# Start End Original Translated
1 00:00:09,710 00:00:11,360 Qual è il problema? Qual è il problema?
2 00:00:11,360 00:00:14,340 Perché stava per tirati un pugno? Perché stava per tirati un pugno?
3 00:00:15,260 00:00:19,580 È quello che ha creato quel trambusto nel tuo ufficio la volta scorsa, giusto? È quello che ha creato quel trambusto nel tuo ufficio la volta scorsa, giusto?
4 00:00:20,810 00:00:25,580 Questo non è un semplice fraintendimento, vero? Questo non è un semplice fraintendimento, vero?
5 00:00:25,580 00:00:28,330 Perché non rispondi? È opprimente! Perché non rispondi? È opprimente!
6 00:00:28,330 00:00:30,030 Mi ha minacciato. Mi ha minacciato.
7 00:00:30,030 00:00:31,670 Minacciato? Minacciato?
8 00:00:32,270 00:00:34,240 Con cosa? Con cosa?
9 00:00:34,240 00:00:35,930 Ha scoperto qualche tua debolezza? Ha scoperto qualche tua debolezza?
10 00:00:35,930 00:00:37,810 Non può minacciarti senza niente. Non può minacciarti senza niente.
11 00:00:37,810 00:00:41,340 Non preoccuparti. Non ho debolezze che possono scoprire. Non preoccuparti. Non ho debolezze che possono scoprire.
12 00:00:45,050 00:00:48,730 Allora perché... ti ha chiesto se sei un tossicodipendente? Allora perché... ti ha chiesto se sei un tossicodipendente?
13 00:00:50,820 00:00:53,410 Ho sentito male? Ho sentito male?
14 00:00:53,410 00:00:56,290 Non penso che verrò alla tua cena di consolazione. Me ne vado. Non penso che verrò alla tua cena di consolazione. Me ne vado.
15 00:00:56,290 00:00:58,520 Ti ho chiesto perché ti ha chiamato tossicodipendente! Ti ho chiesto perché ti ha chiamato tossicodipendente!
16 00:00:58,520 00:01:02,840 Nemmeno io lo so! Mi ha minacciato, avrebbe potuto dire qualsiasi cosa. Nemmeno io lo so! Mi ha minacciato, avrebbe potuto dire qualsiasi cosa.
17 00:01:02,870 00:01:05,350 Me ne occupo io, non preoccuparti. Me ne occupo io, non preoccuparti.
18 00:01:05,350 00:01:08,730 Un mio amico è stato minacciato e quasi preso a pugni. Un mio amico è stato minacciato e quasi preso a pugni.
19 00:01:08,750 00:01:10,880 E mi dici di non preoccuparmi? E mi dici di non preoccuparmi?
20 00:01:11,470 00:01:13,070 Io vado. Io vado.
21 00:01:15,200 00:01:19,350 Ehi! Te ne vai a basta? Ehi! Te ne vai a basta?
22 00:01:21,070 00:01:27,920 Sottotitoli a cura del 🔧💖 Soul Mechanics 💖🔧[email protected] Sottotitoli a cura del 🔧💖 Soul Mechanics 💖🔧[email protected]
23 00:01:27,920 00:01:29,430 Epısodıo 29 🔧💖 Epısodıo 29 🔧💖
24 00:01:31,370 00:01:33,240 Dottor Lee! Dottor Lee!
25 00:01:33,240 00:01:34,640 Perché sei qui fuori? Perché sei qui fuori?
26 00:01:34,640 00:01:36,650 Ho pensato che stesse rincasando. Ho pensato che stesse rincasando.
27 00:01:36,650 00:01:38,180 Come sta? Come sta?
28 00:01:38,180 00:01:40,750 Perché non risponde alle chiamate? Ero molto preoccupato per lei. Perché non risponde alle chiamate? Ero molto preoccupato per lei.
29 00:01:40,750 00:01:42,390 Perché dovresti preoccupati? Perché dovresti preoccupati?
30 00:01:42,390 00:01:46,020 Stavo quasi per andare a casa sua. Stavo quasi per andare a casa sua.
31 00:01:46,020 00:01:47,740 Entriamo. Entriamo.
32 00:01:51,280 00:01:52,820 Il Dottor Lee è arrivato! Il Dottor Lee è arrivato!
33 00:01:52,820 00:01:54,210 Dottor Lee! Benvenuto. Dottor Lee! Benvenuto.
34 00:01:54,210 00:01:55,450 Direttore! È arrivato presto. Direttore! È arrivato presto.
35 00:01:55,450 00:01:59,080 - Dottor Lee! - State tutti bene? Sedetevi. - Dottor Lee! - State tutti bene? Sedetevi.
36 00:02:02,430 00:02:05,750 - Dottor Lee, Im Se Chan non si è sentito bene. - Perché? - Dottor Lee, Im Se Chan non si è sentito bene. - Perché?
37 00:02:05,750 00:02:08,690 Ogni volta che parla di lei si emoziona Ogni volta che parla di lei si emoziona
38 00:02:08,690 00:02:11,050 e a volte piange. e a volte piange.
39 00:02:11,050 00:02:12,760 Nu Ri è simile a me! Nu Ri è simile a me!
40 00:02:12,760 00:02:16,870 - Calciava le sedie domandandosi che razza di situazione fosse. - L'ho visto anche io. - Calciava le sedie domandandosi che razza di situazione fosse. - L'ho visto anche io.
41 00:02:16,870 00:02:19,250 Ehi! Quando mai ho calciato qualcosa? Ehi! Quando mai ho calciato qualcosa?
42 00:02:19,250 00:02:21,540 Ho solo detto qualche parola di troppo. Ho solo detto qualche parola di troppo.
43 00:02:21,540 00:02:25,190 Incredibile, Kang Nu Ri, sai anche come imprecare? Incredibile, Kang Nu Ri, sai anche come imprecare?
44 00:02:25,190 00:02:29,060 Woo Jung era quello più arrabbiato. Woo Jung era quello più arrabbiato.
45 00:02:29,060 00:02:33,930 Dottor Lee, controllo i pazienti nel reparto con molta più attenzione di prima. Dottor Lee, controllo i pazienti nel reparto con molta più attenzione di prima.
46 00:02:33,930 00:02:35,160 Anche io! Anche io!
47 00:02:35,160 00:02:38,770 Controlliamo spesso i pazienti e registriamo sempre tutto. Controlliamo spesso i pazienti e registriamo sempre tutto.
48 00:02:38,770 00:02:41,270 Inoltre teniamo i nostri camici sempre puliti. Inoltre teniamo i nostri camici sempre puliti.
49 00:02:41,270 00:02:43,940 Mi fa piacere. Ve la state cavando molto bene. Mi fa piacere. Ve la state cavando molto bene.
50 00:02:43,950 00:02:48,980 Ora riempiti i vostri bicchieri e facciamo un brindisi. Ora riempiti i vostri bicchieri e facciamo un brindisi.
51 00:02:48,980 00:02:51,930 Oh, giusto. Chiama il Dottor In e chiedigli quando arriva. Oh, giusto. Chiama il Dottor In e chiedigli quando arriva.
52 00:02:51,930 00:02:53,020 Va bene. Va bene.
53 00:02:53,020 00:02:54,780 Non credo che il Dottor In verrà. Non credo che il Dottor In verrà.
54 00:02:54,780 00:02:59,170 Oh, davvero? Che peccato. Oh, davvero? Che peccato.
55 00:02:59,170 00:03:02,880 Facciamo un brindisi allora? Facciamo un brindisi allora?
56 00:03:02,880 00:03:07,240 Per cominciare! Dottor Lee dicci qualcosa. Per cominciare! Dottor Lee dicci qualcosa.
57 00:03:07,240 00:03:10,080 Perché dobbiamo farlo per forza? Perché dobbiamo farlo per forza?
58 00:03:10,080 00:03:12,420 Cavolo... Cavolo...
59 00:03:12,420 00:03:14,640 Va bene. Volevo ringraziare tutti voi. Va bene. Volevo ringraziare tutti voi.
60 00:03:14,640 00:03:18,040 Non preoccupatevi per me, sto bene. Non preoccupatevi per me, sto bene.
61 00:03:18,040 00:03:21,470 Anche se vi arrabbiate non imprecate. Anche se vi arrabbiate non imprecate.
62 00:03:23,470 00:03:26,980 Perfetto. Cosa dite quando brindate? Perfetto. Cosa dite quando brindate?
63 00:03:26,980 00:03:31,040 Al mio "Dottor Lee", diciamo insieme "Fighting!", va bene? Dottor Lee. Al mio "Dottor Lee", diciamo insieme "Fighting!", va bene? Dottor Lee.
64 00:03:31,040 00:03:34,590 - Fighting! - Grazie. - Fighting! - Grazie.
65 00:03:38,130 00:03:42,870 Ecco a voi. Questo è offerto dalla signorina Kong, solo per voi. Ecco a voi. Questo è offerto dalla signorina Kong, solo per voi.
66 00:03:42,870 00:03:45,460 Wow! Grazie! Wow! Grazie!
67 00:03:45,460 00:03:47,410 - Grazie! - Buon appetito! - Grazie! - Buon appetito!
68 00:03:47,410 00:03:50,800 Grazie! Buon appetito. Grazie! Buon appetito.
69 00:04:05,900 00:04:09,140 Dottor In, non l'ho preso solo io. Dottor In, non l'ho preso solo io.
70 00:04:09,140 00:04:11,690 Ci sono tanti ragazzi nella mia accademia che la prendono. Ci sono tanti ragazzi nella mia accademia che la prendono.
71 00:04:11,690 00:04:14,300 Dicono che aiuta a studiare meglio. Dicono che aiuta a studiare meglio.
72 00:04:14,300 00:04:17,720 Jin Woo, sono tutte cavolate. Jin Woo, sono tutte cavolate.
73 00:04:18,370 00:04:20,150 Jin Woo... Jin Woo...
74 00:04:21,800 00:04:26,080 Queste medicine sono per i pazienti affetti da ADHD*, (*disturbo da deficit di attenzione/iperattività) Queste medicine sono per i pazienti affetti da ADHD*, (*disturbo da deficit di attenzione/iperattività)
75 00:04:26,080 00:04:28,660 non puoi prenderle prima di un esame. non puoi prenderle prima di un esame.
76 00:04:28,660 00:04:31,350 Se continuerai ad assumerle, potresti sviluppare una dipendenza. Se continuerai ad assumerle, potresti sviluppare una dipendenza.
77 00:04:31,350 00:04:35,620 Quando andrai alle superiori, ne vorrai prendere una ad ogni esame. Cosa mi dici dell'Università? Farai esami anche lì. Quando andrai alle superiori, ne vorrai prendere una ad ogni esame. Cosa mi dici dell'Università? Farai esami anche lì.
78 00:04:35,620 00:04:39,160 Anche dopo esserti laureato e aver trovato un lavoro, creerai delle scuse per assumerle. Anche dopo esserti laureato e aver trovato un lavoro, creerai delle scuse per assumerle.
79 00:04:39,160 00:04:43,230 Una volta diventato dipendente dalle medicine, lo sarai per sempre. Una volta diventato dipendente dalle medicine, lo sarai per sempre.
80 00:04:43,230 00:04:47,290 Sono certo che non diventerò mai dipendente da questo. Sono certo che non diventerò mai dipendente da questo.
81 00:04:55,210 00:04:59,380 Jin Woo... Quella medicina, Jin Woo... Quella medicina,
82 00:05:00,940 00:05:04,460 - l'ho presa anche io. - Cosa? - l'ho presa anche io. - Cosa?
83 00:05:04,460 00:05:10,030 Ecco perché lo so molto bene. È difficile smettere. Ecco perché lo so molto bene. È difficile smettere.
84 00:05:10,670 00:05:12,700 Anche se non avrai alcun esame da fare, Anche se non avrai alcun esame da fare,
85 00:05:12,700 00:05:17,310 anche quando non avrai una ragione per prenderla, oppure avrai qualche motivo per essere stressato, anche quando non avrai una ragione per prenderla, oppure avrai qualche motivo per essere stressato,
86 00:05:17,310 00:05:21,150 continuerai a cercarla per abitudine. Diventerà un'abitudine. continuerai a cercarla per abitudine. Diventerà un'abitudine.
87 00:05:21,150 00:05:23,460 Vuoi diventare così? Vuoi diventare così?
88 00:05:34,280 00:05:36,710 - Ehi! - Attento a dove metti i piedi. - Ehi! - Attento a dove metti i piedi.
89 00:05:36,710 00:05:41,970 ♫ Nella vita ♫ ♫ Nella vita ♫
90 00:05:41,970 00:05:43,910 Passiamo al secondo round? Passiamo al secondo round?
91 00:05:43,910 00:05:47,980 Secondo round? Mi piace! Passiamo al secondo round! Secondo round? Mi piace! Passiamo al secondo round!
92 00:05:47,980 00:05:52,330 Ma quale secondo round? Voi andate pure. Io porto il Direttore a casa. Ma quale secondo round? Voi andate pure. Io porto il Direttore a casa.
93 00:05:52,330 00:05:53,890 Posso portarlo io. Posso portarlo io.
94 00:05:53,890 00:05:55,550 Non preoccuparti. Lo porto io. Non preoccuparti. Lo porto io.
95 00:05:55,550 00:05:56,730 Dannazione. Dannazione.
96 00:05:56,730 00:05:57,910 Grazie per la cena! Grazie per la cena!
97 00:05:57,910 00:06:00,280 Buona serata. Buona serata.
98 00:06:00,280 00:06:02,540 Ci vediamo! Ci vediamo!
99 00:06:02,540 00:06:03,820 - Ti porto a casa. - Buon rientro! - Ti porto a casa. - Buon rientro!
100 00:06:03,830 00:06:05,340 Andate con calma! Andate con calma!
101 00:06:05,340 00:06:07,660 Shi Joon, voglio andare anche io al secondo round. Shi Joon, voglio andare anche io al secondo round.
102 00:06:07,660 00:06:10,060 Lascia i giovani da soli. Lascia i giovani da soli.
103 00:06:10,060 00:06:11,440 Dici? Dici?
104 00:06:11,440 00:06:14,020 - Sì, dovresti. - Solo i più giovani? - Sì, dovresti. - Solo i più giovani?
105 00:06:14,020 00:06:15,990 Come fai a non cambiare di una virgola? Come fai a non cambiare di una virgola?
106 00:06:16,010 00:06:18,970 Andiamo a bere anche noi! Andiamo a bere anche noi!
107 00:06:30,740 00:06:33,380 - Han Woo Joo. - Sì? - Han Woo Joo. - Sì?
108 00:06:33,380 00:06:36,080 Perché sei così felice? Perché sei così felice?
109 00:06:41,610 00:06:44,650 Ji Sun, devo dirti una cosa. Ji Sun, devo dirti una cosa.
110 00:06:46,990 00:06:48,830 Sono andata all'orfanotrofio. Sono andata all'orfanotrofio.
111 00:06:48,830 00:06:53,080 - All'orfanotrofio? Quello dove vivevi? - Sì. - All'orfanotrofio? Quello dove vivevi? - Sì.
112 00:06:53,080 00:06:55,490 Perché? Non sei mai tornato dopo averlo lasciato. Perché? Non sei mai tornato dopo averlo lasciato.
113 00:06:55,490 00:06:57,820 Ad un tratto... Ad un tratto...
114 00:06:57,820 00:07:01,210 ho pensato di doverci andare. ho pensato di doverci andare.
115 00:07:02,580 00:07:04,860 Dovevo scoprire una cosa sul mio passato. Dovevo scoprire una cosa sul mio passato.
116 00:07:04,860 00:07:09,760 Sono passati più di 10 anni. Qualcuno ti ha riconosciuta? Sono passati più di 10 anni. Qualcuno ti ha riconosciuta?
117 00:07:09,760 00:07:12,440 Hanno sempre molti bambini. Hanno sempre molti bambini.
118 00:07:12,440 00:07:14,920 - Ho ricevuto una lettera da mia mamma. - Cosa? - Ho ricevuto una lettera da mia mamma. - Cosa?
119 00:07:14,920 00:07:17,160 Hanno trovato una lettera che mi scrisse mia mamma Hanno trovato una lettera che mi scrisse mia mamma
120 00:07:17,160 00:07:19,760 tra gli effetti personali del vecchio direttore dell'orfanotrofio. tra gli effetti personali del vecchio direttore dell'orfanotrofio.
121 00:07:19,760 00:07:22,790 Cosa significa? Tua madre biologica ti ha scritto una lettera? Cosa significa? Tua madre biologica ti ha scritto una lettera?
122 00:07:22,790 00:07:24,490 Quando? Quando l'ha scritta? Quando? Quando l'ha scritta?
123 00:07:24,490 00:07:29,270 2 anni dopo essere stata adottata, mia mamma è venuta a cercarmi. 2 anni dopo essere stata adottata, mia mamma è venuta a cercarmi.
124 00:07:29,270 00:07:32,540 Ma dato che non ero all'orfanotrofio, Ma dato che non ero all'orfanotrofio,
125 00:07:33,390 00:07:36,490 mi ha lasciato una lettera. mi ha lasciato una lettera.
126 00:07:36,490 00:07:40,140 Quella volta che sono tornato all'orfanotrofio, Quella volta che sono tornato all'orfanotrofio,
127 00:07:40,140 00:07:45,970 probabilmente Sorella Lucia non è riuscita a darmi la lettera di persona. probabilmente Sorella Lucia non è riuscita a darmi la lettera di persona.
128 00:07:45,970 00:07:48,910 Deve averla tenuta per tutti questi anni. Deve averla tenuta per tutti questi anni.
129 00:07:49,550 00:07:52,170 Anche dopo che è morta, Anche dopo che è morta,
130 00:07:52,170 00:07:54,690 la lettera è stata trovata tra i suoi affetti personali. la lettera è stata trovata tra i suoi affetti personali.
131 00:07:54,690 00:07:59,050 - L'hai... letta? - Sì. - L'hai... letta? - Sì.
132 00:07:59,050 00:08:00,860 Cosa dice? Cosa dice?
133 00:08:02,220 00:08:04,640 Quando sono nata, Quando sono nata,
134 00:08:04,640 00:08:07,900 ha detto che io ero il suo universo. ha detto che io ero il suo universo.
135 00:08:10,620 00:08:13,670 Ecco perché mi ha chiamata Woo Joo. Ecco perché mi ha chiamata Woo Joo.
136 00:08:15,710 00:08:17,940 Per mia mamma, Per mia mamma,
137 00:08:17,940 00:08:20,040 ero un regalo e un conforto. ero un regalo e un conforto.
138 00:08:20,040 00:08:22,640 Allora non ti ha abbandonata! Allora non ti ha abbandonata!
139 00:08:22,640 00:08:25,930 No. Non l'ha fatto. No. Non l'ha fatto.
140 00:08:25,930 00:08:28,460 Forse... Forse...
141 00:08:28,460 00:08:31,890 si trovava in una situazione difficile. si trovava in una situazione difficile.
142 00:08:31,890 00:08:34,080 Lo penso anche io. Lo penso anche io.
143 00:08:34,080 00:08:36,620 Ma prima non lo sapevo. Ma prima non lo sapevo.
144 00:08:36,620 00:08:40,480 Tutto quel tempo passato ad odiarla è stato uno spreco. Tutto quel tempo passato ad odiarla è stato uno spreco.
145 00:08:40,480 00:08:42,190 Non avrei dovuto farlo. Non avrei dovuto farlo.
146 00:08:42,190 00:08:44,730 Avrei dovuto vivere la mia vita e basta. Avrei dovuto vivere la mia vita e basta.
147 00:08:47,340 00:08:50,450 Dopotutto, i miracoli non sono impossibili. Dopotutto, i miracoli non sono impossibili.
148 00:08:50,450 00:08:52,880 Questo è un miracolo. Questo è un miracolo.
149 00:08:55,920 00:08:57,130 Sei stata brava Woo Joo. Sei stata brava Woo Joo.
150 00:08:57,130 00:08:59,620 Cosa significa? Cosa significa?
151 00:08:59,620 00:09:01,810 Sei stata ferita dentro di te. Sei stata ferita dentro di te.
152 00:09:06,600 00:09:10,720 Dovresti dormire a casa. Perché hai insisto per venire qui in ospedale? Dovresti dormire a casa. Perché hai insisto per venire qui in ospedale?
153 00:09:10,720 00:09:13,710 A casa non riesco a dormire. A casa non riesco a dormire.
154 00:09:13,710 00:09:15,820 Perché no? Perché no?
155 00:09:15,820 00:09:20,300 La persona con cui vivevo non è più lì ormai, ci sono solo le sue tracce. La persona con cui vivevo non è più lì ormai, ci sono solo le sue tracce.
156 00:09:20,300 00:09:23,330 È così triste. È così triste.
157 00:09:23,330 00:09:27,840 Sei vedovo da anni ormai. Sei vedovo da anni ormai.
158 00:09:27,840 00:09:30,250 Sì, diciamo che... Sì, diciamo che...
159 00:09:32,770 00:09:35,460 Se bevi, dovresti tornare a casa. Perché vieni qui? Se bevi, dovresti tornare a casa. Perché vieni qui?
160 00:09:35,460 00:09:40,330 Oh, Vicepresidente. Che tipo di affare la porta qui a quest'ora? Oh, Vicepresidente. Che tipo di affare la porta qui a quest'ora?
161 00:09:40,330 00:09:43,830 Non l'ho mai visto restare fino a tardi. Non l'ho mai visto restare fino a tardi.
162 00:09:43,830 00:09:46,490 Credi che passi il tempo a ripulire il lavoro degli altri? Credi che passi il tempo a ripulire il lavoro degli altri?
163 00:09:46,490 00:09:47,770 Anche io faccio delle ricerche! Anche io faccio delle ricerche!
164 00:09:47,770 00:09:50,210 Perché sta cercando di litigare con me? Perché sta cercando di litigare con me?
165 00:09:50,210 00:09:53,590 - Dovrei provare a stenderla? SI faccia sotto. - Cosa? Cosa? - Dovrei provare a stenderla? SI faccia sotto. - Cosa? Cosa?
166 00:09:53,590 00:09:57,800 Direttore! Il direttore è molto ubriaco, lo porto subito al suo ufficio. Direttore! Il direttore è molto ubriaco, lo porto subito al suo ufficio.
167 00:09:57,800 00:09:59,560 Perché uno in libertà vigilata si trova qui? Perché uno in libertà vigilata si trova qui?
168 00:09:59,560 00:10:02,150 Non sai che non ti è permesso stare qui per almeno un mese? Non sai che non ti è permesso stare qui per almeno un mese?
169 00:10:02,150 00:10:07,630 Ehi! Dove sta andando? Facciamo a cazzotti. Ehi! Dove sta andando? Facciamo a cazzotti.
170 00:10:10,920 00:10:16,100 Shi Joon, sto bene. Non preoccuparti. Vai adesso. Shi Joon, sto bene. Non preoccuparti. Vai adesso.
171 00:10:16,110 00:10:17,780 Me ne vado! Me ne vado!
172 00:10:17,780 00:10:22,120 Oddio... dormi a casa tua. Oddio... dormi a casa tua.
173 00:10:22,120 00:10:24,820 Vai a casa! Vai a casa!
174 00:11:28,410 00:11:32,740 [ In Dong Hyuk ] [ In Dong Hyuk ]
175 00:11:46,740 00:11:48,150 Non eri già andato via? Non eri già andato via?
176 00:11:48,150 00:11:52,220 Il Direttore voleva dormire all'ospedale, perciò l'ho portato qui. Il Direttore voleva dormire all'ospedale, perciò l'ho portato qui.
177 00:11:52,220 00:11:55,370 Ho pensato che fossi ancora qui. Ho pensato che fossi ancora qui.
178 00:11:56,630 00:11:58,650 Allora, io vado da quella parte. Allora, io vado da quella parte.
179 00:11:58,650 00:12:00,350 Buon rientro, Dottor Lee. A domani, Woo Joo. Buon rientro, Dottor Lee. A domani, Woo Joo.
180 00:12:00,350 00:12:03,000 Ciao! Andiamo. Ciao! Andiamo.
181 00:12:05,140 00:12:08,400 Il Direttore Park dorme davvero all'ospedale? Il Direttore Park dorme davvero all'ospedale?
182 00:12:09,730 00:12:12,500 Hai bevuto? Hai bevuto?
183 00:12:14,090 00:12:18,300 Adesso, il mondo mi sembra un posto diverso. Adesso, il mondo mi sembra un posto diverso.
184 00:12:18,300 00:12:20,040 Davvero? Davvero?
185 00:12:22,720 00:12:28,040 Ieri, ho detto addio alla mia madre adottiva. Ieri, ho detto addio alla mia madre adottiva.
186 00:12:28,040 00:12:33,010 Mi ha detto che questa volta sembrava definitivo. Mi ha detto che questa volta sembrava definitivo.
187 00:12:34,690 00:12:39,040 Fino ad adesso, anche se le ho detto addio moltissime volte, Fino ad adesso, anche se le ho detto addio moltissime volte,
188 00:12:39,040 00:12:43,200 sono sempre ritornata da lei. sono sempre ritornata da lei.
189 00:12:43,200 00:12:45,670 È un po'... È un po'...
190 00:12:45,670 00:12:51,360 triste, ma anche liberatorio. triste, ma anche liberatorio.
191 00:12:51,360 00:12:54,260 In effetti, dai l'impressione che il mondo sia un posto diverso per te. In effetti, dai l'impressione che il mondo sia un posto diverso per te.
192 00:12:55,490 00:12:58,550 Anche le persone mi sembrano diverse. Anche le persone mi sembrano diverse.
193 00:12:58,550 00:13:05,420 Il cielo, la luna, le stelle, gli alberi... Il cielo, la luna, le stelle, gli alberi...
194 00:13:05,420 00:13:08,380 e persino gli edifici. È tutto diverso. e persino gli edifici. È tutto diverso.
195 00:13:08,380 00:13:10,970 In che modo sono diversi? In che modo sono diversi?
196 00:13:11,620 00:13:16,560 Prima, il mondo era sopra di me, Prima, il mondo era sopra di me,
197 00:13:16,560 00:13:20,630 perciò era difficile raggiungerlo. perciò era difficile raggiungerlo.
198 00:13:20,630 00:13:26,360 Adesso però, sembra molto più vicino. Come un amico. Adesso però, sembra molto più vicino. Come un amico.
199 00:13:27,490 00:13:31,220 È per questo che ho intenzione di fare tutto ciò che ho sempre voluto provare. È per questo che ho intenzione di fare tutto ciò che ho sempre voluto provare.
200 00:13:31,220 00:13:34,080 E cioè che cosa? E cioè che cosa?
201 00:13:34,080 00:13:40,710 Per prima cosa, vorrei passeggiare con la persona che amo, proprio così! Per prima cosa, vorrei passeggiare con la persona che amo, proprio così!
202 00:13:40,710 00:13:43,560 - E poi? - Poi... è un segreto! - E poi? - Poi... è un segreto!
203 00:13:43,560 00:13:45,790 Un segreto? Un segreto?
204 00:13:45,790 00:13:48,590 Non mi piacciono i segreti. Non mi piacciono i segreti.
205 00:13:49,360 00:13:52,020 Che cos'è? Sono curioso. Che cos'è? Sono curioso.
206 00:13:54,500 00:13:56,430 Non posso dirtelo. Non posso dirtelo.
207 00:13:56,430 00:13:58,250 Allora, andiamo! Allora, andiamo!
208 00:14:51,250 00:14:54,650 - Che cos'è? - Non è nulla. - Che cos'è? - Non è nulla.
209 00:15:10,050 00:15:12,690 [ Ospedale Eun Kang ] [ Ospedale Eun Kang ]
210 00:15:14,440 00:15:17,930 C'è un motivo se ti ho chiesto di vederci. C'è un motivo se ti ho chiesto di vederci.
211 00:15:17,930 00:15:22,910 La ricerca che hai presentato all'Associazione Mondiale di Psichiatria La ricerca che hai presentato all'Associazione Mondiale di Psichiatria
212 00:15:22,910 00:15:26,780 sull'effetto della combinazione tra anti psicotici e terapia, sull'effetto della combinazione tra anti psicotici e terapia,
213 00:15:26,780 00:15:31,050 e sull'effetto dei farmaci sui pazienti affetti da attacchi di panico? e sull'effetto dei farmaci sui pazienti affetti da attacchi di panico?
214 00:15:31,050 00:15:34,720 Sì. Cosa c'entra? Sì. Cosa c'entra?
215 00:15:35,580 00:15:38,410 Sono stato contattato dall'Università Johns Hopkins. Sono stato contattato dall'Università Johns Hopkins.
216 00:15:38,410 00:15:41,910 Vogliono che tu vada lì a condurre la ricerca in persona. Vogliono che tu vada lì a condurre la ricerca in persona.
217 00:15:41,910 00:15:44,480 - Hanno mandato un invito. - Che cosa? - Hanno mandato un invito. - Che cosa?
218 00:15:44,480 00:15:47,900 È prevista una durata di un anno. Avrai bisogno d una raccomandazione dalla Presidente, È prevista una durata di un anno. Avrai bisogno d una raccomandazione dalla Presidente,
219 00:15:47,900 00:15:50,420 ma non sarà molto difficile da ottenere. ma non sarà molto difficile da ottenere.
220 00:15:50,420 00:15:56,010 È un'ottima opportunità per concentrarti sulla tua ricerca per un anno. Dovresti andarci. È un'ottima opportunità per concentrarti sulla tua ricerca per un anno. Dovresti andarci.
221 00:15:58,090 00:16:03,680 - Cosa? - Direttore... non riesco a crederci! - Cosa? - Direttore... non riesco a crederci!
222 00:16:04,580 00:16:06,910 Ci hai lavorato sodo. Ci hai lavorato sodo.
223 00:16:06,910 00:16:09,150 Chi altro all'Eun Kang ha pubblicato Chi altro all'Eun Kang ha pubblicato
224 00:16:09,150 00:16:12,410 le sue ricerche tanto spesso quanto te? le sue ricerche tanto spesso quanto te?
225 00:16:12,410 00:16:15,370 - Mi sta lusingando. -Cosa vuoi dire? - Mi sta lusingando. -Cosa vuoi dire?
226 00:16:15,370 00:16:19,330 L'anno scorso, hai persino vinto il Premio come il più Giovane Ricercatore dell'Anno. L'anno scorso, hai persino vinto il Premio come il più Giovane Ricercatore dell'Anno.
227 00:16:21,500 00:16:25,340 Posso chiedere una raccomandazione dalla Presidente. Posso chiedere una raccomandazione dalla Presidente.
228 00:16:25,340 00:16:27,530 Grazie, Direttore. Grazie, Direttore.
229 00:16:36,440 00:16:40,930 Jin Woo. Sei venuto a cercare me? Jin Woo. Sei venuto a cercare me?
230 00:16:48,380 00:16:51,050 Mi dispiace aver mentito a mio padre. Mi dispiace aver mentito a mio padre.
231 00:16:51,050 00:16:57,340 Mia madre non sapeva che prendessi dei farmaci, ma ha continuato a colpirla. Mia madre non sapeva che prendessi dei farmaci, ma ha continuato a colpirla.
232 00:16:58,240 00:17:06,760 Jin Woo... Perché continui a infrangere le tue promesse? Dove hai preso i farmaci? Jin Woo... Perché continui a infrangere le tue promesse? Dove hai preso i farmaci?
233 00:17:07,740 00:17:12,880 Li ho comprati da un amico. Lui li ha presi da internet. Li ho comprati da un amico. Lui li ha presi da internet.
234 00:17:12,880 00:17:15,400 Quanti nei hai presi? Quanti nei hai presi?
235 00:17:15,400 00:17:17,050 Abbastanza. Abbastanza.
236 00:17:17,050 00:17:18,860 Quindi, hai ottenuto il primo posto? Quindi, hai ottenuto il primo posto?
237 00:17:18,860 00:17:20,640 No... No...
238 00:17:21,870 00:17:27,010 L'esame era oggi, ma ero talmente in ansia L'esame era oggi, ma ero talmente in ansia
239 00:17:27,010 00:17:31,780 da non riuscire nemmeno a capire ciò che leggevo. da non riuscire nemmeno a capire ciò che leggevo.
240 00:17:31,780 00:17:36,910 Ho vomitato sui fogli durante l'esame. Ho vomitato sui fogli durante l'esame.
241 00:17:37,700 00:17:41,240 Jin Woo, sarebbe bene che ti ricoverassimo oggi. Jin Woo, sarebbe bene che ti ricoverassimo oggi.
242 00:17:41,240 00:17:45,840 Abbiamo bisogno del consenso di un tutore, perciò contatterò tua madre. Abbiamo bisogno del consenso di un tutore, perciò contatterò tua madre.
243 00:17:49,570 00:17:51,660 - Se ne occupa lei da qui? - Sì. - Se ne occupa lei da qui? - Sì.
244 00:17:51,660 00:17:58,240 Infermiera Oh. Il tutore del paziente sta arrivando, appena sarà qui avremo bisogno del suo consenso per poterlo ricoverare immediatamente. Infermiera Oh. Il tutore del paziente sta arrivando, appena sarà qui avremo bisogno del suo consenso per poterlo ricoverare immediatamente.
245 00:17:58,240 00:18:02,330 Il Dottor In ha detto che avrebbe parlato personalmente con il tutore. Il Dottor In ha detto che avrebbe parlato personalmente con il tutore.
246 00:18:02,330 00:18:03,980 Quali farmaci dovremmo somministrargli? Quali farmaci dovremmo somministrargli?
247 00:18:03,980 00:18:08,950 Prima dovremmo consultarlo, ma potrebbe aver bisogno d benzodiazepina se i sintomi dell'astinenza non migliorassero. Prima dovremmo consultarlo, ma potrebbe aver bisogno d benzodiazepina se i sintomi dell'astinenza non migliorassero.
248 00:18:08,950 00:18:11,900 Va bene. C'è altro a cui dovrei prestare particolare attenzione? Va bene. C'è altro a cui dovrei prestare particolare attenzione?
249 00:18:11,900 00:18:14,130 Controlli spesso i suoi parametri vitali, Controlli spesso i suoi parametri vitali,
250 00:18:14,130 00:18:17,690 inoltre potrebbe manifestare alti livelli d'ansia e irrequietezza. inoltre potrebbe manifestare alti livelli d'ansia e irrequietezza.
251 00:18:17,690 00:18:19,470 La prego di chiamarmi, se dovesse succedere qualcosa. La prego di chiamarmi, se dovesse succedere qualcosa.
252 00:18:19,470 00:18:22,420 - Certamente. - Grazie! - Certamente. - Grazie!
253 00:18:22,420 00:18:25,760 [ Riservato ai Veicoli d'Emergenza ] [ Riservato ai Veicoli d'Emergenza ]
254 00:18:30,660 00:18:33,730 - Cosa c'è? Ho da fare. - Anch'io sono molto impegnato! - Cosa c'è? Ho da fare. - Anch'io sono molto impegnato!
255 00:18:33,730 00:18:37,110 Ho avuto giusto il tempo di venire in un posto in cui non vorrei essere. Ho avuto giusto il tempo di venire in un posto in cui non vorrei essere.
256 00:18:37,110 00:18:39,320 Cosa c'è? Cosa c'è?
257 00:18:39,320 00:18:42,330 Vorrei riprendere la nostra conversazione di ieri. Vorrei riprendere la nostra conversazione di ieri.
258 00:18:43,700 00:18:48,280 Ho appena ricoverato Kang Jin Woo. Abbiamo risolto il fraintendimento su ciò che gli ho prescritto, perciò non preoccuparti. Ho appena ricoverato Kang Jin Woo. Abbiamo risolto il fraintendimento su ciò che gli ho prescritto, perciò non preoccuparti.
259 00:18:48,280 00:18:50,560 Pensi che sia preoccupato per il tuo paziente? Pensi che sia preoccupato per il tuo paziente?
260 00:18:50,560 00:18:53,670 Sono preoccupato per te. Sono preoccupato per te.
261 00:18:53,670 00:18:56,970 La persona di ieri... non sembrava volesse limitarsi a qualche minaccia. La persona di ieri... non sembrava volesse limitarsi a qualche minaccia.
262 00:18:56,970 00:19:00,020 Si Joon, non puoi far finita di non aver visto nulla? Si Joon, non puoi far finita di non aver visto nulla?
263 00:19:00,020 00:19:01,870 Sono tuo amico, non un tuo paziente. Sono tuo amico, non un tuo paziente.
264 00:19:01,870 00:19:03,950 È qualcosa che potrei ignorare? È qualcosa che potrei ignorare?
265 00:19:03,950 00:19:06,110 Il mio amico sembra stia per essere pestato. Il mio amico sembra stia per essere pestato.
266 00:19:06,110 00:19:10,220 Temi che sia sotto l'effetto di qualche farmaco? Temi che sia sotto l'effetto di qualche farmaco?
267 00:19:12,080 00:19:15,480 È questo ciò che vorresti sapere? È questo ciò che vorresti sapere?
268 00:19:15,480 00:19:20,050 Ho visto qualcosa durante il nostro quarto anno di specializzazione. Ho visto qualcosa durante il nostro quarto anno di specializzazione.
269 00:19:22,170 00:19:25,480 So che sei molto attento, So che sei molto attento,
270 00:19:25,480 00:19:28,230 e che non ti piace parlarne. e che non ti piace parlarne.
271 00:19:28,230 00:19:31,730 Ho pensato che se lo avessi ignorato, avresti risolto tutto da solo. Ho pensato che se lo avessi ignorato, avresti risolto tutto da solo.
272 00:19:31,730 00:19:35,480 Ma... questa volta ho bisogno di sentirlo di persona. Ma... questa volta ho bisogno di sentirlo di persona.
273 00:19:35,480 00:19:39,120 - Non è da te. Quindi, perché? - Perché l'hai fatto anche tu. - Non è da te. Quindi, perché? - Perché l'hai fatto anche tu.
274 00:19:39,120 00:19:45,080 Mi hai detto ciò che voleva fare la Presidente, per il mio bene. Mi hai detto ciò che voleva fare la Presidente, per il mio bene.
275 00:19:46,430 00:19:50,690 Se hai bisogno di tempo, allora aspetterò. Se hai bisogno di tempo, allora aspetterò.
276 00:19:56,790 00:19:59,950 Per oggi possiamo fermarci qui. Perché non ci alziamo? Per oggi possiamo fermarci qui. Perché non ci alziamo?
277 00:19:59,950 00:20:05,470 Dott.ssa Ji, possiamo prolungare l'incontro di oggi Dott.ssa Ji, possiamo prolungare l'incontro di oggi
278 00:20:05,470 00:20:07,700 per includere ciò che avremmo fatto settimana prossima? per includere ciò che avremmo fatto settimana prossima?
279 00:20:07,700 00:20:11,460 C'è qualcos'altro di cui vorrebbe parlare? C'è qualcos'altro di cui vorrebbe parlare?
280 00:20:11,460 00:20:13,820 Non è questo. Non è questo.
281 00:20:15,070 00:20:19,010 Oggi corre l'anniversario della morte di Dae Woong. Oggi corre l'anniversario della morte di Dae Woong.
282 00:20:19,010 00:20:24,430 Oggi mio marito e mia figlia torneranno a casa tardi. Oggi mio marito e mia figlia torneranno a casa tardi.
283 00:20:24,430 00:20:28,180 Probabilmente, non mi vorranno vedere piangere. Probabilmente, non mi vorranno vedere piangere.
284 00:20:28,180 00:20:31,020 Anche lei non vorrà tornare a casa. Anche lei non vorrà tornare a casa.
285 00:20:31,020 00:20:36,440 Credo che sarà meglio parlare di come si sente nel prossimo consulto. Credo che sarà meglio parlare di come si sente nel prossimo consulto.
286 00:20:36,440 00:20:37,820 Nel prossimo... Consulto? Nel prossimo... Consulto?
287 00:20:37,820 00:20:41,000 Sì. Parliamone nella prossima seduta. Sì. Parliamone nella prossima seduta.
288 00:20:41,000 00:20:44,280 Oggi, l'accompagnerò fuori. Oggi, l'accompagnerò fuori.
289 00:20:45,850 00:20:52,770 È così triste che, a poco a poco, Dae Woong venga dimenticato. È così triste che, a poco a poco, Dae Woong venga dimenticato.
290 00:20:57,180 00:20:58,740 Young Won! Young Won!
291 00:20:58,740 00:21:01,220 Come mai sei qui? Come mai sei qui?
292 00:21:01,220 00:21:05,120 Ero da queste parti per degli affari, ma sto tornando a casa. Ero da queste parti per degli affari, ma sto tornando a casa.
293 00:21:05,120 00:21:07,020 È un mio amico. È un mio amico.
294 00:21:07,020 00:21:10,440 - Buongiorno. - Salve. - Buongiorno. - Salve.
295 00:21:10,440 00:21:12,500 Dottor Ji, io allora— Dottor Ji, io allora—
296 00:21:12,500 00:21:17,500 Aspetti. Il mio amico abita nel suo vicinato. Potrebbe andare in macchina con lui. Aspetti. Il mio amico abita nel suo vicinato. Potrebbe andare in macchina con lui.
297 00:21:17,500 00:21:20,410 Davvero? Ma certo, le do un passaggio. Davvero? Ma certo, le do un passaggio.
298 00:21:20,410 00:21:24,650 Ma no. Posso prendere la metropolitana qua vicino. Ma no. Posso prendere la metropolitana qua vicino.
299 00:21:24,650 00:21:27,460 Dovrebbe accettare il passaggio. La metropolitana sarà affollata. Dovrebbe accettare il passaggio. La metropolitana sarà affollata.
300 00:21:27,460 00:21:29,160 Prego, salga. Prego, salga.
301 00:21:30,320 00:21:32,620 Se non è un problema... Se non è un problema...
302 00:21:43,320 00:21:46,290 Le piacerebbe un pò di musica? Le piacerebbe un pò di musica?
303 00:21:54,770 00:21:57,430 Questa canzone mi piace molto. Questa canzone mi piace molto.
304 00:21:57,430 00:21:59,390 Sì? Sì?
305 00:21:59,390 00:22:01,940 Per un pò, non sono riuscita ad ascoltarla. Per un pò, non sono riuscita ad ascoltarla.
306 00:22:01,940 00:22:05,320 Come mai? Come mai non la poteva ascoltare? Come mai? Come mai non la poteva ascoltare?
307 00:22:05,320 00:22:07,900 Mi ricordava mio figlio. Mi ricordava mio figlio.
308 00:22:07,900 00:22:11,350 A mio figlio piaceva suonarla con la chitarra A mio figlio piaceva suonarla con la chitarra
309 00:22:11,350 00:22:17,120 per il mio compleanno, visto che era una canzone che mi piaceva. per il mio compleanno, visto che era una canzone che mi piaceva.
310 00:22:17,120 00:22:19,810 Suo figlio è proprio gentile. Suo figlio è proprio gentile.
311 00:22:19,810 00:22:23,790 Gentile? È un figlio cattivo. Gentile? È un figlio cattivo.
312 00:22:23,790 00:22:27,970 Ha lasciato qui la sua mamma e se n'è andato in paradiso. Ha lasciato qui la sua mamma e se n'è andato in paradiso.
313 00:22:29,360 00:22:33,000 Ma è ancora bello ascoltare questa canzone. È passato così tanto tempo. Ma è ancora bello ascoltare questa canzone. È passato così tanto tempo.
314 00:22:33,000 00:22:38,190 ♫ Quella è la tua ombra ♫ ♫ Quella è la tua ombra ♫
315 00:22:38,190 00:22:45,370 ♫ Adesso, è l'ombra del mio amore che è scomparso. ♫ ♫ Adesso, è l'ombra del mio amore che è scomparso. ♫
316 00:22:59,190 00:23:01,730 Grazie a lei, mi è piaciuto tanto risentire la canzone. Grazie a lei, mi è piaciuto tanto risentire la canzone.
317 00:23:01,730 00:23:06,250 È una canzone che non riuscivo più ad ascoltare, ma ora che l'ho fatto, mi sento meglio. È una canzone che non riuscivo più ad ascoltare, ma ora che l'ho fatto, mi sento meglio.
318 00:23:06,250 00:23:08,990 - Sì. Faccia attenzione. - Grazie. - Sì. Faccia attenzione. - Grazie.
319 00:23:08,990 00:23:11,500 Arrivederci. Arrivederci.
320 00:23:21,710 00:23:25,150 Ah, lei è la mamma di Dae Woong! Sta tornando a casa? Ah, lei è la mamma di Dae Woong! Sta tornando a casa?
321 00:23:25,150 00:23:26,920 Sì. Sì.
322 00:23:26,920 00:23:30,900 Quando l'ho vista ho pensato a qualcosa che le volevo dire. Quando l'ho vista ho pensato a qualcosa che le volevo dire.
323 00:23:30,900 00:23:35,860 Un pò di tempo fa, le luci del mio negozio lampeggiavano, Un pò di tempo fa, le luci del mio negozio lampeggiavano,
324 00:23:35,860 00:23:38,650 e ho pensato subito a Dae Woong. e ho pensato subito a Dae Woong.
325 00:23:38,650 00:23:40,540 Al mio Dae Woong? Al mio Dae Woong?
326 00:23:40,540 00:23:44,780 Dae Woong, spesso mi aiutava a cambiare le lampadine del negozio. Dae Woong, spesso mi aiutava a cambiare le lampadine del negozio.
327 00:23:44,780 00:23:48,170 Era così alto! Era così alto!
328 00:23:48,170 00:23:51,370 Non era alto quasi 1.80 cm? Non era alto quasi 1.80 cm?
329 00:23:51,370 00:23:57,530 Sì. Il nostro Dae Woong è cresciuto all'improvviso mentre era ancora alle medie. Sì. Il nostro Dae Woong è cresciuto all'improvviso mentre era ancora alle medie.
330 00:23:59,490 00:24:04,220 Oggi, è il suo anniversario di morte, vero? Oggi, è il suo anniversario di morte, vero?
331 00:24:04,970 00:24:07,010 Un minuto. Un minuto.
332 00:24:23,860 00:24:28,450 Ecco. Le voglio dare questo, per Dae Woong. Ecco. Le voglio dare questo, per Dae Woong.
333 00:24:32,500 00:24:37,410 Come fa a ricordarsi persino del suo anniversario? Come fa a ricordarsi persino del suo anniversario?
334 00:24:39,270 00:24:45,760 Grazie, per essersi ricordata di mio figlio. Grazie, per essersi ricordata di mio figlio.
335 00:24:45,760 00:24:48,720 Come potrei dimenticarmi di Dae Woong? Come potrei dimenticarmi di Dae Woong?
336 00:24:49,810 00:24:52,360 Sia forte. Sia forte.
337 00:24:52,360 00:24:55,860 Sì. Grazie. Sì. Grazie.
338 00:24:59,910 00:25:01,980 Buongiorno, Signora! - Salve. Buongiorno, Signora! - Salve.
339 00:25:01,980 00:25:05,080 Avrei qualcosa da chiederle. Per caso conosce Kim Dae Woong? Avrei qualcosa da chiederle. Per caso conosce Kim Dae Woong?
340 00:25:05,080 00:25:08,200 Ma certo. Ma certo.
341 00:25:08,200 00:25:11,650 Sfortunatamente è morto alcuni anni fa. - Lo so, che sfortuna. Sfortunatamente è morto alcuni anni fa. - Lo so, che sfortuna.
342 00:25:26,400 00:25:31,030 Tenente Colonnello, vero? Ricordo che è venuto per il funerale di Dae Woong. Tenente Colonnello, vero? Ricordo che è venuto per il funerale di Dae Woong.
343 00:25:31,030 00:25:33,590 - Si ricorda di me. - Ma certo. - Si ricorda di me. - Ma certo.
344 00:25:33,590 00:25:36,250 Lei mi ha aiutato così tanto. Lei mi ha aiutato così tanto.
345 00:25:36,250 00:25:38,200 Ma... Cosa la porta qui? Ma... Cosa la porta qui?
346 00:25:38,200 00:25:41,390 Stavo tornando a casa dopo il lavoro, Stavo tornando a casa dopo il lavoro,
347 00:25:41,390 00:25:46,440 e mi sono ricordato che era l'anniversario della morte del soldato Kim Dae Woong, così volevo passare a fare una visita. e mi sono ricordato che era l'anniversario della morte del soldato Kim Dae Woong, così volevo passare a fare una visita.
348 00:25:47,010 00:25:51,660 La ringrazio molto per ricordarsi dell'anniversario del mio Dae Woong. La ringrazio molto per ricordarsi dell'anniversario del mio Dae Woong.
349 00:25:51,660 00:25:53,600 Grazie. Grazie.
350 00:25:53,600 00:25:55,250 Vuole entrare un momento? Vuole entrare un momento?
351 00:25:55,250 00:25:58,240 Grazie, va bene così. Grazie, va bene così.
352 00:25:59,340 00:26:02,240 Il soldato Kim Dae Woong amava molto mangiare. Il soldato Kim Dae Woong amava molto mangiare.
353 00:26:02,240 00:26:05,740 Non so cosa mangiasse, ma aveva sempre qualcosa in bocca. Non so cosa mangiasse, ma aveva sempre qualcosa in bocca.
354 00:26:05,740 00:26:10,080 All'inizio, gli chiedevo spesso perché mangiasse così tanto, All'inizio, gli chiedevo spesso perché mangiasse così tanto,
355 00:26:10,080 00:26:15,610 ma molto presto mi resi conto che anch'io avevo preso l'abitudine di masticare sempre qualcosa, come lui. ma molto presto mi resi conto che anch'io avevo preso l'abitudine di masticare sempre qualcosa, come lui.
356 00:26:15,610 00:26:21,270 Dae Woong praticamente viveva solo per il cibo. Dae Woong praticamente viveva solo per il cibo.
357 00:26:22,330 00:26:25,040 Il caffè instantaneo che mi preparava lui era sempre annacquato. Il caffè instantaneo che mi preparava lui era sempre annacquato.
358 00:26:25,040 00:26:29,050 Era sempre blando perché non sapeva quanta acqua metterci, Era sempre blando perché non sapeva quanta acqua metterci,
359 00:26:29,050 00:26:34,690 eppure, ogni tanto mi manca il caffè che mi preparava lui. eppure, ogni tanto mi manca il caffè che mi preparava lui.
360 00:26:35,720 00:26:41,450 Una volta rientrò così tardi da una vacanza-congedo, che l'intera unità militare impazzì dicendo che aveva disertato. Una volta rientrò così tardi da una vacanza-congedo, che l'intera unità militare impazzì dicendo che aveva disertato.
361 00:26:41,450 00:26:48,500 Si rivelò che era rientrato tardi alla base militare, perché aveva aiutato qualcuno che si era sentito male sul treno, Si rivelò che era rientrato tardi alla base militare, perché aveva aiutato qualcuno che si era sentito male sul treno,
362 00:26:48,500 00:26:52,750 nonostante sapesse che rischiava di essere considerato un disertore. nonostante sapesse che rischiava di essere considerato un disertore.
363 00:26:53,400 00:26:55,740 Quello stupidone. Quello stupidone.
364 00:26:55,740 00:27:01,550 Il soldato Kim Dae Woong pensava sempre agli altri prima che a se stesso. Il soldato Kim Dae Woong pensava sempre agli altri prima che a se stesso.
365 00:27:01,550 00:27:06,000 Condivideva con i commilitoni persino le sue vacanze extra. Condivideva con i commilitoni persino le sue vacanze extra.
366 00:27:06,000 00:27:12,510 Regalava metà della sua paga. Aiutava i commilitoni a portare la loro roba. Regalava metà della sua paga. Aiutava i commilitoni a portare la loro roba.
367 00:27:16,840 00:27:21,670 Non scorderò mai il soldato Kim Dae Woong. Non scorderò mai il soldato Kim Dae Woong.
368 00:27:33,030 00:27:39,390 La ringrazio molto. Grazie. La ringrazio molto. Grazie.
369 00:27:41,740 00:27:44,360 Grazie per avermi aiutato oggi. Grazie per avermi aiutato oggi.
370 00:27:44,360 00:27:48,820 Penso che debba essere io a ringraziarla. È stato molto appagante. Penso che debba essere io a ringraziarla. È stato molto appagante.
371 00:27:48,820 00:27:51,220 Grazie. Grazie.
372 00:27:54,880 00:27:59,040 A proposito... Ha detto che lavora all'Ospedale Eun Kang, vero? A proposito... Ha detto che lavora all'Ospedale Eun Kang, vero?
373 00:27:59,040 00:28:01,680 Conosco un dottore in quell'ospedale. Conosco un dottore in quell'ospedale.
374 00:28:01,680 00:28:03,850 Ah, davvero? Ah, davvero?
375 00:28:03,850 00:28:05,910 Mi congedo. Mi congedo.
376 00:28:24,880 00:28:27,350 Ehi! Soul Mechanic Epısodıo 30 Ehi! Soul Mechanic Epısodıo 30
377 00:28:27,350 00:28:29,990 - Hai aspettato tanto? - No. - Hai aspettato tanto? - No.
378 00:28:29,990 00:28:32,800 - Il paziente ti ha contattata? - Sì. - Il paziente ti ha contattata? - Sì.
379 00:28:32,800 00:28:35,950 Deve esserle davvero piaciuto l'arrivo del Colonnello. Deve esserle davvero piaciuto l'arrivo del Colonnello.
380 00:28:35,950 00:28:39,870 Ha detto che tutta la sua disperazione nei confronti dei militari è scomparsa. Ha detto che tutta la sua disperazione nei confronti dei militari è scomparsa.
381 00:28:39,870 00:28:41,770 Fantastico. Fantastico.
382 00:28:41,770 00:28:43,620 Come posso dimostrarti la mia gratitudine? Come posso dimostrarti la mia gratitudine?
383 00:28:43,620 00:28:45,880 Dovrei offrirti da bere? Dovrei offrirti da bere?
384 00:28:47,090 00:28:49,120 Ancora meglio... Ancora meglio...
385 00:28:50,230 00:28:52,610 Hai qualcosa da dirmi o sbaglio? Hai qualcosa da dirmi o sbaglio?
386 00:28:54,110 00:28:55,750 Riguarda Dong Hyuk. Riguarda Dong Hyuk.
387 00:28:55,750 00:28:59,180 Perché? Gli è successo qualcosa? Perché? Gli è successo qualcosa?
388 00:28:59,830 00:29:04,770 Penso che gli stia succedendo qualcosa, ma non so cosa. Penso che gli stia succedendo qualcosa, ma non so cosa.
389 00:29:04,770 00:29:07,670 Dong Hyuk non è un tipo molto aperto su alcune cose, Dong Hyuk non è un tipo molto aperto su alcune cose,
390 00:29:07,670 00:29:10,960 anche se alla fine viene sempre scoperto. anche se alla fine viene sempre scoperto.
391 00:29:10,960 00:29:15,250 L'ultima volta mi ha chiesto se poteva trasferirsi nel nostro ospedale. L'ultima volta mi ha chiesto se poteva trasferirsi nel nostro ospedale.
392 00:29:15,250 00:29:18,800 Sono sicura fosse uno scherzo, ma sembrava esserci rimasto male. Sono sicura fosse uno scherzo, ma sembrava esserci rimasto male.
393 00:29:18,800 00:29:20,320 Non gli hai chiesto il perché? Non gli hai chiesto il perché?
394 00:29:20,320 00:29:23,880 Penso che debba essere tu a trovare le risposte per tutto questo. Penso che debba essere tu a trovare le risposte per tutto questo.
395 00:29:23,880 00:29:26,830 Ciò che intendo, io posso anche chiederglielo ma non mi risponderà. Ciò che intendo, io posso anche chiederglielo ma non mi risponderà.
396 00:29:26,830 00:29:30,190 Perché nasconde sempre ciò che pensa? Perché nasconde sempre ciò che pensa?
397 00:29:30,190 00:29:32,340 Hai mai mostrato ciò che pensi? Hai mai mostrato ciò che pensi?
398 00:29:32,340 00:29:35,760 Hai mai mostrato a Dong Hyuk cosa provi? Hai mai mostrato a Dong Hyuk cosa provi?
399 00:29:38,240 00:29:40,920 Ho avuto ragione o no? Ho avuto ragione o no?
400 00:29:41,530 00:29:45,650 Ji Young Won... Sei davvero il mio dottore di riferimento. Ji Young Won... Sei davvero il mio dottore di riferimento.
401 00:29:49,450 00:29:55,500 La terapia teatrale ha lo scopo di aiutare i pazienti che hanno disturbi di natura psichica. La terapia teatrale ha lo scopo di aiutare i pazienti che hanno disturbi di natura psichica.
402 00:29:55,500 00:29:59,530 Cerchiamo di risolvere momenti difficili attraverso la recitazione, Cerchiamo di risolvere momenti difficili attraverso la recitazione,
403 00:29:59,530 00:30:02,160 e aiutiamo i pazienti a reagire a queste situazioni. e aiutiamo i pazienti a reagire a queste situazioni.
404 00:30:02,160 00:30:05,900 Potete pensare che sia un trattamento psicologico sui pazienti Potete pensare che sia un trattamento psicologico sui pazienti
405 00:30:05,900 00:30:08,910 per dargli un senso di stabilità. per dargli un senso di stabilità.
406 00:30:08,910 00:30:12,260 Se diventerete terapisti teatrali— Se diventerete terapisti teatrali—
407 00:30:21,670 00:30:25,450 ♫ I miei giorni difficili ♫ ♫ I miei giorni difficili ♫
408 00:30:25,450 00:30:29,440 ♫ migliorano leggermente. ♫ ♫ migliorano leggermente. ♫
409 00:30:29,440 00:30:35,160 ♫ Il mio mondo che è cambiato solo con te. ♫ ♫ Il mio mondo che è cambiato solo con te. ♫
410 00:30:36,290 00:30:39,960 ♫ Senti la stessa cosa che sento io? ♫ ♫ Senti la stessa cosa che sento io? ♫
411 00:30:41,230 00:30:43,920 Che hai fatto tutto il giorno? Non hai neanche risposto alle mie chiamate. Che hai fatto tutto il giorno? Non hai neanche risposto alle mie chiamate.
412 00:30:43,920 00:30:47,460 Oggi sono stata super impegnata! Oggi sono stata super impegnata!
413 00:30:47,460 00:30:51,750 Nel pomeriggio ho lavorato part-time all'accademia. E di sera ho avuto altre faccende. Nel pomeriggio ho lavorato part-time all'accademia. E di sera ho avuto altre faccende.
414 00:30:51,750 00:30:52,900 Che faccende? Che faccende?
415 00:30:52,900 00:30:55,780 Ti ho già detto che è un segreto. Perché continui a chiedermelo? Ti ho già detto che è un segreto. Perché continui a chiedermelo?
416 00:30:55,780 00:30:59,420 Pensi che i segreti esistano davvero? Alla fine lo scoprirò. Pensi che i segreti esistano davvero? Alla fine lo scoprirò.
417 00:30:59,420 00:31:03,050 Ora che sei curiosa voglio dirti ancora meno. Ora che sei curiosa voglio dirti ancora meno.
418 00:31:03,050 00:31:05,630 - Non sono così curiosa. - So che lo sei! - Non sono così curiosa. - So che lo sei!
419 00:31:05,630 00:31:07,900 È un po' fastidioso ora, vero? È un po' fastidioso ora, vero?
420 00:31:07,900 00:31:10,110 Davvero non vuoi che te lo dica? Davvero non vuoi che te lo dica?
421 00:31:10,110 00:31:12,850 Posso sentirlo nella tua voce! Posso sentirlo nella tua voce!
422 00:31:14,210 00:31:17,600 Sono a casa, riattacco. Sono a casa, riattacco.
423 00:31:19,120 00:31:25,960 ♫ La leggera brezza della notte è come la tua voce. ♫ ♫ La leggera brezza della notte è come la tua voce. ♫
424 00:31:25,960 00:31:33,360 ♫ Se ti volti verso di me, è tutto ciò che desidero. ♫ ♫ Se ti volti verso di me, è tutto ciò che desidero. ♫
425 00:31:33,360 00:31:38,600 ♫ Sei tutto il mio mondo. ♫ ♫ Sei tutto il mio mondo. ♫
426 00:31:38,600 00:31:41,070 Registrazione completata. Registrazione completata.
427 00:32:03,110 00:32:06,700 [Infermiera della casa di cura: Quando ha tempo, per favore venga a vedere suo padre] [Infermiera della casa di cura: Quando ha tempo, per favore venga a vedere suo padre]
428 00:32:06,700 00:32:12,600 Dr. Lee non manca molto prima che smetta di riconoscere le persone. Dr. Lee non manca molto prima che smetta di riconoscere le persone.
429 00:32:35,320 00:32:41,340 Si Joon... Sono sollevato che alle volte la mia memoria ritorni Si Joon... Sono sollevato che alle volte la mia memoria ritorni
430 00:32:41,340 00:32:47,260 così posso parlare con te. così posso parlare con te.
431 00:32:47,260 00:32:51,330 Sono sicuro che non sarà per molto. Sono sicuro che non sarà per molto.
432 00:32:52,440 00:32:55,020 Grazie, Si Joon, Grazie, Si Joon,
433 00:32:55,020 00:32:57,400 per essere mio figlio. per essere mio figlio.
434 00:33:00,160 00:33:06,770 Sono stato... un padre fortunato. Sono stato... un padre fortunato.
435 00:33:06,770 00:33:09,930 Non sapevo Non sapevo
436 00:33:11,380 00:33:15,710 come trascorrere del tempo con mio figlio, come trascorrere del tempo con mio figlio,
437 00:33:15,710 00:33:19,940 o cosa dirti. o cosa dirti.
438 00:33:21,770 00:33:29,100 Ho pensato che se fossi stata una persona di successo, sarebbe andato bene anche a mio figlio. Ho pensato che se fossi stata una persona di successo, sarebbe andato bene anche a mio figlio.
439 00:33:29,100 00:33:31,780 Quindi ho solo lavorato sodo. Quindi ho solo lavorato sodo.
440 00:33:32,510 00:33:36,320 Ho usato il lavoro come scusa. Non ho mai preso una vacanza Ho usato il lavoro come scusa. Non ho mai preso una vacanza
441 00:33:36,320 00:33:41,490 o non sono andato mai in un parco divertimenti come tu volevi. o non sono andato mai in un parco divertimenti come tu volevi.
442 00:33:46,660 00:33:49,780 Non pensavo l'avrei rimpianto così tanto. Non pensavo l'avrei rimpianto così tanto.
443 00:33:51,210 00:33:56,460 Ora non posso andarci, anche se vorrei. Ora non posso andarci, anche se vorrei.
444 00:33:57,890 00:34:04,290 Tutto il rimpianto per non essere riuscito a fare una cosa così semplice... Tutto il rimpianto per non essere riuscito a fare una cosa così semplice...
445 00:34:04,290 00:34:07,010 è qui nel mio cuore... è qui nel mio cuore...
446 00:34:13,910 00:34:18,420 Caro figlio, mi dispiace. Caro figlio, mi dispiace.
447 00:34:19,260 00:34:22,720 Inutile rimpiangerlo ora, Inutile rimpiangerlo ora,
448 00:34:23,720 00:34:29,080 ma ci sono tante cose su cui vorrei scusarmi. ma ci sono tante cose su cui vorrei scusarmi.
449 00:34:36,570 00:34:39,100 Hai dei problemi? Hai dei problemi?
450 00:34:40,170 00:34:41,460 Guarda qui. Guarda qui.
451 00:34:41,460 00:34:46,560 Se hai trovato la distanza tra A e B in questo modo, Se hai trovato la distanza tra A e B in questo modo,
452 00:34:46,560 00:34:49,500 puoi calcolare la x. puoi calcolare la x.
453 00:34:49,500 00:34:52,880 Se confronti le distanze tra C e D, e Q e R, Se confronti le distanze tra C e D, e Q e R,
454 00:34:52,880 00:34:56,300 è la metà della lunghezza e simile è la larghezza. è la metà della lunghezza e simile è la larghezza.
455 00:35:03,440 00:35:06,300 - Dr. In. - Sì? - Dr. In. - Sì?
456 00:35:06,300 00:35:10,290 È stato bello vederti aiutare Ji Woo in matematica. È stato bello vederti aiutare Ji Woo in matematica.
457 00:35:10,290 00:35:14,320 Beh, continuava a preoccuparsi di non poter andare alla sua accademia stando qui. Beh, continuava a preoccuparsi di non poter andare alla sua accademia stando qui.
458 00:35:14,320 00:35:18,060 - L'ho detto solo perché è stato bello. - Oh, capisco. - L'ho detto solo perché è stato bello. - Oh, capisco.
459 00:35:18,060 00:35:23,720 Pensavo che aiutare i pazienti a riprendersi e curare i sintomi fosse la cosa più importante, Pensavo che aiutare i pazienti a riprendersi e curare i sintomi fosse la cosa più importante,
460 00:35:23,720 00:35:26,600 invece di concentrarmi su altre cose. invece di concentrarmi su altre cose.
461 00:35:26,600 00:35:29,690 Ecco perché ho sempre avuto dei conflitti con il Dr. Lee Si Joon. Ecco perché ho sempre avuto dei conflitti con il Dr. Lee Si Joon.
462 00:35:29,690 00:35:32,090 Ma ho cambiato idea. Ma ho cambiato idea.
463 00:35:32,090 00:35:34,440 Alle volte, è necessario esaminare altre cose Alle volte, è necessario esaminare altre cose
464 00:35:34,440 00:35:38,150 della vita del paziente, non solo i sintomi. della vita del paziente, non solo i sintomi.
465 00:35:38,150 00:35:42,550 Ho pensato che sarebbe stato un bene se tu avessi avuto un interesse superfluo nell'aiutare qualcuno che è ferito. Ho pensato che sarebbe stato un bene se tu avessi avuto un interesse superfluo nell'aiutare qualcuno che è ferito.
466 00:35:42,550 00:35:46,450 Fallo più che puoi. Fallo più che puoi.
467 00:36:00,880 00:36:02,980 È una cosa che posso ignorare? È una cosa che posso ignorare?
468 00:36:02,980 00:36:05,810 Un mio amico sta per essere picchiato. Un mio amico sta per essere picchiato.
469 00:36:05,810 00:36:10,140 Ho visto qualcosa quando eravamo al 4 anno. Ho visto qualcosa quando eravamo al 4 anno.
470 00:36:10,140 00:36:13,320 Lo so... So che sei una persona riflessiva, Lo so... So che sei una persona riflessiva,
471 00:36:13,320 00:36:16,290 e so che non ti piace parlare molto di questo tipo di cose. e so che non ti piace parlare molto di questo tipo di cose.
472 00:36:16,290 00:36:19,760 So che se chiudo gli occhi lo risolverai benissimo da solo. So che se chiudo gli occhi lo risolverai benissimo da solo.
473 00:36:19,760 00:36:22,910 Ma... questa volta ho bisogno di sentirlo da solo. Ma... questa volta ho bisogno di sentirlo da solo.
474 00:36:22,910 00:36:26,530 - Non è come te. Perché - Perché l'hai fatto anche tu. - Non è come te. Perché - Perché l'hai fatto anche tu.
475 00:36:41,340 00:36:43,740 - Sei arrivata? - Hai aspettato molto? - Sei arrivata? - Hai aspettato molto?
476 00:36:43,740 00:36:46,400 Non molto. Circa 30 minuti? Non molto. Circa 30 minuti?
477 00:36:46,400 00:36:48,860 Cosa ti porta fin qui? Cosa ti porta fin qui?
478 00:36:48,860 00:36:53,190 Pensavo solo che il nostro direttore dell'ospedale potesse essere arrabbiato con me per molte cose, Pensavo solo che il nostro direttore dell'ospedale potesse essere arrabbiato con me per molte cose,
479 00:36:53,190 00:36:55,740 quindi ho pensato di risolvere questi sentimenti. quindi ho pensato di risolvere questi sentimenti.
480 00:36:55,740 00:37:00,050 Mi sono anche sentito male perché non ho saputo fare molto per te come amico. Mi sono anche sentito male perché non ho saputo fare molto per te come amico.
481 00:37:00,050 00:37:01,400 Quindi lo sai. Quindi lo sai.
482 00:37:01,400 00:37:07,180 Dio mio. Dio mio.
483 00:37:09,530 00:37:12,160 Come vanno le cose ultimamente? Non è successo nulla, vero? Come vanno le cose ultimamente? Non è successo nulla, vero?
484 00:37:12,160 00:37:15,090 Stai chiedendo dei miei fratelli? Stai chiedendo dei miei fratelli?
485 00:37:15,090 00:37:16,730 Cosa potrebbero fare ancora? Cosa potrebbero fare ancora?
486 00:37:16,730 00:37:20,270 Sono tutti ansiosi di divorarsi l'un l'altro. Sono tutti ansiosi di divorarsi l'un l'altro.
487 00:37:20,270 00:37:24,400 L'unico sollievo è che l'immagine dell'azienda sembra si stia sollevando di nuovo. L'unico sollievo è che l'immagine dell'azienda sembra si stia sollevando di nuovo.
488 00:37:24,400 00:37:26,390 È ottimo. È ottimo.
489 00:37:27,620 00:37:33,160 Sai cosa invidio di più? Sai cosa invidio di più?
490 00:37:33,160 00:37:37,970 Durante le vacanze tutti i miei fratelli si sono riuniti per giocare a Hwatu. ( Hwatu è un gioco di carte molto popolare in Corea) Durante le vacanze tutti i miei fratelli si sono riuniti per giocare a Hwatu. ( Hwatu è un gioco di carte molto popolare in Corea)
491 00:37:37,970 00:37:42,650 "Tutti i miei fratelli sono stati in vacanza insieme." "Tutti i miei fratelli sono stati in vacanza insieme."
492 00:37:42,650 00:37:44,420 Cose così. Cose così.
493 00:37:44,420 00:37:47,790 Hai bisogno di condividere il sangue per essere fratelli? Hai bisogno di condividere il sangue per essere fratelli?
494 00:37:47,790 00:37:51,700 Gli amici di lunga data sono molto di più dei fratelli. Gli amici di lunga data sono molto di più dei fratelli.
495 00:37:51,700 00:37:55,960 Non ti senti solo? Non ti senti solo?
496 00:37:55,960 00:37:59,270 Non ti manca tua figlia? Non ti manca tua figlia?
497 00:37:59,270 00:38:02,890 Mi manca da morire. Mi manca da morire.
498 00:38:03,860 00:38:08,750 Un giorno potrei semplicemente sparire. Un giorno potrei semplicemente sparire.
499 00:38:08,750 00:38:13,730 Non puoi sparire. La Clinica Mentale aprirà presto. Non puoi sparire. La Clinica Mentale aprirà presto.
500 00:38:13,730 00:38:17,870 Voglio che Park Dae Ha sia il Direttore della Clinica. Voglio che Park Dae Ha sia il Direttore della Clinica.
501 00:38:17,870 00:38:20,320 - Io? - Perché sei così sorpreso? - Io? - Perché sei così sorpreso?
502 00:38:20,320 00:38:22,120 Non ci hai mai pensato? Non ci hai mai pensato?
503 00:38:22,120 00:38:25,800 Pensavo avessi scelto il Vice Presidente Oh. Pensavo avessi scelto il Vice Presidente Oh.
504 00:38:25,800 00:38:29,990 Da quando ho pensato di aprire una Clinica per la Salute Mentale, Da quando ho pensato di aprire una Clinica per la Salute Mentale,
505 00:38:29,990 00:38:32,800 il Direttore eri tu, Park Dae Ha. il Direttore eri tu, Park Dae Ha.
506 00:38:33,510 00:38:37,400 Non lo hai semplicemente capito o non sei interessato? Non lo hai semplicemente capito o non sei interessato?
507 00:38:37,400 00:38:40,820 Non rifiuterai la mia offerta, vero? Non rifiuterai la mia offerta, vero?
508 00:38:40,820 00:38:44,640 Beh... lascia che ci rifletta per qualche giorno. Beh... lascia che ci rifletta per qualche giorno.
509 00:38:44,640 00:38:49,070 Con ottimismo, va bene? Con ottimismo, va bene?
510 00:39:12,210 00:39:15,490 È davvero un ottimo tempo per un picnic. È davvero un ottimo tempo per un picnic.
511 00:39:16,120 00:39:17,510 È bello. È bello.
512 00:39:17,510 00:39:20,670 Hai capito ciò che ho appena detto? Hai capito ciò che ho appena detto?
513 00:39:34,830 00:39:37,170 Devi essere davvero emozionato. Devi essere davvero emozionato.
514 00:39:37,800 00:39:41,580 È bello vederti così felice. È bello vederti così felice.
515 00:39:41,580 00:39:44,430 È bello. È bello.
516 00:39:48,980 00:39:50,990 È bello. È bello.
517 00:40:18,330 00:40:20,260 È bello. È bello.
518 00:40:27,210 00:40:29,100 È buono. È buono.
519 00:40:30,320 00:40:32,830 Non ti piacevano i dolci. Non ti piacevano i dolci.
520 00:40:51,770 00:40:54,250 Sei finito. Sei finito.
521 00:41:04,880 00:41:09,280 Dottor In, il tutore di un paziente è venuto e ha detto delle cose veramente strane. Dottor In, il tutore di un paziente è venuto e ha detto delle cose veramente strane.
522 00:41:09,280 00:41:11,590 Di che si tratta? Di che si tratta?
523 00:41:11,590 00:41:12,930 Si accomodi. Si accomodi.
524 00:41:12,930 00:41:14,390 Sì. Sì.
525 00:41:21,400 00:41:25,350 Non so bene cosa abbia sentito o come lo abbia sentito, Non so bene cosa abbia sentito o come lo abbia sentito,
526 00:41:25,350 00:41:27,080 ma niente di tutto questo è vero. ma niente di tutto questo è vero.
527 00:41:27,080 00:41:29,180 Allora perché il tutore fa così? Allora perché il tutore fa così?
528 00:41:29,190 00:41:31,790 Non posso fidarmi di lei, Dottor In. Non posso fidarmi di lei, Dottor In.
529 00:41:31,790 00:41:34,260 Sono già stato pugnalato alle spalle da lei in passato. Sono già stato pugnalato alle spalle da lei in passato.
530 00:41:34,260 00:41:36,600 Vice Presidente Oh Gi Tae! Vice Presidente Oh Gi Tae!
531 00:41:38,710 00:41:40,810 Dottor In, provi a spiegare la sua situazione. Dottor In, provi a spiegare la sua situazione.
532 00:41:40,810 00:41:45,310 Sì. Il paziente è uno studente di sedici anni. Sì. Il paziente è uno studente di sedici anni.
533 00:41:45,310 00:41:48,610 È venuto al pronto soccorso dopo aver vomitato e avvertito dolore. È venuto al pronto soccorso dopo aver vomitato e avvertito dolore.
534 00:41:48,610 00:41:53,480 I suoi sintomi erano effetti collaterali legati all'assunzione del metilfinidato, che prendeva regolarmente. I suoi sintomi erano effetti collaterali legati all'assunzione del metilfinidato, che prendeva regolarmente.
535 00:41:53,490 00:41:57,900 In seguito, sono diventato il suo medico curante e né lui né il tutore volevano che venisse ricoverato, In seguito, sono diventato il suo medico curante e né lui né il tutore volevano che venisse ricoverato,
536 00:41:57,900 00:41:59,350 quindi riceveva regolarmente dei consulti- quindi riceveva regolarmente dei consulti-
537 00:41:59,350 00:42:01,240 Ma? Ma?
538 00:42:01,960 00:42:05,200 È stato portato al pronto soccorso altre due volte dopo il primo incidente. È stato portato al pronto soccorso altre due volte dopo il primo incidente.
539 00:42:05,200 00:42:08,680 Il paziente mi disse di aver acquistato la medicina su internet e averla presa ancora. Il paziente mi disse di aver acquistato la medicina su internet e averla presa ancora.
540 00:42:08,680 00:42:12,910 Allora avrebbe dovuto ricoverare il paziente usando ogni mezzo necessario! Allora avrebbe dovuto ricoverare il paziente usando ogni mezzo necessario!
541 00:42:12,910 00:42:14,600 Per questo ho sbagliato. Per questo ho sbagliato.
542 00:42:14,600 00:42:17,640 Dottor In, allora perché il tutore del paziente Dottor In, allora perché il tutore del paziente
543 00:42:17,640 00:42:20,240 parla di droghe? parla di droghe?
544 00:42:20,240 00:42:23,770 Il tutore afferma che lei avesse una dipendenza dalle droghe. Il tutore afferma che lei avesse una dipendenza dalle droghe.
545 00:42:23,770 00:42:28,420 Ha detto che lei lo ha riferito personalmente al paziente Kang Jin Woo. Ha detto che lei lo ha riferito personalmente al paziente Kang Jin Woo.
546 00:42:29,860 00:42:34,210 Me lo dica lei. Ha preso o non ha preso stupefacenti? Me lo dica lei. Ha preso o non ha preso stupefacenti?
547 00:42:34,210 00:42:36,850 Perché non può rispondermi? Perché non può rispondermi?
548 00:42:36,850 00:42:39,700 Non posso rispondere. Non posso rispondere.
549 00:42:39,700 00:42:43,040 - Come? - Intendo dire, non lo farò. - Come? - Intendo dire, non lo farò.
550 00:42:46,110 00:42:51,950 Capo Park, non penso che il Dottor In possa andare all'università Johns Hopkins. Capo Park, non penso che il Dottor In possa andare all'università Johns Hopkins.
551 00:42:51,950 00:42:57,070 Non c'è ragione per cui la Direttrice dell'ospedale gli scriva una lettera di raccomandazioni una volta che avrà scoperto tutto questo. Non c'è ragione per cui la Direttrice dell'ospedale gli scriva una lettera di raccomandazioni una volta che avrà scoperto tutto questo.
552 00:42:57,070 00:43:00,210 Che sfortuna... Che sfortuna...
553 00:43:00,210 00:43:03,510 Perché dovrebbe parlare di questo ora? Perché dovrebbe parlare di questo ora?
554 00:43:07,610 00:43:10,780 Dottor In, Dottor In! Dottor In, Dottor In!
555 00:43:21,890 00:43:24,530 Ha cambiato idea? Ha cambiato idea?
556 00:43:38,210 00:43:40,910 Sarebbe stato bello se mi avesse dato retta prima. Sarebbe stato bello se mi avesse dato retta prima.
557 00:43:40,910 00:43:44,970 Ho sentito che ha ricoverato mio figlio. Non può sistemarlo. Ho sentito che ha ricoverato mio figlio. Non può sistemarlo.
558 00:43:44,970 00:43:47,700 Ha preso da me. Ha preso da me.
559 00:43:49,490 00:43:54,440 Signore, potrei oltrepassare il confine Signore, potrei oltrepassare il confine
560 00:43:54,440 00:43:56,860 ma dirò una cosa sola. ma dirò una cosa sola.
561 00:43:56,860 00:44:02,760 Anzitutto, Jin Woo non ha preso da lei. Anzitutto, Jin Woo non ha preso da lei.
562 00:44:02,760 00:44:06,220 Ho aiutato brevemente Jin Woo a risolvere alcuni problemi di matematica ieri, Ho aiutato brevemente Jin Woo a risolvere alcuni problemi di matematica ieri,
563 00:44:06,220 00:44:11,170 e Jin Woo capisce già tutta la matematica da liceo. e Jin Woo capisce già tutta la matematica da liceo.
564 00:44:11,170 00:44:13,570 Soprattutto, Jin Woo... Soprattutto, Jin Woo...
565 00:44:13,570 00:44:18,470 è molto determinato a non vivere come suo padre. è molto determinato a non vivere come suo padre.
566 00:44:23,590 00:44:25,870 Vuole arrivare al primo posto ad ogni costo Vuole arrivare al primo posto ad ogni costo
567 00:44:25,870 00:44:27,830 così che lui e sua madre così che lui e sua madre
568 00:44:27,830 00:44:34,270 possano diventare indipendenti da un padre abusivo che sa solo come usare i propri pugni- possano diventare indipendenti da un padre abusivo che sa solo come usare i propri pugni-
569 00:44:37,410 00:44:40,860 non appena possibile. - Questo bas****o, davvero- non appena possibile. - Questo bas****o, davvero-
570 00:44:54,980 00:44:56,440 Come? Come?
571 00:44:56,440 00:44:58,580 Cosa intende dire dicendo di non scrivergli una lettera di raccomandazioni? Cosa intende dire dicendo di non scrivergli una lettera di raccomandazioni?
572 00:44:58,580 00:45:01,450 Lo hai detto davvero? Lo hai detto davvero?
573 00:45:01,450 00:45:03,740 Sai quanto duramente il Dottor In abbia lavorato per questo? Sai quanto duramente il Dottor In abbia lavorato per questo?
574 00:45:03,740 00:45:05,320 Non lo dice, Non lo dice,
575 00:45:05,320 00:45:07,480 ma ha fatto moltissima ricerca per conto suo. ma ha fatto moltissima ricerca per conto suo.
576 00:45:07,480 00:45:10,400 Non lo capisci dal fatto che lui non mi ha risposto? Non lo capisci dal fatto che lui non mi ha risposto?
577 00:45:10,400 00:45:12,730 Ha preso della droga. Ha preso della droga.
578 00:45:12,730 00:45:15,060 Pensi che questi risultati di ricerca siano usciti da soli? Pensi che questi risultati di ricerca siano usciti da soli?
579 00:45:15,060 00:45:18,710 Avrà probabilmente preso degli stimolanti per aiutarlo a rimanere sveglio di notte e fare ricerca. Avrà probabilmente preso degli stimolanti per aiutarlo a rimanere sveglio di notte e fare ricerca.
580 00:45:19,890 00:45:22,900 Oh Gi Tae. Non riesci a fidarti di nessuno di coloro che ti stanno intorno, vero? Oh Gi Tae. Non riesci a fidarti di nessuno di coloro che ti stanno intorno, vero?
581 00:45:22,900 00:45:24,910 Che diamine? Stai cercando di litigare? Che diamine? Stai cercando di litigare?
582 00:45:24,910 00:45:27,630 Facevi fare al Dottor In tutto il tuo lavoro sporco. Facevi fare al Dottor In tutto il tuo lavoro sporco.
583 00:45:27,640 00:45:29,600 Lo hai persino trasformato nel tuo autista privato! Lo hai persino trasformato nel tuo autista privato!
584 00:45:29,600 00:45:32,340 Ora non riesci a sopportare che stia acquisendo successo? Ora non riesci a sopportare che stia acquisendo successo?
585 00:45:32,350 00:45:33,760 Per chi mi hai preso? Per chi mi hai preso?
586 00:45:33,760 00:45:36,200 Il motivo per cui il Dottor In non ha risposto Il motivo per cui il Dottor In non ha risposto
587 00:45:36,200 00:45:37,960 è perché hai toccato il suo orgoglio! è perché hai toccato il suo orgoglio!
588 00:45:37,970 00:45:40,250 Anche solo il dover negare una cosa così ridicola ha ferito il suo orgoglio! Anche solo il dover negare una cosa così ridicola ha ferito il suo orgoglio!
589 00:45:40,250 00:45:43,510 Fino a che il Dottor In non dice personalmente che è tutto un malinteso Fino a che il Dottor In non dice personalmente che è tutto un malinteso
590 00:45:43,510 00:45:46,230 e che non ha mai fatto cose del genere, e che non ha mai fatto cose del genere,
591 00:45:46,230 00:45:49,120 allora non ci sarà alcuna lettera di raccomandazioni dalla Direttrice. allora non ci sarà alcuna lettera di raccomandazioni dalla Direttrice.
592 00:45:49,120 00:45:51,720 Se le cose vanno bene, è tutto merito tuo, eh? Se le cose vanno bene, è tutto merito tuo, eh?
593 00:45:51,730 00:45:54,110 Se le cose vanno male, è tutta colpa degli altri? Se le cose vanno male, è tutta colpa degli altri?
594 00:45:54,110 00:45:56,080 Cos'hai detto? Cos'hai detto?
595 00:45:56,840 00:45:58,550 Dato che si tratta di uno studio psicologico, Dato che si tratta di uno studio psicologico,
596 00:45:58,550 00:46:02,430 avrebbero dovuto studiare qualcuno come te! avrebbero dovuto studiare qualcuno come te!
597 00:46:09,160 00:46:11,970 Aspetta solo il giorno in cui diventerò Direttore della Clinica! Aspetta solo il giorno in cui diventerò Direttore della Clinica!
598 00:46:41,610 00:46:46,430 Grazie a te, il mio sogno è diventato realtà. Grazie a te, il mio sogno è diventato realtà.
599 00:46:47,520 00:46:49,490 Grazie. Grazie.
600 00:47:22,840 00:47:24,800 È bello. È bello.
601 00:47:28,560 00:47:30,790 È stupendo. È stupendo.
602 00:47:41,770 00:47:44,610 Sono di nuovo spuntata dal nulla? Sono di nuovo spuntata dal nulla?
603 00:47:44,610 00:47:46,870 Va bene. Va bene.
604 00:47:46,870 00:47:49,230 La tua faccia sembra molto luminosa. La tua faccia sembra molto luminosa.
605 00:47:49,230 00:47:52,040 Il tuo cuore dev'essersi calmato molto. Il tuo cuore dev'essersi calmato molto.
606 00:47:52,050 00:47:53,610 Sì. Sì.
607 00:47:54,340 00:47:57,190 Ma... cosa volevi chiedermi? Ma... cosa volevi chiedermi?
608 00:47:57,190 00:48:00,410 Prima di tutto, mi prometta che non lo dirà al Dottor Lee. Prima di tutto, mi prometta che non lo dirà al Dottor Lee.
609 00:48:00,410 00:48:02,410 Lo prometto. Lo prometto.
610 00:48:04,260 00:48:06,970 Dottoressa Ji, io... Dottoressa Ji, io...
611 00:48:06,970 00:48:11,680 ero molto felice quando facevo la terapia teatrale all'Ospedale Eun Kang. ero molto felice quando facevo la terapia teatrale all'Ospedale Eun Kang.
612 00:48:11,680 00:48:13,910 Pensavo davvero di essere viva. Pensavo davvero di essere viva.
613 00:48:13,910 00:48:18,670 So quanto amavi fare quel lavoro. So quanto amavi fare quel lavoro.
614 00:48:18,670 00:48:22,940 Ecco perché... voglio fare quel lavoro in maniera ufficiale. Ecco perché... voglio fare quel lavoro in maniera ufficiale.
615 00:48:22,940 00:48:23,960 Davvero? Davvero?
616 00:48:23,960 00:48:28,110 Ho fatto delle ricerche e letto articoli informativi. Ho fatto delle ricerche e letto articoli informativi.
617 00:48:28,110 00:48:30,700 Ho anche fatto il mio tipo di ricerche. Ho anche fatto il mio tipo di ricerche.
618 00:48:30,700 00:48:33,930 Poi ho finito per registrarmi ad una lezione. Poi ho finito per registrarmi ad una lezione.
619 00:48:33,940 00:48:37,690 Improvvisamente, ho avuto questo pensiero. Improvvisamente, ho avuto questo pensiero.
620 00:48:38,460 00:48:41,680 "Qualcuno come me ha il diritto di fare una cosa del genere?" "Qualcuno come me ha il diritto di fare una cosa del genere?"
621 00:48:41,680 00:48:45,130 "Le mie ambizioni sono esagerate?" "Le mie ambizioni sono esagerate?"
622 00:48:47,930 00:48:50,460 "Non farò un altro errore, giusto?" "Non farò un altro errore, giusto?"
623 00:48:50,460 00:48:52,960 Lo ha appena detto lei. Lo ha appena detto lei.
624 00:48:52,960 00:48:57,060 - Che quando lo fa, si sente viva. - Sì. - Che quando lo fa, si sente viva. - Sì.
625 00:48:57,060 00:48:58,990 Allora di cosa si preoccupa? Allora di cosa si preoccupa?
626 00:48:58,990 00:49:02,370 Ha fatto la scelta giusta. Congratulazioni. Ha fatto la scelta giusta. Congratulazioni.
627 00:49:02,370 00:49:05,110 Può dirlo un'altra volta? Può dirlo un'altra volta?
628 00:49:06,840 00:49:09,570 Congratulazioni. Congratulazioni.
629 00:49:13,520 00:49:15,600 Grazie. Grazie.
630 00:49:22,630 00:49:26,250 Papà... anche se è dura, Papà... anche se è dura,
631 00:49:26,250 00:49:28,620 ti prego continua a resistere. ti prego continua a resistere.
632 00:49:29,490 00:49:32,610 Ci sono ancora tante cose che voglio fare con te. Ci sono ancora tante cose che voglio fare con te.
633 00:49:33,890 00:49:36,630 Potrai andartene solo dopo che le avrò fatte tutte. Potrai andartene solo dopo che le avrò fatte tutte.
634 00:49:39,790 00:49:45,990 Tutte le volte che mi hai urlato contro e mi hai ferito... Tutte le volte che mi hai urlato contro e mi hai ferito...
635 00:49:47,290 00:49:50,060 Ho intenzione di farmi ripagare per questo. Ho intenzione di farmi ripagare per questo.
636 00:49:50,810 00:49:57,390 Quindi devi resistere. Quindi devi resistere.
637 00:50:20,640 00:50:22,680 Si, Dong Hyuk? Si, Dong Hyuk?
638 00:50:27,000 00:50:28,730 Dong Hyuk! Dong Hyuk!
639 00:50:30,390 00:50:31,540 Che hai fatto alla faccia? Che hai fatto alla faccia?
640 00:50:31,540 00:50:34,700 Ti avevo detto che me ne sarei occupato io. Ti avevo detto che me ne sarei occupato io.
641 00:50:34,700 00:50:38,120 Tu patetico... Lo hai risolto così? Tu patetico... Lo hai risolto così?
642 00:50:38,120 00:50:43,330 - Non lo sai ancora, vero? Johns Hopkins mi ha esteso un invito. - Cosa? - Non lo sai ancora, vero? Johns Hopkins mi ha esteso un invito. - Cosa?
643 00:50:43,330 00:50:47,230 Mi lasceranno fare ricerca per un anno intero. Mi pagheranno anche. Mi lasceranno fare ricerca per un anno intero. Mi pagheranno anche.
644 00:50:47,230 00:50:50,640 Oh, per l'articolo di ricerca che hai presentato all'Associazione Psichiatrica Mondiale? Oh, per l'articolo di ricerca che hai presentato all'Associazione Psichiatrica Mondiale?
645 00:50:50,640 00:50:52,050 E un'altra cosa. E un'altra cosa.
646 00:50:52,050 00:50:54,250 Pazienti con disturbo da panico e l'impatto Pazienti con disturbo da panico e l'impatto
647 00:50:54,250 00:50:58,130 della terapia farmacologica. della terapia farmacologica.
648 00:50:58,130 00:50:59,970 Anche tu hai fatto la stessa ricerca? Anche tu hai fatto la stessa ricerca?
649 00:50:59,970 00:51:04,740 Ogni volta che tu inseguivi qualche paziente, io ero chiuso in laboratorio a fare questo tipo di ricerche. Ogni volta che tu inseguivi qualche paziente, io ero chiuso in laboratorio a fare questo tipo di ricerche.
650 00:51:04,740 00:51:12,170 Mentre lo facevo, pensavo che tu stessi facendo cose inutili. Mentre lo facevo, pensavo che tu stessi facendo cose inutili.
651 00:51:12,170 00:51:16,050 Lo hai pensato? Brutto idiota... Lo hai pensato? Brutto idiota...
652 00:51:18,330 00:51:20,600 Non penso di poter andare da Johns Hopkins. Non penso di poter andare da Johns Hopkins.
653 00:51:20,600 00:51:23,170 - Perché no? - Non penso di ottenere la raccomandazione del Direttore dell'Ospedale. - Perché no? - Non penso di ottenere la raccomandazione del Direttore dell'Ospedale.
654 00:51:23,170 00:51:25,070 Perché non dovresti riuscirci? Non è molto. Perché non dovresti riuscirci? Non è molto.
655 00:51:25,070 00:51:30,670 Il tutore del paziente gli ha detto che prendo farmaci. Il tutore del paziente gli ha detto che prendo farmaci.
656 00:51:35,150 00:51:37,000 Ed è vero? Ed è vero?
657 00:52:07,830 00:52:10,310 Che stupido... Che stupido...
658 00:52:12,650 00:52:14,320 Mi hai sorpreso! Mi hai sorpreso!
659 00:52:14,320 00:52:17,310 Perché mettere le vitamine in u contenitore del genere? Perché mettere le vitamine in u contenitore del genere?
660 00:52:17,310 00:52:18,570 Per l'effetto placebo. Per l'effetto placebo.
661 00:52:18,570 00:52:21,330 Cavolo... Mi sono spaventato per niente. Cavolo... Mi sono spaventato per niente.
662 00:52:21,330 00:52:23,580 [Effetto placebo: fattore psicologico che può ridurre l'effetto dei sintomi fisici di malattia o dolore] [Effetto placebo: fattore psicologico che può ridurre l'effetto dei sintomi fisici di malattia o dolore]
663 00:52:24,290 00:52:26,150 Ma... Ma...
664 00:52:27,520 00:52:31,600 placebo? - Conosco bene quella medicina. placebo? - Conosco bene quella medicina.
665 00:52:35,050 00:52:38,600 - Quando l'hai presa? - Al liceo. - Quando l'hai presa? - Al liceo.
666 00:52:38,600 00:52:42,810 Frequentavo l'accademia con i soldi che mia mamma aveva ottenuto dopo essersi amputata le dita dei piedi. Frequentavo l'accademia con i soldi che mia mamma aveva ottenuto dopo essersi amputata le dita dei piedi.
667 00:52:42,810 00:52:46,390 Dovevo andare all'università. Dovevo andare all'università.
668 00:52:46,390 00:52:49,880 Non riuscivo a dormire. Non riuscivo a dormire.
669 00:52:51,260 00:52:56,810 Non hai ricoverato Kang Jin Woo perché ti ricordava te da giovane? Non hai ricoverato Kang Jin Woo perché ti ricordava te da giovane?
670 00:52:56,810 00:52:59,290 Non sono riuscito ad essere completamente oggettivo. Non sono riuscito ad essere completamente oggettivo.
671 00:52:59,290 00:53:00,970 Ormai è passato. Ormai è passato.
672 00:53:00,970 00:53:03,430 Era tanto tempo fa. Ancora prima che diventassi un medico. Era tanto tempo fa. Ancora prima che diventassi un medico.
673 00:53:03,430 00:53:06,030 Le ho prese anche quando mia madre è morta. Le ho prese anche quando mia madre è morta.
674 00:53:06,030 00:53:09,390 Mia madre era morta... Mia madre era morta...
675 00:53:09,390 00:53:13,380 ma sembrava come se mi fossi tolto un peso, ma sembrava come se mi fossi tolto un peso,
676 00:53:13,380 00:53:17,360 e ho iniziato a sentirmi così stanco. e ho iniziato a sentirmi così stanco.
677 00:53:17,360 00:53:21,680 Ero mezzo addormentato al funerale. Ero mezzo addormentato al funerale.
678 00:53:22,830 00:53:25,840 Quindi ho preso una pillola. Quindi ho preso una pillola.
679 00:53:25,840 00:53:27,140 Smettila. Smettila.
680 00:53:27,140 00:53:30,200 Quando mi hai chiesto se prendevo medicine, Quando mi hai chiesto se prendevo medicine,
681 00:53:30,990 00:53:33,260 Non potevo rispondere sinceramente. Non potevo rispondere sinceramente.
682 00:53:33,260 00:53:36,460 Perché ancora le prendo sotto forma di vitamine... Perché ancora le prendo sotto forma di vitamine...
683 00:53:37,500 00:53:40,020 Ecco perché non ti ho risposto. Ecco perché non ti ho risposto.
684 00:53:41,380 00:53:46,610 Lee Shi Joon... Rispondimi. Lee Shi Joon... Rispondimi.
685 00:53:46,610 00:53:54,340 Sto ancora prendendo farmaci o no? Sto ancora prendendo farmaci o no?
686 00:53:59,740 00:54:03,490 Stai solo vivendo. Stai solo vivendo.
687 00:54:03,490 00:54:09,460 Stai facendo del tuo meglio come essere umano e come medico. Stai facendo del tuo meglio come essere umano e come medico.
688 00:54:10,530 00:54:16,180 Come amico, come amico di Young Won, come un bravo professore Come amico, come amico di Young Won, come un bravo professore
689 00:54:17,390 00:54:19,670 e un dottore competente. e un dottore competente.
690 00:54:21,360 00:54:24,340 Stai solo vivendo. Stai solo vivendo.
691 00:54:24,340 00:54:29,220 Hai il diritto di avere la coscienza pulita. Hai il diritto di avere la coscienza pulita.
692 00:54:29,220 00:54:31,190 Lo garantisco. Lo garantisco.
693 00:54:34,460 00:54:36,450 Chi sei per garantirlo? Chi sei per garantirlo?
694 00:54:36,450 00:54:38,110 Io? Io?
695 00:54:41,150 00:54:44,650 Sono il figlio del Dottor Lee Taek Kyung, Lee Shi Joon. Sono il figlio del Dottor Lee Taek Kyung, Lee Shi Joon.
696 00:54:46,910 00:54:48,630 Salute. Salute.
697 00:54:50,830 00:54:53,800 - Vai dritto a casa. - Non andrò a casa. - Vai dritto a casa. - Non andrò a casa.
698 00:54:53,800 00:54:55,930 Cosa significa no? Vai a casa! Cosa significa no? Vai a casa!
699 00:54:55,930 00:54:57,730 Non ci vado! Non ci vado!
700 00:55:00,550 00:55:02,550 - Vai a casa. - No... - Vai a casa. - No...
701 00:55:02,550 00:55:04,860 Dove stai andando? Dove stai andando?
702 00:55:20,410 00:55:22,130 Young Won. Young Won.
703 00:55:23,510 00:55:25,780 Mi stavi aspettando? Mi stavi aspettando?
704 00:55:25,780 00:55:28,900 Sai che diventerà un abitudine se continui a venire qui quando sei ubriaco— Sai che diventerà un abitudine se continui a venire qui quando sei ubriaco—
705 00:55:29,690 00:55:33,170 Cos'hai in faccia? Ti hanno picchiato? Cos'hai in faccia? Ti hanno picchiato?
706 00:55:33,170 00:55:36,170 Chi? Chi ti ha picchiato? Chi? Chi ti ha picchiato?
707 00:55:36,850 00:55:41,310 Che hai fatto per ridurti così? Ti sei cacciato in una rissa? Che hai fatto per ridurti così? Ti sei cacciato in una rissa?
708 00:55:42,210 00:55:44,870 Non c'è motivo per cui tu debba picchiare qualcuno... Non c'è motivo per cui tu debba picchiare qualcuno...
709 00:55:46,880 00:55:49,260 Ti hanno picchiato e basta, vero? Ti hanno picchiato e basta, vero?
710 00:55:49,260 00:55:51,740 Sei stupido? Sei stupido?
711 00:56:30,590 00:56:33,590 Cosa ti ha portato fino a casa mia? Cosa ti ha portato fino a casa mia?
712 00:56:33,590 00:56:37,550 Sono venuto a trovarti, perché sei sempre impegnata. Sono venuto a trovarti, perché sei sempre impegnata.
713 00:56:37,550 00:56:40,930 Cosa posso fare? Penso che continuerò ad essere impegnata. Cosa posso fare? Penso che continuerò ad essere impegnata.
714 00:56:44,690 00:56:48,110 Ah, vero. Ho qualcosa per te. Ah, vero. Ho qualcosa per te.
715 00:56:48,110 00:56:51,990 Davvero? Allora è un bene che sia qui. Cos'è? Davvero? Allora è un bene che sia qui. Cos'è?
716 00:56:55,250 00:56:57,530 Se non ti piace, lo puoi buttare via. Se non ti piace, lo puoi buttare via.
717 00:57:02,660 00:57:05,200 Non mi piace affatto. Non mi piace affatto.
718 00:57:05,200 00:57:07,140 Buttalo. Buttalo.
719 00:57:07,980 00:57:09,680 Puoi mettermelo? Puoi mettermelo?
720 00:57:17,990 00:57:19,820 Ecco fatto. Ecco fatto.
721 00:57:21,360 00:57:23,790 Ti sta bene. Ti sta bene.
722 00:57:23,790 00:57:26,050 Indossalo tutti i giorni! Indossalo tutti i giorni!
723 00:57:40,340 00:57:43,340 Ehi. Che sta succedendo? Ehi. Che sta succedendo?
724 00:57:43,340 00:57:45,030 Perché mi stai facendo fare esercizio di prima mattina? Perché mi stai facendo fare esercizio di prima mattina?
725 00:57:45,030 00:57:46,630 Hai bisogno di fare esercizio. Hai bisogno di fare esercizio.
726 00:57:46,630 00:57:50,070 Dovresti smetterla di svenire di qua e di là ogni volta che bevi. Dovresti smetterla di svenire di qua e di là ogni volta che bevi.
727 00:57:51,300 00:57:53,050 Ecco. Ecco.
728 00:57:54,150 00:57:58,220 - Cos'è? - Sono le medicine che prende Dong Hyuk. - Cos'è? - Sono le medicine che prende Dong Hyuk.
729 00:57:58,220 00:58:00,380 Sono vitamine. Sono vitamine.
730 00:58:01,130 00:58:03,080 Cosa? Cosa?
731 00:58:03,080 00:58:06,920 Per favore, manda Dong Hyuk da Johns Hopkins. Per favore, manda Dong Hyuk da Johns Hopkins.
732 00:58:06,920 00:58:09,450 Me ne vado. Me ne vado.
733 00:58:09,450 00:58:13,220 Ehi! Lee Shi Joon! Parla con me un minuto! Ehi! Ehi! Lee Shi Joon! Parla con me un minuto! Ehi!
734 00:58:13,220 00:58:15,220 Ehi! Lee Shi Joon! Ehi! Lee Shi Joon!
735 00:58:15,220 00:58:18,530 Ehi, disgraziato! Fermati subito. Ehi, disgraziato! Fermati subito.
736 00:58:18,530 00:58:20,150 Ehi! Ehi!
737 00:58:22,030 00:58:24,850 Per favore non si preoccupi troppo per Jin Woo. Per favore non si preoccupi troppo per Jin Woo.
738 00:58:24,850 00:58:27,110 Si sta ambientando meglio di quanto pensavamo. Si sta ambientando meglio di quanto pensavamo.
739 00:58:27,110 00:58:31,030 È anche molto determinato a essere curato. È anche molto determinato a essere curato.
740 00:58:31,790 00:58:36,140 Se Jin Woo è così è tutta colpa mia. Se Jin Woo è così è tutta colpa mia.
741 00:58:36,140 00:58:39,920 Lo avrei dovuto fermare prima. Lo avrei dovuto fermare prima.
742 00:58:39,920 00:58:42,900 Penso di avergli detto di studiare sodo Penso di avergli detto di studiare sodo
743 00:58:42,900 00:58:47,250 e salvarmi da suo padre. e salvarmi da suo padre.
744 00:58:49,140 00:58:53,950 Ho denunciato io stessa il padre di Jin Woo alla polizia. Ho denunciato io stessa il padre di Jin Woo alla polizia.
745 00:58:53,950 00:58:55,200 Cosa? Cosa?
746 00:58:55,200 00:58:59,380 Ho sentito che le ha anche chiesto dei soldi. Ho sentito che le ha anche chiesto dei soldi.
747 00:58:59,380 00:59:03,120 Ora fa cose del genere? Ora fa cose del genere?
748 00:59:03,120 00:59:07,100 Mi scuserò per lui 100 volte. Mi scuserò per lui 100 volte.
749 00:59:07,740 00:59:10,750 Mi dispiace tantissimo. Mi dispiace tantissimo.
750 00:59:10,750 00:59:14,910 No, va tutto bene. No, va tutto bene.
751 00:59:14,910 00:59:17,850 Dottor Lee ha fatto accadere un altro evento. Dottor Lee ha fatto accadere un altro evento.
752 00:59:17,850 00:59:20,920 - Direttore, ne è a conoscenza? - Che tipo di evento? - Direttore, ne è a conoscenza? - Che tipo di evento?
753 00:59:20,920 00:59:24,710 Per la famiglia di un soldato morto in un incidente durante il servizio, Per la famiglia di un soldato morto in un incidente durante il servizio,
754 00:59:24,710 00:59:30,140 ha trovato il Tenente Colonnello e gli ha chiesto di visitare la famiglia il giorno dell'anniversario di morte. ha trovato il Tenente Colonnello e gli ha chiesto di visitare la famiglia il giorno dell'anniversario di morte.
755 00:59:30,140 00:59:35,050 Il Tenente Colonnello gli ha fatto tanti di quei complimenti che probabilmente la sua bocca è rimasta asciutta. Ha detto che è stato memorabile. Il Tenente Colonnello gli ha fatto tanti di quei complimenti che probabilmente la sua bocca è rimasta asciutta. Ha detto che è stato memorabile.
756 00:59:35,050 00:59:38,050 Questi sono i metodi del Dottor Lee. Questi sono i metodi del Dottor Lee.
757 00:59:38,050 00:59:40,650 Grazie a lui, anche la mia reputazione si è un po' risollevata. Grazie a lui, anche la mia reputazione si è un po' risollevata.
758 00:59:40,650 00:59:45,140 Sono stati fatti i complimenti al nostro ospedale anche davanti ai miei fratelli. Sono stati fatti i complimenti al nostro ospedale anche davanti ai miei fratelli.
759 00:59:45,140 00:59:47,890 Come conosce il colonnello? Come conosce il colonnello?
760 00:59:47,890 00:59:50,430 Non sa che il mondo è piccolo? Non sa che il mondo è piccolo?
761 00:59:52,620 00:59:56,260 L'apertura si avvicina... L'apertura si avvicina...
762 00:59:56,260 00:59:59,590 e devo scegliere un Direttore per la Clinica. e devo scegliere un Direttore per la Clinica.
763 00:59:59,590 01:00:03,770 Ha pensato alla mia offerta? Ha pensato alla mia offerta?
764 01:00:03,770 01:00:05,880 Riguardo a quello... Riguardo a quello...
765 01:00:06,630 01:00:12,730 Sto pensando di farle una nuova offerta. Sto pensando di farle una nuova offerta.
766 01:00:13,520 01:00:16,990 Sembra una cosa seria a giudicare dalla sua espressione. Sembra una cosa seria a giudicare dalla sua espressione.
767 01:00:16,990 01:00:19,110 Di cosa si tratta? Di cosa si tratta?
768 01:00:23,100 01:00:26,690 - Sunbae Woo Joo! - Che succede? - Sunbae Woo Joo! - Che succede?
769 01:00:28,200 01:00:32,280 Hanno deciso chi sarà il Direttore della Clinica di Igiene Mentale. Hanno deciso chi sarà il Direttore della Clinica di Igiene Mentale.
770 01:00:32,280 01:00:35,250 - Chi è? - È... - Chi è? - È...
771 01:00:45,140 01:00:48,170 [Ospedale Eun Kang] [Ospedale Eun Kang]
772 01:00:52,960 01:00:55,500 Salve, Direttore. Salve, Direttore.
773 01:01:00,760 01:01:07,790 Sottotitoli a cura del Soul Mechanics [email protected] Sottotitoli a cura del Soul Mechanics [email protected]
774 01:01:10,210 01:01:12,240 [Direttore Ospedale] [Direttore Ospedale]
775 01:01:22,620 01:01:26,060 Soul Mechanic Soul Mechanic
776 01:01:26,060 01:01:30,210 C'è qualcosa su cui sto riflettendo, ma penso che otterrò la risposta se sto con te. C'è qualcosa su cui sto riflettendo, ma penso che otterrò la risposta se sto con te.
777 01:01:30,210 01:01:33,680 Il primo Direttore della Clinica di Igiene Mentale... Il primo Direttore della Clinica di Igiene Mentale...
778 01:01:33,680 01:01:35,990 Cosa? Non posso accettarlo! Cosa? Non posso accettarlo!
779 01:01:35,990 01:01:39,420 Anche a te sembro così diversa in questi giorni? Anche a te sembro così diversa in questi giorni?
780 01:01:39,420 01:01:41,020 Cosa c'è di buono nella posizione di Direttore? Cosa c'è di buono nella posizione di Direttore?
781 01:01:41,020 01:01:42,670 Sono sicuro che ci sia un' intercettazione telefonica nella mia stanza. Sono sicuro che ci sia un' intercettazione telefonica nella mia stanza.
782 01:01:42,670 01:01:45,190 Ho sentito che nessuno al mondo non è ferito affatto. Ho sentito che nessuno al mondo non è ferito affatto.
783 01:01:45,190 01:01:47,180 Volevo sapere come stavi. Volevo sapere come stavi.
784 01:01:47,180 01:01:49,000 Ho qualcosa da dirti oggi. Ho qualcosa da dirti oggi.
785 01:01:49,000 01:01:54,080 Quando superiamo il dolore, cosa ci accade? Quando superiamo il dolore, cosa ci accade?