This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,050 | 00:00:04,450 | D'après les sous-titres anglais de Kocowa Traduction française par SataniaG | D'après les sous-titres anglais de Kocowa Traduction française par SataniaG |
2 | 00:00:05,330 | 00:00:10,750 | [Quartier Gangpo, a eu 20 ans en 2018, SM léger, long terme, jolie] | [Quartier Gangpo, a eu 20 ans en 2018, SM léger, long terme, jolie] |
3 | 00:00:10,750 | 00:00:14,290 | [Je cherche une relation à long terme] | [Je cherche une relation à long terme] |
4 | 00:00:14,290 | 00:00:16,050 | [Près de Nouikim...] | [Près de Nouikim...] |
5 | 00:00:16,060 | 00:00:18,070 | C'est ce que Seo Jung a écrit sur le site de rencontre. | C'est ce que Seo Jung a écrit sur le site de rencontre. |
6 | 00:00:18,070 | 00:00:19,350 | Ce n'est pas elle. | Ce n'est pas elle. |
7 | 00:00:20,000 | 00:00:21,790 | Comment ça, ce n'est pas elle? | Comment ça, ce n'est pas elle? |
8 | 00:00:22,210 | 00:00:24,180 | J'ai même vérifié l'adresse IP. | J'ai même vérifié l'adresse IP. |
9 | 00:00:25,570 | 00:00:27,720 | Aucun doute que cette photo est vraie. | Aucun doute que cette photo est vraie. |
10 | 00:00:28,420 | 00:00:30,670 | Elle a même demandé à mes hommes de récolter de l'argent pour elle. | Elle a même demandé à mes hommes de récolter de l'argent pour elle. |
11 | 00:00:30,670 | 00:00:31,700 | Arrête ça. | Arrête ça. |
12 | 00:00:32,410 | 00:00:35,360 | Regarde toi dans un miroir et vois si je peux arrêter. | Regarde toi dans un miroir et vois si je peux arrêter. |
13 | 00:00:37,000 | 00:00:39,980 | Don Hyuk, reprends tes esprits! | Don Hyuk, reprends tes esprits! |
14 | 00:00:40,490 | 00:00:43,110 | Admets que c'est comme ça qu'elle est, petit con. | Admets que c'est comme ça qu'elle est, petit con. |
15 | 00:00:43,110 | 00:00:44,610 | Ferme ta gueule! | Ferme ta gueule! |
16 | 00:00:44,610 | 00:00:46,730 | Lâche le! - Tu ne sais rien d'elle. | Lâche le! - Tu ne sais rien d'elle. |
17 | 00:00:48,990 | 00:00:49,960 | Ne viens plus jamais ici. | Ne viens plus jamais ici. |
18 | 00:00:49,960 | 00:00:52,400 | Je regrette de t'avoir un jour considéré comme un ami. | Je regrette de t'avoir un jour considéré comme un ami. |
19 | 00:00:55,000 | 00:00:57,660 | Bien. Tu ne me verras plus jamais. | Bien. Tu ne me verras plus jamais. |
20 | 00:01:03,670 | 00:01:06,100 | Puisque je vous le dis, on m'a volé mon compte. | Puisque je vous le dis, on m'a volé mon compte. |
21 | 00:01:06,130 | 00:01:07,170 | Oui. | Oui. |
22 | 00:01:08,680 | 00:01:11,310 | Ils sont venus et m'ont frappé sans vérifier. | Ils sont venus et m'ont frappé sans vérifier. |
23 | 00:01:11,310 | 00:01:12,980 | Vous venez de le dire. | Vous venez de le dire. |
24 | 00:01:14,120 | 00:01:15,110 | Calmez vous. | Calmez vous. |
25 | 00:01:19,000 | 00:01:21,350 | Donne moi vite le numéro de ta mère. | Donne moi vite le numéro de ta mère. |
26 | 00:01:23,150 | 00:01:23,990 | D'accord? | D'accord? |
27 | 00:01:27,270 | 00:01:28,720 | Quelle tête de mule. | Quelle tête de mule. |
28 | 00:01:30,130 | 00:01:32,170 | Park Chang Hong est là? - Park Chan Hong? | Park Chang Hong est là? - Park Chan Hong? |
29 | 00:01:32,820 | 00:01:33,920 | Il est là. | Il est là. |
30 | 00:01:35,840 | 00:01:36,650 | Mon dieu. | Mon dieu. |
31 | 00:01:36,660 | 00:01:38,830 | Vous travaillez dur. - Merci de travailler si dur. | Vous travaillez dur. - Merci de travailler si dur. |
32 | 00:01:38,830 | 00:01:39,880 | Tu vas bien? | Tu vas bien? |
33 | 00:01:39,880 | 00:01:42,330 | Que s'est-il passé? Laisse moi voir ton visage. | Que s'est-il passé? Laisse moi voir ton visage. |
34 | 00:01:42,390 | 00:01:44,780 | Oh! Park Chan Hong. - Tu es pas mal amoché | Oh! Park Chan Hong. - Tu es pas mal amoché |
35 | 00:01:44,780 | 00:01:48,260 | Tu es fou? Ça ne te ressemble pas. | Tu es fou? Ça ne te ressemble pas. |
36 | 00:01:49,640 | 00:01:51,170 | Tu étais impliqué aussi? | Tu étais impliqué aussi? |
37 | 00:01:56,720 | 00:01:57,800 | Je suis désolé. | Je suis désolé. |
38 | 00:01:58,810 | 00:02:00,030 | Vous êtes ses parents? | Vous êtes ses parents? |
39 | 00:02:01,330 | 00:02:03,090 | Dépêchez vous de régler ça. | Dépêchez vous de régler ça. |
40 | 00:02:03,220 | 00:02:04,060 | Attendez. | Attendez. |
41 | 00:02:05,580 | 00:02:07,960 | Je n'ai pas le temps pour ça. - Excusez moi... | Je n'ai pas le temps pour ça. - Excusez moi... |
42 | 00:02:07,960 | 00:02:09,180 | Officier. | Officier. |
43 | 00:02:09,490 | 00:02:11,860 | Que se passe-t-il avec les garçons? | Que se passe-t-il avec les garçons? |
44 | 00:02:11,860 | 00:02:14,010 | Votre fils s'est fait frapper | Votre fils s'est fait frapper |
45 | 00:02:14,010 | 00:02:16,570 | alors vous pouvez signer ici et l'emmener | alors vous pouvez signer ici et l'emmener |
46 | 00:02:16,570 | 00:02:17,990 | mais nous avons un problème avec celui-là. | mais nous avons un problème avec celui-là. |
47 | 00:02:17,990 | 00:02:20,700 | Quelqu'un de sa famille doit venir pour trouver un arrangement | Quelqu'un de sa famille doit venir pour trouver un arrangement |
48 | 00:02:20,930 | 00:02:22,830 | Il a aussi séjourné dans un centre de détention. | Il a aussi séjourné dans un centre de détention. |
49 | 00:02:23,150 | 00:02:24,970 | Ça ne sera pas léger pour lui. | Ça ne sera pas léger pour lui. |
50 | 00:02:33,390 | 00:02:35,060 | C'est ton ami? - Oui. | C'est ton ami? - Oui. |
51 | 00:02:36,570 | 00:02:38,240 | Tu n'as rien de cassé? | Tu n'as rien de cassé? |
52 | 00:02:38,240 | 00:02:40,100 | Je vous remercie. - Ce n'est rien. | Je vous remercie. - Ce n'est rien. |
53 | 00:02:41,140 | 00:02:43,950 | Merci de votre compréhension. Je vais donner une leçon à ces garçons. | Merci de votre compréhension. Je vais donner une leçon à ces garçons. |
54 | 00:02:43,950 | 00:02:46,890 | Oui. - Pourquoi tu as ouvert ces boutons? | Oui. - Pourquoi tu as ouvert ces boutons? |
55 | 00:02:47,800 | 00:02:49,190 | C'est à la mode. | C'est à la mode. |
56 | 00:02:49,190 | 00:02:50,790 | Sérieusement... | Sérieusement... |
57 | 00:02:51,080 | 00:02:53,340 | J'ai compris, j'ai compris. | J'ai compris, j'ai compris. |
58 | 00:02:53,700 | 00:02:56,240 | Tu vas mourir de froid à essayer d'avoir l'air cool. | Tu vas mourir de froid à essayer d'avoir l'air cool. |
59 | 00:02:56,250 | 00:02:58,300 | Je vais te faire une veste. | Je vais te faire une veste. |
60 | 00:02:58,720 | 00:03:01,300 | Ne t'inquiète pas, je vais trouver le tissu et te faire ça moi-même. | Ne t'inquiète pas, je vais trouver le tissu et te faire ça moi-même. |
61 | 00:03:01,300 | 00:03:02,800 | Tu as juste à rester tranquille. | Tu as juste à rester tranquille. |
62 | 00:03:02,800 | 00:03:05,080 | [ChungGyver] | [ChungGyver] |
63 | 00:03:05,130 | 00:03:07,910 | [Toujours à votre service, ChungGyver] | [Toujours à votre service, ChungGyver] |
64 | 00:03:20,570 | 00:03:22,450 | Tu devrais dormir. Il est tard. | Tu devrais dormir. Il est tard. |
65 | 00:03:23,500 | 00:03:24,960 | Vous avez passé une sacrée journée. | Vous avez passé une sacrée journée. |
66 | 00:03:25,680 | 00:03:26,750 | Ça ira. | Ça ira. |
67 | 00:03:26,750 | 00:03:29,190 | Ne refuse pas. | Ne refuse pas. |
68 | 00:03:29,610 | 00:03:32,640 | Je n'ai pas l'intention de te punir. | Je n'ai pas l'intention de te punir. |
69 | 00:03:33,740 | 00:03:35,380 | Je vous assure, ça va. | Je vous assure, ça va. |
70 | 00:03:36,110 | 00:03:38,300 | Je m'assurerai de vous rembourser pour l'argent de l'arrangement. | Je m'assurerai de vous rembourser pour l'argent de l'arrangement. |
71 | 00:03:39,790 | 00:03:42,200 | Reste juste dîner avec nous, d'accord? | Reste juste dîner avec nous, d'accord? |
72 | 00:03:42,820 | 00:03:44,690 | Qu'est-ce que tu aimes manger? | Qu'est-ce que tu aimes manger? |
73 | 00:03:45,750 | 00:03:47,180 | Ah, c'est chaud. | Ah, c'est chaud. |
74 | 00:03:47,290 | 00:03:48,520 | Là. | Là. |
75 | 00:03:48,950 | 00:03:51,200 | Régale toi. | Régale toi. |
76 | 00:03:51,200 | 00:03:54,280 | Ça aurait pu être mieux si j'avais eu le temps. | Ça aurait pu être mieux si j'avais eu le temps. |
77 | 00:03:55,980 | 00:03:59,090 | Si on avait eu le temps, on ferait un festin maintenant. | Si on avait eu le temps, on ferait un festin maintenant. |
78 | 00:03:59,390 | 00:04:01,080 | Tu devrais venir plus souvent. | Tu devrais venir plus souvent. |
79 | 00:04:01,080 | 00:04:03,200 | Comme ça on aura de la bonne nourriture grâce à toi. | Comme ça on aura de la bonne nourriture grâce à toi. |
80 | 00:04:09,770 | 00:04:13,360 | J'aime cette soupe. C'est vraiment délicieux, ma chérie. | J'aime cette soupe. C'est vraiment délicieux, ma chérie. |
81 | 00:04:17,440 | 00:04:20,390 | Je ne sais pas si tu vas aimer, mais tu dois manger. | Je ne sais pas si tu vas aimer, mais tu dois manger. |
82 | 00:04:20,400 | 00:04:22,560 | On ne laisse jamais de restes dans cette maison. | On ne laisse jamais de restes dans cette maison. |
83 | 00:04:28,070 | 00:04:29,880 | Pourquoi tu ne manges pas les galettes de tofu? | Pourquoi tu ne manges pas les galettes de tofu? |
84 | 00:04:30,350 | 00:04:33,340 | Maman, je t'ai dit que je n'aimais pas le soja. | Maman, je t'ai dit que je n'aimais pas le soja. |
85 | 00:04:33,340 | 00:04:34,910 | Tu le sais. | Tu le sais. |
86 | 00:04:35,400 | 00:04:38,860 | Ton père t'a si bien élevé. | Ton père t'a si bien élevé. |
87 | 00:04:39,180 | 00:04:40,610 | C'est bon pour la santé! | C'est bon pour la santé! |
88 | 00:04:45,540 | 00:04:46,680 | Sers toi. | Sers toi. |
89 | 00:04:51,480 | 00:04:53,930 | Aigo - Ah, regarde toi. | Aigo - Ah, regarde toi. |
90 | 00:04:53,930 | 00:04:55,760 | C'est un tshirt blanc. | C'est un tshirt blanc. |
91 | 00:04:55,760 | 00:04:57,990 | Regarde ce que tu as fait. - Bien joué. | Regarde ce que tu as fait. - Bien joué. |
92 | 00:04:58,360 | 00:05:01,160 | Aigo, regarde là. | Aigo, regarde là. |
93 | 00:05:01,690 | 00:05:03,590 | Ce petit vaurien. | Ce petit vaurien. |
94 | 00:05:03,590 | 00:05:05,040 | C'est bon, ça va sécher. | C'est bon, ça va sécher. |
95 | 00:05:05,040 | 00:05:07,050 | Quand vas-tu grandir? | Quand vas-tu grandir? |
96 | 00:05:09,660 | 00:05:11,090 | Regarde ton ami. | Regarde ton ami. |
97 | 00:05:11,690 | 00:05:15,090 | Il est si mature et digne de confiance. | Il est si mature et digne de confiance. |
98 | 00:05:15,550 | 00:05:17,290 | Arrête avec le mot mature. | Arrête avec le mot mature. |
99 | 00:05:17,290 | 00:05:19,050 | C'est un fardeau pour un adulte mature. | C'est un fardeau pour un adulte mature. |
100 | 00:05:19,450 | 00:05:21,680 | Peu de gens sont si mature de nos jours. | Peu de gens sont si mature de nos jours. |
101 | 00:05:21,680 | 00:05:24,200 | Ils prétendent juste l'être. | Ils prétendent juste l'être. |
102 | 00:05:24,330 | 00:05:25,190 | N'ai-je pas raison? | N'ai-je pas raison? |
103 | 00:05:26,980 | 00:05:30,820 | Chung Chae, ce n'était pas du tout cool. | Chung Chae, ce n'était pas du tout cool. |
104 | 00:05:32,470 | 00:05:35,240 | C'est un peu trop salé, fiston. - Oui, un peu trop. | C'est un peu trop salé, fiston. - Oui, un peu trop. |
105 | 00:05:35,240 | 00:05:36,210 | Vraiment? | Vraiment? |
106 | 00:05:36,620 | 00:05:38,480 | N'en mangez pas alors. | N'en mangez pas alors. |
107 | 00:05:38,480 | 00:05:40,310 | Tu devrais tout manger. | Tu devrais tout manger. |
108 | 00:05:40,310 | 00:05:41,180 | Non, non. | Non, non. |
109 | 00:05:41,180 | 00:05:42,780 | La viande doit être trop salé aussi. | La viande doit être trop salé aussi. |
110 | 00:05:43,690 | 00:05:46,050 | Bats les pattes. Il va tout manger. | Bats les pattes. Il va tout manger. |
111 | 00:05:46,050 | 00:05:48,480 | Toi mange les galettes de tofu. N'y touche pas. | Toi mange les galettes de tofu. N'y touche pas. |
112 | 00:05:48,480 | 00:05:50,700 | Ça n'a pas l'air trop salé quand on le mange avec le riz. | Ça n'a pas l'air trop salé quand on le mange avec le riz. |
113 | 00:05:50,700 | 00:05:52,780 | Ce n'est pas trop salé. C'est bon. | Ce n'est pas trop salé. C'est bon. |
114 | 00:05:52,780 | 00:05:54,160 | Laisse moi goûter. | Laisse moi goûter. |
115 | 00:05:55,600 | 00:05:57,090 | C'est parfait. | C'est parfait. |
116 | 00:05:57,090 | 00:05:59,630 | Ne fais pas attention à eux. Mange autant que tu veux. | Ne fais pas attention à eux. Mange autant que tu veux. |
117 | 00:05:59,630 | 00:06:02,180 | Mange maintenant et reviens souvent. | Mange maintenant et reviens souvent. |
118 | 00:06:02,370 | 00:06:04,000 | Regarde comme on mange bien aujourd'hui. | Regarde comme on mange bien aujourd'hui. |
119 | 00:06:04,500 | 00:06:06,660 | Traitre. Comment as-tu pu t'enfuir comme ça? | Traitre. Comment as-tu pu t'enfuir comme ça? |
120 | 00:06:07,240 | 00:06:10,470 | Quelqu'un devait partir pour prévenir la police. | Quelqu'un devait partir pour prévenir la police. |
121 | 00:06:10,470 | 00:06:11,380 | Que s'est-il passé? | Que s'est-il passé? |
122 | 00:06:12,290 | 00:06:14,240 | Heo Don Hyuk est chez moi. | Heo Don Hyuk est chez moi. |
123 | 00:06:14,450 | 00:06:16,270 | Mes parents n'arrêtent pas de lui dire de rester dormir. | Mes parents n'arrêtent pas de lui dire de rester dormir. |
124 | 00:06:16,690 | 00:06:18,870 | Quoi? Il est chez toi? | Quoi? Il est chez toi? |
125 | 00:06:18,870 | 00:06:21,600 | Oui. Je pense qu'il va vraiment dormir ici. | Oui. Je pense qu'il va vraiment dormir ici. |
126 | 00:06:22,200 | 00:06:23,700 | Tu ne peux pas venir maintenant? | Tu ne peux pas venir maintenant? |
127 | 00:06:24,050 | 00:06:25,990 | Votre message a été refusé. | Votre message a été refusé. |
128 | 00:06:26,440 | 00:06:27,870 | Tu te fiches de moi? | Tu te fiches de moi? |
129 | 00:06:28,080 | 00:06:30,190 | Votre message a été refusé. | Votre message a été refusé. |
130 | 00:06:31,790 | 00:06:33,920 | Ce sale psychopathe. | Ce sale psychopathe. |
131 | 00:06:35,500 | 00:06:36,570 | Chan Hong! | Chan Hong! |
132 | 00:06:41,040 | 00:06:42,600 | Tu m'as bien dit que tu ne portais pas ça? | Tu m'as bien dit que tu ne portais pas ça? |
133 | 00:06:42,600 | 00:06:44,800 | Oui, ça ne me va pas. | Oui, ça ne me va pas. |
134 | 00:06:45,150 | 00:06:47,330 | Je pensais que tu étais plus grand. | Je pensais que tu étais plus grand. |
135 | 00:06:47,330 | 00:06:49,430 | Même si je l'étais, je ne porterais pas ça. | Même si je l'étais, je ne porterais pas ça. |
136 | 00:06:49,800 | 00:06:53,090 | J'ai acheté le tissu et je l'ai fait moi-même. C'est joli non? | J'ai acheté le tissu et je l'ai fait moi-même. C'est joli non? |
137 | 00:06:54,800 | 00:06:55,650 | Oui. | Oui. |
138 | 00:06:55,650 | 00:06:57,980 | Ce sont des boutons perles. | Ce sont des boutons perles. |
139 | 00:06:59,330 | 00:07:03,960 | Fais comme chez toi et mets toi à l'aise, d'accord? | Fais comme chez toi et mets toi à l'aise, d'accord? |
140 | 00:07:06,370 | 00:07:07,710 | Dors bien, mon fils. | Dors bien, mon fils. |
141 | 00:07:07,710 | 00:07:09,680 | Toi aussi Maman. - Oui. | Toi aussi Maman. - Oui. |
142 | 00:07:14,100 | 00:07:15,690 | Je vais fermer la porte pour vous. | Je vais fermer la porte pour vous. |
143 | 00:07:33,160 | 00:07:35,310 | Je t'avais dit que je te tuerais si tu me mentais. | Je t'avais dit que je te tuerais si tu me mentais. |
144 | 00:07:37,440 | 00:07:38,640 | Je suis désolé. | Je suis désolé. |
145 | 00:07:39,210 | 00:07:41,120 | J'avais mes raisons. | J'avais mes raisons. |
146 | 00:07:41,690 | 00:07:43,240 | Comment tu as eu ça. | Comment tu as eu ça. |
147 | 00:07:44,260 | 00:07:46,720 | C'était amusant de te moquer de moi? | C'était amusant de te moquer de moi? |
148 | 00:07:48,480 | 00:07:50,130 | Sae Yun a dit... | Sae Yun a dit... |
149 | 00:07:52,500 | 00:07:54,530 | Seo Jung Noona a donné à Sae Yun... - Eum Sae Yun? | Seo Jung Noona a donné à Sae Yun... - Eum Sae Yun? |
150 | 00:07:54,710 | 00:07:56,320 | Seo Jung l'a donné à Eum Seo Yun? | Seo Jung l'a donné à Eum Seo Yun? |
151 | 00:07:56,710 | 00:07:57,830 | J'avais presque oublié. | J'avais presque oublié. |
152 | 00:08:00,510 | 00:08:01,970 | Alors c'est comme ça que je tourne. | Alors c'est comme ça que je tourne. |
153 | 00:08:02,190 | 00:08:03,930 | Effectivement. | Effectivement. |
154 | 00:08:04,590 | 00:08:05,750 | Je vois. | Je vois. |
155 | 00:08:10,470 | 00:08:12,470 | J'ai apporté ça. | J'ai apporté ça. |
156 | 00:08:17,870 | 00:08:20,110 | J'ai vu dans "Morning Forum." que manger du kiwi | J'ai vu dans "Morning Forum." que manger du kiwi |
157 | 00:08:20,110 | 00:08:22,140 | avant de dormir est bon | avant de dormir est bon |
158 | 00:08:23,620 | 00:08:24,620 | pour la santé. | pour la santé. |
159 | 00:08:29,440 | 00:08:32,690 | Bien. Ce n'est peut-être pas très confortable, | Bien. Ce n'est peut-être pas très confortable, |
160 | 00:08:32,690 | 00:08:34,590 | mais dors bien. | mais dors bien. |
161 | 00:08:34,970 | 00:08:36,240 | Tu apprends quelque chose? | Tu apprends quelque chose? |
162 | 00:08:38,390 | 00:08:39,220 | Oui. | Oui. |
163 | 00:08:41,070 | 00:08:42,000 | Je vois. | Je vois. |
164 | 00:08:43,660 | 00:08:45,000 | Bonne nuit. | Bonne nuit. |
165 | 00:09:01,470 | 00:09:03,050 | Jung Hee, | Jung Hee, |
166 | 00:09:04,510 | 00:09:06,740 | tu as eu une journée difficile. | tu as eu une journée difficile. |
167 | 00:09:08,770 | 00:09:11,000 | Je ne veux pas être inquiète... | Je ne veux pas être inquiète... |
168 | 00:09:12,210 | 00:09:14,110 | mais je le suis. | mais je le suis. |
169 | 00:09:17,300 | 00:09:18,540 | Mais... | Mais... |
170 | 00:09:19,120 | 00:09:21,600 | je pense que c'était une bonne idée de l'amener. | je pense que c'était une bonne idée de l'amener. |
171 | 00:09:21,600 | 00:09:22,710 | N'est-ce pas? | N'est-ce pas? |
172 | 00:09:22,710 | 00:09:24,440 | Tu as raison. | Tu as raison. |
173 | 00:09:27,660 | 00:09:30,810 | Pourquoi crois-tu qu'il est allé en centre de détention? | Pourquoi crois-tu qu'il est allé en centre de détention? |
174 | 00:09:32,840 | 00:09:35,750 | Il sait respecter ses aînés. | Il sait respecter ses aînés. |
175 | 00:09:37,780 | 00:09:40,150 | Il devait avoir ses raisons. | Il devait avoir ses raisons. |
176 | 00:09:58,300 | 00:09:59,780 | Sae Yun non plus... | Sae Yun non plus... |
177 | 00:10:00,230 | 00:10:02,100 | ne l'a pas caché volontairement. | ne l'a pas caché volontairement. |
178 | 00:10:03,250 | 00:10:06,170 | Sae Yun a dit que Seo Jung Noona l'a laissé... | Sae Yun a dit que Seo Jung Noona l'a laissé... |
179 | 00:10:08,120 | 00:10:09,160 | dans son casier. | dans son casier. |
180 | 00:10:10,030 | 00:10:10,850 | Pourquoi? | Pourquoi? |
181 | 00:10:11,830 | 00:10:13,290 | Personne ne sait. | Personne ne sait. |
182 | 00:10:13,300 | 00:10:15,320 | Tout comme personne ne sait pourquoi... | Tout comme personne ne sait pourquoi... |
183 | 00:10:15,750 | 00:10:18,050 | elle a laissé cette phrase... | elle a laissé cette phrase... |
184 | 00:10:18,390 | 00:10:20,150 | à toi, moi... | à toi, moi... |
185 | 00:10:20,890 | 00:10:23,010 | et Sae Yun. | et Sae Yun. |
186 | 00:10:24,520 | 00:10:28,190 | On dirait que Sae Yun a aussi beaucoup souffert. | On dirait que Sae Yun a aussi beaucoup souffert. |
187 | 00:10:30,010 | 00:10:32,110 | Elle a dû sentir que Seo Jung la blâmait. | Elle a dû sentir que Seo Jung la blâmait. |
188 | 00:10:34,860 | 00:10:36,540 | C'est ce qu'il y a de plus effrayant. | C'est ce qu'il y a de plus effrayant. |
189 | 00:10:41,200 | 00:10:43,300 | [Seo Jung, qu'est-ce que tu fais?] | [Seo Jung, qu'est-ce que tu fais?] |
190 | 00:10:43,300 | 00:10:45,190 | [Rien. Tu me manques, Don Hyuk.] | [Rien. Tu me manques, Don Hyuk.] |
191 | 00:11:11,120 | 00:11:12,280 | Tu t'en vas? | Tu t'en vas? |
192 | 00:11:13,120 | 00:11:14,700 | Bonjour. | Bonjour. |
193 | 00:11:15,150 | 00:11:17,940 | Quelle coïncidence! | Quelle coïncidence! |
194 | 00:11:18,150 | 00:11:19,850 | Reste où tu es. | Reste où tu es. |
195 | 00:11:22,950 | 00:11:26,070 | Chan Hong! Allons prendre un bain! | Chan Hong! Allons prendre un bain! |
196 | 00:11:28,170 | 00:11:30,010 | [Bains publiques Won Jam] | [Bains publiques Won Jam] |
197 | 00:11:55,090 | 00:11:59,100 | [Bains froids] | [Bains froids] |
198 | 00:11:59,100 | 00:12:03,290 | Dans la 5ème ligne, Oh Kyung Pyo. | Dans la 5ème ligne, Oh Kyung Pyo. |
199 | 00:12:03,300 | 00:12:04,520 | Merci, Maman. | Merci, Maman. |
200 | 00:12:26,390 | 00:12:30,310 | Tu as tendance à rendre les gens lâches parfois. | Tu as tendance à rendre les gens lâches parfois. |
201 | 00:12:31,130 | 00:12:32,550 | Fais mieux alors. | Fais mieux alors. |
202 | 00:12:35,050 | 00:12:37,830 | Don Hyuk Hyung, même ta peau est claire. | Don Hyuk Hyung, même ta peau est claire. |
203 | 00:12:37,830 | 00:12:40,820 | Allez, si j'avais appelé plus tard, les blessures auraient été pires. | Allez, si j'avais appelé plus tard, les blessures auraient été pires. |
204 | 00:12:41,840 | 00:12:44,810 | Pas toi, eux. Je m'inquiétais pour eux. | Pas toi, eux. Je m'inquiétais pour eux. |
205 | 00:12:44,860 | 00:12:47,150 | J'ai pensé que tes coups pourraient les tuer. | J'ai pensé que tes coups pourraient les tuer. |
206 | 00:12:56,610 | 00:12:58,510 | Je peux vomir? - Vas-y. | Je peux vomir? - Vas-y. |
207 | 00:12:59,550 | 00:13:02,020 | Regarde ça. Tu as un effaceur? | Regarde ça. Tu as un effaceur? |
208 | 00:13:02,470 | 00:13:05,390 | Ramène à la maison. J'emballerai ça joliment pour toi. | Ramène à la maison. J'emballerai ça joliment pour toi. |
209 | 00:13:10,370 | 00:13:11,460 | Je me sens parfaitement propre. | Je me sens parfaitement propre. |
210 | 00:13:12,010 | 00:13:14,470 | Je vais travailler. - Je te verrai à la maison. | Je vais travailler. - Je te verrai à la maison. |
211 | 00:13:14,470 | 00:13:15,370 | A la prochaine. | A la prochaine. |
212 | 00:13:19,000 | 00:13:20,030 | De la part de ma mère. | De la part de ma mère. |
213 | 00:13:27,590 | 00:13:30,460 | Dis lui que je la remercie. | Dis lui que je la remercie. |
214 | 00:13:32,230 | 00:13:34,710 | Un venti Don Hyuk Hyung. | Un venti Don Hyuk Hyung. |
215 | 00:13:35,200 | 00:13:37,340 | Ninja, tu as le droit à un tall. | Ninja, tu as le droit à un tall. |
216 | 00:13:37,970 | 00:13:40,400 | Et un grande pour moi. - Eh! | Et un grande pour moi. - Eh! |
217 | 00:13:40,760 | 00:13:42,330 | Je suis plus grand que toi. | Je suis plus grand que toi. |
218 | 00:13:42,600 | 00:13:43,930 | Je ne parle pas de nos tailles. | Je ne parle pas de nos tailles. |
219 | 00:13:51,750 | 00:13:53,350 | Tu es un vrai mec, Hyung. | Tu es un vrai mec, Hyung. |
220 | 00:13:55,530 | 00:13:56,720 | Regarde toi. | Regarde toi. |
221 | 00:14:03,470 | 00:14:05,000 | [Ce que le rythme m'a appris] | [Ce que le rythme m'a appris] |
222 | 00:14:05,000 | 00:14:06,180 | Rythme. | Rythme. |
223 | 00:14:06,180 | 00:14:09,640 | C'est l'alchimie de mots qui vont bien avec d'autres mots. | C'est l'alchimie de mots qui vont bien avec d'autres mots. |
224 | 00:14:10,510 | 00:14:14,090 | Si tu devais me quitter, car je te répugne.. | Si tu devais me quitter, car je te répugne.. |
225 | 00:14:15,550 | 00:14:17,780 | Je te laisserai partir... | Je te laisserai partir... |
226 | 00:14:18,340 | 00:14:19,800 | tranquillement. | tranquillement. |
227 | 00:14:20,550 | 00:14:23,840 | Le poème a un certain rythme. | Le poème a un certain rythme. |
228 | 00:14:23,840 | 00:14:26,490 | C'est le rythme d'un sonnet. | C'est le rythme d'un sonnet. |
229 | 00:14:26,490 | 00:14:27,980 | Ça vaut pour vous aussi. | Ça vaut pour vous aussi. |
230 | 00:14:27,980 | 00:14:30,550 | Si vous continuez d'écrire de la poésie, | Si vous continuez d'écrire de la poésie, |
231 | 00:14:30,550 | 00:14:32,940 | vous allez développer un rythme. | vous allez développer un rythme. |
232 | 00:14:32,940 | 00:14:36,430 | Votre propre rythme. | Votre propre rythme. |
233 | 00:14:36,430 | 00:14:37,320 | Alors ce rythme... | Alors ce rythme... |
234 | 00:14:37,320 | 00:14:38,740 | On est face à un mur. | On est face à un mur. |
235 | 00:14:39,520 | 00:14:41,000 | Il y a une solution? | Il y a une solution? |
236 | 00:14:41,060 | 00:14:44,490 | Si vous vous habituez à cette respiration, vous vous y tiendrez | Si vous vous habituez à cette respiration, vous vous y tiendrez |
237 | 00:14:44,490 | 00:14:46,400 | et ne pourrez en changer. | et ne pourrez en changer. |
238 | 00:14:46,400 | 00:14:48,700 | J'ai pensé à quelque chose en lisant les chats. | J'ai pensé à quelque chose en lisant les chats. |
239 | 00:14:48,700 | 00:14:52,740 | Alors même sans base, vous pouvez développer un rythme. n'est-ce pas incroyable? | Alors même sans base, vous pouvez développer un rythme. n'est-ce pas incroyable? |
240 | 00:14:58,150 | 00:14:58,970 | Bonjour. | Bonjour. |
241 | 00:15:00,120 | 00:15:01,860 | Pour hier... - Je vois | Pour hier... - Je vois |
242 | 00:15:02,340 | 00:15:03,870 | Eh, les fuyards. | Eh, les fuyards. |
243 | 00:15:07,070 | 00:15:09,320 | Allez faire du monde un endroit plus propre. | Allez faire du monde un endroit plus propre. |
244 | 00:15:11,210 | 00:15:12,180 | Allez-y. | Allez-y. |
245 | 00:15:14,090 | 00:15:16,840 | Attendez! Regardez les! | Attendez! Regardez les! |
246 | 00:15:17,470 | 00:15:19,700 | C'est une parfaite cacophonie. | C'est une parfaite cacophonie. |
247 | 00:15:19,700 | 00:15:20,720 | Mais qu'en est-il? | Mais qu'en est-il? |
248 | 00:15:21,310 | 00:15:23,760 | Il y a un rythme exquis pour eux. | Il y a un rythme exquis pour eux. |
249 | 00:15:23,760 | 00:15:27,450 | Parfois, les choses sont si peu assorties... | Parfois, les choses sont si peu assorties... |
250 | 00:15:27,800 | 00:15:31,340 | que ça créait un rythme exquis. | que ça créait un rythme exquis. |
251 | 00:15:33,030 | 00:15:35,360 | Alors, ils ont volé la photo de quelqu'un... | Alors, ils ont volé la photo de quelqu'un... |
252 | 00:15:36,050 | 00:15:37,420 | et se sont fait passer pour lui? | et se sont fait passer pour lui? |
253 | 00:15:37,420 | 00:15:39,280 | Mais leurs visages doivent être différents. | Mais leurs visages doivent être différents. |
254 | 00:15:39,820 | 00:15:41,420 | Seo Jung Noona aurait eu plus de doutes. | Seo Jung Noona aurait eu plus de doutes. |
255 | 00:15:41,420 | 00:15:42,980 | C'est simple. | C'est simple. |
256 | 00:15:45,280 | 00:15:47,950 | Tu devais voir Hyun Gu, n'est-ce pas? | Tu devais voir Hyun Gu, n'est-ce pas? |
257 | 00:15:49,690 | 00:15:50,640 | Oui. | Oui. |
258 | 00:15:51,010 | 00:15:53,900 | Tu es l'ami dont il a parlé? | Tu es l'ami dont il a parlé? |
259 | 00:15:54,540 | 00:15:55,720 | Oui, je suis son ami. | Oui, je suis son ami. |
260 | 00:15:55,720 | 00:15:57,460 | Il devait avoir l'air gentil. | Il devait avoir l'air gentil. |
261 | 00:15:57,460 | 00:16:00,240 | Mais Noona semblait un peu saoule. | Mais Noona semblait un peu saoule. |
262 | 00:16:00,330 | 00:16:01,980 | Elle ne boit pas du tout. | Elle ne boit pas du tout. |
263 | 00:16:02,170 | 00:16:03,620 | Ils ont dû la droguer. | Ils ont dû la droguer. |
264 | 00:16:05,870 | 00:16:08,350 | Prends ça en attendant. Il sera bientôt là. | Prends ça en attendant. Il sera bientôt là. |
265 | 00:16:08,830 | 00:16:10,880 | Oui. Merci. | Oui. Merci. |
266 | 00:16:15,450 | 00:16:18,500 | Puis ils ont pris une photo et l'ont exploité. | Puis ils ont pris une photo et l'ont exploité. |
267 | 00:16:20,750 | 00:16:22,120 | Allons les attraper. | Allons les attraper. |
268 | 00:16:22,940 | 00:16:26,350 | Les lycéens n'ont pas d'argent. Comment elle s'en est sortie? | Les lycéens n'ont pas d'argent. Comment elle s'en est sortie? |
269 | 00:16:27,540 | 00:16:30,350 | Moi j'aurais fait n'importe quoi pour trouver de l'argent. Non? | Moi j'aurais fait n'importe quoi pour trouver de l'argent. Non? |
270 | 00:16:30,590 | 00:16:32,240 | Tais toi. - Quoi? | Tais toi. - Quoi? |
271 | 00:16:36,750 | 00:16:38,190 | Séparons nous et nettoyons. | Séparons nous et nettoyons. |
272 | 00:16:39,310 | 00:16:42,170 | Don Hyuk Hyung, tu devrais te reposer. Ninja et moi on va le faire. | Don Hyuk Hyung, tu devrais te reposer. Ninja et moi on va le faire. |
273 | 00:16:42,260 | 00:16:43,490 | Sérieux! | Sérieux! |
274 | 00:16:43,490 | 00:16:44,420 | Quoi? | Quoi? |
275 | 00:16:57,510 | 00:16:58,400 | A vrai dire... | A vrai dire... |
276 | 00:17:00,700 | 00:17:02,250 | il y a quelque chose qui me dérange. | il y a quelque chose qui me dérange. |
277 | 00:17:11,660 | 00:17:13,960 | C'est ce que Seo Jung a écrit sur internet. | C'est ce que Seo Jung a écrit sur internet. |
278 | 00:17:17,870 | 00:17:20,610 | Je voulais me dire qu'elle ne l'avait pas écrit... | Je voulais me dire qu'elle ne l'avait pas écrit... |
279 | 00:17:21,780 | 00:17:23,480 | mais l'identifiant et l'IP correspondent. | mais l'identifiant et l'IP correspondent. |
280 | 00:17:25,580 | 00:17:27,150 | Si c'était Seo Jung... | Si c'était Seo Jung... |
281 | 00:17:29,060 | 00:17:29,920 | Bien... | Bien... |
282 | 00:17:31,480 | 00:17:33,350 | Si jamais elle a vraiment... - Non. | Si jamais elle a vraiment... - Non. |
283 | 00:17:36,600 | 00:17:38,920 | C'est quelqu'un que Sae Yun admirait... | C'est quelqu'un que Sae Yun admirait... |
284 | 00:17:40,150 | 00:17:41,970 | et quelqu'un que tu aimais. | et quelqu'un que tu aimais. |
285 | 00:17:45,400 | 00:17:47,990 | Don Hyuk, ce n'est pas possible. | Don Hyuk, ce n'est pas possible. |
286 | 00:18:06,390 | 00:18:08,730 | Tu ne viens pas à l'académie ces derniers jours. | Tu ne viens pas à l'académie ces derniers jours. |
287 | 00:18:10,050 | 00:18:11,440 | Il se passe quelque chose? | Il se passe quelque chose? |
288 | 00:18:12,470 | 00:18:15,690 | Non, il ne se passe rien. | Non, il ne se passe rien. |
289 | 00:18:17,620 | 00:18:19,060 | Je suis soulagée de l'entendre. | Je suis soulagée de l'entendre. |
290 | 00:18:19,650 | 00:18:22,480 | J'ai pensé que peut-être le fait de t'avoir donné le téléphone | J'ai pensé que peut-être le fait de t'avoir donné le téléphone |
291 | 00:18:22,760 | 00:18:26,100 | t'avait causé des ennuis. J'étais inquiète. | t'avait causé des ennuis. J'étais inquiète. |
292 | 00:18:27,940 | 00:18:30,940 | Ne t'inquiète pas. Je vais parfaitement bien. | Ne t'inquiète pas. Je vais parfaitement bien. |
293 | 00:18:32,790 | 00:18:35,690 | Viens à l'académie aujourd'hui. Je te verrai là-bas. | Viens à l'académie aujourd'hui. Je te verrai là-bas. |
294 | 00:18:37,630 | 00:18:38,670 | Sae Yun. | Sae Yun. |
295 | 00:18:39,230 | 00:18:40,120 | Oui? | Oui? |
296 | 00:18:40,480 | 00:18:43,870 | Je n'irai pas là-bas pendant quelques temps. | Je n'irai pas là-bas pendant quelques temps. |
297 | 00:18:43,870 | 00:18:44,960 | Pourquoi? | Pourquoi? |
298 | 00:18:44,960 | 00:18:46,340 | Je n'ai pas d'argent. | Je n'ai pas d'argent. |
299 | 00:18:46,340 | 00:18:47,390 | Le truc c'est... | Le truc c'est... |
300 | 00:18:47,390 | 00:18:49,600 | Si ma mère le découvre, elle va me tuer. | Si ma mère le découvre, elle va me tuer. |
301 | 00:18:50,010 | 00:18:52,090 | Tu vas devenir un écrivain à temps plein? | Tu vas devenir un écrivain à temps plein? |
302 | 00:18:52,690 | 00:18:56,000 | Ce n'est pas ça. - Mais il le faut. | Ce n'est pas ça. - Mais il le faut. |
303 | 00:18:56,000 | 00:18:59,130 | Park Chan Hong, tu es cool. | Park Chan Hong, tu es cool. |
304 | 00:18:59,700 | 00:19:02,200 | Je te soutiens. Ecris bien. | Je te soutiens. Ecris bien. |
305 | 00:19:02,870 | 00:19:03,670 | J'y vais. | J'y vais. |
306 | 00:19:08,840 | 00:19:10,570 | Tu t'es beaucoup amélioré. | Tu t'es beaucoup amélioré. |
307 | 00:19:10,570 | 00:19:12,620 | L'élève est devenu le maître. | L'élève est devenu le maître. |
308 | 00:19:12,620 | 00:19:15,050 | Tu sais le plus surprenant? | Tu sais le plus surprenant? |
309 | 00:19:15,050 | 00:19:17,230 | Même si je lis ça en couvrant ton nom, | Même si je lis ça en couvrant ton nom, |
310 | 00:19:18,150 | 00:19:21,600 | je peux sentir le rythme de Park Chan Hong. | je peux sentir le rythme de Park Chan Hong. |
311 | 00:19:21,750 | 00:19:23,090 | C'est vraiment bon. | C'est vraiment bon. |
312 | 00:19:24,350 | 00:19:26,280 | Je vais garder ça en sécurité. | Je vais garder ça en sécurité. |
313 | 00:19:27,560 | 00:19:29,720 | C'est vraiment un bon écrit. | C'est vraiment un bon écrit. |
314 | 00:19:35,680 | 00:19:37,160 | Tu connais Shin Seo Jung, n'est-ce pas? | Tu connais Shin Seo Jung, n'est-ce pas? |
315 | 00:19:37,700 | 00:19:38,500 | Oui. | Oui. |
316 | 00:19:40,400 | 00:19:43,060 | Elle écrivait bien aussi. | Elle écrivait bien aussi. |
317 | 00:19:47,060 | 00:19:48,390 | Tu veux le lire? | Tu veux le lire? |
318 | 00:19:49,690 | 00:19:54,010 | L'enfant qui avait un rire beau et pure. | L'enfant qui avait un rire beau et pure. |
319 | 00:19:55,570 | 00:19:57,370 | L'enfant qui était triste un instant... | L'enfant qui était triste un instant... |
320 | 00:19:57,590 | 00:19:59,740 | et heureux le suivant. | et heureux le suivant. |
321 | 00:20:01,800 | 00:20:04,090 | Celui qui avait... | Celui qui avait... |
322 | 00:20:04,090 | 00:20:06,830 | un enfant de 3 ans blotti à l'intérieur de lui. | un enfant de 3 ans blotti à l'intérieur de lui. |
323 | 00:20:09,360 | 00:20:10,460 | Il ne sait pas... | Il ne sait pas... |
324 | 00:20:12,260 | 00:20:17,030 | combien son dos raide semble seul. | combien son dos raide semble seul. |
325 | 00:20:19,690 | 00:20:20,850 | Il ne sait pas... | Il ne sait pas... |
326 | 00:20:22,440 | 00:20:25,850 | combien ses yeux grands ouvert... | combien ses yeux grands ouvert... |
327 | 00:20:27,140 | 00:20:29,420 | semblent triste. | semblent triste. |
328 | 00:20:32,300 | 00:20:33,680 | L'enfant ne sait rien... | L'enfant ne sait rien... |
329 | 00:20:35,800 | 00:20:36,840 | de tout ça. | de tout ça. |
330 | 00:20:38,970 | 00:20:40,150 | Il ne sait pas. | Il ne sait pas. |
331 | 00:20:42,690 | 00:20:43,660 | Il ne sait pas. | Il ne sait pas. |
332 | 00:20:45,900 | 00:20:52,130 | [Poème- Ecrits] | [Poème- Ecrits] |
333 | 00:21:27,910 | 00:21:28,800 | Qu'est-ce que ce qu'il y a? | Qu'est-ce que ce qu'il y a? |
334 | 00:21:30,000 | 00:21:30,810 | Park Chan Hong. | Park Chan Hong. |
335 | 00:21:34,930 | 00:21:36,260 | Qu'est-ce qui se passe? | Qu'est-ce qui se passe? |
336 | 00:21:39,800 | 00:21:43,090 | Eh, où est-ce que c'est? | Eh, où est-ce que c'est? |
337 | 00:21:43,090 | 00:21:44,900 | De quoi tu parles? | De quoi tu parles? |
338 | 00:21:47,580 | 00:21:50,100 | Park Chan Hong, qu'est-ce qu'il y a? | Park Chan Hong, qu'est-ce qu'il y a? |
339 | 00:21:59,330 | 00:22:01,230 | Le poste sur le site de rencontre... | Le poste sur le site de rencontre... |
340 | 00:22:02,720 | 00:22:04,120 | Noona ne l'a pas écrit. | Noona ne l'a pas écrit. |
341 | 00:22:05,670 | 00:22:06,450 | Quoi? | Quoi? |
342 | 00:22:08,290 | 00:22:10,540 | [Et] | [Et] |
343 | 00:22:10,540 | 00:22:12,790 | Le prof n'a pas arrêté de me le dire. | Le prof n'a pas arrêté de me le dire. |
344 | 00:22:12,790 | 00:22:14,500 | C'est redondant. Enlève les. | C'est redondant. Enlève les. |
345 | 00:22:14,500 | 00:22:15,820 | Débarrasse toi de ça. | Débarrasse toi de ça. |
346 | 00:22:16,190 | 00:22:18,910 | Ces adverbes conjonctifs rendent les phrases molles. | Ces adverbes conjonctifs rendent les phrases molles. |
347 | 00:22:18,910 | 00:22:20,730 | Enlève les directement. - Et puis | Enlève les directement. - Et puis |
348 | 00:22:20,730 | 00:22:22,970 | regarde les mots "bientôt", | regarde les mots "bientôt", |
349 | 00:22:22,970 | 00:22:24,780 | "en quelque sorte" et "sera". | "en quelque sorte" et "sera". |
350 | 00:22:25,530 | 00:22:28,460 | Elle n'a jamais fait ce genre d'erreurs dans ses écrits. | Elle n'a jamais fait ce genre d'erreurs dans ses écrits. |
351 | 00:22:28,460 | 00:22:30,340 | Un dicton dit que les phrases simples sont noble. | Un dicton dit que les phrases simples sont noble. |
352 | 00:22:30,340 | 00:22:32,050 | Les phrases doivent être... | Les phrases doivent être... |
353 | 00:22:32,470 | 00:22:34,330 | aussi courtes que possible. - Je ne pense pas que Noona | aussi courtes que possible. - Je ne pense pas que Noona |
354 | 00:22:34,920 | 00:22:36,910 | aurait écrit des phrases aussi longues. | aurait écrit des phrases aussi longues. |
355 | 00:22:37,340 | 00:22:39,460 | Elle avait l'habitude de mettre des virgules | Elle avait l'habitude de mettre des virgules |
356 | 00:22:39,460 | 00:22:41,200 | quand ses phrases étaient longues. | quand ses phrases étaient longues. |
357 | 00:22:43,740 | 00:22:45,070 | Mais celles-ci n'ont pas de virgules. | Mais celles-ci n'ont pas de virgules. |
358 | 00:22:50,340 | 00:22:52,250 | Mais ce n'est pas formel. C'est sur internet... | Mais ce n'est pas formel. C'est sur internet... |
359 | 00:22:52,250 | 00:22:53,800 | La touche finale c'est là. | La touche finale c'est là. |
360 | 00:22:55,000 | 00:22:57,450 | [La raison de tout ça...] | [La raison de tout ça...] |
361 | 00:22:57,480 | 00:23:00,010 | "Raison" et "parce que" sont synonymes. | "Raison" et "parce que" sont synonymes. |
362 | 00:23:00,010 | 00:23:02,660 | C'est mieux de retirer un des deux. | C'est mieux de retirer un des deux. |
363 | 00:23:02,660 | 00:23:08,250 | [Parce que c'était mieux. La raison est le vide que ça provoquait] | [Parce que c'était mieux. La raison est le vide que ça provoquait] |
364 | 00:23:09,100 | 00:23:10,380 | C'est incontestable. | C'est incontestable. |
365 | 00:23:11,870 | 00:23:13,950 | Quelqu'un d'autre a écrit ce post. | Quelqu'un d'autre a écrit ce post. |
366 | 00:23:15,430 | 00:23:16,370 | Ce post... | Ce post... |
367 | 00:23:18,130 | 00:23:19,460 | Noona ne l'a pas écrit. | Noona ne l'a pas écrit. |
368 | 00:23:30,290 | 00:23:31,250 | Encore une chose. | Encore une chose. |
369 | 00:23:32,300 | 00:23:33,200 | Ça. | Ça. |
370 | 00:23:36,940 | 00:23:38,750 | Je pense qu'elle parlait de toi. | Je pense qu'elle parlait de toi. |
371 | 00:23:40,150 | 00:23:45,500 | ["L'enfant"] | ["L'enfant"] |
372 | 00:23:57,370 | 00:23:59,510 | [Il ne sait pas combien son dos raide semble seul] | [Il ne sait pas combien son dos raide semble seul] |
373 | 00:24:32,550 | 00:24:34,900 | Il fait froid. | Il fait froid. |
374 | 00:24:44,650 | 00:24:45,880 | Va enfiler quelque chose. | Va enfiler quelque chose. |
375 | 00:24:47,370 | 00:24:48,280 | Je te raccompagne. | Je te raccompagne. |
376 | 00:24:49,190 | 00:24:51,590 | Il est déjà tard. Pousse toi. | Il est déjà tard. Pousse toi. |
377 | 00:24:52,340 | 00:24:55,150 | Wahou, c'est cool. | Wahou, c'est cool. |
378 | 00:24:55,150 | 00:24:56,910 | C'est rapide. | C'est rapide. |
379 | 00:24:56,910 | 00:24:58,130 | Accroche toi bien. | Accroche toi bien. |
380 | 00:24:58,510 | 00:24:59,720 | Oui. | Oui. |
381 | 00:25:02,290 | 00:25:03,620 | Mais... | Mais... |
382 | 00:25:04,120 | 00:25:05,490 | tu es sûr que c'est le bon chemin? | tu es sûr que c'est le bon chemin? |
383 | 00:25:06,750 | 00:25:07,590 | Tu veux descendre? | Tu veux descendre? |
384 | 00:25:08,870 | 00:25:09,740 | Désolé. | Désolé. |
385 | 00:25:11,870 | 00:25:15,600 | Sae Yun, j'arrive. | Sae Yun, j'arrive. |
386 | 00:25:15,950 | 00:25:17,080 | Tais toi. | Tais toi. |
387 | 00:25:17,470 | 00:25:18,460 | Sae Yun! | Sae Yun! |
388 | 00:25:39,180 | 00:25:40,680 | Merci. | Merci. |
389 | 00:25:42,500 | 00:25:44,120 | Comment j'enlève ça? | Comment j'enlève ça? |
390 | 00:25:45,550 | 00:25:46,420 | Laisse moi faire. | Laisse moi faire. |
391 | 00:25:57,790 | 00:25:58,940 | Merci. | Merci. |
392 | 00:25:59,450 | 00:26:00,350 | J'y vais. | J'y vais. |
393 | 00:26:04,680 | 00:26:05,520 | Park Chan Hong, | Park Chan Hong, |
394 | 00:26:09,220 | 00:26:10,210 | merci. | merci. |
395 | 00:26:11,470 | 00:26:12,440 | Je suis sincère. | Je suis sincère. |
396 | 00:26:29,050 | 00:26:32,380 | [Livraison] | [Livraison] |
397 | 00:26:48,460 | 00:26:49,340 | Oui, Hyung. | Oui, Hyung. |
398 | 00:26:50,350 | 00:26:51,310 | Je l'ai trouvé. | Je l'ai trouvé. |
399 | 00:26:53,300 | 00:26:54,190 | Tu es sûr? | Tu es sûr? |
400 | 00:26:56,190 | 00:26:57,080 | D'accord. | D'accord. |
401 | 00:26:58,010 | 00:26:59,590 | J'ai compris alors raccroche. | J'ai compris alors raccroche. |
402 | 00:27:44,160 | 00:27:45,380 | Don Hyuk... | Don Hyuk... |
403 | 00:27:46,380 | 00:27:49,480 | tu ne peux pas me faire confiance? Je n'ai vraiment pas fait ça. | tu ne peux pas me faire confiance? Je n'ai vraiment pas fait ça. |
404 | 00:27:50,380 | 00:27:52,830 | Alors c'est quoi tous ces posts? | Alors c'est quoi tous ces posts? |
405 | 00:27:55,930 | 00:27:56,900 | Seo Jung... | Seo Jung... |
406 | 00:27:57,600 | 00:28:00,510 | Je me fiche de ça. Je vais bien. | Je me fiche de ça. Je vais bien. |
407 | 00:28:01,770 | 00:28:02,560 | J'ai juste besoin... | J'ai juste besoin... |
408 | 00:28:03,470 | 00:28:06,260 | que tu sois honnête avec moi. | que tu sois honnête avec moi. |
409 | 00:28:12,660 | 00:28:13,810 | Je pense... | Je pense... |
410 | 00:28:16,260 | 00:28:17,820 | que j'irai bien... | que j'irai bien... |
411 | 00:28:19,770 | 00:28:21,900 | si tu me crois. | si tu me crois. |
412 | 00:28:55,120 | 00:28:56,030 | Seo Jung. | Seo Jung. |
413 | 00:28:57,630 | 00:28:58,960 | Je vais les trouver. | Je vais les trouver. |
414 | 00:29:01,280 | 00:29:03,040 | Je vais m'assurer de trouver ceux... | Je vais m'assurer de trouver ceux... |
415 | 00:29:04,140 | 00:29:05,260 | qui t'ont fait ça. | qui t'ont fait ça. |
416 | 00:29:09,300 | 00:29:11,930 | Quand je leurs ai dit que j'allais continuer de peindre, | Quand je leurs ai dit que j'allais continuer de peindre, |
417 | 00:29:12,160 | 00:29:13,820 | ils sont sont mis très en colère. | ils sont sont mis très en colère. |
418 | 00:29:14,890 | 00:29:16,480 | C'est pour ça que je porte ça à cette heure. | C'est pour ça que je porte ça à cette heure. |
419 | 00:29:19,720 | 00:29:21,740 | Quoi qu'il en soit, tu es impressionnant, Park Chan Hong. | Quoi qu'il en soit, tu es impressionnant, Park Chan Hong. |
420 | 00:29:23,530 | 00:29:25,730 | J'ai trouvé mon courage après t'avoir vu écrire tes poèmes. | J'ai trouvé mon courage après t'avoir vu écrire tes poèmes. |
421 | 00:29:27,680 | 00:29:29,630 | J'hésite déjà. | J'hésite déjà. |
422 | 00:29:35,160 | 00:29:37,060 | Mais je ne vais pas abandonner. | Mais je ne vais pas abandonner. |
423 | 00:29:38,380 | 00:29:39,700 | Jamais. | Jamais. |
424 | 00:29:44,570 | 00:29:46,200 | Tu ne vas pas m'encourager? | Tu ne vas pas m'encourager? |
425 | 00:29:47,770 | 00:29:49,420 | Oh, courage. | Oh, courage. |
426 | 00:29:51,490 | 00:29:53,100 | Ça manque de conviction. | Ça manque de conviction. |
427 | 00:29:55,150 | 00:29:56,520 | Ce n'est pas ça. | Ce n'est pas ça. |
428 | 00:29:56,990 | 00:29:58,700 | Tu t'en sors déjà si bien. | Tu t'en sors déjà si bien. |
429 | 00:29:58,700 | 00:30:00,480 | Alors tu n'as pas à en faire trop. | Alors tu n'as pas à en faire trop. |
430 | 00:30:03,420 | 00:30:04,540 | Moi, | Moi, |
431 | 00:30:06,230 | 00:30:08,440 | je veux juste que tu sois à l'aise. | je veux juste que tu sois à l'aise. |
432 | 00:30:16,310 | 00:30:17,250 | C'est la voiture de mon père. | C'est la voiture de mon père. |
433 | 00:30:29,400 | 00:30:32,225 | [Episode 6 à suivre] | [Episode 6 à suivre] |
434 | 00:30:44,220 | 00:30:45,775 | [Episode 6] | [Episode 6] |
435 | 00:31:16,450 | 00:31:18,260 | Je pense qu'il est parti. | Je pense qu'il est parti. |
436 | 00:31:21,420 | 00:31:22,350 | Oui. | Oui. |
437 | 00:31:27,880 | 00:31:29,290 | Baiser. | Baiser. |
438 | 00:31:29,490 | 00:31:32,490 | S'embrasser c'est une question de timing. | S'embrasser c'est une question de timing. |
439 | 00:31:33,400 | 00:31:37,310 | Quand une fille te donne un signe, tu dois sauter sur l'occasion. | Quand une fille te donne un signe, tu dois sauter sur l'occasion. |
440 | 00:31:37,730 | 00:31:39,400 | Si tu pars en décalé, | Si tu pars en décalé, |
441 | 00:31:39,530 | 00:31:41,970 | elle va te gifler et ça sera fini. | elle va te gifler et ça sera fini. |
442 | 00:31:41,970 | 00:31:43,640 | Comment reconnaître ce signe? | Comment reconnaître ce signe? |
443 | 00:31:44,670 | 00:31:48,080 | Tu as entendu parler de la proxémie d'Edward Hall? | Tu as entendu parler de la proxémie d'Edward Hall? |
444 | 00:31:48,080 | 00:31:49,110 | Quoi? | Quoi? |
445 | 00:31:49,110 | 00:31:50,610 | Tu devrais l'écrire si tu ne sais pas. | Tu devrais l'écrire si tu ne sais pas. |
446 | 00:31:51,950 | 00:31:53,180 | D'après Hall, | D'après Hall, |
447 | 00:31:53,710 | 00:31:55,820 | les gens ont une bulle personnelle. | les gens ont une bulle personnelle. |
448 | 00:31:56,150 | 00:31:58,890 | Elle fait environ 45cm, ou un pas et demi. | Elle fait environ 45cm, ou un pas et demi. |
449 | 00:31:59,460 | 00:32:01,050 | Ce n'est pas ouvert à tout le monde. | Ce n'est pas ouvert à tout le monde. |
450 | 00:32:01,060 | 00:32:03,960 | Et si elle ne bouge pas quand tu es dans cet espace, | Et si elle ne bouge pas quand tu es dans cet espace, |
451 | 00:32:04,170 | 00:32:05,870 | C'est là que tu dois la jouer rapide. | C'est là que tu dois la jouer rapide. |
452 | 00:32:05,890 | 00:32:07,760 | Puis tu ralentis juste après. | Puis tu ralentis juste après. |
453 | 00:32:07,760 | 00:32:08,760 | Pourquoi ça? | Pourquoi ça? |
454 | 00:32:09,460 | 00:32:11,130 | Tu ne dois pas être le seul à avancer. | Tu ne dois pas être le seul à avancer. |
455 | 00:32:11,130 | 00:32:12,750 | Elle doit aussi s'avancer. | Elle doit aussi s'avancer. |
456 | 00:32:14,250 | 00:32:16,840 | L'amour n'est pas une rue à sens unique. | L'amour n'est pas une rue à sens unique. |
457 | 00:32:19,560 | 00:32:21,060 | Ça me fait penser à moi. | Ça me fait penser à moi. |
458 | 00:32:22,870 | 00:32:24,710 | Le parfum des fleurs, | Le parfum des fleurs, |
459 | 00:32:25,020 | 00:32:27,750 | le son de sa respiration et ses lèvres douces. | le son de sa respiration et ses lèvres douces. |
460 | 00:32:30,170 | 00:32:32,690 | Mais tu n'as jamais embrassé personne. | Mais tu n'as jamais embrassé personne. |
461 | 00:32:34,100 | 00:32:35,090 | Youtube. | Youtube. |
462 | 00:32:36,350 | 00:32:38,630 | Tu devrais écrire ça. | Tu devrais écrire ça. |
463 | 00:32:41,660 | 00:32:43,800 | Il était supposé la retrouver devant | Il était supposé la retrouver devant |
464 | 00:32:43,930 | 00:32:45,320 | "Nouikim" à l'intersection Boram. | "Nouikim" à l'intersection Boram. |
465 | 00:32:45,870 | 00:32:47,000 | Nouikim? | Nouikim? |
466 | 00:32:47,020 | 00:32:48,540 | [Nouikim] | [Nouikim] |
467 | 00:32:48,890 | 00:32:50,280 | C'est une contraction pour nouilles sarrasin et kimbap. | C'est une contraction pour nouilles sarrasin et kimbap. |
468 | 00:32:51,080 | 00:32:53,170 | L'endroit s'appelle normalement le stand Woori Snack | L'endroit s'appelle normalement le stand Woori Snack |
469 | 00:32:53,570 | 00:32:55,320 | mais ce plat y est juste vraiment populaire. | mais ce plat y est juste vraiment populaire. |
470 | 00:32:55,910 | 00:32:57,340 | Alors tout le monde l'appelle comme ça. | Alors tout le monde l'appelle comme ça. |
471 | 00:32:58,590 | 00:33:01,580 | Il n'y a que ceux de notre école qui l'appellent comme ça. | Il n'y a que ceux de notre école qui l'appellent comme ça. |
472 | 00:33:04,420 | 00:33:05,690 | Alors c'est quelqu'un de cette école. | Alors c'est quelqu'un de cette école. |
473 | 00:33:12,390 | 00:33:14,060 | Comment savoir qui a écrit ça? | Comment savoir qui a écrit ça? |
474 | 00:33:15,100 | 00:33:16,860 | Il y a un moyen. | Il y a un moyen. |
475 | 00:33:17,980 | 00:33:19,180 | Le cassier... | Le cassier... |
476 | 00:33:19,370 | 00:33:20,940 | est au milieu de la salle des profs. | est au milieu de la salle des profs. |
477 | 00:33:20,940 | 00:33:24,570 | Attire leur attention et je vais vite le prendre. | Attire leur attention et je vais vite le prendre. |
478 | 00:33:28,140 | 00:33:30,880 | Professeur. - Te revoilà. | Professeur. - Te revoilà. |
479 | 00:33:31,300 | 00:33:34,450 | Vous ne pouvez pas me montrer le travail des autres juste encore une fois? | Vous ne pouvez pas me montrer le travail des autres juste encore une fois? |
480 | 00:33:34,450 | 00:33:36,050 | Comme je l'ai dit, je ne peux pas. | Comme je l'ai dit, je ne peux pas. |
481 | 00:33:36,050 | 00:33:38,390 | Tu sais comment ils écrivent. Pourquoi tu veux lire ça? | Tu sais comment ils écrivent. Pourquoi tu veux lire ça? |
482 | 00:33:38,830 | 00:33:42,060 | Impossible. Ce sont des documents confidentiels. | Impossible. Ce sont des documents confidentiels. |
483 | 00:33:52,230 | 00:33:53,670 | Ah, tu m'as fait peur! | Ah, tu m'as fait peur! |
484 | 00:33:55,180 | 00:33:56,270 | Qu'est-ce qu'il y a Don Hyuk? | Qu'est-ce qu'il y a Don Hyuk? |
485 | 00:33:56,440 | 00:33:58,140 | Je dois vous parler. | Je dois vous parler. |
486 | 00:33:58,670 | 00:33:59,570 | A moi? | A moi? |
487 | 00:33:59,940 | 00:34:02,180 | Oui. On peut aller dans un endroit tranquille? | Oui. On peut aller dans un endroit tranquille? |
488 | 00:34:02,340 | 00:34:03,680 | Un endroit tranquille? | Un endroit tranquille? |
489 | 00:34:05,240 | 00:34:07,780 | Tu n'as rien contre moi, n'est-ce pas? | Tu n'as rien contre moi, n'est-ce pas? |
490 | 00:34:07,780 | 00:34:08,880 | Non. | Non. |
491 | 00:34:14,720 | 00:34:15,990 | [Documents confidentiels] | [Documents confidentiels] |
492 | 00:34:22,990 | 00:34:25,150 | Je t'ai eu. Tu aides le prof? - Aish... | Je t'ai eu. Tu aides le prof? - Aish... |
493 | 00:34:25,170 | 00:34:26,170 | Qu'est-ce que c'est? | Qu'est-ce que c'est? |
494 | 00:34:27,140 | 00:34:28,030 | Quoi? | Quoi? |
495 | 00:34:29,450 | 00:34:30,790 | Eh, qu'est-ce qui se passe là-bas? | Eh, qu'est-ce qui se passe là-bas? |
496 | 00:34:30,790 | 00:34:31,350 | Hein? | Hein? |
497 | 00:34:32,570 | 00:34:33,670 | Qu'est-ce que vous faites? | Qu'est-ce que vous faites? |
498 | 00:34:33,670 | 00:34:35,340 | Ce n'est rien. | Ce n'est rien. |
499 | 00:34:35,360 | 00:34:36,410 | Ces vauriens. | Ces vauriens. |
500 | 00:34:38,050 | 00:34:39,680 | Professeur Choi, qu'est-ce que vous avez? | Professeur Choi, qu'est-ce que vous avez? |
501 | 00:34:39,680 | 00:34:41,550 | Asseyez vous. - J'ai mal à la tête. | Asseyez vous. - J'ai mal à la tête. |
502 | 00:34:41,650 | 00:34:43,150 | Professeur, oh mon dieu! | Professeur, oh mon dieu! |
503 | 00:34:43,150 | 00:34:44,580 | Don Hyuk! | Don Hyuk! |
504 | 00:34:45,920 | 00:34:48,360 | Aigo, Chan Hong! Park Chan Hong! | Aigo, Chan Hong! Park Chan Hong! |
505 | 00:34:48,640 | 00:34:50,490 | Oui? - Appelle l'infirmière scolaire. | Oui? - Appelle l'infirmière scolaire. |
506 | 00:34:50,490 | 00:34:52,330 | Je pense qu'elle a de la fièvre. - Oh mon dieu. | Je pense qu'elle a de la fièvre. - Oh mon dieu. |
507 | 00:34:52,330 | 00:34:55,330 | Pourquoi vous me touchez? - Chan Hong! | Pourquoi vous me touchez? - Chan Hong! |
508 | 00:34:55,760 | 00:34:57,800 | Va chercher l'infirmière scolaire, maintenant. | Va chercher l'infirmière scolaire, maintenant. |
509 | 00:34:58,370 | 00:34:59,220 | Dépêche! | Dépêche! |
510 | 00:34:59,730 | 00:35:01,470 | Restez tranquille. | Restez tranquille. |
511 | 00:35:01,470 | 00:35:03,590 | Respirez profondément. | Respirez profondément. |
512 | 00:35:03,590 | 00:35:04,850 | Bien. - Chan Hong, | Bien. - Chan Hong, |
513 | 00:35:04,860 | 00:35:06,760 | pas la peine. | pas la peine. |
514 | 00:35:06,930 | 00:35:09,910 | Non, demande lui de venir. | Non, demande lui de venir. |
515 | 00:35:09,910 | 00:35:11,850 | Dépêche toi vite. | Dépêche toi vite. |
516 | 00:35:12,150 | 00:35:13,800 | Restez tranquille. | Restez tranquille. |
517 | 00:35:13,800 | 00:35:16,220 | Chan Hong, je vais bien. - Restez tranquille. | Chan Hong, je vais bien. - Restez tranquille. |
518 | 00:35:16,530 | 00:35:17,780 | Respirez profondément. | Respirez profondément. |
519 | 00:35:18,660 | 00:35:20,910 | Quand est-ce que ça a commencé? - Hier. | Quand est-ce que ça a commencé? - Hier. |
520 | 00:35:20,910 | 00:35:23,560 | Il vous est arrivé quelque chose hier? | Il vous est arrivé quelque chose hier? |
521 | 00:35:24,120 | 00:35:25,590 | J'ai mangé des pattes de poulet avec du soju. | J'ai mangé des pattes de poulet avec du soju. |
522 | 00:35:26,510 | 00:35:28,230 | Vous auriez dû m'appeler. | Vous auriez dû m'appeler. |
523 | 00:35:28,390 | 00:35:29,370 | Hein? | Hein? |
524 | 00:35:29,780 | 00:35:31,830 | Rien. Quels sont les symptômes? | Rien. Quels sont les symptômes? |
525 | 00:35:32,400 | 00:35:33,670 | J'ai un méchant mal de tête. | J'ai un méchant mal de tête. |
526 | 00:35:34,470 | 00:35:35,500 | Un mal de tête... | Un mal de tête... |
527 | 00:35:35,500 | 00:35:37,840 | Je pense que le bureau de l'infirmière est par là. | Je pense que le bureau de l'infirmière est par là. |
528 | 00:35:55,310 | 00:35:58,160 | J'ai volé quelque chose pour la première fois de ma vie. | J'ai volé quelque chose pour la première fois de ma vie. |
529 | 00:36:17,950 | 00:36:19,780 | Tu fais vraiment bien les ramens, Hyung. | Tu fais vraiment bien les ramens, Hyung. |
530 | 00:36:21,550 | 00:36:22,970 | Pourquoi tu as plié tous les noms? | Pourquoi tu as plié tous les noms? |
531 | 00:36:22,970 | 00:36:24,890 | Je ne veux pas être influencé. | Je ne veux pas être influencé. |
532 | 00:36:24,890 | 00:36:26,890 | Tu penses que c'est vraiment possible? | Tu penses que c'est vraiment possible? |
533 | 00:36:30,560 | 00:36:31,820 | C'est le tien, n'est-ce pas? | C'est le tien, n'est-ce pas? |
534 | 00:36:33,770 | 00:36:35,560 | Comment tu sais ça? | Comment tu sais ça? |
535 | 00:36:35,560 | 00:36:37,800 | C'est moite et sale. | C'est moite et sale. |
536 | 00:36:38,270 | 00:36:40,020 | Sérieux... | Sérieux... |
537 | 00:37:29,650 | 00:37:30,880 | [Bientôt] | [Bientôt] |
538 | 00:37:30,890 | 00:37:32,320 | [En quelque sorte] | [En quelque sorte] |
539 | 00:37:39,670 | 00:37:40,830 | [Sera] | [Sera] |
540 | 00:37:42,770 | 00:37:44,100 | [La raison] | [La raison] |
541 | 00:37:44,100 | 00:37:45,270 | [Parce que] | [Parce que] |
542 | 00:37:51,300 | 00:37:52,670 | [Choi Mi Ra] | [Choi Mi Ra] |
543 | 00:37:53,010 | 00:37:54,140 | Choi Mi Ra. | Choi Mi Ra. |
544 | 00:37:57,640 | 00:37:59,280 | [Choi Mi Ra] | [Choi Mi Ra] |
545 | 00:38:01,420 | 00:38:03,780 | [Choi Mi Ra] | [Choi Mi Ra] |
546 | 00:38:11,600 | 00:38:12,490 | Tu sais... | Tu sais... |
547 | 00:38:13,460 | 00:38:14,690 | Concernant Choi Mi Ra. | Concernant Choi Mi Ra. |
548 | 00:38:17,990 | 00:38:19,630 | Tu es sensible. | Tu es sensible. |
549 | 00:38:20,560 | 00:38:22,370 | J'imagine que c'est parce que tu es écrivain. | J'imagine que c'est parce que tu es écrivain. |
550 | 00:38:24,740 | 00:38:26,670 | Mi Ra ne va pas bien en ce moment. | Mi Ra ne va pas bien en ce moment. |
551 | 00:38:27,020 | 00:38:28,810 | C'est assez gênant avec elle. | C'est assez gênant avec elle. |
552 | 00:38:29,220 | 00:38:30,710 | Elle a l'air maussade. | Elle a l'air maussade. |
553 | 00:38:35,610 | 00:38:36,920 | Tu sais... | Tu sais... |
554 | 00:38:42,640 | 00:38:43,500 | Rien. | Rien. |
555 | 00:38:44,900 | 00:38:45,850 | Je t'en parlerai plus tard. | Je t'en parlerai plus tard. |
556 | 00:38:47,380 | 00:38:49,760 | On en parlera plus tard. - Je me demande de quoi il s'agit. | On en parlera plus tard. - Je me demande de quoi il s'agit. |
557 | 00:39:02,090 | 00:39:03,780 | Tu es né en Novembre, n'est-ce pas? | Tu es né en Novembre, n'est-ce pas? |
558 | 00:39:03,840 | 00:39:06,010 | Oui, comment tu as su? | Oui, comment tu as su? |
559 | 00:39:06,320 | 00:39:08,850 | Cet écrivain est né le même jour que toi. | Cet écrivain est né le même jour que toi. |
560 | 00:39:09,260 | 00:39:10,720 | Le 22 Novembre. | Le 22 Novembre. |
561 | 00:39:13,220 | 00:39:16,320 | Je pensais attendre, mais c'est dans vraiment longtemps. | Je pensais attendre, mais c'est dans vraiment longtemps. |
562 | 00:39:18,730 | 00:39:22,200 | Merci. Je n'ai rien préparé pour toi. | Merci. Je n'ai rien préparé pour toi. |
563 | 00:39:22,390 | 00:39:24,230 | Tu peux m'écrire une lettre | Tu peux m'écrire une lettre |
564 | 00:39:24,420 | 00:39:26,220 | Je voudrais recevoir une lettre de toi. | Je voudrais recevoir une lettre de toi. |
565 | 00:39:29,970 | 00:39:30,940 | D'accord. | D'accord. |
566 | 00:39:31,670 | 00:39:34,070 | Je vais t'en écrire une. - Tu as promis. | Je vais t'en écrire une. - Tu as promis. |
567 | 00:40:59,270 | 00:41:00,940 | C'était mon premier baiser. | C'était mon premier baiser. |
568 | 00:41:04,550 | 00:41:06,470 | Le monde s'est arrêté. | Le monde s'est arrêté. |
569 | 00:41:07,590 | 00:41:10,850 | Tous mes sens étaient aiguisés ce soir là. | Tous mes sens étaient aiguisés ce soir là. |
570 | 00:41:13,630 | 00:41:15,510 | Je chérirai pour toujours... | Je chérirai pour toujours... |
571 | 00:41:16,100 | 00:41:17,380 | chaque morceau de cet instant... | chaque morceau de cet instant... |
572 | 00:41:18,510 | 00:41:21,210 | jusqu'au jour de ma mort. | jusqu'au jour de ma mort. |
573 | 00:42:11,000 | 00:42:12,130 | Viens par là. | Viens par là. |
574 | 00:42:15,940 | 00:42:17,140 | Sale enfoirés! | Sale enfoirés! |
575 | 00:42:54,240 | 00:42:55,810 | Connard, tu as perdu la tête? | Connard, tu as perdu la tête? |
576 | 00:42:55,810 | 00:42:56,980 | Qu'est-ce que tu crois faire? | Qu'est-ce que tu crois faire? |
577 | 00:43:07,840 | 00:43:08,710 | Tu vas bien? | Tu vas bien? |
578 | 00:43:10,630 | 00:43:11,630 | Oui. | Oui. |
579 | 00:43:14,600 | 00:43:15,940 | Espèce de sale loser. | Espèce de sale loser. |
580 | 00:43:17,050 | 00:43:18,920 | Tu ne ressens rien après avoir vu ça? | Tu ne ressens rien après avoir vu ça? |
581 | 00:43:20,010 | 00:43:22,540 | Celui que tu harcelait vient juste de te sauver. | Celui que tu harcelait vient juste de te sauver. |
582 | 00:43:23,620 | 00:43:26,960 | Tu devrais être reconnaissant et pas en colère, espèce d'abruti. | Tu devrais être reconnaissant et pas en colère, espèce d'abruti. |
583 | 00:43:32,760 | 00:43:34,550 | Tu viens souvent en ce moment. | Tu viens souvent en ce moment. |
584 | 00:43:35,790 | 00:43:36,920 | Merci. | Merci. |
585 | 00:43:48,160 | 00:43:49,160 | Tu vas bien? | Tu vas bien? |
586 | 00:43:52,260 | 00:43:53,040 | Oui. | Oui. |
587 | 00:43:54,460 | 00:43:56,240 | Heureusement ce n'est pas une blessure profonde. | Heureusement ce n'est pas une blessure profonde. |
588 | 00:44:07,650 | 00:44:08,650 | Excuse moi... | Excuse moi... |
589 | 00:44:15,340 | 00:44:16,200 | tiens. | tiens. |
590 | 00:44:22,780 | 00:44:23,800 | Merci pour la boisson. | Merci pour la boisson. |
591 | 00:44:28,910 | 00:44:29,750 | Merci. | Merci. |
592 | 00:44:32,310 | 00:44:33,310 | Repose toi. | Repose toi. |
593 | 00:44:42,320 | 00:44:43,680 | Chan Hong. | Chan Hong. |
594 | 00:44:45,460 | 00:44:46,350 | Oui? | Oui? |
595 | 00:44:48,360 | 00:44:50,120 | Tu es proche de Eum Sae Yun, n'est-ce pas? | Tu es proche de Eum Sae Yun, n'est-ce pas? |
596 | 00:44:50,900 | 00:44:52,590 | Oui. Pourquoi? | Oui. Pourquoi? |
597 | 00:44:53,890 | 00:44:55,080 | Bien... | Bien... |
598 | 00:45:00,980 | 00:45:02,650 | Kim Dae Yong... | Kim Dae Yong... |
599 | 00:45:03,240 | 00:45:05,910 | Il cherche le téléphone rose que Eum Sae Yun a. | Il cherche le téléphone rose que Eum Sae Yun a. |
600 | 00:45:05,910 | 00:45:08,110 | Peu importe combien je regarde, il n'y a rien de spécial. | Peu importe combien je regarde, il n'y a rien de spécial. |
601 | 00:45:08,810 | 00:45:11,810 | Il doit y avoir quelque chose comme tu l'as dit. | Il doit y avoir quelque chose comme tu l'as dit. |
602 | 00:45:13,040 | 00:45:14,570 | C'est pour ça qu'ils veulent le téléphone. | C'est pour ça qu'ils veulent le téléphone. |
603 | 00:45:17,180 | 00:45:18,890 | Pourquoi il y a deux calculatrices? | Pourquoi il y a deux calculatrices? |
604 | 00:45:19,980 | 00:45:21,520 | Quoi? - Regardez ça. | Quoi? - Regardez ça. |
605 | 00:45:21,720 | 00:45:23,620 | Il y a deux applications calculatrices. | Il y a deux applications calculatrices. |
606 | 00:45:24,260 | 00:45:26,560 | Je les ai ouvertes et les deux ont des fonctions similaires. | Je les ai ouvertes et les deux ont des fonctions similaires. |
607 | 00:45:30,230 | 00:45:32,800 | [Entrez le mot de passe] | [Entrez le mot de passe] |
608 | 00:45:55,330 | 00:45:56,450 | Qu'est-ce que c'est? | Qu'est-ce que c'est? |
609 | 00:45:57,760 | 00:45:59,090 | Qu'est-ce qu'elle a filmé? | Qu'est-ce qu'elle a filmé? |
610 | 00:45:59,390 | 00:46:00,960 | Qui est cette femme? | Qui est cette femme? |
611 | 00:46:11,770 | 00:46:13,570 | Je pense que Kim Dae Yong a écrit ce post. | Je pense que Kim Dae Yong a écrit ce post. |
612 | 00:46:14,630 | 00:46:16,310 | C'est pour ça que tu n'as pas trouvé la dernière fois. | C'est pour ça que tu n'as pas trouvé la dernière fois. |
613 | 00:46:17,010 | 00:46:18,670 | Il n'aurait jamais fait ses devoirs. | Il n'aurait jamais fait ses devoirs. |
614 | 00:46:18,710 | 00:46:19,710 | Don Hyuk. | Don Hyuk. |
615 | 00:46:19,950 | 00:46:23,120 | D'abord calme toi... - C'est notre chance. | D'abord calme toi... - C'est notre chance. |
616 | 00:46:23,710 | 00:46:24,770 | On peut... | On peut... |
617 | 00:46:25,480 | 00:46:26,690 | suivre leurs traces. | suivre leurs traces. |
618 | 00:46:27,560 | 00:46:29,590 | Si on suit les gens qui essayent de kidnapper Sae Yun, | Si on suit les gens qui essayent de kidnapper Sae Yun, |
619 | 00:46:29,590 | 00:46:30,850 | on pourra trouver... - On ne peut pas faire ça. | on pourra trouver... - On ne peut pas faire ça. |
620 | 00:46:30,850 | 00:46:32,440 | Ça mettra Sae Yun en danger. | Ça mettra Sae Yun en danger. |
621 | 00:46:33,820 | 00:46:35,930 | Elle est déjà suffisamment en danger. - Je... | Elle est déjà suffisamment en danger. - Je... |
622 | 00:46:39,410 | 00:46:41,000 | la protègerai de ma vie. | la protègerai de ma vie. |
623 | 00:46:41,850 | 00:46:43,050 | Fais moi confiance cette fois. | Fais moi confiance cette fois. |
624 | 00:46:43,680 | 00:46:44,670 | Heo Don Hyuk. | Heo Don Hyuk. |
625 | 00:46:45,590 | 00:46:46,810 | Ce n'est vraiment pas correct. | Ce n'est vraiment pas correct. |
626 | 00:46:50,110 | 00:46:51,040 | Juste un jour. | Juste un jour. |
627 | 00:46:52,190 | 00:46:53,460 | Attendons juste un jour de plus. | Attendons juste un jour de plus. |
628 | 00:46:53,460 | 00:46:55,280 | Et s'il se passe quelque chose ce soir? | Et s'il se passe quelque chose ce soir? |
629 | 00:46:57,320 | 00:46:58,250 | Park Chan Hong. | Park Chan Hong. |
630 | 00:47:00,380 | 00:47:02,520 | J'ai dit que je la protègerai de ma vie. | J'ai dit que je la protègerai de ma vie. |
631 | 00:47:04,060 | 00:47:04,890 | D'accord? | D'accord? |
632 | 00:47:06,860 | 00:47:08,790 | Tu n'es qu'un lycéen. | Tu n'es qu'un lycéen. |
633 | 00:47:10,350 | 00:47:13,460 | Juste un lycéen. | Juste un lycéen. |
634 | 00:47:18,450 | 00:47:19,830 | Si tu ne viens pas, je ferai ça seul. | Si tu ne viens pas, je ferai ça seul. |
635 | 00:47:20,810 | 00:47:21,960 | Je le ferai moi-même. | Je le ferai moi-même. |
636 | 00:47:26,050 | 00:47:29,290 | Pousse levé, pousse levé ♪ | Pousse levé, pousse levé ♪ |
637 | 00:47:29,550 | 00:47:32,590 | Une candidate honnête et travailleuse ♪ | Une candidate honnête et travailleuse ♪ |
638 | 00:47:32,690 | 00:47:35,960 | Plus vous la voyez, plus vous la découvrez ♪ | Plus vous la voyez, plus vous la découvrez ♪ |
639 | 00:47:35,960 | 00:47:39,030 | Elle a tellement de charme ♪ | Elle a tellement de charme ♪ |
640 | 00:47:39,380 | 00:47:41,030 | Cho Pyung, Cho Pyung Seob ♪ | Cho Pyung, Cho Pyung Seob ♪ |
641 | 00:47:41,170 | 00:47:42,700 | Cho Pyung, Cho Pyung Seob ♪ | Cho Pyung, Cho Pyung Seob ♪ |
642 | 00:47:46,260 | 00:47:50,300 | Park Kwang Il, qui était professeur d'université... | Park Kwang Il, qui était professeur d'université... |
643 | 00:47:50,990 | 00:47:54,010 | a incliné la tête devant moi... | a incliné la tête devant moi... |
644 | 00:47:54,080 | 00:47:57,210 | et m'a appelé Présidente Cho. | et m'a appelé Présidente Cho. |
645 | 00:47:58,540 | 00:47:59,990 | Que crois-tu que ça veut dire? | Que crois-tu que ça veut dire? |
646 | 00:48:03,140 | 00:48:06,450 | Ça veut dire que moi, Cho Pyung Seob, je suis sur le point de gagner cette élection. | Ça veut dire que moi, Cho Pyung Seob, je suis sur le point de gagner cette élection. |
647 | 00:48:07,180 | 00:48:08,350 | Tu ne penses pas? | Tu ne penses pas? |
648 | 00:48:19,770 | 00:48:22,470 | Même si tout le monde dit que je vais gagner... | Même si tout le monde dit que je vais gagner... |
649 | 00:48:24,330 | 00:48:26,190 | pourquoi je suis encore aussi nerveuse? | pourquoi je suis encore aussi nerveuse? |
650 | 00:48:28,860 | 00:48:30,010 | C'est vrai. | C'est vrai. |
651 | 00:48:30,330 | 00:48:31,530 | Ce téléphone. | Ce téléphone. |
652 | 00:48:31,820 | 00:48:33,990 | Si la vidéo est publié... | Si la vidéo est publié... |
653 | 00:48:34,260 | 00:48:35,510 | il ne sera pas juste question d'élection. | il ne sera pas juste question d'élection. |
654 | 00:48:36,450 | 00:48:38,480 | Toi et moi irons en prison. | Toi et moi irons en prison. |
655 | 00:48:38,640 | 00:48:39,860 | N'est-ce pas? | N'est-ce pas? |
656 | 00:48:39,860 | 00:48:40,870 | Je suis désolé. | Je suis désolé. |
657 | 00:48:42,670 | 00:48:44,280 | Je t'ai demandé de me trouver des fonds? | Je t'ai demandé de me trouver des fonds? |
658 | 00:48:45,950 | 00:48:47,890 | Je t'ai demandé de m'apporter des votes? | Je t'ai demandé de m'apporter des votes? |
659 | 00:48:49,420 | 00:48:51,700 | Je t'ai dit de m'apporter le téléphone qui me permettra de gagner l'élection | Je t'ai dit de m'apporter le téléphone qui me permettra de gagner l'élection |
660 | 00:48:51,900 | 00:48:55,070 | et de te prendre un nouveau costume. | et de te prendre un nouveau costume. |
661 | 00:48:56,310 | 00:48:57,970 | C'est si difficile à faire? | C'est si difficile à faire? |
662 | 00:49:03,660 | 00:49:04,910 | S'il te plaît. | S'il te plaît. |
663 | 00:49:06,850 | 00:49:08,130 | Aide moi. | Aide moi. |
664 | 00:49:09,550 | 00:49:10,550 | D'accord? | D'accord? |
665 | 00:49:12,800 | 00:49:13,700 | Eum Sae Yun. | Eum Sae Yun. |
666 | 00:49:14,490 | 00:49:15,590 | Tu es là. | Tu es là. |
667 | 00:49:16,760 | 00:49:17,850 | Oh, Mi Ra. | Oh, Mi Ra. |
668 | 00:49:19,420 | 00:49:22,610 | Désolé les filles, j'étais un peu à l'ouest récemment. | Désolé les filles, j'étais un peu à l'ouest récemment. |
669 | 00:49:22,740 | 00:49:23,760 | Le truc c'est... | Le truc c'est... |
670 | 00:49:23,760 | 00:49:27,430 | il s'est passé quelque chose avec mes parents et j'étais un peu malade. | il s'est passé quelque chose avec mes parents et j'étais un peu malade. |
671 | 00:49:27,500 | 00:49:30,240 | Alors je n'avais pas trop d'énergie. Désolé. | Alors je n'avais pas trop d'énergie. Désolé. |
672 | 00:49:30,240 | 00:49:31,470 | Désolé les filles. | Désolé les filles. |
673 | 00:49:31,510 | 00:49:32,700 | Ce n'est rien. - Ce n'est rien. | Ce n'est rien. - Ce n'est rien. |
674 | 00:49:32,710 | 00:49:34,340 | Je suis désolé. Ah au fait! | Je suis désolé. Ah au fait! |
675 | 00:49:34,400 | 00:49:37,580 | Il y a une nouvelle application caméra. Vous avez essayé? C'est trop mignon. | Il y a une nouvelle application caméra. Vous avez essayé? C'est trop mignon. |
676 | 00:49:37,580 | 00:49:38,580 | Essayons. | Essayons. |
677 | 00:49:38,580 | 00:49:39,570 | Rassemblez vous. | Rassemblez vous. |
678 | 00:49:39,570 | 00:49:40,580 | Rapprochez vous. | Rapprochez vous. |
679 | 00:49:40,580 | 00:49:41,580 | Souriez. | Souriez. |
680 | 00:49:42,150 | 00:49:43,750 | 1, 2, 3. | 1, 2, 3. |
681 | 00:49:45,030 | 00:49:46,210 | C'est bien, n'est-ce pas? | C'est bien, n'est-ce pas? |
682 | 00:49:47,040 | 00:49:48,730 | 1, 2, 3. | 1, 2, 3. |
683 | 00:49:49,960 | 00:49:51,160 | Rapprochez vous. | Rapprochez vous. |
684 | 00:49:55,220 | 00:49:57,360 | [Envoie moi des photos de Sae Yun - Arrêtez de faire ça] | [Envoie moi des photos de Sae Yun - Arrêtez de faire ça] |
685 | 00:49:57,360 | 00:49:59,370 | [Arrêter? Ça te va que je révèle ce que tu as fait à Seo Jung?] | [Arrêter? Ça te va que je révèle ce que tu as fait à Seo Jung?] |
686 | 00:49:59,370 | 00:50:01,740 | [Tu veux traversé ce qu'elle a traversé?] | [Tu veux traversé ce qu'elle a traversé?] |
687 | 00:50:18,580 | 00:50:19,490 | Qu'est-ce qu'il y a? | Qu'est-ce qu'il y a? |
688 | 00:50:20,210 | 00:50:22,210 | J'ai quelque chose à te demander. | J'ai quelque chose à te demander. |
689 | 00:50:24,090 | 00:50:24,990 | De quoi? | De quoi? |
690 | 00:50:26,720 | 00:50:28,490 | Quand tu envoies un message à quelqu'un... | Quand tu envoies un message à quelqu'un... |
691 | 00:50:29,130 | 00:50:30,860 | tu utilises beaucoup d'ellipses, n'est-ce pas? | tu utilises beaucoup d'ellipses, n'est-ce pas? |
692 | 00:50:31,050 | 00:50:31,990 | Hein? | Hein? |
693 | 00:50:33,810 | 00:50:35,470 | Oui, mais pourquoi? | Oui, mais pourquoi? |
694 | 00:50:36,730 | 00:50:38,140 | Laisse moi voir ton téléphone. | Laisse moi voir ton téléphone. |
695 | 00:50:38,290 | 00:50:40,240 | Pourquoi je devrais te le montrer? | Pourquoi je devrais te le montrer? |
696 | 00:50:41,010 | 00:50:42,030 | Mi Ra. | Mi Ra. |
697 | 00:50:43,440 | 00:50:44,360 | C'est toi, n'est-ce pas? | C'est toi, n'est-ce pas? |
698 | 00:50:47,810 | 00:50:48,710 | De quoi? | De quoi? |
699 | 00:50:49,490 | 00:50:51,580 | Le post sur le site de rencontre... | Le post sur le site de rencontre... |
700 | 00:50:52,600 | 00:50:53,820 | tu l'as écrit, n'est-ce pas? | tu l'as écrit, n'est-ce pas? |
701 | 00:50:55,590 | 00:50:57,320 | Non. Je n'ai pas fait ça. | Non. Je n'ai pas fait ça. |
702 | 00:50:57,330 | 00:51:00,490 | Ce n'était pas moi! - Arrête de mentir! | Ce n'était pas moi! - Arrête de mentir! |
703 | 00:51:01,350 | 00:51:02,870 | Tu l'as écrit. | Tu l'as écrit. |
704 | 00:51:06,110 | 00:51:08,970 | Non, non! Ce n'était pas moi! | Non, non! Ce n'était pas moi! |
705 | 00:51:11,170 | 00:51:13,170 | Le post sur le site de rencontre... | Le post sur le site de rencontre... |
706 | 00:51:14,710 | 00:51:16,980 | tu l'as écrit, Choi Mi Ra. | tu l'as écrit, Choi Mi Ra. |
707 | 00:51:35,230 | 00:51:37,300 | Eh, allons à la cafeteria. - D'accord. | Eh, allons à la cafeteria. - D'accord. |
708 | 00:52:17,960 | 00:52:23,040 | [Réponds moi. Je sais ce que tu as fait à Seo Jung.] | [Réponds moi. Je sais ce que tu as fait à Seo Jung.] |
709 | 00:52:23,050 | 00:52:24,450 | [Satisfait?] | [Satisfait?] |
710 | 00:52:24,450 | 00:52:25,620 | [Qui êtes-vous?] | [Qui êtes-vous?] |
711 | 00:52:25,620 | 00:52:27,050 | [Vous l'avez dit à Park Chan Hong?] | [Vous l'avez dit à Park Chan Hong?] |
712 | 00:52:27,050 | 00:52:27,940 | [Eteindre] | [Eteindre] |
713 | 00:52:36,860 | 00:52:38,760 | Pourquoi tu ne me l'as pas dit? | Pourquoi tu ne me l'as pas dit? |
714 | 00:52:41,570 | 00:52:43,290 | Je ne voulais pas t'inquiéter. | Je ne voulais pas t'inquiéter. |
715 | 00:52:49,550 | 00:52:51,500 | [Mi Ra] | [Mi Ra] |
716 | 00:52:54,350 | 00:52:57,410 | Votre correspondant est injoignable pour le moment. | Votre correspondant est injoignable pour le moment. |
717 | 00:52:57,410 | 00:52:59,810 | Veuillez laisser un message après le bip. | Veuillez laisser un message après le bip. |
718 | 00:53:01,970 | 00:53:03,720 | Pourquoi elle ne réponds pas au téléphone? | Pourquoi elle ne réponds pas au téléphone? |
719 | 00:53:05,620 | 00:53:07,220 | Je veux rentrée seule ce soir. | Je veux rentrée seule ce soir. |
720 | 00:53:09,370 | 00:53:12,660 | Laisse moi te raccompagner. - Non, pars. | Laisse moi te raccompagner. - Non, pars. |
721 | 00:53:13,720 | 00:53:15,230 | Je veux être seule. | Je veux être seule. |
722 | 00:53:15,790 | 00:53:17,010 | Je suis juste... | Je suis juste... |
723 | 00:53:18,210 | 00:53:20,700 | inquiet pour toi. C'est tout. | inquiet pour toi. C'est tout. |
724 | 00:53:21,190 | 00:53:22,760 | Je ne veux pas que tu sois en danger. | Je ne veux pas que tu sois en danger. |
725 | 00:53:25,310 | 00:53:27,540 | Tu ne me vois pas aussi comme une menteuse? | Tu ne me vois pas aussi comme une menteuse? |
726 | 00:53:27,870 | 00:53:29,460 | Quelle différence entre Mi Ra et moi? | Quelle différence entre Mi Ra et moi? |
727 | 00:53:33,040 | 00:53:34,810 | J'ai eu tort. | J'ai eu tort. |
728 | 00:53:35,820 | 00:53:37,550 | Rends moi le téléphone de Seo Jung Unnie. | Rends moi le téléphone de Seo Jung Unnie. |
729 | 00:53:37,870 | 00:53:39,350 | Je vais le prendre. | Je vais le prendre. |
730 | 00:53:51,670 | 00:53:52,700 | Allô? | Allô? |
731 | 00:53:55,880 | 00:53:57,140 | Quoi? Mi Ra? | Quoi? Mi Ra? |
732 | 00:53:57,600 | 00:54:00,540 | [Hôpital psychiatrique universitaire Gangpo] | [Hôpital psychiatrique universitaire Gangpo] |
733 | 00:54:19,550 | 00:54:22,270 | Ils lui ont fait un lavage d'estomac, alors elle n'est plus en danger. | Ils lui ont fait un lavage d'estomac, alors elle n'est plus en danger. |
734 | 00:54:22,690 | 00:54:24,430 | Va demander si l'assurance santé fonctionne pour ça. | Va demander si l'assurance santé fonctionne pour ça. |
735 | 00:54:26,610 | 00:54:27,910 | Pourquoi tu me blâmes? | Pourquoi tu me blâmes? |
736 | 00:54:28,230 | 00:54:30,970 | As-tu jamais veillé sur elle? | As-tu jamais veillé sur elle? |
737 | 00:54:44,900 | 00:54:46,650 | Quand j'étais au collège... | Quand j'étais au collège... |
738 | 00:54:48,200 | 00:54:49,900 | j'étais très heureuse... | j'étais très heureuse... |
739 | 00:54:50,760 | 00:54:52,190 | quand tu m'as parlé... | quand tu m'as parlé... |
740 | 00:54:53,660 | 00:54:55,030 | après avoir vu mes gribouillis. | après avoir vu mes gribouillis. |
741 | 00:54:56,820 | 00:55:00,290 | Tu m'a aussi dit que j'étais doué en dessin. | Tu m'a aussi dit que j'étais doué en dessin. |
742 | 00:55:02,290 | 00:55:03,760 | Tu sais... | Tu sais... |
743 | 00:55:04,600 | 00:55:07,340 | j'ai toujours été si petite et timide | j'ai toujours été si petite et timide |
744 | 00:55:07,580 | 00:55:10,480 | alors je n'avais pas beaucoup d'amis. | alors je n'avais pas beaucoup d'amis. |
745 | 00:55:11,980 | 00:55:13,980 | Tu étais déjà populaire à l'époque. | Tu étais déjà populaire à l'époque. |
746 | 00:55:16,620 | 00:55:17,750 | C'est pour ça... | C'est pour ça... |
747 | 00:55:17,950 | 00:55:21,090 | que je n'arrêtais pas de demander à ma mère, alors que je savais que c'était difficile... | que je n'arrêtais pas de demander à ma mère, alors que je savais que c'était difficile... |
748 | 00:55:21,630 | 00:55:23,390 | de m'envoyé à l'académie d'arts. | de m'envoyé à l'académie d'arts. |
749 | 00:55:26,480 | 00:55:28,730 | Tout le monde me traitait aussi différemment... | Tout le monde me traitait aussi différemment... |
750 | 00:55:29,130 | 00:55:32,030 | car tu étais gentille avec moi. | car tu étais gentille avec moi. |
751 | 00:55:34,300 | 00:55:36,310 | J'étais la petite aux côtés de Sae Yun. | J'étais la petite aux côtés de Sae Yun. |
752 | 00:55:37,530 | 00:55:39,070 | J'étais l'amie de Eum Sae Yun. | J'étais l'amie de Eum Sae Yun. |
753 | 00:55:44,060 | 00:55:45,610 | Peut-être que j'étais... | Peut-être que j'étais... |
754 | 00:55:47,300 | 00:55:50,080 | un peu anxieuse. | un peu anxieuse. |
755 | 00:55:54,870 | 00:55:56,810 | Eclaircis un peu cette partie. | Eclaircis un peu cette partie. |
756 | 00:56:00,710 | 00:56:03,510 | J'avais peur que les choses redeviennent... | J'avais peur que les choses redeviennent... |
757 | 00:56:03,740 | 00:56:06,270 | Unnie! - comme elles étaient avant. | Unnie! - comme elles étaient avant. |
758 | 00:56:07,130 | 00:56:09,500 | C'est super. | C'est super. |
759 | 00:56:09,840 | 00:56:12,100 | Tu as mangé? - Non. | Tu as mangé? - Non. |
760 | 00:56:12,100 | 00:56:13,140 | Tu as mangé? | Tu as mangé? |
761 | 00:56:13,720 | 00:56:15,040 | J'ai faim. - Moi aussi. | J'ai faim. - Moi aussi. |
762 | 00:56:15,040 | 00:56:17,040 | Je veux manger quelque chose. | Je veux manger quelque chose. |
763 | 00:56:19,240 | 00:56:21,650 | J'ai commencé à la détester. | J'ai commencé à la détester. |
764 | 00:56:26,390 | 00:56:29,790 | Je la détestais encore plus... | Je la détestais encore plus... |
765 | 00:56:31,200 | 00:56:33,210 | car il n'y avait rien de détestable chez elle. | car il n'y avait rien de détestable chez elle. |
766 | 00:56:40,990 | 00:56:42,210 | Je ne savais vraiment pas... | Je ne savais vraiment pas... |
767 | 00:56:43,100 | 00:56:46,970 | qu'elle ferait ça. | qu'elle ferait ça. |
768 | 00:56:47,550 | 00:56:50,110 | Je suis vraiment désolé. Je ne savais pas. | Je suis vraiment désolé. Je ne savais pas. |
769 | 00:56:50,540 | 00:56:52,710 | Je ne pensais pas que les choses se passeraient comme ça. | Je ne pensais pas que les choses se passeraient comme ça. |
770 | 00:56:55,930 | 00:56:57,120 | Je suis désolé. | Je suis désolé. |
771 | 00:56:57,790 | 00:57:01,590 | Je n'ai jamais voulu lui faire ça. | Je n'ai jamais voulu lui faire ça. |
772 | 00:57:14,770 | 00:57:16,770 | Je pense que c'est tous les mercredis. | Je pense que c'est tous les mercredis. |
773 | 00:57:17,640 | 00:57:20,270 | Il les appelle à chaque fois le soir ou à l'aube. | Il les appelle à chaque fois le soir ou à l'aube. |
774 | 00:57:20,430 | 00:57:22,190 | Mais ce soir là c'était calme. | Mais ce soir là c'était calme. |
775 | 00:57:22,710 | 00:57:25,180 | C'est pour ça que je continue d'attendre les mercredis. | C'est pour ça que je continue d'attendre les mercredis. |
776 | 00:58:18,380 | 00:58:20,330 | J'ai trouvé, Chan Hong. Par là je pense. | J'ai trouvé, Chan Hong. Par là je pense. |
777 | 00:58:21,740 | 00:58:24,770 | Regarde bien son visage. Je pense que c'est lié à lui. | Regarde bien son visage. Je pense que c'est lié à lui. |
778 | 00:58:25,000 | 00:58:26,460 | Qui est-ce? | Qui est-ce? |
779 | 00:58:27,370 | 00:58:28,570 | Tu le connais. | Tu le connais. |
780 | 00:58:29,140 | 00:58:30,710 | Je le connaissais. | Je le connaissais. |
781 | 00:58:30,980 | 00:58:33,050 | Cet enfoiré m'a aussi montré ce post. | Cet enfoiré m'a aussi montré ce post. |
782 | 00:58:33,220 | 00:58:34,690 | Je pense qu'il a quelque chose à voir avec ça. | Je pense qu'il a quelque chose à voir avec ça. |
783 | 00:58:37,330 | 00:58:39,120 | Je ne sais pas. | Je ne sais pas. |
784 | 00:58:39,560 | 00:58:42,690 | Je veux arrêter maintenant. Je veux signaler tout ça à la police. | Je veux arrêter maintenant. Je veux signaler tout ça à la police. |
785 | 00:58:42,850 | 00:58:43,960 | Non! | Non! |
786 | 00:58:47,470 | 00:58:48,980 | Je t'ai expliqué. | Je t'ai expliqué. |
787 | 00:58:49,330 | 00:58:51,450 | Je vais m'assurer que Eum Sae Yun ne soit pas blessé. | Je vais m'assurer que Eum Sae Yun ne soit pas blessé. |
788 | 00:58:52,130 | 00:58:53,700 | Je vais risquer ma vie pour la protéger. | Je vais risquer ma vie pour la protéger. |
789 | 00:58:53,890 | 00:58:55,600 | Chan Hong. - La protéger? | Chan Hong. - La protéger? |
790 | 00:58:56,130 | 00:58:57,400 | Comment tu vas faire ça? | Comment tu vas faire ça? |
791 | 00:58:58,170 | 00:59:00,240 | Choi Mi Ra est presque morte. | Choi Mi Ra est presque morte. |
792 | 00:59:00,410 | 00:59:03,180 | Il pourrait arriver quelque chose à Sae Yun. | Il pourrait arriver quelque chose à Sae Yun. |
793 | 00:59:03,310 | 00:59:04,740 | Qui est presque mort? | Qui est presque mort? |
794 | 00:59:04,840 | 00:59:06,570 | De quoi tu parles? | De quoi tu parles? |
795 | 00:59:08,660 | 00:59:09,850 | Chan Hong. | Chan Hong. |
796 | 00:59:10,690 | 00:59:13,520 | Je te demande une faveur. Tu ne peux pas faire ça en tant qu'ami? | Je te demande une faveur. Tu ne peux pas faire ça en tant qu'ami? |
797 | 00:59:14,690 | 00:59:15,830 | Ami? | Ami? |
798 | 00:59:17,260 | 00:59:19,390 | On est amis? On est juste... | On est amis? On est juste... |
799 | 00:59:19,920 | 00:59:21,830 | lié par un contrat. | lié par un contrat. |
800 | 00:59:24,190 | 00:59:25,230 | Park Chan Hong! | Park Chan Hong! |
801 | 00:59:27,760 | 00:59:29,490 | Arrête maintenant. | Arrête maintenant. |
802 | 00:59:39,080 | 00:59:40,750 | Si Sae Yun me quitte... | Si Sae Yun me quitte... |
803 | 00:59:41,740 | 00:59:42,750 | qu'est-ce que je vais faire? | qu'est-ce que je vais faire? |
804 | 00:59:45,720 | 00:59:46,990 | Bien sûr qu'elle va te quitter. | Bien sûr qu'elle va te quitter. |
805 | 00:59:47,570 | 00:59:49,550 | Pourquoi Eum Sae Yun resterait pour un ninja comme toi? | Pourquoi Eum Sae Yun resterait pour un ninja comme toi? |
806 | 00:59:50,980 | 00:59:53,190 | Oui, tu as raison. | Oui, tu as raison. |
807 | 00:59:57,370 | 00:59:58,610 | Il n'y a pas de réponse parfaite... | Il n'y a pas de réponse parfaite... |
808 | 00:59:59,820 | 01:00:02,220 | à nos vies. | à nos vies. |
809 | 01:00:02,220 | 01:00:05,630 | [Bar Vie] [Un ami pendant 24h] | [Bar Vie] [Un ami pendant 24h] |
810 | 01:00:05,630 | 01:00:06,970 | Mais j'ai encore... | Mais j'ai encore... |
811 | 01:00:07,960 | 01:00:09,660 | un ami à mes côtés. | un ami à mes côtés. |
812 | 01:00:12,390 | 01:00:15,380 | Réconfortons nous avec un verre de vin. | Réconfortons nous avec un verre de vin. |
813 | 01:00:16,550 | 01:00:18,350 | J'ai entendu que tu étais poète. C'était vraiment des mots bizarres. | J'ai entendu que tu étais poète. C'était vraiment des mots bizarres. |
814 | 01:00:19,300 | 01:00:21,570 | Tu ne connais pas? C'est le jeu des panneaux. | Tu ne connais pas? C'est le jeu des panneaux. |
815 | 01:00:21,710 | 01:00:24,490 | Le jeu des panneaux? -J'ai entendu que Seo Jung Noona | Le jeu des panneaux? -J'ai entendu que Seo Jung Noona |
816 | 01:00:24,500 | 01:00:26,350 | et Sae Yun y jouaient beaucoup. | et Sae Yun y jouaient beaucoup. |
817 | 01:00:27,700 | 01:00:28,810 | Pas étonnant. | Pas étonnant. |
818 | 01:00:29,850 | 01:00:33,770 | Comment tu pourrais connaître alors que tu es si occupé à te battre? | Comment tu pourrais connaître alors que tu es si occupé à te battre? |
819 | 01:00:43,780 | 01:00:45,610 | [Empreintes de pas] | [Empreintes de pas] |
820 | 01:00:45,610 | 01:00:47,050 | Je me souviens... | Je me souviens... |
821 | 01:00:48,910 | 01:00:50,350 | [Souvenirs] | [Souvenirs] |
822 | 01:00:50,350 | 01:00:51,820 | des empreintes de pas. | des empreintes de pas. |
823 | 01:00:53,850 | 01:00:57,860 | [Café Sable] | [Café Sable] |
824 | 01:00:58,890 | 01:01:02,490 | Le sable mouillé... | Le sable mouillé... |
825 | 01:01:05,230 | 01:01:06,730 | retient les empreintes de pas. | retient les empreintes de pas. |
826 | 01:01:07,970 | 01:01:12,540 | [Empreintes de pas. Souvenirs. Café Sable] | [Empreintes de pas. Souvenirs. Café Sable] |
827 | 01:01:18,320 | 01:01:19,330 | Sae Yun. | Sae Yun. |
828 | 01:01:20,640 | 01:01:22,380 | J'ai laissé une lettre manuscrite... | J'ai laissé une lettre manuscrite... |
829 | 01:01:22,530 | 01:01:24,100 | à la cabine téléphonique. | à la cabine téléphonique. |
830 | 01:01:26,180 | 01:01:28,440 | Je voulais que tu l'aies. | Je voulais que tu l'aies. |
831 | 01:01:35,330 | 01:01:37,420 | [Pour Sae Yun] | [Pour Sae Yun] |
832 | 01:01:49,080 | 01:01:50,040 | ["Une fille"] | ["Une fille"] |
833 | 01:01:50,040 | 01:01:51,880 | Il y a une fille. | Il y a une fille. |
834 | 01:01:53,290 | 01:01:55,290 | Elle ressemble au printemps. | Elle ressemble au printemps. |
835 | 01:01:55,290 | 01:01:57,450 | [Café Sable] | [Café Sable] |
836 | 01:01:57,450 | 01:01:59,720 | Elle ressemble à une fleur rouge. | Elle ressemble à une fleur rouge. |
837 | 01:02:12,560 | 01:02:14,730 | Même pendant l'été... | Même pendant l'été... |
838 | 01:02:15,130 | 01:02:18,040 | quand la fleur se fane et que le bourgeon devient rouge... | quand la fleur se fane et que le bourgeon devient rouge... |
839 | 01:02:18,830 | 01:02:21,040 | la fille n'est pas oubliée. | la fille n'est pas oubliée. |
840 | 01:02:22,860 | 01:02:24,080 | Mais ce n'était pas vrai. | Mais ce n'était pas vrai. |
841 | 01:02:25,470 | 01:02:27,810 | La fille ressemble à l'été. | La fille ressemble à l'été. |
842 | 01:02:36,700 | 01:02:38,850 | La fille avait peur... | La fille avait peur... |
843 | 01:02:41,350 | 01:02:44,400 | de ressembler à un hiver froid... | de ressembler à un hiver froid... |
844 | 01:02:46,850 | 01:02:49,810 | et qu'elle ne soit stoppé par le froid. | et qu'elle ne soit stoppé par le froid. |
845 | 01:03:17,590 | 01:03:19,210 | 1, 2, 3! | 1, 2, 3! |
846 | 01:03:27,520 | 01:03:29,520 | Quand le printemps viendra... | Quand le printemps viendra... |
847 | 01:03:31,900 | 01:03:33,190 | seras-tu... | seras-tu... |
848 | 01:03:34,460 | 01:03:35,850 | le printemps encore une fois? | le printemps encore une fois? |
849 | 01:03:54,690 | 01:03:57,530 | [Ce que le rythme m'a appris] | [Ce que le rythme m'a appris] |
850 | 01:03:57,540 | 01:04:00,970 | [Fin] | [Fin] |
851 | 01:04:18,830 | 01:04:20,510 | Où est le téléphone? | Où est le téléphone? |
852 | 01:04:20,510 | 01:04:22,530 | Ne parle pas. On va tous mourir si tu le fais. | Ne parle pas. On va tous mourir si tu le fais. |
853 | 01:04:22,530 | 01:04:25,630 | Tu dois sauver ta petite amie, Eum Sae Yun. | Tu dois sauver ta petite amie, Eum Sae Yun. |
854 | 01:04:25,640 | 01:04:27,370 | Chan Hong. - Sae Yun! | Chan Hong. - Sae Yun! |
855 | 01:04:27,370 | 01:04:30,070 | Ne mourrons pas mais ayons une longue vie. | Ne mourrons pas mais ayons une longue vie. |
856 | 01:04:30,070 | 01:04:31,570 | Ayons une longue vie avec nos amis. | Ayons une longue vie avec nos amis. |
857 | 01:04:31,570 | 01:04:35,140 | Parlons derrière leurs dos, mettons nous en colère et battons nous pour ça. | Parlons derrière leurs dos, mettons nous en colère et battons nous pour ça. |
858 | 01:04:35,140 | 01:04:37,010 | Et vivons juste une longue vie. | Et vivons juste une longue vie. |
859 | 01:04:37,010 | 01:04:39,980 | Pourquoi il fallait que ça soit Seo Jung? | Pourquoi il fallait que ça soit Seo Jung? |
860 | 01:04:39,980 | 01:04:41,610 | Tu poses la mauvaise question. | Tu poses la mauvaise question. |
861 | 01:04:41,610 | 01:04:44,150 | Tu aurais dû demander qui a montré... | Tu aurais dû demander qui a montré... |
862 | 01:04:44,150 | 01:04:45,980 | où les poissons affluent. | où les poissons affluent. |
863 | 01:04:45,990 | 01:04:47,750 | Tu connais Shin Seo Jung, la fille morte? | Tu connais Shin Seo Jung, la fille morte? |
864 | 01:04:47,750 | 01:04:49,250 | Pourquoi tu lui as envoyé ce message? | Pourquoi tu lui as envoyé ce message? |
865 | 01:04:49,260 | 01:04:51,620 | L'identifiant Vitra, c'est toi, n'est-ce pas? | L'identifiant Vitra, c'est toi, n'est-ce pas? |