This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:09,710 | 00:00:11,360 | Qual è il problema? | Qual è il problema? |
2 | 00:00:11,360 | 00:00:14,340 | Perché stava per tirati un pugno? | Perché stava per tirati un pugno? |
3 | 00:00:15,260 | 00:00:19,580 | È quello che ha creato quel trambusto nel tuo ufficio la volta scorsa, giusto? | È quello che ha creato quel trambusto nel tuo ufficio la volta scorsa, giusto? |
4 | 00:00:20,810 | 00:00:25,580 | Questo non è un semplice fraintendimento, vero? | Questo non è un semplice fraintendimento, vero? |
5 | 00:00:25,580 | 00:00:28,330 | Perché non rispondi? È opprimente! | Perché non rispondi? È opprimente! |
6 | 00:00:28,330 | 00:00:30,030 | Mi ha minacciato. | Mi ha minacciato. |
7 | 00:00:30,030 | 00:00:31,670 | Minacciato? | Minacciato? |
8 | 00:00:32,270 | 00:00:34,240 | Con cosa? | Con cosa? |
9 | 00:00:34,240 | 00:00:35,930 | Ha scoperto qualche tua debolezza? | Ha scoperto qualche tua debolezza? |
10 | 00:00:35,930 | 00:00:37,810 | Non può minacciarti senza niente. | Non può minacciarti senza niente. |
11 | 00:00:37,810 | 00:00:41,340 | Non preoccuparti. Non ho debolezze che possono scoprire. | Non preoccuparti. Non ho debolezze che possono scoprire. |
12 | 00:00:45,050 | 00:00:48,730 | Allora perché... ti ha chiesto se sei un tossicodipendente? | Allora perché... ti ha chiesto se sei un tossicodipendente? |
13 | 00:00:50,820 | 00:00:53,410 | Ho sentito male? | Ho sentito male? |
14 | 00:00:53,410 | 00:00:56,290 | Non penso che verrò alla tua cena di consolazione. Me ne vado. | Non penso che verrò alla tua cena di consolazione. Me ne vado. |
15 | 00:00:56,290 | 00:00:58,520 | Ti ho chiesto perché ti ha chiamato tossicodipendente! | Ti ho chiesto perché ti ha chiamato tossicodipendente! |
16 | 00:00:58,520 | 00:01:02,840 | Nemmeno io lo so! Mi ha minacciato, avrebbe potuto dire qualsiasi cosa. | Nemmeno io lo so! Mi ha minacciato, avrebbe potuto dire qualsiasi cosa. |
17 | 00:01:02,870 | 00:01:05,350 | Me ne occupo io, non preoccuparti. | Me ne occupo io, non preoccuparti. |
18 | 00:01:05,350 | 00:01:08,730 | Un mio amico è stato minacciato e quasi preso a pugni. | Un mio amico è stato minacciato e quasi preso a pugni. |
19 | 00:01:08,750 | 00:01:10,880 | E mi dici di non preoccuparmi? | E mi dici di non preoccuparmi? |
20 | 00:01:11,470 | 00:01:13,070 | Io vado. | Io vado. |
21 | 00:01:15,200 | 00:01:19,350 | Ehi! Te ne vai a basta? | Ehi! Te ne vai a basta? |
22 | 00:01:21,070 | 00:01:27,920 | Sottotitoli a cura del 🔧💖 Soul Mechanics 💖🔧[email protected] | Sottotitoli a cura del 🔧💖 Soul Mechanics 💖🔧[email protected] |
23 | 00:01:27,920 | 00:01:29,430 | Epısodıo 29 🔧💖 | Epısodıo 29 🔧💖 |
24 | 00:01:31,370 | 00:01:33,240 | Dottor Lee! | Dottor Lee! |
25 | 00:01:33,240 | 00:01:34,640 | Perché sei qui fuori? | Perché sei qui fuori? |
26 | 00:01:34,640 | 00:01:36,650 | Ho pensato che stesse rincasando. | Ho pensato che stesse rincasando. |
27 | 00:01:36,650 | 00:01:38,180 | Come sta? | Come sta? |
28 | 00:01:38,180 | 00:01:40,750 | Perché non risponde alle chiamate? Ero molto preoccupato per lei. | Perché non risponde alle chiamate? Ero molto preoccupato per lei. |
29 | 00:01:40,750 | 00:01:42,390 | Perché dovresti preoccupati? | Perché dovresti preoccupati? |
30 | 00:01:42,390 | 00:01:46,020 | Stavo quasi per andare a casa sua. | Stavo quasi per andare a casa sua. |
31 | 00:01:46,020 | 00:01:47,740 | Entriamo. | Entriamo. |
32 | 00:01:51,280 | 00:01:52,820 | Il Dottor Lee è arrivato! | Il Dottor Lee è arrivato! |
33 | 00:01:52,820 | 00:01:54,210 | Dottor Lee! Benvenuto. | Dottor Lee! Benvenuto. |
34 | 00:01:54,210 | 00:01:55,450 | Direttore! È arrivato presto. | Direttore! È arrivato presto. |
35 | 00:01:55,450 | 00:01:59,080 | - Dottor Lee! - State tutti bene? Sedetevi. | - Dottor Lee! - State tutti bene? Sedetevi. |
36 | 00:02:02,430 | 00:02:05,750 | - Dottor Lee, Im Se Chan non si è sentito bene. - Perché? | - Dottor Lee, Im Se Chan non si è sentito bene. - Perché? |
37 | 00:02:05,750 | 00:02:08,690 | Ogni volta che parla di lei si emoziona | Ogni volta che parla di lei si emoziona |
38 | 00:02:08,690 | 00:02:11,050 | e a volte piange. | e a volte piange. |
39 | 00:02:11,050 | 00:02:12,760 | Nu Ri è simile a me! | Nu Ri è simile a me! |
40 | 00:02:12,760 | 00:02:16,870 | - Calciava le sedie domandandosi che razza di situazione fosse. - L'ho visto anche io. | - Calciava le sedie domandandosi che razza di situazione fosse. - L'ho visto anche io. |
41 | 00:02:16,870 | 00:02:19,250 | Ehi! Quando mai ho calciato qualcosa? | Ehi! Quando mai ho calciato qualcosa? |
42 | 00:02:19,250 | 00:02:21,540 | Ho solo detto qualche parola di troppo. | Ho solo detto qualche parola di troppo. |
43 | 00:02:21,540 | 00:02:25,190 | Incredibile, Kang Nu Ri, sai anche come imprecare? | Incredibile, Kang Nu Ri, sai anche come imprecare? |
44 | 00:02:25,190 | 00:02:29,060 | Woo Jung era quello più arrabbiato. | Woo Jung era quello più arrabbiato. |
45 | 00:02:29,060 | 00:02:33,930 | Dottor Lee, controllo i pazienti nel reparto con molta più attenzione di prima. | Dottor Lee, controllo i pazienti nel reparto con molta più attenzione di prima. |
46 | 00:02:33,930 | 00:02:35,160 | Anche io! | Anche io! |
47 | 00:02:35,160 | 00:02:38,770 | Controlliamo spesso i pazienti e registriamo sempre tutto. | Controlliamo spesso i pazienti e registriamo sempre tutto. |
48 | 00:02:38,770 | 00:02:41,270 | Inoltre teniamo i nostri camici sempre puliti. | Inoltre teniamo i nostri camici sempre puliti. |
49 | 00:02:41,270 | 00:02:43,940 | Mi fa piacere. Ve la state cavando molto bene. | Mi fa piacere. Ve la state cavando molto bene. |
50 | 00:02:43,950 | 00:02:48,980 | Ora riempiti i vostri bicchieri e facciamo un brindisi. | Ora riempiti i vostri bicchieri e facciamo un brindisi. |
51 | 00:02:48,980 | 00:02:51,930 | Oh, giusto. Chiama il Dottor In e chiedigli quando arriva. | Oh, giusto. Chiama il Dottor In e chiedigli quando arriva. |
52 | 00:02:51,930 | 00:02:53,020 | Va bene. | Va bene. |
53 | 00:02:53,020 | 00:02:54,780 | Non credo che il Dottor In verrà. | Non credo che il Dottor In verrà. |
54 | 00:02:54,780 | 00:02:59,170 | Oh, davvero? Che peccato. | Oh, davvero? Che peccato. |
55 | 00:02:59,170 | 00:03:02,880 | Facciamo un brindisi allora? | Facciamo un brindisi allora? |
56 | 00:03:02,880 | 00:03:07,240 | Per cominciare! Dottor Lee dicci qualcosa. | Per cominciare! Dottor Lee dicci qualcosa. |
57 | 00:03:07,240 | 00:03:10,080 | Perché dobbiamo farlo per forza? | Perché dobbiamo farlo per forza? |
58 | 00:03:10,080 | 00:03:12,420 | Cavolo... | Cavolo... |
59 | 00:03:12,420 | 00:03:14,640 | Va bene. Volevo ringraziare tutti voi. | Va bene. Volevo ringraziare tutti voi. |
60 | 00:03:14,640 | 00:03:18,040 | Non preoccupatevi per me, sto bene. | Non preoccupatevi per me, sto bene. |
61 | 00:03:18,040 | 00:03:21,470 | Anche se vi arrabbiate non imprecate. | Anche se vi arrabbiate non imprecate. |
62 | 00:03:23,470 | 00:03:26,980 | Perfetto. Cosa dite quando brindate? | Perfetto. Cosa dite quando brindate? |
63 | 00:03:26,980 | 00:03:31,040 | Al mio "Dottor Lee", diciamo insieme "Fighting!", va bene? Dottor Lee. | Al mio "Dottor Lee", diciamo insieme "Fighting!", va bene? Dottor Lee. |
64 | 00:03:31,040 | 00:03:34,590 | - Fighting! - Grazie. | - Fighting! - Grazie. |
65 | 00:03:38,130 | 00:03:42,870 | Ecco a voi. Questo è offerto dalla signorina Kong, solo per voi. | Ecco a voi. Questo è offerto dalla signorina Kong, solo per voi. |
66 | 00:03:42,870 | 00:03:45,460 | Wow! Grazie! | Wow! Grazie! |
67 | 00:03:45,460 | 00:03:47,410 | - Grazie! - Buon appetito! | - Grazie! - Buon appetito! |
68 | 00:03:47,410 | 00:03:50,800 | Grazie! Buon appetito. | Grazie! Buon appetito. |
69 | 00:04:05,900 | 00:04:09,140 | Dottor In, non l'ho preso solo io. | Dottor In, non l'ho preso solo io. |
70 | 00:04:09,140 | 00:04:11,690 | Ci sono tanti ragazzi nella mia accademia che la prendono. | Ci sono tanti ragazzi nella mia accademia che la prendono. |
71 | 00:04:11,690 | 00:04:14,300 | Dicono che aiuta a studiare meglio. | Dicono che aiuta a studiare meglio. |
72 | 00:04:14,300 | 00:04:17,720 | Jin Woo, sono tutte cavolate. | Jin Woo, sono tutte cavolate. |
73 | 00:04:18,370 | 00:04:20,150 | Jin Woo... | Jin Woo... |
74 | 00:04:21,800 | 00:04:26,080 | Queste medicine sono per i pazienti affetti da ADHD*, (*disturbo da deficit di attenzione/iperattività) | Queste medicine sono per i pazienti affetti da ADHD*, (*disturbo da deficit di attenzione/iperattività) |
75 | 00:04:26,080 | 00:04:28,660 | non puoi prenderle prima di un esame. | non puoi prenderle prima di un esame. |
76 | 00:04:28,660 | 00:04:31,350 | Se continuerai ad assumerle, potresti sviluppare una dipendenza. | Se continuerai ad assumerle, potresti sviluppare una dipendenza. |
77 | 00:04:31,350 | 00:04:35,620 | Quando andrai alle superiori, ne vorrai prendere una ad ogni esame. Cosa mi dici dell'Università? Farai esami anche lì. | Quando andrai alle superiori, ne vorrai prendere una ad ogni esame. Cosa mi dici dell'Università? Farai esami anche lì. |
78 | 00:04:35,620 | 00:04:39,160 | Anche dopo esserti laureato e aver trovato un lavoro, creerai delle scuse per assumerle. | Anche dopo esserti laureato e aver trovato un lavoro, creerai delle scuse per assumerle. |
79 | 00:04:39,160 | 00:04:43,230 | Una volta diventato dipendente dalle medicine, lo sarai per sempre. | Una volta diventato dipendente dalle medicine, lo sarai per sempre. |
80 | 00:04:43,230 | 00:04:47,290 | Sono certo che non diventerò mai dipendente da questo. | Sono certo che non diventerò mai dipendente da questo. |
81 | 00:04:55,210 | 00:04:59,380 | Jin Woo... Quella medicina, | Jin Woo... Quella medicina, |
82 | 00:05:00,940 | 00:05:04,460 | - l'ho presa anche io. - Cosa? | - l'ho presa anche io. - Cosa? |
83 | 00:05:04,460 | 00:05:10,030 | Ecco perché lo so molto bene. È difficile smettere. | Ecco perché lo so molto bene. È difficile smettere. |
84 | 00:05:10,670 | 00:05:12,700 | Anche se non avrai alcun esame da fare, | Anche se non avrai alcun esame da fare, |
85 | 00:05:12,700 | 00:05:17,310 | anche quando non avrai una ragione per prenderla, oppure avrai qualche motivo per essere stressato, | anche quando non avrai una ragione per prenderla, oppure avrai qualche motivo per essere stressato, |
86 | 00:05:17,310 | 00:05:21,150 | continuerai a cercarla per abitudine. Diventerà un'abitudine. | continuerai a cercarla per abitudine. Diventerà un'abitudine. |
87 | 00:05:21,150 | 00:05:23,460 | Vuoi diventare così? | Vuoi diventare così? |
88 | 00:05:34,280 | 00:05:36,710 | - Ehi! - Attento a dove metti i piedi. | - Ehi! - Attento a dove metti i piedi. |
89 | 00:05:36,710 | 00:05:41,970 | ♫ Nella vita ♫ | ♫ Nella vita ♫ |
90 | 00:05:41,970 | 00:05:43,910 | Passiamo al secondo round? | Passiamo al secondo round? |
91 | 00:05:43,910 | 00:05:47,980 | Secondo round? Mi piace! Passiamo al secondo round! | Secondo round? Mi piace! Passiamo al secondo round! |
92 | 00:05:47,980 | 00:05:52,330 | Ma quale secondo round? Voi andate pure. Io porto il Direttore a casa. | Ma quale secondo round? Voi andate pure. Io porto il Direttore a casa. |
93 | 00:05:52,330 | 00:05:53,890 | Posso portarlo io. | Posso portarlo io. |
94 | 00:05:53,890 | 00:05:55,550 | Non preoccuparti. Lo porto io. | Non preoccuparti. Lo porto io. |
95 | 00:05:55,550 | 00:05:56,730 | Dannazione. | Dannazione. |
96 | 00:05:56,730 | 00:05:57,910 | Grazie per la cena! | Grazie per la cena! |
97 | 00:05:57,910 | 00:06:00,280 | Buona serata. | Buona serata. |
98 | 00:06:00,280 | 00:06:02,540 | Ci vediamo! | Ci vediamo! |
99 | 00:06:02,540 | 00:06:03,820 | - Ti porto a casa. - Buon rientro! | - Ti porto a casa. - Buon rientro! |
100 | 00:06:03,830 | 00:06:05,340 | Andate con calma! | Andate con calma! |
101 | 00:06:05,340 | 00:06:07,660 | Shi Joon, voglio andare anche io al secondo round. | Shi Joon, voglio andare anche io al secondo round. |
102 | 00:06:07,660 | 00:06:10,060 | Lascia i giovani da soli. | Lascia i giovani da soli. |
103 | 00:06:10,060 | 00:06:11,440 | Dici? | Dici? |
104 | 00:06:11,440 | 00:06:14,020 | - Sì, dovresti. - Solo i più giovani? | - Sì, dovresti. - Solo i più giovani? |
105 | 00:06:14,020 | 00:06:15,990 | Come fai a non cambiare di una virgola? | Come fai a non cambiare di una virgola? |
106 | 00:06:16,010 | 00:06:18,970 | Andiamo a bere anche noi! | Andiamo a bere anche noi! |
107 | 00:06:30,740 | 00:06:33,380 | - Han Woo Joo. - Sì? | - Han Woo Joo. - Sì? |
108 | 00:06:33,380 | 00:06:36,080 | Perché sei così felice? | Perché sei così felice? |
109 | 00:06:41,610 | 00:06:44,650 | Ji Sun, devo dirti una cosa. | Ji Sun, devo dirti una cosa. |
110 | 00:06:46,990 | 00:06:48,830 | Sono andata all'orfanotrofio. | Sono andata all'orfanotrofio. |
111 | 00:06:48,830 | 00:06:53,080 | - All'orfanotrofio? Quello dove vivevi? - Sì. | - All'orfanotrofio? Quello dove vivevi? - Sì. |
112 | 00:06:53,080 | 00:06:55,490 | Perché? Non sei mai tornato dopo averlo lasciato. | Perché? Non sei mai tornato dopo averlo lasciato. |
113 | 00:06:55,490 | 00:06:57,820 | Ad un tratto... | Ad un tratto... |
114 | 00:06:57,820 | 00:07:01,210 | ho pensato di doverci andare. | ho pensato di doverci andare. |
115 | 00:07:02,580 | 00:07:04,860 | Dovevo scoprire una cosa sul mio passato. | Dovevo scoprire una cosa sul mio passato. |
116 | 00:07:04,860 | 00:07:09,760 | Sono passati più di 10 anni. Qualcuno ti ha riconosciuta? | Sono passati più di 10 anni. Qualcuno ti ha riconosciuta? |
117 | 00:07:09,760 | 00:07:12,440 | Hanno sempre molti bambini. | Hanno sempre molti bambini. |
118 | 00:07:12,440 | 00:07:14,920 | - Ho ricevuto una lettera da mia mamma. - Cosa? | - Ho ricevuto una lettera da mia mamma. - Cosa? |
119 | 00:07:14,920 | 00:07:17,160 | Hanno trovato una lettera che mi scrisse mia mamma | Hanno trovato una lettera che mi scrisse mia mamma |
120 | 00:07:17,160 | 00:07:19,760 | tra gli effetti personali del vecchio direttore dell'orfanotrofio. | tra gli effetti personali del vecchio direttore dell'orfanotrofio. |
121 | 00:07:19,760 | 00:07:22,790 | Cosa significa? Tua madre biologica ti ha scritto una lettera? | Cosa significa? Tua madre biologica ti ha scritto una lettera? |
122 | 00:07:22,790 | 00:07:24,490 | Quando? Quando l'ha scritta? | Quando? Quando l'ha scritta? |
123 | 00:07:24,490 | 00:07:29,270 | 2 anni dopo essere stata adottata, mia mamma è venuta a cercarmi. | 2 anni dopo essere stata adottata, mia mamma è venuta a cercarmi. |
124 | 00:07:29,270 | 00:07:32,540 | Ma dato che non ero all'orfanotrofio, | Ma dato che non ero all'orfanotrofio, |
125 | 00:07:33,390 | 00:07:36,490 | mi ha lasciato una lettera. | mi ha lasciato una lettera. |
126 | 00:07:36,490 | 00:07:40,140 | Quella volta che sono tornato all'orfanotrofio, | Quella volta che sono tornato all'orfanotrofio, |
127 | 00:07:40,140 | 00:07:45,970 | probabilmente Sorella Lucia non è riuscita a darmi la lettera di persona. | probabilmente Sorella Lucia non è riuscita a darmi la lettera di persona. |
128 | 00:07:45,970 | 00:07:48,910 | Deve averla tenuta per tutti questi anni. | Deve averla tenuta per tutti questi anni. |
129 | 00:07:49,550 | 00:07:52,170 | Anche dopo che è morta, | Anche dopo che è morta, |
130 | 00:07:52,170 | 00:07:54,690 | la lettera è stata trovata tra i suoi affetti personali. | la lettera è stata trovata tra i suoi affetti personali. |
131 | 00:07:54,690 | 00:07:59,050 | - L'hai... letta? - Sì. | - L'hai... letta? - Sì. |
132 | 00:07:59,050 | 00:08:00,860 | Cosa dice? | Cosa dice? |
133 | 00:08:02,220 | 00:08:04,640 | Quando sono nata, | Quando sono nata, |
134 | 00:08:04,640 | 00:08:07,900 | ha detto che io ero il suo universo. | ha detto che io ero il suo universo. |
135 | 00:08:10,620 | 00:08:13,670 | Ecco perché mi ha chiamata Woo Joo. | Ecco perché mi ha chiamata Woo Joo. |
136 | 00:08:15,710 | 00:08:17,940 | Per mia mamma, | Per mia mamma, |
137 | 00:08:17,940 | 00:08:20,040 | ero un regalo e un conforto. | ero un regalo e un conforto. |
138 | 00:08:20,040 | 00:08:22,640 | Allora non ti ha abbandonata! | Allora non ti ha abbandonata! |
139 | 00:08:22,640 | 00:08:25,930 | No. Non l'ha fatto. | No. Non l'ha fatto. |
140 | 00:08:25,930 | 00:08:28,460 | Forse... | Forse... |
141 | 00:08:28,460 | 00:08:31,890 | si trovava in una situazione difficile. | si trovava in una situazione difficile. |
142 | 00:08:31,890 | 00:08:34,080 | Lo penso anche io. | Lo penso anche io. |
143 | 00:08:34,080 | 00:08:36,620 | Ma prima non lo sapevo. | Ma prima non lo sapevo. |
144 | 00:08:36,620 | 00:08:40,480 | Tutto quel tempo passato ad odiarla è stato uno spreco. | Tutto quel tempo passato ad odiarla è stato uno spreco. |
145 | 00:08:40,480 | 00:08:42,190 | Non avrei dovuto farlo. | Non avrei dovuto farlo. |
146 | 00:08:42,190 | 00:08:44,730 | Avrei dovuto vivere la mia vita e basta. | Avrei dovuto vivere la mia vita e basta. |
147 | 00:08:47,340 | 00:08:50,450 | Dopotutto, i miracoli non sono impossibili. | Dopotutto, i miracoli non sono impossibili. |
148 | 00:08:50,450 | 00:08:52,880 | Questo è un miracolo. | Questo è un miracolo. |
149 | 00:08:55,920 | 00:08:57,130 | Sei stata brava Woo Joo. | Sei stata brava Woo Joo. |
150 | 00:08:57,130 | 00:08:59,620 | Cosa significa? | Cosa significa? |
151 | 00:08:59,620 | 00:09:01,810 | Sei stata ferita dentro di te. | Sei stata ferita dentro di te. |
152 | 00:09:06,600 | 00:09:10,720 | Dovresti dormire a casa. Perché hai insisto per venire qui in ospedale? | Dovresti dormire a casa. Perché hai insisto per venire qui in ospedale? |
153 | 00:09:10,720 | 00:09:13,710 | A casa non riesco a dormire. | A casa non riesco a dormire. |
154 | 00:09:13,710 | 00:09:15,820 | Perché no? | Perché no? |
155 | 00:09:15,820 | 00:09:20,300 | La persona con cui vivevo non è più lì ormai, ci sono solo le sue tracce. | La persona con cui vivevo non è più lì ormai, ci sono solo le sue tracce. |
156 | 00:09:20,300 | 00:09:23,330 | È così triste. | È così triste. |
157 | 00:09:23,330 | 00:09:27,840 | Sei vedovo da anni ormai. | Sei vedovo da anni ormai. |
158 | 00:09:27,840 | 00:09:30,250 | Sì, diciamo che... | Sì, diciamo che... |
159 | 00:09:32,770 | 00:09:35,460 | Se bevi, dovresti tornare a casa. Perché vieni qui? | Se bevi, dovresti tornare a casa. Perché vieni qui? |
160 | 00:09:35,460 | 00:09:40,330 | Oh, Vicepresidente. Che tipo di affare la porta qui a quest'ora? | Oh, Vicepresidente. Che tipo di affare la porta qui a quest'ora? |
161 | 00:09:40,330 | 00:09:43,830 | Non l'ho mai visto restare fino a tardi. | Non l'ho mai visto restare fino a tardi. |
162 | 00:09:43,830 | 00:09:46,490 | Credi che passi il tempo a ripulire il lavoro degli altri? | Credi che passi il tempo a ripulire il lavoro degli altri? |
163 | 00:09:46,490 | 00:09:47,770 | Anche io faccio delle ricerche! | Anche io faccio delle ricerche! |
164 | 00:09:47,770 | 00:09:50,210 | Perché sta cercando di litigare con me? | Perché sta cercando di litigare con me? |
165 | 00:09:50,210 | 00:09:53,590 | - Dovrei provare a stenderla? SI faccia sotto. - Cosa? Cosa? | - Dovrei provare a stenderla? SI faccia sotto. - Cosa? Cosa? |
166 | 00:09:53,590 | 00:09:57,800 | Direttore! Il direttore è molto ubriaco, lo porto subito al suo ufficio. | Direttore! Il direttore è molto ubriaco, lo porto subito al suo ufficio. |
167 | 00:09:57,800 | 00:09:59,560 | Perché uno in libertà vigilata si trova qui? | Perché uno in libertà vigilata si trova qui? |
168 | 00:09:59,560 | 00:10:02,150 | Non sai che non ti è permesso stare qui per almeno un mese? | Non sai che non ti è permesso stare qui per almeno un mese? |
169 | 00:10:02,150 | 00:10:07,630 | Ehi! Dove sta andando? Facciamo a cazzotti. | Ehi! Dove sta andando? Facciamo a cazzotti. |
170 | 00:10:10,920 | 00:10:16,100 | Shi Joon, sto bene. Non preoccuparti. Vai adesso. | Shi Joon, sto bene. Non preoccuparti. Vai adesso. |
171 | 00:10:16,110 | 00:10:17,780 | Me ne vado! | Me ne vado! |
172 | 00:10:17,780 | 00:10:22,120 | Oddio... dormi a casa tua. | Oddio... dormi a casa tua. |
173 | 00:10:22,120 | 00:10:24,820 | Vai a casa! | Vai a casa! |
174 | 00:11:28,410 | 00:11:32,740 | [ In Dong Hyuk ] | [ In Dong Hyuk ] |
175 | 00:11:46,740 | 00:11:48,150 | Non eri già andato via? | Non eri già andato via? |
176 | 00:11:48,150 | 00:11:52,220 | Il Direttore voleva dormire all'ospedale, perciò l'ho portato qui. | Il Direttore voleva dormire all'ospedale, perciò l'ho portato qui. |
177 | 00:11:52,220 | 00:11:55,370 | Ho pensato che fossi ancora qui. | Ho pensato che fossi ancora qui. |
178 | 00:11:56,630 | 00:11:58,650 | Allora, io vado da quella parte. | Allora, io vado da quella parte. |
179 | 00:11:58,650 | 00:12:00,350 | Buon rientro, Dottor Lee. A domani, Woo Joo. | Buon rientro, Dottor Lee. A domani, Woo Joo. |
180 | 00:12:00,350 | 00:12:03,000 | Ciao! Andiamo. | Ciao! Andiamo. |
181 | 00:12:05,140 | 00:12:08,400 | Il Direttore Park dorme davvero all'ospedale? | Il Direttore Park dorme davvero all'ospedale? |
182 | 00:12:09,730 | 00:12:12,500 | Hai bevuto? | Hai bevuto? |
183 | 00:12:14,090 | 00:12:18,300 | Adesso, il mondo mi sembra un posto diverso. | Adesso, il mondo mi sembra un posto diverso. |
184 | 00:12:18,300 | 00:12:20,040 | Davvero? | Davvero? |
185 | 00:12:22,720 | 00:12:28,040 | Ieri, ho detto addio alla mia madre adottiva. | Ieri, ho detto addio alla mia madre adottiva. |
186 | 00:12:28,040 | 00:12:33,010 | Mi ha detto che questa volta sembrava definitivo. | Mi ha detto che questa volta sembrava definitivo. |
187 | 00:12:34,690 | 00:12:39,040 | Fino ad adesso, anche se le ho detto addio moltissime volte, | Fino ad adesso, anche se le ho detto addio moltissime volte, |
188 | 00:12:39,040 | 00:12:43,200 | sono sempre ritornata da lei. | sono sempre ritornata da lei. |
189 | 00:12:43,200 | 00:12:45,670 | È un po'... | È un po'... |
190 | 00:12:45,670 | 00:12:51,360 | triste, ma anche liberatorio. | triste, ma anche liberatorio. |
191 | 00:12:51,360 | 00:12:54,260 | In effetti, dai l'impressione che il mondo sia un posto diverso per te. | In effetti, dai l'impressione che il mondo sia un posto diverso per te. |
192 | 00:12:55,490 | 00:12:58,550 | Anche le persone mi sembrano diverse. | Anche le persone mi sembrano diverse. |
193 | 00:12:58,550 | 00:13:05,420 | Il cielo, la luna, le stelle, gli alberi... | Il cielo, la luna, le stelle, gli alberi... |
194 | 00:13:05,420 | 00:13:08,380 | e persino gli edifici. È tutto diverso. | e persino gli edifici. È tutto diverso. |
195 | 00:13:08,380 | 00:13:10,970 | In che modo sono diversi? | In che modo sono diversi? |
196 | 00:13:11,620 | 00:13:16,560 | Prima, il mondo era sopra di me, | Prima, il mondo era sopra di me, |
197 | 00:13:16,560 | 00:13:20,630 | perciò era difficile raggiungerlo. | perciò era difficile raggiungerlo. |
198 | 00:13:20,630 | 00:13:26,360 | Adesso però, sembra molto più vicino. Come un amico. | Adesso però, sembra molto più vicino. Come un amico. |
199 | 00:13:27,490 | 00:13:31,220 | È per questo che ho intenzione di fare tutto ciò che ho sempre voluto provare. | È per questo che ho intenzione di fare tutto ciò che ho sempre voluto provare. |
200 | 00:13:31,220 | 00:13:34,080 | E cioè che cosa? | E cioè che cosa? |
201 | 00:13:34,080 | 00:13:40,710 | Per prima cosa, vorrei passeggiare con la persona che amo, proprio così! | Per prima cosa, vorrei passeggiare con la persona che amo, proprio così! |
202 | 00:13:40,710 | 00:13:43,560 | - E poi? - Poi... è un segreto! | - E poi? - Poi... è un segreto! |
203 | 00:13:43,560 | 00:13:45,790 | Un segreto? | Un segreto? |
204 | 00:13:45,790 | 00:13:48,590 | Non mi piacciono i segreti. | Non mi piacciono i segreti. |
205 | 00:13:49,360 | 00:13:52,020 | Che cos'è? Sono curioso. | Che cos'è? Sono curioso. |
206 | 00:13:54,500 | 00:13:56,430 | Non posso dirtelo. | Non posso dirtelo. |
207 | 00:13:56,430 | 00:13:58,250 | Allora, andiamo! | Allora, andiamo! |
208 | 00:14:51,250 | 00:14:54,650 | - Che cos'è? - Non è nulla. | - Che cos'è? - Non è nulla. |
209 | 00:15:10,050 | 00:15:12,690 | [ Ospedale Eun Kang ] | [ Ospedale Eun Kang ] |
210 | 00:15:14,440 | 00:15:17,930 | C'è un motivo se ti ho chiesto di vederci. | C'è un motivo se ti ho chiesto di vederci. |
211 | 00:15:17,930 | 00:15:22,910 | La ricerca che hai presentato all'Associazione Mondiale di Psichiatria | La ricerca che hai presentato all'Associazione Mondiale di Psichiatria |
212 | 00:15:22,910 | 00:15:26,780 | sull'effetto della combinazione tra anti psicotici e terapia, | sull'effetto della combinazione tra anti psicotici e terapia, |
213 | 00:15:26,780 | 00:15:31,050 | e sull'effetto dei farmaci sui pazienti affetti da attacchi di panico? | e sull'effetto dei farmaci sui pazienti affetti da attacchi di panico? |
214 | 00:15:31,050 | 00:15:34,720 | Sì. Cosa c'entra? | Sì. Cosa c'entra? |
215 | 00:15:35,580 | 00:15:38,410 | Sono stato contattato dall'Università Johns Hopkins. | Sono stato contattato dall'Università Johns Hopkins. |
216 | 00:15:38,410 | 00:15:41,910 | Vogliono che tu vada lì a condurre la ricerca in persona. | Vogliono che tu vada lì a condurre la ricerca in persona. |
217 | 00:15:41,910 | 00:15:44,480 | - Hanno mandato un invito. - Che cosa? | - Hanno mandato un invito. - Che cosa? |
218 | 00:15:44,480 | 00:15:47,900 | È prevista una durata di un anno. Avrai bisogno d una raccomandazione dalla Presidente, | È prevista una durata di un anno. Avrai bisogno d una raccomandazione dalla Presidente, |
219 | 00:15:47,900 | 00:15:50,420 | ma non sarà molto difficile da ottenere. | ma non sarà molto difficile da ottenere. |
220 | 00:15:50,420 | 00:15:56,010 | È un'ottima opportunità per concentrarti sulla tua ricerca per un anno. Dovresti andarci. | È un'ottima opportunità per concentrarti sulla tua ricerca per un anno. Dovresti andarci. |
221 | 00:15:58,090 | 00:16:03,680 | - Cosa? - Direttore... non riesco a crederci! | - Cosa? - Direttore... non riesco a crederci! |
222 | 00:16:04,580 | 00:16:06,910 | Ci hai lavorato sodo. | Ci hai lavorato sodo. |
223 | 00:16:06,910 | 00:16:09,150 | Chi altro all'Eun Kang ha pubblicato | Chi altro all'Eun Kang ha pubblicato |
224 | 00:16:09,150 | 00:16:12,410 | le sue ricerche tanto spesso quanto te? | le sue ricerche tanto spesso quanto te? |
225 | 00:16:12,410 | 00:16:15,370 | - Mi sta lusingando. -Cosa vuoi dire? | - Mi sta lusingando. -Cosa vuoi dire? |
226 | 00:16:15,370 | 00:16:19,330 | L'anno scorso, hai persino vinto il Premio come il più Giovane Ricercatore dell'Anno. | L'anno scorso, hai persino vinto il Premio come il più Giovane Ricercatore dell'Anno. |
227 | 00:16:21,500 | 00:16:25,340 | Posso chiedere una raccomandazione dalla Presidente. | Posso chiedere una raccomandazione dalla Presidente. |
228 | 00:16:25,340 | 00:16:27,530 | Grazie, Direttore. | Grazie, Direttore. |
229 | 00:16:36,440 | 00:16:40,930 | Jin Woo. Sei venuto a cercare me? | Jin Woo. Sei venuto a cercare me? |
230 | 00:16:48,380 | 00:16:51,050 | Mi dispiace aver mentito a mio padre. | Mi dispiace aver mentito a mio padre. |
231 | 00:16:51,050 | 00:16:57,340 | Mia madre non sapeva che prendessi dei farmaci, ma ha continuato a colpirla. | Mia madre non sapeva che prendessi dei farmaci, ma ha continuato a colpirla. |
232 | 00:16:58,240 | 00:17:06,760 | Jin Woo... Perché continui a infrangere le tue promesse? Dove hai preso i farmaci? | Jin Woo... Perché continui a infrangere le tue promesse? Dove hai preso i farmaci? |
233 | 00:17:07,740 | 00:17:12,880 | Li ho comprati da un amico. Lui li ha presi da internet. | Li ho comprati da un amico. Lui li ha presi da internet. |
234 | 00:17:12,880 | 00:17:15,400 | Quanti nei hai presi? | Quanti nei hai presi? |
235 | 00:17:15,400 | 00:17:17,050 | Abbastanza. | Abbastanza. |
236 | 00:17:17,050 | 00:17:18,860 | Quindi, hai ottenuto il primo posto? | Quindi, hai ottenuto il primo posto? |
237 | 00:17:18,860 | 00:17:20,640 | No... | No... |
238 | 00:17:21,870 | 00:17:27,010 | L'esame era oggi, ma ero talmente in ansia | L'esame era oggi, ma ero talmente in ansia |
239 | 00:17:27,010 | 00:17:31,780 | da non riuscire nemmeno a capire ciò che leggevo. | da non riuscire nemmeno a capire ciò che leggevo. |
240 | 00:17:31,780 | 00:17:36,910 | Ho vomitato sui fogli durante l'esame. | Ho vomitato sui fogli durante l'esame. |
241 | 00:17:37,700 | 00:17:41,240 | Jin Woo, sarebbe bene che ti ricoverassimo oggi. | Jin Woo, sarebbe bene che ti ricoverassimo oggi. |
242 | 00:17:41,240 | 00:17:45,840 | Abbiamo bisogno del consenso di un tutore, perciò contatterò tua madre. | Abbiamo bisogno del consenso di un tutore, perciò contatterò tua madre. |
243 | 00:17:49,570 | 00:17:51,660 | - Se ne occupa lei da qui? - Sì. | - Se ne occupa lei da qui? - Sì. |
244 | 00:17:51,660 | 00:17:58,240 | Infermiera Oh. Il tutore del paziente sta arrivando, appena sarà qui avremo bisogno del suo consenso per poterlo ricoverare immediatamente. | Infermiera Oh. Il tutore del paziente sta arrivando, appena sarà qui avremo bisogno del suo consenso per poterlo ricoverare immediatamente. |
245 | 00:17:58,240 | 00:18:02,330 | Il Dottor In ha detto che avrebbe parlato personalmente con il tutore. | Il Dottor In ha detto che avrebbe parlato personalmente con il tutore. |
246 | 00:18:02,330 | 00:18:03,980 | Quali farmaci dovremmo somministrargli? | Quali farmaci dovremmo somministrargli? |
247 | 00:18:03,980 | 00:18:08,950 | Prima dovremmo consultarlo, ma potrebbe aver bisogno d benzodiazepina se i sintomi dell'astinenza non migliorassero. | Prima dovremmo consultarlo, ma potrebbe aver bisogno d benzodiazepina se i sintomi dell'astinenza non migliorassero. |
248 | 00:18:08,950 | 00:18:11,900 | Va bene. C'è altro a cui dovrei prestare particolare attenzione? | Va bene. C'è altro a cui dovrei prestare particolare attenzione? |
249 | 00:18:11,900 | 00:18:14,130 | Controlli spesso i suoi parametri vitali, | Controlli spesso i suoi parametri vitali, |
250 | 00:18:14,130 | 00:18:17,690 | inoltre potrebbe manifestare alti livelli d'ansia e irrequietezza. | inoltre potrebbe manifestare alti livelli d'ansia e irrequietezza. |
251 | 00:18:17,690 | 00:18:19,470 | La prego di chiamarmi, se dovesse succedere qualcosa. | La prego di chiamarmi, se dovesse succedere qualcosa. |
252 | 00:18:19,470 | 00:18:22,420 | - Certamente. - Grazie! | - Certamente. - Grazie! |
253 | 00:18:22,420 | 00:18:25,760 | [ Riservato ai Veicoli d'Emergenza ] | [ Riservato ai Veicoli d'Emergenza ] |
254 | 00:18:30,660 | 00:18:33,730 | - Cosa c'è? Ho da fare. - Anch'io sono molto impegnato! | - Cosa c'è? Ho da fare. - Anch'io sono molto impegnato! |
255 | 00:18:33,730 | 00:18:37,110 | Ho avuto giusto il tempo di venire in un posto in cui non vorrei essere. | Ho avuto giusto il tempo di venire in un posto in cui non vorrei essere. |
256 | 00:18:37,110 | 00:18:39,320 | Cosa c'è? | Cosa c'è? |
257 | 00:18:39,320 | 00:18:42,330 | Vorrei riprendere la nostra conversazione di ieri. | Vorrei riprendere la nostra conversazione di ieri. |
258 | 00:18:43,700 | 00:18:48,280 | Ho appena ricoverato Kang Jin Woo. Abbiamo risolto il fraintendimento su ciò che gli ho prescritto, perciò non preoccuparti. | Ho appena ricoverato Kang Jin Woo. Abbiamo risolto il fraintendimento su ciò che gli ho prescritto, perciò non preoccuparti. |
259 | 00:18:48,280 | 00:18:50,560 | Pensi che sia preoccupato per il tuo paziente? | Pensi che sia preoccupato per il tuo paziente? |
260 | 00:18:50,560 | 00:18:53,670 | Sono preoccupato per te. | Sono preoccupato per te. |
261 | 00:18:53,670 | 00:18:56,970 | La persona di ieri... non sembrava volesse limitarsi a qualche minaccia. | La persona di ieri... non sembrava volesse limitarsi a qualche minaccia. |
262 | 00:18:56,970 | 00:19:00,020 | Si Joon, non puoi far finita di non aver visto nulla? | Si Joon, non puoi far finita di non aver visto nulla? |
263 | 00:19:00,020 | 00:19:01,870 | Sono tuo amico, non un tuo paziente. | Sono tuo amico, non un tuo paziente. |
264 | 00:19:01,870 | 00:19:03,950 | È qualcosa che potrei ignorare? | È qualcosa che potrei ignorare? |
265 | 00:19:03,950 | 00:19:06,110 | Il mio amico sembra stia per essere pestato. | Il mio amico sembra stia per essere pestato. |
266 | 00:19:06,110 | 00:19:10,220 | Temi che sia sotto l'effetto di qualche farmaco? | Temi che sia sotto l'effetto di qualche farmaco? |
267 | 00:19:12,080 | 00:19:15,480 | È questo ciò che vorresti sapere? | È questo ciò che vorresti sapere? |
268 | 00:19:15,480 | 00:19:20,050 | Ho visto qualcosa durante il nostro quarto anno di specializzazione. | Ho visto qualcosa durante il nostro quarto anno di specializzazione. |
269 | 00:19:22,170 | 00:19:25,480 | So che sei molto attento, | So che sei molto attento, |
270 | 00:19:25,480 | 00:19:28,230 | e che non ti piace parlarne. | e che non ti piace parlarne. |
271 | 00:19:28,230 | 00:19:31,730 | Ho pensato che se lo avessi ignorato, avresti risolto tutto da solo. | Ho pensato che se lo avessi ignorato, avresti risolto tutto da solo. |
272 | 00:19:31,730 | 00:19:35,480 | Ma... questa volta ho bisogno di sentirlo di persona. | Ma... questa volta ho bisogno di sentirlo di persona. |
273 | 00:19:35,480 | 00:19:39,120 | - Non è da te. Quindi, perché? - Perché l'hai fatto anche tu. | - Non è da te. Quindi, perché? - Perché l'hai fatto anche tu. |
274 | 00:19:39,120 | 00:19:45,080 | Mi hai detto ciò che voleva fare la Presidente, per il mio bene. | Mi hai detto ciò che voleva fare la Presidente, per il mio bene. |
275 | 00:19:46,430 | 00:19:50,690 | Se hai bisogno di tempo, allora aspetterò. | Se hai bisogno di tempo, allora aspetterò. |
276 | 00:19:56,790 | 00:19:59,950 | Per oggi possiamo fermarci qui. Perché non ci alziamo? | Per oggi possiamo fermarci qui. Perché non ci alziamo? |
277 | 00:19:59,950 | 00:20:05,470 | Dott.ssa Ji, possiamo prolungare l'incontro di oggi | Dott.ssa Ji, possiamo prolungare l'incontro di oggi |
278 | 00:20:05,470 | 00:20:07,700 | per includere ciò che avremmo fatto settimana prossima? | per includere ciò che avremmo fatto settimana prossima? |
279 | 00:20:07,700 | 00:20:11,460 | C'è qualcos'altro di cui vorrebbe parlare? | C'è qualcos'altro di cui vorrebbe parlare? |
280 | 00:20:11,460 | 00:20:13,820 | Non è questo. | Non è questo. |
281 | 00:20:15,070 | 00:20:19,010 | Oggi corre l'anniversario della morte di Dae Woong. | Oggi corre l'anniversario della morte di Dae Woong. |
282 | 00:20:19,010 | 00:20:24,430 | Oggi mio marito e mia figlia torneranno a casa tardi. | Oggi mio marito e mia figlia torneranno a casa tardi. |
283 | 00:20:24,430 | 00:20:28,180 | Probabilmente, non mi vorranno vedere piangere. | Probabilmente, non mi vorranno vedere piangere. |
284 | 00:20:28,180 | 00:20:31,020 | Anche lei non vorrà tornare a casa. | Anche lei non vorrà tornare a casa. |
285 | 00:20:31,020 | 00:20:36,440 | Credo che sarà meglio parlare di come si sente nel prossimo consulto. | Credo che sarà meglio parlare di come si sente nel prossimo consulto. |
286 | 00:20:36,440 | 00:20:37,820 | Nel prossimo... Consulto? | Nel prossimo... Consulto? |
287 | 00:20:37,820 | 00:20:41,000 | Sì. Parliamone nella prossima seduta. | Sì. Parliamone nella prossima seduta. |
288 | 00:20:41,000 | 00:20:44,280 | Oggi, l'accompagnerò fuori. | Oggi, l'accompagnerò fuori. |
289 | 00:20:45,850 | 00:20:52,770 | È così triste che, a poco a poco, Dae Woong venga dimenticato. | È così triste che, a poco a poco, Dae Woong venga dimenticato. |
290 | 00:20:57,180 | 00:20:58,740 | Young Won! | Young Won! |
291 | 00:20:58,740 | 00:21:01,220 | Come mai sei qui? | Come mai sei qui? |
292 | 00:21:01,220 | 00:21:05,120 | Ero da queste parti per degli affari, ma sto tornando a casa. | Ero da queste parti per degli affari, ma sto tornando a casa. |
293 | 00:21:05,120 | 00:21:07,020 | È un mio amico. | È un mio amico. |
294 | 00:21:07,020 | 00:21:10,440 | - Buongiorno. - Salve. | - Buongiorno. - Salve. |
295 | 00:21:10,440 | 00:21:12,500 | Dottor Ji, io allora— | Dottor Ji, io allora— |
296 | 00:21:12,500 | 00:21:17,500 | Aspetti. Il mio amico abita nel suo vicinato. Potrebbe andare in macchina con lui. | Aspetti. Il mio amico abita nel suo vicinato. Potrebbe andare in macchina con lui. |
297 | 00:21:17,500 | 00:21:20,410 | Davvero? Ma certo, le do un passaggio. | Davvero? Ma certo, le do un passaggio. |
298 | 00:21:20,410 | 00:21:24,650 | Ma no. Posso prendere la metropolitana qua vicino. | Ma no. Posso prendere la metropolitana qua vicino. |
299 | 00:21:24,650 | 00:21:27,460 | Dovrebbe accettare il passaggio. La metropolitana sarà affollata. | Dovrebbe accettare il passaggio. La metropolitana sarà affollata. |
300 | 00:21:27,460 | 00:21:29,160 | Prego, salga. | Prego, salga. |
301 | 00:21:30,320 | 00:21:32,620 | Se non è un problema... | Se non è un problema... |
302 | 00:21:43,320 | 00:21:46,290 | Le piacerebbe un pò di musica? | Le piacerebbe un pò di musica? |
303 | 00:21:54,770 | 00:21:57,430 | Questa canzone mi piace molto. | Questa canzone mi piace molto. |
304 | 00:21:57,430 | 00:21:59,390 | Sì? | Sì? |
305 | 00:21:59,390 | 00:22:01,940 | Per un pò, non sono riuscita ad ascoltarla. | Per un pò, non sono riuscita ad ascoltarla. |
306 | 00:22:01,940 | 00:22:05,320 | Come mai? Come mai non la poteva ascoltare? | Come mai? Come mai non la poteva ascoltare? |
307 | 00:22:05,320 | 00:22:07,900 | Mi ricordava mio figlio. | Mi ricordava mio figlio. |
308 | 00:22:07,900 | 00:22:11,350 | A mio figlio piaceva suonarla con la chitarra | A mio figlio piaceva suonarla con la chitarra |
309 | 00:22:11,350 | 00:22:17,120 | per il mio compleanno, visto che era una canzone che mi piaceva. | per il mio compleanno, visto che era una canzone che mi piaceva. |
310 | 00:22:17,120 | 00:22:19,810 | Suo figlio è proprio gentile. | Suo figlio è proprio gentile. |
311 | 00:22:19,810 | 00:22:23,790 | Gentile? È un figlio cattivo. | Gentile? È un figlio cattivo. |
312 | 00:22:23,790 | 00:22:27,970 | Ha lasciato qui la sua mamma e se n'è andato in paradiso. | Ha lasciato qui la sua mamma e se n'è andato in paradiso. |
313 | 00:22:29,360 | 00:22:33,000 | Ma è ancora bello ascoltare questa canzone. È passato così tanto tempo. | Ma è ancora bello ascoltare questa canzone. È passato così tanto tempo. |
314 | 00:22:33,000 | 00:22:38,190 | ♫ Quella è la tua ombra ♫ | ♫ Quella è la tua ombra ♫ |
315 | 00:22:38,190 | 00:22:45,370 | ♫ Adesso, è l'ombra del mio amore che è scomparso. ♫ | ♫ Adesso, è l'ombra del mio amore che è scomparso. ♫ |
316 | 00:22:59,190 | 00:23:01,730 | Grazie a lei, mi è piaciuto tanto risentire la canzone. | Grazie a lei, mi è piaciuto tanto risentire la canzone. |
317 | 00:23:01,730 | 00:23:06,250 | È una canzone che non riuscivo più ad ascoltare, ma ora che l'ho fatto, mi sento meglio. | È una canzone che non riuscivo più ad ascoltare, ma ora che l'ho fatto, mi sento meglio. |
318 | 00:23:06,250 | 00:23:08,990 | - Sì. Faccia attenzione. - Grazie. | - Sì. Faccia attenzione. - Grazie. |
319 | 00:23:08,990 | 00:23:11,500 | Arrivederci. | Arrivederci. |
320 | 00:23:21,710 | 00:23:25,150 | Ah, lei è la mamma di Dae Woong! Sta tornando a casa? | Ah, lei è la mamma di Dae Woong! Sta tornando a casa? |
321 | 00:23:25,150 | 00:23:26,920 | Sì. | Sì. |
322 | 00:23:26,920 | 00:23:30,900 | Quando l'ho vista ho pensato a qualcosa che le volevo dire. | Quando l'ho vista ho pensato a qualcosa che le volevo dire. |
323 | 00:23:30,900 | 00:23:35,860 | Un pò di tempo fa, le luci del mio negozio lampeggiavano, | Un pò di tempo fa, le luci del mio negozio lampeggiavano, |
324 | 00:23:35,860 | 00:23:38,650 | e ho pensato subito a Dae Woong. | e ho pensato subito a Dae Woong. |
325 | 00:23:38,650 | 00:23:40,540 | Al mio Dae Woong? | Al mio Dae Woong? |
326 | 00:23:40,540 | 00:23:44,780 | Dae Woong, spesso mi aiutava a cambiare le lampadine del negozio. | Dae Woong, spesso mi aiutava a cambiare le lampadine del negozio. |
327 | 00:23:44,780 | 00:23:48,170 | Era così alto! | Era così alto! |
328 | 00:23:48,170 | 00:23:51,370 | Non era alto quasi 1.80 cm? | Non era alto quasi 1.80 cm? |
329 | 00:23:51,370 | 00:23:57,530 | Sì. Il nostro Dae Woong è cresciuto all'improvviso mentre era ancora alle medie. | Sì. Il nostro Dae Woong è cresciuto all'improvviso mentre era ancora alle medie. |
330 | 00:23:59,490 | 00:24:04,220 | Oggi, è il suo anniversario di morte, vero? | Oggi, è il suo anniversario di morte, vero? |
331 | 00:24:04,970 | 00:24:07,010 | Un minuto. | Un minuto. |
332 | 00:24:23,860 | 00:24:28,450 | Ecco. Le voglio dare questo, per Dae Woong. | Ecco. Le voglio dare questo, per Dae Woong. |
333 | 00:24:32,500 | 00:24:37,410 | Come fa a ricordarsi persino del suo anniversario? | Come fa a ricordarsi persino del suo anniversario? |
334 | 00:24:39,270 | 00:24:45,760 | Grazie, per essersi ricordata di mio figlio. | Grazie, per essersi ricordata di mio figlio. |
335 | 00:24:45,760 | 00:24:48,720 | Come potrei dimenticarmi di Dae Woong? | Come potrei dimenticarmi di Dae Woong? |
336 | 00:24:49,810 | 00:24:52,360 | Sia forte. | Sia forte. |
337 | 00:24:52,360 | 00:24:55,860 | Sì. Grazie. | Sì. Grazie. |
338 | 00:24:59,910 | 00:25:01,980 | Buongiorno, Signora! - Salve. | Buongiorno, Signora! - Salve. |
339 | 00:25:01,980 | 00:25:05,080 | Avrei qualcosa da chiederle. Per caso conosce Kim Dae Woong? | Avrei qualcosa da chiederle. Per caso conosce Kim Dae Woong? |
340 | 00:25:05,080 | 00:25:08,200 | Ma certo. | Ma certo. |
341 | 00:25:08,200 | 00:25:11,650 | Sfortunatamente è morto alcuni anni fa. - Lo so, che sfortuna. | Sfortunatamente è morto alcuni anni fa. - Lo so, che sfortuna. |
342 | 00:25:26,400 | 00:25:31,030 | Tenente Colonnello, vero? Ricordo che è venuto per il funerale di Dae Woong. | Tenente Colonnello, vero? Ricordo che è venuto per il funerale di Dae Woong. |
343 | 00:25:31,030 | 00:25:33,590 | - Si ricorda di me. - Ma certo. | - Si ricorda di me. - Ma certo. |
344 | 00:25:33,590 | 00:25:36,250 | Lei mi ha aiutato così tanto. | Lei mi ha aiutato così tanto. |
345 | 00:25:36,250 | 00:25:38,200 | Ma... Cosa la porta qui? | Ma... Cosa la porta qui? |
346 | 00:25:38,200 | 00:25:41,390 | Stavo tornando a casa dopo il lavoro, | Stavo tornando a casa dopo il lavoro, |
347 | 00:25:41,390 | 00:25:46,440 | e mi sono ricordato che era l'anniversario della morte del soldato Kim Dae Woong, così volevo passare a fare una visita. | e mi sono ricordato che era l'anniversario della morte del soldato Kim Dae Woong, così volevo passare a fare una visita. |
348 | 00:25:47,010 | 00:25:51,660 | La ringrazio molto per ricordarsi dell'anniversario del mio Dae Woong. | La ringrazio molto per ricordarsi dell'anniversario del mio Dae Woong. |
349 | 00:25:51,660 | 00:25:53,600 | Grazie. | Grazie. |
350 | 00:25:53,600 | 00:25:55,250 | Vuole entrare un momento? | Vuole entrare un momento? |
351 | 00:25:55,250 | 00:25:58,240 | Grazie, va bene così. | Grazie, va bene così. |
352 | 00:25:59,340 | 00:26:02,240 | Il soldato Kim Dae Woong amava molto mangiare. | Il soldato Kim Dae Woong amava molto mangiare. |
353 | 00:26:02,240 | 00:26:05,740 | Non so cosa mangiasse, ma aveva sempre qualcosa in bocca. | Non so cosa mangiasse, ma aveva sempre qualcosa in bocca. |
354 | 00:26:05,740 | 00:26:10,080 | All'inizio, gli chiedevo spesso perché mangiasse così tanto, | All'inizio, gli chiedevo spesso perché mangiasse così tanto, |
355 | 00:26:10,080 | 00:26:15,610 | ma molto presto mi resi conto che anch'io avevo preso l'abitudine di masticare sempre qualcosa, come lui. | ma molto presto mi resi conto che anch'io avevo preso l'abitudine di masticare sempre qualcosa, come lui. |
356 | 00:26:15,610 | 00:26:21,270 | Dae Woong praticamente viveva solo per il cibo. | Dae Woong praticamente viveva solo per il cibo. |
357 | 00:26:22,330 | 00:26:25,040 | Il caffè instantaneo che mi preparava lui era sempre annacquato. | Il caffè instantaneo che mi preparava lui era sempre annacquato. |
358 | 00:26:25,040 | 00:26:29,050 | Era sempre blando perché non sapeva quanta acqua metterci, | Era sempre blando perché non sapeva quanta acqua metterci, |
359 | 00:26:29,050 | 00:26:34,690 | eppure, ogni tanto mi manca il caffè che mi preparava lui. | eppure, ogni tanto mi manca il caffè che mi preparava lui. |
360 | 00:26:35,720 | 00:26:41,450 | Una volta rientrò così tardi da una vacanza-congedo, che l'intera unità militare impazzì dicendo che aveva disertato. | Una volta rientrò così tardi da una vacanza-congedo, che l'intera unità militare impazzì dicendo che aveva disertato. |
361 | 00:26:41,450 | 00:26:48,500 | Si rivelò che era rientrato tardi alla base militare, perché aveva aiutato qualcuno che si era sentito male sul treno, | Si rivelò che era rientrato tardi alla base militare, perché aveva aiutato qualcuno che si era sentito male sul treno, |
362 | 00:26:48,500 | 00:26:52,750 | nonostante sapesse che rischiava di essere considerato un disertore. | nonostante sapesse che rischiava di essere considerato un disertore. |
363 | 00:26:53,400 | 00:26:55,740 | Quello stupidone. | Quello stupidone. |
364 | 00:26:55,740 | 00:27:01,550 | Il soldato Kim Dae Woong pensava sempre agli altri prima che a se stesso. | Il soldato Kim Dae Woong pensava sempre agli altri prima che a se stesso. |
365 | 00:27:01,550 | 00:27:06,000 | Condivideva con i commilitoni persino le sue vacanze extra. | Condivideva con i commilitoni persino le sue vacanze extra. |
366 | 00:27:06,000 | 00:27:12,510 | Regalava metà della sua paga. Aiutava i commilitoni a portare la loro roba. | Regalava metà della sua paga. Aiutava i commilitoni a portare la loro roba. |
367 | 00:27:16,840 | 00:27:21,670 | Non scorderò mai il soldato Kim Dae Woong. | Non scorderò mai il soldato Kim Dae Woong. |
368 | 00:27:33,030 | 00:27:39,390 | La ringrazio molto. Grazie. | La ringrazio molto. Grazie. |
369 | 00:27:41,740 | 00:27:44,360 | Grazie per avermi aiutato oggi. | Grazie per avermi aiutato oggi. |
370 | 00:27:44,360 | 00:27:48,820 | Penso che debba essere io a ringraziarla. È stato molto appagante. | Penso che debba essere io a ringraziarla. È stato molto appagante. |
371 | 00:27:48,820 | 00:27:51,220 | Grazie. | Grazie. |
372 | 00:27:54,880 | 00:27:59,040 | A proposito... Ha detto che lavora all'Ospedale Eun Kang, vero? | A proposito... Ha detto che lavora all'Ospedale Eun Kang, vero? |
373 | 00:27:59,040 | 00:28:01,680 | Conosco un dottore in quell'ospedale. | Conosco un dottore in quell'ospedale. |
374 | 00:28:01,680 | 00:28:03,850 | Ah, davvero? | Ah, davvero? |
375 | 00:28:03,850 | 00:28:05,910 | Mi congedo. | Mi congedo. |
376 | 00:28:24,880 | 00:28:27,350 | Ehi! Soul Mechanic Epısodıo 30 | Ehi! Soul Mechanic Epısodıo 30 |
377 | 00:28:27,350 | 00:28:29,990 | - Hai aspettato tanto? - No. | - Hai aspettato tanto? - No. |
378 | 00:28:29,990 | 00:28:32,800 | - Il paziente ti ha contattata? - Sì. | - Il paziente ti ha contattata? - Sì. |
379 | 00:28:32,800 | 00:28:35,950 | Deve esserle davvero piaciuto l'arrivo del Colonnello. | Deve esserle davvero piaciuto l'arrivo del Colonnello. |
380 | 00:28:35,950 | 00:28:39,870 | Ha detto che tutta la sua disperazione nei confronti dei militari è scomparsa. | Ha detto che tutta la sua disperazione nei confronti dei militari è scomparsa. |
381 | 00:28:39,870 | 00:28:41,770 | Fantastico. | Fantastico. |
382 | 00:28:41,770 | 00:28:43,620 | Come posso dimostrarti la mia gratitudine? | Come posso dimostrarti la mia gratitudine? |
383 | 00:28:43,620 | 00:28:45,880 | Dovrei offrirti da bere? | Dovrei offrirti da bere? |
384 | 00:28:47,090 | 00:28:49,120 | Ancora meglio... | Ancora meglio... |
385 | 00:28:50,230 | 00:28:52,610 | Hai qualcosa da dirmi o sbaglio? | Hai qualcosa da dirmi o sbaglio? |
386 | 00:28:54,110 | 00:28:55,750 | Riguarda Dong Hyuk. | Riguarda Dong Hyuk. |
387 | 00:28:55,750 | 00:28:59,180 | Perché? Gli è successo qualcosa? | Perché? Gli è successo qualcosa? |
388 | 00:28:59,830 | 00:29:04,770 | Penso che gli stia succedendo qualcosa, ma non so cosa. | Penso che gli stia succedendo qualcosa, ma non so cosa. |
389 | 00:29:04,770 | 00:29:07,670 | Dong Hyuk non è un tipo molto aperto su alcune cose, | Dong Hyuk non è un tipo molto aperto su alcune cose, |
390 | 00:29:07,670 | 00:29:10,960 | anche se alla fine viene sempre scoperto. | anche se alla fine viene sempre scoperto. |
391 | 00:29:10,960 | 00:29:15,250 | L'ultima volta mi ha chiesto se poteva trasferirsi nel nostro ospedale. | L'ultima volta mi ha chiesto se poteva trasferirsi nel nostro ospedale. |
392 | 00:29:15,250 | 00:29:18,800 | Sono sicura fosse uno scherzo, ma sembrava esserci rimasto male. | Sono sicura fosse uno scherzo, ma sembrava esserci rimasto male. |
393 | 00:29:18,800 | 00:29:20,320 | Non gli hai chiesto il perché? | Non gli hai chiesto il perché? |
394 | 00:29:20,320 | 00:29:23,880 | Penso che debba essere tu a trovare le risposte per tutto questo. | Penso che debba essere tu a trovare le risposte per tutto questo. |
395 | 00:29:23,880 | 00:29:26,830 | Ciò che intendo, io posso anche chiederglielo ma non mi risponderà. | Ciò che intendo, io posso anche chiederglielo ma non mi risponderà. |
396 | 00:29:26,830 | 00:29:30,190 | Perché nasconde sempre ciò che pensa? | Perché nasconde sempre ciò che pensa? |
397 | 00:29:30,190 | 00:29:32,340 | Hai mai mostrato ciò che pensi? | Hai mai mostrato ciò che pensi? |
398 | 00:29:32,340 | 00:29:35,760 | Hai mai mostrato a Dong Hyuk cosa provi? | Hai mai mostrato a Dong Hyuk cosa provi? |
399 | 00:29:38,240 | 00:29:40,920 | Ho avuto ragione o no? | Ho avuto ragione o no? |
400 | 00:29:41,530 | 00:29:45,650 | Ji Young Won... Sei davvero il mio dottore di riferimento. | Ji Young Won... Sei davvero il mio dottore di riferimento. |
401 | 00:29:49,450 | 00:29:55,500 | La terapia teatrale ha lo scopo di aiutare i pazienti che hanno disturbi di natura psichica. | La terapia teatrale ha lo scopo di aiutare i pazienti che hanno disturbi di natura psichica. |
402 | 00:29:55,500 | 00:29:59,530 | Cerchiamo di risolvere momenti difficili attraverso la recitazione, | Cerchiamo di risolvere momenti difficili attraverso la recitazione, |
403 | 00:29:59,530 | 00:30:02,160 | e aiutiamo i pazienti a reagire a queste situazioni. | e aiutiamo i pazienti a reagire a queste situazioni. |
404 | 00:30:02,160 | 00:30:05,900 | Potete pensare che sia un trattamento psicologico sui pazienti | Potete pensare che sia un trattamento psicologico sui pazienti |
405 | 00:30:05,900 | 00:30:08,910 | per dargli un senso di stabilità. | per dargli un senso di stabilità. |
406 | 00:30:08,910 | 00:30:12,260 | Se diventerete terapisti teatrali— | Se diventerete terapisti teatrali— |
407 | 00:30:21,670 | 00:30:25,450 | ♫ I miei giorni difficili ♫ | ♫ I miei giorni difficili ♫ |
408 | 00:30:25,450 | 00:30:29,440 | ♫ migliorano leggermente. ♫ | ♫ migliorano leggermente. ♫ |
409 | 00:30:29,440 | 00:30:35,160 | ♫ Il mio mondo che è cambiato solo con te. ♫ | ♫ Il mio mondo che è cambiato solo con te. ♫ |
410 | 00:30:36,290 | 00:30:39,960 | ♫ Senti la stessa cosa che sento io? ♫ | ♫ Senti la stessa cosa che sento io? ♫ |
411 | 00:30:41,230 | 00:30:43,920 | Che hai fatto tutto il giorno? Non hai neanche risposto alle mie chiamate. | Che hai fatto tutto il giorno? Non hai neanche risposto alle mie chiamate. |
412 | 00:30:43,920 | 00:30:47,460 | Oggi sono stata super impegnata! | Oggi sono stata super impegnata! |
413 | 00:30:47,460 | 00:30:51,750 | Nel pomeriggio ho lavorato part-time all'accademia. E di sera ho avuto altre faccende. | Nel pomeriggio ho lavorato part-time all'accademia. E di sera ho avuto altre faccende. |
414 | 00:30:51,750 | 00:30:52,900 | Che faccende? | Che faccende? |
415 | 00:30:52,900 | 00:30:55,780 | Ti ho già detto che è un segreto. Perché continui a chiedermelo? | Ti ho già detto che è un segreto. Perché continui a chiedermelo? |
416 | 00:30:55,780 | 00:30:59,420 | Pensi che i segreti esistano davvero? Alla fine lo scoprirò. | Pensi che i segreti esistano davvero? Alla fine lo scoprirò. |
417 | 00:30:59,420 | 00:31:03,050 | Ora che sei curiosa voglio dirti ancora meno. | Ora che sei curiosa voglio dirti ancora meno. |
418 | 00:31:03,050 | 00:31:05,630 | - Non sono così curiosa. - So che lo sei! | - Non sono così curiosa. - So che lo sei! |
419 | 00:31:05,630 | 00:31:07,900 | È un po' fastidioso ora, vero? | È un po' fastidioso ora, vero? |
420 | 00:31:07,900 | 00:31:10,110 | Davvero non vuoi che te lo dica? | Davvero non vuoi che te lo dica? |
421 | 00:31:10,110 | 00:31:12,850 | Posso sentirlo nella tua voce! | Posso sentirlo nella tua voce! |
422 | 00:31:14,210 | 00:31:17,600 | Sono a casa, riattacco. | Sono a casa, riattacco. |
423 | 00:31:19,120 | 00:31:25,960 | ♫ La leggera brezza della notte è come la tua voce. ♫ | ♫ La leggera brezza della notte è come la tua voce. ♫ |
424 | 00:31:25,960 | 00:31:33,360 | ♫ Se ti volti verso di me, è tutto ciò che desidero. ♫ | ♫ Se ti volti verso di me, è tutto ciò che desidero. ♫ |
425 | 00:31:33,360 | 00:31:38,600 | ♫ Sei tutto il mio mondo. ♫ | ♫ Sei tutto il mio mondo. ♫ |
426 | 00:31:38,600 | 00:31:41,070 | Registrazione completata. | Registrazione completata. |
427 | 00:32:03,110 | 00:32:06,700 | [Infermiera della casa di cura: Quando ha tempo, per favore venga a vedere suo padre] | [Infermiera della casa di cura: Quando ha tempo, per favore venga a vedere suo padre] |
428 | 00:32:06,700 | 00:32:12,600 | Dr. Lee non manca molto prima che smetta di riconoscere le persone. | Dr. Lee non manca molto prima che smetta di riconoscere le persone. |
429 | 00:32:35,320 | 00:32:41,340 | Si Joon... Sono sollevato che alle volte la mia memoria ritorni | Si Joon... Sono sollevato che alle volte la mia memoria ritorni |
430 | 00:32:41,340 | 00:32:47,260 | così posso parlare con te. | così posso parlare con te. |
431 | 00:32:47,260 | 00:32:51,330 | Sono sicuro che non sarà per molto. | Sono sicuro che non sarà per molto. |
432 | 00:32:52,440 | 00:32:55,020 | Grazie, Si Joon, | Grazie, Si Joon, |
433 | 00:32:55,020 | 00:32:57,400 | per essere mio figlio. | per essere mio figlio. |
434 | 00:33:00,160 | 00:33:06,770 | Sono stato... un padre fortunato. | Sono stato... un padre fortunato. |
435 | 00:33:06,770 | 00:33:09,930 | Non sapevo | Non sapevo |
436 | 00:33:11,380 | 00:33:15,710 | come trascorrere del tempo con mio figlio, | come trascorrere del tempo con mio figlio, |
437 | 00:33:15,710 | 00:33:19,940 | o cosa dirti. | o cosa dirti. |
438 | 00:33:21,770 | 00:33:29,100 | Ho pensato che se fossi stata una persona di successo, sarebbe andato bene anche a mio figlio. | Ho pensato che se fossi stata una persona di successo, sarebbe andato bene anche a mio figlio. |
439 | 00:33:29,100 | 00:33:31,780 | Quindi ho solo lavorato sodo. | Quindi ho solo lavorato sodo. |
440 | 00:33:32,510 | 00:33:36,320 | Ho usato il lavoro come scusa. Non ho mai preso una vacanza | Ho usato il lavoro come scusa. Non ho mai preso una vacanza |
441 | 00:33:36,320 | 00:33:41,490 | o non sono andato mai in un parco divertimenti come tu volevi. | o non sono andato mai in un parco divertimenti come tu volevi. |
442 | 00:33:46,660 | 00:33:49,780 | Non pensavo l'avrei rimpianto così tanto. | Non pensavo l'avrei rimpianto così tanto. |
443 | 00:33:51,210 | 00:33:56,460 | Ora non posso andarci, anche se vorrei. | Ora non posso andarci, anche se vorrei. |
444 | 00:33:57,890 | 00:34:04,290 | Tutto il rimpianto per non essere riuscito a fare una cosa così semplice... | Tutto il rimpianto per non essere riuscito a fare una cosa così semplice... |
445 | 00:34:04,290 | 00:34:07,010 | è qui nel mio cuore... | è qui nel mio cuore... |
446 | 00:34:13,910 | 00:34:18,420 | Caro figlio, mi dispiace. | Caro figlio, mi dispiace. |
447 | 00:34:19,260 | 00:34:22,720 | Inutile rimpiangerlo ora, | Inutile rimpiangerlo ora, |
448 | 00:34:23,720 | 00:34:29,080 | ma ci sono tante cose su cui vorrei scusarmi. | ma ci sono tante cose su cui vorrei scusarmi. |
449 | 00:34:36,570 | 00:34:39,100 | Hai dei problemi? | Hai dei problemi? |
450 | 00:34:40,170 | 00:34:41,460 | Guarda qui. | Guarda qui. |
451 | 00:34:41,460 | 00:34:46,560 | Se hai trovato la distanza tra A e B in questo modo, | Se hai trovato la distanza tra A e B in questo modo, |
452 | 00:34:46,560 | 00:34:49,500 | puoi calcolare la x. | puoi calcolare la x. |
453 | 00:34:49,500 | 00:34:52,880 | Se confronti le distanze tra C e D, e Q e R, | Se confronti le distanze tra C e D, e Q e R, |
454 | 00:34:52,880 | 00:34:56,300 | è la metà della lunghezza e simile è la larghezza. | è la metà della lunghezza e simile è la larghezza. |
455 | 00:35:03,440 | 00:35:06,300 | - Dr. In. - Sì? | - Dr. In. - Sì? |
456 | 00:35:06,300 | 00:35:10,290 | È stato bello vederti aiutare Ji Woo in matematica. | È stato bello vederti aiutare Ji Woo in matematica. |
457 | 00:35:10,290 | 00:35:14,320 | Beh, continuava a preoccuparsi di non poter andare alla sua accademia stando qui. | Beh, continuava a preoccuparsi di non poter andare alla sua accademia stando qui. |
458 | 00:35:14,320 | 00:35:18,060 | - L'ho detto solo perché è stato bello. - Oh, capisco. | - L'ho detto solo perché è stato bello. - Oh, capisco. |
459 | 00:35:18,060 | 00:35:23,720 | Pensavo che aiutare i pazienti a riprendersi e curare i sintomi fosse la cosa più importante, | Pensavo che aiutare i pazienti a riprendersi e curare i sintomi fosse la cosa più importante, |
460 | 00:35:23,720 | 00:35:26,600 | invece di concentrarmi su altre cose. | invece di concentrarmi su altre cose. |
461 | 00:35:26,600 | 00:35:29,690 | Ecco perché ho sempre avuto dei conflitti con il Dr. Lee Si Joon. | Ecco perché ho sempre avuto dei conflitti con il Dr. Lee Si Joon. |
462 | 00:35:29,690 | 00:35:32,090 | Ma ho cambiato idea. | Ma ho cambiato idea. |
463 | 00:35:32,090 | 00:35:34,440 | Alle volte, è necessario esaminare altre cose | Alle volte, è necessario esaminare altre cose |
464 | 00:35:34,440 | 00:35:38,150 | della vita del paziente, non solo i sintomi. | della vita del paziente, non solo i sintomi. |
465 | 00:35:38,150 | 00:35:42,550 | Ho pensato che sarebbe stato un bene se tu avessi avuto un interesse superfluo nell'aiutare qualcuno che è ferito. | Ho pensato che sarebbe stato un bene se tu avessi avuto un interesse superfluo nell'aiutare qualcuno che è ferito. |
466 | 00:35:42,550 | 00:35:46,450 | Fallo più che puoi. | Fallo più che puoi. |
467 | 00:36:00,880 | 00:36:02,980 | È una cosa che posso ignorare? | È una cosa che posso ignorare? |
468 | 00:36:02,980 | 00:36:05,810 | Un mio amico sta per essere picchiato. | Un mio amico sta per essere picchiato. |
469 | 00:36:05,810 | 00:36:10,140 | Ho visto qualcosa quando eravamo al 4 anno. | Ho visto qualcosa quando eravamo al 4 anno. |
470 | 00:36:10,140 | 00:36:13,320 | Lo so... So che sei una persona riflessiva, | Lo so... So che sei una persona riflessiva, |
471 | 00:36:13,320 | 00:36:16,290 | e so che non ti piace parlare molto di questo tipo di cose. | e so che non ti piace parlare molto di questo tipo di cose. |
472 | 00:36:16,290 | 00:36:19,760 | So che se chiudo gli occhi lo risolverai benissimo da solo. | So che se chiudo gli occhi lo risolverai benissimo da solo. |
473 | 00:36:19,760 | 00:36:22,910 | Ma... questa volta ho bisogno di sentirlo da solo. | Ma... questa volta ho bisogno di sentirlo da solo. |
474 | 00:36:22,910 | 00:36:26,530 | - Non è come te. Perché - Perché l'hai fatto anche tu. | - Non è come te. Perché - Perché l'hai fatto anche tu. |
475 | 00:36:41,340 | 00:36:43,740 | - Sei arrivata? - Hai aspettato molto? | - Sei arrivata? - Hai aspettato molto? |
476 | 00:36:43,740 | 00:36:46,400 | Non molto. Circa 30 minuti? | Non molto. Circa 30 minuti? |
477 | 00:36:46,400 | 00:36:48,860 | Cosa ti porta fin qui? | Cosa ti porta fin qui? |
478 | 00:36:48,860 | 00:36:53,190 | Pensavo solo che il nostro direttore dell'ospedale potesse essere arrabbiato con me per molte cose, | Pensavo solo che il nostro direttore dell'ospedale potesse essere arrabbiato con me per molte cose, |
479 | 00:36:53,190 | 00:36:55,740 | quindi ho pensato di risolvere questi sentimenti. | quindi ho pensato di risolvere questi sentimenti. |
480 | 00:36:55,740 | 00:37:00,050 | Mi sono anche sentito male perché non ho saputo fare molto per te come amico. | Mi sono anche sentito male perché non ho saputo fare molto per te come amico. |
481 | 00:37:00,050 | 00:37:01,400 | Quindi lo sai. | Quindi lo sai. |
482 | 00:37:01,400 | 00:37:07,180 | Dio mio. | Dio mio. |
483 | 00:37:09,530 | 00:37:12,160 | Come vanno le cose ultimamente? Non è successo nulla, vero? | Come vanno le cose ultimamente? Non è successo nulla, vero? |
484 | 00:37:12,160 | 00:37:15,090 | Stai chiedendo dei miei fratelli? | Stai chiedendo dei miei fratelli? |
485 | 00:37:15,090 | 00:37:16,730 | Cosa potrebbero fare ancora? | Cosa potrebbero fare ancora? |
486 | 00:37:16,730 | 00:37:20,270 | Sono tutti ansiosi di divorarsi l'un l'altro. | Sono tutti ansiosi di divorarsi l'un l'altro. |
487 | 00:37:20,270 | 00:37:24,400 | L'unico sollievo è che l'immagine dell'azienda sembra si stia sollevando di nuovo. | L'unico sollievo è che l'immagine dell'azienda sembra si stia sollevando di nuovo. |
488 | 00:37:24,400 | 00:37:26,390 | È ottimo. | È ottimo. |
489 | 00:37:27,620 | 00:37:33,160 | Sai cosa invidio di più? | Sai cosa invidio di più? |
490 | 00:37:33,160 | 00:37:37,970 | Durante le vacanze tutti i miei fratelli si sono riuniti per giocare a Hwatu. ( Hwatu è un gioco di carte molto popolare in Corea) | Durante le vacanze tutti i miei fratelli si sono riuniti per giocare a Hwatu. ( Hwatu è un gioco di carte molto popolare in Corea) |
491 | 00:37:37,970 | 00:37:42,650 | "Tutti i miei fratelli sono stati in vacanza insieme." | "Tutti i miei fratelli sono stati in vacanza insieme." |
492 | 00:37:42,650 | 00:37:44,420 | Cose così. | Cose così. |
493 | 00:37:44,420 | 00:37:47,790 | Hai bisogno di condividere il sangue per essere fratelli? | Hai bisogno di condividere il sangue per essere fratelli? |
494 | 00:37:47,790 | 00:37:51,700 | Gli amici di lunga data sono molto di più dei fratelli. | Gli amici di lunga data sono molto di più dei fratelli. |
495 | 00:37:51,700 | 00:37:55,960 | Non ti senti solo? | Non ti senti solo? |
496 | 00:37:55,960 | 00:37:59,270 | Non ti manca tua figlia? | Non ti manca tua figlia? |
497 | 00:37:59,270 | 00:38:02,890 | Mi manca da morire. | Mi manca da morire. |
498 | 00:38:03,860 | 00:38:08,750 | Un giorno potrei semplicemente sparire. | Un giorno potrei semplicemente sparire. |
499 | 00:38:08,750 | 00:38:13,730 | Non puoi sparire. La Clinica Mentale aprirà presto. | Non puoi sparire. La Clinica Mentale aprirà presto. |
500 | 00:38:13,730 | 00:38:17,870 | Voglio che Park Dae Ha sia il Direttore della Clinica. | Voglio che Park Dae Ha sia il Direttore della Clinica. |
501 | 00:38:17,870 | 00:38:20,320 | - Io? - Perché sei così sorpreso? | - Io? - Perché sei così sorpreso? |
502 | 00:38:20,320 | 00:38:22,120 | Non ci hai mai pensato? | Non ci hai mai pensato? |
503 | 00:38:22,120 | 00:38:25,800 | Pensavo avessi scelto il Vice Presidente Oh. | Pensavo avessi scelto il Vice Presidente Oh. |
504 | 00:38:25,800 | 00:38:29,990 | Da quando ho pensato di aprire una Clinica per la Salute Mentale, | Da quando ho pensato di aprire una Clinica per la Salute Mentale, |
505 | 00:38:29,990 | 00:38:32,800 | il Direttore eri tu, Park Dae Ha. | il Direttore eri tu, Park Dae Ha. |
506 | 00:38:33,510 | 00:38:37,400 | Non lo hai semplicemente capito o non sei interessato? | Non lo hai semplicemente capito o non sei interessato? |
507 | 00:38:37,400 | 00:38:40,820 | Non rifiuterai la mia offerta, vero? | Non rifiuterai la mia offerta, vero? |
508 | 00:38:40,820 | 00:38:44,640 | Beh... lascia che ci rifletta per qualche giorno. | Beh... lascia che ci rifletta per qualche giorno. |
509 | 00:38:44,640 | 00:38:49,070 | Con ottimismo, va bene? | Con ottimismo, va bene? |
510 | 00:39:12,210 | 00:39:15,490 | È davvero un ottimo tempo per un picnic. | È davvero un ottimo tempo per un picnic. |
511 | 00:39:16,120 | 00:39:17,510 | È bello. | È bello. |
512 | 00:39:17,510 | 00:39:20,670 | Hai capito ciò che ho appena detto? | Hai capito ciò che ho appena detto? |
513 | 00:39:34,830 | 00:39:37,170 | Devi essere davvero emozionato. | Devi essere davvero emozionato. |
514 | 00:39:37,800 | 00:39:41,580 | È bello vederti così felice. | È bello vederti così felice. |
515 | 00:39:41,580 | 00:39:44,430 | È bello. | È bello. |
516 | 00:39:48,980 | 00:39:50,990 | È bello. | È bello. |
517 | 00:40:18,330 | 00:40:20,260 | È bello. | È bello. |
518 | 00:40:27,210 | 00:40:29,100 | È buono. | È buono. |
519 | 00:40:30,320 | 00:40:32,830 | Non ti piacevano i dolci. | Non ti piacevano i dolci. |
520 | 00:40:51,770 | 00:40:54,250 | Sei finito. | Sei finito. |
521 | 00:41:04,880 | 00:41:09,280 | Dottor In, il tutore di un paziente è venuto e ha detto delle cose veramente strane. | Dottor In, il tutore di un paziente è venuto e ha detto delle cose veramente strane. |
522 | 00:41:09,280 | 00:41:11,590 | Di che si tratta? | Di che si tratta? |
523 | 00:41:11,590 | 00:41:12,930 | Si accomodi. | Si accomodi. |
524 | 00:41:12,930 | 00:41:14,390 | Sì. | Sì. |
525 | 00:41:21,400 | 00:41:25,350 | Non so bene cosa abbia sentito o come lo abbia sentito, | Non so bene cosa abbia sentito o come lo abbia sentito, |
526 | 00:41:25,350 | 00:41:27,080 | ma niente di tutto questo è vero. | ma niente di tutto questo è vero. |
527 | 00:41:27,080 | 00:41:29,180 | Allora perché il tutore fa così? | Allora perché il tutore fa così? |
528 | 00:41:29,190 | 00:41:31,790 | Non posso fidarmi di lei, Dottor In. | Non posso fidarmi di lei, Dottor In. |
529 | 00:41:31,790 | 00:41:34,260 | Sono già stato pugnalato alle spalle da lei in passato. | Sono già stato pugnalato alle spalle da lei in passato. |
530 | 00:41:34,260 | 00:41:36,600 | Vice Presidente Oh Gi Tae! | Vice Presidente Oh Gi Tae! |
531 | 00:41:38,710 | 00:41:40,810 | Dottor In, provi a spiegare la sua situazione. | Dottor In, provi a spiegare la sua situazione. |
532 | 00:41:40,810 | 00:41:45,310 | Sì. Il paziente è uno studente di sedici anni. | Sì. Il paziente è uno studente di sedici anni. |
533 | 00:41:45,310 | 00:41:48,610 | È venuto al pronto soccorso dopo aver vomitato e avvertito dolore. | È venuto al pronto soccorso dopo aver vomitato e avvertito dolore. |
534 | 00:41:48,610 | 00:41:53,480 | I suoi sintomi erano effetti collaterali legati all'assunzione del metilfinidato, che prendeva regolarmente. | I suoi sintomi erano effetti collaterali legati all'assunzione del metilfinidato, che prendeva regolarmente. |
535 | 00:41:53,490 | 00:41:57,900 | In seguito, sono diventato il suo medico curante e né lui né il tutore volevano che venisse ricoverato, | In seguito, sono diventato il suo medico curante e né lui né il tutore volevano che venisse ricoverato, |
536 | 00:41:57,900 | 00:41:59,350 | quindi riceveva regolarmente dei consulti- | quindi riceveva regolarmente dei consulti- |
537 | 00:41:59,350 | 00:42:01,240 | Ma? | Ma? |
538 | 00:42:01,960 | 00:42:05,200 | È stato portato al pronto soccorso altre due volte dopo il primo incidente. | È stato portato al pronto soccorso altre due volte dopo il primo incidente. |
539 | 00:42:05,200 | 00:42:08,680 | Il paziente mi disse di aver acquistato la medicina su internet e averla presa ancora. | Il paziente mi disse di aver acquistato la medicina su internet e averla presa ancora. |
540 | 00:42:08,680 | 00:42:12,910 | Allora avrebbe dovuto ricoverare il paziente usando ogni mezzo necessario! | Allora avrebbe dovuto ricoverare il paziente usando ogni mezzo necessario! |
541 | 00:42:12,910 | 00:42:14,600 | Per questo ho sbagliato. | Per questo ho sbagliato. |
542 | 00:42:14,600 | 00:42:17,640 | Dottor In, allora perché il tutore del paziente | Dottor In, allora perché il tutore del paziente |
543 | 00:42:17,640 | 00:42:20,240 | parla di droghe? | parla di droghe? |
544 | 00:42:20,240 | 00:42:23,770 | Il tutore afferma che lei avesse una dipendenza dalle droghe. | Il tutore afferma che lei avesse una dipendenza dalle droghe. |
545 | 00:42:23,770 | 00:42:28,420 | Ha detto che lei lo ha riferito personalmente al paziente Kang Jin Woo. | Ha detto che lei lo ha riferito personalmente al paziente Kang Jin Woo. |
546 | 00:42:29,860 | 00:42:34,210 | Me lo dica lei. Ha preso o non ha preso stupefacenti? | Me lo dica lei. Ha preso o non ha preso stupefacenti? |
547 | 00:42:34,210 | 00:42:36,850 | Perché non può rispondermi? | Perché non può rispondermi? |
548 | 00:42:36,850 | 00:42:39,700 | Non posso rispondere. | Non posso rispondere. |
549 | 00:42:39,700 | 00:42:43,040 | - Come? - Intendo dire, non lo farò. | - Come? - Intendo dire, non lo farò. |
550 | 00:42:46,110 | 00:42:51,950 | Capo Park, non penso che il Dottor In possa andare all'università Johns Hopkins. | Capo Park, non penso che il Dottor In possa andare all'università Johns Hopkins. |
551 | 00:42:51,950 | 00:42:57,070 | Non c'è ragione per cui la Direttrice dell'ospedale gli scriva una lettera di raccomandazioni una volta che avrà scoperto tutto questo. | Non c'è ragione per cui la Direttrice dell'ospedale gli scriva una lettera di raccomandazioni una volta che avrà scoperto tutto questo. |
552 | 00:42:57,070 | 00:43:00,210 | Che sfortuna... | Che sfortuna... |
553 | 00:43:00,210 | 00:43:03,510 | Perché dovrebbe parlare di questo ora? | Perché dovrebbe parlare di questo ora? |
554 | 00:43:07,610 | 00:43:10,780 | Dottor In, Dottor In! | Dottor In, Dottor In! |
555 | 00:43:21,890 | 00:43:24,530 | Ha cambiato idea? | Ha cambiato idea? |
556 | 00:43:38,210 | 00:43:40,910 | Sarebbe stato bello se mi avesse dato retta prima. | Sarebbe stato bello se mi avesse dato retta prima. |
557 | 00:43:40,910 | 00:43:44,970 | Ho sentito che ha ricoverato mio figlio. Non può sistemarlo. | Ho sentito che ha ricoverato mio figlio. Non può sistemarlo. |
558 | 00:43:44,970 | 00:43:47,700 | Ha preso da me. | Ha preso da me. |
559 | 00:43:49,490 | 00:43:54,440 | Signore, potrei oltrepassare il confine | Signore, potrei oltrepassare il confine |
560 | 00:43:54,440 | 00:43:56,860 | ma dirò una cosa sola. | ma dirò una cosa sola. |
561 | 00:43:56,860 | 00:44:02,760 | Anzitutto, Jin Woo non ha preso da lei. | Anzitutto, Jin Woo non ha preso da lei. |
562 | 00:44:02,760 | 00:44:06,220 | Ho aiutato brevemente Jin Woo a risolvere alcuni problemi di matematica ieri, | Ho aiutato brevemente Jin Woo a risolvere alcuni problemi di matematica ieri, |
563 | 00:44:06,220 | 00:44:11,170 | e Jin Woo capisce già tutta la matematica da liceo. | e Jin Woo capisce già tutta la matematica da liceo. |
564 | 00:44:11,170 | 00:44:13,570 | Soprattutto, Jin Woo... | Soprattutto, Jin Woo... |
565 | 00:44:13,570 | 00:44:18,470 | è molto determinato a non vivere come suo padre. | è molto determinato a non vivere come suo padre. |
566 | 00:44:23,590 | 00:44:25,870 | Vuole arrivare al primo posto ad ogni costo | Vuole arrivare al primo posto ad ogni costo |
567 | 00:44:25,870 | 00:44:27,830 | così che lui e sua madre | così che lui e sua madre |
568 | 00:44:27,830 | 00:44:34,270 | possano diventare indipendenti da un padre abusivo che sa solo come usare i propri pugni- | possano diventare indipendenti da un padre abusivo che sa solo come usare i propri pugni- |
569 | 00:44:37,410 | 00:44:40,860 | non appena possibile. - Questo bas****o, davvero- | non appena possibile. - Questo bas****o, davvero- |
570 | 00:44:54,980 | 00:44:56,440 | Come? | Come? |
571 | 00:44:56,440 | 00:44:58,580 | Cosa intende dire dicendo di non scrivergli una lettera di raccomandazioni? | Cosa intende dire dicendo di non scrivergli una lettera di raccomandazioni? |
572 | 00:44:58,580 | 00:45:01,450 | Lo hai detto davvero? | Lo hai detto davvero? |
573 | 00:45:01,450 | 00:45:03,740 | Sai quanto duramente il Dottor In abbia lavorato per questo? | Sai quanto duramente il Dottor In abbia lavorato per questo? |
574 | 00:45:03,740 | 00:45:05,320 | Non lo dice, | Non lo dice, |
575 | 00:45:05,320 | 00:45:07,480 | ma ha fatto moltissima ricerca per conto suo. | ma ha fatto moltissima ricerca per conto suo. |
576 | 00:45:07,480 | 00:45:10,400 | Non lo capisci dal fatto che lui non mi ha risposto? | Non lo capisci dal fatto che lui non mi ha risposto? |
577 | 00:45:10,400 | 00:45:12,730 | Ha preso della droga. | Ha preso della droga. |
578 | 00:45:12,730 | 00:45:15,060 | Pensi che questi risultati di ricerca siano usciti da soli? | Pensi che questi risultati di ricerca siano usciti da soli? |
579 | 00:45:15,060 | 00:45:18,710 | Avrà probabilmente preso degli stimolanti per aiutarlo a rimanere sveglio di notte e fare ricerca. | Avrà probabilmente preso degli stimolanti per aiutarlo a rimanere sveglio di notte e fare ricerca. |
580 | 00:45:19,890 | 00:45:22,900 | Oh Gi Tae. Non riesci a fidarti di nessuno di coloro che ti stanno intorno, vero? | Oh Gi Tae. Non riesci a fidarti di nessuno di coloro che ti stanno intorno, vero? |
581 | 00:45:22,900 | 00:45:24,910 | Che diamine? Stai cercando di litigare? | Che diamine? Stai cercando di litigare? |
582 | 00:45:24,910 | 00:45:27,630 | Facevi fare al Dottor In tutto il tuo lavoro sporco. | Facevi fare al Dottor In tutto il tuo lavoro sporco. |
583 | 00:45:27,640 | 00:45:29,600 | Lo hai persino trasformato nel tuo autista privato! | Lo hai persino trasformato nel tuo autista privato! |
584 | 00:45:29,600 | 00:45:32,340 | Ora non riesci a sopportare che stia acquisendo successo? | Ora non riesci a sopportare che stia acquisendo successo? |
585 | 00:45:32,350 | 00:45:33,760 | Per chi mi hai preso? | Per chi mi hai preso? |
586 | 00:45:33,760 | 00:45:36,200 | Il motivo per cui il Dottor In non ha risposto | Il motivo per cui il Dottor In non ha risposto |
587 | 00:45:36,200 | 00:45:37,960 | è perché hai toccato il suo orgoglio! | è perché hai toccato il suo orgoglio! |
588 | 00:45:37,970 | 00:45:40,250 | Anche solo il dover negare una cosa così ridicola ha ferito il suo orgoglio! | Anche solo il dover negare una cosa così ridicola ha ferito il suo orgoglio! |
589 | 00:45:40,250 | 00:45:43,510 | Fino a che il Dottor In non dice personalmente che è tutto un malinteso | Fino a che il Dottor In non dice personalmente che è tutto un malinteso |
590 | 00:45:43,510 | 00:45:46,230 | e che non ha mai fatto cose del genere, | e che non ha mai fatto cose del genere, |
591 | 00:45:46,230 | 00:45:49,120 | allora non ci sarà alcuna lettera di raccomandazioni dalla Direttrice. | allora non ci sarà alcuna lettera di raccomandazioni dalla Direttrice. |
592 | 00:45:49,120 | 00:45:51,720 | Se le cose vanno bene, è tutto merito tuo, eh? | Se le cose vanno bene, è tutto merito tuo, eh? |
593 | 00:45:51,730 | 00:45:54,110 | Se le cose vanno male, è tutta colpa degli altri? | Se le cose vanno male, è tutta colpa degli altri? |
594 | 00:45:54,110 | 00:45:56,080 | Cos'hai detto? | Cos'hai detto? |
595 | 00:45:56,840 | 00:45:58,550 | Dato che si tratta di uno studio psicologico, | Dato che si tratta di uno studio psicologico, |
596 | 00:45:58,550 | 00:46:02,430 | avrebbero dovuto studiare qualcuno come te! | avrebbero dovuto studiare qualcuno come te! |
597 | 00:46:09,160 | 00:46:11,970 | Aspetta solo il giorno in cui diventerò Direttore della Clinica! | Aspetta solo il giorno in cui diventerò Direttore della Clinica! |
598 | 00:46:41,610 | 00:46:46,430 | Grazie a te, il mio sogno è diventato realtà. | Grazie a te, il mio sogno è diventato realtà. |
599 | 00:46:47,520 | 00:46:49,490 | Grazie. | Grazie. |
600 | 00:47:22,840 | 00:47:24,800 | È bello. | È bello. |
601 | 00:47:28,560 | 00:47:30,790 | È stupendo. | È stupendo. |
602 | 00:47:41,770 | 00:47:44,610 | Sono di nuovo spuntata dal nulla? | Sono di nuovo spuntata dal nulla? |
603 | 00:47:44,610 | 00:47:46,870 | Va bene. | Va bene. |
604 | 00:47:46,870 | 00:47:49,230 | La tua faccia sembra molto luminosa. | La tua faccia sembra molto luminosa. |
605 | 00:47:49,230 | 00:47:52,040 | Il tuo cuore dev'essersi calmato molto. | Il tuo cuore dev'essersi calmato molto. |
606 | 00:47:52,050 | 00:47:53,610 | Sì. | Sì. |
607 | 00:47:54,340 | 00:47:57,190 | Ma... cosa volevi chiedermi? | Ma... cosa volevi chiedermi? |
608 | 00:47:57,190 | 00:48:00,410 | Prima di tutto, mi prometta che non lo dirà al Dottor Lee. | Prima di tutto, mi prometta che non lo dirà al Dottor Lee. |
609 | 00:48:00,410 | 00:48:02,410 | Lo prometto. | Lo prometto. |
610 | 00:48:04,260 | 00:48:06,970 | Dottoressa Ji, io... | Dottoressa Ji, io... |
611 | 00:48:06,970 | 00:48:11,680 | ero molto felice quando facevo la terapia teatrale all'Ospedale Eun Kang. | ero molto felice quando facevo la terapia teatrale all'Ospedale Eun Kang. |
612 | 00:48:11,680 | 00:48:13,910 | Pensavo davvero di essere viva. | Pensavo davvero di essere viva. |
613 | 00:48:13,910 | 00:48:18,670 | So quanto amavi fare quel lavoro. | So quanto amavi fare quel lavoro. |
614 | 00:48:18,670 | 00:48:22,940 | Ecco perché... voglio fare quel lavoro in maniera ufficiale. | Ecco perché... voglio fare quel lavoro in maniera ufficiale. |
615 | 00:48:22,940 | 00:48:23,960 | Davvero? | Davvero? |
616 | 00:48:23,960 | 00:48:28,110 | Ho fatto delle ricerche e letto articoli informativi. | Ho fatto delle ricerche e letto articoli informativi. |
617 | 00:48:28,110 | 00:48:30,700 | Ho anche fatto il mio tipo di ricerche. | Ho anche fatto il mio tipo di ricerche. |
618 | 00:48:30,700 | 00:48:33,930 | Poi ho finito per registrarmi ad una lezione. | Poi ho finito per registrarmi ad una lezione. |
619 | 00:48:33,940 | 00:48:37,690 | Improvvisamente, ho avuto questo pensiero. | Improvvisamente, ho avuto questo pensiero. |
620 | 00:48:38,460 | 00:48:41,680 | "Qualcuno come me ha il diritto di fare una cosa del genere?" | "Qualcuno come me ha il diritto di fare una cosa del genere?" |
621 | 00:48:41,680 | 00:48:45,130 | "Le mie ambizioni sono esagerate?" | "Le mie ambizioni sono esagerate?" |
622 | 00:48:47,930 | 00:48:50,460 | "Non farò un altro errore, giusto?" | "Non farò un altro errore, giusto?" |
623 | 00:48:50,460 | 00:48:52,960 | Lo ha appena detto lei. | Lo ha appena detto lei. |
624 | 00:48:52,960 | 00:48:57,060 | - Che quando lo fa, si sente viva. - Sì. | - Che quando lo fa, si sente viva. - Sì. |
625 | 00:48:57,060 | 00:48:58,990 | Allora di cosa si preoccupa? | Allora di cosa si preoccupa? |
626 | 00:48:58,990 | 00:49:02,370 | Ha fatto la scelta giusta. Congratulazioni. | Ha fatto la scelta giusta. Congratulazioni. |
627 | 00:49:02,370 | 00:49:05,110 | Può dirlo un'altra volta? | Può dirlo un'altra volta? |
628 | 00:49:06,840 | 00:49:09,570 | Congratulazioni. | Congratulazioni. |
629 | 00:49:13,520 | 00:49:15,600 | Grazie. | Grazie. |
630 | 00:49:22,630 | 00:49:26,250 | Papà... anche se è dura, | Papà... anche se è dura, |
631 | 00:49:26,250 | 00:49:28,620 | ti prego continua a resistere. | ti prego continua a resistere. |
632 | 00:49:29,490 | 00:49:32,610 | Ci sono ancora tante cose che voglio fare con te. | Ci sono ancora tante cose che voglio fare con te. |
633 | 00:49:33,890 | 00:49:36,630 | Potrai andartene solo dopo che le avrò fatte tutte. | Potrai andartene solo dopo che le avrò fatte tutte. |
634 | 00:49:39,790 | 00:49:45,990 | Tutte le volte che mi hai urlato contro e mi hai ferito... | Tutte le volte che mi hai urlato contro e mi hai ferito... |
635 | 00:49:47,290 | 00:49:50,060 | Ho intenzione di farmi ripagare per questo. | Ho intenzione di farmi ripagare per questo. |
636 | 00:49:50,810 | 00:49:57,390 | Quindi devi resistere. | Quindi devi resistere. |
637 | 00:50:20,640 | 00:50:22,680 | Si, Dong Hyuk? | Si, Dong Hyuk? |
638 | 00:50:27,000 | 00:50:28,730 | Dong Hyuk! | Dong Hyuk! |
639 | 00:50:30,390 | 00:50:31,540 | Che hai fatto alla faccia? | Che hai fatto alla faccia? |
640 | 00:50:31,540 | 00:50:34,700 | Ti avevo detto che me ne sarei occupato io. | Ti avevo detto che me ne sarei occupato io. |
641 | 00:50:34,700 | 00:50:38,120 | Tu patetico... Lo hai risolto così? | Tu patetico... Lo hai risolto così? |
642 | 00:50:38,120 | 00:50:43,330 | - Non lo sai ancora, vero? Johns Hopkins mi ha esteso un invito. - Cosa? | - Non lo sai ancora, vero? Johns Hopkins mi ha esteso un invito. - Cosa? |
643 | 00:50:43,330 | 00:50:47,230 | Mi lasceranno fare ricerca per un anno intero. Mi pagheranno anche. | Mi lasceranno fare ricerca per un anno intero. Mi pagheranno anche. |
644 | 00:50:47,230 | 00:50:50,640 | Oh, per l'articolo di ricerca che hai presentato all'Associazione Psichiatrica Mondiale? | Oh, per l'articolo di ricerca che hai presentato all'Associazione Psichiatrica Mondiale? |
645 | 00:50:50,640 | 00:50:52,050 | E un'altra cosa. | E un'altra cosa. |
646 | 00:50:52,050 | 00:50:54,250 | Pazienti con disturbo da panico e l'impatto | Pazienti con disturbo da panico e l'impatto |
647 | 00:50:54,250 | 00:50:58,130 | della terapia farmacologica. | della terapia farmacologica. |
648 | 00:50:58,130 | 00:50:59,970 | Anche tu hai fatto la stessa ricerca? | Anche tu hai fatto la stessa ricerca? |
649 | 00:50:59,970 | 00:51:04,740 | Ogni volta che tu inseguivi qualche paziente, io ero chiuso in laboratorio a fare questo tipo di ricerche. | Ogni volta che tu inseguivi qualche paziente, io ero chiuso in laboratorio a fare questo tipo di ricerche. |
650 | 00:51:04,740 | 00:51:12,170 | Mentre lo facevo, pensavo che tu stessi facendo cose inutili. | Mentre lo facevo, pensavo che tu stessi facendo cose inutili. |
651 | 00:51:12,170 | 00:51:16,050 | Lo hai pensato? Brutto idiota... | Lo hai pensato? Brutto idiota... |
652 | 00:51:18,330 | 00:51:20,600 | Non penso di poter andare da Johns Hopkins. | Non penso di poter andare da Johns Hopkins. |
653 | 00:51:20,600 | 00:51:23,170 | - Perché no? - Non penso di ottenere la raccomandazione del Direttore dell'Ospedale. | - Perché no? - Non penso di ottenere la raccomandazione del Direttore dell'Ospedale. |
654 | 00:51:23,170 | 00:51:25,070 | Perché non dovresti riuscirci? Non è molto. | Perché non dovresti riuscirci? Non è molto. |
655 | 00:51:25,070 | 00:51:30,670 | Il tutore del paziente gli ha detto che prendo farmaci. | Il tutore del paziente gli ha detto che prendo farmaci. |
656 | 00:51:35,150 | 00:51:37,000 | Ed è vero? | Ed è vero? |
657 | 00:52:07,830 | 00:52:10,310 | Che stupido... | Che stupido... |
658 | 00:52:12,650 | 00:52:14,320 | Mi hai sorpreso! | Mi hai sorpreso! |
659 | 00:52:14,320 | 00:52:17,310 | Perché mettere le vitamine in u contenitore del genere? | Perché mettere le vitamine in u contenitore del genere? |
660 | 00:52:17,310 | 00:52:18,570 | Per l'effetto placebo. | Per l'effetto placebo. |
661 | 00:52:18,570 | 00:52:21,330 | Cavolo... Mi sono spaventato per niente. | Cavolo... Mi sono spaventato per niente. |
662 | 00:52:21,330 | 00:52:23,580 | [Effetto placebo: fattore psicologico che può ridurre l'effetto dei sintomi fisici di malattia o dolore] | [Effetto placebo: fattore psicologico che può ridurre l'effetto dei sintomi fisici di malattia o dolore] |
663 | 00:52:24,290 | 00:52:26,150 | Ma... | Ma... |
664 | 00:52:27,520 | 00:52:31,600 | placebo? - Conosco bene quella medicina. | placebo? - Conosco bene quella medicina. |
665 | 00:52:35,050 | 00:52:38,600 | - Quando l'hai presa? - Al liceo. | - Quando l'hai presa? - Al liceo. |
666 | 00:52:38,600 | 00:52:42,810 | Frequentavo l'accademia con i soldi che mia mamma aveva ottenuto dopo essersi amputata le dita dei piedi. | Frequentavo l'accademia con i soldi che mia mamma aveva ottenuto dopo essersi amputata le dita dei piedi. |
667 | 00:52:42,810 | 00:52:46,390 | Dovevo andare all'università. | Dovevo andare all'università. |
668 | 00:52:46,390 | 00:52:49,880 | Non riuscivo a dormire. | Non riuscivo a dormire. |
669 | 00:52:51,260 | 00:52:56,810 | Non hai ricoverato Kang Jin Woo perché ti ricordava te da giovane? | Non hai ricoverato Kang Jin Woo perché ti ricordava te da giovane? |
670 | 00:52:56,810 | 00:52:59,290 | Non sono riuscito ad essere completamente oggettivo. | Non sono riuscito ad essere completamente oggettivo. |
671 | 00:52:59,290 | 00:53:00,970 | Ormai è passato. | Ormai è passato. |
672 | 00:53:00,970 | 00:53:03,430 | Era tanto tempo fa. Ancora prima che diventassi un medico. | Era tanto tempo fa. Ancora prima che diventassi un medico. |
673 | 00:53:03,430 | 00:53:06,030 | Le ho prese anche quando mia madre è morta. | Le ho prese anche quando mia madre è morta. |
674 | 00:53:06,030 | 00:53:09,390 | Mia madre era morta... | Mia madre era morta... |
675 | 00:53:09,390 | 00:53:13,380 | ma sembrava come se mi fossi tolto un peso, | ma sembrava come se mi fossi tolto un peso, |
676 | 00:53:13,380 | 00:53:17,360 | e ho iniziato a sentirmi così stanco. | e ho iniziato a sentirmi così stanco. |
677 | 00:53:17,360 | 00:53:21,680 | Ero mezzo addormentato al funerale. | Ero mezzo addormentato al funerale. |
678 | 00:53:22,830 | 00:53:25,840 | Quindi ho preso una pillola. | Quindi ho preso una pillola. |
679 | 00:53:25,840 | 00:53:27,140 | Smettila. | Smettila. |
680 | 00:53:27,140 | 00:53:30,200 | Quando mi hai chiesto se prendevo medicine, | Quando mi hai chiesto se prendevo medicine, |
681 | 00:53:30,990 | 00:53:33,260 | Non potevo rispondere sinceramente. | Non potevo rispondere sinceramente. |
682 | 00:53:33,260 | 00:53:36,460 | Perché ancora le prendo sotto forma di vitamine... | Perché ancora le prendo sotto forma di vitamine... |
683 | 00:53:37,500 | 00:53:40,020 | Ecco perché non ti ho risposto. | Ecco perché non ti ho risposto. |
684 | 00:53:41,380 | 00:53:46,610 | Lee Shi Joon... Rispondimi. | Lee Shi Joon... Rispondimi. |
685 | 00:53:46,610 | 00:53:54,340 | Sto ancora prendendo farmaci o no? | Sto ancora prendendo farmaci o no? |
686 | 00:53:59,740 | 00:54:03,490 | Stai solo vivendo. | Stai solo vivendo. |
687 | 00:54:03,490 | 00:54:09,460 | Stai facendo del tuo meglio come essere umano e come medico. | Stai facendo del tuo meglio come essere umano e come medico. |
688 | 00:54:10,530 | 00:54:16,180 | Come amico, come amico di Young Won, come un bravo professore | Come amico, come amico di Young Won, come un bravo professore |
689 | 00:54:17,390 | 00:54:19,670 | e un dottore competente. | e un dottore competente. |
690 | 00:54:21,360 | 00:54:24,340 | Stai solo vivendo. | Stai solo vivendo. |
691 | 00:54:24,340 | 00:54:29,220 | Hai il diritto di avere la coscienza pulita. | Hai il diritto di avere la coscienza pulita. |
692 | 00:54:29,220 | 00:54:31,190 | Lo garantisco. | Lo garantisco. |
693 | 00:54:34,460 | 00:54:36,450 | Chi sei per garantirlo? | Chi sei per garantirlo? |
694 | 00:54:36,450 | 00:54:38,110 | Io? | Io? |
695 | 00:54:41,150 | 00:54:44,650 | Sono il figlio del Dottor Lee Taek Kyung, Lee Shi Joon. | Sono il figlio del Dottor Lee Taek Kyung, Lee Shi Joon. |
696 | 00:54:46,910 | 00:54:48,630 | Salute. | Salute. |
697 | 00:54:50,830 | 00:54:53,800 | - Vai dritto a casa. - Non andrò a casa. | - Vai dritto a casa. - Non andrò a casa. |
698 | 00:54:53,800 | 00:54:55,930 | Cosa significa no? Vai a casa! | Cosa significa no? Vai a casa! |
699 | 00:54:55,930 | 00:54:57,730 | Non ci vado! | Non ci vado! |
700 | 00:55:00,550 | 00:55:02,550 | - Vai a casa. - No... | - Vai a casa. - No... |
701 | 00:55:02,550 | 00:55:04,860 | Dove stai andando? | Dove stai andando? |
702 | 00:55:20,410 | 00:55:22,130 | Young Won. | Young Won. |
703 | 00:55:23,510 | 00:55:25,780 | Mi stavi aspettando? | Mi stavi aspettando? |
704 | 00:55:25,780 | 00:55:28,900 | Sai che diventerà un abitudine se continui a venire qui quando sei ubriaco— | Sai che diventerà un abitudine se continui a venire qui quando sei ubriaco— |
705 | 00:55:29,690 | 00:55:33,170 | Cos'hai in faccia? Ti hanno picchiato? | Cos'hai in faccia? Ti hanno picchiato? |
706 | 00:55:33,170 | 00:55:36,170 | Chi? Chi ti ha picchiato? | Chi? Chi ti ha picchiato? |
707 | 00:55:36,850 | 00:55:41,310 | Che hai fatto per ridurti così? Ti sei cacciato in una rissa? | Che hai fatto per ridurti così? Ti sei cacciato in una rissa? |
708 | 00:55:42,210 | 00:55:44,870 | Non c'è motivo per cui tu debba picchiare qualcuno... | Non c'è motivo per cui tu debba picchiare qualcuno... |
709 | 00:55:46,880 | 00:55:49,260 | Ti hanno picchiato e basta, vero? | Ti hanno picchiato e basta, vero? |
710 | 00:55:49,260 | 00:55:51,740 | Sei stupido? | Sei stupido? |
711 | 00:56:30,590 | 00:56:33,590 | Cosa ti ha portato fino a casa mia? | Cosa ti ha portato fino a casa mia? |
712 | 00:56:33,590 | 00:56:37,550 | Sono venuto a trovarti, perché sei sempre impegnata. | Sono venuto a trovarti, perché sei sempre impegnata. |
713 | 00:56:37,550 | 00:56:40,930 | Cosa posso fare? Penso che continuerò ad essere impegnata. | Cosa posso fare? Penso che continuerò ad essere impegnata. |
714 | 00:56:44,690 | 00:56:48,110 | Ah, vero. Ho qualcosa per te. | Ah, vero. Ho qualcosa per te. |
715 | 00:56:48,110 | 00:56:51,990 | Davvero? Allora è un bene che sia qui. Cos'è? | Davvero? Allora è un bene che sia qui. Cos'è? |
716 | 00:56:55,250 | 00:56:57,530 | Se non ti piace, lo puoi buttare via. | Se non ti piace, lo puoi buttare via. |
717 | 00:57:02,660 | 00:57:05,200 | Non mi piace affatto. | Non mi piace affatto. |
718 | 00:57:05,200 | 00:57:07,140 | Buttalo. | Buttalo. |
719 | 00:57:07,980 | 00:57:09,680 | Puoi mettermelo? | Puoi mettermelo? |
720 | 00:57:17,990 | 00:57:19,820 | Ecco fatto. | Ecco fatto. |
721 | 00:57:21,360 | 00:57:23,790 | Ti sta bene. | Ti sta bene. |
722 | 00:57:23,790 | 00:57:26,050 | Indossalo tutti i giorni! | Indossalo tutti i giorni! |
723 | 00:57:40,340 | 00:57:43,340 | Ehi. Che sta succedendo? | Ehi. Che sta succedendo? |
724 | 00:57:43,340 | 00:57:45,030 | Perché mi stai facendo fare esercizio di prima mattina? | Perché mi stai facendo fare esercizio di prima mattina? |
725 | 00:57:45,030 | 00:57:46,630 | Hai bisogno di fare esercizio. | Hai bisogno di fare esercizio. |
726 | 00:57:46,630 | 00:57:50,070 | Dovresti smetterla di svenire di qua e di là ogni volta che bevi. | Dovresti smetterla di svenire di qua e di là ogni volta che bevi. |
727 | 00:57:51,300 | 00:57:53,050 | Ecco. | Ecco. |
728 | 00:57:54,150 | 00:57:58,220 | - Cos'è? - Sono le medicine che prende Dong Hyuk. | - Cos'è? - Sono le medicine che prende Dong Hyuk. |
729 | 00:57:58,220 | 00:58:00,380 | Sono vitamine. | Sono vitamine. |
730 | 00:58:01,130 | 00:58:03,080 | Cosa? | Cosa? |
731 | 00:58:03,080 | 00:58:06,920 | Per favore, manda Dong Hyuk da Johns Hopkins. | Per favore, manda Dong Hyuk da Johns Hopkins. |
732 | 00:58:06,920 | 00:58:09,450 | Me ne vado. | Me ne vado. |
733 | 00:58:09,450 | 00:58:13,220 | Ehi! Lee Shi Joon! Parla con me un minuto! Ehi! | Ehi! Lee Shi Joon! Parla con me un minuto! Ehi! |
734 | 00:58:13,220 | 00:58:15,220 | Ehi! Lee Shi Joon! | Ehi! Lee Shi Joon! |
735 | 00:58:15,220 | 00:58:18,530 | Ehi, disgraziato! Fermati subito. | Ehi, disgraziato! Fermati subito. |
736 | 00:58:18,530 | 00:58:20,150 | Ehi! | Ehi! |
737 | 00:58:22,030 | 00:58:24,850 | Per favore non si preoccupi troppo per Jin Woo. | Per favore non si preoccupi troppo per Jin Woo. |
738 | 00:58:24,850 | 00:58:27,110 | Si sta ambientando meglio di quanto pensavamo. | Si sta ambientando meglio di quanto pensavamo. |
739 | 00:58:27,110 | 00:58:31,030 | È anche molto determinato a essere curato. | È anche molto determinato a essere curato. |
740 | 00:58:31,790 | 00:58:36,140 | Se Jin Woo è così è tutta colpa mia. | Se Jin Woo è così è tutta colpa mia. |
741 | 00:58:36,140 | 00:58:39,920 | Lo avrei dovuto fermare prima. | Lo avrei dovuto fermare prima. |
742 | 00:58:39,920 | 00:58:42,900 | Penso di avergli detto di studiare sodo | Penso di avergli detto di studiare sodo |
743 | 00:58:42,900 | 00:58:47,250 | e salvarmi da suo padre. | e salvarmi da suo padre. |
744 | 00:58:49,140 | 00:58:53,950 | Ho denunciato io stessa il padre di Jin Woo alla polizia. | Ho denunciato io stessa il padre di Jin Woo alla polizia. |
745 | 00:58:53,950 | 00:58:55,200 | Cosa? | Cosa? |
746 | 00:58:55,200 | 00:58:59,380 | Ho sentito che le ha anche chiesto dei soldi. | Ho sentito che le ha anche chiesto dei soldi. |
747 | 00:58:59,380 | 00:59:03,120 | Ora fa cose del genere? | Ora fa cose del genere? |
748 | 00:59:03,120 | 00:59:07,100 | Mi scuserò per lui 100 volte. | Mi scuserò per lui 100 volte. |
749 | 00:59:07,740 | 00:59:10,750 | Mi dispiace tantissimo. | Mi dispiace tantissimo. |
750 | 00:59:10,750 | 00:59:14,910 | No, va tutto bene. | No, va tutto bene. |
751 | 00:59:14,910 | 00:59:17,850 | Dottor Lee ha fatto accadere un altro evento. | Dottor Lee ha fatto accadere un altro evento. |
752 | 00:59:17,850 | 00:59:20,920 | - Direttore, ne è a conoscenza? - Che tipo di evento? | - Direttore, ne è a conoscenza? - Che tipo di evento? |
753 | 00:59:20,920 | 00:59:24,710 | Per la famiglia di un soldato morto in un incidente durante il servizio, | Per la famiglia di un soldato morto in un incidente durante il servizio, |
754 | 00:59:24,710 | 00:59:30,140 | ha trovato il Tenente Colonnello e gli ha chiesto di visitare la famiglia il giorno dell'anniversario di morte. | ha trovato il Tenente Colonnello e gli ha chiesto di visitare la famiglia il giorno dell'anniversario di morte. |
755 | 00:59:30,140 | 00:59:35,050 | Il Tenente Colonnello gli ha fatto tanti di quei complimenti che probabilmente la sua bocca è rimasta asciutta. Ha detto che è stato memorabile. | Il Tenente Colonnello gli ha fatto tanti di quei complimenti che probabilmente la sua bocca è rimasta asciutta. Ha detto che è stato memorabile. |
756 | 00:59:35,050 | 00:59:38,050 | Questi sono i metodi del Dottor Lee. | Questi sono i metodi del Dottor Lee. |
757 | 00:59:38,050 | 00:59:40,650 | Grazie a lui, anche la mia reputazione si è un po' risollevata. | Grazie a lui, anche la mia reputazione si è un po' risollevata. |
758 | 00:59:40,650 | 00:59:45,140 | Sono stati fatti i complimenti al nostro ospedale anche davanti ai miei fratelli. | Sono stati fatti i complimenti al nostro ospedale anche davanti ai miei fratelli. |
759 | 00:59:45,140 | 00:59:47,890 | Come conosce il colonnello? | Come conosce il colonnello? |
760 | 00:59:47,890 | 00:59:50,430 | Non sa che il mondo è piccolo? | Non sa che il mondo è piccolo? |
761 | 00:59:52,620 | 00:59:56,260 | L'apertura si avvicina... | L'apertura si avvicina... |
762 | 00:59:56,260 | 00:59:59,590 | e devo scegliere un Direttore per la Clinica. | e devo scegliere un Direttore per la Clinica. |
763 | 00:59:59,590 | 01:00:03,770 | Ha pensato alla mia offerta? | Ha pensato alla mia offerta? |
764 | 01:00:03,770 | 01:00:05,880 | Riguardo a quello... | Riguardo a quello... |
765 | 01:00:06,630 | 01:00:12,730 | Sto pensando di farle una nuova offerta. | Sto pensando di farle una nuova offerta. |
766 | 01:00:13,520 | 01:00:16,990 | Sembra una cosa seria a giudicare dalla sua espressione. | Sembra una cosa seria a giudicare dalla sua espressione. |
767 | 01:00:16,990 | 01:00:19,110 | Di cosa si tratta? | Di cosa si tratta? |
768 | 01:00:23,100 | 01:00:26,690 | - Sunbae Woo Joo! - Che succede? | - Sunbae Woo Joo! - Che succede? |
769 | 01:00:28,200 | 01:00:32,280 | Hanno deciso chi sarà il Direttore della Clinica di Igiene Mentale. | Hanno deciso chi sarà il Direttore della Clinica di Igiene Mentale. |
770 | 01:00:32,280 | 01:00:35,250 | - Chi è? - È... | - Chi è? - È... |
771 | 01:00:45,140 | 01:00:48,170 | [Ospedale Eun Kang] | [Ospedale Eun Kang] |
772 | 01:00:52,960 | 01:00:55,500 | Salve, Direttore. | Salve, Direttore. |
773 | 01:01:00,760 | 01:01:07,790 | Sottotitoli a cura del Soul Mechanics [email protected] | Sottotitoli a cura del Soul Mechanics [email protected] |
774 | 01:01:10,210 | 01:01:12,240 | [Direttore Ospedale] | [Direttore Ospedale] |
775 | 01:01:22,620 | 01:01:26,060 | Soul Mechanic | Soul Mechanic |
776 | 01:01:26,060 | 01:01:30,210 | C'è qualcosa su cui sto riflettendo, ma penso che otterrò la risposta se sto con te. | C'è qualcosa su cui sto riflettendo, ma penso che otterrò la risposta se sto con te. |
777 | 01:01:30,210 | 01:01:33,680 | Il primo Direttore della Clinica di Igiene Mentale... | Il primo Direttore della Clinica di Igiene Mentale... |
778 | 01:01:33,680 | 01:01:35,990 | Cosa? Non posso accettarlo! | Cosa? Non posso accettarlo! |
779 | 01:01:35,990 | 01:01:39,420 | Anche a te sembro così diversa in questi giorni? | Anche a te sembro così diversa in questi giorni? |
780 | 01:01:39,420 | 01:01:41,020 | Cosa c'è di buono nella posizione di Direttore? | Cosa c'è di buono nella posizione di Direttore? |
781 | 01:01:41,020 | 01:01:42,670 | Sono sicuro che ci sia un' intercettazione telefonica nella mia stanza. | Sono sicuro che ci sia un' intercettazione telefonica nella mia stanza. |
782 | 01:01:42,670 | 01:01:45,190 | Ho sentito che nessuno al mondo non è ferito affatto. | Ho sentito che nessuno al mondo non è ferito affatto. |
783 | 01:01:45,190 | 01:01:47,180 | Volevo sapere come stavi. | Volevo sapere come stavi. |
784 | 01:01:47,180 | 01:01:49,000 | Ho qualcosa da dirti oggi. | Ho qualcosa da dirti oggi. |
785 | 01:01:49,000 | 01:01:54,080 | Quando superiamo il dolore, cosa ci accade? | Quando superiamo il dolore, cosa ci accade? |