# Start End Original Translated
��1 00:00:00,080 --> 00:00:06,250 <i>Legendado pela Equipe "No Jardim do Inimigo" no @viki.com</i> Legendado pela Equipe "No Jardim do Inimigo" no @viki.com
2 00:00:20,980 --> 00:00:26,160 <i>[Flor do Mal]</i> [Flor do Mal]
3 00:00:31,080 --> 00:00:34,260 <i>[ Ver�o de 2007]</i> [ Ver�o de 2007]
4 00:00:58,070 --> 00:01:00,170 <i>Hee Seong.</i> Hee Seong.
5 00:01:01,030 --> 00:01:03,130 <i>Eu vim de novo.</i> Eu vim de novo.
6 00:01:03,820 --> 00:01:09,540 <i>Achei que voc� gostasse desta cerveja, ent�o eu peguei algumas enquanto minha m�e n�o estava olhando.</i> Achei que voc� gostasse desta cerveja, ent�o eu peguei algumas enquanto minha m�e n�o estava olhando.
7 00:01:11,990 --> 00:01:15,090 <i>Onde voc� aprendeu a fazer isso?</i> Onde voc� aprendeu a fazer isso?
8 00:01:15,090 --> 00:01:17,370 <i>Achei que n�o tinha ido � faculdade.</i> Achei que n�o tinha ido � faculdade.
9 00:01:17,370 --> 00:01:20,620 <i>H� uma escola que ensina isso?</i> H� uma escola que ensina isso?
10 00:01:33,420 --> 00:01:37,080 <i> - O que voc� est� fazendo? - Eu posso carregar isto para o meu blog?</i> - O que voc� est� fazendo? - Eu posso carregar isto para o meu blog?
11 00:01:37,080 --> 00:01:40,810 <i>Vou colocar " Vizinhan�a Fofa" como t�tulo.</i> Vou colocar " Vizinhan�a Fofa" como t�tulo.
12 00:01:41,490 --> 00:01:43,860 <i>Eu perguntei, o que voc� est� fazendo?</i> Eu perguntei, o que voc� est� fazendo?
13 00:01:54,610 --> 00:01:56,700 <i>Apague. Agora.</i> Apague. Agora.
14 00:01:58,260 --> 00:02:01,320 <i>Est� bem. Vou apagar.</i> Est� bem. Vou apagar.
15 00:02:01,970 --> 00:02:06,230 <i>Vou apagar agora mesmo. Eu n�o sabia que voc� n�o gostava de tirar fotos.</i> Vou apagar agora mesmo. Eu n�o sabia que voc� n�o gostava de tirar fotos.
16 00:02:06,880 --> 00:02:08,580 <i>O que h� com voc�?</i> O que h� com voc�?
17 00:02:08,580 --> 00:02:11,460 <i> - O qu�? - Por qu� voc� est� investigando os meus antecedentes?</i> - O qu�? - Por qu� voc� est� investigando os meus antecedentes?
18 00:02:13,040 --> 00:02:14,650 <i>Eu?</i> Eu?
19 00:02:16,980 --> 00:02:19,920 <i>Agindo como se n�o fosse nada, mas procurando informa��es sobre mim.</i> Agindo como se n�o fosse nada, mas procurando informa��es sobre mim.
20 00:02:19,920 --> 00:02:21,650 <i>Pensou que eu n�o saberia?</i> Pensou que eu n�o saberia?
21 00:02:21,650 --> 00:02:24,500 <i>Perguntando o meu tipo de sangue, signo do zod�aco, anivers�rio,</i> Perguntando o meu tipo de sangue, signo do zod�aco, anivers�rio,
22 00:02:24,500 --> 00:02:27,360 <i>as comidas que eu gosto e as que eu n�o gosto.</i> as comidas que eu gosto e as que eu n�o gosto.
23 00:02:27,360 --> 00:02:31,060 <i>Eu ouvi que at� pediu ao chefe ao lado o n�mero do meu telefone.</i> Eu ouvi que at� pediu ao chefe ao lado o n�mero do meu telefone.
24 00:02:31,690 --> 00:02:32,930 <i>Por qu�?</i> Por qu�?
25 00:02:33,820 --> 00:02:35,810 <i>Algu�m te obrigou a fazer isso?</i> Algu�m te obrigou a fazer isso?
26 00:02:35,810 --> 00:02:37,960 <i>Para me investigar?</i> Para me investigar?
27 00:02:55,310 --> 00:02:56,570 <i>Eu.....</i> Eu.....
28 00:02:57,370 --> 00:02:59,540 <i>gosto de voc�.</i> gosto de voc�.
29 00:03:30,790 --> 00:03:32,360 <i>Oppa!</i> Oppa!
30 00:03:35,050 --> 00:03:40,290 <i>" Eu n�o gosto de voc�", "Eu gosto de voc�", "Espere". Deveria dizer alguma coisa.</i> " Eu n�o gosto de voc�", "Eu gosto de voc�", "Espere". Deveria dizer alguma coisa.
31 00:03:41,550 --> 00:03:44,450 <i>- Voc�... - Meu nome � Cha Ji Won.</i> - Voc�... - Meu nome � Cha Ji Won.
32 00:03:46,730 --> 00:03:49,350 <i>Nunca mais venha aqui.</i> Nunca mais venha aqui.
33 00:03:49,350 --> 00:03:51,890 <i>- O qu�? - Saia, agora mesmo.</i> - O qu�? - Saia, agora mesmo.
34 00:03:56,120 --> 00:03:57,700 <i> O qu�?</i> O qu�?
35 00:03:57,700 --> 00:04:00,090 <i>Quer que eu te arraste pelo pesco�o?</i> Quer que eu te arraste pelo pesco�o?
36 00:04:51,900 --> 00:04:54,070 Por que voc� ainda est� acordada? Por que voc� ainda est� acordada?
37 00:04:55,890 --> 00:04:58,050 De onde voc� est� vindo t�o tarde? <i>[Epis�dio 3]</i> De onde voc� est� vindo t�o tarde? [Epis�dio 3]
38 00:04:58,050 --> 00:05:00,420 Est� chovendo l� fora, tamb�m. Est� chovendo l� fora, tamb�m.
39 00:05:00,420 --> 00:05:04,570 Eu n�o consegui dormir, ent�o fui trabalhar, e vi que est�vamos sem cerveja. Eu n�o consegui dormir, ent�o fui trabalhar, e vi que est�vamos sem cerveja.
40 00:05:05,810 --> 00:05:09,460 N�o foi anteontem que voc� estava preocupado em conseguir uma barriga de cerveja? N�o foi anteontem que voc� estava preocupado em conseguir uma barriga de cerveja?
41 00:05:10,570 --> 00:05:11,670 Ei! Ei!
42 00:05:12,420 --> 00:05:13,820 O qu�? O qu�?
43 00:05:14,540 --> 00:05:18,240 Quando eu me confessei a voc� pela primeira vez, Quando eu me confessei a voc� pela primeira vez,
44 00:05:19,290 --> 00:05:22,780 voc� ficou t�o bravo comigo. voc� ficou t�o bravo comigo.
45 00:05:23,260 --> 00:05:26,030 "Quer que eu te arraste pelo pesco�o?" "Quer que eu te arraste pelo pesco�o?"
46 00:05:27,770 --> 00:05:29,950 Por que mencionar isso assim de repente? Por que mencionar isso assim de repente?
47 00:05:30,670 --> 00:05:33,830 Por que voc� me odiava tanto naquela �poca? Por que voc� me odiava tanto naquela �poca?
48 00:05:35,500 --> 00:05:38,180 N�o � que eu te odiava. N�o � que eu te odiava.
49 00:05:40,610 --> 00:05:44,040 Foi apenas estranho. Eu nunca tinha ouvido estas palavras antes. Foi apenas estranho. Eu nunca tinha ouvido estas palavras antes.
50 00:05:44,580 --> 00:05:47,890 Meu marido � muito inocente. Meu marido � muito inocente.
51 00:05:47,890 --> 00:05:50,590 � por isto que eu n�o posso te dizer sobre o meu passado. � por isto que eu n�o posso te dizer sobre o meu passado.
52 00:05:50,590 --> 00:05:52,140 Seu passado? Seu passado?
53 00:05:52,830 --> 00:05:56,080 - Que passado? - Se eu te disser, voc� vai ficar chocado. - Que passado? - Se eu te disser, voc� vai ficar chocado.
54 00:05:56,080 --> 00:05:58,570 - Isso � ruim? - Eu sou uma mulher com um passado. - Isso � ruim? - Eu sou uma mulher com um passado.
55 00:05:58,570 --> 00:06:01,960 Uau, estas s�o as �ltimas not�cias! Uau, estas s�o as �ltimas not�cias!
56 00:06:01,960 --> 00:06:05,060 Diga-me, agora estou curioso! Diga-me, agora estou curioso!
57 00:06:26,980 --> 00:06:29,270 <i> Isso est� adequado ao seu gosto?</i> Isso est� adequado ao seu gosto?
58 00:06:33,460 --> 00:06:35,720 <i>Estou perguntando se est� adequado ao seu gosto.</i> Estou perguntando se est� adequado ao seu gosto.
59 00:06:39,390 --> 00:06:42,920 <i>Acha que eu estou comendo porque � saboroso? Estou comendo isso para n�o morrer de fome.</i> Acha que eu estou comendo porque � saboroso? Estou comendo isso para n�o morrer de fome.
60 00:06:43,660 --> 00:06:47,130 <i>Coma. Vai se adequar ao seu gosto.</i> Coma. Vai se adequar ao seu gosto.
61 00:06:48,020 --> 00:06:51,180 <i>Eu comprei isso perto da sua casa.</i> Eu comprei isso perto da sua casa.
62 00:06:53,150 --> 00:06:56,440 <i>Simplificando, quando eles fizerem uma aut�psia em voc�,</i> Simplificando, quando eles fizerem uma aut�psia em voc�,
63 00:06:57,160 --> 00:07:00,090 <i>a �ltima comida que voc� comeu</i> a �ltima comida que voc� comeu
64 00:07:00,090 --> 00:07:02,630 <i>vai ser este kimbap.</i> vai ser este kimbap.
65 00:07:06,880 --> 00:07:09,120 <i>Hyun Soo!</i> Hyun Soo!
66 00:07:17,520 --> 00:07:20,410 <i>O que � este rem�dio?</i> O que � este rem�dio?
67 00:07:21,160 --> 00:07:25,360 <i>Voc� realmente vai me matar?</i> Voc� realmente vai me matar?
68 00:07:26,120 --> 00:07:29,460 <i>Assassinar � realmente f�cil para voc�?</i> Assassinar � realmente f�cil para voc�?
69 00:07:29,460 --> 00:07:32,000 <i>Claro que n�o � f�cil.</i> Claro que n�o � f�cil.
70 00:07:32,620 --> 00:07:35,060 <i>Quanto voc� pesa?</i> Quanto voc� pesa?
71 00:07:35,060 --> 00:07:36,680 <i>70 quilos?</i> 70 quilos?
72 00:07:37,440 --> 00:07:38,950 <i>75?</i> 75?
73 00:07:39,970 --> 00:07:45,070 <i>Voc� acha que vai ser f�cil mover o seu corpo sedado at� o carro?</i> Voc� acha que vai ser f�cil mover o seu corpo sedado at� o carro?
74 00:07:45,070 --> 00:07:48,840 <i>N�o fa�a isso. N�o fa�a isso!</i> N�o fa�a isso. N�o fa�a isso!
75 00:07:48,840 --> 00:07:50,840 <i>Hyun Soo!</i> Hyun Soo!
76 00:07:50,840 --> 00:07:54,280 <i>Hyun Soo, s�rio! Hyun Soo!</i> Hyun Soo, s�rio! Hyun Soo!
77 00:08:01,700 --> 00:08:05,540 <i> Bem aqui! Por favor, me salve!</i> Bem aqui! Por favor, me salve!
78 00:08:05,540 --> 00:08:09,000 <i>Bem aqui! H� uma pessoa no por�o!</i> Bem aqui! H� uma pessoa no por�o!
79 00:08:09,870 --> 00:08:15,120 <i>Aqui! Sequestro! H� um assassinato acontecendo aqui!</i> Aqui! Sequestro! H� um assassinato acontecendo aqui!
80 00:08:18,920 --> 00:08:21,870 <i>Detetive Cha!</i> Detetive Cha!
81 00:08:22,430 --> 00:08:28,190 <i>Estou trancado aqui. O assassino Do Hyun Soo est� aqui!</i> Estou trancado aqui. O assassino Do Hyun Soo est� aqui!
82 00:08:29,400 --> 00:08:32,100 <i>O Do Hyun Soo est� aqui!</i> O Do Hyun Soo est� aqui!
83 00:08:32,100 --> 00:08:37,460 <i>O Do Hyun Soo est� aqui. Estou ficando louco.</i> O Do Hyun Soo est� aqui. Estou ficando louco.
84 00:08:39,240 --> 00:08:42,490 <i>Ei. Ei, Hyun Soo!</i> Ei. Ei, Hyun Soo!
85 00:08:42,490 --> 00:08:45,160 <i>Vamos l�, apenas me deixe viver!</i> Vamos l�, apenas me deixe viver!
86 00:08:45,160 --> 00:08:47,940 <i>Vou fazer tudo o que voc� disser.</i> Vou fazer tudo o que voc� disser.
87 00:08:47,940 --> 00:08:51,870 <i>Ent�o, por favor, me deixe viver. Por favor, me deixe viver.</i> Ent�o, por favor, me deixe viver. Por favor, me deixe viver.
88 00:08:51,870 --> 00:08:55,940 <i>Voc� consegue responder �s minhas perguntas sinceramente?</i> Voc� consegue responder �s minhas perguntas sinceramente?
89 00:08:55,940 --> 00:08:57,960 <i>Sim. Sim. Qualquer coisa que voc� perguntar.</i> Sim. Sim. Qualquer coisa que voc� perguntar.
90 00:09:03,770 --> 00:09:07,620 <i>Em 2011, voc� escreveu isto na internet.</i> Em 2011, voc� escreveu isto na internet.
91 00:09:07,620 --> 00:09:09,130 <i>O qu�?</i> O qu�?
92 00:09:09,130 --> 00:09:11,890 <i>Voc� estava logado, ent�o eu dei uma olhada.</i> Voc� estava logado, ent�o eu dei uma olhada.
93 00:09:15,860 --> 00:09:17,430 <i>Leia. [Eu sou uma estudante que quer se tornar uma roteirista.]</i> Leia. [Eu sou uma estudante que quer se tornar uma roteirista.]
94 00:09:19,190 --> 00:09:21,630 <i>Leia isso em voz alta.</i> Leia isso em voz alta.
95 00:09:26,860 --> 00:09:31,290 <i>"Eu sou uma estudante que quer se tornar uma roteirista."</i> "Eu sou uma estudante que quer se tornar uma roteirista."
96 00:09:32,170 --> 00:09:35,930 <i> "No passado, o personagem principal inconscientemente</i> "No passado, o personagem principal inconscientemente
97 00:09:35,930 --> 00:09:38,570 <i>ajudou um criminoso a cometer um crime."</i> ajudou um criminoso a cometer um crime."
98 00:09:39,500 --> 00:09:44,700 <i>"O personagem principal est� se preparando para uma carreira na imprensa,</i> "O personagem principal est� se preparando para uma carreira na imprensa,
99 00:09:44,700 --> 00:09:49,090 <i>mas se o passado dele for revelado, que tipo de desvantagens ele enfrentaria?"</i> mas se o passado dele for revelado, que tipo de desvantagens ele enfrentaria?"
100 00:09:51,210 --> 00:09:53,350 <i>Continue lendo.</i> Continue lendo.
101 00:09:55,870 --> 00:09:57,600 <i>Leia.</i> Leia.
102 00:10:01,310 --> 00:10:03,600 <i>"E se...</i> "E se...
103 00:10:06,190 --> 00:10:09,090 <i>uma pessoa morreu por causa disso?"</i> uma pessoa morreu por causa disso?"
104 00:10:14,830 --> 00:10:16,820 <i>� sobre voc�?</i> � sobre voc�?
105 00:10:18,390 --> 00:10:20,370 <i>N�o, n�o �.</i> N�o, n�o �.
106 00:10:23,100 --> 00:10:26,900 <i>[" H� um v�deo da situa��o."]</i> [" H� um v�deo da situa��o."]
107 00:10:27,540 --> 00:10:30,990 <i>"Apenas fiz o que me foi ordenado."</i> "Apenas fiz o que me foi ordenado."
108 00:10:31,570 --> 00:10:34,310 <i>"Eu realmente n�o sabia."</i> "Eu realmente n�o sabia."
109 00:10:37,660 --> 00:10:39,710 <i>Voc� realmente n�o sabia?</i> Voc� realmente n�o sabia?
110 00:10:39,710 --> 00:10:40,870 <i>Eu n�o sabia.</i> Eu n�o sabia.
111 00:10:40,870 --> 00:10:43,340 <i>Eu n�o sabia. � s�rio.</i> Eu n�o sabia. � s�rio.
112 00:10:43,340 --> 00:10:49,620 <i>Isso significa que tem um v�deo seu ajudando um assassino.</i> Isso significa que tem um v�deo seu ajudando um assassino.
113 00:10:49,620 --> 00:10:51,220 <i>O qu�?</i> O qu�?
114 00:10:55,680 --> 00:11:00,600 <i>Hyun Soo, eu n�o vou contar a ningu�m.</i> Hyun Soo, eu n�o vou contar a ningu�m.
115 00:11:01,810 --> 00:11:06,010 <i>Vou esquecer que te conheci.</i> Vou esquecer que te conheci.
116 00:11:06,010 --> 00:11:09,230 <i>Nem vou chegar perto de voc�.</i> Nem vou chegar perto de voc�.
117 00:11:09,230 --> 00:11:14,300 <i>Eu juro. Juro pela minha m�e.</i> Eu juro. Juro pela minha m�e.
118 00:11:14,300 --> 00:11:21,450 <i>Ent�o, por favor, me ajude.</i> Ent�o, por favor, me ajude.
119 00:11:35,780 --> 00:11:40,270 <i>N�o quero seu juramento. Quero uma garantia.</i> N�o quero seu juramento. Quero uma garantia.
120 00:11:41,120 --> 00:11:47,040 <i>N�o confio nas palavras das pessoas. Entendeu?</i> N�o confio nas palavras das pessoas. Entendeu?
121 00:12:04,810 --> 00:12:06,880 <i>[Restaurante Soon Gil]</i> [Restaurante Soon Gil]
122 00:12:06,880 --> 00:12:08,770 Com licen�a. Com licen�a.
123 00:12:08,770 --> 00:12:10,170 <i>[Restaurante Soon Gil]</i> [Restaurante Soon Gil]
124 00:12:10,170 --> 00:12:11,940 Dizem que � um assassinato. Dizem que � um assassinato.
125 00:12:11,940 --> 00:12:14,100 Um assassinato? Quem morreu? Um assassinato? Quem morreu?
126 00:12:14,100 --> 00:12:17,120 O dono do restaurante chin�s. O dono do restaurante chin�s.
127 00:12:17,120 --> 00:12:20,300 - Com licen�a. - Por favor, nos deixe passar. - Com licen�a. - Por favor, nos deixe passar.
128 00:12:25,950 --> 00:12:28,350 <i>Sim, senhor!</i> Sim, senhor!
129 00:12:42,220 --> 00:12:45,590 <i>[Assassinatos em S�rie na Cidade de Yeon Ju]</i> [Assassinatos em S�rie na Cidade de Yeon Ju]
130 00:12:45,590 --> 00:12:48,060 <i>[Assassinatos em S�rie na Cidade de Yeon Ju]</i> [Assassinatos em S�rie na Cidade de Yeon Ju]
131 00:12:49,900 --> 00:12:53,580 N�o acredito. E as unhas da m�o dele? N�o acredito. E as unhas da m�o dele?
132 00:12:53,580 --> 00:12:56,360 Voc� viu o polegar dele? Voc� viu o polegar dele?
133 00:12:58,050 --> 00:13:00,410 As duas j� eram. As duas j� eram.
134 00:13:17,070 --> 00:13:19,110 Argh. Argh.
135 00:13:46,970 --> 00:13:50,970 O que � isso? Por qu� o Do Min Seok de novo? O que � isso? Por qu� o Do Min Seok de novo?
136 00:13:52,010 --> 00:13:54,660 � de novo uma trapa�a como a da Park Seo Young? � de novo uma trapa�a como a da Park Seo Young?
137 00:13:56,310 --> 00:13:58,030 Por que ningu�m est� falando? Por que ningu�m est� falando?
138 00:13:58,030 --> 00:13:59,940 � diferente do caso da Park Seo Young. � diferente do caso da Park Seo Young.
139 00:13:59,940 --> 00:14:01,510 O que � diferente? O que � diferente?
140 00:14:01,510 --> 00:14:04,890 Em 2002, a marca e o tipo de corda que o Do Min Seok estrangulou as v�timas Em 2002, a marca e o tipo de corda que o Do Min Seok estrangulou as v�timas
141 00:14:04,890 --> 00:14:09,330 n�o foram revelados para a imprensa. n�o foram revelados para a imprensa.
142 00:14:12,210 --> 00:14:17,710 Neste caso, foi utilizado o mesmo item que o do caso Do Min Seok. Neste caso, foi utilizado o mesmo item que o do caso Do Min Seok.
143 00:14:17,710 --> 00:14:19,880 O incidente da Park Seo Young n�o foi planejado. O incidente da Park Seo Young n�o foi planejado.
144 00:14:19,880 --> 00:14:25,420 Neste caso, como o senhor pode ver na grava��o das c�meras de seguran�a, ele preparou e planejou tudo. Neste caso, como o senhor pode ver na grava��o das c�meras de seguran�a, ele preparou e planejou tudo.
145 00:14:25,420 --> 00:14:28,650 Ele queria mostrar o qu�o parecido ele � do Do Min Seok, Ele queria mostrar o qu�o parecido ele � do Do Min Seok,
146 00:14:28,650 --> 00:14:32,380 e qu�o diferente � da Park Seo Young. e qu�o diferente � da Park Seo Young.
147 00:14:32,380 --> 00:14:34,480 Ele � perigoso. Ele � perigoso.
148 00:14:34,480 --> 00:14:38,990 Para sua refer�ncia, o Do Min Seok matou sete pessoas. Para sua refer�ncia, o Do Min Seok matou sete pessoas.
149 00:14:38,990 --> 00:14:45,330 Ent�o, voc� est� dizendo que isso poderia se tornar um caso de assassinatos em s�rie? Ent�o, voc� est� dizendo que isso poderia se tornar um caso de assassinatos em s�rie?
150 00:14:49,620 --> 00:14:52,060 Temos que entregar o caso � Metro Investiga��o? (N/T: similar ao FBI; n�vel mais alto da for�a policial.) Temos que entregar o caso � Metro Investiga��o? (N/T: similar ao FBI; n�vel mais alto da for�a policial.)
151 00:14:53,560 --> 00:14:56,290 Chefe de Se��o Yoon, o que acha? Chefe de Se��o Yoon, o que acha?
152 00:14:56,290 --> 00:14:59,530 Seria uma vergonha entreg�-lo. Especialmente porque ele ser� um problema. Seria uma vergonha entreg�-lo. Especialmente porque ele ser� um problema.
153 00:14:59,530 --> 00:15:03,040 Ainda n�o aconteceram v�rias mortes. Ainda n�o aconteceram v�rias mortes.
154 00:15:04,810 --> 00:15:08,550 Woo Chul, pode cuidar disso? Woo Chul, pode cuidar disso?
155 00:15:11,300 --> 00:15:16,150 Se deixarmos aqui, o que vai fazer se isso se tornar um caso de assassinatos em s�rie? Se deixarmos aqui, o que vai fazer se isso se tornar um caso de assassinatos em s�rie?
156 00:15:16,150 --> 00:15:19,380 Acho que podemos peg�-lo. Acho que podemos peg�-lo.
157 00:15:20,800 --> 00:15:24,460 Sua sele��o de v�timas � descuidada. Sua sele��o de v�timas � descuidada.
158 00:15:24,460 --> 00:15:28,620 A v�tima, Nam Soon Gil, tinha um trabalho, uma fam�lia e uma rotina. A v�tima, Nam Soon Gil, tinha um trabalho, uma fam�lia e uma rotina.
159 00:15:28,620 --> 00:15:31,330 Ele tamb�m era um homem de meia idade saud�vel. Ele tamb�m era um homem de meia idade saud�vel.
160 00:15:31,330 --> 00:15:35,640 Da perspectiva do assassino, o risco � muito grande. Da perspectiva do assassino, o risco � muito grande.
161 00:15:37,150 --> 00:15:40,480 Definitivamente, h� algo para investigarmos. Definitivamente, h� algo para investigarmos.
162 00:15:45,530 --> 00:15:47,730 Como est� a rela��o familiar da v�tima? Como est� a rela��o familiar da v�tima?
163 00:15:47,730 --> 00:15:51,650 S� um minuto, vamos ver. S� um minuto, vamos ver.
164 00:15:51,650 --> 00:15:53,060 - Ho Joon. - Sim? - Ho Joon. - Sim?
165 00:15:53,060 --> 00:15:56,800 Se isso se tornar um assassinato em s�rie, a vida do nosso L�der da Equipe est� na corda bamba. Se isso se tornar um assassinato em s�rie, a vida do nosso L�der da Equipe est� na corda bamba.
166 00:15:56,800 --> 00:16:01,510 Vamos fazer bem. Imagina o quanto ele est� nervoso. Vamos fazer bem. Imagina o quanto ele est� nervoso.
167 00:16:01,510 --> 00:16:05,200 O Nam Soon Gil foi criado em um orfanato, portanto ele n�o tem membros da fam�lia confirmados, O Nam Soon Gil foi criado em um orfanato, portanto ele n�o tem membros da fam�lia confirmados,
168 00:16:05,200 --> 00:16:06,820 mas tem uma esposa. mas tem uma esposa.
169 00:16:06,820 --> 00:16:08,810 Ela est� gr�vida de seis meses Ela est� gr�vida de seis meses
170 00:16:08,810 --> 00:16:11,620 e est� internada no hospital devido ao choque. e est� internada no hospital devido ao choque.
171 00:16:11,620 --> 00:16:13,990 Identificou a �ltima pessoa para a qual ele ligou? Identificou a �ltima pessoa para a qual ele ligou?
172 00:16:13,990 --> 00:16:16,960 O Detetive Oh est� procurando neste exato momento. O Detetive Oh est� procurando neste exato momento.
173 00:16:19,260 --> 00:16:21,840 Esta � a grava��o da �ltima liga��o do Nam Soon Gil. Esta � a grava��o da �ltima liga��o do Nam Soon Gil.
174 00:16:21,840 --> 00:16:24,540 O nome dele � Kim Moo Jin, e � rep�rter semanal. O nome dele � Kim Moo Jin, e � rep�rter semanal.
175 00:16:24,540 --> 00:16:27,180 O Rep�rter Kim Moo Jin? O Rep�rter Kim Moo Jin?
176 00:16:27,180 --> 00:16:28,610 Voc� o conhece? Voc� o conhece?
177 00:16:28,610 --> 00:16:31,310 Sim. O encontrei no �ltimo domingo. Sim. O encontrei no �ltimo domingo.
178 00:16:31,310 --> 00:16:33,340 Ele estava investigando o caso do Kim Sang Jin. Ele estava investigando o caso do Kim Sang Jin.
179 00:16:33,340 --> 00:16:37,630 N�o conseguimos nos comunicar com o Kim Moo Jin. O celular dele est� desligado. N�o conseguimos nos comunicar com o Kim Moo Jin. O celular dele est� desligado.
180 00:16:37,630 --> 00:16:44,330 A �ltima liga��o dele foi por volta das 17h de ontem, com a v�tima Nam Soon Gil. A �ltima liga��o dele foi por volta das 17h de ontem, com a v�tima Nam Soon Gil.
181 00:16:49,420 --> 00:16:54,320 O que voc� est� fazendo? Detetive Choi, v� para a central de controle e analise a rota de fuga. O que voc� est� fazendo? Detetive Choi, v� para a central de controle e analise a rota de fuga.
182 00:16:54,320 --> 00:16:58,250 Voc�s dois, descubram onde Kim Moo Jin est�. R�pido. Voc�s dois, descubram onde Kim Moo Jin est�. R�pido.
183 00:16:58,250 --> 00:17:00,220 - Sim. - Sim. - Sim. - Sim.
184 00:17:45,580 --> 00:17:48,880 <i>[Rep�rter do M�s]</i> [Rep�rter do M�s]
185 00:17:52,390 --> 00:17:55,690 <i>Tem um laptop na escrivaninha da sala de estar</i> Tem um laptop na escrivaninha da sala de estar
186 00:18:00,700 --> 00:18:05,500 <i>A senha � mj0905</i> A senha � mj0905
187 00:18:06,810 --> 00:18:11,770 <i>Entre os programas, tem um chamado S Folder.</i> Entre os programas, tem um chamado S Folder.
188 00:18:11,770 --> 00:18:17,770 <i>Execute-o. A senha � a mesma do computador.</i> Execute-o. A senha � a mesma do computador.
189 00:18:17,770 --> 00:18:21,820 <i>Entre as pastas, tem uma chamada HS.</i> Entre as pastas, tem uma chamada HS.
190 00:18:21,820 --> 00:18:27,510 <i>Assim que desbloque�-la, uma pasta que estava invis�vel, ir� aparecer na �rea de trabalho.</i> Assim que desbloque�-la, uma pasta que estava invis�vel, ir� aparecer na �rea de trabalho.
191 00:18:28,890 --> 00:18:35,030 <i>Agora, se voc� quiser, pode acabar com a minha vida a qualquer hora.</i> Agora, se voc� quiser, pode acabar com a minha vida a qualquer hora.
192 00:18:44,200 --> 00:18:47,400 <i>[24� Competi��o Anual do Col�gio Sejin]</i> [24� Competi��o Anual do Col�gio Sejin]
193 00:18:49,500 --> 00:18:53,040 <i>Ei, pare de filmar e sente-se aqui.</i> Ei, pare de filmar e sente-se aqui.
194 00:18:53,040 --> 00:18:56,580 <i>Voc� n�o vai desenhar? Venha e desenhe.</i> Voc� n�o vai desenhar? Venha e desenhe.
195 00:18:56,580 --> 00:18:58,470 <i>R�pido.</i> R�pido.
196 00:19:00,860 --> 00:19:04,230 <i>O que � isso?</i> O que � isso?
197 00:19:07,300 --> 00:19:11,940 O Kim Moo Jin n�o vem trabalhar a dois dias, mas por qu� a senhora n�o o relatou? O Kim Moo Jin n�o vem trabalhar a dois dias, mas por qu� a senhora n�o o relatou?
198 00:19:11,940 --> 00:19:15,110 Na segunda-feira, todos os funcion�rios v�m para uma reuni�o editorial. Na segunda-feira, todos os funcion�rios v�m para uma reuni�o editorial.
199 00:19:15,110 --> 00:19:19,070 At� o prazo na quinta-feira, n�s n�o olhamos para o registro de ponto. At� o prazo na quinta-feira, n�s n�o olhamos para o registro de ponto.
200 00:19:19,070 --> 00:19:22,220 Os rep�rteres geralmente n�o mant�m os celulares ligados? Os rep�rteres geralmente n�o mant�m os celulares ligados?
201 00:19:22,220 --> 00:19:26,400 O Moo Jin � assim. Ele desliga o celular e vai viajar. O Moo Jin � assim. Ele desliga o celular e vai viajar.
202 00:19:26,400 --> 00:19:31,830 Acho que o Kim Moo Jin pode estar trancado em algum lugar. Acho que o Kim Moo Jin pode estar trancado em algum lugar.
203 00:19:31,830 --> 00:19:33,380 Trancado? Trancado?
204 00:19:33,380 --> 00:19:36,700 No banheiro. No banheiro.
205 00:19:36,700 --> 00:19:40,460 Uma vez, ele disse que a porta do banheiro quebrou, e ficou preso. Uma vez, ele disse que a porta do banheiro quebrou, e ficou preso.
206 00:19:40,460 --> 00:19:44,140 Se a m�e dele n�o tivesse aparecido, ele poderia ter morrido. Se a m�e dele n�o tivesse aparecido, ele poderia ter morrido.
207 00:19:52,990 --> 00:19:55,580 <i>Por que voc� continua filmando?</i> Por que voc� continua filmando?
208 00:20:05,320 --> 00:20:08,840 <i>Ei, o que � isso?</i> Ei, o que � isso?
209 00:20:13,750 --> 00:20:16,620 <i>Tcharam! � isso.</i> Tcharam! � isso.
210 00:20:16,620 --> 00:20:18,020 O que � isso? O que � isso?
211 00:20:18,020 --> 00:20:21,200 <i>Meu pai fez para eu trabalhar aqui dentro.</i> Meu pai fez para eu trabalhar aqui dentro.
212 00:20:24,200 --> 00:20:26,030 <i>N�o � demais?</i> N�o � demais?
213 00:20:29,260 --> 00:20:32,960 <i>Ei, Kim Moo Jin, fique parado.</i> Ei, Kim Moo Jin, fique parado.
214 00:20:34,900 --> 00:20:37,110 <i>Voc� disse que ia modelar para mim.</i> Voc� disse que ia modelar para mim.
215 00:20:37,110 --> 00:20:39,260 Voc� me enganou? Voc� me enganou?
216 00:21:13,680 --> 00:21:15,880 Rep�rter Kim Moo Jin! Rep�rter Kim Moo Jin!
217 00:21:16,460 --> 00:21:18,600 Est� ai dentro? Est� ai dentro?
218 00:21:18,600 --> 00:21:20,510 Rep�rter! Rep�rter!
219 00:21:21,040 --> 00:21:23,120 <i>[Boa comida - entrega de caf� da manh�]</i> [Boa comida - entrega de caf� da manh�]
220 00:21:28,130 --> 00:21:29,730 Tem dois. Tem dois.
221 00:21:29,730 --> 00:21:34,480 Ou ele n�o voltou para casa depois de segunda-feira, ou n�o p�de sair de casa. Ou ele n�o voltou para casa depois de segunda-feira, ou n�o p�de sair de casa.
222 00:21:34,480 --> 00:21:36,820 Vamos quebrar a porta e entrar primeiro. Vamos quebrar a porta e entrar primeiro.
223 00:21:41,320 --> 00:21:44,500 Procurem em cada canto. Procurem em cada canto.
224 00:21:46,180 --> 00:21:48,350 Rep�rter Kim Moo Jin! Rep�rter Kim Moo Jin!
225 00:21:51,150 --> 00:21:53,380 Rep�rter Kim Moo Jin! Rep�rter Kim Moo Jin!
226 00:21:59,810 --> 00:22:01,170 Ele n�o est� aqui. Ele n�o est� aqui.
227 00:22:01,170 --> 00:22:03,170 N�o tem ningu�m aqui. N�o tem ningu�m aqui.
228 00:22:03,170 --> 00:22:04,700 Aqui tamb�m n�o. Aqui tamb�m n�o.
229 00:22:04,700 --> 00:22:07,020 Onde ele pode ter ido? Onde ele pode ter ido?
230 00:22:07,020 --> 00:22:09,860 Vamos embora. Vamos embora.
231 00:22:10,870 --> 00:22:12,430 <i>[Liga��o]</i> [Liga��o]
232 00:22:12,430 --> 00:22:14,900 <i>[Rep�rter Kim Moo Jin]</i> [Rep�rter Kim Moo Jin]
233 00:22:15,660 --> 00:22:17,370 <i>O n�mero que voc� ligou est� desligado..</i> O n�mero que voc� ligou est� desligado..
234 00:22:17,370 --> 00:22:21,700 - Est� desligado. - N�o dev�amos coloc�-lo como desaparecido e procurar oficialmente? - Est� desligado. - N�o dev�amos coloc�-lo como desaparecido e procurar oficialmente?
235 00:22:25,490 --> 00:22:27,990 <i> [BD BLUEDAY] </i> [BD BLUEDAY]
236 00:22:37,820 --> 00:22:39,440 O que foi? O que foi?
237 00:22:40,500 --> 00:22:44,420 Voc� n�o deixaria roupa nova ainda com etiqueta debaixo de uma cadeira. Voc� n�o deixaria roupa nova ainda com etiqueta debaixo de uma cadeira.
238 00:22:44,420 --> 00:22:46,380 � verdade, mas... � verdade, mas...
239 00:22:46,380 --> 00:22:48,100 Toque isso. Toque isso.
240 00:22:51,030 --> 00:22:52,210 Est� quente. Est� quente.
241 00:22:52,210 --> 00:22:54,420 Algu�m esteve aqui. Algu�m esteve aqui.
242 00:22:54,420 --> 00:22:56,170 N�o, ainda deve estar aqui. N�o, ainda deve estar aqui.
243 00:22:56,170 --> 00:23:00,910 Nos arm�rios, debaixo das camas, entre os m�veis. Vamos verificar mais uma vez. Nos arm�rios, debaixo das camas, entre os m�veis. Vamos verificar mais uma vez.
244 00:26:10,140 --> 00:26:12,720 <i>Sunbae! Voc� tem uma liga��o!</i> Sunbae! Voc� tem uma liga��o!
245 00:26:23,930 --> 00:26:25,520 Sim, Hee Seong. Sim, Hee Seong.
246 00:26:25,520 --> 00:26:29,410 Sim. Voc� conhece o Rep�rter Kim Moo Jin, por acaso? Sim. Voc� conhece o Rep�rter Kim Moo Jin, por acaso?
247 00:26:29,410 --> 00:26:31,220 Rep�rter Kim Moo Jin? Rep�rter Kim Moo Jin?
248 00:26:31,220 --> 00:26:36,020 Sim. Ele disse que conhecia voc�. Voc� o conhece? Sim. Ele disse que conhecia voc�. Voc� o conhece?
249 00:26:36,020 --> 00:26:40,630 Ele est� na sua oficina agora? Ele est� na sua oficina agora?
250 00:26:40,630 --> 00:26:42,450 Por que l�? Por que l�?
251 00:26:42,450 --> 00:26:45,480 Querido, pode passar o telefone para o Rep�rter Kim Moo Jin? Querido, pode passar o telefone para o Rep�rter Kim Moo Jin?
252 00:26:45,480 --> 00:26:47,590 Bem, � que... Bem, � que...
253 00:26:47,590 --> 00:26:50,800 Ele disse que deixou o celular carregando no carro e foi pegar. Ele disse que deixou o celular carregando no carro e foi pegar.
254 00:26:50,800 --> 00:26:54,270 Digo para ele ligar para voc� quando voltar? Digo para ele ligar para voc� quando voltar?
255 00:26:54,270 --> 00:26:56,470 N�o, diga para ele me encontrar na delegacia. N�o, diga para ele me encontrar na delegacia.
256 00:26:56,470 --> 00:26:57,890 Est� bem. Est� bem.
257 00:26:57,890 --> 00:27:00,950 <i>� urgente, ent�o diga para ele ir rapidamente.</i> � urgente, ent�o diga para ele ir rapidamente.
258 00:27:00,950 --> 00:27:02,600 Certo. Certo.
259 00:27:06,600 --> 00:27:10,030 � um ladr�o! � um ladr�o!
260 00:27:10,540 --> 00:27:13,310 <i>- Um ladr�o! </i> - Espera,eu ouvi uma coisa. - Um ladr�o! - Espera,eu ouvi uma coisa.
261 00:27:14,990 --> 00:27:16,790 <i>Ji Won!</i> Ji Won!
262 00:27:16,790 --> 00:27:19,110 Acho que estou com febre. Acho que estou com febre.
263 00:27:19,110 --> 00:27:20,640 O qu�? O qu�?
264 00:27:20,640 --> 00:27:22,840 Querido, descanse um pouco. Querido, descanse um pouco.
265 00:27:22,840 --> 00:27:24,600 <i>Quer que eu pe�a para mam�e levar um mingau? </i> Quer que eu pe�a para mam�e levar um mingau?
266 00:27:24,600 --> 00:27:28,920 N�o, tudo bem. Eu s� vou tomar um rem�dio e descansar. N�o, tudo bem. Eu s� vou tomar um rem�dio e descansar.
267 00:27:28,920 --> 00:27:31,610 Se eu n�o atender o celular voc� j� sabe. Se eu n�o atender o celular voc� j� sabe.
268 00:27:31,610 --> 00:27:33,030 <i>Est� bem. </i> Est� bem.
269 00:27:33,030 --> 00:27:34,840 Sunbae! Vamos. Sunbae! Vamos.
270 00:27:34,840 --> 00:27:36,400 Sim. Sim.
271 00:27:41,110 --> 00:27:44,900 - O que foi? - Bem ali, tem um ladr�o! - O que foi? - Bem ali, tem um ladr�o!
272 00:27:46,040 --> 00:27:47,280 N�o tem nada ali. N�o tem nada ali.
273 00:27:47,280 --> 00:27:49,890 Tinha algu�m de verdade. Tinha algu�m de verdade.
274 00:28:22,720 --> 00:28:25,590 Detetive Choi! Veja isso. Detetive Choi! Veja isso.
275 00:28:26,570 --> 00:28:31,210 Este � o beco perto da cena do crime, isso aconteceu logo ap�s o crime. Este � o beco perto da cena do crime, isso aconteceu logo ap�s o crime.
276 00:28:34,860 --> 00:28:37,030 Pegamos ele. Pegamos ele.
277 00:28:48,430 --> 00:28:51,670 <i>[Oficina de Artesanato em Metal]</i> [Oficina de Artesanato em Metal]
278 00:29:56,200 --> 00:29:58,660 Me solta, seu maldito! Me solta, seu maldito!
279 00:30:14,020 --> 00:30:16,150 <i>Eu devia ir para casa.</i> Eu devia ir para casa.
280 00:30:16,150 --> 00:30:18,230 - O qu�? - Ele disse que est� doente. - O qu�? - Ele disse que est� doente.
281 00:30:18,230 --> 00:30:20,790 Eu devia ir dar uma olhada nele. Eu devia ir dar uma olhada nele.
282 00:30:20,790 --> 00:30:24,720 Ele n�o � crian�a. Se est� doente, devia tomar um rem�dio ou ir para o hospital. Tenho certeza que sabe se cuidar. Ele n�o � crian�a. Se est� doente, devia tomar um rem�dio ou ir para o hospital. Tenho certeza que sabe se cuidar.
283 00:30:24,720 --> 00:30:27,310 Eu s� vou dar uma passada. Me deixe aqui. Eu s� vou dar uma passada. Me deixe aqui.
284 00:30:27,310 --> 00:30:29,890 Sim, � o motorista Park Kyung Choon? Sim, � o motorista Park Kyung Choon?
285 00:30:29,890 --> 00:30:33,310 Sim, ol�. Aqui � Sargento Choi Jae Seob da equipe do departamento de homic�dios da Delegacia de Pol�cia Kangsoo. Sim, ol�. Aqui � Sargento Choi Jae Seob da equipe do departamento de homic�dios da Delegacia de Pol�cia Kangsoo.
286 00:30:33,310 --> 00:30:35,680 Esta manh�, por volta das 3h30, Esta manh�, por volta das 3h30,
287 00:30:35,680 --> 00:30:39,210 voc� levou um cliente usando uma capa de chuva em Hwae Shin-dong, certo? voc� levou um cliente usando uma capa de chuva em Hwae Shin-dong, certo?
288 00:30:39,210 --> 00:30:42,530 Motorista, voc� � uma testemunha importante. Motorista, voc� � uma testemunha importante.
289 00:30:43,060 --> 00:30:47,670 Sim, obrigado. Me ligue quando estiver chegando. Sim, obrigado. Me ligue quando estiver chegando.
290 00:30:47,670 --> 00:30:49,660 Eu voltei! Eu voltei!
291 00:30:51,280 --> 00:30:52,800 Onde est� o Rep�rter Kim Moo Jin? Onde est� o Rep�rter Kim Moo Jin?
292 00:30:52,800 --> 00:30:56,460 Por que est� procurando o Rep�rter Kim Moo Jin aqui? N�o foi procur�-lo? Por que est� procurando o Rep�rter Kim Moo Jin aqui? N�o foi procur�-lo?
293 00:30:56,460 --> 00:30:58,530 Ele n�o veio aqui? Ele n�o veio aqui?
294 00:31:02,350 --> 00:31:04,440 - Ol�. - Ah, ol�! - Ol�. - Ah, ol�!
295 00:31:04,440 --> 00:31:06,220 A oficina est� fechada de novo. A oficina est� fechada de novo.
296 00:31:06,220 --> 00:31:10,800 Tem algo de errado com o pai da Eun Ha? A oficina est� fechada h� alguns dias. Tem algo de errado com o pai da Eun Ha? A oficina est� fechada h� alguns dias.
297 00:31:10,800 --> 00:31:13,130 - Est� fechada ultimamente? - Sim. - Est� fechada ultimamente? - Sim.
298 00:31:13,130 --> 00:31:15,440 - Eu volto outro dia. - Est� bem. - Eu volto outro dia. - Est� bem.
299 00:31:35,760 --> 00:31:37,530 Por que o seu rosto est� assim? Por que o seu rosto est� assim?
300 00:31:37,530 --> 00:31:40,840 Aconteceu uma coisa. N�o � nada. Aconteceu uma coisa. N�o � nada.
301 00:31:40,840 --> 00:31:42,530 O que aconteceu? O que aconteceu?
302 00:31:42,530 --> 00:31:45,420 Detetive Cha! Era para nos encontrarmos na delegacia. Detetive Cha! Era para nos encontrarmos na delegacia.
303 00:31:45,420 --> 00:31:48,080 O qu�? Voc� veio me buscar? O qu�? Voc� veio me buscar?
304 00:32:10,890 --> 00:32:14,420 <i> Acha que estar� seguro se fizer isto? </i> Acha que estar� seguro se fizer isto?
305 00:32:14,420 --> 00:32:17,490 <i> - Voc� est� me traindo? - Apenas me mate. </i> - Voc� est� me traindo? - Apenas me mate.
306 00:32:17,490 --> 00:32:21,290 <i> Mate-me! Mate-me! </i> Mate-me! Mate-me!
307 00:32:22,080 --> 00:32:27,240 <i> Sou um rep�rter da Coreia do Sul. Tenho um n�vel diferente de um tipo de uma aldeia pequena! </i> Sou um rep�rter da Coreia do Sul. Tenho um n�vel diferente de um tipo de uma aldeia pequena!
308 00:32:35,670 --> 00:32:37,520 <i> Eu n�o posso mat�-lo. </i> Eu n�o posso mat�-lo.
309 00:32:39,060 --> 00:32:41,340 <i> A pol�cia anda � sua procura. </i> A pol�cia anda � sua procura.
310 00:32:50,150 --> 00:32:53,570 <i> A pol�cia? � minha procura? Por qu�? </i> A pol�cia? � minha procura? Por qu�?
311 00:32:53,590 --> 00:32:55,950 <i> N�o conhe�o os detalhes. </i> N�o conhe�o os detalhes.
312 00:32:56,750 --> 00:33:02,000 <i> � necess�rio ir agora mesmo � delegacia de pol�cia. </i> � necess�rio ir agora mesmo � delegacia de pol�cia.
313 00:33:02,920 --> 00:33:07,230 <i> Limpe o seu cabelo e limpe o sangue do seu pulso. </i> Limpe o seu cabelo e limpe o sangue do seu pulso.
314 00:33:13,540 --> 00:33:18,760 <i> Ei, ent�o neste momento as nossas posi��es est�o invertidas, certo? </i> Ei, ent�o neste momento as nossas posi��es est�o invertidas, certo?
315 00:33:18,760 --> 00:33:21,380 <i> � isso que voc� est� dizendo? </i> � isso que voc� est� dizendo?
316 00:33:21,380 --> 00:33:25,670 <i> Ei. Por que devo fazer o que voc� diz? </i> Ei. Por que devo fazer o que voc� diz?
317 00:33:25,670 --> 00:33:28,020 <i> Parece que j� se esqueceu, </i> Parece que j� se esqueceu,
318 00:33:28,020 --> 00:33:30,080 <i> mas voc� estava prestes a me matar. </i> mas voc� estava prestes a me matar.
319 00:33:30,080 --> 00:33:32,510 <i> Seu psicopata bastardo. </i> Seu psicopata bastardo.
320 00:33:36,720 --> 00:33:40,130 <i> Primeiro, eu gostaria de ouvir </i> Primeiro, eu gostaria de ouvir
321 00:33:40,130 --> 00:33:44,300 <i> um pedido de desculpas genu�no e educado. </i> um pedido de desculpas genu�no e educado.
322 00:33:51,850 --> 00:33:53,860 <i> N�o temos tempo. </i> N�o temos tempo.
323 00:34:00,460 --> 00:34:06,620 <i> Neste momento, se eu for � pol�cia, sinto que todas estas hist�rias v�o acabar comigo. </i> Neste momento, se eu for � pol�cia, sinto que todas estas hist�rias v�o acabar comigo.
324 00:34:12,250 --> 00:34:14,530 <i> Aquela c�mara de v�deo... </i> Aquela c�mara de v�deo...
325 00:34:17,800 --> 00:34:19,660 <i> foi interessante. </i> foi interessante.
326 00:34:26,390 --> 00:34:27,680 <i> O qu�? </i> O qu�?
327 00:34:34,830 --> 00:34:37,600 <i> Tem que haver algo aqui. </i> Tem que haver algo aqui.
328 00:34:38,730 --> 00:34:41,260 <i> N�o � o laptop. </i> N�o � o laptop.
329 00:35:21,300 --> 00:35:24,160 <i>Isso � droga!</i> Isso � droga!
330 00:35:24,160 --> 00:35:28,640 <i>Kim Moo Jin! Temos de ir, n�o temos tempo! </i> Kim Moo Jin! Temos de ir, n�o temos tempo!
331 00:35:30,050 --> 00:35:31,880 <i>Se eu for pega pelo papai, estou em grandes apuros!</i> Se eu for pega pelo papai, estou em grandes apuros!
332 00:35:31,880 --> 00:35:36,140 <i>Ei, Do Hae Soo, voc� fica bem na tela. </i> Ei, Do Hae Soo, voc� fica bem na tela.
333 00:35:36,160 --> 00:35:38,960 <i> N�o lhe disse para n�o falar informalmente com a minha noona? </i> N�o lhe disse para n�o falar informalmente com a minha noona?
334 00:35:38,960 --> 00:35:42,170 <i>Ei, cunhado, por que voc� est� t�o tenso? </i> Ei, cunhado, por que voc� est� t�o tenso?
335 00:35:42,170 --> 00:35:43,950 <i>Cala a boca, vamos conferir, depressa.</i> Cala a boca, vamos conferir, depressa.
336 00:35:43,950 --> 00:35:47,320 <i>N�o aguento mais este tipo. Ei, como pode pensar que os fantasmas s�o reais?</i> N�o aguento mais este tipo. Ei, como pode pensar que os fantasmas s�o reais?
337 00:35:47,320 --> 00:35:48,940 <i>Escutei definitivamente alguma coisa.</i> Escutei definitivamente alguma coisa.
338 00:35:48,940 --> 00:35:52,270 <i> Ent�o diga ao Kim Moo Jin para ir sozinho. </i> Ent�o diga ao Kim Moo Jin para ir sozinho.
339 00:35:52,270 --> 00:35:53,380 <i>Ei, est� assustado, certo? </i> Ei, est� assustado, certo?
340 00:35:53,380 --> 00:35:58,460 <i>Ei, � s� esperar! Vou entrevistar um fantasma!</i> Ei, � s� esperar! Vou entrevistar um fantasma!
341 00:35:58,460 --> 00:36:00,610 <i>Tenham cuidado.</i> Tenham cuidado.
342 00:36:00,610 --> 00:36:05,620 <i>O Rep�rter Kim Moo Jin voltar� j�. Vamos! </i> O Rep�rter Kim Moo Jin voltar� j�. Vamos!
343 00:36:10,890 --> 00:36:13,530 <i> Oh! </i> Oh!
344 00:36:17,590 --> 00:36:20,500 <i>� bastante sinistro.</i> � bastante sinistro.
345 00:36:50,090 --> 00:36:51,570 <i> Voc� viu? </i> Voc� viu?
346 00:36:52,350 --> 00:36:54,690 Vou guardar a fita. Vou guardar a fita.
347 00:36:56,170 --> 00:37:02,000 Se esse v�deo for divulgado, acha que ainda pode ser um rep�rter? Se esse v�deo for divulgado, acha que ainda pode ser um rep�rter?
348 00:37:02,000 --> 00:37:03,530 N�o, N�o,
349 00:37:05,140 --> 00:37:07,550 pensa que pode viver na Coreia? pensa que pode viver na Coreia?
350 00:37:10,670 --> 00:37:14,210 Se tivesse escolhido diferente naquela �poca, Se tivesse escolhido diferente naquela �poca,
351 00:37:15,660 --> 00:37:19,350 teria terminado em um assassinato em s�rie ali mesmo. teria terminado em um assassinato em s�rie ali mesmo.
352 00:37:20,760 --> 00:37:23,270 Quantas pessoas mais voc� matou? Quantas pessoas mais voc� matou?
353 00:37:30,000 --> 00:37:32,270 Parece que assiste frequentemente a esse v�deo. Parece que assiste frequentemente a esse v�deo.
354 00:37:34,560 --> 00:37:35,890 Por qu�? Por qu�?
355 00:37:38,490 --> 00:37:41,790 Refletir sobre a situa��o Refletir sobre a situa��o
356 00:37:42,670 --> 00:37:44,600 te deixa todo animado? te deixa todo animado?
357 00:37:48,050 --> 00:37:50,650 Acha que sou um monstro como voc�? Acha que sou um monstro como voc�?
358 00:37:50,650 --> 00:37:52,280 E da�? E da�?
359 00:37:52,830 --> 00:37:56,410 Voc� quer fazer o que eu digo, ou Voc� quer fazer o que eu digo, ou
360 00:37:56,970 --> 00:38:00,330 devemos atirar bombas na vida um do outro? devemos atirar bombas na vida um do outro?
361 00:38:14,000 --> 00:38:16,220 O que preciso fazer? O que preciso fazer?
362 00:38:18,660 --> 00:38:24,240 Primeiro, eu gostaria de ouvir Primeiro, eu gostaria de ouvir
363 00:38:24,240 --> 00:38:27,300 um pedido de desculpas genu�no e educado. um pedido de desculpas genu�no e educado.
364 00:38:41,650 --> 00:38:44,350 N�o se preocupe. Estou bem. N�o se preocupe. Estou bem.
365 00:38:47,290 --> 00:38:49,140 Rep�rter Kim. Rep�rter Kim.
366 00:38:50,070 --> 00:38:52,870 T�nhamos uma raz�o para isso. T�nhamos uma raz�o para isso.
367 00:38:52,870 --> 00:38:55,000 N�o, o Baek Hee Seong vai explicar tudo. N�o, o Baek Hee Seong vai explicar tudo.
368 00:38:55,000 --> 00:38:58,050 Kim Moo Jin, voc� est� preso por agress�o Kim Moo Jin, voc� est� preso por agress�o
369 00:38:58,050 --> 00:38:59,930 nos termos do artigo 206, par�grafo 1. nos termos do artigo 206, par�grafo 1.
370 00:38:59,930 --> 00:39:01,740 Diga alguma coisa! Baek Hee Seong! Diga alguma coisa! Baek Hee Seong!
371 00:39:01,740 --> 00:39:03,790 Ei, Ji Won. Ei, Ji Won.
372 00:39:03,790 --> 00:39:05,660 N�s j� resolvemos isso. N�s j� resolvemos isso.
373 00:39:05,660 --> 00:39:08,060 Al�m disso, fui eu que comecei. Al�m disso, fui eu que comecei.
374 00:39:08,060 --> 00:39:12,080 A culpa � minha. Eu estava errado, por isso o Rep�rter Kim ficou furioso. A culpa � minha. Eu estava errado, por isso o Rep�rter Kim ficou furioso.
375 00:39:12,080 --> 00:39:16,510 N�o diga coisas que n�o fazem sentido. Existe um limite para ser am�vel. N�o diga coisas que n�o fazem sentido. Existe um limite para ser am�vel.
376 00:39:16,510 --> 00:39:21,280 Ele disse que ia escrever um artigo, por isso devia oferecer-lhe algo de gra�a. Ent�o, eu fiquei furioso. Ele disse que ia escrever um artigo, por isso devia oferecer-lhe algo de gra�a. Ent�o, eu fiquei furioso.
377 00:39:21,280 --> 00:39:24,790 N�o sabia que se conheciam. N�o sabia que se conheciam.
378 00:39:24,790 --> 00:39:29,080 Eu o mandei sair e o empurrei primeiro. A culpa � minha. Eu o mandei sair e o empurrei primeiro. A culpa � minha.
379 00:39:33,450 --> 00:39:35,760 Voc� s� pensou que era uma loucura, certo? Voc� s� pensou que era uma loucura, certo?
380 00:39:35,760 --> 00:39:38,560 Uau, tenho tanto a dizer, Uau, tenho tanto a dizer,
381 00:39:38,560 --> 00:39:41,090 mas n�o tenho nada a dizer. mas n�o tenho nada a dizer.
382 00:39:42,230 --> 00:39:45,750 Vou pedir desculpa outra vez. Desculpe, Rep�rter. Vou pedir desculpa outra vez. Desculpe, Rep�rter.
383 00:39:46,790 --> 00:39:49,190 Eu exagerei. Eu exagerei.
384 00:39:49,190 --> 00:39:53,500 Se soubesse que voc� e minha esposa se conheciam, teria lhe dado alguma coisa a mais. Se soubesse que voc� e minha esposa se conheciam, teria lhe dado alguma coisa a mais.
385 00:39:53,500 --> 00:39:56,520 Uau. Realmente... Uau. Realmente...
386 00:39:57,560 --> 00:39:59,140 Uau. Uau.
387 00:39:59,140 --> 00:40:04,950 Rep�rter. A pessoa que foi atingida pediu desculpa primeiro, por isso a pessoa que bateu n�o vai pedir desculpa tamb�m? Rep�rter. A pessoa que foi atingida pediu desculpa primeiro, por isso a pessoa que bateu n�o vai pedir desculpa tamb�m?
388 00:40:09,740 --> 00:40:11,580 Sinto muito. Sinto muito.
389 00:40:13,080 --> 00:40:17,010 Querido, d�i muito, n�o d�i? Eu tamb�m devia verificar dentro da tua boca. Diz "Ah!". Querido, d�i muito, n�o d�i? Eu tamb�m devia verificar dentro da tua boca. Diz "Ah!".
390 00:40:17,010 --> 00:40:19,120 Sim. Ah. Sim. Ah.
391 00:40:19,810 --> 00:40:22,430 Mas detective Cha, por que veio � minha procura? Mas detective Cha, por que veio � minha procura?
392 00:40:24,100 --> 00:40:25,850 ...yo. <i> (N/T: discurso formal dito tardiamente.)</i> ...yo. (N/T: discurso formal dito tardiamente.)
393 00:40:25,850 --> 00:40:28,130 Conhece o Nam Soon Gil? Conhece o Nam Soon Gil?
394 00:40:28,130 --> 00:40:30,100 Soon Gil do Restaurante Soon Gil? Soon Gil do Restaurante Soon Gil?
395 00:40:30,100 --> 00:40:33,790 Hoje de madrugada, ele foi assassinado. Hoje de madrugada, ele foi assassinado.
396 00:40:41,140 --> 00:40:45,330 <i>Reporter. Esse � o Nam Soon Gil.</i> Reporter. Esse � o Nam Soon Gil.
397 00:40:46,090 --> 00:40:49,510 <i>H� algo que me esqueci de lhe dizer h� pouco.</i> H� algo que me esqueci de lhe dizer h� pouco.
398 00:40:49,510 --> 00:40:52,300 <i> Provavelmente vai ter dificuldades quando ouvir isto.</i> Provavelmente vai ter dificuldades quando ouvir isto.
399 00:40:52,300 --> 00:40:55,150 <i>Eu ouvi isso recentemente,</i> Eu ouvi isso recentemente,
400 00:40:55,150 --> 00:40:59,310 <i>o Do Hyun Soo e seu pai fizeram isso juntos. </i> o Do Hyun Soo e seu pai fizeram isso juntos.
401 00:40:59,310 --> 00:41:01,520 <i>Os assassinatos em s�rie.</i> Os assassinatos em s�rie.
402 00:41:02,480 --> 00:41:04,080 <i>Voc� est� surpreso, certo? </i> Voc� est� surpreso, certo?
403 00:41:04,780 --> 00:41:08,300 <i>Acho que fiquei mais sens�vel quando ouvi a not�cia.</i> Acho que fiquei mais sens�vel quando ouvi a not�cia.
404 00:41:09,990 --> 00:41:11,040 <i>[Kimbap]</i> [Kimbap]
405 00:41:15,120 --> 00:41:18,760 <i> se quiser mais detalhes, entre em contato comigo a qualquer momento.</i> se quiser mais detalhes, entre em contato comigo a qualquer momento.
406 00:41:21,740 --> 00:41:24,210 <i>Rep�rter!</i> Rep�rter!
407 00:41:24,890 --> 00:41:27,240 <i>Do Hyun Soo.</i> Do Hyun Soo.
408 00:41:27,240 --> 00:41:29,570 <i>O D-Do Hyun Soo est� aqui! </i> O D-Do Hyun Soo est� aqui!
409 00:41:29,570 --> 00:41:34,210 <i>O que � que eu disse? Eu disse que ele viria por vingan�a!</i> O que � que eu disse? Eu disse que ele viria por vingan�a!
410 00:41:37,810 --> 00:41:40,410 A v�tima conhece o agressor? A v�tima conhece o agressor?
411 00:41:40,410 --> 00:41:42,030 <i> Ele disse Do Hyun Soo. </i> Ele disse Do Hyun Soo.
412 00:41:42,030 --> 00:41:43,900 Quem � Do Hyun Soo? Quem � Do Hyun Soo?
413 00:41:43,900 --> 00:41:45,810 <i> Rep�rter, parece que o conhece. </i> Rep�rter, parece que o conhece.
414 00:41:45,810 --> 00:41:48,570 O que � isto? Ao que parece, isto ser� mais f�cil do que pens�vamos. O que � isto? Ao que parece, isto ser� mais f�cil do que pens�vamos.
415 00:41:48,570 --> 00:41:50,540 S� temos que pegar esse Do Hyun Soo. S� temos que pegar esse Do Hyun Soo.
416 00:41:50,540 --> 00:41:53,390 <i>O Kim Moo Jin conhece o Do Hyun Soo. </i> O Kim Moo Jin conhece o Do Hyun Soo.
417 00:41:53,390 --> 00:41:55,260 Rep�rter. Rep�rter.
418 00:41:57,010 --> 00:42:00,200 - Sim? - Quem � Do Hyun Soo? - Sim? - Quem � Do Hyun Soo?
419 00:42:02,620 --> 00:42:04,760 Ah, sim. Ah, sim.
420 00:42:07,990 --> 00:42:10,930 J� ouviu falar do Do Min Seok? J� ouviu falar do Do Min Seok?
421 00:42:10,950 --> 00:42:14,050 Do Min Seok dos assassinatos em s�rie na cidade de Yeon Ju? Do Min Seok dos assassinatos em s�rie na cidade de Yeon Ju?
422 00:42:14,050 --> 00:42:15,570 Sim. Sim.
423 00:42:16,220 --> 00:42:20,670 O Do Hyun Soo � o filho desse assassino em s�rie. O Do Hyun Soo � o filho desse assassino em s�rie.
424 00:42:22,240 --> 00:42:25,910 Escrevi um artigo sobre os dois. Escrevi um artigo sobre os dois.
425 00:42:25,910 --> 00:42:29,650 Eu era vizinho do Do Min Seok. Eu era vizinho do Do Min Seok.
426 00:42:29,650 --> 00:42:32,020 N�o disse que apenas tr�s meses ap�s a morte do seu pai, N�o disse que apenas tr�s meses ap�s a morte do seu pai,
427 00:42:32,020 --> 00:42:36,620 Ser� que o Do Hyun Soo matou o l�der da vila e fugiu? Ser� que o Do Hyun Soo matou o l�der da vila e fugiu?
428 00:42:36,620 --> 00:42:37,670 Na mochila do Do Hyun Soo... Na mochila do Do Hyun Soo...
429 00:42:37,670 --> 00:42:39,370 <i>Detetive Kang! A encontrou?</i> Detetive Kang! A encontrou?
430 00:42:39,370 --> 00:42:40,880 <i>Sim, sim!</i> Sim, sim!
431 00:42:41,440 --> 00:42:43,640 <i> encontraram um objeto que foi utilizado para matar o l�der da vila. </i> encontraram um objeto que foi utilizado para matar o l�der da vila.
432 00:42:43,640 --> 00:42:46,710 <i> Por causa desse caso, eu sei que ele tem sido procurado desde ent�o. </i> Por causa desse caso, eu sei que ele tem sido procurado desde ent�o.
433 00:42:46,710 --> 00:42:49,470 Foi h� dezoito anos, e ainda n�o o capturaram? Foi h� dezoito anos, e ainda n�o o capturaram?
434 00:42:49,470 --> 00:42:51,810 Que assunto pendente a longo prazo � este? Que assunto pendente a longo prazo � este?
435 00:42:51,830 --> 00:42:56,320 Como � que isto est� ligado ao Nam Soon Gil? Como � que isto est� ligado ao Nam Soon Gil?
436 00:42:58,340 --> 00:43:02,750 Nam Soon Gil leu o meu artigo e telefonou-me, dizendo que tinha uma dica. Nam Soon Gil leu o meu artigo e telefonou-me, dizendo que tinha uma dica.
437 00:43:02,750 --> 00:43:06,010 A partir do outono de 2002, por cerca de 3 anos, A partir do outono de 2002, por cerca de 3 anos,
438 00:43:06,010 --> 00:43:09,460 disse que trabalhou com o Do Hyun Soo na entrega de comida chinesa. disse que trabalhou com o Do Hyun Soo na entrega de comida chinesa.
439 00:43:11,110 --> 00:43:15,670 Isso � tudo que eu sei. Realmente. Isso � tudo que eu sei. Realmente.
440 00:43:15,670 --> 00:43:20,980 O que ele quis dizer, quando disse que o Do Hyun Soo e o pai cometeram assassinato juntos? O que ele quis dizer, quando disse que o Do Hyun Soo e o pai cometeram assassinato juntos?
441 00:43:20,980 --> 00:43:25,050 Isso � apenas uma hist�ria de fantasma. Isso � apenas uma hist�ria de fantasma.
442 00:43:26,080 --> 00:43:30,110 Depois que o Do Min Seok cometeu suic�dio, esse rumor se espalhou pela da vila. Depois que o Do Min Seok cometeu suic�dio, esse rumor se espalhou pela da vila.
443 00:43:30,110 --> 00:43:32,690 Por que esse tipo de rumor se espalhou? Por que esse tipo de rumor se espalhou?
444 00:43:32,690 --> 00:43:34,450 Bem, Bem,
445 00:43:35,610 --> 00:43:38,640 o Do Hyun Soo era um pouco... estranho. o Do Hyun Soo era um pouco... estranho.
446 00:43:38,640 --> 00:43:40,730 Naquela �poca, n�o sab�amos a terminologia exata nem nada, Naquela �poca, n�o sab�amos a terminologia exata nem nada,
447 00:43:40,730 --> 00:43:43,240 ent�o n�s acabamos dizendo que ele era possu�do por um fantasma. ent�o n�s acabamos dizendo que ele era possu�do por um fantasma.
448 00:43:43,240 --> 00:43:45,430 Qual terminologia? Qual terminologia?
449 00:43:47,270 --> 00:43:49,030 Transtorno de personalidade antissocial. Transtorno de personalidade antissocial.
450 00:43:49,030 --> 00:43:51,470 O qu�? O que ele fez? O qu�? O que ele fez?
451 00:43:51,470 --> 00:43:56,790 Se algu�m incomodasse o Do Hyun Soo, mesmo que um pouco, eles eram retaliados. Se algu�m incomodasse o Do Hyun Soo, mesmo que um pouco, eles eram retaliados.
452 00:43:56,790 --> 00:44:00,160 Naquela �poca, n�s pensamos que isso melhoraria com a idade, mas ele ainda... Naquela �poca, n�s pensamos que isso melhoraria com a idade, mas ele ainda...
453 00:44:00,160 --> 00:44:02,080 H�? Puxa. H�? Puxa.
454 00:44:02,080 --> 00:44:05,860 Naquela �poca? Isso soa como se o conhecesse agora. Naquela �poca? Isso soa como se o conhecesse agora.
455 00:44:05,860 --> 00:44:06,930 N�o, n�o, n�o. N�o, n�o, n�o.
456 00:44:06,930 --> 00:44:11,160 Ou seja, eu n�o sabia que atrav�s de um caso de assassino em s�rie eu encontraria... Ou seja, eu n�o sabia que atrav�s de um caso de assassino em s�rie eu encontraria...
457 00:44:11,160 --> 00:44:15,400 Eu descobriria estas not�cias. Eu descobriria estas not�cias.
458 00:44:23,190 --> 00:44:25,210 Sim. Sim.
459 00:44:25,210 --> 00:44:27,790 Sim, entendido. Sim, entendido.
460 00:44:27,790 --> 00:44:30,980 A esposa do Nam Soon Gil, Lee Gang Ok, acordou. A esposa do Nam Soon Gil, Lee Gang Ok, acordou.
461 00:44:35,330 --> 00:44:39,390 Deve ser dif�cil, mas deixe-me perguntar uma coisa. Deve ser dif�cil, mas deixe-me perguntar uma coisa.
462 00:44:39,390 --> 00:44:43,260 H� algu�m que guardaria rancor contra o seu marido? H� algu�m que guardaria rancor contra o seu marido?
463 00:44:45,230 --> 00:44:47,400 Do Hyun Soo. Do Hyun Soo.
464 00:44:47,400 --> 00:44:48,720 O qu�? O qu�?
465 00:44:48,720 --> 00:44:51,950 Toda manh�, recebia uma liga��o de amea�a. Toda manh�, recebia uma liga��o de amea�a.
466 00:44:54,170 --> 00:44:56,320 <i>Voc� � o Do Hyun Soo, certo?</i> Voc� � o Do Hyun Soo, certo?
467 00:44:56,320 --> 00:45:00,040 <i>Ele definitivamente disse Do Hyun Soo.</i> Ele definitivamente disse Do Hyun Soo.
468 00:45:03,650 --> 00:45:08,040 Esta manh�, voc� lembra do cliente com a capa de chuva? Esta manh�, voc� lembra do cliente com a capa de chuva?
469 00:45:09,070 --> 00:45:11,110 Ele disse que tinha algo para fazer, Ele disse que tinha algo para fazer,
470 00:45:11,110 --> 00:45:14,140 e me pediu para esperar l� por trinta minutos. e me pediu para esperar l� por trinta minutos.
471 00:45:14,140 --> 00:45:16,340 Ent�o eu esperei. Ent�o eu esperei.
472 00:45:16,340 --> 00:45:20,240 Depois de trinta minutos, ele voltou e entrou. Depois de trinta minutos, ele voltou e entrou.
473 00:45:20,240 --> 00:45:22,560 Ent�o, aonde voc� o levou? Ent�o, aonde voc� o levou?
474 00:45:22,560 --> 00:45:26,670 Isso �... Alameda Residencial Oseong-dong. Isso �... Alameda Residencial Oseong-dong.
475 00:45:26,670 --> 00:45:30,660 Se � Oseong-dong... Se � Oseong-dong...
476 00:45:31,660 --> 00:45:33,870 � onde fica a quinta Newswan? � onde fica a quinta Newswan?
477 00:45:33,870 --> 00:45:35,140 Como sabia disso? Como sabia disso?
478 00:45:35,140 --> 00:45:38,220 N�o h� nada nas c�meras de seguran�a de l�, voc� entende. N�o h� nada nas c�meras de seguran�a de l�, voc� entende.
479 00:45:38,220 --> 00:45:41,810 Ha! Eu entendo. Ha! Eu entendo.
480 00:45:41,810 --> 00:45:45,800 Oh. Oh.
481 00:45:45,800 --> 00:45:49,400 Motorista, voc� mora sozinho, certo? Motorista, voc� mora sozinho, certo?
482 00:45:49,400 --> 00:45:51,460 Como voc� sabe disso? Como voc� sabe disso?
483 00:45:51,460 --> 00:45:55,120 Seu copo. Se voc� comprasse costela guisada para uma pessoa no canal de compras, eles incluiriam esse copo. Seu copo. Se voc� comprasse costela guisada para uma pessoa no canal de compras, eles incluiriam esse copo.
484 00:45:55,120 --> 00:45:58,120 Eu lembro de ver isso na TV, apenas superficialmente. Eu lembro de ver isso na TV, apenas superficialmente.
485 00:45:58,120 --> 00:46:03,230 Uau. Voc� � incr�vel. Uau. Voc� � incr�vel.
486 00:46:03,230 --> 00:46:06,490 N�o precisa aplaudir! N�o precisa aplaudir!
487 00:46:06,490 --> 00:46:09,770 Voc� lembra de algo mais? Voc� lembra de algo mais?
488 00:46:09,770 --> 00:46:14,230 Como o sotaque dele, ou tatuagens, ou odor, Como o sotaque dele, ou tatuagens, ou odor,
489 00:46:14,230 --> 00:46:16,040 ou trabalho. ou trabalho.
490 00:46:16,040 --> 00:46:18,470 Trabalho? Trabalho?
491 00:46:18,470 --> 00:46:21,440 Oh, eu n�o sei se isso vai ajudar. Oh, eu n�o sei se isso vai ajudar.
492 00:46:24,190 --> 00:46:27,030 <i>Cliente, o que voc� faz para viver?</i> Cliente, o que voc� faz para viver?
493 00:46:31,130 --> 00:46:35,130 <i>Ele disse que fazia o mesmo trabalho que o pai dele.</i> Ele disse que fazia o mesmo trabalho que o pai dele.
494 00:46:39,570 --> 00:46:41,430 Papai! Papai!
495 00:46:43,200 --> 00:46:45,610 Voc� est� pensando nas tortas de ovo? Voc� est� pensando nas tortas de ovo?
496 00:46:45,610 --> 00:46:47,540 N�o. Por qu�? N�o. Por qu�?
497 00:46:47,540 --> 00:46:49,840 Ent�o, por que voc� est� sorrindo? Ent�o, por que voc� est� sorrindo?
498 00:46:52,400 --> 00:46:55,770 - Papai sorriu? - Sim! - Papai sorriu? - Sim!
499 00:46:57,670 --> 00:47:01,870 Provavelmente, porque o gosto deste ch� est� muito bom. Provavelmente, porque o gosto deste ch� est� muito bom.
500 00:47:03,420 --> 00:47:05,800 Voc� resolveu bem. Voc� resolveu bem.
501 00:47:10,800 --> 00:47:13,460 <i>Eu vou continuar a grava��o.</i> Eu vou continuar a grava��o.
502 00:47:15,550 --> 00:47:18,040 Droga. Droga.
503 00:47:21,560 --> 00:47:24,460 Uau. Uau.
504 00:47:26,680 --> 00:47:30,070 O lar � o melhor. O lar � o melhor.
505 00:47:33,230 --> 00:47:37,010 Ontem, o Do Hyun Soo definitivamente encontrou o Nam Soon Gil. Ontem, o Do Hyun Soo definitivamente encontrou o Nam Soon Gil.
506 00:47:38,960 --> 00:47:43,060 De jeito nenhum. Ele n�o poderia ser t�o cruel. De jeito nenhum. Ele n�o poderia ser t�o cruel.
507 00:47:46,050 --> 00:47:47,980 Eu deveria contar a pol�cia. Eu deveria contar a pol�cia.
508 00:47:50,800 --> 00:47:54,210 N�o, deixe isso. Eu vou apenas ficar preso de novo. N�o, deixe isso. Eu vou apenas ficar preso de novo.
509 00:47:54,210 --> 00:47:58,400 N�o fa�a isso. N�o fa�a. N�o fa�a isso. N�o fa�a.
510 00:47:59,570 --> 00:48:04,170 Mas ele foi no meu lugar. Estou preparado? Mas ele foi no meu lugar. Estou preparado?
511 00:48:04,170 --> 00:48:06,410 <i>[L�der da Equipe Kang]</i> [L�der da Equipe Kang]
512 00:48:06,410 --> 00:48:07,770 <i>[L�der da Equipe Kang]</i> [L�der da Equipe Kang]
513 00:48:07,770 --> 00:48:10,070 <i>[Recebendo chamada de L�der da Equipe Kang]</i> [Recebendo chamada de L�der da Equipe Kang]
514 00:48:11,320 --> 00:48:14,120 <i>[Recebendo chamada de L�der da Equipe Kang]</i> [Recebendo chamada de L�der da Equipe Kang]
515 00:48:14,120 --> 00:48:17,450 <i> [Revista Semanal Coreia] </i> [Revista Semanal Coreia]
516 00:48:19,000 --> 00:48:20,370 Beba. Beba.
517 00:48:20,370 --> 00:48:22,610 � o melhor caf� luwak, sabe? � o melhor caf� luwak, sabe?
518 00:48:22,610 --> 00:48:25,340 O �nico que vem com fezes de gato. O �nico que vem com fezes de gato.
519 00:48:25,340 --> 00:48:30,550 Aquelas criaturas comem quando querem comer, e defecam quando querem defecar. Aquelas criaturas comem quando querem comer, e defecam quando querem defecar.
520 00:48:30,550 --> 00:48:33,390 Todo natural. Beba. Todo natural. Beba.
521 00:48:39,660 --> 00:48:41,230 Por que voc� est� sendo assim? Por que voc� est� sendo assim?
522 00:48:41,230 --> 00:48:43,920 O que quer dizer? � porque eu gosto de voc�. O que quer dizer? � porque eu gosto de voc�.
523 00:48:43,920 --> 00:48:46,140 O qu�? O qu�?
524 00:48:46,140 --> 00:48:48,100 Voc� vai publicar uma exclusiva, n�o vai? Voc� vai publicar uma exclusiva, n�o vai?
525 00:48:48,100 --> 00:48:50,460 Quem? Eu? Quem? Eu?
526 00:48:50,460 --> 00:48:52,560 Agindo todo modesto. Agindo todo modesto.
527 00:48:52,560 --> 00:48:54,460 Eu sei de tudo, moleque. Eu sei de tudo, moleque.
528 00:48:54,460 --> 00:48:58,230 Eu tenho olhos e ouvidos em todo lugar. Eu tenho olhos e ouvidos em todo lugar.
529 00:49:01,630 --> 00:49:06,360 <i>Esta manh� �s 3h, no restaurante chin�s gerenciado pela v�tima, algu�m entrou com uma arma.</i> Esta manh� �s 3h, no restaurante chin�s gerenciado pela v�tima, algu�m entrou com uma arma.
530 00:49:06,360 --> 00:49:08,820 <i>A v�tima resistiu...</i> A v�tima resistiu...
531 00:49:08,820 --> 00:49:13,840 O Hwae Shin-dong assassinado no restaurante chin�s e o assassino em s�rie de dezoito anos atr�s em Yeon Ju... O Hwae Shin-dong assassinado no restaurante chin�s e o assassino em s�rie de dezoito anos atr�s em Yeon Ju...
532 00:49:13,840 --> 00:49:17,010 voc� sabia que eles estavam conectados, certo? voc� sabia que eles estavam conectados, certo?
533 00:49:17,010 --> 00:49:20,700 H� alguma coisa, certo? � perseguir um doce de batata? <i> (N/T: exclusiva/bomba.) </i> H� alguma coisa, certo? � perseguir um doce de batata? (N/T: exclusiva/bomba.)
534 00:49:20,700 --> 00:49:21,630 Isso... Isso...
535 00:49:21,630 --> 00:49:23,040 Quer uma equipe? Quer uma equipe?
536 00:49:23,040 --> 00:49:23,850 L�der da Equipe. L�der da Equipe.
537 00:49:23,850 --> 00:49:26,530 Por qu�? Ainda n�o � o momento? Por qu�? Ainda n�o � o momento?
538 00:49:26,530 --> 00:49:31,920 N�o, eu acabei por acaso sendo pego neste caso. Eu n�o tenho inten��o de cobri-lo... N�o, eu acabei por acaso sendo pego neste caso. Eu n�o tenho inten��o de cobri-lo...
539 00:49:31,920 --> 00:49:36,010 Espera. �s 3h? Espera. �s 3h?
540 00:49:40,830 --> 00:49:45,520 <i>Esta manh� �s 3:00 da madrugada, no restaurante chin�s gerenciado pela v�tima, algu�m entrou com uma arma.</i> Esta manh� �s 3:00 da madrugada, no restaurante chin�s gerenciado pela v�tima, algu�m entrou com uma arma.
541 00:49:45,520 --> 00:49:47,830 <i>Hyun Soo,</i> Hyun Soo,
542 00:49:47,830 --> 00:49:50,430 <i>Eu n�o vou contar � ningu�m.</i> Eu n�o vou contar � ningu�m.
543 00:49:51,300 --> 00:49:54,010 <i>Eu juro.</i> Eu juro.
544 00:49:57,760 --> 00:50:03,200 <i>Eu n�o quero que voc� jure. Eu quero garantia. Entende?</i> Eu n�o quero que voc� jure. Eu quero garantia. Entende?
545 00:50:12,680 --> 00:50:14,220 N�o foi aquele desgra�ado. N�o foi aquele desgra�ado.
546 00:50:14,220 --> 00:50:15,960 O qu�? O qu�?
547 00:50:16,940 --> 00:50:19,060 L�der da Equipe. L�der da Equipe.
548 00:50:19,060 --> 00:50:24,230 Eu acho que vou ter que publicar uma exclusiva. Eu acho que vou ter que publicar uma exclusiva.
549 00:50:28,820 --> 00:50:32,440 <i>[Caldo de Peixe Polaca! Refrescante Arroz Cozido Chamuscado!]</i> [Caldo de Peixe Polaca! Refrescante Arroz Cozido Chamuscado!]
550 00:50:37,880 --> 00:50:40,440 <i>Quer experimentar isso?</i> Quer experimentar isso?
551 00:50:45,600 --> 00:50:47,740 <i>Como o arroz cozido chamuscado � t�o refrescante? </i> Como o arroz cozido chamuscado � t�o refrescante?
552 00:50:47,740 --> 00:50:51,130 <i>Ambos s�o de polaca.</i> Ambos s�o de polaca.
553 00:50:51,130 --> 00:50:53,040 <i>O que voc� est� fazendo?</i> O que voc� est� fazendo?
554 00:50:53,040 --> 00:50:55,580 - O qu�? - Voc� est� com fome? - O qu�? - Voc� est� com fome?
555 00:50:55,580 --> 00:50:59,900 N�o, s� parece com o que meu marido faz. Interessante. N�o, s� parece com o que meu marido faz. Interessante.
556 00:50:59,900 --> 00:51:03,280 Bem, comida � comida. Bem, comida � comida.
557 00:51:03,280 --> 00:51:05,330 Me desculpem por faz�-los esperar. Me desculpem por faz�-los esperar.
558 00:51:05,330 --> 00:51:08,390 Por favor, sentem-se aqui. Por favor, sentem-se aqui.
559 00:51:11,850 --> 00:51:15,470 Soon Gil e Hyun Soo trabalharam aqui por 3 anos. Soon Gil e Hyun Soo trabalharam aqui por 3 anos.
560 00:51:15,470 --> 00:51:19,420 Voc� pode me dar o n�mero da conta do banco do Do Hyun Soo na qual voc� costumava dar a ele o pagamento? Voc� pode me dar o n�mero da conta do banco do Do Hyun Soo na qual voc� costumava dar a ele o pagamento?
561 00:51:19,420 --> 00:51:22,910 N�s estamos procurando urgentemente pelo Do Hyun Soo. N�s estamos procurando urgentemente pelo Do Hyun Soo.
562 00:51:22,910 --> 00:51:28,540 Para ser honesto, o Hyun Soo n�o tinha identidade v�lida, ent�o eu dava para ele o pagamento em dinheiro. Para ser honesto, o Hyun Soo n�o tinha identidade v�lida, ent�o eu dava para ele o pagamento em dinheiro.
563 00:51:28,540 --> 00:51:31,110 Voc� dava para ele um pagamento apropriado? Voc� dava para ele um pagamento apropriado?
564 00:51:31,110 --> 00:51:33,840 Claro. Claro.
565 00:51:33,840 --> 00:51:38,150 O Soon Gil at� poupou dez mil wons, v� perguntar a ele. O Soon Gil at� poupou dez mil wons, v� perguntar a ele.
566 00:51:38,150 --> 00:51:41,330 Dez mil wons? Sobre o que voc� est� falando? Dez mil wons? Sobre o que voc� est� falando?
567 00:51:41,330 --> 00:51:44,080 O Soon Gil disse que queria aprender a cozinhar, O Soon Gil disse que queria aprender a cozinhar,
568 00:51:44,080 --> 00:51:48,740 ent�o ajudei-o a estabelecer o restaurante e dei receitas a ele com aqueles dez mil wons. ent�o ajudei-o a estabelecer o restaurante e dei receitas a ele com aqueles dez mil wons.
569 00:51:48,740 --> 00:51:52,530 E o Do Hyun Soo? O que aconteceu com ele? E o Do Hyun Soo? O que aconteceu com ele?
570 00:51:52,530 --> 00:51:57,500 Aquele malandro ingrato. Ele desapareceu sem dizer adeus. Aquele malandro ingrato. Ele desapareceu sem dizer adeus.
571 00:51:57,500 --> 00:52:01,850 Ele sempre pareceu t�o desumano. Ele sempre pareceu t�o desumano.
572 00:52:01,850 --> 00:52:05,850 Uma vez, eu ca� no sal�o e ele riu de mim. Uma vez, eu ca� no sal�o e ele riu de mim.
573 00:52:05,850 --> 00:52:08,860 Eu perguntei porqu� ele sorriu, Eu perguntei porqu� ele sorriu,
574 00:52:08,860 --> 00:52:11,940 e ele disse que o som que fiz quando ca� foi divertido. e ele disse que o som que fiz quando ca� foi divertido.
575 00:52:11,940 --> 00:52:14,800 <i>O Do Hyun Soo era um pouco estranho.</i> O Do Hyun Soo era um pouco estranho.
576 00:52:14,800 --> 00:52:16,600 <i>Naquele tempo n�s n�o sab�amos a terminologia. </i> Naquele tempo n�s n�o sab�amos a terminologia.
577 00:52:16,600 --> 00:52:19,880 <i>N�s s� dissemos que ele era possu�do por fantasmas.</i> N�s s� dissemos que ele era possu�do por fantasmas.
578 00:52:19,880 --> 00:52:22,210 <i>Qual terminologia?</i> Qual terminologia?
579 00:52:22,210 --> 00:52:24,680 <i>Transtorno de personalidade antissocial.</i> Transtorno de personalidade antissocial.
580 00:52:24,680 --> 00:52:31,970 Desgra�ado maluco. Eu ainda n�o consigo esquecer o rosto dele. Desgra�ado maluco. Eu ainda n�o consigo esquecer o rosto dele.
581 00:52:49,960 --> 00:52:52,090 <i>N�o!</i> N�o!
582 00:52:59,570 --> 00:53:00,460 <i>O que voc� est� fazendo?</i> O que voc� est� fazendo?
583 00:53:00,460 --> 00:53:02,610 <i>Eu preciso do seu dinheiro.</i> Eu preciso do seu dinheiro.
584 00:53:20,640 --> 00:53:24,780 <i>Hyun Soo. Hyun Soo!</i> Hyun Soo. Hyun Soo!
585 00:53:24,780 --> 00:53:27,910 <i>Eu devo ter ficado louco por um momento.</i> Eu devo ter ficado louco por um momento.
586 00:53:27,910 --> 00:53:30,450 <i>Deixe-me viver.</i> Deixe-me viver.
587 00:53:30,450 --> 00:53:32,720 <i>Eu vou mat�-lo.</i> Eu vou mat�-lo.
588 00:53:32,720 --> 00:53:35,680 <i>Voc� n�o � o tipo de pessoa que faz tal coisa.</i> Voc� n�o � o tipo de pessoa que faz tal coisa.
589 00:53:35,680 --> 00:53:38,900 <i>Voc� n�o deveria fazer isso, Hyun Soo!</i> Voc� n�o deveria fazer isso, Hyun Soo!
590 00:53:38,900 --> 00:53:41,560 <i>Voc� ainda n�o me conhece, conhece?</i> Voc� ainda n�o me conhece, conhece?
591 00:53:47,300 --> 00:53:49,440 <i>Mate-o.</i> Mate-o.
592 00:54:21,200 --> 00:54:23,460 <i> Hyun Soo.</i> Hyun Soo.
593 00:54:26,320 --> 00:54:29,600 <i>Mate-o.</i> Mate-o.
594 00:55:22,750 --> 00:55:24,810 Pai! Pai!
595 00:55:26,250 --> 00:55:30,760 Voc� est� bravo por eu ter derramado um pouco de suco? Voc� est� bravo por eu ter derramado um pouco de suco?
596 00:55:30,760 --> 00:55:35,390 N�o, o papai n�o est� bravo. N�o, o papai n�o est� bravo.
597 00:55:39,600 --> 00:55:41,810 <i>[Kim Moo Jin]</i> [Kim Moo Jin]
598 00:55:43,400 --> 00:55:46,380 Eun Ha, voc� gostaria de ir assistir TV na sala de estar? Eun Ha, voc� gostaria de ir assistir TV na sala de estar?
599 00:55:46,380 --> 00:55:49,170 - O papai tem um telefonema. - Est� bem! - O papai tem um telefonema. - Est� bem!
600 00:55:58,290 --> 00:55:59,460 O que �? O que �?
601 00:55:59,460 --> 00:56:02,260 Eu sou uma pessoa importante. Sou seu �libi. Eu sou uma pessoa importante. Sou seu �libi.
602 00:56:02,260 --> 00:56:03,360 <i>Do que voc� est� falando?</i> Do que voc� est� falando?
603 00:56:03,360 --> 00:56:06,760 Eu estava certo, voc� n�o mataria algu�m e faria todo esse barulho. Eu estava certo, voc� n�o mataria algu�m e faria todo esse barulho.
604 00:56:06,760 --> 00:56:10,470 Eu sei porque sofri atrav�s disso. N�o � o seu estilo. Eu sei porque sofri atrav�s disso. N�o � o seu estilo.
605 00:56:10,470 --> 00:56:13,820 Voc� n�o deve ter sofrido o suficiente, j� que est� falando bobagens. Voc� n�o deve ter sofrido o suficiente, j� que est� falando bobagens.
606 00:56:13,820 --> 00:56:16,360 <i> Primeiro, vamos nos encontrar e conversar. </i> Primeiro, vamos nos encontrar e conversar.
607 00:56:16,360 --> 00:56:19,270 Eu lhe disse para nunca mais se aproximar de mim. Eu lhe disse para nunca mais se aproximar de mim.
608 00:56:19,270 --> 00:56:22,290 Nam Soon Gil, aquele com quem voc� se encontrou ontem, morreu. Voc� n�o sente nada? Nam Soon Gil, aquele com quem voc� se encontrou ontem, morreu. Voc� n�o sente nada?
609 00:56:22,290 --> 00:56:24,280 Por que eu n�o sentiria nada? Por que eu n�o sentiria nada?
610 00:56:24,280 --> 00:56:28,560 O homem que estava me incomodando morreu por sua pr�pria vontade. Sinto vontade de abrir o champanhe. O homem que estava me incomodando morreu por sua pr�pria vontade. Sinto vontade de abrir o champanhe.
611 00:56:28,560 --> 00:56:31,210 <i> Voc� realmente n�o sabe de nada? </i> Voc� realmente n�o sabe de nada?
612 00:56:31,210 --> 00:56:35,190 Se voc� me deixar nervoso novamente, eu irei procur�-lo. Se voc� me deixar nervoso novamente, eu irei procur�-lo.
613 00:56:35,190 --> 00:56:37,000 Entendeu? Entendeu?
614 00:56:59,970 --> 00:57:02,040 Escuta, este � um caso de assassinato! Escuta, este � um caso de assassinato!
615 00:57:02,040 --> 00:57:04,200 Cuidado com a boca, a crian�a est� ouvindo. Cuidado com a boca, a crian�a est� ouvindo.
616 00:57:04,200 --> 00:57:06,970 Senhor, quem � voc�? Senhor, quem � voc�?
617 00:57:06,970 --> 00:57:09,790 Sou um amigo do seu pai. Sou um amigo do seu pai.
618 00:57:09,790 --> 00:57:11,900 Este n�o � o momento para isso. Este n�o � o momento para isso.
619 00:57:13,620 --> 00:57:14,830 Olha isto. Olha isto.
620 00:57:14,830 --> 00:57:19,630 <i>Nesta manh� �s 3:00 da manh�, no restaurante chin�s gerenciado pela v�tima, algu�m entrou com um arma.</i> Nesta manh� �s 3:00 da manh�, no restaurante chin�s gerenciado pela v�tima, algu�m entrou com um arma.
621 00:57:19,630 --> 00:57:23,740 <i>A v�tima foi violentamente atacada sem ter a chance de se defender.</i> A v�tima foi violentamente atacada sem ter a chance de se defender.
622 00:57:23,740 --> 00:57:29,740 <i>A policia nomeou o Senhor Do, que fazia entregas para a v�tima no passado, como principal suspeito.</i> A policia nomeou o Senhor Do, que fazia entregas para a v�tima no passado, como principal suspeito.
623 00:57:30,610 --> 00:57:32,920 Quem voc� acha que � o Senhor Do? Quem voc� acha que � o Senhor Do?
624 00:57:34,180 --> 00:57:37,650 Quando o Nam Soon Gil morreu, ele apontou o dedo para voc�. Quando o Nam Soon Gil morreu, ele apontou o dedo para voc�.
625 00:57:37,650 --> 00:57:39,980 Para Do Hyun Soo como o culpado. Para Do Hyun Soo como o culpado.
626 00:57:39,980 --> 00:57:42,590 Quem � Do Hyun Soo? Quem � Do Hyun Soo?
627 00:57:46,310 --> 00:57:48,140 Vamos l� fora. Vamos l� fora.
628 00:57:55,660 --> 00:57:58,030 O que est� acontecendo? O que est� acontecendo?
629 00:57:58,030 --> 00:58:01,760 Quem matou o l�der da vila h� dezoito anos? Quem matou o l�der da vila h� dezoito anos?
630 00:58:01,760 --> 00:58:05,490 J� lhe falei que fui eu. Por que voc� est� perguntando sobre isso agora? J� lhe falei que fui eu. Por que voc� est� perguntando sobre isso agora?
631 00:58:05,490 --> 00:58:08,090 E quanto ao Nam Soon Gil? E quanto ao Nam Soon Gil?
632 00:58:08,090 --> 00:58:10,550 Esse n�o foi eu. Esse n�o foi eu.
633 00:58:10,550 --> 00:58:16,590 Certo, pode matar pessoas, mas n�o mente. Voc� � um cretino honesto. Certo, pode matar pessoas, mas n�o mente. Voc� � um cretino honesto.
634 00:58:21,130 --> 00:58:23,560 Que truques voc� est� pregando agora? Que truques voc� est� pregando agora?
635 00:58:25,720 --> 00:58:28,110 Voc� tem que me soltar para eu poder falar. Voc� tem que me soltar para eu poder falar.
636 00:58:35,800 --> 00:58:38,930 Voc� quer explicar isso no por�o? Voc� quer explicar isso no por�o?
637 00:58:38,930 --> 00:58:41,390 O Nam Soon Gil disse que estava recebendo amea�as do Do Hyun Soo. O Nam Soon Gil disse que estava recebendo amea�as do Do Hyun Soo.
638 00:58:41,390 --> 00:58:43,540 Foi voc�? Voc� o amea�ou? Foi voc�? Voc� o amea�ou?
639 00:58:43,540 --> 00:58:45,390 Por que eu o amea�aria? Por que eu o amea�aria?
640 00:58:45,390 --> 00:58:49,750 N�o estava nem pensando nele at� que o conheci. N�o estava nem pensando nele at� que o conheci.
641 00:58:49,750 --> 00:58:55,560 O culpado conhece o Do Hyun Soo t�o bem que o Nam Soon Gil o confundiu com voc�. O Do Hyun Soo provavelmente tamb�m conhece o culpado. O culpado conhece o Do Hyun Soo t�o bem que o Nam Soon Gil o confundiu com voc�. O Do Hyun Soo provavelmente tamb�m conhece o culpado.
642 00:58:55,560 --> 00:58:59,030 Quem � ele? Quem tem um forte ressentimento contra voc�? Quem � ele? Quem tem um forte ressentimento contra voc�?
643 00:58:59,030 --> 00:59:00,990 Pense sobre isso. Pense sobre isso.
644 00:59:02,600 --> 00:59:04,450 Eu n�o sei. Eu n�o sei.
645 00:59:04,450 --> 00:59:08,400 N�o, deve estar em sua mem�ria em algum lugar. N�o, deve estar em sua mem�ria em algum lugar.
646 00:59:11,080 --> 00:59:16,080 Olhe para isto. Os assassinatos em s�rie de Yeon Ju est�o na tend�ncia n�mero um neste momento. Olhe para isto. Os assassinatos em s�rie de Yeon Ju est�o na tend�ncia n�mero um neste momento.
647 00:59:16,080 --> 00:59:19,030 A segunda � o 'Filho do Do Min Seo' e a terceira � "Assassinato em restaurante chin�s". A segunda � o 'Filho do Do Min Seo' e a terceira � "Assassinato em restaurante chin�s".
648 00:59:19,030 --> 00:59:21,240 Veja isto. Est� ficando louco agora mesmo. Veja isto. Est� ficando louco agora mesmo.
649 00:59:21,240 --> 00:59:24,550 <i> [1. Assassinatos em S�rie na Cidade de Yeon Ju 2. Filho do Do Min Seok 3. Assinato no Restaurante Chin�s 4. Assassino em S�rie 5. Suic�dio do Do Min Seok]</i> [1. Assassinatos em S�rie na Cidade de Yeon Ju 2. Filho do Do Min Seok 3. Assinato no Restaurante Chin�s 4. Assassino em S�rie 5. Suic�dio do Do Min Seok]
650 00:59:29,770 --> 00:59:32,060 Isto deve ser divertido para voc�. Isto deve ser divertido para voc�.
651 00:59:32,060 --> 00:59:34,660 Hyun Soo. N�o, Hyun Soo. N�o,
652 00:59:34,660 --> 00:59:39,520 Senhor Baek Hee Seong. Podemos primeiro encontrar a verdade por tr�s deste caso! Senhor Baek Hee Seong. Podemos primeiro encontrar a verdade por tr�s deste caso!
653 00:59:39,520 --> 00:59:42,590 Isto ser� um sucesso! Isto ser� um sucesso!
654 00:59:42,590 --> 00:59:47,510 Um sucesso? Para quem? Um sucesso? Para quem?
655 00:59:49,370 --> 00:59:52,970 Para n�s dois. Para n�s dois.
656 00:59:52,970 --> 00:59:55,090 Vamos compartilhar informa��es. Vamos compartilhar informa��es.
657 00:59:55,090 --> 00:59:57,760 Voc� pode limpar seu nome. E eu posso escrever uma exclusiva. Voc� pode limpar seu nome. E eu posso escrever uma exclusiva.
658 00:59:57,760 --> 01:00:01,460 Bom para voc� e para mim. � uma situa��o em que todos ganham. Bom para voc� e para mim. � uma situa��o em que todos ganham.
659 01:00:02,770 --> 01:00:06,560 Um homem em seus quarenta anos, com uma esposa e um filho a caminho, Um homem em seus quarenta anos, com uma esposa e um filho a caminho,
660 01:00:06,560 --> 01:00:10,820 foi assassinado da mesma forma que as v�timas de um caso de assassinato em s�rie h� dezoito anos. foi assassinado da mesma forma que as v�timas de um caso de assassinato em s�rie h� dezoito anos.
661 01:00:10,820 --> 01:00:14,120 Este � um caso que tem que ser resolvido. Este � um caso que tem que ser resolvido.
662 01:00:14,120 --> 01:00:18,410 Voc� n�o acha que a pol�cia n�o ser� capaz de encontrar o Do Hyun Soo se eles se concentrarem nele? Voc� n�o acha que a pol�cia n�o ser� capaz de encontrar o Do Hyun Soo se eles se concentrarem nele?
663 01:00:28,330 --> 01:00:30,860 Quem diabos � ele? Quem diabos � ele?
664 01:00:34,950 --> 01:00:37,970 <i> [Embate com o Senhor Nam, um propriet�rio de restaurante de quarenta anos, � assassinado em sua pr�pria loja]. </i> [Embate com o Senhor Nam, um propriet�rio de restaurante de quarenta anos, � assassinado em sua pr�pria loja].
665 01:01:15,100 --> 01:01:16,900 - Certifique-se de tomar isto ap�s suas refei��es. - Est� bem. - Certifique-se de tomar isto ap�s suas refei��es. - Est� bem.
666 01:01:16,900 --> 01:01:18,500 - Tchau. - Adeus. - Tchau. - Adeus.
667 01:01:20,900 --> 01:01:23,360 <i> Por outro lado, o Senhor Do </i> Por outro lado, o Senhor Do
668 01:01:23,360 --> 01:01:26,620 <i> � o principal suspeito do assassinato do l�der da vila Gagyeong h� dezoito anos. </i> � o principal suspeito do assassinato do l�der da vila Gagyeong h� dezoito anos.
669 01:01:26,620 --> 01:01:31,760 <i> � um choque saber que ele ainda est� em fuga.</i> � um choque saber que ele ainda est� em fuga.
670 01:01:31,760 --> 01:01:34,360 Pela cronologia, o Do Hyun Soo desapareceu em 2005, Pela cronologia, o Do Hyun Soo desapareceu em 2005,
671 01:01:34,360 --> 01:01:36,990 o Nam Soon Gil adquiriu de repente 10.000 wons. o Nam Soon Gil adquiriu de repente 10.000 wons.
672 01:01:36,990 --> 01:01:40,680 O Nam Soon Gil teve medo do Do Hyun Soo at� o momento em que ele foi assassinado. O Nam Soon Gil teve medo do Do Hyun Soo at� o momento em que ele foi assassinado.
673 01:01:40,680 --> 01:01:45,030 Acredito que tinha um problema financeiro que causava ressentimento entre os dois. Acredito que tinha um problema financeiro que causava ressentimento entre os dois.
674 01:01:45,030 --> 01:01:48,220 Mas por que a foto do Do Hyun Soo � essa? Mas por que a foto do Do Hyun Soo � essa?
675 01:01:48,220 --> 01:01:50,850 <i> � a foto da formatura do ensino m�dio dele. </i> � a foto da formatura do ensino m�dio dele.
676 01:01:50,850 --> 01:01:55,260 Em 2002, quando Do Hyun Soo tinha dezoito anos, ele matou o l�der da vila e fugiu. Em 2002, quando Do Hyun Soo tinha dezoito anos, ele matou o l�der da vila e fugiu.
677 01:01:55,260 --> 01:01:57,350 Ele tamb�m incendiou a casa. Ele tamb�m incendiou a casa.
678 01:01:57,350 --> 01:02:01,070 <i>Provavelmente, ele queria apagar qualquer vest�gio de si mesmo.</i> Provavelmente, ele queria apagar qualquer vest�gio de si mesmo.
679 01:02:01,070 --> 01:02:03,920 Por causa de sua personalidade antissocial, ele n�o tinha amigos. Por causa de sua personalidade antissocial, ele n�o tinha amigos.
680 01:02:03,920 --> 01:02:08,370 Mesmo durante a investiga��o na �poca, eles n�o conseguiram sequer encontrar uma foto da viagem de campo da escola. Mesmo durante a investiga��o na �poca, eles n�o conseguiram sequer encontrar uma foto da viagem de campo da escola.
681 01:02:08,370 --> 01:02:12,730 Portanto, vamos pedir ao Sr. No Man Sik um retrato facial, porque ele conhece a apar�ncia mais recente do Do Hyun Soo. Portanto, vamos pedir ao Sr. No Man Sik um retrato facial, porque ele conhece a apar�ncia mais recente do Do Hyun Soo.
682 01:02:12,730 --> 01:02:15,160 Esse cretino � um fantasma. Esse cretino � um fantasma.
683 01:02:15,160 --> 01:02:17,560 Ele n�o tem um n�mero de registro de residencia, Ele n�o tem um n�mero de registro de residencia,
684 01:02:17,560 --> 01:02:22,920 nem um hist�rico de cart�es, di�rio de chamadas, hist�rico de transa��es banc�rias ou qualquer coisa do g�nero. nem um hist�rico de cart�es, di�rio de chamadas, hist�rico de transa��es banc�rias ou qualquer coisa do g�nero.
685 01:02:22,920 --> 01:02:24,700 Como ele est� vivendo neste momento? Como ele est� vivendo neste momento?
686 01:02:24,700 --> 01:02:26,890 E quanto � sua fam�lia? E quanto � sua fam�lia?
687 01:02:41,890 --> 01:02:44,060 Eu fa�o isso. Eu fa�o isso.
688 01:02:46,420 --> 01:02:48,690 Por que eles est�o falando de voc� na TV? Por que eles est�o falando de voc� na TV?
689 01:02:48,690 --> 01:02:52,400 Que tipo de bagun�a voc� est� fazendo por a�?! Que tipo de bagun�a voc� est� fazendo por a�?!
690 01:02:53,160 --> 01:02:54,590 Eu tamb�m estou investigando. Eu tamb�m estou investigando.
691 01:02:54,590 --> 01:02:58,820 Voc� deveria estar vivendo em sil�ncio, prendendo a respira��o. Mas voc� se envolve em um caso de assassinato? Voc� deveria estar vivendo em sil�ncio, prendendo a respira��o. Mas voc� se envolve em um caso de assassinato?
692 01:02:58,820 --> 01:03:00,320 Est� fora de si? Est� fora de si?
693 01:03:00,320 --> 01:03:02,850 N�o estou envolvido nisso. N�o estou envolvido nisso.
694 01:03:02,850 --> 01:03:05,500 Se eu soubesse que voc� era uma pessoa t�o descuidada, Se eu soubesse que voc� era uma pessoa t�o descuidada,
695 01:03:05,500 --> 01:03:09,200 nunca o teria transformado em Baek Hee Seong! nunca o teria transformado em Baek Hee Seong!
696 01:03:46,390 --> 01:03:48,540 Hee Seong... Hee Seong...
697 01:04:10,160 --> 01:04:13,990 <i> [Pedido de emiss�o de n�mero de registro de residente] </i> [Pedido de emiss�o de n�mero de registro de residente]
698 01:04:16,420 --> 01:04:18,770 <i> [Baek Hee Seong] </i> <i> [Do Hyun Soo] </i> [Baek Hee Seong] [Do Hyun Soo]
699 01:04:25,980 --> 01:04:32,980 <i>Legendado pela Equipe "No Jardim do Inimigo" no @viki.com</i> Tradutores: egle_toita_457, tiffanny_m_509, gabie_oprhic, maristela_145, r_nayanne_902 e galaxy_20 Legendado pela Equipe "No Jardim do Inimigo" no @viki.com Tradutores: egle_toita_457, tiffanny_m_509, gabie_oprhic, maristela_145, r_nayanne_902 e galaxy_20
700 01:04:40,080 --> 01:04:45,160 k& <i> Meu cora��o palpitando, lembran�as nebulosas </i> k& k& Meu cora��o palpitando, lembran�as nebulosas k&
701 01:04:45,160 --> 01:04:49,390 k& <i>Voc� continua me puxando</i> k& k& Voc� continua me puxando k&
702 01:04:49,390 --> 01:04:53,410 <i>[Flor do Mal]</i> [Flor do Mal]
703 01:04:53,410 --> 01:04:56,240 <i>Eu te disse, eu o avisei!</i> Eu te disse, eu o avisei!
704 01:04:56,240 --> 01:04:59,800 <i> O culpado foi pego pelas as c�meras de seguran�a, e deixou uma impress�o digital. </i> O culpado foi pego pelas as c�meras de seguran�a, e deixou uma impress�o digital.
705 01:04:59,800 --> 01:05:03,980 <i> Isto ser� resolvido. Eles n�o chegar�o a Baek Hee Seong s� porque est�o procurando por Do Hyun Soo.</i> Isto ser� resolvido. Eles n�o chegar�o a Baek Hee Seong s� porque est�o procurando por Do Hyun Soo.
706 01:05:03,980 --> 01:05:05,900 <i>O Do Min Seok tem uma filha. </i> O Do Min Seok tem uma filha.
707 01:05:05,900 --> 01:05:08,290 <i> N�o vi o Hyun Soo nem uma �nica vez durante os �ltimos dezoito anos.</i> N�o vi o Hyun Soo nem uma �nica vez durante os �ltimos dezoito anos.
708 01:05:08,290 --> 01:05:09,930 <i>Quantas vezes tenho que lhe dizer para que acredite em mim?</i> Quantas vezes tenho que lhe dizer para que acredite em mim?
709 01:05:09,930 --> 01:05:11,160 <i> Voc� conhece a ahjumma Bok Ja? </i> Voc� conhece a ahjumma Bok Ja?
710 01:05:11,160 --> 01:05:13,780 <i>Ela tem uma foto sua de cinco anos atr�s.</i> Ela tem uma foto sua de cinco anos atr�s.
711 01:05:13,780 --> 01:05:15,900 <i> Ela vai levar essa foto para a delegacia.</i> Ela vai levar essa foto para a delegacia.
712 01:05:15,900 --> 01:05:18,690 <i> Especificamente para a Detetive Cha. Sua esposa vai captur�-lo! </i> Especificamente para a Detetive Cha. Sua esposa vai captur�-lo!
713 01:05:18,690 --> 01:05:21,690 k& <i> Eu quero voc�</i> k& k& Eu quero voc� k&
714 01:05:21,690 --> 01:05:23,810
714 01:05:21,690 --> 01:05:23,810