakyat jelata berani menantangmu. Bisa-bisanya seorang rakyat jelata berani menantangmu.
926 01:01:32,840 01:01:34,100 Aku menyesali itu. Aku menyesali itu.
927 01:01:34,100 01:01:36,640 Ini gila. Ini gila.
928 01:01:36,670 01:01:38,810 Kubilang bukan aku. Kubilang bukan aku.
929 01:01:38,810 01:01:40,580 Kumohon, Pak Wakil Direktur. Kumohon, Pak Wakil Direktur.
930 01:01:53,820 01:01:55,259 - Berdiri. - Tunggu sebentar. - Berdiri. - Tunggu sebentar.
931 01:01:55,259 01:01:56,830 Sedang apa kamu di sini? Sedang apa kamu di sini?
932 01:01:57,489 01:02:00,330 Dia memecatku. Jadi, aku minta maaf. Dia memecatku. Jadi, aku minta maaf.
933 01:02:00,330 01:02:02,029 Kubilang bukan aku! Kubilang bukan aku!
934 01:02:02,199 01:02:04,370 - Ayo. - Tidak sebelum aku dapat jawaban. - Ayo. - Tidak sebelum aku dapat jawaban.
935 01:02:05,469 01:02:07,140 - Tunggu, aku... - Kalian berdua berpacaran? - Tunggu, aku... - Kalian berdua berpacaran?
936 01:02:15,610 01:02:17,209 Kalian berpacaran, bukan? Kalian berpacaran, bukan?
937 01:02:18,719 01:02:22,249 Ya. Lalu kenapa? Ya. Lalu kenapa?
938 01:02:24,773 01:02:27,773 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
939 01:02:27,797 01:02:29,797 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
940 01:02:29,830 01:02:31,529 "Terima kasih untuk Kim Hye Eun atas penampilan spesialnya" "Terima kasih untuk Kim Hye Eun atas penampilan spesialnya"
941 01:02:34,699 01:02:37,529 "Fix You" "Fix You"
942 01:02:38,570 01:02:41,199 Tidak bisakah kamu mencintai orang normal? Tidak bisakah kamu mencintai orang normal?
943 01:02:41,199 01:02:43,239 Menurutmu Woo Joo cocok dengan Dokter Lee? Menurutmu Woo Joo cocok dengan Dokter Lee?
944 01:02:43,239 01:02:45,140 Ada puluhan petugas damkar di sana. Ada puluhan petugas damkar di sana.
945 01:02:45,140 01:02:46,380 Kenapa hanya Kakak yang seperti ini? Kenapa hanya Kakak yang seperti ini?
946 01:02:46,380 01:02:48,509 Tidak bolehkah seseorang terlambat? Tidak bolehkah seseorang terlambat?
947 01:02:48,509 01:02:51,449 Apa itu lebih penting daripada janjimu? Apa itu lebih penting daripada janjimu?
948 01:02:51,449 01:02:52,719 Aku merasa cemas. Aku merasa cemas.
949 01:02:52,719 01:02:55,650 Woo Joo mengirimiku foto dia melukai dirinya sendiri. Woo Joo mengirimiku foto dia melukai dirinya sendiri.
950 01:02:55,650 01:02:58,320 Kamu memutuskan memacari pasien kepribadian ambang tanpa tekad kuat? Kamu memutuskan memacari pasien kepribadian ambang tanpa tekad kuat?
951 01:02:58,320 01:03:01,459 Kamu sungguh ingin melihatku mati? Kamu sungguh ingin melihatku mati?