This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:00,000 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal ✨🌹 The Flowers Team 🌹✨ @Viki.com | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal ✨🌹 The Flowers Team 🌹✨ @Viki.com |
2 | 00:00:00,000 | 00:00:00,000 | [Lee Joon Gi] | [Lee Joon Gi] |
3 | 00:00:00,890 | 00:00:03,960 | [Moon Chae Won] | [Moon Chae Won] |
4 | 00:00:03,960 | 00:00:05,850 | [Jang Hee Jin] [Seo Hyun Woo] | [Jang Hee Jin] [Seo Hyun Woo] |
5 | 00:00:07,690 | 00:00:13,100 | 🖤 𝙵𝚕𝚘𝚠𝚎𝚛 𝚘𝚏 𝙴𝚟𝚒𝚕 🖤 | 🖤 𝙵𝚕𝚘𝚠𝚎𝚛 𝚘𝚏 𝙴𝚟𝚒𝚕 🖤 |
6 | 00:00:13,100 | 00:00:16,530 | Sasso, carta, forbice. | Sasso, carta, forbice. |
7 | 00:00:16,530 | 00:00:18,590 | Sasso, carta, forbice. [Estate 2006] | Sasso, carta, forbice. [Estate 2006] |
8 | 00:00:18,590 | 00:00:19,830 | Sasso, carta, forbice. | Sasso, carta, forbice. |
9 | 00:00:19,830 | 00:00:23,820 | È apparsa come una cometa nella scena musicale. La canzone successiva è di Jang Yoon Jung. | È apparsa come una cometa nella scena musicale. La canzone successiva è di Jang Yoon Jung. |
10 | 00:00:23,820 | 00:00:27,400 | "Oh Mio Dio" | "Oh Mio Dio" |
11 | 00:00:27,400 | 00:00:31,640 | Un ufficiale di Polizia non deve usare un'arma... | Un ufficiale di Polizia non deve usare un'arma... |
12 | 00:00:31,640 | 00:00:36,140 | ♫ Oh mio dio, oh mio dio, non farmi questo ♫ | ♫ Oh mio dio, oh mio dio, non farmi questo ♫ |
13 | 00:00:36,890 | 00:00:39,540 | Posso vedere la sua carta d'identità? | Posso vedere la sua carta d'identità? |
14 | 00:00:40,240 | 00:00:46,620 | ♫ No, non chiedermelo, non chiedere più da me ♫ | ♫ No, non chiedermelo, non chiedere più da me ♫ |
15 | 00:00:46,620 | 00:00:49,150 | Nato nel 1982? [Carta d'Identità: Baek Hee Sung] | Nato nel 1982? [Carta d'Identità: Baek Hee Sung] |
16 | 00:00:50,840 | 00:00:54,610 | Sembra davvero giovane. | Sembra davvero giovane. |
17 | 00:00:54,610 | 00:00:58,090 | Si è trasferito di recente? | Si è trasferito di recente? |
18 | 00:00:58,090 | 00:01:00,150 | Come lo sa? | Come lo sa? |
19 | 00:01:02,310 | 00:01:04,670 | Perché questa è la prima volta che la vedo. | Perché questa è la prima volta che la vedo. |
20 | 00:01:09,430 | 00:01:12,730 | Sembra un buon quartiere per ricominciare. | Sembra un buon quartiere per ricominciare. |
21 | 00:01:12,730 | 00:01:13,740 | È tranquillo. | È tranquillo. |
22 | 00:01:13,740 | 00:01:19,350 | ♫ Mi piaci, ti amo come una bugia ♫ | ♫ Mi piaci, ti amo come una bugia ♫ |
23 | 00:01:34,190 | 00:01:39,190 | Ora, impareremo com'è un espressione felice. | Ora, impareremo com'è un espressione felice. |
24 | 00:01:39,190 | 00:01:43,230 | Non si deve esagerare. Riuscite a vedere? | Non si deve esagerare. Riuscite a vedere? |
25 | 00:01:43,230 | 00:01:47,690 | Primo, si formano delle rughe intorno l'occhio. | Primo, si formano delle rughe intorno l'occhio. |
26 | 00:01:48,950 | 00:01:52,760 | Secondo, entrambi gli zigomi si sollevano. | Secondo, entrambi gli zigomi si sollevano. |
27 | 00:01:52,760 | 00:01:58,870 | Terzo, le rughe intorno agli occhi si muovono. | Terzo, le rughe intorno agli occhi si muovono. |
28 | 00:02:02,360 | 00:02:06,160 | Cosa ne pensate? Non sembrate felici? | Cosa ne pensate? Non sembrate felici? |
29 | 00:02:12,400 | 00:02:14,200 | 𝙴𝚙𝚒𝚜𝚘𝚍𝚒𝚘 2 🖤 | 𝙴𝚙𝚒𝚜𝚘𝚍𝚒𝚘 2 🖤 |
30 | 00:02:56,130 | 00:02:57,970 | Oh, che spavento. | Oh, che spavento. |
31 | 00:03:04,670 | 00:03:06,420 | Perché ti sei già alzata? | Perché ti sei già alzata? |
32 | 00:03:06,420 | 00:03:09,630 | Tesoro, ho fatto un sogno. | Tesoro, ho fatto un sogno. |
33 | 00:03:09,630 | 00:03:11,280 | Era bello? | Era bello? |
34 | 00:03:11,280 | 00:03:14,120 | Ho sognato il nostro primo incontro. | Ho sognato il nostro primo incontro. |
35 | 00:03:15,990 | 00:03:19,260 | È nurungji*? Sembra buonissima. (*Zuppa di riso bruciato) | È nurungji*? Sembra buonissima. (*Zuppa di riso bruciato) |
36 | 00:03:19,260 | 00:03:21,560 | - Vuoi provarla? - Sì. | - Vuoi provarla? - Sì. |
37 | 00:03:23,830 | 00:03:25,770 | Apri. | Apri. |
38 | 00:03:28,160 | 00:03:30,790 | Perché è così rinfrescante? | Perché è così rinfrescante? |
39 | 00:03:30,790 | 00:03:32,400 | Ho preparato il brodo con merluzzo essiccato. | Ho preparato il brodo con merluzzo essiccato. |
40 | 00:03:32,400 | 00:03:34,220 | Oh. | Oh. |
41 | 00:03:34,220 | 00:03:35,190 | Pronta. | Pronta. |
42 | 00:03:35,190 | 00:03:37,200 | C'è qualcosa che possa fare? | C'è qualcosa che possa fare? |
43 | 00:03:37,200 | 00:03:39,930 | Puoi prendere il kimchi di ravanello dal frigorifero? | Puoi prendere il kimchi di ravanello dal frigorifero? |
44 | 00:03:39,930 | 00:03:42,100 | Va bene. | Va bene. |
45 | 00:03:45,170 | 00:03:47,300 | È questo? | È questo? |
46 | 00:03:47,300 | 00:03:49,680 | Non è questo. | Non è questo. |
47 | 00:03:49,680 | 00:03:51,570 | È questo? | È questo? |
48 | 00:03:54,060 | 00:03:55,760 | C'è solo kimchi di ravanello d'acqua. | C'è solo kimchi di ravanello d'acqua. |
49 | 00:03:55,760 | 00:03:57,440 | Lascia stare. Faccio io. | Lascia stare. Faccio io. |
50 | 00:03:57,440 | 00:04:00,110 | Puoi svegliare Eun Ha e aiutarla a lavare i piatti? | Puoi svegliare Eun Ha e aiutarla a lavare i piatti? |
51 | 00:04:00,110 | 00:04:02,120 | Va bene. | Va bene. |
52 | 00:04:08,010 | 00:04:09,660 | - Mamma. - Sì? | - Mamma. - Sì? |
53 | 00:04:09,660 | 00:04:12,870 | Chi è più alta? Io o Soo Young? | Chi è più alta? Io o Soo Young? |
54 | 00:04:12,870 | 00:04:14,720 | Chi è Soo Young? | Chi è Soo Young? |
55 | 00:04:14,720 | 00:04:17,890 | Non riesco a parlare con te. | Non riesco a parlare con te. |
56 | 00:04:17,890 | 00:04:20,250 | Asciughiamo i capelli. | Asciughiamo i capelli. |
57 | 00:04:20,250 | 00:04:22,970 | Fa troppo caldo quando lo fai tu. | Fa troppo caldo quando lo fai tu. |
58 | 00:04:22,970 | 00:04:25,200 | Chiedi a papà di farlo. | Chiedi a papà di farlo. |
59 | 00:04:25,200 | 00:04:27,080 | È più bravo. | È più bravo. |
60 | 00:04:27,080 | 00:04:29,520 | Farò del mio meglio. | Farò del mio meglio. |
61 | 00:04:29,520 | 00:04:33,140 | Non sai far nulla. | Non sai far nulla. |
62 | 00:04:33,140 | 00:04:37,880 | Ma che dici? Sono brava in tante cose. | Ma che dici? Sono brava in tante cose. |
63 | 00:04:37,880 | 00:04:39,660 | Papà, puoi asciugarmi i capelli? | Papà, puoi asciugarmi i capelli? |
64 | 00:04:39,660 | 00:04:41,020 | Dov'è la mamma? | Dov'è la mamma? |
65 | 00:04:41,020 | 00:04:44,220 | La mamma ha detto che era un segreto. | La mamma ha detto che era un segreto. |
66 | 00:04:44,220 | 00:04:47,690 | Ehi, pensavo che non ci fossero segreti tra noi? | Ehi, pensavo che non ci fossero segreti tra noi? |
67 | 00:04:47,690 | 00:04:50,730 | Oh, giusto. | Oh, giusto. |
68 | 00:04:50,730 | 00:04:53,150 | Dov'è la mamma? | Dov'è la mamma? |
69 | 00:04:53,150 | 00:04:57,290 | La mamma è andata a pulire il tuo laboratorio. | La mamma è andata a pulire il tuo laboratorio. |
70 | 00:04:57,290 | 00:04:58,590 | Cosa? | Cosa? |
71 | 00:04:58,590 | 00:05:00,580 | [Aperto] | [Aperto] |
72 | 00:05:45,570 | 00:05:47,570 | Ji Won. | Ji Won. |
73 | 00:05:49,940 | 00:05:52,290 | Hee Sung, hai rotto una tazza di tè? | Hee Sung, hai rotto una tazza di tè? |
74 | 00:05:52,290 | 00:05:54,740 | Era il servizio che ti piaceva tanto. | Era il servizio che ti piaceva tanto. |
75 | 00:05:59,370 | 00:06:02,540 | Non ho fatto attenzione. Dammelo o ti farai male. | Non ho fatto attenzione. Dammelo o ti farai male. |
76 | 00:06:02,540 | 00:06:04,010 | Peccato. | Peccato. |
77 | 00:06:04,010 | 00:06:06,610 | Andiamo a mangiare, altrimenti si fredderà tutto. | Andiamo a mangiare, altrimenti si fredderà tutto. |
78 | 00:06:06,610 | 00:06:08,730 | Con chi bevevi del tè? | Con chi bevevi del tè? |
79 | 00:06:08,730 | 00:06:10,570 | Un cliente. | Un cliente. |
80 | 00:06:14,010 | 00:06:16,850 | Non era solo un cliente. | Non era solo un cliente. |
81 | 00:06:16,850 | 00:06:19,890 | Deve esser stato qualcun che eri felice di vedere. | Deve esser stato qualcun che eri felice di vedere. |
82 | 00:06:19,890 | 00:06:20,990 | Perché? | Perché? |
83 | 00:06:20,990 | 00:06:22,380 | Perché lo fai. | Perché lo fai. |
84 | 00:06:22,380 | 00:06:27,690 | Le bevande fredde sono per brevi incontri di lavoro. Quelle calde sono per quelli lunghi. | Le bevande fredde sono per brevi incontri di lavoro. Quelle calde sono per quelli lunghi. |
85 | 00:06:27,690 | 00:06:29,810 | Ah, faccio così? | Ah, faccio così? |
86 | 00:06:29,810 | 00:06:32,930 | Ti conosco meglio di quanto tu conosca te stesso. | Ti conosco meglio di quanto tu conosca te stesso. |
87 | 00:06:32,930 | 00:06:36,750 | Con chi hai bevuto tè per tutto quel tempo? | Con chi hai bevuto tè per tutto quel tempo? |
88 | 00:06:36,750 | 00:06:40,260 | Non lo fai con molte persone. | Non lo fai con molte persone. |
89 | 00:06:40,260 | 00:06:41,720 | Un amico. | Un amico. |
90 | 00:06:41,720 | 00:06:45,290 | Che amico? Erano al nostro matrimonio? | Che amico? Erano al nostro matrimonio? |
91 | 00:06:45,290 | 00:06:50,780 | No, un amico delle medie. Ci siamo incontrati per caso. | No, un amico delle medie. Ci siamo incontrati per caso. |
92 | 00:06:50,780 | 00:06:55,910 | Davvero? Pensavo di aver capito che non avessi amici a quel tempo. | Davvero? Pensavo di aver capito che non avessi amici a quel tempo. |
93 | 00:06:55,910 | 00:06:59,320 | Sì ma è stato bello rivedersi dopo tanto tempo. | Sì ma è stato bello rivedersi dopo tanto tempo. |
94 | 00:06:59,320 | 00:07:03,380 | Vedi, ecco perché ti ho detto di andare alle riunioni scolastiche. | Vedi, ecco perché ti ho detto di andare alle riunioni scolastiche. |
95 | 00:07:03,380 | 00:07:07,860 | Oh, ero venuta per fare le pulizie. | Oh, ero venuta per fare le pulizie. |
96 | 00:07:07,860 | 00:07:11,940 | Ho fame. Facciamo prima colazione, va bene? | Ho fame. Facciamo prima colazione, va bene? |
97 | 00:07:29,260 | 00:07:31,450 | Perché mi guardi così? | Perché mi guardi così? |
98 | 00:07:31,450 | 00:07:35,150 | Pensi che sia ancora molto carina? | Pensi che sia ancora molto carina? |
99 | 00:07:36,750 | 00:07:39,920 | Oh, il tempo è davvero bello oggi, vero? | Oh, il tempo è davvero bello oggi, vero? |
100 | 00:07:39,920 | 00:07:42,940 | Ehi, stai cambiando discorso. | Ehi, stai cambiando discorso. |
101 | 00:07:42,940 | 00:07:47,050 | Baek Hee Sung, sei cambiato tanto. | Baek Hee Sung, sei cambiato tanto. |
102 | 00:08:22,880 | 00:08:27,170 | Nonna, son qui. | Nonna, son qui. |
103 | 00:08:27,170 | 00:08:29,870 | Nonna. | Nonna. |
104 | 00:08:29,870 | 00:08:32,500 | Non ha nemmeno chiuso a chiave la porta. | Non ha nemmeno chiuso a chiave la porta. |
105 | 00:08:52,360 | 00:08:54,510 | Oh no! | Oh no! |
106 | 00:09:23,170 | 00:09:25,800 | Cos'è? | Cos'è? |
107 | 00:09:29,470 | 00:09:32,980 | Perché diamine gli manca l'unghia del pollice? | Perché diamine gli manca l'unghia del pollice? |
108 | 00:09:32,980 | 00:09:36,060 | È atroce. | È atroce. |
109 | 00:09:36,060 | 00:09:37,710 | Omicidi seriali della città di Yeon Ju. | Omicidi seriali della città di Yeon Ju. |
110 | 00:09:37,710 | 00:09:39,540 | Cosa? | Cosa? |
111 | 00:09:39,540 | 00:09:41,190 | Guarda. | Guarda. |
112 | 00:09:41,190 | 00:09:43,260 | Ha rimosso l'unghia del pollice. | Ha rimosso l'unghia del pollice. |
113 | 00:09:43,260 | 00:09:46,910 | È davvero similare agli omicidi seriali della città di Yeon Ju. | È davvero similare agli omicidi seriali della città di Yeon Ju. |
114 | 00:09:46,910 | 00:09:51,560 | Sette vittime a cui mancava a tutte l'unghia del pollice. | Sette vittime a cui mancava a tutte l'unghia del pollice. |
115 | 00:09:51,560 | 00:09:55,140 | Gli omicidi di cui parlava il Giornalista Kim Moo Jin l'altro giorno? | Gli omicidi di cui parlava il Giornalista Kim Moo Jin l'altro giorno? |
116 | 00:09:55,140 | 00:09:56,770 | Perché non ne so nulla? | Perché non ne so nulla? |
117 | 00:09:56,770 | 00:10:00,340 | Il colpevole si è suicidato prima di essere scoperto, quindi il caso è stato chiuso. | Il colpevole si è suicidato prima di essere scoperto, quindi il caso è stato chiuso. |
118 | 00:10:00,340 | 00:10:02,990 | Fu tumulato all'inizio dei mondiali. | Fu tumulato all'inizio dei mondiali. |
119 | 00:10:02,990 | 00:10:07,620 | Quindi abbiamo a che fare con un emulatore? | Quindi abbiamo a che fare con un emulatore? |
120 | 00:10:07,620 | 00:10:09,070 | Perché? | Perché? |
121 | 00:10:09,070 | 00:10:10,820 | Mamma! Mamma! | Mamma! Mamma! |
122 | 00:10:10,820 | 00:10:11,890 | Dov'è mia madre? | Dov'è mia madre? |
123 | 00:10:11,890 | 00:10:13,780 | Mamma, mamma! | Mamma, mamma! |
124 | 00:10:13,780 | 00:10:15,220 | Lasciatemi andare, lasciatemi! | Lasciatemi andare, lasciatemi! |
125 | 00:10:15,220 | 00:10:17,250 | Perché hanno ucciso mia madre? | Perché hanno ucciso mia madre? |
126 | 00:10:17,250 | 00:10:19,320 | Mamma! Lasciatemi andare bastardi! | Mamma! Lasciatemi andare bastardi! |
127 | 00:10:19,320 | 00:10:21,460 | Mamma! Mamma! Son qui! | Mamma! Mamma! Son qui! |
128 | 00:10:21,460 | 00:10:23,930 | Mamma! Perché è morta? | Mamma! Perché è morta? |
129 | 00:10:23,930 | 00:10:27,500 | Mamma, mamma. | Mamma, mamma. |
130 | 00:11:33,380 | 00:11:35,900 | Hyun Soo! Hyun Soo, perché lo fai? | Hyun Soo! Hyun Soo, perché lo fai? |
131 | 00:11:35,900 | 00:11:38,520 | Perché mi fai questo? | Perché mi fai questo? |
132 | 00:11:38,520 | 00:11:43,790 | Ehi, lo sai che è un crimine, vero? | Ehi, lo sai che è un crimine, vero? |
133 | 00:11:44,800 | 00:11:46,640 | Non ricordi? | Non ricordi? |
134 | 00:11:47,660 | 00:11:52,170 | Diciotto anni fa. I ruoli erano invertiti. | Diciotto anni fa. I ruoli erano invertiti. |
135 | 00:11:52,170 | 00:11:54,720 | Tenetelo! Ho detto di tenerlo! | Tenetelo! Ho detto di tenerlo! |
136 | 00:11:54,720 | 00:11:57,500 | - Spingilo.> | - Spingilo.> |
137 | 00:11:57,500 | 00:12:00,220 | - Tienilo stretto. - Lo sto facendo. | - Tienilo stretto. - Lo sto facendo. |
138 | 00:12:00,220 | 00:12:03,550 | - Lasciatemi andare. - Sta' fermo! [Kim Moo Jin] | - Lasciatemi andare. - Sta' fermo! [Kim Moo Jin] |
139 | 00:12:04,230 | 00:12:08,980 | [Estate 2002] | [Estate 2002] |
140 | 00:12:09,760 | 00:12:15,280 | Ehi, Do Hyun Soo. Pensavi di cavartela dopo avermi fatto questo? | Ehi, Do Hyun Soo. Pensavi di cavartela dopo avermi fatto questo? |
141 | 00:12:15,280 | 00:12:18,320 | Avrei dovuto romperti il collo piuttosto. | Avrei dovuto romperti il collo piuttosto. |
142 | 00:12:18,320 | 00:12:20,450 | Abbassa lo sguardo! (Nota: guardare qualcuno direttamente negli occhi è considerato irrispettoso) | Abbassa lo sguardo! (Nota: guardare qualcuno direttamente negli occhi è considerato irrispettoso) |
143 | 00:12:23,710 | 00:12:26,860 | Pestami come si deve finché puoi. | Pestami come si deve finché puoi. |
144 | 00:12:26,860 | 00:12:30,270 | Poiché la prossima volta ti spaccherò davvero la testa. | Poiché la prossima volta ti spaccherò davvero la testa. |
145 | 00:12:32,560 | 00:12:34,840 | Sii onesto. Lo hai visto, vero? | Sii onesto. Lo hai visto, vero? |
146 | 00:12:35,710 | 00:12:38,440 | Hai visto tuo padre uccidere qualcuno. | Hai visto tuo padre uccidere qualcuno. |
147 | 00:12:40,010 | 00:12:42,320 | Davvero non lo sapevi? | Davvero non lo sapevi? |
148 | 00:12:42,320 | 00:12:45,470 | O lo sapevi ma fingevi di no? | O lo sapevi ma fingevi di no? |
149 | 00:12:45,470 | 00:12:47,980 | Se non è neppure così, allora forse è vero quello che dicono? | Se non è neppure così, allora forse è vero quello che dicono? |
150 | 00:12:49,420 | 00:12:51,310 | Lo facevate insieme? | Lo facevate insieme? |
151 | 00:12:52,450 | 00:12:57,030 | Tu... hai paura di me, è così? | Tu... hai paura di me, è così? |
152 | 00:13:06,240 | 00:13:08,710 | Secondo il capo villaggio, | Secondo il capo villaggio, |
153 | 00:13:08,710 | 00:13:11,240 | il motivo per cui sei così strano è che hai preso da tuo padre. | il motivo per cui sei così strano è che hai preso da tuo padre. |
154 | 00:13:11,240 | 00:13:14,810 | Ha detto che lasciato a te stesso, diventerai come lui. | Ha detto che lasciato a te stesso, diventerai come lui. |
155 | 00:13:16,250 | 00:13:18,330 | Cosa ne pensi? | Cosa ne pensi? |
156 | 00:13:19,640 | 00:13:24,650 | Hyun Soo, se fa male, non trattenerti, grida pure. | Hyun Soo, se fa male, non trattenerti, grida pure. |
157 | 00:13:24,650 | 00:13:27,070 | Lo renderà più divertente per me. | Lo renderà più divertente per me. |
158 | 00:13:27,850 | 00:13:32,780 | Kim Moo Jin, tieni a mente questo. | Kim Moo Jin, tieni a mente questo. |
159 | 00:13:32,780 | 00:13:35,060 | La prossima volta, toccherà a te. | La prossima volta, toccherà a te. |
160 | 00:13:38,180 | 00:13:39,790 | Colpitelo. | Colpitelo. |
161 | 00:13:41,730 | 00:13:46,940 | Ed eccoci, diciotto anni dopo, finalmente è il tuo turno. | Ed eccoci, diciotto anni dopo, finalmente è il tuo turno. |
162 | 00:13:46,940 | 00:13:48,840 | Hyun Soo. | Hyun Soo. |
163 | 00:14:06,390 | 00:14:11,400 | "Se fa male, non trattenerti, grida pure." | "Se fa male, non trattenerti, grida pure." |
164 | 00:14:11,400 | 00:14:15,470 | Ehi... Do Hyun Soo. | Ehi... Do Hyun Soo. |
165 | 00:14:17,530 | 00:14:20,730 | "Lo renderà più divertente per me." | "Lo renderà più divertente per me." |
166 | 00:14:27,700 | 00:14:29,810 | È successo quando eravamo giovani. | È successo quando eravamo giovani. |
167 | 00:14:32,370 | 00:14:34,950 | Tutti fanno cose del genere da giovani. | Tutti fanno cose del genere da giovani. |
168 | 00:14:35,540 | 00:14:39,490 | Non sono stato l'unico a farlo. | Non sono stato l'unico a farlo. |
169 | 00:14:45,380 | 00:14:47,480 | Stavo scherzando. | Stavo scherzando. |
170 | 00:14:47,480 | 00:14:51,900 | Se avessi voluto fare davvero qualcosa, avrei coperto il pavimento con la plastica. | Se avessi voluto fare davvero qualcosa, avrei coperto il pavimento con la plastica. |
171 | 00:14:51,900 | 00:14:57,630 | Hyun Soo. Cosa vuoi da me? | Hyun Soo. Cosa vuoi da me? |
172 | 00:14:57,630 | 00:15:00,840 | Se è il denaro che vuoi, ti darò tutto quello che ho. | Se è il denaro che vuoi, ti darò tutto quello che ho. |
173 | 00:15:03,390 | 00:15:05,250 | In questo momento, | In questo momento, |
174 | 00:15:06,990 | 00:15:09,660 | sono terrorizzato e sento dolore. | sono terrorizzato e sento dolore. |
175 | 00:15:09,660 | 00:15:12,610 | Ho perso la sensibilità nelle braccia e nelle gambe. | Ho perso la sensibilità nelle braccia e nelle gambe. |
176 | 00:15:17,340 | 00:15:19,480 | Ehi, Kim Moo Jin. | Ehi, Kim Moo Jin. |
177 | 00:15:21,760 | 00:15:24,590 | Io sono come mio padre. | Io sono come mio padre. |
178 | 00:15:25,470 | 00:15:26,840 | Cosa? | Cosa? |
179 | 00:15:26,840 | 00:15:33,130 | Anche se cerchi di suscitare la mia compassione, non provo nulla. | Anche se cerchi di suscitare la mia compassione, non provo nulla. |
180 | 00:15:38,620 | 00:15:40,910 | Perciò non piangere. | Perciò non piangere. |
181 | 00:15:41,790 | 00:15:44,680 | Mi fa venire voglia di coprire il pavimento con un telo di plastica. | Mi fa venire voglia di coprire il pavimento con un telo di plastica. |
182 | 00:15:53,700 | 00:15:55,630 | Il mio telefono. | Il mio telefono. |
183 | 00:15:57,510 | 00:16:00,370 | Non farmelo ripetere. | Non farmelo ripetere. |
184 | 00:16:01,820 | 00:16:03,700 | Qual è la password? | Qual è la password? |
185 | 00:16:05,400 | 00:16:08,610 | La schiena è livida. | La schiena è livida. |
186 | 00:16:08,610 | 00:16:12,650 | Significa che è rimasta supina sul pavimento, senza muoversi, per otto-nove ore. | Significa che è rimasta supina sul pavimento, senza muoversi, per otto-nove ore. |
187 | 00:16:12,650 | 00:16:14,540 | Sul collo non sono presenti segni di strangolamento. | Sul collo non sono presenti segni di strangolamento. |
188 | 00:16:14,540 | 00:16:17,950 | Perciò la corda è stata messa lì per fare scena. | Perciò la corda è stata messa lì per fare scena. |
189 | 00:16:17,950 | 00:16:21,870 | Ci sono un totale di otto ferite, sia da taglio che lacerazioni. | Ci sono un totale di otto ferite, sia da taglio che lacerazioni. |
190 | 00:16:21,870 | 00:16:26,160 | La causa della morte è stata un'emorragia massiva dalle ferite. | La causa della morte è stata un'emorragia massiva dalle ferite. |
191 | 00:16:27,460 | 00:16:30,230 | Qui non ci sono segni di sanguinamento. | Qui non ci sono segni di sanguinamento. |
192 | 00:16:30,230 | 00:16:32,930 | La caviglia è stata fratturata post mortem. | La caviglia è stata fratturata post mortem. |
193 | 00:16:32,930 | 00:16:36,130 | Quindi gliel'ha rotta dopo averla uccisa? | Quindi gliel'ha rotta dopo averla uccisa? |
194 | 00:16:36,130 | 00:16:38,480 | Sì, è così. | Sì, è così. |
195 | 00:16:38,480 | 00:16:41,340 | Sembra che anche l'unghia del pollice sia stata asportata post mortem. | Sembra che anche l'unghia del pollice sia stata asportata post mortem. |
196 | 00:16:41,340 | 00:16:46,290 | Secondo lei, perché l'assassino ha lasciato le altre unghie? | Secondo lei, perché l'assassino ha lasciato le altre unghie? |
197 | 00:16:46,290 | 00:16:48,730 | Se fosse stato per il DNA o altre prove, | Se fosse stato per il DNA o altre prove, |
198 | 00:16:48,730 | 00:16:52,240 | l'assassino non avrebbe dovuto rimuoverle tutte? | l'assassino non avrebbe dovuto rimuoverle tutte? |
199 | 00:16:52,240 | 00:16:56,660 | È molto simile a un vecchio caso. Come si chiamava? | È molto simile a un vecchio caso. Come si chiamava? |
200 | 00:16:56,660 | 00:16:58,870 | Gli omicidi seriali della città di Yeon Ju? | Gli omicidi seriali della città di Yeon Ju? |
201 | 00:16:58,870 | 00:17:00,900 | Sì. | Sì. |
202 | 00:17:00,900 | 00:17:05,460 | Il nome del colpevole era... Do Min Seok. | Il nome del colpevole era... Do Min Seok. |
203 | 00:17:05,460 | 00:17:08,630 | Quel Do Min Seok collezionava le unghie delle sue vittime. | Quel Do Min Seok collezionava le unghie delle sue vittime. |
204 | 00:17:08,630 | 00:17:11,030 | Come fossero trofei. | Come fossero trofei. |
205 | 00:17:14,070 | 00:17:16,200 | Cos'è questo? | Cos'è questo? |
206 | 00:17:16,200 | 00:17:18,930 | Non è sangue. | Non è sangue. |
207 | 00:17:18,930 | 00:17:20,930 | Passami il kit. | Passami il kit. |
208 | 00:17:26,080 | 00:17:29,240 | Un emulatore di un serial killer. | Un emulatore di un serial killer. |
209 | 00:17:29,240 | 00:17:31,250 | Non abbiamo cose del genere nel nostro Paese. | Non abbiamo cose del genere nel nostro Paese. |
210 | 00:17:31,250 | 00:17:34,620 | Ma il metodo è troppo simile a quello degli omicidi seriali di Yeon Ju. | Ma il metodo è troppo simile a quello degli omicidi seriali di Yeon Ju. |
211 | 00:17:34,620 | 00:17:40,600 | È una falsa traccia. È un omicidio colposo ad opera di qualcuno che conosceva la vittima. | È una falsa traccia. È un omicidio colposo ad opera di qualcuno che conosceva la vittima. |
212 | 00:17:40,600 | 00:17:43,700 | Se guardate al cibo presente nello stomaco della vittima, | Se guardate al cibo presente nello stomaco della vittima, |
213 | 00:17:43,700 | 00:17:47,610 | mostra che questa stava mangiando mele col suo assassino quando è stata uccisa. | mostra che questa stava mangiando mele col suo assassino quando è stata uccisa. |
214 | 00:17:47,610 | 00:17:52,770 | Nella stanza sono state rinvenute le bucce di mela, ma non il coltello. [Similitudini con i casi di Do Mik Seok: un cappio intorno al collo, caviglia fratturata, entrambe le unghie dei pollici asportate, post mortem] | Nella stanza sono state rinvenute le bucce di mela, ma non il coltello. [Similitudini con i casi di Do Mik Seok: un cappio intorno al collo, caviglia fratturata, entrambe le unghie dei pollici asportate, post mortem] |
215 | 00:17:52,770 | 00:17:55,870 | Quel coltello è l'arma del delitto al 100%. | Quel coltello è l'arma del delitto al 100%. |
216 | 00:17:55,870 | 00:17:59,550 | Stavano mangiando mele e per qualche ragione è scoppiata una lite. | Stavano mangiando mele e per qualche ragione è scoppiata una lite. |
217 | 00:17:59,550 | 00:18:02,750 | L'assassino si è arrabbiato e l'ha pugnalata! Ecco com'è andata. | L'assassino si è arrabbiato e l'ha pugnalata! Ecco com'è andata. |
218 | 00:18:02,750 | 00:18:05,880 | Se fosse stato premeditato, il colpevole avrebbe portato il coltello. | Se fosse stato premeditato, il colpevole avrebbe portato il coltello. |
219 | 00:18:05,880 | 00:18:07,670 | Esattamente. | Esattamente. |
220 | 00:18:08,280 | 00:18:09,540 | C'erano CCTV*? *(Nota: telecamere a circuito chiuso) | C'erano CCTV*? *(Nota: telecamere a circuito chiuso) |
221 | 00:18:09,540 | 00:18:11,440 | Ce n'è una davanti alla casa, ma è rotta. | Ce n'è una davanti alla casa, ma è rotta. |
222 | 00:18:11,440 | 00:18:12,990 | Qualcosa riguardo alle persone con cui aveva relazioni economiche? | Qualcosa riguardo alle persone con cui aveva relazioni economiche? |
223 | 00:18:12,990 | 00:18:16,420 | Finora abbiamo identificato prestiti per 20 milioni di ₩ (circa 14.206€) | Finora abbiamo identificato prestiti per 20 milioni di ₩ (circa 14.206€) |
224 | 00:18:16,420 | 00:18:19,840 | Gestiva un ristorante di Kimbap e prestava denaro ai venditori del mercato. | Gestiva un ristorante di Kimbap e prestava denaro ai venditori del mercato. |
225 | 00:18:19,840 | 00:18:21,390 | Trascorreva le sue giornate così. | Trascorreva le sue giornate così. |
226 | 00:18:21,390 | 00:18:23,020 | Aveva una grossa forza economica. | Aveva una grossa forza economica. |
227 | 00:18:23,020 | 00:18:25,590 | Secondo l'assistente sociale che l'ha trovata, | Secondo l'assistente sociale che l'ha trovata, |
228 | 00:18:25,590 | 00:18:29,210 | la vittima aveva fatto una grossa donazione al centro sociale. | la vittima aveva fatto una grossa donazione al centro sociale. |
229 | 00:18:29,210 | 00:18:30,980 | Quanto? | Quanto? |
230 | 00:18:30,980 | 00:18:34,180 | Circa 300 milioni di ₩ (circa 213.097 €) | Circa 300 milioni di ₩ (circa 213.097 €) |
231 | 00:18:34,180 | 00:18:36,190 | Era una dei maggiori sostenitori, | Era una dei maggiori sostenitori, |
232 | 00:18:36,190 | 00:18:41,140 | per questo il nostro centro sociale si prendeva particolarmente cura di lei. | per questo il nostro centro sociale si prendeva particolarmente cura di lei. |
233 | 00:18:41,900 | 00:18:44,150 | Com'è potuto succedere? | Com'è potuto succedere? |
234 | 00:18:47,300 | 00:18:53,230 | Quando dice, "particolarmente cura", cosa intende esattamente? | Quando dice, "particolarmente cura", cosa intende esattamente? |
235 | 00:18:53,230 | 00:18:58,470 | Esattamente quello che ho detto. Era anziana e viveva da sola, | Esattamente quello che ho detto. Era anziana e viveva da sola, |
236 | 00:18:58,470 | 00:19:01,960 | perciò andavamo sempre a controllare. | perciò andavamo sempre a controllare. |
237 | 00:19:01,960 | 00:19:06,900 | Possedeva un edificio e i suoi averi ammontavano a più di un miliardo di won. (Circa 710.000 €) | Possedeva un edificio e i suoi averi ammontavano a più di un miliardo di won. (Circa 710.000 €) |
238 | 00:19:06,900 | 00:19:08,220 | Che mi dite della famiglia? | Che mi dite della famiglia? |
239 | 00:19:08,220 | 00:19:10,240 | Aveva un solo figlio. | Aveva un solo figlio. |
240 | 00:19:31,290 | 00:19:33,630 | Detective Cha, perché non dice nulla? | Detective Cha, perché non dice nulla? |
241 | 00:19:35,080 | 00:19:37,420 | Perché ha scelto Do Min Seok? | Perché ha scelto Do Min Seok? |
242 | 00:19:38,190 | 00:19:39,540 | Di cosa parli? | Di cosa parli? |
243 | 00:19:39,540 | 00:19:43,820 | I media non hanno mai parlato di Do Min Seok come di altri serial killer | I media non hanno mai parlato di Do Min Seok come di altri serial killer |
244 | 00:19:43,820 | 00:19:48,560 | e il suo caso non è rinomato quanto altri, quindi non è famoso. | e il suo caso non è rinomato quanto altri, quindi non è famoso. |
245 | 00:19:48,560 | 00:19:50,660 | Perché l'assassino ha emulato Do Min Seok? | Perché l'assassino ha emulato Do Min Seok? |
246 | 00:19:51,610 | 00:19:54,450 | A questo punto è così rilevante? | A questo punto è così rilevante? |
247 | 00:19:54,450 | 00:19:56,790 | Il giornalista Kim Moo Jin. | Il giornalista Kim Moo Jin. |
248 | 00:20:00,030 | 00:20:03,050 | L'articolo scritto dal giornalista Kim Moo Jin. | L'articolo scritto dal giornalista Kim Moo Jin. |
249 | 00:20:05,410 | 00:20:09,280 | Capo, oggi non penso di riuscire a venire a lavoro. | Capo, oggi non penso di riuscire a venire a lavoro. |
250 | 00:20:09,280 | 00:20:14,160 | Di che parli? Non è che tu venga a lavoro tutti i giorni comunque. | Di che parli? Non è che tu venga a lavoro tutti i giorni comunque. |
251 | 00:20:14,160 | 00:20:16,280 | Verrò a fare rapporto domani. | Verrò a fare rapporto domani. |
252 | 00:20:16,280 | 00:20:20,550 | Stai scherzando? Non lo sai che detesto vederti accasciato sulla tua scrivania? | Stai scherzando? Non lo sai che detesto vederti accasciato sulla tua scrivania? |
253 | 00:20:20,550 | 00:20:23,110 | Pensa solo a rispettare la scadenza. | Pensa solo a rispettare la scadenza. |
254 | 00:20:24,650 | 00:20:28,850 | - Capo, mi ascolti, sono stato cat— - Sono occupata, attacco. | - Capo, mi ascolti, sono stato cat— - Sono occupata, attacco. |
255 | 00:20:33,900 | 00:20:37,640 | Dal momento che sei un giornalista per un settimanale, la tua scadenza deve essere di venerdì. | Dal momento che sei un giornalista per un settimanale, la tua scadenza deve essere di venerdì. |
256 | 00:20:37,640 | 00:20:40,700 | Ho ancora tre giorni prima che qualcuno denunci la tua scomparsa. | Ho ancora tre giorni prima che qualcuno denunci la tua scomparsa. |
257 | 00:20:40,700 | 00:20:45,040 | Hyun Soo, prima puoi ascoltare quello che ho da dire? | Hyun Soo, prima puoi ascoltare quello che ho da dire? |
258 | 00:20:45,040 | 00:20:46,630 | Parla. | Parla. |
259 | 00:20:48,990 | 00:20:53,510 | Questa è la cantina del negozio di Baek Hee Seong, vero? | Questa è la cantina del negozio di Baek Hee Seong, vero? |
260 | 00:20:54,190 | 00:20:55,200 | Continua. | Continua. |
261 | 00:20:55,200 | 00:20:57,450 | Sei un impiegato del negozio. | Sei un impiegato del negozio. |
262 | 00:20:57,450 | 00:20:58,790 | Sì. | Sì. |
263 | 00:20:58,790 | 00:21:03,020 | Ieri avrei dovuto incontrare Baek Hee Seong qui al negozio. | Ieri avrei dovuto incontrare Baek Hee Seong qui al negozio. |
264 | 00:21:03,020 | 00:21:07,700 | Perché? Perché mi ha mandato la moglie di Baek Hee Seong. | Perché? Perché mi ha mandato la moglie di Baek Hee Seong. |
265 | 00:21:07,700 | 00:21:13,150 | La moglie di Baek Hee Seong è... una detective. | La moglie di Baek Hee Seong è... una detective. |
266 | 00:21:13,150 | 00:21:15,420 | Una detective della omicidi. | Una detective della omicidi. |
267 | 00:21:18,730 | 00:21:20,650 | Ancora non ci arrivi? | Ancora non ci arrivi? |
268 | 00:21:20,650 | 00:21:24,020 | È solo questione di tempo prima che ti scoprano. | È solo questione di tempo prima che ti scoprano. |
269 | 00:21:35,180 | 00:21:40,640 | Ehi, Kim Moo Jin, ancora non ci arrivi? | Ehi, Kim Moo Jin, ancora non ci arrivi? |
270 | 00:21:40,640 | 00:21:43,390 | Perché ti tengo prigioniero qui? | Perché ti tengo prigioniero qui? |
271 | 00:21:45,020 | 00:21:50,960 | Come ho fatto io, un ricercato da diciotto anni, a sfuggire per tutto questo tempo? | Come ho fatto io, un ricercato da diciotto anni, a sfuggire per tutto questo tempo? |
272 | 00:22:00,700 | 00:22:03,330 | Non è possibile. | Non è possibile. |
273 | 00:22:05,300 | 00:22:07,490 | Sei tu Baek Hee Seong? | Sei tu Baek Hee Seong? |
274 | 00:22:08,800 | 00:22:13,000 | Sei il marito della detective Cha Ji Won? | Sei il marito della detective Cha Ji Won? |
275 | 00:22:15,370 | 00:22:17,620 | Perché? | Perché? |
276 | 00:22:18,800 | 00:22:22,240 | Ieri hai detto che non c'entravi nulla con quello che è successo al capo villaggio. | Ieri hai detto che non c'entravi nulla con quello che è successo al capo villaggio. |
277 | 00:22:22,240 | 00:22:24,850 | Mi hai detto proprio così! | Mi hai detto proprio così! |
278 | 00:22:25,510 | 00:22:27,740 | Vuoi sapere la verità? | Vuoi sapere la verità? |
279 | 00:22:27,740 | 00:22:32,030 | Dovrai affrontarne le conseguenze se la saprai. | Dovrai affrontarne le conseguenze se la saprai. |
280 | 00:22:32,030 | 00:22:33,700 | Cosa? | Cosa? |
281 | 00:22:36,570 | 00:22:39,900 | No. Non credo di volerlo sapere. | No. Non credo di volerlo sapere. |
282 | 00:22:39,900 | 00:22:41,570 | Moo Jin. | Moo Jin. |
283 | 00:22:43,220 | 00:22:45,370 | Ad essere onesti, io... | Ad essere onesti, io... |
284 | 00:22:46,850 | 00:22:49,630 | So chi ha ucciso il capo del villaggio. | So chi ha ucciso il capo del villaggio. |
285 | 00:22:49,630 | 00:22:52,880 | Davvero, non voglio saperlo. | Davvero, non voglio saperlo. |
286 | 00:22:55,410 | 00:22:57,200 | Sei curioso, vero? | Sei curioso, vero? |
287 | 00:22:58,360 | 00:23:00,450 | Hyun Soo, non farlo. | Hyun Soo, non farlo. |
288 | 00:23:04,360 | 00:23:06,410 | - Quella persona è... - No. | - Quella persona è... - No. |
289 | 00:23:06,410 | 00:23:09,010 | Non voglio sentirlo. Non dirmelo. | Non voglio sentirlo. Non dirmelo. |
290 | 00:23:09,010 | 00:23:11,820 | Non sto ascoltando, non sento. | Non sto ascoltando, non sento. |
291 | 00:23:19,710 | 00:23:21,400 | Giusto. | Giusto. |
292 | 00:23:22,310 | 00:23:24,380 | Io, l'ho ucciso. | Io, l'ho ucciso. |
293 | 00:23:39,470 | 00:23:41,230 | Hyun Soo. | Hyun Soo. |
294 | 00:23:41,990 | 00:23:43,830 | Non puoi farlo. | Non puoi farlo. |
295 | 00:23:43,830 | 00:23:47,730 | Non puoi. Questo... | Non puoi. Questo... |
296 | 00:23:48,370 | 00:23:50,180 | Dallo a me. | Dallo a me. |
297 | 00:23:50,990 | 00:23:52,990 | Noona. | Noona. |
298 | 00:23:52,990 | 00:23:55,690 | Non puoi farlo, Hyun Soo. | Non puoi farlo, Hyun Soo. |
299 | 00:23:55,690 | 00:23:58,450 | Mi sento davvero bene. | Mi sento davvero bene. |
300 | 00:24:25,150 | 00:24:28,100 | [Omicidi seriali nella città di Yeon Ju] | [Omicidi seriali nella città di Yeon Ju] |
301 | 00:24:42,530 | 00:24:45,420 | Trovato. Sunbae. | Trovato. Sunbae. |
302 | 00:24:45,870 | 00:24:49,020 | È una serie di articoli che il giornalista Kim Moo Jin ha recentemente caricato sul sito. | È una serie di articoli che il giornalista Kim Moo Jin ha recentemente caricato sul sito. |
303 | 00:24:49,020 | 00:24:52,000 | Riguarda i criminali più brutali di tutti i tempi, in Corea del Sud. | Riguarda i criminali più brutali di tutti i tempi, in Corea del Sud. |
304 | 00:24:52,000 | 00:24:54,310 | L'articolo che riguarda Do Min Seok è il più recente. | L'articolo che riguarda Do Min Seok è il più recente. |
305 | 00:24:54,310 | 00:24:58,480 | Quindi il colpevole ha visto questo articolo e ha emulato Do Min Seok? | Quindi il colpevole ha visto questo articolo e ha emulato Do Min Seok? |
306 | 00:24:58,480 | 00:25:00,380 | Ascolti questa. | Ascolti questa. |
307 | 00:25:00,380 | 00:25:04,260 | Tutte le vittime di Do Min Seok hanno una cosa in comune. | Tutte le vittime di Do Min Seok hanno una cosa in comune. |
308 | 00:25:04,260 | 00:25:08,940 | Avevano un cappio intorno al collo e una delle loro caviglie ferita. | Avevano un cappio intorno al collo e una delle loro caviglie ferita. |
309 | 00:25:08,940 | 00:25:15,130 | La cosa più scioccante era che entrambe le unghie dei pollici erano state rimosse. | La cosa più scioccante era che entrambe le unghie dei pollici erano state rimosse. |
310 | 00:25:15,130 | 00:25:18,580 | Cosa ne pensa? Simili, vero? | Cosa ne pensa? Simili, vero? |
311 | 00:25:19,270 | 00:25:23,680 | Ma se legge bene l'articolo, la storia cambia. | Ma se legge bene l'articolo, la storia cambia. |
312 | 00:25:23,680 | 00:25:27,570 | Primo, non c'era un cappio intorno ai colli delle vittime, | Primo, non c'era un cappio intorno ai colli delle vittime, |
313 | 00:25:28,570 | 00:25:32,010 | ma un guinzaglio, realizzato da una compagnia che si chiama Hound Dog. | ma un guinzaglio, realizzato da una compagnia che si chiama Hound Dog. |
314 | 00:25:32,010 | 00:25:34,250 | Sono stati usati solo determinati pattern. | Sono stati usati solo determinati pattern. |
315 | 00:25:34,250 | 00:25:38,660 | Supponiamo che il colpevole non abbia potuto evitarlo perché la polizia non ha rilasciato dettagli sul marchio o sui modelli | Supponiamo che il colpevole non abbia potuto evitarlo perché la polizia non ha rilasciato dettagli sul marchio o sui modelli |
316 | 00:25:38,660 | 00:25:45,670 | ma se fosse un emulatore, è impossibile che non sappia che Do Min Seok ha messo un collare intorno al collo delle vittime. | ma se fosse un emulatore, è impossibile che non sappia che Do Min Seok ha messo un collare intorno al collo delle vittime. |
317 | 00:25:45,670 | 00:25:49,260 | L'articolo dice anche che la caviglia era irrimediabilmente danneggiata, | L'articolo dice anche che la caviglia era irrimediabilmente danneggiata, |
318 | 00:25:49,260 | 00:25:53,320 | ma non c'era frattura. Era un taglio, vicino al tallone. | ma non c'era frattura. Era un taglio, vicino al tallone. |
319 | 00:25:53,320 | 00:25:58,100 | Quindi, il colpevole non sa tutto di Do Min Seok. | Quindi, il colpevole non sa tutto di Do Min Seok. |
320 | 00:25:59,970 | 00:26:02,590 | Forse non è un emulatore. Forse sta cercando di mimetizzarsi. | Forse non è un emulatore. Forse sta cercando di mimetizzarsi. |
321 | 00:26:02,590 | 00:26:06,440 | Allora... Il detective Choi aveva ragione. | Allora... Il detective Choi aveva ragione. |
322 | 00:26:06,440 | 00:26:08,490 | Il colpevole ha sicuramente un movente. | Il colpevole ha sicuramente un movente. |
323 | 00:26:08,490 | 00:26:11,740 | Quindi ha fatto sembrare che l'assassino non ne avesse uno. | Quindi ha fatto sembrare che l'assassino non ne avesse uno. |
324 | 00:26:11,740 | 00:26:14,340 | Perché scegliere Do Min Seok? | Perché scegliere Do Min Seok? |
325 | 00:26:15,200 | 00:26:19,090 | Be', era l'articolo più recente | Be', era l'articolo più recente |
326 | 00:26:19,090 | 00:26:22,800 | e non è stato pubblicato per un'audience specifica. | e non è stato pubblicato per un'audience specifica. |
327 | 00:26:30,180 | 00:26:32,590 | - Sì, direttore. - Mamma di Eun Ha. | - Sì, direttore. - Mamma di Eun Ha. |
328 | 00:26:32,590 | 00:26:35,860 | Ci sono stati problemi. Dovrebbe venire presto. | Ci sono stati problemi. Dovrebbe venire presto. |
329 | 00:27:06,000 | 00:27:07,790 | [ Spegni ] | [ Spegni ] |
330 | 00:27:34,400 | 00:27:38,640 | [ 2 Chiamate perse ] [ Ji Won (1) ] [ Asilo di Eun Ha (1) ] | [ 2 Chiamate perse ] [ Ji Won (1) ] [ Asilo di Eun Ha (1) ] |
331 | 00:27:47,300 | 00:27:50,160 | Ehi! Ehi! Ehi! | Ehi! Ehi! Ehi! |
332 | 00:27:50,160 | 00:27:53,340 | - Dov'è il libretto del conto di mia madre? - Cosa? | - Dov'è il libretto del conto di mia madre? - Cosa? |
333 | 00:27:53,340 | 00:27:56,100 | Svelta! Mi servono soldi, urgentemente! | Svelta! Mi servono soldi, urgentemente! |
334 | 00:27:56,100 | 00:27:59,240 | Non lo so. Perché dovrei saperne qualcosa? | Non lo so. Perché dovrei saperne qualcosa? |
335 | 00:27:59,240 | 00:28:03,800 | Se non lo sai tu, allora chi? Mia madre ti dice tutto. | Se non lo sai tu, allora chi? Mia madre ti dice tutto. |
336 | 00:28:03,800 | 00:28:08,790 | Per favore, torna in te. Non sai quanto sia preoccupata per te la nonna? | Per favore, torna in te. Non sai quanto sia preoccupata per te la nonna? |
337 | 00:28:08,790 | 00:28:11,910 | Ehi. Non farmi perdere tempo e dammi quel libretto. | Ehi. Non farmi perdere tempo e dammi quel libretto. |
338 | 00:28:11,910 | 00:28:14,310 | È tutto mio, adesso. | È tutto mio, adesso. |
339 | 00:28:14,310 | 00:28:19,500 | Ahn Jong Goo, tua madre è morta oggi. Per favore, comportati da essere umano! | Ahn Jong Goo, tua madre è morta oggi. Per favore, comportati da essere umano! |
340 | 00:28:19,500 | 00:28:21,040 | Cosa? | Cosa? |
341 | 00:28:22,740 | 00:28:25,710 | Ehi! Cosa stai facendo? | Ehi! Cosa stai facendo? |
342 | 00:28:25,710 | 00:28:27,870 | In pieno giorno. | In pieno giorno. |
343 | 00:28:29,330 | 00:28:30,900 | Gioco d'azzardo? | Gioco d'azzardo? |
344 | 00:28:30,900 | 00:28:34,060 | Sì. Per colpa dei problemi di gioco di suo figlio, | Sì. Per colpa dei problemi di gioco di suo figlio, |
345 | 00:28:34,060 | 00:28:37,280 | la nonna era davvero preoccupata. | la nonna era davvero preoccupata. |
346 | 00:28:38,670 | 00:28:41,420 | Ma, detective, cosa la porta da queste parti? | Ma, detective, cosa la porta da queste parti? |
347 | 00:28:41,420 | 00:28:44,730 | Ah... Sto cercando di capire se qualcuno avesse dei rancori verso la signora Jeong Moon Ok. | Ah... Sto cercando di capire se qualcuno avesse dei rancori verso la signora Jeong Moon Ok. |
348 | 00:28:44,730 | 00:28:46,800 | Credevo lo sapessi. | Credevo lo sapessi. |
349 | 00:28:46,800 | 00:28:51,580 | Ho sentito che è stato una specie di serial killer. Non è così? | Ho sentito che è stato una specie di serial killer. Non è così? |
350 | 00:28:51,580 | 00:28:54,870 | È solo un trucchetto che il colpevole ha usato per confondere l'investigazione. | È solo un trucchetto che il colpevole ha usato per confondere l'investigazione. |
351 | 00:28:54,870 | 00:28:57,160 | Non è stato molto bravo. | Non è stato molto bravo. |
352 | 00:28:57,160 | 00:28:59,410 | Ha davvero mutilato il corpo. | Ha davvero mutilato il corpo. |
353 | 00:28:59,410 | 00:29:02,340 | Visto che i dilettanti non riescono ad uccidere in un colpo solo, | Visto che i dilettanti non riescono ad uccidere in un colpo solo, |
354 | 00:29:02,340 | 00:29:04,200 | colpiscono qui e lì e davvero— | colpiscono qui e lì e davvero— |
355 | 00:29:04,200 | 00:29:06,800 | Basta. Io— | Basta. Io— |
356 | 00:29:06,800 | 00:29:09,700 | Per me, è davvero difficile da sentire. | Per me, è davvero difficile da sentire. |
357 | 00:29:10,860 | 00:29:12,470 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
358 | 00:29:17,340 | 00:29:19,330 | Detective. | Detective. |
359 | 00:29:19,330 | 00:29:23,160 | Non so se potrà essere d'aiuto, ma... | Non so se potrà essere d'aiuto, ma... |
360 | 00:29:23,740 | 00:29:26,670 | La nonna mi ha chiamato, la scorsa notte. | La nonna mi ha chiamato, la scorsa notte. |
361 | 00:29:26,670 | 00:29:29,110 | E mi ha chiesto del suo testamento. | E mi ha chiesto del suo testamento. |
362 | 00:29:29,110 | 00:29:30,860 | Il testamento? | Il testamento? |
363 | 00:29:30,860 | 00:29:35,670 | Ha scritto un testamento, ma voleva sapere come renderlo valido. | Ha scritto un testamento, ma voleva sapere come renderlo valido. |
364 | 00:29:36,570 | 00:29:41,600 | Ho riattaccato, dicendole che le avrei spiegato meglio il giorno dopo. | Ho riattaccato, dicendole che le avrei spiegato meglio il giorno dopo. |
365 | 00:29:41,600 | 00:29:44,170 | Un testamento... | Un testamento... |
366 | 00:29:59,740 | 00:30:03,470 | Capita che i bambini litighino e che si facciano male mentre giocano. | Capita che i bambini litighino e che si facciano male mentre giocano. |
367 | 00:30:03,470 | 00:30:06,800 | Soo Young, chiedi scusa a Eun Ha e | Soo Young, chiedi scusa a Eun Ha e |
368 | 00:30:06,800 | 00:30:09,600 | Eun Ha, dille "Va tutto bene." Fate pace. | Eun Ha, dille "Va tutto bene." Fate pace. |
369 | 00:30:09,600 | 00:30:12,910 | No. La mia Soo Young non può scusarsi. | No. La mia Soo Young non può scusarsi. |
370 | 00:30:12,910 | 00:30:14,500 | Come? | Come? |
371 | 00:30:15,310 | 00:30:18,310 | A Eun Ha è uscito il sangue dal naso perché Soo Young l'ha colpita. | A Eun Ha è uscito il sangue dal naso perché Soo Young l'ha colpita. |
372 | 00:30:18,310 | 00:30:21,920 | Eun Ha ha toccato per prima le cose di Soo Young. | Eun Ha ha toccato per prima le cose di Soo Young. |
373 | 00:30:21,920 | 00:30:24,470 | Ovviamente, pagheremo per le sue cure. | Ovviamente, pagheremo per le sue cure. |
374 | 00:30:24,470 | 00:30:27,370 | Ma non possiamo scusarci. | Ma non possiamo scusarci. |
375 | 00:30:27,370 | 00:30:29,600 | Io ho solo... | Io ho solo... |
376 | 00:30:29,600 | 00:30:33,870 | Abbracciato la sua bambola una volta, perché era così bella. | Abbracciato la sua bambola una volta, perché era così bella. |
377 | 00:30:34,490 | 00:30:39,140 | Mamma di Soo Young, non facciamo in modo che il litigio delle nostre figlie diventi una questione di famiglia. | Mamma di Soo Young, non facciamo in modo che il litigio delle nostre figlie diventi una questione di famiglia. |
378 | 00:30:39,140 | 00:30:42,590 | È più importante che le bambine facciano pace. | È più importante che le bambine facciano pace. |
379 | 00:30:42,590 | 00:30:48,050 | Mamma di Eun Ha, le cattive abitudini vanno corrette sin da giovani. | Mamma di Eun Ha, le cattive abitudini vanno corrette sin da giovani. |
380 | 00:30:48,050 | 00:30:51,030 | Mamma di Soo Young, le sue parole sono un po'... | Mamma di Soo Young, le sue parole sono un po'... |
381 | 00:30:51,030 | 00:30:54,000 | Conosce il detto. "Chi inizia rubando un ago, | Conosce il detto. "Chi inizia rubando un ago, |
382 | 00:30:54,000 | 00:30:55,840 | prima o poi comincerà a rubare le mucche." | prima o poi comincerà a rubare le mucche." |
383 | 00:30:55,840 | 00:30:57,800 | Cosa? | Cosa? |
384 | 00:31:02,170 | 00:31:05,780 | [ Asilo Passerotti [ | [ Asilo Passerotti [ |
385 | 00:31:10,910 | 00:31:13,950 | Mi hanno detto tutto gli insegnanti, fuori. | Mi hanno detto tutto gli insegnanti, fuori. |
386 | 00:31:16,830 | 00:31:19,570 | Mi dispiace. Credo che abbia sbagliato. | Mi dispiace. Credo che abbia sbagliato. |
387 | 00:31:19,570 | 00:31:22,010 | Le insegneremo a comportarsi meglio. | Le insegneremo a comportarsi meglio. |
388 | 00:31:22,010 | 00:31:23,610 | Come scusi? | Come scusi? |
389 | 00:31:23,610 | 00:31:26,040 | Va bene. | Va bene. |
390 | 00:31:28,450 | 00:31:30,110 | Baek Eun Ha? | Baek Eun Ha? |
391 | 00:31:31,030 | 00:31:33,440 | Scusati con Soo Young. | Scusati con Soo Young. |
392 | 00:31:35,690 | 00:31:37,080 | Papà di Eun Ha... | Papà di Eun Ha... |
393 | 00:31:37,080 | 00:31:38,740 | Baek Eun Ha. | Baek Eun Ha. |
394 | 00:31:39,280 | 00:31:40,820 | Avanti. | Avanti. |
395 | 00:31:42,630 | 00:31:46,890 | Mi dispiace. Ho sbagliato. | Mi dispiace. Ho sbagliato. |
396 | 00:31:48,480 | 00:31:52,550 | Signora, mi dispiace. | Signora, mi dispiace. |
397 | 00:31:52,550 | 00:31:57,190 | Direttrice, mi dispiace. | Direttrice, mi dispiace. |
398 | 00:32:07,390 | 00:32:09,640 | Cosa mi dici dei sentimenti di Eun Ha? | Cosa mi dici dei sentimenti di Eun Ha? |
399 | 00:32:09,640 | 00:32:11,970 | Perché ti sei scusato? | Perché ti sei scusato? |
400 | 00:32:11,970 | 00:32:13,960 | La nostra famiglia è uno scherzo, per te? | La nostra famiglia è uno scherzo, per te? |
401 | 00:32:13,960 | 00:32:16,610 | È vero che Eun Ha ha preso le cose di Soo Young. | È vero che Eun Ha ha preso le cose di Soo Young. |
402 | 00:32:16,610 | 00:32:19,660 | È normale dare un pugno ad un'amica solo perché ha toccato la tua bambola? | È normale dare un pugno ad un'amica solo perché ha toccato la tua bambola? |
403 | 00:32:19,660 | 00:32:21,210 | Ha senso, per te? | Ha senso, per te? |
404 | 00:32:21,210 | 00:32:23,510 | Come puoi capire cosa frulla nella testa della gente? | Come puoi capire cosa frulla nella testa della gente? |
405 | 00:32:23,510 | 00:32:25,360 | Dovevamo prima risolvere la cosa. | Dovevamo prima risolvere la cosa. |
406 | 00:32:25,360 | 00:32:27,450 | Risolvere? Ti sembra risolta? | Risolvere? Ti sembra risolta? |
407 | 00:32:27,450 | 00:32:31,570 | E allora Eun Ha? Non ha detto una parola. | E allora Eun Ha? Non ha detto una parola. |
408 | 00:32:31,570 | 00:32:35,780 | Crede che suo padre sia il migliore del mondo. Immagina quanto si sente ferita. | Crede che suo padre sia il migliore del mondo. Immagina quanto si sente ferita. |
409 | 00:32:46,060 | 00:32:47,790 | Ji Won. | Ji Won. |
410 | 00:32:48,400 | 00:32:49,910 | Ho fatto un errore così grande? | Ho fatto un errore così grande? |
411 | 00:32:49,910 | 00:32:52,740 | Non lo so. Sono delusa. | Non lo so. Sono delusa. |
412 | 00:32:52,740 | 00:32:55,870 | Mi dispiace di averti delusa. | Mi dispiace di averti delusa. |
413 | 00:32:55,870 | 00:33:00,220 | È anche la mia prima volta come padre, ed è difficile. | È anche la mia prima volta come padre, ed è difficile. |
414 | 00:33:02,790 | 00:33:05,570 | Va bene. Da oggi in poi, | Va bene. Da oggi in poi, |
415 | 00:33:05,570 | 00:33:09,150 | chiederò prima il tuo parere e farò come dici tu. | chiederò prima il tuo parere e farò come dici tu. |
416 | 00:33:09,150 | 00:33:10,800 | Decisamente. | Decisamente. |
417 | 00:33:10,800 | 00:33:12,900 | Pensa a tirare su il morale di Eun Ha. | Pensa a tirare su il morale di Eun Ha. |
418 | 00:33:12,900 | 00:33:15,170 | Non preoccuparti per Eun Ha. | Non preoccuparti per Eun Ha. |
419 | 00:33:15,170 | 00:33:16,950 | Ci penso io. | Ci penso io. |
420 | 00:33:16,950 | 00:33:19,760 | Non ridere. Mi infastidisce. | Non ridere. Mi infastidisce. |
421 | 00:33:24,770 | 00:33:26,860 | Sì, sono Cha Ji Won. | Sì, sono Cha Ji Won. |
422 | 00:33:26,860 | 00:33:30,120 | Sono arrivati i risultati delle analisi sulla sostanza trovata sul pollice di Jeong Moon Ok. | Sono arrivati i risultati delle analisi sulla sostanza trovata sul pollice di Jeong Moon Ok. |
423 | 00:33:30,120 | 00:33:32,290 | Si tratta di rossetto. | Si tratta di rossetto. |
424 | 00:33:32,290 | 00:33:34,900 | Rossetto? | Rossetto? |
425 | 00:33:34,900 | 00:33:38,900 | La vittima non aveva tracce di trucco. | La vittima non aveva tracce di trucco. |
426 | 00:33:43,670 | 00:33:45,590 | Perché non mangi? | Perché non mangi? |
427 | 00:33:46,450 | 00:33:50,020 | Questo è il tuo dolce preferito, la tortina alle uova. | Questo è il tuo dolce preferito, la tortina alle uova. |
428 | 00:33:50,020 | 00:33:52,480 | Il mio preferito sei tu, papà. | Il mio preferito sei tu, papà. |
429 | 00:33:52,480 | 00:33:57,340 | Ma tu preferisci Soo Young a me. | Ma tu preferisci Soo Young a me. |
430 | 00:33:57,340 | 00:33:58,800 | Non è vero. | Non è vero. |
431 | 00:33:58,800 | 00:34:01,480 | Hai preso le parti di Soo Young! | Hai preso le parti di Soo Young! |
432 | 00:34:02,380 | 00:34:05,600 | Papà è sempre dalla tua parte. | Papà è sempre dalla tua parte. |
433 | 00:34:05,600 | 00:34:09,030 | Quindi voglio che tu diventi una brava bambina. | Quindi voglio che tu diventi una brava bambina. |
434 | 00:34:09,030 | 00:34:11,440 | Avrai una migliore reputazione. | Avrai una migliore reputazione. |
435 | 00:34:11,440 | 00:34:13,560 | Cosa vuol dire? | Cosa vuol dire? |
436 | 00:34:15,930 | 00:34:20,370 | Quando succederà qualcosa di brutto, la gente non sospetterà di te. | Quando succederà qualcosa di brutto, la gente non sospetterà di te. |
437 | 00:34:20,370 | 00:34:24,770 | Se hai una cattiva reputazione, diventerai la prima persona ad essere sospettata. | Se hai una cattiva reputazione, diventerai la prima persona ad essere sospettata. |
438 | 00:34:25,340 | 00:34:30,900 | Dopo oggi, la reputazione della famiglia di Soo Young sarà peggiore. | Dopo oggi, la reputazione della famiglia di Soo Young sarà peggiore. |
439 | 00:34:30,900 | 00:34:35,330 | Non m'importa. Mi sono scusata solo io e il sangue dal naso è uscito solo a me. | Non m'importa. Mi sono scusata solo io e il sangue dal naso è uscito solo a me. |
440 | 00:34:35,330 | 00:34:37,790 | È un'ingiustizia! | È un'ingiustizia! |
441 | 00:34:37,790 | 00:34:40,080 | Non starci troppo male. | Non starci troppo male. |
442 | 00:34:40,080 | 00:34:46,450 | Prima ho visto Soo Young che piangeva mentre tornava a casa perché aveva perso la sua bambola. | Prima ho visto Soo Young che piangeva mentre tornava a casa perché aveva perso la sua bambola. |
443 | 00:34:46,450 | 00:34:48,350 | Davvero? | Davvero? |
444 | 00:35:04,850 | 00:35:08,530 | Questo perché lascia le sue cose in giro. | Questo perché lascia le sue cose in giro. |
445 | 00:35:09,050 | 00:35:12,570 | Eun Ha, tu non devi farlo mai. | Eun Ha, tu non devi farlo mai. |
446 | 00:35:13,590 | 00:35:15,220 | Va bene. | Va bene. |
447 | 00:35:16,810 | 00:35:19,590 | Adesso mangia. | Adesso mangia. |
448 | 00:35:29,200 | 00:35:32,570 | - È deliziosa. - È deliziosa? | - È deliziosa. - È deliziosa? |
449 | 00:35:33,480 | 00:35:36,580 | Allora oggi dovremmo mangiarne un'altra? - Sì. | Allora oggi dovremmo mangiarne un'altra? - Sì. |
450 | 00:35:38,280 | 00:35:42,410 | Papà, sei la persona che mi piace di più al mondo. | Papà, sei la persona che mi piace di più al mondo. |
451 | 00:35:42,410 | 00:35:44,320 | Per me è lo stesso. | Per me è lo stesso. |
452 | 00:35:54,700 | 00:35:57,790 | "Se muoio, in cambio di una cerimonia funebre in mio onore, | "Se muoio, in cambio di una cerimonia funebre in mio onore, |
453 | 00:35:57,790 | 00:36:02,080 | donerò tutti i miei averi al Centro Anziani Kang Soo". | donerò tutti i miei averi al Centro Anziani Kang Soo". |
454 | 00:36:02,080 | 00:36:04,220 | Firmato, Jeong Moon Ok. | Firmato, Jeong Moon Ok. |
455 | 00:36:04,890 | 00:36:07,670 | È autentico? | È autentico? |
456 | 00:36:07,670 | 00:36:10,400 | Era in una scatola in fondo al suo armadio. | Era in una scatola in fondo al suo armadio. |
457 | 00:36:10,400 | 00:36:12,620 | - Insieme al suo registro contabile. - Aish! | - Insieme al suo registro contabile. - Aish! |
458 | 00:36:13,460 | 00:36:16,340 | Com'è possibile? | Com'è possibile? |
459 | 00:36:16,340 | 00:36:19,020 | D-deve essere— | D-deve essere— |
460 | 00:36:19,020 | 00:36:22,310 | Dev'essere stata quella strega. Gliel'ha fatto scrivere lei. | Dev'essere stata quella strega. Gliel'ha fatto scrivere lei. |
461 | 00:36:22,310 | 00:36:23,790 | Me ne occuperò io. | Me ne occuperò io. |
462 | 00:36:23,790 | 00:36:26,590 | La scorsa notte, intorno alle 22:30, | La scorsa notte, intorno alle 22:30, |
463 | 00:36:26,590 | 00:36:28,900 | era a casa della signora Jeong Moon Ok, vero? | era a casa della signora Jeong Moon Ok, vero? |
464 | 00:36:28,900 | 00:36:32,620 | Un testimone ha detto che qualcuno vi ha sentiti litigare. | Un testimone ha detto che qualcuno vi ha sentiti litigare. |
465 | 00:36:34,150 | 00:36:37,200 | Adesso sospettate di me? | Adesso sospettate di me? |
466 | 00:36:37,970 | 00:36:43,510 | Quando sua madre le ha detto che voleva donare tutti i suoi averi a quel centro anziani, | Quando sua madre le ha detto che voleva donare tutti i suoi averi a quel centro anziani, |
467 | 00:36:44,240 | 00:36:47,710 | quanto l'ha fatta andare fuori di testa? | quanto l'ha fatta andare fuori di testa? |
468 | 00:36:51,910 | 00:36:54,070 | Ha delle prove? | Ha delle prove? |
469 | 00:36:55,470 | 00:36:59,200 | Ha delle prove che l'abbia uccisa io? | Ha delle prove che l'abbia uccisa io? |
470 | 00:36:59,200 | 00:37:02,890 | Ieri sera, quando se n'è andato dalla casa della signora Jeong Moon Ok? | Ieri sera, quando se n'è andato dalla casa della signora Jeong Moon Ok? |
471 | 00:37:05,090 | 00:37:07,610 | Che ore erano? | Che ore erano? |
472 | 00:37:07,610 | 00:37:09,080 | Dannazione. | Dannazione. |
473 | 00:37:09,080 | 00:37:12,900 | Crede che sia uno stupido? | Crede che sia uno stupido? |
474 | 00:37:12,900 | 00:37:16,470 | Ascolti, d'ora in poi se vorrà trascinarmi in una stazione di polizia, | Ascolti, d'ora in poi se vorrà trascinarmi in una stazione di polizia, |
475 | 00:37:16,470 | 00:37:18,670 | porti un mandato. | porti un mandato. |
476 | 00:37:23,050 | 00:37:25,090 | Che seccatura. | Che seccatura. |
477 | 00:37:26,170 | 00:37:29,550 | Ji Won, non mi ero mai reso conto di quanto fossi dura a capire le cose. | Ji Won, non mi ero mai reso conto di quanto fossi dura a capire le cose. |
478 | 00:37:29,550 | 00:37:32,170 | Direi la stessa cosa di te. | Direi la stessa cosa di te. |
479 | 00:37:35,400 | 00:37:37,470 | Questo è il testamento di Jeong Moon Ok. | Questo è il testamento di Jeong Moon Ok. |
480 | 00:37:37,470 | 00:37:42,070 | Il testamento dice che donerà tutto ad un centro anziani. Guarda la data! È quella di ieri. | Il testamento dice che donerà tutto ad un centro anziani. Guarda la data! È quella di ieri. |
481 | 00:37:42,070 | 00:37:45,330 | Pensi non sia importante che il testamento sia stato scritto lo stesso giorno in cui è morta? | Pensi non sia importante che il testamento sia stato scritto lo stesso giorno in cui è morta? |
482 | 00:37:45,330 | 00:37:47,660 | Sunbae, ascoltami. | Sunbae, ascoltami. |
483 | 00:37:47,660 | 00:37:49,620 | Perché proprio Do Min Seok? | Perché proprio Do Min Seok? |
484 | 00:37:49,620 | 00:37:52,870 | È solo un depistaggio! Per nascondere il vero motivo dell'omicidio. | È solo un depistaggio! Per nascondere il vero motivo dell'omicidio. |
485 | 00:37:52,870 | 00:37:56,380 | No. C'è un motivo per cui il colpevole doveva rimuovere l'unghia del pollice. | No. C'è un motivo per cui il colpevole doveva rimuovere l'unghia del pollice. |
486 | 00:37:56,380 | 00:37:58,540 | Perché c'era qualcosa sotto l'unghia. | Perché c'era qualcosa sotto l'unghia. |
487 | 00:37:58,540 | 00:38:00,860 | Il rossetto del colpevole. | Il rossetto del colpevole. |
488 | 00:38:00,860 | 00:38:02,740 | Il rossetto può fornire la prova del DNA. | Il rossetto può fornire la prova del DNA. |
489 | 00:38:02,740 | 00:38:04,680 | Il rossetto era anche sul dito. | Il rossetto era anche sul dito. |
490 | 00:38:04,680 | 00:38:07,120 | Perché il colpevole avrebbe dovuto lasciar perdere il dito? | Perché il colpevole avrebbe dovuto lasciar perdere il dito? |
491 | 00:38:07,120 | 00:38:09,990 | Non l'ha lasciato perdere, non l'ha visto. | Non l'ha lasciato perdere, non l'ha visto. |
492 | 00:38:13,360 | 00:38:16,880 | Non è stato visibile finché il sangue non si è asciugato. | Non è stato visibile finché il sangue non si è asciugato. |
493 | 00:38:16,880 | 00:38:19,250 | Cose come il rossetto possono finire facilmente sulle mani. | Cose come il rossetto possono finire facilmente sulle mani. |
494 | 00:38:19,250 | 00:38:21,560 | Non puoi ignorare la cosa in questo modo. | Non puoi ignorare la cosa in questo modo. |
495 | 00:38:24,710 | 00:38:29,270 | Pensa al testamento. Chi ne sarebbe stato sconvolto dopo averlo letto? | Pensa al testamento. Chi ne sarebbe stato sconvolto dopo averlo letto? |
496 | 00:38:29,270 | 00:38:32,640 | Avrebbe potuto rubare un paio di cose per farla sembrare una semplice rapina. | Avrebbe potuto rubare un paio di cose per farla sembrare una semplice rapina. |
497 | 00:38:32,640 | 00:38:35,190 | Perché ha scelto di copiare Do Min Seok, quando è molto più complicato? | Perché ha scelto di copiare Do Min Seok, quando è molto più complicato? |
498 | 00:38:35,190 | 00:38:37,470 | Quel dannato Do Min Seok! | Quel dannato Do Min Seok! |
499 | 00:38:38,630 | 00:38:44,410 | - Tu, vieni qui. Che ne pensi? - Io? | - Tu, vieni qui. Che ne pensi? - Io? |
500 | 00:38:44,410 | 00:38:45,820 | Sì. Di' qualcosa. | Sì. Di' qualcosa. |
501 | 00:38:45,820 | 00:38:49,580 | Dovremmo indagare sul rossetto o sul testamento? | Dovremmo indagare sul rossetto o sul testamento? |
502 | 00:38:49,580 | 00:38:51,940 | Ecco, il fatto è... | Ecco, il fatto è... |
503 | 00:38:51,940 | 00:38:54,170 | Ci devo pensare ancora un po'. | Ci devo pensare ancora un po'. |
504 | 00:38:54,170 | 00:38:55,820 | Lascia stare. | Lascia stare. |
505 | 00:38:55,820 | 00:38:59,070 | Cha Ji Won, non essere cocciuta. Il colpevole è Ahn Jong Goo. | Cha Ji Won, non essere cocciuta. Il colpevole è Ahn Jong Goo. |
506 | 00:38:59,070 | 00:39:01,670 | Dobbiamo trovare delle prove contro di lui il più velocemente possibile! | Dobbiamo trovare delle prove contro di lui il più velocemente possibile! |
507 | 00:39:01,670 | 00:39:03,970 | Dovremmo controllare le donne vicine alla vittima, | Dovremmo controllare le donne vicine alla vittima, |
508 | 00:39:03,970 | 00:39:06,240 | e trovare a chi appartiene il rossetto! | e trovare a chi appartiene il rossetto! |
509 | 00:39:06,240 | 00:39:09,130 | Hai mangiato qualcosa di andato a male?! | Hai mangiato qualcosa di andato a male?! |
510 | 00:39:09,130 | 00:39:12,610 | - Non c'è miglior movente per un omicidio di questo! - Oh, basta! | - Non c'è miglior movente per un omicidio di questo! - Oh, basta! |
511 | 00:39:15,060 | 00:39:16,400 | [Jeong Moon Ok] | [Jeong Moon Ok] |
512 | 00:39:19,340 | 00:39:22,210 | Che c'è? Che problema c'è? | Che c'è? Che problema c'è? |
513 | 00:39:22,900 | 00:39:27,290 | Sunbae. L'impronta sul testamento... | Sunbae. L'impronta sul testamento... |
514 | 00:39:27,290 | 00:39:29,250 | È questa... | È questa... |
515 | 00:39:53,420 | 00:39:55,370 | Jeong Moon Ok non ha trovato il suo tampone inchiostrato, | Jeong Moon Ok non ha trovato il suo tampone inchiostrato, |
516 | 00:39:55,370 | 00:39:58,940 | così ha usato il rossetto del colpevole per lasciare la sua impronta. | così ha usato il rossetto del colpevole per lasciare la sua impronta. |
517 | 00:39:58,940 | 00:40:02,670 | Avrebbe potuto togliere facilmente il rossetto dalla mano, | Avrebbe potuto togliere facilmente il rossetto dalla mano, |
518 | 00:40:02,670 | 00:40:06,550 | ma i residui finiti sotto l'unghia non sono facili da rimuovere. | ma i residui finiti sotto l'unghia non sono facili da rimuovere. |
519 | 00:40:06,550 | 00:40:10,060 | Questo ha preoccupato il colpevole dopo l'omicidio. | Questo ha preoccupato il colpevole dopo l'omicidio. |
520 | 00:40:10,060 | 00:40:11,890 | Quindi non aveva scelta se non quella di rimuovere l'unghia. | Quindi non aveva scelta se non quella di rimuovere l'unghia. |
521 | 00:40:11,890 | 00:40:16,000 | Così il colpevole ha cercato di nascondere la cosa facendolo sembrare un crimine di Do Min Seok. | Così il colpevole ha cercato di nascondere la cosa facendolo sembrare un crimine di Do Min Seok. |
522 | 00:40:16,000 | 00:40:20,110 | Jeong Moon Ok insieme a chi ha scritto il testamento? | Jeong Moon Ok insieme a chi ha scritto il testamento? |
523 | 00:40:20,110 | 00:40:21,860 | Park Seo Young. | Park Seo Young. |
524 | 00:40:22,360 | 00:40:23,580 | L'impiegata del centro sociale? | L'impiegata del centro sociale? |
525 | 00:40:23,580 | 00:40:26,060 | Ero focalizzato sull'ambiente della vittima e non sulla teoria dell'emulatore, | Ero focalizzato sull'ambiente della vittima e non sulla teoria dell'emulatore, |
526 | 00:40:26,060 | 00:40:30,200 | lei mi ha condotto al testamento. Mi ha fatto concentrare su Ahn Jong Goo. | lei mi ha condotto al testamento. Mi ha fatto concentrare su Ahn Jong Goo. |
527 | 00:40:30,200 | 00:40:33,150 | La scorsa notte la signora mi ha chiamata | La scorsa notte la signora mi ha chiamata |
528 | 00:40:33,150 | 00:40:35,390 | e mi ha chiesto del testamento. | e mi ha chiesto del testamento. |
529 | 00:40:35,390 | 00:40:39,000 | Indaghiamo su Park Seo Young non appena arriveranno i riscontri della scientifica. | Indaghiamo su Park Seo Young non appena arriveranno i riscontri della scientifica. |
530 | 00:40:39,000 | 00:40:40,900 | Ma allora, | Ma allora, |
531 | 00:40:42,770 | 00:40:45,290 | perché l'ha uccisa? | perché l'ha uccisa? |
532 | 00:40:47,050 | 00:40:50,160 | Qual è stato il movente di Park Seo Young per l'omicidio? | Qual è stato il movente di Park Seo Young per l'omicidio? |
533 | 00:41:00,090 | 00:41:02,200 | Quali sono i risultati? | Quali sono i risultati? |
534 | 00:41:02,200 | 00:41:04,260 | È rossetto. | È rossetto. |
535 | 00:41:05,760 | 00:41:09,900 | Sì, mamma. C'è qualcosa che devo finire entro oggi. | Sì, mamma. C'è qualcosa che devo finire entro oggi. |
536 | 00:41:09,900 | 00:41:12,140 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
537 | 00:41:12,140 | 00:41:13,480 | Sì. | Sì. |
538 | 00:41:14,090 | 00:41:18,530 | Non so come avrei fatto se non fosse stato per lei. | Non so come avrei fatto se non fosse stato per lei. |
539 | 00:41:18,530 | 00:41:21,290 | Siccome ti prendi cura e vivi con mia figlia, | Siccome ti prendi cura e vivi con mia figlia, |
540 | 00:41:21,290 | 00:41:24,210 | anche io devo prendermi cura di tua figlia. | anche io devo prendermi cura di tua figlia. |
541 | 00:41:24,210 | 00:41:27,930 | Siamo nella stessa condizione, quindi non dispiacerti. | Siamo nella stessa condizione, quindi non dispiacerti. |
542 | 00:41:27,930 | 00:41:31,000 | Ah, le ho appena fatto mangiare delle tortine all'uovo, | Ah, le ho appena fatto mangiare delle tortine all'uovo, |
543 | 00:41:31,000 | 00:41:33,430 | quindi non le dia delle merendine. Ci vediamo dopo. | quindi non le dia delle merendine. Ci vediamo dopo. |
544 | 00:41:33,430 | 00:41:36,030 | Va bene. | Va bene. |
545 | 00:42:05,400 | 00:42:08,000 | [Chunggyecheon Nam Soon Gil. 17:00.] | [Chunggyecheon Nam Soon Gil. 17:00.] |
546 | 00:42:37,760 | 00:42:40,910 | Hyun Soo, dammi un po' d'acqua. | Hyun Soo, dammi un po' d'acqua. |
547 | 00:42:40,910 | 00:42:43,760 | Ho molta sete. | Ho molta sete. |
548 | 00:42:43,760 | 00:42:45,990 | Mi sento come se potessi morire davvero. | Mi sento come se potessi morire davvero. |
549 | 00:42:45,990 | 00:42:48,320 | Dammi un po' d'acqua. | Dammi un po' d'acqua. |
550 | 00:42:52,460 | 00:42:56,860 | Spiega questo. Perché devi incontrare Nam Soon Gil? | Spiega questo. Perché devi incontrare Nam Soon Gil? |
551 | 00:42:57,950 | 00:43:02,500 | Aigoo. Non è nulla. | Aigoo. Non è nulla. |
552 | 00:43:12,380 | 00:43:14,570 | Adesso mi ricordo. | Adesso mi ricordo. |
553 | 00:43:16,610 | 00:43:20,630 | Ha detto di avere un'informazione. Dovevamo incontrarci. | Ha detto di avere un'informazione. Dovevamo incontrarci. |
554 | 00:43:20,630 | 00:43:22,430 | Quale informazione? | Quale informazione? |
555 | 00:43:25,020 | 00:43:27,360 | Quale informazione?! | Quale informazione?! |
556 | 00:43:27,360 | 00:43:29,440 | Prima dammi un po' d'acqua. | Prima dammi un po' d'acqua. |
557 | 00:43:29,440 | 00:43:31,680 | Ehi, se ti do qualcosa, | Ehi, se ti do qualcosa, |
558 | 00:43:31,680 | 00:43:35,100 | allora anche tu dovresti darmi qualcosa. È giusto. | allora anche tu dovresti darmi qualcosa. È giusto. |
559 | 00:43:46,990 | 00:43:49,900 | Dimmi. Quale informazione? | Dimmi. Quale informazione? |
560 | 00:43:54,200 | 00:43:56,000 | Su di te. | Su di te. |
561 | 00:43:58,940 | 00:44:01,250 | Perché ti ha contattato? | Perché ti ha contattato? |
562 | 00:44:02,470 | 00:44:04,320 | Ho scritto un articolo. | Ho scritto un articolo. |
563 | 00:44:04,320 | 00:44:06,040 | Di che tipo? | Di che tipo? |
564 | 00:44:07,410 | 00:44:10,580 | Su di te e tuo padre. | Su di te e tuo padre. |
565 | 00:44:10,580 | 00:44:12,770 | Era un articolo scontato. | Era un articolo scontato. |
566 | 00:44:12,770 | 00:44:14,880 | Quando avete deciso di incontrarvi? | Quando avete deciso di incontrarvi? |
567 | 00:44:16,800 | 00:44:18,550 | Oggi. | Oggi. |
568 | 00:44:26,240 | 00:44:31,230 | Hyun Soo. Se non mi presento al luogo dell'appuntamento, | Hyun Soo. Se non mi presento al luogo dell'appuntamento, |
569 | 00:44:31,230 | 00:44:33,830 | la cosa non ti metterebbe in difficoltà? | la cosa non ti metterebbe in difficoltà? |
570 | 00:44:58,170 | 00:45:03,280 | Signorina Park. Sono il detective Cha Ji Won della stazione di polizia di Kangseo. | Signorina Park. Sono il detective Cha Ji Won della stazione di polizia di Kangseo. |
571 | 00:45:06,080 | 00:45:08,140 | Ha bisogno di altro? | Ha bisogno di altro? |
572 | 00:45:08,140 | 00:45:13,810 | Abbiamo ritrovato un frammento di DNA sul testamento della signora Jeong Moon Ok e sospettiamo che appartenga ad una donna. | Abbiamo ritrovato un frammento di DNA sul testamento della signora Jeong Moon Ok e sospettiamo che appartenga ad una donna. |
573 | 00:45:13,810 | 00:45:18,400 | Stiamo chiedendo i campioni del cavo orale di tutte le donne che erano vicine alla signora Jeong Moon Ok. | Stiamo chiedendo i campioni del cavo orale di tutte le donne che erano vicine alla signora Jeong Moon Ok. |
574 | 00:45:18,400 | 00:45:23,000 | I campioni forniti saranno eliminati dopo le analisi forensi. | I campioni forniti saranno eliminati dopo le analisi forensi. |
575 | 00:45:23,000 | 00:45:25,950 | Collaborerà? | Collaborerà? |
576 | 00:45:30,530 | 00:45:32,840 | Mi rifiuto. | Mi rifiuto. |
577 | 00:45:33,550 | 00:45:35,760 | Rifiutarsi di collaborare nelle indagini | Rifiutarsi di collaborare nelle indagini |
578 | 00:45:35,760 | 00:45:39,300 | può essere usato contro di lei in tribunale. | può essere usato contro di lei in tribunale. |
579 | 00:45:39,300 | 00:45:43,730 | Ha le prove? Che abbia ucciso io l'anziana signora? | Ha le prove? Che abbia ucciso io l'anziana signora? |
580 | 00:45:44,570 | 00:45:47,300 | Non ne ho, per ora. | Non ne ho, per ora. |
581 | 00:45:50,330 | 00:45:52,680 | I suoi vestiti sono un po' strani. | I suoi vestiti sono un po' strani. |
582 | 00:45:52,680 | 00:45:56,130 | Potrebbe mostrarmi le riprese di quando è andata via? | Potrebbe mostrarmi le riprese di quando è andata via? |
583 | 00:46:03,780 | 00:46:05,280 | I suoi vestiti sono diversi. | I suoi vestiti sono diversi. |
584 | 00:46:05,280 | 00:46:08,230 | Non sono diversi. Li sta indossando al contrario. | Non sono diversi. Li sta indossando al contrario. |
585 | 00:46:13,900 | 00:46:15,570 | È vero. | È vero. |
586 | 00:46:15,570 | 00:46:19,110 | Perché sopra c'era il sangue della vittima. | Perché sopra c'era il sangue della vittima. |
587 | 00:46:19,110 | 00:46:25,320 | Questo significa che Park Seo Young è andata dritta a casa dopo aver commesso il crimine. | Questo significa che Park Seo Young è andata dritta a casa dopo aver commesso il crimine. |
588 | 00:46:25,320 | 00:46:30,390 | Quindi l'arma e le unghie della vittima devono essere in quella busta. | Quindi l'arma e le unghie della vittima devono essere in quella busta. |
589 | 00:46:54,830 | 00:46:56,940 | [Nam Soon Gil] | [Nam Soon Gil] |
590 | 00:46:57,900 | 00:47:01,670 | [Reporter Kim Moo Jin] | [Reporter Kim Moo Jin] |
591 | 00:47:01,670 | 00:47:05,300 | Sì, reporter. È arrivato? | Sì, reporter. È arrivato? |
592 | 00:47:06,260 | 00:47:10,960 | Sono un po' impegnato con un caso in questo momento. Non credo di riuscire ad incontrarla, mi dispiace. | Sono un po' impegnato con un caso in questo momento. Non credo di riuscire ad incontrarla, mi dispiace. |
593 | 00:47:12,230 | 00:47:15,310 | Oh, capisco. | Oh, capisco. |
594 | 00:47:15,310 | 00:47:19,350 | Le dispiacerebbe fare l'intervista al telefono? | Le dispiacerebbe fare l'intervista al telefono? |
595 | 00:47:19,350 | 00:47:22,340 | Sì, per me va bene. | Sì, per me va bene. |
596 | 00:47:22,340 | 00:47:26,260 | Quale soffiata ha avuto su Do Hyun Soo? | Quale soffiata ha avuto su Do Hyun Soo? |
597 | 00:47:26,260 | 00:47:28,140 | Un attimo. | Un attimo. |
598 | 00:47:30,750 | 00:47:31,410 | [Omicidi seriali della città di Yeon Ju. Do Min Seok e suo figlio] | [Omicidi seriali della città di Yeon Ju. Do Min Seok e suo figlio] |
599 | 00:47:31,410 | 00:47:34,950 | Ha detto che Do Hyun Soo era scomparso dal villaggio nell'estate del 2002. | Ha detto che Do Hyun Soo era scomparso dal villaggio nell'estate del 2002. |
600 | 00:47:34,950 | 00:47:39,240 | Ho vissuto con Do Hyun Soo dall'autunno del 2002 all'estate del 2005. | Ho vissuto con Do Hyun Soo dall'autunno del 2002 all'estate del 2005. |
601 | 00:47:39,240 | 00:47:41,350 | Abbiamo lavorato insieme per un servizio di consegne. | Abbiamo lavorato insieme per un servizio di consegne. |
602 | 00:47:41,350 | 00:47:42,630 | E allora? | E allora? |
603 | 00:47:42,630 | 00:47:47,390 | Avevo capito che Hyun Soo avesse una storia, perché non aveva una carta d'identità, | Avevo capito che Hyun Soo avesse una storia, perché non aveva una carta d'identità, |
604 | 00:47:47,390 | 00:47:52,170 | ma non avrei mai immaginato che fosse un assassino. Se l'avessi saputo, l'avrei denunciato. | ma non avrei mai immaginato che fosse un assassino. Se l'avessi saputo, l'avrei denunciato. |
605 | 00:47:53,420 | 00:47:57,160 | Non sapevo nemmeno che fosse il figlio di un serial killer. | Non sapevo nemmeno che fosse il figlio di un serial killer. |
606 | 00:47:57,160 | 00:48:00,310 | Ora che so che era il figlio di So Min Seok, le cose hanno senso. | Ora che so che era il figlio di So Min Seok, le cose hanno senso. |
607 | 00:48:00,310 | 00:48:02,120 | Hanno senso? | Hanno senso? |
608 | 00:48:02,120 | 00:48:05,620 | Era un po' strano. Dovrei dire che non sembrava normale? | Era un po' strano. Dovrei dire che non sembrava normale? |
609 | 00:48:05,620 | 00:48:08,330 | Una volta abbiamo guardato un film insieme, | Una volta abbiamo guardato un film insieme, |
610 | 00:48:08,330 | 00:48:12,290 | ma in seguito ha continuato a chiedermi per quali parti avrebbe dovuto ridere e per quali avrebbe dovuto piangere. | ma in seguito ha continuato a chiedermi per quali parti avrebbe dovuto ridere e per quali avrebbe dovuto piangere. |
611 | 00:48:12,290 | 00:48:16,310 | Quindi ha conosciuto e vissuto con Do Hyun Soo per tre anni. | Quindi ha conosciuto e vissuto con Do Hyun Soo per tre anni. |
612 | 00:48:16,310 | 00:48:18,420 | Questa è tutta la storia? | Questa è tutta la storia? |
613 | 00:48:18,420 | 00:48:20,610 | Scusi? | Scusi? |
614 | 00:48:20,610 | 00:48:24,230 | Capisco. Grazie per l'informazione, ora attacco. | Capisco. Grazie per l'informazione, ora attacco. |
615 | 00:48:24,230 | 00:48:27,280 | No, reporter, non attacchi. | No, reporter, non attacchi. |
616 | 00:48:28,120 | 00:48:33,440 | Sto ricevendo delle minacce da Do Hyun Soo. | Sto ricevendo delle minacce da Do Hyun Soo. |
617 | 00:48:34,580 | 00:48:35,760 | Cosa? | Cosa? |
618 | 00:48:35,760 | 00:48:41,280 | Mi sta facendo impazzire. Per favore, mi protegga. | Mi sta facendo impazzire. Per favore, mi protegga. |
619 | 00:48:47,070 | 00:48:48,120 | Niente? | Niente? |
620 | 00:48:48,120 | 00:48:52,430 | Si. Dopo che è tornata a casa, non ci sono video che mostrino che è uscita di nuovo. | Si. Dopo che è tornata a casa, non ci sono video che mostrino che è uscita di nuovo. |
621 | 00:48:52,430 | 00:48:56,290 | Dovremmo perquisire direttamente casa sua? Prima che si liberi delle prove? | Dovremmo perquisire direttamente casa sua? Prima che si liberi delle prove? |
622 | 00:48:56,290 | 00:48:58,780 | È impossibile che non si sia accorta di essere stata ripresa dalle telecamere. | È impossibile che non si sia accorta di essere stata ripresa dalle telecamere. |
623 | 00:48:58,780 | 00:49:02,500 | Sapendolo, non avrebbe portato le prove in casa. | Sapendolo, non avrebbe portato le prove in casa. |
624 | 00:49:03,480 | 00:49:06,530 | Dev'essere sicuramente uscita di casa. | Dev'essere sicuramente uscita di casa. |
625 | 00:49:08,990 | 00:49:12,130 | Ieri notte ho visto una stella cadente. | Ieri notte ho visto una stella cadente. |
626 | 00:49:14,110 | 00:49:17,560 | Credo che mi stesse dicendo addio. | Credo che mi stesse dicendo addio. |
627 | 00:50:26,440 | 00:50:30,440 | Si sposti e la smetta di impedirmi di fare il mio lavoro. | Si sposti e la smetta di impedirmi di fare il mio lavoro. |
628 | 00:50:31,400 | 00:50:35,160 | Onestamente, sono sorpresa che non sia per niente agitata. | Onestamente, sono sorpresa che non sia per niente agitata. |
629 | 00:50:35,160 | 00:50:37,990 | Questo perché sono innocente. | Questo perché sono innocente. |
630 | 00:50:43,200 | 00:50:44,880 | Sì. | Sì. |
631 | 00:50:46,520 | 00:50:50,610 | Sono io. L'ho trovata. | Sono io. L'ho trovata. |
632 | 00:50:50,610 | 00:50:53,530 | Va bene, ho capito. | Va bene, ho capito. |
633 | 00:50:53,530 | 00:50:58,530 | Signorina Park Seo Young. Da questo momento in poi, è sospettata di omicidio. | Signorina Park Seo Young. Da questo momento in poi, è sospettata di omicidio. |
634 | 00:50:58,530 | 00:51:02,690 | È in arresto senza mandato per l'omicidio della signora Jeong Moon Ok. | È in arresto senza mandato per l'omicidio della signora Jeong Moon Ok. |
635 | 00:51:02,690 | 00:51:06,090 | Potrei truccarmi, prima? | Potrei truccarmi, prima? |
636 | 00:51:06,090 | 00:51:07,030 | Cosa? | Cosa? |
637 | 00:51:07,030 | 00:51:12,620 | In genere non vado in giro così. Non mi sono truccata di proposito per far finta di essere triste. | In genere non vado in giro così. Non mi sono truccata di proposito per far finta di essere triste. |
638 | 00:51:13,430 | 00:51:18,350 | Ho visto in un libro che l'aspetto influenza la propria sentenza. | Ho visto in un libro che l'aspetto influenza la propria sentenza. |
639 | 00:51:22,200 | 00:51:24,060 | Faccia pure. | Faccia pure. |
640 | 00:51:29,700 | 00:51:32,720 | Perché ha ucciso Jeong Moon Ok? | Perché ha ucciso Jeong Moon Ok? |
641 | 00:51:38,220 | 00:51:40,780 | C'erano troppe scale. | C'erano troppe scale. |
642 | 00:52:18,600 | 00:52:21,710 | Non mi piacciono le cose complicate. | Non mi piacciono le cose complicate. |
643 | 00:52:21,710 | 00:52:28,180 | Non ho bisogno dell'autenticazione notarile o di un avvocato, quindi puoi occupartene tu, Seo Young. | Non ho bisogno dell'autenticazione notarile o di un avvocato, quindi puoi occupartene tu, Seo Young. |
644 | 00:52:28,180 | 00:52:30,580 | Va bene. | Va bene. |
645 | 00:52:30,580 | 00:52:33,430 | Non ho altri desideri. | Non ho altri desideri. |
646 | 00:52:33,430 | 00:52:35,930 | Voglio solo che tu venga qui ogni giorno, | Voglio solo che tu venga qui ogni giorno, |
647 | 00:52:35,930 | 00:52:39,620 | e parli con me come una figlia o una nipote. | e parli con me come una figlia o una nipote. |
648 | 00:52:39,620 | 00:52:43,420 | Tutto qui. Non mi serve altro. | Tutto qui. Non mi serve altro. |
649 | 00:52:44,950 | 00:52:47,490 | Ogni giorno? | Ogni giorno? |
650 | 00:52:48,630 | 00:52:52,750 | Seo Young, potresti grattarmi la schiena? | Seo Young, potresti grattarmi la schiena? |
651 | 00:52:52,750 | 00:52:56,620 | Le tue mani sono la cosa più piacevole del mondo. | Le tue mani sono la cosa più piacevole del mondo. |
652 | 00:53:01,960 | 00:53:05,670 | Nel nostro centro sociale, i donatori principali sono molto rispettati. | Nel nostro centro sociale, i donatori principali sono molto rispettati. |
653 | 00:53:05,670 | 00:53:11,020 | Il pensiero che avrei dovuto salire tutte quelle scale ogni giorno finché quella vecchia signora non fosse morta, | Il pensiero che avrei dovuto salire tutte quelle scale ogni giorno finché quella vecchia signora non fosse morta, |
654 | 00:53:11,020 | 00:53:14,390 | mi ha fatto molto arrabbiare. | mi ha fatto molto arrabbiare. |
655 | 00:53:14,390 | 00:53:18,290 | Ti sono sempre grata, Seo Young. | Ti sono sempre grata, Seo Young. |
656 | 00:53:18,290 | 00:53:20,450 | Non deve esserlo. | Non deve esserlo. |
657 | 00:53:29,460 | 00:53:31,970 | Questa è la stazione di polizia. | Questa è la stazione di polizia. |
658 | 00:53:31,970 | 00:53:34,650 | Una persona è morta! | Una persona è morta! |
659 | 00:53:34,650 | 00:53:38,350 | Per favore aiutatemi! Aiuto! | Per favore aiutatemi! Aiuto! |
660 | 00:53:41,910 | 00:53:47,390 | Perché mi guarda come se fossi un insetto? | Perché mi guarda come se fossi un insetto? |
661 | 00:53:47,390 | 00:53:49,900 | Sono offesa. | Sono offesa. |
662 | 00:53:50,930 | 00:53:56,220 | Come ha potuto uccidere una persona per un motivo del genere? | Come ha potuto uccidere una persona per un motivo del genere? |
663 | 00:53:56,220 | 00:53:59,830 | Dicono che sono circa il 3%. Le persone come me. | Dicono che sono circa il 3%. Le persone come me. |
664 | 00:54:02,950 | 00:54:07,480 | Non si sa mai. Potrebbe avere accanto qualcuno così. | Non si sa mai. Potrebbe avere accanto qualcuno così. |
665 | 00:54:11,260 | 00:54:16,590 | Da un mese, ogni giorno alle 4:00 ricevo una telefonata da un telefono pubblico. | Da un mese, ogni giorno alle 4:00 ricevo una telefonata da un telefono pubblico. |
666 | 00:54:16,590 | 00:54:20,760 | Quella persona ha detto di essere Do Hyun Soo? | Quella persona ha detto di essere Do Hyun Soo? |
667 | 00:54:20,760 | 00:54:22,560 | Chi è? | Chi è? |
668 | 00:54:24,870 | 00:54:27,590 | Ho chiesto chi è! | Ho chiesto chi è! |
669 | 00:54:27,590 | 00:54:29,610 | Sei felice? | Sei felice? |
670 | 00:54:31,850 | 00:54:33,620 | Do Hyun Soo? | Do Hyun Soo? |
671 | 00:54:33,620 | 00:54:38,200 | Ho aspettato a lungo il momento più felice della tua vita per venire da te. | Ho aspettato a lungo il momento più felice della tua vita per venire da te. |
672 | 00:54:38,200 | 00:54:42,730 | Sei-Sei Do Hyun Soo, non è così? | Sei-Sei Do Hyun Soo, non è così? |
673 | 00:54:42,730 | 00:54:45,120 | Ora farò quello che posso. | Ora farò quello che posso. |
674 | 00:54:45,120 | 00:54:48,770 | L'unica persona che mi farebbe questo è Do Hyun Soo. | L'unica persona che mi farebbe questo è Do Hyun Soo. |
675 | 00:54:48,770 | 00:54:50,660 | Perché? | Perché? |
676 | 00:54:53,670 | 00:54:58,290 | Quando ero giovane, ero a caccia di soldi | Quando ero giovane, ero a caccia di soldi |
677 | 00:54:58,290 | 00:55:01,450 | e ho fatto qualcosa che non avrei dovuto fare a Hyun Soo. | e ho fatto qualcosa che non avrei dovuto fare a Hyun Soo. |
678 | 00:55:03,290 | 00:55:05,900 | Sei sicuro di averlo perso qui? | Sei sicuro di averlo perso qui? |
679 | 00:55:06,860 | 00:55:11,920 | Sì. Quando sono venuto qui avevo il portafogli. | Sì. Quando sono venuto qui avevo il portafogli. |
680 | 00:55:16,640 | 00:55:18,490 | Qui non c'è. Non possiamo trovarlo. | Qui non c'è. Non possiamo trovarlo. |
681 | 00:55:18,490 | 00:55:22,760 | Se è urgente, te li presterò io. Torniamo giù. | Se è urgente, te li presterò io. Torniamo giù. |
682 | 00:55:45,780 | 00:55:48,050 | Cosa stai facendo? | Cosa stai facendo? |
683 | 00:55:49,030 | 00:55:54,450 | Ho bisogno dei tuoi soldi. Voglio vivere come un essere umano almeno una volta. | Ho bisogno dei tuoi soldi. Voglio vivere come un essere umano almeno una volta. |
684 | 00:55:57,670 | 00:56:00,790 | Do Hyun Soo si vendicherà. Ne sono certo. | Do Hyun Soo si vendicherà. Ne sono certo. |
685 | 00:56:01,560 | 00:56:03,750 | Sospetti qualcun altro. | Sospetti qualcun altro. |
686 | 00:56:03,750 | 00:56:07,620 | Do Hyun Soo è morto. | Do Hyun Soo è morto. |
687 | 00:56:07,620 | 00:56:10,350 | Dice sul serio? | Dice sul serio? |
688 | 00:56:10,350 | 00:56:11,890 | Sì. | Sì. |
689 | 00:56:11,890 | 00:56:17,250 | Quindi lasci perdere e viva la sua vita. | Quindi lasci perdere e viva la sua vita. |
690 | 00:56:19,990 | 00:56:23,310 | Meno male. Meno male. | Meno male. Meno male. |
691 | 00:56:24,360 | 00:56:27,030 | Si sente sollevato? | Si sente sollevato? |
692 | 00:56:27,030 | 00:56:31,790 | Era un omicida latitante. Perché avrebbe dovuto vivere? | Era un omicida latitante. Perché avrebbe dovuto vivere? |
693 | 00:56:31,790 | 00:56:35,360 | Ci sono persone che sono più utili da morte, non crede? | Ci sono persone che sono più utili da morte, non crede? |
694 | 00:56:35,360 | 00:56:37,360 | Giusto. | Giusto. |
695 | 00:56:38,560 | 00:56:42,450 | Ci sono persone che sono più utili da morte. | Ci sono persone che sono più utili da morte. |
696 | 00:57:03,910 | 00:57:08,670 | Che peccato. Proprio non mi piacciono i suoi occhi. | Che peccato. Proprio non mi piacciono i suoi occhi. |
697 | 00:57:13,190 | 00:57:17,490 | Mi arrendo. Mi arresti. | Mi arrendo. Mi arresti. |
698 | 00:57:36,760 | 00:57:39,510 | Va tutto bene. Non sta succedendo niente. | Va tutto bene. Non sta succedendo niente. |
699 | 00:57:47,740 | 00:57:49,830 | Alla polizia è permesso questo? | Alla polizia è permesso questo? |
700 | 00:57:49,830 | 00:57:54,550 | E chi dovrebbe credere a te, che hai ucciso una persona solo perché non voleva salire le scale? | E chi dovrebbe credere a te, che hai ucciso una persona solo perché non voleva salire le scale? |
701 | 00:57:54,550 | 00:57:56,150 | Che hai intenzione di fare? | Che hai intenzione di fare? |
702 | 00:57:56,150 | 00:58:00,420 | Alla polizia può capitare di avere una rissa con un sospettato e ucciderlo, no? | Alla polizia può capitare di avere una rissa con un sospettato e ucciderlo, no? |
703 | 00:58:00,420 | 00:58:02,250 | Ma sei pazza? | Ma sei pazza? |
704 | 00:58:02,250 | 00:58:07,430 | Ti sei creduta grande solo perché hai preso di mira chi era più debole di te? | Ti sei creduta grande solo perché hai preso di mira chi era più debole di te? |
705 | 00:58:07,430 | 00:58:10,120 | Mi sono costituita. Ti denuncio! | Mi sono costituita. Ti denuncio! |
706 | 00:58:10,120 | 00:58:13,480 | Mi marchierò gli occhi io stessa e ricorderò per sempre | Mi marchierò gli occhi io stessa e ricorderò per sempre |
707 | 00:58:13,480 | 00:58:17,470 | quanto sia stata patetica e miserabile la tua fine. | quanto sia stata patetica e miserabile la tua fine. |
708 | 00:58:20,630 | 00:58:22,920 | Arteria carotidea, 12 secondi. | Arteria carotidea, 12 secondi. |
709 | 00:58:22,920 | 00:58:25,260 | Arteria succlavia, 3.5 secondi. | Arteria succlavia, 3.5 secondi. |
710 | 00:58:25,260 | 00:58:30,650 | In ogni caso, morirai in meno di un minuto. Scegli tu dove. | In ogni caso, morirai in meno di un minuto. Scegli tu dove. |
711 | 00:58:36,150 | 00:58:38,230 | Non uccidermi. | Non uccidermi. |
712 | 00:58:43,170 | 00:58:45,560 | Per favore, non uccidermi. | Per favore, non uccidermi. |
713 | 00:58:48,360 | 00:58:50,720 | Per favore, non uccidermi. | Per favore, non uccidermi. |
714 | 00:58:54,360 | 00:58:58,320 | Scherzavo. Come potrebbe mai un agente di polizia uccidere un civile? | Scherzavo. Come potrebbe mai un agente di polizia uccidere un civile? |
715 | 00:58:58,320 | 00:59:03,030 | Prima hai confessato i tuoi crimini e, poiché anche tu sei umana in qualche modo, | Prima hai confessato i tuoi crimini e, poiché anche tu sei umana in qualche modo, |
716 | 00:59:03,030 | 00:59:06,780 | hai il diritto a nominare un avvocato e ad una occasione per difenderti. | hai il diritto a nominare un avvocato e ad una occasione per difenderti. |
717 | 00:59:06,780 | 00:59:11,080 | Hai anche diritto a una corte d'appello. | Hai anche diritto a una corte d'appello. |
718 | 00:59:12,590 | 00:59:14,490 | Si ricordi di prendere le medicine dopo i pasti, per favore. | Si ricordi di prendere le medicine dopo i pasti, per favore. |
719 | 00:59:14,490 | 00:59:17,160 | Sì, va bene. | Sì, va bene. |
720 | 00:59:17,160 | 00:59:19,810 | Oh! Ecco suo figlio. | Oh! Ecco suo figlio. |
721 | 00:59:19,810 | 00:59:23,290 | Tesoro, che ci fai qui? Non mi avevi avvisata. | Tesoro, che ci fai qui? Non mi avevi avvisata. |
722 | 00:59:23,290 | 00:59:27,010 | Sono passato e basta. Volevo vederti. | Sono passato e basta. Volevo vederti. |
723 | 00:59:27,930 | 00:59:30,590 | Sono così invidiosa, io non ho figli. Ora vado. | Sono così invidiosa, io non ho figli. Ora vado. |
724 | 00:59:30,590 | 00:59:32,380 | Faccia attenzione. | Faccia attenzione. |
725 | 00:59:32,380 | 00:59:34,080 | - Certo. - Sì. | - Certo. - Sì. |
726 | 00:59:37,020 | 00:59:43,030 | Quella donna sembra così ottimista, ma prende antidepressivi. | Quella donna sembra così ottimista, ma prende antidepressivi. |
727 | 00:59:43,030 | 00:59:47,220 | È il caso che parli delle malattie degli altri in questo modo? | È il caso che parli delle malattie degli altri in questo modo? |
728 | 00:59:48,060 | 00:59:50,980 | Mi fa piacere che le persone siano infelici. | Mi fa piacere che le persone siano infelici. |
729 | 00:59:52,080 | 00:59:58,110 | Se non posso essere come gli altri, vorrei che gli altri fossero come me. | Se non posso essere come gli altri, vorrei che gli altri fossero come me. |
730 | 00:59:59,600 | 01:00:04,990 | Perché sei qui? Non verresti senza un valido motivo. | Perché sei qui? Non verresti senza un valido motivo. |
731 | 01:00:04,990 | 01:00:08,200 | Dammi dei sonniferi, per favori. | Dammi dei sonniferi, per favori. |
732 | 01:00:15,500 | 01:00:17,530 | Tesoro! | Tesoro! |
733 | 01:00:23,530 | 01:00:25,190 | Che ti è successo in faccia? | Che ti è successo in faccia? |
734 | 01:00:25,190 | 01:00:28,050 | Mi sono tagliata con la carta consultando dei documenti. | Mi sono tagliata con la carta consultando dei documenti. |
735 | 01:00:28,050 | 01:00:30,560 | La pioggia è fantastica. | La pioggia è fantastica. |
736 | 01:00:30,560 | 01:00:33,840 | La pioggia ti emoziona? Agli agenti di polizia è concesso farsela piacere? | La pioggia ti emoziona? Agli agenti di polizia è concesso farsela piacere? |
737 | 01:00:33,840 | 01:00:35,090 | Le prove vengono lavate via. | Le prove vengono lavate via. |
738 | 01:00:35,090 | 01:00:37,790 | Perché? È romantico. | Perché? È romantico. |
739 | 01:00:37,790 | 01:00:39,950 | Voglio mangiare qualcosa di buono. | Voglio mangiare qualcosa di buono. |
740 | 01:00:39,950 | 01:00:42,630 | Davvero? Cosa vuoi che ti cucini? | Davvero? Cosa vuoi che ti cucini? |
741 | 01:00:42,630 | 01:00:44,210 | Le frittelle dolci? | Le frittelle dolci? |
742 | 01:00:44,210 | 01:00:47,680 | Le frittelle dolci sono perfette per un giorno di pioggia. | Le frittelle dolci sono perfette per un giorno di pioggia. |
743 | 01:00:50,110 | 01:00:53,890 | Il colpevole dell'omicidio di Kangseo di una settantenne è stato preso. | Il colpevole dell'omicidio di Kangseo di una settantenne è stato preso. |
744 | 01:00:53,890 | 01:00:57,750 | Aveva cercato di emulare il serial killer di Yeon Ju, Do Min Seok, | Aveva cercato di emulare il serial killer di Yeon Ju, Do Min Seok, |
745 | 01:00:57,750 | 01:01:03,520 | e di confondere le indagini. Tuttavia, la polizia ha trovato il modus operandi approssimativo | e di confondere le indagini. Tuttavia, la polizia ha trovato il modus operandi approssimativo |
746 | 01:01:03,520 | 01:01:07,570 | e ha scovato il responsabile tramite altre prove. | e ha scovato il responsabile tramite altre prove. |
747 | 01:01:07,570 | 01:01:10,420 | Il colpevole risulta essere un impiegato del servizio civile | Il colpevole risulta essere un impiegato del servizio civile |
748 | 01:01:10,420 | 01:01:14,250 | del centro sociale dell'anziana, e questo ha causato sgomento. | del centro sociale dell'anziana, e questo ha causato sgomento. |
749 | 01:01:28,720 | 01:01:32,990 | [Ristorante Cinese Soon Gil] | [Ristorante Cinese Soon Gil] |
750 | 01:01:36,190 | 01:01:40,120 | [Serie di omicidi di Yeon Ju, Do Min Seok e suo figlio] | [Serie di omicidi di Yeon Ju, Do Min Seok e suo figlio] |
751 | 01:01:46,370 | 01:01:50,550 | [Dov'è finito il figlio scomparso, Do Hyun Soo?] | [Dov'è finito il figlio scomparso, Do Hyun Soo?] |
752 | 01:02:06,750 | 01:02:09,120 | [Giornalista Kim Moo Jin] | [Giornalista Kim Moo Jin] |
753 | 01:02:09,120 | 01:02:12,320 | Il numero selezionato non è raggiungibile. | Il numero selezionato non è raggiungibile. |
754 | 01:02:12,320 | 01:02:15,670 | Lasci un messaggio dopo il segnale acustico. | Lasci un messaggio dopo il segnale acustico. |
755 | 01:02:16,950 | 01:02:20,500 | Giornalista Kim, sono Nam Soon Gil. | Giornalista Kim, sono Nam Soon Gil. |
756 | 01:02:28,490 | 01:02:31,850 | C'è una cosa che non sono riuscito a dirle prima. | C'è una cosa che non sono riuscito a dirle prima. |
757 | 01:02:31,850 | 01:02:34,500 | La troverà interessante. | La troverà interessante. |
758 | 01:02:37,490 | 01:02:40,440 | L'ho sentita di recente. | L'ho sentita di recente. |
759 | 01:02:40,440 | 01:02:44,260 | Do Hyun Soo l'ha commessa insieme al padre. | Do Hyun Soo l'ha commessa insieme al padre. |
760 | 01:02:44,260 | 01:02:46,510 | La serie di omicidi. | La serie di omicidi. |
761 | 01:02:59,580 | 01:03:01,700 | È sorpreso, vero? | È sorpreso, vero? |
762 | 01:03:01,700 | 01:03:05,340 | Per questo ero così suscettibili | Per questo ero così suscettibili |
763 | 01:03:05,340 | 01:03:09,060 | Se vuole avere più dettagli, mi richiami quando vuole. | Se vuole avere più dettagli, mi richiami quando vuole. |
764 | 01:03:26,270 | 01:03:28,120 | Giornalista Kim... | Giornalista Kim... |
765 | 01:03:31,580 | 01:03:33,820 | Do Hyun Soo. | Do Hyun Soo. |
766 | 01:03:33,820 | 01:03:36,010 | Do Hyun Soo è ricomparso... | Do Hyun Soo è ricomparso... |
767 | 01:03:36,010 | 01:03:39,710 | Che le avevo detto! L'avevo detto che sarebbe tornato a vendicarsi! | Che le avevo detto! L'avevo detto che sarebbe tornato a vendicarsi! |
768 | 01:03:40,810 | 01:03:43,080 | La registrazione è terminata. | La registrazione è terminata. |
769 | 01:04:50,780 | 01:04:53,160 | [Serie di omicidi di Yeon Ju, Do Min Seok e suo figlio] | [Serie di omicidi di Yeon Ju, Do Min Seok e suo figlio] |
770 | 01:04:54,060 | 01:04:55,780 | [Vari cadaveri ritrovati nella foresta vicino a Gayeong] | [Vari cadaveri ritrovati nella foresta vicino a Gayeong] |
771 | 01:04:55,780 | 01:04:57,890 | [Chi è il serial killer Do Min Seok?] | [Chi è il serial killer Do Min Seok?] |
772 | 01:04:59,900 | 01:05:00,540 | [Unghie imbalsamate ritrovate nell'officina di Do Min Seok] | [Unghie imbalsamate ritrovate nell'officina di Do Min Seok] |
773 | 01:05:14,960 | 01:05:17,790 | Quando mi sono addormentata? | Quando mi sono addormentata? |
774 | 01:06:47,080 | 01:06:54,100 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal ✨🌹 The Flowers Team 🌹✨ @Viki.com | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal ✨🌹 The Flowers Team 🌹✨ @Viki.com |
775 | 01:06:55,570 | 01:07:00,010 | 🖤 𝙵𝚕𝚘𝚠𝚎𝚛 𝚘𝚏 𝙴𝚟𝚒𝚕 🖤 | 🖤 𝙵𝚕𝚘𝚠𝚎𝚛 𝚘𝚏 𝙴𝚟𝚒𝚕 🖤 |
776 | 01:07:00,010 | 01:07:02,510 | Andrò avanti, dimenticando di averti incontrato. | Andrò avanti, dimenticando di averti incontrato. |
777 | 01:07:02,510 | 01:07:04,330 | Te lo giuro. | Te lo giuro. |
778 | 01:07:04,330 | 01:07:06,360 | Ho bisogno di garanzie, non di un giuramento. | Ho bisogno di garanzie, non di un giuramento. |
779 | 01:07:06,360 | 01:07:08,360 | È stata identificata l'ultima telefonata di Nam Soo Gil. | È stata identificata l'ultima telefonata di Nam Soo Gil. |
780 | 01:07:08,360 | 01:07:09,590 | Il giornalista Kim Moo Jin? | Il giornalista Kim Moo Jin? |
781 | 01:07:09,590 | 01:07:14,250 | C'è un video di me che aiuto l'assassino? | C'è un video di me che aiuto l'assassino? |
782 | 01:07:14,250 | 01:07:18,300 | Il giornalista Kim Moo Jin non viene al lavoro da due giorni, perché non l'avete segnalato? | Il giornalista Kim Moo Jin non viene al lavoro da due giorni, perché non l'avete segnalato? |
783 | 01:07:18,300 | 01:07:21,630 | Non sappiamo se sia compromesso o meno. | Non sappiamo se sia compromesso o meno. |
784 | 01:07:21,630 | 01:07:23,700 | Per ora, scassiniamo ed entriamo. | Per ora, scassiniamo ed entriamo. |
785 | 01:07:23,700 | 01:07:25,150 | Mi hai ingannato? | Mi hai ingannato? |
786 | 01:07:25,150 | 01:07:27,290 | C'era qualcuno qui dentro. | C'era qualcuno qui dentro. |
787 | 01:07:27,290 | 01:07:28,680 | No, potrebbe ancora essere qui. | No, potrebbe ancora essere qui. |
788 | 01:07:28,680 | 01:07:32,660 | '♫ L'immagine di te così tesa ♫ | '♫ L'immagine di te così tesa ♫ |