# Start End Original Translated
1 00:00:00,075 00:00:04,400 D'après les sous-titres anglais de Kocowa Traduction française par SataniaG D'après les sous-titres anglais de Kocowa Traduction française par SataniaG
2 00:00:11,830 00:00:13,550 Pourquoi diable je suis assis ici? Pourquoi diable je suis assis ici?
3 00:00:17,970 00:00:21,560 Quand est-ce que les choses sont allées de travers? Quand est-ce que les choses sont allées de travers?
4 00:00:27,310 00:00:28,900 [Park Chan Hong] [Park Chan Hong]
5 00:00:35,350 00:00:38,110 Tada. Le gagnant légendaire d'un match 10 à 1 Tada. Le gagnant légendaire d'un match 10 à 1
6 00:00:38,110 00:00:39,650 Il aura une mort héroïque. Il aura une mort héroïque.
7 00:00:40,460 00:00:43,160 Tu disais bien te battre, comme Iron Man. Tu disais bien te battre, comme Iron Man.
8 00:00:44,460 00:00:45,780 Tu te fous de ma gueule. Tu te fous de ma gueule.
9 00:01:25,250 00:01:26,880 Avant que ton visage ne soit davantage amoché... Avant que ton visage ne soit davantage amoché...
10 00:01:27,570 00:01:29,920 dépêche toi de nous le donner. - Non! dépêche toi de nous le donner. - Non!
11 00:01:35,230 00:01:37,960 Sinon... ton ami va mourir. Sinon... ton ami va mourir.
12 00:01:37,960 00:01:40,160 Ce n'est pas mon ami. On avait un contrat. Ce n'est pas mon ami. On avait un contrat.
13 00:01:40,940 00:01:44,430 Heo Don Hyuk, je n'aurais pas dû m'impliquer avec toi. Heo Don Hyuk, je n'aurais pas dû m'impliquer avec toi.
14 00:01:45,210 00:01:46,770 Tu me tapes sur le système. Tu me tapes sur le système.
15 00:02:14,070 00:02:15,080 Je suis mal. Je suis mal.
16 00:02:15,610 00:02:17,590 Cette saloperie... Cette saloperie...
17 00:02:18,080 00:02:21,940 de connerie de situation de dingue est arrivée parce que... de connerie de situation de dingue est arrivée parce que...
18 00:02:23,730 00:02:25,640 Le sable mouillé... Le sable mouillé...
19 00:02:26,690 00:02:29,110 retient les empreintes de pas. retient les empreintes de pas.
20 00:02:31,150 00:02:32,060 Quoi? Quoi?
21 00:03:14,570 00:03:15,990 [Shin Seo Jung] [Shin Seo Jung]
22 00:03:17,770 00:03:21,200 C'est vrai. Je n'aurais pas dû m'embêter à écrire de la poésie. C'est vrai. Je n'aurais pas dû m'embêter à écrire de la poésie.
23 00:03:22,080 00:03:23,350 Tout a commencé... Tout a commencé...
24 00:03:23,610 00:03:26,940 à cause de ce fichu poème. à cause de ce fichu poème.
25 00:03:33,350 00:03:34,400 Maman! Maman!
26 00:03:35,230 00:03:36,150 [Deux mois plus tôt] [Deux mois plus tôt]
27 00:03:36,780 00:03:38,900 Maman! - Qu'est-ce qu'il y a? Maman! - Qu'est-ce qu'il y a?
28 00:03:39,470 00:03:42,250 Pourquoi tu ne m'as pas réveillé? - Quoi? Pourquoi tu ne m'as pas réveillé? - Quoi?
29 00:03:42,500 00:03:43,970 C'est les vacances. C'est les vacances.
30 00:03:45,100 00:03:46,940 L'école commence aujourd'hui. L'école commence aujourd'hui.
31 00:03:47,360 00:03:51,170 Ah, j'avais oublié. - Tu as payé les frais de scolarité? Ah, j'avais oublié. - Tu as payé les frais de scolarité?
32 00:03:52,900 00:03:55,890 Wahou, tu n'y as sérieusement pas pensé? Wahou, tu n'y as sérieusement pas pensé?
33 00:03:56,310 00:03:59,030 Occupe toi de tes notes. Occupe toi de tes notes.
34 00:03:59,170 00:04:02,810 Tu es drôlement calme pour quelqu'un qui sera dernière année dans un mois. Tu es drôlement calme pour quelqu'un qui sera dernière année dans un mois.
35 00:04:03,630 00:04:06,480 Arrête d'harceler le petit. Arrête d'harceler le petit.
36 00:04:07,160 00:04:09,350 Fiston, mange avant de partir. Fiston, mange avant de partir.
37 00:04:09,520 00:04:10,800 Je suis en retard. Je suis en retard.
38 00:04:10,800 00:04:14,100 Ça ne te tuera pas d'être un petit peu plus en retard. Ça ne te tuera pas d'être un petit peu plus en retard.
39 00:04:14,100 00:04:16,970 Reste juste dans la moyenne. Reste juste dans la moyenne.
40 00:04:17,320 00:04:20,110 Oui, reste dans la moyenne comme ton père. Oui, reste dans la moyenne comme ton père.
41 00:04:20,110 00:04:22,850 Comme il fait. - Bon sang. Comme il fait. - Bon sang.
42 00:04:23,080 00:04:25,360 Comment quelqu'un peut-il toujours viser le sommet? Comment quelqu'un peut-il toujours viser le sommet?
43 00:04:25,360 00:04:27,330 Il faut regarder en bas parfois Il faut regarder en bas parfois
44 00:04:27,360 00:04:29,960 comme l'eau qui coule. - Je vais y aller. comme l'eau qui coule. - Je vais y aller.
45 00:04:30,010 00:04:31,800 Mange avant de partir. Mange avant de partir.
46 00:04:32,020 00:04:34,560 L'eau va déborder! L'eau va déborder!
47 00:04:35,600 00:04:36,700 Aigo. Aigo.
48 00:04:36,700 00:04:39,480 Je t'ai dit de ne pas mettre ça sur la table! Je t'ai dit de ne pas mettre ça sur la table!
49 00:04:39,480 00:04:41,660 On a pas de place pour mettre des trucs. On a pas de place pour mettre des trucs.
50 00:04:44,780 00:04:47,040 Je devrais le jeter. Je devrais le jeter.
51 00:04:49,010 00:04:50,400 [Episode 1] [Episode 1]
52 00:05:09,780 00:05:12,770 Comme Papa l'a dit, je ne devrais pas viser trop haut. Comme Papa l'a dit, je ne devrais pas viser trop haut.
53 00:05:13,310 00:05:16,880 Dès le début, j'ai réalisé que c'était vrai. Dès le début, j'ai réalisé que c'était vrai.
54 00:05:20,460 00:05:23,290 A un moment donné, être dans la moyenne est devenu mon but. A un moment donné, être dans la moyenne est devenu mon but.
55 00:05:24,540 00:05:25,840 C'est peut-être pour ça. C'est peut-être pour ça.
56 00:05:26,220 00:05:29,990 Ma taille, mon poids et même mes notes Ma taille, mon poids et même mes notes
57 00:05:29,990 00:05:32,240 sont dans la moyenne, pour un jeune de 18 ans. sont dans la moyenne, pour un jeune de 18 ans.
58 00:05:35,850 00:05:37,360 C'est Eum Sae Yun. C'est Eum Sae Yun.
59 00:05:38,800 00:05:41,020 C'est la plus belle fille du lycée Jaeil. C'est la plus belle fille du lycée Jaeil.
60 00:05:41,380 00:05:43,890 Elle a même des bonnes notes partout. Elle a même des bonnes notes partout.
61 00:05:46,620 00:05:48,700 Je n'ose même pas lui parler. Je n'ose même pas lui parler.
62 00:05:50,070 00:05:51,030 Est-ce que... Est-ce que...
63 00:05:51,870 00:05:54,150 elle sait même que j'existe? elle sait même que j'existe?
64 00:05:59,480 00:06:01,380 Alors Mec... Alors Mec...
65 00:06:01,740 00:06:05,650 oublie et abandonne toute ambition. oublie et abandonne toute ambition.
66 00:06:06,140 00:06:08,330 Laisse ça aux animaux sauvage. Laisse ça aux animaux sauvage.
67 00:06:09,510 00:06:11,260 Mon visage est vraiment trop banal. Mon visage est vraiment trop banal.
68 00:06:15,060 00:06:16,890 Tu l'as amené? Tu l'as? Tu l'as amené? Tu l'as?
69 00:06:16,890 00:06:18,390 Ton sac a l'air sympa. - Qu'est-ce que t'as? Ton sac a l'air sympa. - Qu'est-ce que t'as?
70 00:06:18,460 00:06:21,450 Je passe plutôt inaperçu. Je passe plutôt inaperçu.
71 00:06:21,650 00:06:23,920 Au moins, je ne deviens pas une proie. Au moins, je ne deviens pas une proie.
72 00:06:23,980 00:06:27,240 C'est pour ça que mon surnom est... - Eh, ninja! C'est pour ça que mon surnom est... - Eh, ninja!
73 00:06:27,240 00:06:28,010 Ninja. Ninja.
74 00:06:28,190 00:06:29,770 Je suis partout à la fois alors c'est difficile Je suis partout à la fois alors c'est difficile
75 00:06:29,770 00:06:32,310 de deviner où je suis exactement. - Espèce de psychopathe! de deviner où je suis exactement. - Espèce de psychopathe!
76 00:06:32,320 00:06:33,800 Je suis Ninja. - Ninja! Je suis Ninja. - Ninja!
77 00:06:36,330 00:06:39,640 Les gars et les filles ont des salles de cours différentes. Ce n'est pas mixte! Les gars et les filles ont des salles de cours différentes. Ce n'est pas mixte!
78 00:06:39,640 00:06:43,210 Ils devraient nous mélanger. - C'est ton cerveau qui va finir mélangé d'façon. Ils devraient nous mélanger. - C'est ton cerveau qui va finir mélangé d'façon.
79 00:06:43,550 00:06:46,520 Bien, je suis plutôt unique, non? Bien, je suis plutôt unique, non?
80 00:06:46,520 00:06:49,330 Sale taré. - Ninja! Suis moi. Sale taré. - Ninja! Suis moi.
81 00:06:51,540 00:06:54,070 [Qu'est-ce que tu peux faire avec un poème?] [Qu'est-ce que tu peux faire avec un poème?]
82 00:06:54,070 00:06:56,660 Qu'est-ce qu'un poète? Qu'est-ce qu'un poète?
83 00:06:58,640 00:07:00,960 Un poète voit le monde d'une façon différente. Un poète voit le monde d'une façon différente.
84 00:07:01,240 00:07:02,860 Il a une vision différente. Il a une vision différente.
85 00:07:02,900 00:07:05,370 Alors que les gens voient cette boue Alors que les gens voient cette boue
86 00:07:05,370 00:07:07,240 comme puante, sale... comme puante, sale...
87 00:07:07,450 00:07:09,670 et répugnante... - Le professeur de littérature et répugnante... - Le professeur de littérature
88 00:07:09,670 00:07:13,110 Woo Tae Jung, aussi connu comme Woo le postillonneur. Woo Tae Jung, aussi connu comme Woo le postillonneur.
89 00:07:13,110 00:07:17,480 Une fleur sale fleurit d'une boue sale. Une fleur sale fleurit d'une boue sale.
90 00:07:17,480 00:07:18,930 Ça pue! Ça pue!
91 00:07:18,930 00:07:22,560 C'est sale et hideux. Que c'est hideux! C'est sale et hideux. Que c'est hideux!
92 00:07:22,590 00:07:24,470 Il est tellement fou de poèmes Il est tellement fou de poèmes
93 00:07:24,810 00:07:27,360 que chaque fois qu'on évoque le sujet, il est surexcité. que chaque fois qu'on évoque le sujet, il est surexcité.
94 00:07:27,650 00:07:31,160 C'est ce que j'appelle un vrai poète. C'est ce que j'appelle un vrai poète.
95 00:07:35,310 00:07:38,570 Voilà ce que j'en pense. Êtes-vous prêt à découvrir la vérité? Voilà ce que j'en pense. Êtes-vous prêt à découvrir la vérité?
96 00:07:38,570 00:07:41,250 Oui. - Commençons. Oui. - Commençons.
97 00:07:43,120 00:07:46,440 On cherche quelqu'un pour représenter l'école On cherche quelqu'un pour représenter l'école
98 00:07:46,440 00:07:49,120 alors vous serez puni en conséquence si vous ne faites pas de votre mieux. alors vous serez puni en conséquence si vous ne faites pas de votre mieux.
99 00:07:50,080 00:07:52,490 Tous ceux qui ont fini peuvent partir. Tous ceux qui ont fini peuvent partir.
100 00:08:05,130 00:08:07,820 ["Je suis peut-être plus stupide qu'un poisson enfermé dans son bocal"] ["Je suis peut-être plus stupide qu'un poisson enfermé dans son bocal"]
101 00:08:08,560 00:08:10,890 Tu as perdu la tête? Ce sont les paroles d'une chanson. Tu as perdu la tête? Ce sont les paroles d'une chanson.
102 00:08:12,450 00:08:14,780 Les vieux ne connaissent pas Beenzino. Les vieux ne connaissent pas Beenzino.
103 00:08:15,020 00:08:17,020 Je vais faire ça vite fait et aller déjeuner. Je vais faire ça vite fait et aller déjeuner.
104 00:08:18,710 00:08:20,710 Tu devrais aussi en écrire un vite. Tu devrais aussi en écrire un vite.
105 00:08:20,890 00:08:23,890 Aujourd'hui au déjeuner c'est côte de porc frit et porc sauté épicé Aujourd'hui au déjeuner c'est côte de porc frit et porc sauté épicé
106 00:08:26,940 00:08:29,070 Alors je vais écrire les paroles de E Sens. Alors je vais écrire les paroles de E Sens.
107 00:08:29,230 00:08:30,720 Adorable choix, mec. Adorable choix, mec.
108 00:08:32,410 00:08:34,000 ["Poison"] ["Poison"]
109 00:08:37,000 00:08:39,000 Qui ricane? Qui ricane?
110 00:08:40,890 00:08:43,690 Tu as fini d'écrire? Laisse moi voir. Tu as fini d'écrire? Laisse moi voir.
111 00:08:46,450 00:08:50,810 "Je suis peut-être plus stupide qu'un poisson" "Je suis peut-être plus stupide qu'un poisson"
112 00:08:52,390 00:08:53,990 "enfermé dans son bocal". "enfermé dans son bocal".
113 00:08:59,960 00:09:03,110 Tu as ça en toi, Kyung Pyo. C'est une sacré confession. Tu as ça en toi, Kyung Pyo. C'est une sacré confession.
114 00:09:06,340 00:09:08,390 J'aime ton honnêteté. Réussi. J'aime ton honnêteté. Réussi.
115 00:09:44,940 00:09:46,980 Qu'est-ce qu'elle regardait? Qu'est-ce qu'elle regardait?
116 00:09:47,600 00:09:50,150 Tu penses que les rumeurs sont vraies? - Quelles rumeurs? Tu penses que les rumeurs sont vraies? - Quelles rumeurs?
117 00:09:50,380 00:09:53,840 Tu sais notre ainée, Seo Jung, qui s'est suicidée il y a 1 an. Tu sais notre ainée, Seo Jung, qui s'est suicidée il y a 1 an.
118 00:09:54,010 00:09:55,960 Elle est tombée sur le parterre de fleurs et est morte. Elle est tombée sur le parterre de fleurs et est morte.
119 00:09:56,460 00:09:57,230 Qui? Qui?
120 00:09:57,240 00:09:59,490 Tu sais, le jour où tu as eu un accident. Tu sais, le jour où tu as eu un accident.
121 00:10:08,870 00:10:10,840 L'école était sans dessus-dessous. L'école était sans dessus-dessous.
122 00:10:11,350 00:10:13,290 Tu ne te souviens peut-être pas à cause de l'accident. Tu ne te souviens peut-être pas à cause de l'accident.
123 00:10:13,650 00:10:16,540 Il y avait une rumeur de speed dating avant sa mort. Il y avait une rumeur de speed dating avant sa mort.
124 00:10:16,540 00:10:18,060 On en a beaucoup parlé. On en a beaucoup parlé.
125 00:10:18,920 00:10:22,140 Des photos bizarres circulaient aussi. - Tu te fiches de moi. Des photos bizarres circulaient aussi. - Tu te fiches de moi.
126 00:10:22,140 00:10:23,780 [Ne pas passer] [Ne pas passer]
127 00:10:23,780 00:10:27,220 Elle s'est suicidée à cause de ses notes? C'est vraiment moche. Elle s'est suicidée à cause de ses notes? C'est vraiment moche.
128 00:10:27,760 00:10:30,550 Je ne m'enlèverai jamais la vie pour ce genre de choses. Je ne m'enlèverai jamais la vie pour ce genre de choses.
129 00:10:30,550 00:10:34,330 Déprimé à cause de ses notes? C'est ce que la police a dit. Déprimé à cause de ses notes? C'est ce que la police a dit.
130 00:10:34,570 00:10:36,850 Ils n'ont pas trouvé son téléphone. Ils n'ont pas trouvé son téléphone.
131 00:10:37,140 00:10:37,970 Pourquoi selon toi? Pourquoi selon toi?
132 00:10:37,970 00:10:39,690 Elle a dû le cacher ou s'en débarrasser. Elle a dû le cacher ou s'en débarrasser.
133 00:10:39,770 00:10:41,050 Pourquoi elle aurait caché ça? Pourquoi elle aurait caché ça?
134 00:10:41,050 00:10:44,390 Les rumeurs disent que Eum Sae Yun et Shin Seo Jung... Les rumeurs disent que Eum Sae Yun et Shin Seo Jung...
135 00:10:44,390 00:10:46,780 étaient genre en couple. étaient genre en couple.
136 00:10:46,780 00:10:49,680 Elles ont pu s'embrasser... - C'est n'importe quoi... Elles ont pu s'embrasser... - C'est n'importe quoi...
137 00:10:49,680 00:10:52,490 Pourquoi elle serait sortie avec une fille? Et comme tu le sais Pourquoi elle serait sortie avec une fille? Et comme tu le sais
138 00:10:52,490 00:10:54,490 Eum Sae Yun était... - Pourquoi tu t'énerves, petit con? Eum Sae Yun était... - Pourquoi tu t'énerves, petit con?
139 00:10:55,740 00:10:56,760 Eh, Chan Hong. Eh, Chan Hong.
140 00:10:57,780 00:11:00,020 Quoi? J'ai dit quelque chose de mal? Quoi? J'ai dit quelque chose de mal?
141 00:11:00,700 00:11:04,000 On va manquer la pâte à pizza! -Eh, toi! On va manquer la pâte à pizza! -Eh, toi!
142 00:11:11,790 00:11:14,400 Elle n'est jamais sortie avec personne alors qu'elle est sacrément jolie. Elle n'est jamais sortie avec personne alors qu'elle est sacrément jolie.
143 00:11:14,490 00:11:16,560 C'est logique selon toi? - Alors elle s'aimaient? C'est logique selon toi? - Alors elle s'aimaient?
144 00:11:16,560 00:11:20,500 Bingo. Mais ensuite Shin Seo Jung a eu un petit ami et c'était fini entre elles. Bingo. Mais ensuite Shin Seo Jung a eu un petit ami et c'était fini entre elles.
145 00:11:24,590 00:11:26,550 Qu'est-ce qu'il y a, Choi Mi Ra? - Eh, le Roi Psycho. Qu'est-ce qu'il y a, Choi Mi Ra? - Eh, le Roi Psycho.
146 00:11:26,550 00:11:28,930 T'es un pervers? Qu'est-ce que tu regardes? T'es un pervers? Qu'est-ce que tu regardes?
147 00:11:28,930 00:11:30,800 Je ne te regardais pas et je ne suis assurément pas un pervers. Je ne te regardais pas et je ne suis assurément pas un pervers.
148 00:11:30,800 00:11:33,130 Ne nous fixe pas. Ça me donne la chair de poule. Ne nous fixe pas. Ça me donne la chair de poule.
149 00:11:33,130 00:11:36,120 Ce pervers psychopathe. - Au revoir! Ce pervers psychopathe. - Au revoir!
150 00:11:38,480 00:11:41,470 Tu vois? C'est comme si elle était en colère qu'on reluque son amoureuse. Tu vois? C'est comme si elle était en colère qu'on reluque son amoureuse.
151 00:11:41,680 00:11:43,900 Elles sont suspectes toutes les deux. - Ninja. Elles sont suspectes toutes les deux. - Ninja.
152 00:11:44,610 00:11:45,720 Ninja! Ninja!
153 00:11:46,370 00:11:48,230 Oh, Ninja. Oh, Ninja.
154 00:11:48,550 00:11:51,700 Eh, Ninja est là. - Oh, tu étais là? Eh, Ninja est là. - Oh, tu étais là?
155 00:11:51,850 00:11:55,070 Oui, je suis là, pourquoi? - Woo le postillonneur veut te voir. Oui, je suis là, pourquoi? - Woo le postillonneur veut te voir.
156 00:11:55,470 00:11:58,600 Hein? Pourquoi? - Et moi? Je dois y aller? Hein? Pourquoi? - Et moi? Je dois y aller?
157 00:11:58,600 00:12:01,320 Non, juste Park Chan Hong. - Yes! Non, juste Park Chan Hong. - Yes!
158 00:12:01,320 00:12:04,380 Le rap de Beenzino est le meilleur. - J'arrive pas à le croire. Le rap de Beenzino est le meilleur. - J'arrive pas à le croire.
159 00:12:04,550 00:12:06,830 Comment ça peut passer avec Beenzino mais pas avec E Sens? Comment ça peut passer avec Beenzino mais pas avec E Sens?
160 00:12:10,040 00:12:12,590 [Littérature, poésie] [Littérature, poésie]
161 00:12:18,850 00:12:20,170 E Sens? E Sens?
162 00:12:20,600 00:12:23,270 Professeur. Je suis déso... Professeur. Je suis déso...
163 00:12:26,640 00:12:27,740 C'est toi cette fois. C'est toi cette fois.
164 00:12:28,340 00:12:30,340 Tu vas représenter cette école. Tu vas représenter cette école.
165 00:12:31,230 00:12:32,410 Regarde moi ton "E sens" (sensibilité) Regarde moi ton "E sens" (sensibilité)
166 00:12:32,410 00:12:35,430 Cette sensibilité, ce titre. Cette sensibilité, ce titre.
167 00:12:35,790 00:12:37,630 Si tu peux écrire aussi bien pour le concours... Si tu peux écrire aussi bien pour le concours...
168 00:12:37,720 00:12:39,200 tu pourras gagner un prix. tu pourras gagner un prix.
169 00:12:39,650 00:12:40,710 Essayons ça. Essayons ça.
170 00:12:40,740 00:12:42,650 Ta candidature aura l'air bien. - Professeur Ta candidature aura l'air bien. - Professeur
171 00:12:42,670 00:12:44,930 ce n'est pas... - Votre attention à tous. ce n'est pas... - Votre attention à tous.
172 00:12:45,760 00:12:49,000 Je pense qu'on aura de bonnes nouvelle pour le concours d'écriture cette année. Je pense qu'on aura de bonnes nouvelle pour le concours d'écriture cette année.
173 00:12:49,000 00:12:51,760 On a trouvé un grand poète. On a trouvé un grand poète.
174 00:12:52,130 00:12:53,760 Tiens, lis à voix haute. Tiens, lis à voix haute.
175 00:12:56,470 00:12:57,580 Professeur Woo. Professeur Woo.
176 00:12:58,280 00:13:01,020 Ne sois pas gêné. Tu as du talent. Lis avec confiance. Ne sois pas gêné. Tu as du talent. Lis avec confiance.
177 00:13:02,410 00:13:03,960 Bien. Bien.
178 00:13:07,810 00:13:09,150 Je dois vraiment lire ça? Je dois vraiment lire ça?
179 00:13:10,650 00:13:11,900 Alors je vais le lire. Alors je vais le lire.
180 00:13:13,860 00:13:14,960 Le titre. Le titre.
181 00:13:16,080 00:13:19,240 "Poison" par Park Chan Hong. "Poison" par Park Chan Hong.
182 00:13:20,240 00:13:21,730 "Les souvenirs..." "Les souvenirs..."
183 00:13:21,770 00:13:24,650 "couvert de poussière après autant de temps sont passés" "couvert de poussière après autant de temps sont passés"
184 00:13:25,600 00:13:29,590 "Le poison s'insinuant en moi avec le temps qui passe" "Le poison s'insinuant en moi avec le temps qui passe"
185 00:13:30,660 00:13:33,800 "Mon empressement a être libre a grandi..." "Mon empressement a être libre a grandi..."
186 00:13:40,280 00:13:42,180 "à un tel point." "à un tel point."
187 00:13:43,970 00:13:46,070 "Ces jours-ci, je suis... "Ces jours-ci, je suis...
188 00:13:47,460 00:13:48,460 "comme..." "comme..."
189 00:13:50,330 00:13:52,680 "à moitié mort" "à moitié mort"
190 00:13:56,170 00:13:57,140 Il pleure? Il pleure?
191 00:13:59,890 00:14:01,160 Désolé. Je vais continuer. Désolé. Je vais continuer.
192 00:14:02,580 00:14:04,230 "Tout ça devant moi est..." "Tout ça devant moi est..."
193 00:14:15,310 00:14:17,600 Bien joué, Ninja. Bien joué, Ninja.
194 00:14:17,700 00:14:21,070 Il se dévoile enfin. Tada. Il se dévoile enfin. Tada.
195 00:14:21,490 00:14:24,150 Qu'est-ce que je dois faire? Je n'ai jamais écrit de poème avant. Qu'est-ce que je dois faire? Je n'ai jamais écrit de poème avant.
196 00:14:25,430 00:14:27,600 Eh, je vais juste aller tout avouer. Eh, je vais juste aller tout avouer.
197 00:14:27,600 00:14:29,000 Eh! Eh!
198 00:14:29,090 00:14:30,830 Si tu vas dire la vérité, Si tu vas dire la vérité,
199 00:14:30,830 00:14:32,670 je suis sûr que tu traverseras l'enfer. je suis sûr que tu traverseras l'enfer.
200 00:14:32,710 00:14:34,960 Et en plus tu pourrais m'entraîner avec toi. Et en plus tu pourrais m'entraîner avec toi.
201 00:14:34,960 00:14:37,560 Sale traitre, je vais devenir dingue. Sale traitre, je vais devenir dingue.
202 00:14:37,560 00:14:39,840 Un poème ce n'est pas grand chose. Un poème ce n'est pas grand chose.
203 00:14:39,840 00:14:42,390 Ecris tes désirs avec raison. C'est tout. Ecris tes désirs avec raison. C'est tout.
204 00:14:42,390 00:14:44,840 Met dans ton cerveau ce que ta moitié inférieur pense, Met dans ton cerveau ce que ta moitié inférieur pense,
205 00:14:44,840 00:14:48,130 et écris le joliment. - Sérieusement... et écris le joliment. - Sérieusement...
206 00:14:48,130 00:14:49,490 j'ai envie de te tuer. j'ai envie de te tuer.
207 00:14:49,490 00:14:52,140 Maintenant, utilise moi comme ingrédient pour trouver l'inspiration. Maintenant, utilise moi comme ingrédient pour trouver l'inspiration.
208 00:14:52,140 00:14:53,780 Utilise moi. Utilise moi.
209 00:14:54,310 00:14:55,250 Lubrique. Lubrique.
210 00:14:55,250 00:14:58,690 Dégoûtant, moite, repoussant, colère et soupir. Satisfait? Dégoûtant, moite, repoussant, colère et soupir. Satisfait?
211 00:15:07,200 00:15:09,080 Cette femme a un sacré caractère. Cette femme a un sacré caractère.
212 00:15:11,150 00:15:12,500 Excusez moi, par hasard êtes-vous... Excusez moi, par hasard êtes-vous...
213 00:15:13,190 00:15:15,770 la mère de Heo Don Hyuk? la mère de Heo Don Hyuk?
214 00:15:17,160 00:15:18,740 Oui, c'est moi. Oui, c'est moi.
215 00:15:19,960 00:15:23,120 Don Hyuk a dû aller quelque part alors je suis venue à sa place. Don Hyuk a dû aller quelque part alors je suis venue à sa place.
216 00:15:23,520 00:15:25,610 Ah. Entrez. - Oui Ah. Entrez. - Oui
217 00:15:27,310 00:15:28,280 Allons-y. Allons-y.
218 00:15:30,350 00:15:32,540 Heo Don Hyuk. Heo Don Hyuk... Heo Don Hyuk. Heo Don Hyuk...
219 00:15:34,280 00:15:35,920 Par hasard, CE Heo Don Hyuk? Par hasard, CE Heo Don Hyuk?
220 00:15:36,330 00:15:37,490 Qui est-ce? Qui est-ce?
221 00:15:37,840 00:15:39,840 Tu ne connais pas le Iron Man du lycée Dukmun? Tu ne connais pas le Iron Man du lycée Dukmun?
222 00:15:42,420 00:15:44,240 Il a la réputation d'être cruel. Il a la réputation d'être cruel.
223 00:15:44,780 00:15:46,010 Je me rappelle de l'hiver dernier. Je me rappelle de l'hiver dernier.
224 00:15:46,010 00:15:47,450 Il était au milieu d'une rixe avec 10 gars Il était au milieu d'une rixe avec 10 gars
225 00:15:47,460 00:15:49,030 et il les a tous envoyé à l'hôpital. et il les a tous envoyé à l'hôpital.
226 00:15:49,910 00:15:51,630 Je pense qu'il est allé en centre de détention pour ça. Je pense qu'il est allé en centre de détention pour ça.
227 00:15:53,430 00:15:55,350 J'imagine qu'il vient dans notre école. J'imagine qu'il vient dans notre école.
228 00:15:56,070 00:15:57,830 Il va y avoir une vraie tornade maintenant. Il va y avoir une vraie tornade maintenant.
229 00:15:58,270 00:16:00,260 Dans tous les cas, ne t'implique pas avec lui. Dans tous les cas, ne t'implique pas avec lui.
230 00:16:00,810 00:16:03,090 L'école va devenir un véritable enfer en une minute. L'école va devenir un véritable enfer en une minute.
231 00:16:05,160 00:16:08,310 Le concours aura lieu pendant les vacances de printemps alors prépare toi. Le concours aura lieu pendant les vacances de printemps alors prépare toi.
232 00:16:13,080 00:16:14,090 Maman. - Oui? Maman. - Oui?
233 00:16:14,090 00:16:16,980 Je peux aller chez Mamie pendant les vacances de printemps? Je peux aller chez Mamie pendant les vacances de printemps?
234 00:16:18,490 00:16:20,590 Qu'est-ce que tu racontes? Qu'est-ce que tu racontes?
235 00:16:21,100 00:16:24,500 Quoi selon toi? Sa grand-mère manque à l'adorable petit fils que je suis. Quoi selon toi? Sa grand-mère manque à l'adorable petit fils que je suis.
236 00:16:25,350 00:16:27,330 Ta mère ne te manque pas? Ta mère ne te manque pas?
237 00:16:27,470 00:16:29,120 Fiston! Fiston!
238 00:16:29,120 00:16:31,510 C'est une idée splendide. C'est une idée splendide.
239 00:16:31,510 00:16:35,180 N'est-ce pas Papa? C'est une idée splendide, non? - Absolument. N'est-ce pas Papa? C'est une idée splendide, non? - Absolument.
240 00:16:36,590 00:16:38,880 Splendide, mon oeil. Splendide, mon oeil.
241 00:16:38,930 00:16:39,990 Pourquoi? Pourquoi?
242 00:16:40,250 00:16:43,230 Ça fait tellement longtemps que tu n'as pas été voir ta mère. Ça fait tellement longtemps que tu n'as pas été voir ta mère.
243 00:16:43,410 00:16:46,160 Tu devrais emmener Chan Hong avec toi. Tu devrais emmener Chan Hong avec toi.
244 00:16:46,160 00:16:49,060 Va respirer l'air frais de la campagne. Va respirer l'air frais de la campagne.
245 00:16:49,140 00:16:51,450 Regardez vous tous les deux. Regardez vous tous les deux.
246 00:16:51,990 00:16:53,050 Park Chan Hong. Park Chan Hong.
247 00:16:53,310 00:16:55,550 Il t'arrive de penser à tes études? Il t'arrive de penser à tes études?
248 00:16:56,440 00:16:58,530 Et tu crois que je ne sais pas ce que tu fabriques? Et tu crois que je ne sais pas ce que tu fabriques?
249 00:16:58,530 00:17:00,170 Qu'est-ce que tu vas faire sans moi dans les parages? Qu'est-ce que tu vas faire sans moi dans les parages?
250 00:17:00,170 00:17:02,490 Tu vas ramasser plus de déchets et les entasser ici? Tu vas ramasser plus de déchets et les entasser ici?
251 00:17:02,490 00:17:04,040 Sors la tête du caniveau. Sors la tête du caniveau.
252 00:17:04,040 00:17:07,850 Comment ça, je ramasse des déchets? Comment ça, je ramasse des déchets?
253 00:17:11,520 00:17:14,350 Maman, je ferai mieux quand je reviendrai. Maman, je ferai mieux quand je reviendrai.
254 00:17:15,230 00:17:16,160 Tais toi. Tais toi.
255 00:17:18,600 00:17:20,140 Chan Hong. - Oui. Chan Hong. - Oui.
256 00:17:20,140 00:17:21,130 Tu l'as entendu? Tu l'as entendu?
257 00:17:22,070 00:17:23,610 Oublie ça. Oublie ça.
258 00:17:25,060 00:17:26,810 Contente toi de plier ça. Contente toi de plier ça.
259 00:17:27,420 00:17:28,230 Oui. Oui.
260 00:17:33,500 00:17:36,720 Ma mère a dit qu'elle détestait sa mère ♪ Ma mère a dit qu'elle détestait sa mère ♪
261 00:17:36,720 00:17:37,310 Quoi? Quoi?
262 00:17:37,310 00:17:40,800 Ma mère a dit qu'elle détestait sa mère ♪ Ma mère a dit qu'elle détestait sa mère ♪
263 00:17:43,210 00:17:45,780 Ainsi va la vie ♪ Ainsi va la vie ♪
264 00:17:45,780 00:17:48,400 Ainsi vont les regrets ♪ Ainsi vont les regrets ♪
265 00:17:48,520 00:17:50,750 Ainsi coulent les larmes ♪ Ainsi coulent les larmes ♪
266 00:17:52,770 00:17:56,080 Puisque je vous le dis. J'ai une importante réunion familiale. Puisque je vous le dis. J'ai une importante réunion familiale.
267 00:17:57,150 00:17:57,940 Vraiment? Vraiment?
268 00:18:01,960 00:18:03,740 Quel est le numéro de téléphone de ta mère? Quel est le numéro de téléphone de ta mère?
269 00:18:04,010 00:18:04,960 Hein? Hein?
270 00:18:06,020 00:18:08,110 Je vais lui parler. C'est quoi son numéro? Je vais lui parler. C'est quoi son numéro?
271 00:18:08,420 00:18:11,370 Ce que je veux dire, c'est que je suis terrifié par la scène. Ce que je veux dire, c'est que je suis terrifié par la scène.
272 00:18:11,370 00:18:13,320 Alors je ne pourrai pas... - Ici! Alors je ne pourrai pas... - Ici!
273 00:18:14,650 00:18:15,410 Viens là. Viens là.
274 00:18:16,710 00:18:18,580 C'est... C'est...
275 00:18:18,580 00:18:20,580 Eum Sae Yun, qui va participer au concours d'arts. Eum Sae Yun, qui va participer au concours d'arts.
276 00:18:20,800 00:18:21,620 Tu la connais, n'est-ce pas? Tu la connais, n'est-ce pas?
277 00:18:22,510 00:18:23,720 Bien sûr. Bien sûr.
278 00:18:24,190 00:18:27,190 Voilà Park Chan Hong, qui participe au concours d'écriture. Voilà Park Chan Hong, qui participe au concours d'écriture.
279 00:18:27,190 00:18:29,100 Il nous représente pour la poésie. Il nous représente pour la poésie.
280 00:18:35,890 00:18:37,380 Qu'est-ce que vous faites planté là? Qu'est-ce que vous faites planté là?
281 00:18:37,900 00:18:40,020 Faites des encouragements Faites des encouragements
282 00:18:40,730 00:18:42,380 ou serrez vous la main, quelque chose. ou serrez vous la main, quelque chose.
283 00:19:03,190 00:19:06,330 Ce jour là... j'ai rêvé du jour... Ce jour là... j'ai rêvé du jour...
284 00:19:06,800 00:19:09,310 où j'allais mourir pour quelqu'un, et pas pour des notes. où j'allais mourir pour quelqu'un, et pas pour des notes.
285 00:19:37,530 00:19:39,450 Mange ça. - D'accord. Mange ça. - D'accord.
286 00:19:39,700 00:19:42,080 Et ça c'est pour toi. Et ça c'est pour toi.
287 00:19:42,510 00:19:45,220 Le vert est tendance cet hiver. Le vert est tendance cet hiver.
288 00:19:47,480 00:19:49,200 Maman. - Oui? Maman. - Oui?
289 00:19:49,770 00:19:51,760 Etrangement... Etrangement...
290 00:19:51,760 00:19:54,200 je n'ai jamais froid aux mains. je n'ai jamais froid aux mains.
291 00:19:54,210 00:19:56,320 Fiston, fighting! Fiston, fighting!
292 00:19:59,300 00:20:00,640 Je n'arrive pas à croire qu'il étudie. Je n'arrive pas à croire qu'il étudie.
293 00:20:01,020 00:20:01,880 Fighting. Fighting.
294 00:20:02,910 00:20:06,600 ["Je m'assiérai dans un bar brumeux un jour". Poèmes par Hwang Ji Woo.] ["Je m'assiérai dans un bar brumeux un jour". Poèmes par Hwang Ji Woo.]
295 00:20:06,600 00:20:08,600 "A l'endroit où tu devais être..." "A l'endroit où tu devais être..."
296 00:20:09,630 00:20:12,200 "je t'attendais." "je t'attendais."
297 00:20:13,580 00:20:15,940 "A ce moment là, tous les pas venant vers moi..." "A ce moment là, tous les pas venant vers moi..."
298 00:20:16,710 00:20:19,200 "faisaient battre mon coeur." "faisaient battre mon coeur."
299 00:20:21,090 00:20:23,370 "Toutes les personnes passant par cette porte..." "Toutes les personnes passant par cette porte..."
300 00:20:24,230 00:20:25,490 "étaient toi..." "étaient toi..."
301 00:20:26,030 00:20:27,250 "devaient être toi..." "devaient être toi..."
302 00:20:27,750 00:20:29,310 "et seraient toi. "et seraient toi.
303 00:20:30,540 00:20:32,050 "Puis la porte se ferma." "Puis la porte se ferma."
304 00:20:34,310 00:20:36,000 "Oh mon amour" "Oh mon amour"
305 00:20:36,300 00:20:38,230 "Tandis que je t'attendais, toi qui ne viendrais jamais..." "Tandis que je t'attendais, toi qui ne viendrais jamais..."
306 00:20:39,370 00:20:40,740 "j'ai finalement..." "j'ai finalement..."
307 00:20:41,140 00:20:42,630 "avancé vers toi." "avancé vers toi."
308 00:20:44,290 00:20:46,860 "A travers la porte que tous les autres traversaient..." "A travers la porte que tous les autres traversaient..."
309 00:20:47,570 00:20:51,310 "suivant tous les pas qui faisaient battre mon coeur," "suivant tous les pas qui faisaient battre mon coeur,"
310 00:20:52,840 00:20:54,640 "j'avance vers toi..." "j'avance vers toi..."
311 00:20:55,370 00:20:57,250 "tandis que je t'attends." "tandis que je t'attends."
312 00:21:22,590 00:21:23,880 Pourquoi il ne vient pas? Pourquoi il ne vient pas?
313 00:21:26,620 00:21:28,590 J'imagine que tu as encore les mêmes goûts. J'imagine que tu as encore les mêmes goûts.
314 00:21:30,810 00:21:33,140 Hein? De quoi? Hein? De quoi?
315 00:21:34,520 00:21:35,690 Ce pull. Ce pull.
316 00:21:36,910 00:21:38,310 C'est aussi bleu. C'est aussi bleu.
317 00:21:40,450 00:21:41,600 C'est juste... C'est juste...
318 00:21:42,900 00:21:44,950 J'aime le bleu. J'aime le bleu.
319 00:21:44,950 00:21:47,110 Les gens te traitent de psychopathe si tu aimes le bleu, Les gens te traitent de psychopathe si tu aimes le bleu,
320 00:21:47,110 00:21:48,790 mais je ne suis vraiment pas un psychopathe. mais je ne suis vraiment pas un psychopathe.
321 00:21:48,790 00:21:52,050 Je ne suis pas bizarre comme Kyung Pyo. Je ne suis pas bizarre comme Kyung Pyo.
322 00:21:52,290 00:21:55,140 Même si je suis proche de lui. Même si je suis proche de lui.
323 00:21:55,140 00:21:57,260 Mais j'aime beaucoup. Alors cette couleur bleu... Mais j'aime beaucoup. Alors cette couleur bleu...
324 00:21:57,260 00:21:59,070 Cette couleur ne te va pas. Cette couleur ne te va pas.
325 00:22:00,140 00:22:01,200 C'est ringard. C'est ringard.
326 00:22:08,850 00:22:10,550 J'ai été un peu trop dur? J'ai été un peu trop dur?
327 00:22:10,950 00:22:12,480 Non, ce n'est rien. Non, ce n'est rien.
328 00:22:13,030 00:22:15,550 Les hommes ne sont pas supposés être blessé par ce genre de choses. Les hommes ne sont pas supposés être blessé par ce genre de choses.
329 00:22:16,660 00:22:18,390 Je n'insinuais rien d'autre. Je n'insinuais rien d'autre.
330 00:22:18,620 00:22:20,630 Ta peau est plutôt foncé Ta peau est plutôt foncé
331 00:22:20,630 00:22:23,260 alors je pense que tu aurais l'air bien avec un violet ou un bleu marine. alors je pense que tu aurais l'air bien avec un violet ou un bleu marine.
332 00:22:25,950 00:22:27,510 Violet ou bleu marine? Violet ou bleu marine?
333 00:22:28,300 00:22:29,630 Violet ou bleu marine... Violet ou bleu marine...
334 00:22:30,700 00:22:32,610 Merci. Je m'en souviendrai. Merci. Je m'en souviendrai.
335 00:22:32,840 00:22:34,060 Mais Park Chan Hong. Mais Park Chan Hong.
336 00:22:34,730 00:22:37,090 Elle se souvient même de mon nom Oh, qu'est-ce qu'il y a? Elle se souvient même de mon nom Oh, qu'est-ce qu'il y a?
337 00:22:37,730 00:22:39,030 Eum Sae Yun... Eum Sae Yun...
338 00:22:39,300 00:22:41,050 a dit mon nom, Park Chan Hong. a dit mon nom, Park Chan Hong.
339 00:22:41,550 00:22:43,200 Eum Sae Yun connait mon nom. Eum Sae Yun connait mon nom.
340 00:22:45,390 00:22:46,340 Attends une minute. Attends une minute.
341 00:22:47,370 00:22:49,910 Qui est-ce qui disait: Qui est-ce qui disait:
342 00:22:50,280 00:22:54,970 "Ce n'était rien d'autre qu'un geste avant que je dise son nom"? "Ce n'était rien d'autre qu'un geste avant que je dise son nom"?
343 00:22:57,650 00:22:59,170 Qu'est-ce que tu fais? - Je l'ai lu quelque part. Qu'est-ce que tu fais? - Je l'ai lu quelque part.
344 00:22:59,170 00:23:01,280 C'est "Fleurs" de Kim Chun Soo, non? C'est "Fleurs" de Kim Chun Soo, non?
345 00:23:01,770 00:23:02,770 De quoi tu parles? De quoi tu parles?
346 00:23:09,060 00:23:10,010 Putain... Putain...
347 00:23:40,450 00:23:42,700 Ne vous éloignez pas trop du poème. Ne vous éloignez pas trop du poème.
348 00:23:42,700 00:23:44,380 Vous aurez 3 heures à partir de maintenant. Vous aurez 3 heures à partir de maintenant.
349 00:23:44,560 00:23:46,330 C'est la zone de dépôt, C'est la zone de dépôt,
350 00:23:46,330 00:23:48,530 mais vous êtes libre de vous balader. mais vous êtes libre de vous balader.
351 00:23:48,530 00:23:50,150 Commençons. Commençons.
352 00:23:55,550 00:23:58,300 [Concours d'écriture Gangpo] [Concours d'écriture Gangpo]
353 00:24:51,240 00:24:54,480 C'est sympa mais il fait un peu froid, non? C'est sympa mais il fait un peu froid, non?
354 00:25:05,270 00:25:09,140 Plus l'hiver est froid et douloureux... Plus l'hiver est froid et douloureux...
355 00:25:09,830 00:25:12,780 plus notre amour rayonne. plus notre amour rayonne.
356 00:25:16,120 00:25:18,300 Ce poème vient juste d'émerger de mon esprit. Ce poème vient juste d'émerger de mon esprit.
357 00:25:19,740 00:25:20,670 Oui... Oui...
358 00:25:22,270 00:25:23,900 Vous devez aimer le bleu. Vous devez aimer le bleu.
359 00:25:24,240 00:25:26,400 Oui. - Moi aussi. Oui. - Moi aussi.
360 00:25:27,630 00:25:29,720 Je le savais. Il doit y avoir... Je le savais. Il doit y avoir...
361 00:25:29,960 00:25:32,520 quelque chose entre nous. - Bien sûr. quelque chose entre nous. - Bien sûr.
362 00:25:32,520 00:25:34,000 Je pense aussi. - N'est-ce pas? Je pense aussi. - N'est-ce pas?
363 00:25:34,350 00:25:36,410 On dirait... - C'est un mur. On dirait... - C'est un mur.
364 00:25:36,410 00:25:38,140 Il y a un très grand mur. Il y a un très grand mur.
365 00:26:22,270 00:26:23,460 Eh, Park Chan Hong. Eh, Park Chan Hong.
366 00:26:24,730 00:26:25,910 Pourquoi tu me suis? Pourquoi tu me suis?
367 00:26:27,340 00:26:28,340 Bah... Bah...
368 00:26:29,790 00:26:30,640 c'est juste... c'est juste...
369 00:26:49,730 00:26:51,390 Tu ne vas pas peindre? Tu ne vas pas peindre?
370 00:26:51,740 00:26:53,840 Ils n'ont donné que 3 heures. Ils n'ont donné que 3 heures.
371 00:26:53,840 00:26:56,060 Alors pourquoi tu n'écris pas de poème toi? Alors pourquoi tu n'écris pas de poème toi?
372 00:27:44,090 00:27:45,200 Il te ressemble. Il te ressemble.
373 00:27:51,450 00:27:53,180 Tu es douée pour faire des bonhommes de neige. Tu es douée pour faire des bonhommes de neige.
374 00:28:02,840 00:28:04,670 On a encore 2 heures. On a encore 2 heures.
375 00:28:06,330 00:28:07,960 Pourquoi tu n'écris pas de poème? Pourquoi tu n'écris pas de poème?
376 00:28:08,550 00:28:11,050 C'est la première fois que je voyais Woo le postillonneur complimenter quelqu'un. C'est la première fois que je voyais Woo le postillonneur complimenter quelqu'un.
377 00:28:12,690 00:28:15,370 Alors pourquoi tu ne dessines pas? Alors pourquoi tu ne dessines pas?
378 00:28:15,950 00:28:17,330 Tu es douée. Tu es douée.
379 00:28:18,200 00:28:19,400 J'ai peur qu'il déteste ça. J'ai peur qu'il déteste ça.
380 00:28:20,750 00:28:21,640 Comment ça? Comment ça?
381 00:28:22,900 00:28:23,960 Mon père. Mon père.
382 00:28:29,380 00:28:31,520 Il refuse que je poursuive dans les arts Il refuse que je poursuive dans les arts
383 00:28:32,370 00:28:34,290 même si je gagne ce concours. même si je gagne ce concours.
384 00:28:36,790 00:28:38,920 Je pense que ça pourrait être vraiment blessant. Je pense que ça pourrait être vraiment blessant.
385 00:28:42,490 00:28:43,310 Et toi? Et toi?
386 00:28:44,540 00:28:45,430 Comment ça, moi? Comment ça, moi?
387 00:28:46,530 00:28:48,510 Qu'est-ce que tu ressens à l'idée d'étudier les arts? Qu'est-ce que tu ressens à l'idée d'étudier les arts?
388 00:28:53,240 00:28:54,720 En quoi est-ce important? En quoi est-ce important?
389 00:29:10,190 00:29:12,550 Qu'est-ce que tu fais? C'est bizarre. Qu'est-ce que tu fais? C'est bizarre.
390 00:29:13,910 00:29:15,260 Mon père dit... Mon père dit...
391 00:29:16,160 00:29:20,040 que c'est quand tu cours inconsciemment après quelque chose que tu sais que tu l'aimes. que c'est quand tu cours inconsciemment après quelque chose que tu sais que tu l'aimes.
392 00:29:21,140 00:29:22,290 Moi... Moi...
393 00:29:23,020 00:29:25,460 je m'en fiche que ce bonhomme de neige soit détruit. je m'en fiche que ce bonhomme de neige soit détruit.
394 00:29:26,480 00:29:27,930 Mais j'imagine que pas toi. Mais j'imagine que pas toi.
395 00:29:46,120 00:29:47,390 Eh, toi. Eh, toi.
396 00:29:48,410 00:29:49,740 N'essaye pas de te la jouer cool. N'essaye pas de te la jouer cool.
397 00:29:52,010 00:29:53,530 Je n'essayais pas d'être cool. Je n'essayais pas d'être cool.
398 00:30:04,480 00:30:06,520 Les mots que je ne dis pas... Les mots que je ne dis pas...
399 00:30:06,870 00:30:08,620 t'ont finalement touché... t'ont finalement touché...
400 00:30:09,660 00:30:11,370 comme si c'était de la neige. comme si c'était de la neige.
401 00:30:12,670 00:30:15,950 C'était la première neige que je voyais en 18 ans. C'était la première neige que je voyais en 18 ans.
402 00:30:18,880 00:30:22,760 Tes pieds s'enfonçant dans la neige blanche. Tes pieds s'enfonçant dans la neige blanche.
403 00:30:24,020 00:30:25,340 J'essaye de marcher... J'essaye de marcher...
404 00:30:26,120 00:30:27,950 dans tes empreintes de pas. dans tes empreintes de pas.
405 00:30:29,050 00:30:31,150 Je sais qu'ils n'y correspondront pas... Je sais qu'ils n'y correspondront pas...
406 00:30:31,570 00:30:33,840 mais j'emboîte mes pieds comme s'ils étaient... mais j'emboîte mes pieds comme s'ils étaient...
407 00:30:34,840 00:30:35,920 des clés... des clés...
408 00:30:36,740 00:30:39,050 qui me permettraient d'ouvrir ton coeur. qui me permettraient d'ouvrir ton coeur.
409 00:30:39,960 00:30:41,930 C'est comme s'il n'y avait pas de neige dans ce monde... C'est comme s'il n'y avait pas de neige dans ce monde...
410 00:30:42,540 00:30:44,660 avant que tu la peignes. avant que tu la peignes.
411 00:31:12,700 00:31:16,050 ["Comme s'il n'y avait pas de neige dans ce monde.."] ["Comme s'il n'y avait pas de neige dans ce monde.."]
412 00:31:18,090 00:31:19,630 "Le sable mouillé..." "Le sable mouillé..."
413 00:31:20,770 00:31:22,990 "retient les empreintes de pas." "retient les empreintes de pas."
414 00:31:26,340 00:31:29,030 Je ne sais pas pourquoi à l'époque... Je ne sais pas pourquoi à l'époque...
415 00:31:30,730 00:31:32,880 cette phrase en particulier m'est venue à l'esprit. cette phrase en particulier m'est venue à l'esprit.
416 00:31:37,840 00:31:40,060 [Certificat de récompense] [Certificat de récompense]
417 00:31:42,510 00:31:44,370 Regardez par ici. Regardez par ici.
418 00:31:47,610 00:31:48,520 Ecrivain Park. Ecrivain Park.
419 00:31:49,840 00:31:52,270 Laisse moi te donner l'avantage l'air d'un écrivain. Laisse moi te donner l'avantage l'air d'un écrivain.
420 00:31:52,730 00:31:55,620 Faites un grand sourire. - Attendez une minute. Faites un grand sourire. - Attendez une minute.
421 00:31:56,450 00:32:00,160 Tes cheveux ont l'air bien. Tu es vraiment belle. Tout est bon. Tes cheveux ont l'air bien. Tu es vraiment belle. Tout est bon.
422 00:32:00,730 00:32:02,680 Très bien. Retirons les fleurs. Très bien. Retirons les fleurs.
423 00:32:03,840 00:32:04,720 Les fleurs. Les fleurs.
424 00:32:08,690 00:32:09,700 Ok. Ok.
425 00:32:09,810 00:32:13,810 Ecrivain Park, c'est super. - Sae Yun, où est-ce que tu regardes? Ecrivain Park, c'est super. - Sae Yun, où est-ce que tu regardes?
426 00:32:13,810 00:32:15,540 Regarde par ici. - Ecrivain Park. Regarde par ici. - Ecrivain Park.
427 00:32:20,980 00:32:22,260 C'est bien. C'est bien.
428 00:32:23,370 00:32:25,860 Les autres élèves ont besoin de voir ça quand l'école recommencera. Les autres élèves ont besoin de voir ça quand l'école recommencera.
429 00:32:26,450 00:32:27,690 Ça va bien... Ça va bien...
430 00:32:28,440 00:32:31,430 avec la peinture, comme si elles étaient déjà assorties. avec la peinture, comme si elles étaient déjà assorties.
431 00:32:31,430 00:32:32,500 Vous avez raison. Vous avez raison.
432 00:32:35,560 00:32:39,590 "Les mots que je ne dis pas..." "Les mots que je ne dis pas..."
433 00:32:39,820 00:32:41,870 "t'ont finalement touché." "t'ont finalement touché."
434 00:32:45,520 00:32:47,480 Professeur. Professeur.
435 00:32:49,370 00:32:50,370 Professeur. Professeur.
436 00:32:52,380 00:32:53,940 Ta peinture est vraiment belle. Ta peinture est vraiment belle.
437 00:32:53,940 00:32:55,750 Comment tu fais pour peindre aussi bien? Comment tu fais pour peindre aussi bien?
438 00:32:58,150 00:33:01,350 ["Le sable mouillé retient les empreintes de pas."] ["Le sable mouillé retient les empreintes de pas."]
439 00:33:01,350 00:33:03,350 [Episode 2 à suivre] [Episode 2 à suivre]
440 00:33:21,270 00:33:22,560 Cette phrase... Cette phrase...
441 00:33:23,790 00:33:26,320 "Le sable mouillé retient les empreintes de pas." "Le sable mouillé retient les empreintes de pas."
442 00:33:27,690 00:33:28,770 C'était ton idée? C'était ton idée?
443 00:33:32,480 00:33:33,810 J'imagine. J'imagine.
444 00:33:34,320 00:33:35,490 Je l'ai écrit. Je l'ai écrit.
445 00:33:36,390 00:33:37,390 C'est bizarre? C'est bizarre?
446 00:33:39,200 00:33:41,810 Non, je pense juste que c'est fascinant. Non, je pense juste que c'est fascinant.
447 00:33:44,590 00:33:46,570 On devrait se saluer à partir de maintenant. On devrait se saluer à partir de maintenant.
448 00:33:53,300 00:33:56,630 Ce n'est pas à moi. - J'y vais. A la prochaine. Ce n'est pas à moi. - J'y vais. A la prochaine.
449 00:34:16,060 00:34:17,450 Je suis rentrée. Je suis rentrée.
450 00:34:17,780 00:34:19,290 Oh, tu es là. Oh, tu es là.
451 00:34:20,940 00:34:22,270 Va dans ta chambre et repose toi. Va dans ta chambre et repose toi.
452 00:34:33,330 00:34:35,740 Oui oui. Non tout va bien. Oui oui. Non tout va bien.
453 00:34:36,010 00:34:36,750 Je vois. Je vois.
454 00:34:37,210 00:34:39,240 Ah, Président. Ah, Président.
455 00:34:39,690 00:34:42,670 Merci sincèrement de votre considération. Merci sincèrement de votre considération.
456 00:34:42,840 00:34:43,650 Oui. Oui.
457 00:34:44,530 00:34:45,990 Pourquoi tu restes planté là? Pourquoi tu restes planté là?
458 00:34:46,180 00:34:47,400 Va dans ta chambre étudier! Va dans ta chambre étudier!
459 00:34:52,540 00:34:56,380 [Certificat de récompense: Grand prix] [Certificat de récompense: Grand prix]
460 00:35:01,080 00:35:02,770 Grand prix... Grand prix...
461 00:35:04,520 00:35:06,610 Eum Sae Yun. Eum Sae Yun.
462 00:35:09,510 00:35:11,220 Félicitations. Félicitations.
463 00:35:15,590 00:35:16,820 Park Chan Hong. Park Chan Hong.
464 00:35:17,090 00:35:19,590 J'espère que tu deviendras un grand poète. J'espère que tu deviendras un grand poète.
465 00:35:19,600 00:35:21,810 Papa te soutiendra tout du long. Papa te soutiendra tout du long.
466 00:35:21,960 00:35:24,780 Comment vas-tu le soutenir? Comment vas-tu le soutenir?
467 00:35:24,780 00:35:27,600 Les poètes meurent de faim de nos jours. Les poètes meurent de faim de nos jours.
468 00:35:27,600 00:35:28,760 Aigo. Aigo.
469 00:35:28,780 00:35:31,770 Ecris autre chose que des poèmes, genre des dramas. Ecris autre chose que des poèmes, genre des dramas.
470 00:35:31,780 00:35:34,010 Qu'est-ce que tu pourrais faire avec un poème? Qu'est-ce que tu pourrais faire avec un poème?
471 00:35:34,010 00:35:35,660 Tu gâches encore l'ambiance. Tu gâches encore l'ambiance.
472 00:35:35,740 00:35:38,790 Comment peux-tu comparer un scénariste à un poète? Comment peux-tu comparer un scénariste à un poète?
473 00:35:38,870 00:35:40,710 Je ne gâche pas l'ambiance. Je ne gâche pas l'ambiance.
474 00:35:40,710 00:35:42,980 Il peut écrire un drama... - Qu'est-ce que je vais faire? Il peut écrire un drama... - Qu'est-ce que je vais faire?
475 00:35:42,980 00:35:45,950 et un film. Ça serait génial. et un film. Ça serait génial.
476 00:35:45,960 00:35:47,990 Je suis sur le point d'être en couple. Je suis sur le point d'être en couple.
477 00:35:59,600 00:36:01,410 Je suis impressionné... Je suis impressionné...
478 00:36:02,570 00:36:04,160 par comment je me suis arrangé pour écrire ça. par comment je me suis arrangé pour écrire ça.
479 00:36:06,840 00:36:08,300 Je suis un génie. Je suis un génie.
480 00:36:15,930 00:36:19,970 Avec un talent que j'ignorais moi-même avoir... Avec un talent que j'ignorais moi-même avoir...
481 00:36:20,750 00:36:22,620 tout l'univers est ébranlé. tout l'univers est ébranlé.
482 00:36:37,120 00:36:40,540 Sae Yun a réussi à me trouver. Sae Yun a réussi à me trouver.
483 00:36:41,390 00:36:42,390 Je... Je...
484 00:36:43,680 00:36:46,870 suis devenu un ninja visible. suis devenu un ninja visible.
485 00:36:51,210 00:36:52,850 C'est ainsi... C'est ainsi...
486 00:36:53,830 00:36:57,370 que le printemps de nos 19 ans a commencé. que le printemps de nos 19 ans a commencé.
487 00:36:59,340 00:37:02,060 Un printemps qui ne pardonne pas les choses qui meurent... Un printemps qui ne pardonne pas les choses qui meurent...
488 00:37:04,440 00:37:08,570 et révèle les choses cachés dans la neige. et révèle les choses cachés dans la neige.
489 00:37:10,120 00:37:11,950 Un printemps qui nous presse... Un printemps qui nous presse...
490 00:37:12,810 00:37:14,560 de monter en flèche. de monter en flèche.
491 00:38:22,480 00:38:25,130 [Entrez votre mot de passe] [Entrez votre mot de passe]
492 00:38:26,360 00:38:28,020 [Vérifier] [Vérifier]
493 00:38:28,020 00:38:28,960 [Mot de passe incorrect] [Mot de passe incorrect]
494 00:38:32,680 00:38:34,140 [Mot de passe incorrect] [Mot de passe incorrect]
495 00:38:39,700 00:38:41,360 Et si c'était la date d'anniversaire de Seo Jung? Et si c'était la date d'anniversaire de Seo Jung?
496 00:38:45,660 00:38:46,740 [Démarrage du téléphone] [Démarrage du téléphone]
497 00:39:06,730 00:39:08,020 [Tu as encore rompu ta promesse] [Tu as encore rompu ta promesse]
498 00:39:08,020 00:39:09,430 [Envoie moi l'argent maintenant] [Envoie moi l'argent maintenant]
499 00:39:09,440 00:39:11,070 [Tu veux que ça se sache?] [Tu veux que ça se sache?]
500 00:39:32,060 00:39:34,760 Un printemps qui vous dit d'oublier l'hiver. Un printemps qui vous dit d'oublier l'hiver.
501 00:39:35,590 00:39:37,200 Ce printemps cruel... Ce printemps cruel...
502 00:39:38,100 00:39:39,370 a commencé. a commencé.
503 00:39:59,200 00:40:00,510 Wahou, il est immense. Wahou, il est immense.
504 00:40:00,840 00:40:02,390 Il mérite qu'on l'appelle Iron Man. Il mérite qu'on l'appelle Iron Man.
505 00:40:02,390 00:40:04,700 La ferme! - Sérieux, mec. La ferme! - Sérieux, mec.
506 00:40:05,220 00:40:06,220 C'est un sinistre présage. C'est un sinistre présage.
507 00:40:07,050 00:40:08,390 J'ai un mauvais pressentiment. J'ai un mauvais pressentiment.
508 00:40:12,130 00:40:13,690 De qui attends-tu l'appel? De qui attends-tu l'appel?
509 00:40:14,590 00:40:16,200 Je n'attends personne. Je n'attends personne.
510 00:40:16,990 00:40:18,370 J'ai un mauvais pressentiment. J'ai un mauvais pressentiment.
511 00:40:18,800 00:40:20,990 On est dans des classes différentes pour la première fois de nos vies. On est dans des classes différentes pour la première fois de nos vies.
512 00:40:20,990 00:40:23,170 Ce n'est pas un sinistre présage? - Pourquoi ça le serait? Ce n'est pas un sinistre présage? - Pourquoi ça le serait?
513 00:40:23,460 00:40:24,720 C'est super génial. C'est super génial.
514 00:40:24,720 00:40:26,720 Dégage, classe 2. - Va mourir, classe 4 Dégage, classe 2. - Va mourir, classe 4
515 00:40:28,020 00:40:30,020 Dégage! - Sérieux. Dégage! - Sérieux.
516 00:40:37,050 00:40:38,050 Bienvenue. Bienvenue.
517 00:40:39,000 00:40:40,230 Par ici. Par ici.
518 00:40:41,320 00:40:44,460 Je suis reconnaissant que vous ayez décidé de faire une donation à notre école. Je suis reconnaissant que vous ayez décidé de faire une donation à notre école.
519 00:40:44,920 00:40:46,020 Bien sûr qu'il le fallait. Bien sûr qu'il le fallait.
520 00:40:50,090 00:40:51,090 Par ici. Par ici.
521 00:41:00,350 00:41:01,560 Il se passe quelque chose? Il se passe quelque chose?
522 00:41:09,720 00:41:12,260 De tous les gens, je suis dans la même classe que lui? De tous les gens, je suis dans la même classe que lui?
523 00:41:35,770 00:41:36,880 J'ai entendu que tu écrivais des poèmes. J'ai entendu que tu écrivais des poèmes.
524 00:41:37,490 00:41:40,710 Park Chan Hong qui a gagné le grand prix. Park Chan Hong qui a gagné le grand prix.
525 00:41:41,810 00:41:44,050 Enchanté. Je suis Kim Dae Yong. Enchanté. Je suis Kim Dae Yong.
526 00:41:44,580 00:41:45,580 Tu me connais, n'est-ce pas? Tu me connais, n'est-ce pas?
527 00:41:47,090 00:41:49,010 Oui, je te connais. Oui, je te connais.
528 00:41:51,350 00:41:55,090 Heo Don Hyuk est un sale voyou, comme je l'ai entendu. Heo Don Hyuk est un sale voyou, comme je l'ai entendu.
529 00:41:55,960 00:41:58,000 Il devrait s'assoir à sa place dès qu'il arrive à l'école. Il devrait s'assoir à sa place dès qu'il arrive à l'école.
530 00:42:00,630 00:42:01,990 Que c'est grossier de sa part. Que c'est grossier de sa part.
531 00:42:09,110 00:42:10,530 C'est supposé être ma place. C'est supposé être ma place.
532 00:42:15,490 00:42:17,710 En retard le premier jour d'école? En retard le premier jour d'école?
533 00:42:19,240 00:42:20,300 Tu la joues cool. Tu la joues cool.
534 00:42:22,090 00:42:24,850 Tu as seulement un an de plus que nous... Tu as seulement un an de plus que nous...
535 00:42:25,420 00:42:26,960 alors ne t'attends à aucun respect. alors ne t'attends à aucun respect.
536 00:42:27,460 00:42:28,460 Pigé? Pigé?
537 00:42:31,680 00:42:32,680 Je suis allé à l'école un an plus tôt. Je suis allé à l'école un an plus tôt.
538 00:42:33,780 00:42:34,660 De quoi? De quoi?
539 00:42:37,250 00:42:39,270 On peut être amis puisque je suis allé à l'école plus tôt. On peut être amis puisque je suis allé à l'école plus tôt.
540 00:42:40,160 00:42:41,160 Ravi de te rencontrer. Ravi de te rencontrer.
541 00:42:43,980 00:42:45,200 C'est ce qu'on verra. C'est ce qu'on verra.
542 00:42:54,400 00:42:55,320 Ok. Ok.
543 00:42:55,850 00:42:57,140 Dis moi quand tu auras fini de parler. Dis moi quand tu auras fini de parler.
544 00:43:05,630 00:43:08,060 Hey, Park Chan Hong. Allons à la cafétaria. Hey, Park Chan Hong. Allons à la cafétaria.
545 00:43:08,500 00:43:09,500 C'est moi qui paye. C'est moi qui paye.
546 00:43:10,400 00:43:11,680 Lim Seong Doo! Lim Seong Doo!
547 00:43:35,540 00:43:37,340 [Shin Seo Jung] [Shin Seo Jung]
548 00:43:57,210 00:43:58,780 Ça fait 7€ Ça fait 7€
549 00:43:58,780 00:44:02,110 D'accord. J'enlèverai ça de tes intérêts. Tu peux y aller. D'accord. J'enlèverai ça de tes intérêts. Tu peux y aller.
550 00:44:02,420 00:44:03,410 Intérêts? Intérêts?
551 00:44:04,350 00:44:07,800 Merci, je vais descendre. Merci, je vais descendre.
552 00:44:13,620 00:44:16,960 Mange. J'ai choisi les meilleurs snacks. Mange. J'ai choisi les meilleurs snacks.
553 00:44:18,630 00:44:20,820 Merci. Je vais me régaler. Merci. Je vais me régaler.
554 00:44:21,390 00:44:22,330 Park Chan Hong. Park Chan Hong.
555 00:44:23,200 00:44:25,000 J'ai entendu que tu étais proche de Eum Sae Yun. J'ai entendu que tu étais proche de Eum Sae Yun.
556 00:44:25,460 00:44:29,420 Moi? Non. J'ai juste participé à un concours avec elle. Moi? Non. J'ai juste participé à un concours avec elle.
557 00:44:30,150 00:44:31,900 Alors on est des connaissances. Alors on est des connaissances.
558 00:44:31,900 00:44:35,430 Des connaissances? Beaucoup de gens vous ont vu traîné ensemble tous les jours. Des connaissances? Beaucoup de gens vous ont vu traîné ensemble tous les jours.
559 00:44:37,920 00:44:38,960 Vous sortez ensemble? Vous sortez ensemble?
560 00:44:40,120 00:44:42,520 Non, je ne sors avec personne. Non, je ne sors avec personne.
561 00:44:43,350 00:44:44,300 Vraiment? Vraiment?
562 00:44:45,420 00:44:46,800 Alors présente la moi. Alors présente la moi.
563 00:44:47,490 00:44:49,770 Le timing est important avec ce genre de choses, n'est-ce pas? Le timing est important avec ce genre de choses, n'est-ce pas?
564 00:44:50,330 00:44:53,200 Le truc c'est que... je déteste attendre. Le truc c'est que... je déteste attendre.
565 00:44:57,430 00:44:59,180 Oh, d'accord. Oh, d'accord.
566 00:45:01,410 00:45:02,490 Qu'est-ce qui se passe? Qu'est-ce qui se passe?
567 00:45:03,050 00:45:04,050 Quoi? Quoi?
568 00:45:04,050 00:45:05,230 Je pars. Je pars.
569 00:45:05,240 00:45:06,840 Viens et aide moi. Viens et aide moi.
570 00:45:10,490 00:45:12,600 Eh, Ninja. Eh, Ninja.
571 00:45:12,840 00:45:16,360 Pourquoi tu ne t'es pas connecté hier? Pourquoi tu ne t'es pas connecté hier?
572 00:45:16,530 00:45:18,790 Désolé, je suis allé me coucher tôt hier soir. Désolé, je suis allé me coucher tôt hier soir.
573 00:45:19,850 00:45:22,810 J'ai perdu la partie parce que tu n'étais pas là. J'ai perdu la partie parce que tu n'étais pas là.
574 00:45:22,860 00:45:24,840 Je dois te dire quelque chose. Je dois te dire quelque chose.
575 00:45:24,850 00:45:26,500 Tu veux bien venir... - Eh. Tu veux bien venir... - Eh.
576 00:45:29,310 00:45:31,760 Tu veux mourir? - Hein? Tu veux mourir? - Hein?
577 00:45:33,890 00:45:36,110 Je lui parle là. Je lui parle là.
578 00:45:36,600 00:45:38,060 On est en train de discuter. On est en train de discuter.
579 00:45:40,340 00:45:41,300 Désolé. Désolé.
580 00:45:42,180 00:45:43,430 On en parlera plus tard. On en parlera plus tard.
581 00:45:44,080 00:45:45,230 Continuez. Continuez.
582 00:45:48,600 00:45:51,060 Alors, tu vas me présenter Eum Sae Yun. Alors, tu vas me présenter Eum Sae Yun.
583 00:45:53,430 00:45:55,790 Tu veux quelque chose? C'est moi qui invite. Tu veux quelque chose? C'est moi qui invite.
584 00:45:58,060 00:46:01,710 Tu veux ça? Et pourquoi pas ça? Tu veux ça? Et pourquoi pas ça?
585 00:46:04,080 00:46:06,140 Approche. Approche.
586 00:46:06,580 00:46:08,900 Tu parles trop. - Tiens toi droit. Tu parles trop. - Tiens toi droit.
587 00:46:22,780 00:46:26,340 Chan Hong, tu as un peu de temps à m'accorder plus tard? Chan Hong, tu as un peu de temps à m'accorder plus tard?
588 00:46:36,570 00:46:39,130 Tu as déjà fait cette expérience? Tu as déjà fait cette expérience?
589 00:46:43,520 00:46:46,400 Tu vois quelque chose d'effrayant.... Tu vois quelque chose d'effrayant....
590 00:46:48,060 00:46:52,240 et quand tu détournes le regard, ça passe comme si ce n'était rien. et quand tu détournes le regard, ça passe comme si ce n'était rien.
591 00:46:55,260 00:46:58,840 Faire comme si je ne l'avais pas remarqué ne fera pas de différence... Faire comme si je ne l'avais pas remarqué ne fera pas de différence...
592 00:47:00,240 00:47:02,430 alors c'est quelque chose d'effrayant que je veux éviter. alors c'est quelque chose d'effrayant que je veux éviter.
593 00:47:03,210 00:47:04,670 Tu comprends ça? Tu comprends ça?
594 00:47:09,500 00:47:11,080 Qu'est-ce que tu ferais... Qu'est-ce que tu ferais...
595 00:47:11,710 00:47:14,060 si tu voyais quelque chose comme ça? si tu voyais quelque chose comme ça?
596 00:47:17,450 00:47:20,480 Dois-je y faire face même si c'est effrayant... Dois-je y faire face même si c'est effrayant...
597 00:47:21,530 00:47:24,580 ou laisser le passé derrière? ou laisser le passé derrière?
598 00:47:28,890 00:47:30,630 Si c'était moi... Si c'était moi...
599 00:47:33,280 00:47:35,520 ça me va tant que ça ne te blesse pas. ça me va tant que ça ne te blesse pas.
600 00:47:37,310 00:47:39,640 Je ne sais pas de quoi tu parles... Je ne sais pas de quoi tu parles...
601 00:47:40,650 00:47:41,830 mais peu importe de quoi il s'agit... mais peu importe de quoi il s'agit...
602 00:47:43,600 00:47:45,770 je ferai le choix qui te rends le plus heureuse. je ferai le choix qui te rends le plus heureuse.
603 00:47:47,360 00:47:49,310 Tu as dit que ça ne changerai rien. Tu as dit que ça ne changerai rien.
604 00:47:51,340 00:47:52,680 Peut-être que tu as raison. Peut-être que tu as raison.
605 00:47:54,050 00:47:56,760 Je veux aussi être plus heureux. Je veux aussi être plus heureux.
606 00:47:58,570 00:48:00,350 Je ne veux pas... Je ne veux pas...
607 00:48:00,960 00:48:03,300 te présenter à lui. - Wahou, Park Chan Hong. te présenter à lui. - Wahou, Park Chan Hong.
608 00:48:04,100 00:48:05,630 Tu es vraiment intelligent. Tu es vraiment intelligent.
609 00:48:06,220 00:48:07,500 Ce n'est rien. Ce n'est rien.
610 00:48:12,330 00:48:13,450 Eh. Eh.
611 00:48:23,180 00:48:24,930 Pitié, lâche moi. Pitié, lâche moi.
612 00:48:40,060 00:48:42,380 Eh, j'ai l'air gentil pour toi? Eh, j'ai l'air gentil pour toi?
613 00:48:43,010 00:48:44,780 Ce n'est pas ça.... Ce n'est pas ça....
614 00:48:46,520 00:48:47,570 N'est-ce pas? N'est-ce pas?
615 00:48:48,170 00:48:51,560 Quelqu'un vous a vu très proche dans une pizzeria. Quelqu'un vous a vu très proche dans une pizzeria.
616 00:48:51,850 00:48:53,760 C'est impossible que tu aies cru que j'étais facile. C'est impossible que tu aies cru que j'étais facile.
617 00:49:00,130 00:49:01,530 Tu as jusqu'à ce soir. Tu as jusqu'à ce soir.
618 00:49:02,530 00:49:04,060 Si tu m'ignores cette fois... Si tu m'ignores cette fois...
619 00:49:05,350 00:49:07,350 je te ferai pisser dans ton froc chaque fois que tu penseras même à l'école. je te ferai pisser dans ton froc chaque fois que tu penseras même à l'école.
620 00:49:21,070 00:49:23,290 Au café du centre-ville à 19h aujourd'hui. Au café du centre-ville à 19h aujourd'hui.
621 00:49:23,980 00:49:26,560 Si tu ne m'apportes pas de résultats, je te tue. Si tu ne m'apportes pas de résultats, je te tue.
622 00:49:42,190 00:49:43,280 Sae Yun. Sae Yun.
623 00:49:44,810 00:49:46,520 Non, ne viens pas là. Non, ne viens pas là.
624 00:49:46,520 00:49:47,950 Va à la pizzeria... - Eh. Va à la pizzeria... - Eh.
625 00:49:48,330 00:49:49,380 Qu'est-ce qu'il y a? Qu'est-ce qu'il y a?
626 00:49:51,470 00:49:54,080 Pourquoi tu voulais me voir ici? - Je sais. Pourquoi tu voulais me voir ici? - Je sais.
627 00:49:54,080 00:49:57,190 Cet endroit pue. Sortons. - Tu vas bien? Cet endroit pue. Sortons. - Tu vas bien?
628 00:49:57,610 00:49:58,810 Qu'est-il arrivé à ton visage? Qu'est-il arrivé à ton visage?
629 00:49:59,880 00:50:01,070 Qu'est-ce qui se passe? Qu'est-ce qui se passe?
630 00:50:01,850 00:50:03,670 Ce n'est rien. Ce n'est rien.
631 00:50:03,980 00:50:05,800 Sortons de là. - D'accord. Sortons de là. - D'accord.
632 00:50:06,300 00:50:08,620 En fait, il y a quelque chose... En fait, il y a quelque chose...
633 00:50:13,800 00:50:15,010 Park Chan Hong? Park Chan Hong?
634 00:50:16,920 00:50:18,780 Oh, Kim Dae Yong. Oh, Kim Dae Yong.
635 00:50:21,810 00:50:25,040 J'ai entendu que vous étiez proche. Vous faites une pause entre 2 cours de soutien? J'ai entendu que vous étiez proche. Vous faites une pause entre 2 cours de soutien?
636 00:50:25,900 00:50:29,470 Chan Hong m'a dit plusieurs fois qu'il me présenterait à toi. Chan Hong m'a dit plusieurs fois qu'il me présenterait à toi.
637 00:50:30,100 00:50:31,840 Je ne pensais pas qu'on se croiserait comme ça ici. Je ne pensais pas qu'on se croiserait comme ça ici.
638 00:50:33,420 00:50:36,050 Eh, tu aurais dû me prévenir. Eh, tu aurais dû me prévenir.
639 00:50:36,070 00:50:38,200 Je me serai mieux habillé. Je me serai mieux habillé.
640 00:50:39,510 00:50:42,730 C'est quoi cet endroit? C'est quoi cet endroit?
641 00:50:43,320 00:50:46,030 Désolé. Il n'a jamais été en couple. Désolé. Il n'a jamais été en couple.
642 00:50:46,030 00:50:49,160 J'imagine que tu as raison. Ça doit être parce qu'il n'est jamais sorti avec personne. J'imagine que tu as raison. Ça doit être parce qu'il n'est jamais sorti avec personne.
643 00:50:53,290 00:50:54,720 [Maman] [Maman]
644 00:50:55,240 00:50:56,730 On dirait que ton téléphone sonne. On dirait que ton téléphone sonne.
645 00:50:57,560 00:50:58,920 Tu devrais répondre dehors. Tu devrais répondre dehors.
646 00:51:04,720 00:51:06,180 Je vais vite répondre. Je vais vite répondre.
647 00:51:12,730 00:51:14,130 Asseyons nous. Asseyons nous.
648 00:51:27,600 00:51:28,840 Maman, quoi? Maman, quoi?
649 00:51:29,010 00:51:32,570 Comment ça , quoi? Tu m'as dit de t'appeler à cette heure! Comment ça , quoi? Tu m'as dit de t'appeler à cette heure!
650 00:51:56,060 00:51:57,850 Ma mère m'a demandé de rentrer... Ma mère m'a demandé de rentrer...
651 00:51:58,820 00:52:00,260 alors je dois vite y aller. alors je dois vite y aller.
652 00:52:02,430 00:52:03,660 On se voit demain. On se voit demain.
653 00:52:26,100 00:52:27,940 C'est difficile d'être normal. C'est difficile d'être normal.
654 00:52:33,270 00:52:35,500 J'étais en dessous de la moyenne. J'étais en dessous de la moyenne.
655 00:52:47,810 00:52:50,290 Je suis rentré - Tu es là? Je suis rentré - Tu es là?
656 00:52:50,340 00:52:52,150 Tu as mangé? - Oui. Tu as mangé? - Oui.
657 00:52:52,840 00:52:55,180 Bien. - Park Chan Hong. Bien. - Park Chan Hong.
658 00:52:55,580 00:52:57,270 Montre moi ton visage. Montre moi ton visage.
659 00:52:57,270 00:53:00,510 Baisse ta capuche. - Ce n'est rien. Baisse ta capuche. - Ce n'est rien.
660 00:53:02,260 00:53:05,910 Park Chan Hong, tu ne vas pas me dire ce qui se passe? Park Chan Hong, tu ne vas pas me dire ce qui se passe?
661 00:53:06,100 00:53:09,900 Qu'est-il arrivé à ton visage? - Je t'ai dit que ce n'était rien! Qu'est-il arrivé à ton visage? - Je t'ai dit que ce n'était rien!
662 00:53:15,050 00:53:16,340 Toi... Toi...
663 00:53:16,510 00:53:18,580 Sors de là. Sors de là.
664 00:53:18,580 00:53:20,430 Qu'est-ce que tu vas faire à l'intérieur? Qu'est-ce que tu vas faire à l'intérieur?
665 00:53:23,070 00:53:24,470 Laisse le tranquille. Laisse le tranquille.
666 00:53:25,480 00:53:27,650 Fais comme si de rien n'était. Fais comme si de rien n'était.
667 00:53:29,440 00:53:31,680 Son visage... Son visage...
668 00:53:57,520 00:53:59,840 [Souvenirs de Kim Sung Ho] [Souvenirs de Kim Sung Ho]
669 00:54:26,660 00:54:29,560 On ne sortait même pas ensemble alors pourquoi je pleure? On ne sortait même pas ensemble alors pourquoi je pleure?
670 00:55:41,510 00:55:43,520 [Lettre de nomination] [Lettre de nomination]
671 00:55:54,620 00:55:56,640 Tu sais cette fille qui est morte l'année dernière. Tu sais cette fille qui est morte l'année dernière.
672 00:55:58,150 00:55:59,350 Où est... Où est...
673 00:55:59,760 00:56:00,970 son téléphone? son téléphone?
674 00:56:04,300 00:56:05,480 Eh. Eh.
675 00:56:07,820 00:56:09,910 Pourquoi tu as autant d'argent? Pourquoi tu as autant d'argent?
676 00:56:17,290 00:56:19,780 Ne fais pas ça. C'est l'argent pour mes cours de soutien. Ne fais pas ça. C'est l'argent pour mes cours de soutien.
677 00:56:20,410 00:56:22,710 Qui paye les cours de soutien en liquide de nos jours? Qui paye les cours de soutien en liquide de nos jours?
678 00:56:23,850 00:56:27,950 J'ai entendu que ton père avait un commerce. Il fraude le fisc? J'ai entendu que ton père avait un commerce. Il fraude le fisc?
679 00:56:28,620 00:56:29,630 Ça doit être ça. Ça doit être ça.
680 00:56:41,940 00:56:43,960 ["Empreintes de pas"] ["Empreintes de pas"]
681 00:56:49,770 00:56:52,610 [Les mots que je ne dis pas t'ont finalement touché] [Les mots que je ne dis pas t'ont finalement touché]
682 00:56:58,800 00:57:01,260 [Le sable mouillé retient les empreintes de pas] [Le sable mouillé retient les empreintes de pas]
683 00:57:05,370 00:57:07,870 [Park Chan Hong] [Park Chan Hong]
684 00:57:12,390 00:57:17,430 [Le sable mouillé retient les empreintes de pas] [Le sable mouillé retient les empreintes de pas]
685 00:57:17,430 00:57:24,350 Le sable mouillé... retient les empreintes de pas. Le sable mouillé... retient les empreintes de pas.
686 00:57:25,150 00:57:26,710 [Seo Jung] [Seo Jung]
687 00:57:27,270 00:57:29,450 Arrête de la draguer. Arrête de la draguer.
688 00:57:39,570 00:57:42,710 Une lycéenne a été retrouvé morte cet après-midi. Une lycéenne a été retrouvé morte cet après-midi.
689 00:57:42,710 00:57:44,630 La police mène l'enquête. La police mène l'enquête.
690 00:57:45,380 00:57:48,650 Le commissariat de Gangpo Nambu a rapporté cet après-midi à 16h Le commissariat de Gangpo Nambu a rapporté cet après-midi à 16h
691 00:57:48,650 00:57:51,370 qu'un professeur avait trouvé qu'un professeur avait trouvé
692 00:57:51,370 00:57:53,280 une lycéenne une lycéenne
693 00:57:53,290 00:57:55,540 dans le parterre de fleurs de l'école. dans le parterre de fleurs de l'école.
694 00:57:56,800 00:57:59,480 Les élèves et professeurs qui ont découvert l'étudiante ont témoigné. Les élèves et professeurs qui ont découvert l'étudiante ont témoigné.
695 00:57:59,480 00:58:01,920 Les pompiers et la police sont arrivés sur les lieux Les pompiers et la police sont arrivés sur les lieux
696 00:58:01,920 00:58:04,120 mais elle était déjà décédée. mais elle était déjà décédée.
697 00:58:05,020 00:58:08,270 Il n'y avait aucun mot ou affaires près du corps. Il n'y avait aucun mot ou affaires près du corps.
698 00:58:08,270 00:58:09,800 Annonce du jour. Annonce du jour.
699 00:58:09,800 00:58:13,090 Comme annoncé lors de l'assemblée générale, Comme annoncé lors de l'assemblée générale,
700 00:58:13,090 00:58:16,140 un exercice incendie aura lieu après le déjeuner. un exercice incendie aura lieu après le déjeuner.
701 00:58:16,260 00:58:19,450 Tous les élèves devront se rassembler dans la cour de l'école. Tous les élèves devront se rassembler dans la cour de l'école.
702 00:58:19,620 00:58:22,540 Annonce à tous. Annonce à tous.
703 00:58:22,540 00:58:25,860 Tu m'as présenté Eum Sae Yun pour m'enfumer? Tu m'as présenté Eum Sae Yun pour m'enfumer?
704 00:58:26,260 00:58:29,020 De quoi tu parles? Pourquoi je t'enfumerais? De quoi tu parles? Pourquoi je t'enfumerais?
705 00:58:29,680 00:58:32,840 Il ment jusqu'au bout et ça me dégoute. Il ment jusqu'au bout et ça me dégoute.
706 00:58:35,570 00:58:36,420 Tiens le. Tiens le.
707 00:58:37,990 00:58:39,880 Tu veux mourir? Pourquoi tu ne le tiens pas? Tu veux mourir? Pourquoi tu ne le tiens pas?
708 00:58:46,940 00:58:47,760 Qu'est-ce qu'il y a? Qu'est-ce qu'il y a?
709 00:58:49,190 00:58:51,130 Pas grand chose. Pas grand chose.
710 00:58:51,550 00:58:53,410 Tu veux bien m'accorder une minute avec lui? Tu veux bien m'accorder une minute avec lui?
711 00:58:55,970 00:58:58,840 Je viens de lire le poème qu'il a écrit... Je viens de lire le poème qu'il a écrit...
712 00:58:59,260 00:59:00,790 et j'ai été vraiment touché. et j'ai été vraiment touché.
713 00:59:02,920 00:59:04,810 Je veux lui dire ce que j'ai ressenti. Je veux lui dire ce que j'ai ressenti.
714 00:59:04,820 00:59:06,550 Tu te fiches de moi? Tu te fiches de moi?
715 00:59:14,480 00:59:16,410 Je dois te demander quelque chose à propos de ce poème. Je dois te demander quelque chose à propos de ce poème.
716 00:59:18,950 00:59:21,150 "Le sable mouillé retient les empreintes de pas." "Le sable mouillé retient les empreintes de pas."
717 00:59:22,310 00:59:23,840 C'était vraiment ton idée? C'était vraiment ton idée?
718 00:59:29,000 00:59:30,110 Réponds honnêtement. Réponds honnêtement.
719 00:59:32,560 00:59:34,020 C'est toi qui a trouvé ça? C'est toi qui a trouvé ça?
720 00:59:35,280 00:59:37,500 Oui, je pense. Oui, je pense.
721 00:59:40,780 00:59:44,160 Si tu as besoin de mon aide, dis juste "Le temps est vraiment agréable". Si tu as besoin de mon aide, dis juste "Le temps est vraiment agréable".
722 00:59:45,400 00:59:47,360 Ou tu peux continuer de te faire tabasser ici. Ou tu peux continuer de te faire tabasser ici.
723 00:59:49,300 00:59:50,920 Mais tu devras me payer pour ça. Mais tu devras me payer pour ça.
724 00:59:51,470 00:59:52,490 Réfléchis bien. Réfléchis bien.
725 00:59:56,470 00:59:59,340 On a fini. Merci de m'avoir accordé un peu de temps. On a fini. Merci de m'avoir accordé un peu de temps.
726 01:00:20,350 01:00:21,620 Tu sais pourquoi... Tu sais pourquoi...
727 01:00:22,330 01:00:24,430 le sol gèle pendant l'hiver? le sol gèle pendant l'hiver?
728 01:00:25,830 01:00:27,860 Il garde l'eau... Il garde l'eau...
729 01:00:28,290 01:00:30,570 dont les graines ont besoin pendant le printemps. dont les graines ont besoin pendant le printemps.
730 01:00:33,510 01:00:35,050 Le sable mouillé retient... Le sable mouillé retient...
731 01:00:35,950 01:00:39,090 les empreintes de pas. les empreintes de pas.
732 01:00:40,970 01:00:43,230 Le temps est vraiment agréable! Le temps est vraiment agréable!
733 01:01:19,350 01:01:20,680 Merci beaucoup. Merci beaucoup.
734 01:01:20,680 01:01:22,530 Non, ne me remercie pas. Non, ne me remercie pas.
735 01:01:22,690 01:01:23,790 Tu dois me payer d'avance. Tu dois me payer d'avance.
736 01:01:24,490 01:01:27,630 Tu l'as accepté - Qu'est-ce que je peux faire pour toi? Tu l'as accepté - Qu'est-ce que je peux faire pour toi?
737 01:01:27,630 01:01:29,450 Je ferai n'importe quoi. Je vais... - Saute. Je ferai n'importe quoi. Je vais... - Saute.
738 01:01:31,810 01:01:32,810 Quoi? Quoi?
739 01:01:41,580 01:01:43,300 Pourquoi tu me fais ça? - Tu es au courant... Pourquoi tu me fais ça? - Tu es au courant...
740 01:01:44,010 01:01:45,540 la fille qui est morte ici l'année dernière? la fille qui est morte ici l'année dernière?
741 01:01:50,040 01:01:51,150 Eh. Eh.
742 01:01:53,130 01:01:54,610 Tu as tué Shin Seo Jung? Tu as tué Shin Seo Jung?
743 01:01:59,650 01:02:02,830 J'aurais jamais dû écrire ce fichu poème. J'aurais jamais dû écrire ce fichu poème.
744 01:02:04,050 01:02:07,030 [Seo Jung, Sae Yun, Mi Ra, les jolies filles du club d'arts] [Seo Jung, Sae Yun, Mi Ra, les jolies filles du club d'arts]
745 01:02:10,080 01:02:12,460 [Sae Yun, réponds moi. Ce n'est pas moi] [Sae Yun, réponds moi. Ce n'est pas moi]
746 01:02:12,460 01:02:14,350 [Tu ne me crois pas, n'est-ce pas?] [Tu ne me crois pas, n'est-ce pas?]
747 01:02:14,360 01:02:18,310 [Le sable mouillé retient les empreintes de pas] [Le sable mouillé retient les empreintes de pas]
748 01:02:26,500 01:02:27,910 Notre printemps... Notre printemps...
749 01:02:28,770 01:02:30,120 a commencé. a commencé.
750 01:02:34,090 01:02:37,590 Un printemps qui ne pardonne pas les choses mourantes... Un printemps qui ne pardonne pas les choses mourantes...
751 01:02:39,040 01:02:42,710 et révèle les choses cachés par la neige. et révèle les choses cachés par la neige.
752 01:02:44,580 01:02:48,630 Un printemps qui nous presse de monter en flèche. Un printemps qui nous presse de monter en flèche.
753 01:02:50,150 01:02:52,270 Ce printemps cruel a commencé. Ce printemps cruel a commencé.
754 01:02:57,460 01:02:59,440 [C'est la merde] [C'est la merde]
755 01:02:59,450 01:03:02,020 [Qu'est-ce qui se passe?] [Qu'est-ce qui se passe?]
756 01:03:02,020 01:03:04,630 [Le message a été lu] [Le message a été lu]
757 01:03:04,630 01:03:07,180 [Qu'est-ce que tu dis?] [Qu'est-ce que tu dis?]
758 01:03:07,180 01:03:11,370 [Quand j'ai vérifié il y a 2 semaines, il n'avait pas été lu] [Quand j'ai vérifié il y a 2 semaines, il n'avait pas été lu]
759 01:03:11,370 01:03:17,140 [Qu'est-ce qu'on va faire?] [Qu'est-ce qu'on va faire?]
760 01:03:17,140 01:03:21,010 [Qu'est-ce qu'on peut faire d'autre? On doit découvrir qui l'a lu] [Qu'est-ce qu'on peut faire d'autre? On doit découvrir qui l'a lu]
761 01:03:21,010 01:03:25,970 [Et cette personne va devoir mourir comme la fille] [Et cette personne va devoir mourir comme la fille]
762 01:03:45,850 01:03:48,820 [Qu'est-ce que tu peux faire avec un poème?] [Qu'est-ce que tu peux faire avec un poème?]
763 01:03:48,820 01:03:51,860 [Fin] [Fin]