This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,075 | 00:00:04,425 | D'après les sous-titres anglais de Kocowa Traduction française par SataniaG | D'après les sous-titres anglais de Kocowa Traduction française par SataniaG |
2 | 00:00:06,029 | 00:00:08,944 | Pour quelqu'un qui était un prêteur sur gage et un voyou, | Pour quelqu'un qui était un prêteur sur gage et un voyou, |
3 | 00:00:09,225 | 00:00:11,253 | comment vous en sortez vous en tant que conseiller municipal? | comment vous en sortez vous en tant que conseiller municipal? |
4 | 00:00:11,253 | 00:00:12,889 | J'ai besoin de vrais gars. | J'ai besoin de vrais gars. |
5 | 00:00:12,889 | 00:00:15,321 | Des jeunes qui ne savent vraiment rien de ces choses. | Des jeunes qui ne savent vraiment rien de ces choses. |
6 | 00:00:15,321 | 00:00:18,944 | Alors il a volé la photo de quelqu'un d'autre et a prétendu que c'était lui. | Alors il a volé la photo de quelqu'un d'autre et a prétendu que c'était lui. |
7 | 00:00:18,945 | 00:00:20,492 | Ils ont dû la droguer. | Ils ont dû la droguer. |
8 | 00:00:20,990 | 00:00:23,983 | Ils ont pris des photos d'elles et s'en sont servis pour se faire de l'argent. | Ils ont pris des photos d'elles et s'en sont servis pour se faire de l'argent. |
9 | 00:00:28,475 | 00:00:31,764 | Une lycéenne a été retrouvé morte dans son école cet après-midi | Une lycéenne a été retrouvé morte dans son école cet après-midi |
10 | 00:00:31,764 | 00:00:33,505 | menant la police a enquêté sur cette affaire. | menant la police a enquêté sur cette affaire. |
11 | 00:00:33,505 | 00:00:36,940 | La jeune fille A se serait vraisemblablement suicidé en sautant du toit. | La jeune fille A se serait vraisemblablement suicidé en sautant du toit. |
12 | 00:00:36,940 | 00:00:40,377 | Quelqu'un a pris ces photos et me les a envoyé volontairement. | Quelqu'un a pris ces photos et me les a envoyé volontairement. |
13 | 00:00:41,068 | 00:00:43,383 | Parle maintenant. Avec qui était Seo Jung? | Parle maintenant. Avec qui était Seo Jung? |
14 | 00:00:43,384 | 00:00:46,916 | Je te le jure. Elle était avec un homme portant un tatouage à la cheville. | Je te le jure. Elle était avec un homme portant un tatouage à la cheville. |
15 | 00:00:47,365 | 00:00:49,966 | Le mégot. Je me souviens que le jour où Shin Seo Jung est morte, | Le mégot. Je me souviens que le jour où Shin Seo Jung est morte, |
16 | 00:00:49,966 | 00:00:52,634 | quelqu'un de la voiture qui t'a percuté a jeté un mégot par la fenêtre. | quelqu'un de la voiture qui t'a percuté a jeté un mégot par la fenêtre. |
17 | 00:00:52,634 | 00:00:53,794 | Je l'ai vu. | Je l'ai vu. |
18 | 00:00:54,248 | 00:00:55,495 | Qu'est-ce que tu as vu? | Qu'est-ce que tu as vu? |
19 | 00:00:55,842 | 00:00:58,037 | C'est ce que Seo Jung a écrit sur le site de rencontre. | C'est ce que Seo Jung a écrit sur le site de rencontre. |
20 | 00:00:58,037 | 00:00:59,511 | Ce n'est pas elle. | Ce n'est pas elle. |
21 | 00:00:59,511 | 00:01:02,587 | Tu penses que Seo Jung Unnie a vraiment posté ça? Ce n'est pas bizarre? | Tu penses que Seo Jung Unnie a vraiment posté ça? Ce n'est pas bizarre? |
22 | 00:01:03,295 | 00:01:04,769 | Tu connais Shin Seo Jung, n'est-ce pas? | Tu connais Shin Seo Jung, n'est-ce pas? |
23 | 00:01:05,482 | 00:01:08,264 | Elle écrivait bien aussi. | Elle écrivait bien aussi. |
24 | 00:01:09,545 | 00:01:11,427 | Le post sur le site de rencontre... | Le post sur le site de rencontre... |
25 | 00:01:13,021 | 00:01:14,455 | Noona ne l'a pas écrit. | Noona ne l'a pas écrit. |
26 | 00:01:14,456 | 00:01:16,872 | Mi Ra, tu as écrit ça. N'est-ce pas? | Mi Ra, tu as écrit ça. N'est-ce pas? |
27 | 00:01:16,872 | 00:01:19,941 | Je ne savais pas que ce post lui ferait ça. | Je ne savais pas que ce post lui ferait ça. |
28 | 00:01:19,941 | 00:01:26,119 | Je ne savais vraiment pas qu'elle ferait ça. | Je ne savais vraiment pas qu'elle ferait ça. |
29 | 00:01:26,121 | 00:01:28,388 | Le téléphone n'était pas avec son corps. | Le téléphone n'était pas avec son corps. |
30 | 00:01:29,170 | 00:01:31,708 | Je pense que tu es le dernier à avoir vu le téléphone de Seo Jung. | Je pense que tu es le dernier à avoir vu le téléphone de Seo Jung. |
31 | 00:01:32,518 | 00:01:35,911 | Elle l'a laissé dans mon casier... | Elle l'a laissé dans mon casier... |
32 | 00:01:35,912 | 00:01:37,117 | avant de mourir. | avant de mourir. |
33 | 00:01:37,271 | 00:01:39,554 | Même si tout le monde dit que je vais gagner... | Même si tout le monde dit que je vais gagner... |
34 | 00:01:39,556 | 00:01:41,109 | pourquoi suis-je aussi anxieuse? | pourquoi suis-je aussi anxieuse? |
35 | 00:01:41,607 | 00:01:44,458 | C'est vrai. Ce téléphone. | C'est vrai. Ce téléphone. |
36 | 00:01:45,741 | 00:01:46,612 | [Eum Sae Yun] | [Eum Sae Yun] |
37 | 00:01:46,810 | 00:01:48,465 | Tu as un téléphone rose, n'est-ce pas? | Tu as un téléphone rose, n'est-ce pas? |
38 | 00:01:51,326 | 00:01:52,756 | Pourquoi elle a deux calculatrices? | Pourquoi elle a deux calculatrices? |
39 | 00:01:59,734 | 00:02:01,916 | Si la vidéo est rendu publique... | Si la vidéo est rendu publique... |
40 | 00:02:02,264 | 00:02:04,502 | toi et moi nous irons en prison. | toi et moi nous irons en prison. |
41 | 00:02:04,755 | 00:02:07,560 | "Le sable mouillé retient les empreintes de pas." | "Le sable mouillé retient les empreintes de pas." |
42 | 00:02:07,560 | 00:02:10,714 | Cette phrase que tu as écrit est la dernière phrase que Seo Jung m'a envoyé. | Cette phrase que tu as écrit est la dernière phrase que Seo Jung m'a envoyé. |
43 | 00:02:10,714 | 00:02:14,532 | C'est la même chose que le dernier message que Seo Jung Unnie m'a envoyé. | C'est la même chose que le dernier message que Seo Jung Unnie m'a envoyé. |
44 | 00:02:14,623 | 00:02:17,011 | Tu ne connais pas? C'est le jeu des panneaux. | Tu ne connais pas? C'est le jeu des panneaux. |
45 | 00:02:17,011 | 00:02:17,959 | Le jeu des panneaux? | Le jeu des panneaux? |
46 | 00:02:17,959 | 00:02:21,235 | J'ai entendu que Seo Jung Noona et Sae Yun avaient l'habitude de jouer à ça. | J'ai entendu que Seo Jung Noona et Sae Yun avaient l'habitude de jouer à ça. |
47 | 00:02:21,235 | 00:02:22,480 | Le sable... | Le sable... |
48 | 00:02:23,787 | 00:02:24,977 | mouillé... | mouillé... |
49 | 00:02:27,225 | 00:02:28,874 | retient les empreintes de pas. | retient les empreintes de pas. |
50 | 00:02:31,623 | 00:02:33,740 | [Episode 7] | [Episode 7] |
51 | 00:02:33,956 | 00:02:46,343 | [Café Sable] | [Café Sable] |
52 | 00:03:54,199 | 00:03:55,382 | 1, 2, 3! | 1, 2, 3! |
53 | 00:04:28,529 | 00:04:31,701 | Il sera difficile pour toi d'obtenir le respect des autres. | Il sera difficile pour toi d'obtenir le respect des autres. |
54 | 00:04:32,739 | 00:04:34,392 | Un homme doit... | Un homme doit... |
55 | 00:04:35,037 | 00:04:38,173 | être dangereux comme lui. | être dangereux comme lui. |
56 | 00:04:49,193 | 00:04:50,358 | Vous! | Vous! |
57 | 00:04:51,154 | 00:04:53,135 | Vous étiez à l'école le jour où Seo Jung est morte? | Vous étiez à l'école le jour où Seo Jung est morte? |
58 | 00:04:55,350 | 00:04:57,390 | C'est un jeune vraiment dangereux. | C'est un jeune vraiment dangereux. |
59 | 00:04:57,646 | 00:04:58,534 | Eh. | Eh. |
60 | 00:04:58,982 | 00:05:01,555 | Tu es plus doué que ces enquêteurs ridicules. | Tu es plus doué que ces enquêteurs ridicules. |
61 | 00:05:02,982 | 00:05:04,189 | Pourquoi vous l'avez tué? | Pourquoi vous l'avez tué? |
62 | 00:05:05,232 | 00:05:07,229 | Pourquoi vous avez tué Seo Jung? | Pourquoi vous avez tué Seo Jung? |
63 | 00:05:08,764 | 00:05:10,727 | C'était son nom? | C'était son nom? |
64 | 00:05:11,764 | 00:05:13,424 | Quoi? - J'étais à l'école... | Quoi? - J'étais à l'école... |
65 | 00:05:13,424 | 00:05:15,603 | pour récupérer cet agaçant téléphone. | pour récupérer cet agaçant téléphone. |
66 | 00:05:17,123 | 00:05:19,548 | Si j'étais arrivé un peu plus tôt... | Si j'étais arrivé un peu plus tôt... |
67 | 00:05:19,685 | 00:05:22,581 | peut-être que j'aurais pu la sauver. N'est-ce pas? | peut-être que j'aurais pu la sauver. N'est-ce pas? |
68 | 00:05:25,217 | 00:05:27,571 | Quoi qu'il en soit, merci... | Quoi qu'il en soit, merci... |
69 | 00:05:27,571 | 00:05:30,138 | d'être venus de vous-même puisque je vous cherchais. | d'être venus de vous-même puisque je vous cherchais. |
70 | 00:05:31,287 | 00:05:33,702 | Où est le téléphone? | Où est le téléphone? |
71 | 00:05:37,756 | 00:05:39,496 | C'est... - Ne lui dis pas! | C'est... - Ne lui dis pas! |
72 | 00:05:40,014 | 00:05:41,492 | On va tous mourir si tu lui dis! | On va tous mourir si tu lui dis! |
73 | 00:05:42,230 | 00:05:44,161 | Ce vaurien. | Ce vaurien. |
74 | 00:05:50,105 | 00:05:52,199 | C'est... - Ne dis rien, Park Chan Hong! | C'est... - Ne dis rien, Park Chan Hong! |
75 | 00:05:52,201 | 00:05:54,415 | Ah, c'est vrai. | Ah, c'est vrai. |
76 | 00:05:55,131 | 00:05:56,750 | Eum Sae Yun? | Eum Sae Yun? |
77 | 00:05:59,396 | 00:06:02,006 | Tu dois sauver ta petite amie. | Tu dois sauver ta petite amie. |
78 | 00:06:06,818 | 00:06:08,736 | Tu es mignonne. | Tu es mignonne. |
79 | 00:06:09,459 | 00:06:11,233 | Commençons à la prendre en photo. | Commençons à la prendre en photo. |
80 | 00:06:12,170 | 00:06:15,396 | Je devrais pouvoir me faire un peu d'argent avec toi. | Je devrais pouvoir me faire un peu d'argent avec toi. |
81 | 00:06:15,951 | 00:06:16,842 | Tenez là. | Tenez là. |
82 | 00:06:17,717 | 00:06:18,794 | Dépêche. | Dépêche. |
83 | 00:06:19,177 | 00:06:20,738 | Tiens là que je puisse voir son visage. | Tiens là que je puisse voir son visage. |
84 | 00:06:21,021 | 00:06:22,500 | C'est bien. | C'est bien. |
85 | 00:06:22,500 | 00:06:24,619 | Lève lui le menton. Bien. | Lève lui le menton. Bien. |
86 | 00:06:24,896 | 00:06:26,527 | Un peu plus haut. | Un peu plus haut. |
87 | 00:06:42,109 | 00:06:43,300 | Sae Yun. | Sae Yun. |
88 | 00:06:44,593 | 00:06:46,256 | Sae Yun! | Sae Yun! |
89 | 00:06:46,600 | 00:06:47,890 | Chan Hong! | Chan Hong! |
90 | 00:06:49,381 | 00:06:50,593 | Lâchez moi! | Lâchez moi! |
91 | 00:06:53,201 | 00:06:54,292 | Sae Yun! | Sae Yun! |
92 | 00:06:55,865 | 00:06:56,962 | Alors qu'est-ce que tu prévois de faire? | Alors qu'est-ce que tu prévois de faire? |
93 | 00:06:57,904 | 00:06:59,466 | Devrais-je la vendre quelque part... | Devrais-je la vendre quelque part... |
94 | 00:06:59,920 | 00:07:01,563 | et vous tuer tous les deux ici? | et vous tuer tous les deux ici? |
95 | 00:07:06,121 | 00:07:07,082 | Les enfants. | Les enfants. |
96 | 00:07:08,420 | 00:07:10,146 | Vous savez pourquoi | Vous savez pourquoi |
97 | 00:07:10,146 | 00:07:13,380 | les choses que je fais sont restés secrètes jusqu'à aujourd'hui? | les choses que je fais sont restés secrètes jusqu'à aujourd'hui? |
98 | 00:07:13,380 | 00:07:15,390 | C'est parce que je tiens promesse... | C'est parce que je tiens promesse... |
99 | 00:07:16,076 | 00:07:18,444 | peu importe que ça soit bien ou mal. | peu importe que ça soit bien ou mal. |
100 | 00:07:19,248 | 00:07:20,388 | N'est-ce pas Sang Pil? | N'est-ce pas Sang Pil? |
101 | 00:07:20,639 | 00:07:21,507 | Oui. | Oui. |
102 | 00:07:21,922 | 00:07:23,070 | Raclure. | Raclure. |
103 | 00:07:23,217 | 00:07:24,456 | Je vous fais une promesse. | Je vous fais une promesse. |
104 | 00:07:26,100 | 00:07:28,029 | Mettez le juste dans ma main... | Mettez le juste dans ma main... |
105 | 00:07:28,631 | 00:07:31,391 | et je vous laisserai partir tous les trois. | et je vous laisserai partir tous les trois. |
106 | 00:07:48,913 | 00:07:50,308 | Heo Don Hyuk! | Heo Don Hyuk! |
107 | 00:08:01,023 | 00:08:02,116 | Ahjumma. | Ahjumma. |
108 | 00:08:05,092 | 00:08:06,276 | Je vais vous le donner. | Je vais vous le donner. |
109 | 00:08:07,365 | 00:08:08,534 | Le téléphone. | Le téléphone. |
110 | 00:08:59,350 | 00:09:00,828 | [Une fille se suicide dans son école] | [Une fille se suicide dans son école] |
111 | 00:09:01,618 | 00:09:06,779 | [Déprimé par ses notes, une étudiante se suicide] | [Déprimé par ses notes, une étudiante se suicide] |
112 | 00:09:10,602 | 00:09:13,910 | [Commémoration des 5 KO consécutive. Avec le futur champion Sang Pil] | [Commémoration des 5 KO consécutive. Avec le futur champion Sang Pil] |
113 | 00:09:31,850 | 00:09:32,938 | Sae Yun. | Sae Yun. |
114 | 00:09:34,771 | 00:09:35,801 | Tu vas bien? | Tu vas bien? |
115 | 00:09:38,865 | 00:09:40,101 | Je vais bien. | Je vais bien. |
116 | 00:09:47,076 | 00:09:48,219 | Don Hyuk. | Don Hyuk. |
117 | 00:09:50,857 | 00:09:53,844 | Je ne pense pas que ça soit correct. | Je ne pense pas que ça soit correct. |
118 | 00:09:56,068 | 00:09:59,510 | On devrait récupéré le téléphone... - Chan Hong, | On devrait récupéré le téléphone... - Chan Hong, |
119 | 00:10:04,623 | 00:10:06,118 | une fois qu'on sortira d'ici... | une fois qu'on sortira d'ici... |
120 | 00:10:11,576 | 00:10:14,333 | je pourrai à nouveau manger chez toi? | je pourrai à nouveau manger chez toi? |
121 | 00:10:16,006 | 00:10:17,740 | De quoi tu parles tout à coup? | De quoi tu parles tout à coup? |
122 | 00:10:20,451 | 00:10:22,387 | Sa mère fait le meilleur ragoût de kimchi. | Sa mère fait le meilleur ragoût de kimchi. |
123 | 00:10:25,178 | 00:10:27,475 | Une fois que tu y goûtes, tu ne peux plus t'en passer. | Une fois que tu y goûtes, tu ne peux plus t'en passer. |
124 | 00:10:29,701 | 00:10:31,341 | En particulier un jour pareil. | En particulier un jour pareil. |
125 | 00:10:34,889 | 00:10:35,854 | Don Hyuk. | Don Hyuk. |
126 | 00:10:36,662 | 00:10:38,166 | On doit juste... - Sortons de là. | On doit juste... - Sortons de là. |
127 | 00:10:42,435 | 00:10:45,551 | On doit d'abord sortir. Je vais bien, vraiment. | On doit d'abord sortir. Je vais bien, vraiment. |
128 | 00:10:48,857 | 00:10:50,817 | Je sais que Seo Jung aurait fait la même chose. | Je sais que Seo Jung aurait fait la même chose. |
129 | 00:11:00,732 | 00:11:02,841 | Arrête d'avoir pensées négatives. | Arrête d'avoir pensées négatives. |
130 | 00:11:08,600 | 00:11:10,912 | "J'ai fait une erreur. C'est mauvais." | "J'ai fait une erreur. C'est mauvais." |
131 | 00:11:10,912 | 00:11:13,487 | "C'est fini. Je suis morte. Tout est ma faute." | "C'est fini. Je suis morte. Tout est ma faute." |
132 | 00:11:13,487 | 00:11:16,623 | "La Terre va s'effondrer. Je devrais mourir avant!" | "La Terre va s'effondrer. Je devrais mourir avant!" |
133 | 00:11:17,826 | 00:11:19,586 | Arrête de penser tout ça. | Arrête de penser tout ça. |
134 | 00:11:21,076 | 00:11:24,047 | Mi Ra, quand ces pensées viennent... | Mi Ra, quand ces pensées viennent... |
135 | 00:11:26,506 | 00:11:29,247 | tu devrais plutôt avoir des pensées lubrique. | tu devrais plutôt avoir des pensées lubrique. |
136 | 00:11:29,514 | 00:11:31,400 | C'est plus productif. | C'est plus productif. |
137 | 00:11:37,498 | 00:11:38,432 | Mi Ra. | Mi Ra. |
138 | 00:11:41,264 | 00:11:42,882 | Vivons une longue vie. | Vivons une longue vie. |
139 | 00:11:43,662 | 00:11:46,442 | Soyons éhonté et vivons longtemps. | Soyons éhonté et vivons longtemps. |
140 | 00:11:48,303 | 00:11:50,251 | Ne mourrons pas... | Ne mourrons pas... |
141 | 00:11:50,693 | 00:11:52,451 | et vivons une longue vie avec nos amis. | et vivons une longue vie avec nos amis. |
142 | 00:11:53,560 | 00:11:57,123 | On peut parler derrière leurs dos, se mettre en colère et se battre. | On peut parler derrière leurs dos, se mettre en colère et se battre. |
143 | 00:11:58,505 | 00:12:00,532 | On peut toujours... | On peut toujours... |
144 | 00:12:00,865 | 00:12:02,539 | détourner le regard l'un sur l'autre. | détourner le regard l'un sur l'autre. |
145 | 00:12:04,240 | 00:12:05,150 | Alors... | Alors... |
146 | 00:12:06,139 | 00:12:07,419 | vivons une longue vie. | vivons une longue vie. |
147 | 00:12:14,076 | 00:12:14,909 | Mi Ra. | Mi Ra. |
148 | 00:12:16,592 | 00:12:17,812 | Je t'aime. | Je t'aime. |
149 | 00:12:19,100 | 00:12:20,068 | Je suis sincère. | Je suis sincère. |
150 | 00:12:35,873 | 00:12:37,882 | Pourquoi tu n'es pas... | Pourquoi tu n'es pas... |
151 | 00:12:39,248 | 00:12:40,724 | un peu plus... | un peu plus... |
152 | 00:12:40,975 | 00:12:43,131 | Qu'est-ce qu'il y a Mi Ra? | Qu'est-ce qu'il y a Mi Ra? |
153 | 00:12:43,396 | 00:12:45,884 | Pourquoi tu n'es pas un peu plus beau? | Pourquoi tu n'es pas un peu plus beau? |
154 | 00:12:53,646 | 00:12:54,566 | Quoi? | Quoi? |
155 | 00:12:55,654 | 00:12:56,964 | Qu'est-ce que je peux faire? | Qu'est-ce que je peux faire? |
156 | 00:13:02,310 | 00:13:05,535 | Tu vas t'habituer à mon look. - Non, jamais. | Tu vas t'habituer à mon look. - Non, jamais. |
157 | 00:13:06,092 | 00:13:07,699 | Que dois-je faire pour ça? | Que dois-je faire pour ça? |
158 | 00:13:11,373 | 00:13:13,097 | Chan Hong est avec toi? | Chan Hong est avec toi? |
159 | 00:13:13,097 | 00:13:15,710 | Il ne réponds pas au téléphone. | Il ne réponds pas au téléphone. |
160 | 00:13:17,756 | 00:13:19,482 | Ninja, où es-tu? | Ninja, où es-tu? |
161 | 00:13:22,063 | 00:13:24,404 | Votre correspondant est indisponible, veuillez laisser... | Votre correspondant est indisponible, veuillez laisser... |
162 | 00:13:24,404 | 00:13:26,492 | Pourquoi personne ne réponds au téléphone? | Pourquoi personne ne réponds au téléphone? |
163 | 00:13:35,732 | 00:13:38,295 | Je sens que mon indigestion a disparu. | Je sens que mon indigestion a disparu. |
164 | 00:13:39,826 | 00:13:40,985 | Laissez les partir. | Laissez les partir. |
165 | 00:13:41,959 | 00:13:45,097 | C'est surprenant de voir un adulte tenir promesse, n'est-ce pas? | C'est surprenant de voir un adulte tenir promesse, n'est-ce pas? |
166 | 00:13:55,865 | 00:13:57,112 | Pourquoi ça devait être Seo Jung? | Pourquoi ça devait être Seo Jung? |
167 | 00:13:57,568 | 00:13:59,604 | Pourquoi il fallait que Seo Jung souffre? | Pourquoi il fallait que Seo Jung souffre? |
168 | 00:14:06,795 | 00:14:08,726 | Tu poses la mauvaise question. | Tu poses la mauvaise question. |
169 | 00:14:09,412 | 00:14:12,325 | Tu devrais demander qui a montré... | Tu devrais demander qui a montré... |
170 | 00:14:12,326 | 00:14:14,558 | où les poissons affluent. | où les poissons affluent. |
171 | 00:14:15,998 | 00:14:18,238 | Moi aussi je suis curieuse de ça. | Moi aussi je suis curieuse de ça. |
172 | 00:14:18,615 | 00:14:20,923 | Si tu trouves cette personne, assure toi de me le faire savoir. | Si tu trouves cette personne, assure toi de me le faire savoir. |
173 | 00:14:24,537 | 00:14:25,779 | Je vais vous tuer. | Je vais vous tuer. |
174 | 00:14:26,123 | 00:14:28,499 | Je vais vous tuer! - Oui, Monsieur le Sénateur. | Je vais vous tuer! - Oui, Monsieur le Sénateur. |
175 | 00:14:28,500 | 00:14:31,476 | Bien sûr. | Bien sûr. |
176 | 00:15:19,420 | 00:15:20,713 | A la prochaine. | A la prochaine. |
177 | 00:15:58,153 | 00:15:59,096 | C'était quoi ça? | C'était quoi ça? |
178 | 00:16:35,444 | 00:16:37,193 | Déplaçons le. | Déplaçons le. |
179 | 00:16:43,075 | 00:16:43,968 | Tuez le! | Tuez le! |
180 | 00:16:46,537 | 00:16:47,803 | Va t'en. | Va t'en. |
181 | 00:16:47,998 | 00:16:50,241 | Tu agis comme un ami maintenant que tu as tout ce dont tu as besoin? | Tu agis comme un ami maintenant que tu as tout ce dont tu as besoin? |
182 | 00:16:50,241 | 00:16:52,409 | Arrête de m'emmerder et pars! | Arrête de m'emmerder et pars! |
183 | 00:17:16,741 | 00:17:17,924 | Je pars le premier. | Je pars le premier. |
184 | 00:17:19,463 | 00:17:20,638 | Partons ensemble. | Partons ensemble. |
185 | 00:17:22,759 | 00:17:24,542 | Ne sois pas un amateur. | Ne sois pas un amateur. |
186 | 00:17:26,032 | 00:17:27,735 | Tu dois raccompagner Eum Sae Yun à la maison. | Tu dois raccompagner Eum Sae Yun à la maison. |
187 | 00:17:32,588 | 00:17:33,451 | J'y vais aussi. | J'y vais aussi. |
188 | 00:17:36,635 | 00:17:37,655 | Ah, mes jambes. | Ah, mes jambes. |
189 | 00:17:43,103 | 00:17:44,895 | Je peux y aller seule à partir de là. | Je peux y aller seule à partir de là. |
190 | 00:17:45,363 | 00:17:46,696 | Laisse moi te raccompagner. | Laisse moi te raccompagner. |
191 | 00:17:47,098 | 00:17:49,633 | Mes parents seront dehors à m'attendre. | Mes parents seront dehors à m'attendre. |
192 | 00:17:51,244 | 00:17:52,269 | Je vois. | Je vois. |
193 | 00:17:53,408 | 00:17:56,010 | Ça a dû être effrayant pour toi aujourd'hui. | Ça a dû être effrayant pour toi aujourd'hui. |
194 | 00:17:56,962 | 00:17:58,371 | Désolé d'être arrivé tardivement. | Désolé d'être arrivé tardivement. |
195 | 00:17:59,314 | 00:18:00,416 | Non. | Non. |
196 | 00:18:02,830 | 00:18:04,448 | Chan Hong. | Chan Hong. |
197 | 00:18:07,033 | 00:18:08,886 | Moi aussi je t'aime beaucoup. | Moi aussi je t'aime beaucoup. |
198 | 00:18:09,920 | 00:18:12,424 | Et je sais que tu m'aimes beaucoup. | Et je sais que tu m'aimes beaucoup. |
199 | 00:18:13,533 | 00:18:14,486 | Mais... | Mais... |
200 | 00:18:16,869 | 00:18:19,997 | jusqu'où on peut aller l'un pour l'autre? | jusqu'où on peut aller l'un pour l'autre? |
201 | 00:18:22,096 | 00:18:25,436 | C'est comme le fait qu'on a rien pu faire pour Seo Jung Unnie. | C'est comme le fait qu'on a rien pu faire pour Seo Jung Unnie. |
202 | 00:18:28,213 | 00:18:29,340 | Alors... | Alors... |
203 | 00:18:32,252 | 00:18:33,611 | ce n'est pas ta faute. | ce n'est pas ta faute. |
204 | 00:18:35,814 | 00:18:37,148 | Ne sois pas désolé. | Ne sois pas désolé. |
205 | 00:18:52,579 | 00:18:54,999 | Pourquoi tu ne répondais pas au télépho... | Pourquoi tu ne répondais pas au télépho... |
206 | 00:18:57,291 | 00:19:00,005 | Que t'est-il arrivé? | Que t'est-il arrivé? |
207 | 00:19:00,404 | 00:19:02,606 | Qu'est-ce qui se passe? | Qu'est-ce qui se passe? |
208 | 00:19:02,840 | 00:19:04,608 | Qui t'a fait ça? | Qui t'a fait ça? |
209 | 00:19:05,242 | 00:19:07,645 | Encore lui? | Encore lui? |
210 | 00:19:08,045 | 00:19:09,880 | Ce Don Hyuk? | Ce Don Hyuk? |
211 | 00:19:09,969 | 00:19:11,884 | Il t'a encore frappé? - Non. | Il t'a encore frappé? - Non. |
212 | 00:19:11,886 | 00:19:13,821 | Evidemment que c'était lui! | Evidemment que c'était lui! |
213 | 00:19:13,823 | 00:19:16,854 | Donne moi son numéro. Maintenant! | Donne moi son numéro. Maintenant! |
214 | 00:19:16,855 | 00:19:18,289 | Il faut que je l'appelle. | Il faut que je l'appelle. |
215 | 00:19:20,556 | 00:19:23,260 | Ce n'est pas ça. - Dis moi. Qui a fait ça? | Ce n'est pas ça. - Dis moi. Qui a fait ça? |
216 | 00:19:23,394 | 00:19:24,395 | Eh! | Eh! |
217 | 00:19:24,396 | 00:19:27,721 | Quel parent resterait tranquille quand son enfant se fait tabasser? | Quel parent resterait tranquille quand son enfant se fait tabasser? |
218 | 00:19:28,502 | 00:19:29,667 | Dépêche toi de me le dire! | Dépêche toi de me le dire! |
219 | 00:19:30,334 | 00:19:32,837 | Je ne peux pas laisser ça. Chérie, apporte moi la batte. | Je ne peux pas laisser ça. Chérie, apporte moi la batte. |
220 | 00:19:33,137 | 00:19:36,440 | Demandons lui demain. - Apporte la maintenant! | Demandons lui demain. - Apporte la maintenant! |
221 | 00:19:37,182 | 00:19:38,766 | Bien, je vais la chercher. | Bien, je vais la chercher. |
222 | 00:19:39,643 | 00:19:41,946 | Reste là. Je vais l'amener moi-même. | Reste là. Je vais l'amener moi-même. |
223 | 00:19:42,079 | 00:19:44,381 | Il est déjà blessé. | Il est déjà blessé. |
224 | 00:19:44,382 | 00:19:46,617 | Il y a des choses que je ne peux pas vous dire. | Il y a des choses que je ne peux pas vous dire. |
225 | 00:19:54,259 | 00:19:55,852 | Il y a des choses... | Il y a des choses... |
226 | 00:19:56,694 | 00:19:58,767 | dont je ne dois pas parler. | dont je ne dois pas parler. |
227 | 00:20:01,104 | 00:20:03,126 | Il y a des choses... | Il y a des choses... |
228 | 00:20:04,107 | 00:20:06,276 | que je ne peux pas expliquer. | que je ne peux pas expliquer. |
229 | 00:20:10,767 | 00:20:12,608 | Papa, toi aussi tu es un homme. | Papa, toi aussi tu es un homme. |
230 | 00:20:13,811 | 00:20:16,147 | Tu dois savoir que ce genre de choses arrivent. | Tu dois savoir que ce genre de choses arrivent. |
231 | 00:20:33,529 | 00:20:35,406 | Même si on a tous 19 ans... | Même si on a tous 19 ans... |
232 | 00:20:36,423 | 00:20:38,329 | nous vivons des moments différents. | nous vivons des moments différents. |
233 | 00:20:39,845 | 00:20:42,873 | Park Chan Hong vit la vie de Park Chan Hong. | Park Chan Hong vit la vie de Park Chan Hong. |
234 | 00:20:48,812 | 00:20:50,627 | [Je suis désolé] | [Je suis désolé] |
235 | 00:20:50,681 | 00:20:51,682 | Je suis désolé. | Je suis désolé. |
236 | 00:20:54,299 | 00:20:57,301 | Heo Don Hyuk vit la vie de Heo Don Hyuk. | Heo Don Hyuk vit la vie de Heo Don Hyuk. |
237 | 00:21:05,837 | 00:21:09,879 | Eum Sae Yun vit la vie de Eum Sae Yun. | Eum Sae Yun vit la vie de Eum Sae Yun. |
238 | 00:21:15,674 | 00:21:17,035 | Pourra-t-on jamais... | Pourra-t-on jamais... |
239 | 00:21:18,268 | 00:21:20,258 | remplir ce fossé? | remplir ce fossé? |
240 | 00:21:22,279 | 00:21:29,186 | [Un nouveau départ pour Gangpo. Une travailleuse sincère, Cho Pyung Seob] | [Un nouveau départ pour Gangpo. Une travailleuse sincère, Cho Pyung Seob] |
241 | 00:21:47,227 | 00:21:48,772 | Le locuteur poétique | Le locuteur poétique |
242 | 00:21:49,540 | 00:21:51,371 | désigne le personnage principal du poème. | désigne le personnage principal du poème. |
243 | 00:21:52,985 | 00:21:56,723 | Ce personnage peut-être le poète... | Ce personnage peut-être le poète... |
244 | 00:21:57,147 | 00:21:58,973 | ou un personnage imaginaire. | ou un personnage imaginaire. |
245 | 00:22:00,173 | 00:22:03,386 | C'est un moyen de se montrer soi-même | C'est un moyen de se montrer soi-même |
246 | 00:22:04,166 | 00:22:07,291 | ou de montrer à quoi ressemble les choses comme on les imagine. | ou de montrer à quoi ressemble les choses comme on les imagine. |
247 | 00:22:09,955 | 00:22:11,462 | Tu es encore malade? | Tu es encore malade? |
248 | 00:22:11,463 | 00:22:13,423 | Regarde moi. Je vais bien. | Regarde moi. Je vais bien. |
249 | 00:22:17,643 | 00:22:18,969 | Ninja, | Ninja, |
250 | 00:22:19,345 | 00:22:20,682 | tu veux jouer à un jeu ce soir? | tu veux jouer à un jeu ce soir? |
251 | 00:22:20,683 | 00:22:23,207 | J'ai entendu qu'ils donneraient des articles spéciaux. | J'ai entendu qu'ils donneraient des articles spéciaux. |
252 | 00:22:23,674 | 00:22:24,575 | Partant? | Partant? |
253 | 00:22:28,385 | 00:22:29,513 | Oh Kyung Pyo. | Oh Kyung Pyo. |
254 | 00:22:30,114 | 00:22:32,549 | C'est bien toi? - Oui, c'est moi. | C'est bien toi? - Oui, c'est moi. |
255 | 00:22:33,130 | 00:22:35,771 | Tu es maintenant en état d'arrestation sans mandat | Tu es maintenant en état d'arrestation sans mandat |
256 | 00:22:35,773 | 00:22:38,656 | pour violation de la loi multimédia IC et pour chantage. | pour violation de la loi multimédia IC et pour chantage. |
257 | 00:22:39,323 | 00:22:40,224 | Hein? | Hein? |
258 | 00:22:40,324 | 00:22:41,859 | Vous m'arrêtez? | Vous m'arrêtez? |
259 | 00:22:42,276 | 00:22:43,260 | Attendez une minute. | Attendez une minute. |
260 | 00:22:43,854 | 00:22:45,629 | Pourquoi vous faites ça? - Non mais... | Pourquoi vous faites ça? - Non mais... |
261 | 00:22:46,752 | 00:22:47,831 | Chan Hong. | Chan Hong. |
262 | 00:22:48,791 | 00:22:50,167 | Chan Hong! | Chan Hong! |
263 | 00:22:50,873 | 00:22:54,571 | [Commissariat de Gangpo] | [Commissariat de Gangpo] |
264 | 00:22:56,580 | 00:22:58,275 | Tu connais Kang Hyun Ku, n'est-ce pas? | Tu connais Kang Hyun Ku, n'est-ce pas? |
265 | 00:23:01,101 | 00:23:02,915 | Il nous a demandé pour une enquête. | Il nous a demandé pour une enquête. |
266 | 00:23:03,939 | 00:23:06,617 | [Signalement d'usage non autorisé d'un compte de réseaux sociaux] | [Signalement d'usage non autorisé d'un compte de réseaux sociaux] |
267 | 00:23:06,618 | 00:23:08,852 | Il a dit que quelqu'un d'autre avait utilisé son compte... | Il a dit que quelqu'un d'autre avait utilisé son compte... |
268 | 00:23:08,853 | 00:23:10,320 | pour commettre un crime. | pour commettre un crime. |
269 | 00:23:10,321 | 00:23:12,056 | Ah, ça. | Ah, ça. |
270 | 00:23:12,389 | 00:23:15,159 | C'était un malentendu. Ce n'est rien. | C'était un malentendu. Ce n'est rien. |
271 | 00:23:15,459 | 00:23:18,362 | Vous voyez, ce qui s'est passé... | Vous voyez, ce qui s'est passé... |
272 | 00:23:18,701 | 00:23:20,174 | Il y avait un sale type | Il y avait un sale type |
273 | 00:23:20,175 | 00:23:23,200 | avec un tatouage. - Tu l'as rencontré pour couvrir tes traces. | avec un tatouage. - Tu l'as rencontré pour couvrir tes traces. |
274 | 00:23:24,410 | 00:23:26,670 | Hein? - Et tu as pris la fuite. | Hein? - Et tu as pris la fuite. |
275 | 00:23:26,804 | 00:23:29,506 | Tu as crée un faux compte pour l'approcher. | Tu as crée un faux compte pour l'approcher. |
276 | 00:23:31,979 | 00:23:33,477 | C'était... | C'était... |
277 | 00:23:34,478 | 00:23:35,479 | C'est vrai ou non? | C'est vrai ou non? |
278 | 00:23:37,880 | 00:23:41,718 | Ce que vous dites est vrai mais... - Alors c'est vrai. | Ce que vous dites est vrai mais... - Alors c'est vrai. |
279 | 00:23:48,697 | 00:23:50,627 | Tu connais Shin Seo Jung qui est morte, n'est-ce pas? | Tu connais Shin Seo Jung qui est morte, n'est-ce pas? |
280 | 00:23:51,963 | 00:23:55,052 | Hein? - Pourquoi tu lui as envoyé ce message? | Hein? - Pourquoi tu lui as envoyé ce message? |
281 | 00:23:56,634 | 00:23:58,836 | De quel message parlez vous? | De quel message parlez vous? |
282 | 00:23:58,837 | 00:24:01,472 | Tu as crée de faux comptes pour approcher les filles | Tu as crée de faux comptes pour approcher les filles |
283 | 00:24:01,889 | 00:24:04,141 | Tu les as attiré, les as prise en photo puis les as fait chanter. | Tu les as attiré, les as prise en photo puis les as fait chanter. |
284 | 00:24:06,869 | 00:24:08,779 | Tu as aussi détourné ton adresse IP, n'est-ce pas? | Tu as aussi détourné ton adresse IP, n'est-ce pas? |
285 | 00:24:09,380 | 00:24:12,749 | On arrivait pas à t'attraper, mais ton adresse IP a finalement fait surface | On arrivait pas à t'attraper, mais ton adresse IP a finalement fait surface |
286 | 00:24:13,141 | 00:24:14,549 | Ton identifiant était Mithra. | Ton identifiant était Mithra. |
287 | 00:24:15,515 | 00:24:16,453 | C'était toi, n'est-ce pas? | C'était toi, n'est-ce pas? |
288 | 00:24:20,090 | 00:24:22,826 | Mithra? C'est quoi ça? | Mithra? C'est quoi ça? |
289 | 00:24:22,827 | 00:24:23,961 | Je ne sais pas. | Je ne sais pas. |
290 | 00:24:24,161 | 00:24:26,630 | Il a dit que j'avais utilisé cet identifiant pour obtenir des informations | Il a dit que j'avais utilisé cet identifiant pour obtenir des informations |
291 | 00:24:27,760 | 00:24:29,166 | sur les filles et les faire chanter. | sur les filles et les faire chanter. |
292 | 00:24:33,220 | 00:24:34,934 | Ne soyez pas triste. | Ne soyez pas triste. |
293 | 00:24:35,439 | 00:24:36,713 | Je n'ai rien fait de mal. | Je n'ai rien fait de mal. |
294 | 00:24:36,940 | 00:24:38,301 | Je vais bien. | Je vais bien. |
295 | 00:24:39,743 | 00:24:40,838 | Ma mère a dit... | Ma mère a dit... |
296 | 00:24:40,839 | 00:24:43,480 | qu'elle cherchait un avocat. | qu'elle cherchait un avocat. |
297 | 00:24:43,481 | 00:24:44,915 | Je serai bien sorti de là. | Je serai bien sorti de là. |
298 | 00:24:45,085 | 00:24:48,418 | J'aurai une autre histoire à raconter quand je sortirai. | J'aurai une autre histoire à raconter quand je sortirai. |
299 | 00:24:51,914 | 00:24:54,850 | Pourquoi tu fais cette tête ma Mi Ra? | Pourquoi tu fais cette tête ma Mi Ra? |
300 | 00:24:55,947 | 00:24:57,060 | "Ma" Mi Ra? - "Ma" Mi Ra? | "Ma" Mi Ra? - "Ma" Mi Ra? |
301 | 00:24:57,282 | 00:24:59,563 | On sort ensemble. | On sort ensemble. |
302 | 00:25:01,683 | 00:25:03,634 | C'est plus choquant que le fais que tu sois enfermé là. | C'est plus choquant que le fais que tu sois enfermé là. |
303 | 00:25:03,635 | 00:25:06,270 | Tu penses que tu es le seul à pouvoir avoir une petite amie? | Tu penses que tu es le seul à pouvoir avoir une petite amie? |
304 | 00:25:06,988 | 00:25:08,639 | Je l'annoncerai quand je sortirai de là | Je l'annoncerai quand je sortirai de là |
305 | 00:25:09,125 | 00:25:10,736 | afin que les autres n'essayent pas de te draguer. | afin que les autres n'essayent pas de te draguer. |
306 | 00:25:12,462 | 00:25:15,125 | Où est-ce que tu regardes. Ne regarde que moi. | Où est-ce que tu regardes. Ne regarde que moi. |
307 | 00:25:21,830 | 00:25:23,220 | Ça ne sera pas facile. | Ça ne sera pas facile. |
308 | 00:25:24,846 | 00:25:28,613 | S'ils arrêtent sans mandat, ça veut dire que la police est sûr de son coup. | S'ils arrêtent sans mandat, ça veut dire que la police est sûr de son coup. |
309 | 00:25:30,135 | 00:25:33,019 | Si le vrai criminel ne se montre pas ou s'il n'a pas d'alibi, | Si le vrai criminel ne se montre pas ou s'il n'a pas d'alibi, |
310 | 00:25:33,900 | 00:25:36,636 | il sera probablement remis au procureur d'ici 48 heures. | il sera probablement remis au procureur d'ici 48 heures. |
311 | 00:25:37,468 | 00:25:39,069 | Ça n'a pas de sens. | Ça n'a pas de sens. |
312 | 00:25:39,070 | 00:25:42,139 | Tu sais que Kyung Pyo est innocent. | Tu sais que Kyung Pyo est innocent. |
313 | 00:25:45,697 | 00:25:46,977 | On a pas beaucoup de temps. | On a pas beaucoup de temps. |
314 | 00:25:47,444 | 00:25:48,745 | On doit trouver le vrai criminel. | On doit trouver le vrai criminel. |
315 | 00:25:48,746 | 00:25:50,434 | Oui. | Oui. |
316 | 00:25:50,436 | 00:25:52,650 | Le faux doit être arrêté... | Le faux doit être arrêté... |
317 | 00:25:52,790 | 00:25:55,104 | afin qu'ils ne cherchent pas le vrai criminel | afin qu'ils ne cherchent pas le vrai criminel |
318 | 00:25:55,104 | 00:25:57,104 | même si ça devient un problème. | même si ça devient un problème. |
319 | 00:25:57,924 | 00:26:00,390 | Ça sera un problème s'ils commencent à chercher un mort. | Ça sera un problème s'ils commencent à chercher un mort. |
320 | 00:26:02,294 | 00:26:05,329 | Dites leurs qu'il sera transféré au commissariat central. | Dites leurs qu'il sera transféré au commissariat central. |
321 | 00:26:06,271 | 00:26:07,283 | Oui. | Oui. |
322 | 00:26:32,935 | 00:26:34,623 | [Je savais que ce pervers psychopathe aurait des problèmes] | [Je savais que ce pervers psychopathe aurait des problèmes] |
323 | 00:26:35,970 | 00:26:39,614 | [Il était bizarre. J'ai entendu que c'est lui qui prenait des photos en secret] | [Il était bizarre. J'ai entendu que c'est lui qui prenait des photos en secret] |
324 | 00:26:39,631 | 00:26:41,810 | [Et s'il a pris des photos dans les toilettes des filles?] | [Et s'il a pris des photos dans les toilettes des filles?] |
325 | 00:26:41,812 | 00:26:44,100 | [Il fixait les filles quand elles passaient] | [Il fixait les filles quand elles passaient] |
326 | 00:26:44,102 | 00:26:46,749 | [Je serais trop gêné pour revenir à l'école si j'étais lui] | [Je serais trop gêné pour revenir à l'école si j'étais lui] |
327 | 00:26:46,750 | 00:26:48,727 | [Il est dégoûtant] | [Il est dégoûtant] |
328 | 00:26:52,609 | 00:26:54,578 | Cet enfoiré de pervers psychopathe. | Cet enfoiré de pervers psychopathe. |
329 | 00:26:54,579 | 00:26:56,013 | Je savais qu'il causerait des problèmes. | Je savais qu'il causerait des problèmes. |
330 | 00:26:56,014 | 00:26:58,148 | Je sais. Il a toujours été un peu bizarre. | Je sais. Il a toujours été un peu bizarre. |
331 | 00:26:58,149 | 00:27:00,817 | J'ai entendu que c'est lui qui prenait des photos en secret. | J'ai entendu que c'est lui qui prenait des photos en secret. |
332 | 00:27:00,818 | 00:27:02,619 | C'est répugnant. - Vraiment? | C'est répugnant. - Vraiment? |
333 | 00:27:02,753 | 00:27:04,187 | Quel déchet. | Quel déchet. |
334 | 00:27:04,421 | 00:27:06,723 | Et s'il a pris des photos dans les toilettes des filles? | Et s'il a pris des photos dans les toilettes des filles? |
335 | 00:27:06,908 | 00:27:08,925 | Mon oncle est policier et je l'ai entendu en parler. | Mon oncle est policier et je l'ai entendu en parler. |
336 | 00:27:08,926 | 00:27:10,994 | Ce qu'il a fait est dégueulasse. | Ce qu'il a fait est dégueulasse. |
337 | 00:27:10,995 | 00:27:11,928 | Je le savais. | Je le savais. |
338 | 00:27:11,929 | 00:27:14,031 | Je n'ai jamais aimé sa tête. | Je n'ai jamais aimé sa tête. |
339 | 00:27:42,295 | 00:27:43,860 | Vous l'avez vu faire? | Vous l'avez vu faire? |
340 | 00:27:46,776 | 00:27:48,198 | Vous tous... | Vous tous... |
341 | 00:27:50,100 | 00:27:52,469 | qu'est-ce que vous savez de Kyung Pyo pour parler de lui comme ça? | qu'est-ce que vous savez de Kyung Pyo pour parler de lui comme ça? |
342 | 00:27:53,737 | 00:27:55,072 | Vous l'avez vu? | Vous l'avez vu? |
343 | 00:27:55,619 | 00:27:57,340 | Vous l'avez vu faire? | Vous l'avez vu faire? |
344 | 00:28:06,611 | 00:28:08,611 | Elle dit qu'elle a commencé à lui parler | Elle dit qu'elle a commencé à lui parler |
345 | 00:28:08,961 | 00:28:10,758 | sur Facebook. | sur Facebook. |
346 | 00:28:12,064 | 00:28:13,390 | Son identifiant... | Son identifiant... |
347 | 00:28:14,244 | 00:28:15,492 | était Mithra. | était Mithra. |
348 | 00:28:15,726 | 00:28:16,593 | Quoi? | Quoi? |
349 | 00:28:19,220 | 00:28:20,464 | On a commencé à parler... | On a commencé à parler... |
350 | 00:28:21,231 | 00:28:24,001 | par hasard dans un chat anonyme. | par hasard dans un chat anonyme. |
351 | 00:28:27,271 | 00:28:28,872 | [Vous avez un nouveau message de Mithra] | [Vous avez un nouveau message de Mithra] |
352 | 00:28:28,873 | 00:28:31,330 | [Tu es Choi Mi Ra de la classe 2-5, n'est-ce pas?] | [Tu es Choi Mi Ra de la classe 2-5, n'est-ce pas?] |
353 | 00:28:31,330 | 00:28:33,376 | [Comment tu le sais?] | [Comment tu le sais?] |
354 | 00:28:33,468 | 00:28:37,180 | En se parlant, on s'est trouvé des centres d'intérêts communs | En se parlant, on s'est trouvé des centres d'intérêts communs |
355 | 00:28:37,806 | 00:28:39,716 | et on s'est vraiment bien entendu. | et on s'est vraiment bien entendu. |
356 | 00:28:42,085 | 00:28:45,455 | Kyung Pyo m'a dit de n'en parler à personne car c'était dangereux, | Kyung Pyo m'a dit de n'en parler à personne car c'était dangereux, |
357 | 00:28:46,541 | 00:28:49,059 | mais j'ai pensé qu'il serait mal de ne pas vous le dire. | mais j'ai pensé qu'il serait mal de ne pas vous le dire. |
358 | 00:28:51,190 | 00:28:53,296 | Et il semblait déjà savoir... | Et il semblait déjà savoir... |
359 | 00:28:53,430 | 00:28:55,430 | que j'étais Choi Mi Ra. | que j'étais Choi Mi Ra. |
360 | 00:28:59,970 | 00:29:03,306 | [Qui êtes-vous? Vous l'avez dit à Park Chan Hong?] | [Qui êtes-vous? Vous l'avez dit à Park Chan Hong?] |
361 | 00:29:03,307 | 00:29:09,379 | [Tu ne veux pas la faire souffrir un peu plus?] | [Tu ne veux pas la faire souffrir un peu plus?] |
362 | 00:29:09,380 | 00:29:13,283 | [Quoi?] | [Quoi?] |
363 | 00:29:13,284 | 00:29:14,685 | [Park Chan Hong? Pourquoi tu parles de lui?] | [Park Chan Hong? Pourquoi tu parles de lui?] |
364 | 00:29:14,686 | 00:29:15,463 | [Qu'est-ce qu'il a dit?] | [Qu'est-ce qu'il a dit?] |
365 | 00:29:17,424 | 00:29:18,455 | Tu ne crois pas... | Tu ne crois pas... |
366 | 00:29:19,346 | 00:29:21,224 | que Mithra est quelqu'un de notre école? - Si. | que Mithra est quelqu'un de notre école? - Si. |
367 | 00:29:22,782 | 00:29:24,608 | Il a réagit immédiatement quand il a vu ton nom. | Il a réagit immédiatement quand il a vu ton nom. |
368 | 00:29:25,179 | 00:29:28,572 | Dans le cas contraire, il aurait demandé qui tu es. | Dans le cas contraire, il aurait demandé qui tu es. |
369 | 00:29:29,807 | 00:29:32,636 | Mais il semblait te connaître. - A en juger par les mots... | Mais il semblait te connaître. - A en juger par les mots... |
370 | 00:29:33,252 | 00:29:36,439 | je ne pense pas que ça soit une fille. - Ses mots sont durs et grossier. | je ne pense pas que ça soit une fille. - Ses mots sont durs et grossier. |
371 | 00:29:36,640 | 00:29:37,574 | Non. | Non. |
372 | 00:29:38,354 | 00:29:41,486 | Mithra n'est pas du genre violent. | Mithra n'est pas du genre violent. |
373 | 00:29:42,045 | 00:29:43,393 | C'est en fait l'opposé. | C'est en fait l'opposé. |
374 | 00:29:44,643 | 00:29:45,916 | A mon avis... | A mon avis... |
375 | 00:29:47,947 | 00:29:49,760 | je pense que c'est quelqu'un de faible. | je pense que c'est quelqu'un de faible. |
376 | 00:29:51,236 | 00:29:54,724 | Quand j'étais battu par Kim Dae Yong, | Quand j'étais battu par Kim Dae Yong, |
377 | 00:29:56,673 | 00:29:58,161 | je ne le détestais pas lui... | je ne le détestais pas lui... |
378 | 00:30:00,002 | 00:30:01,580 | mais moi car j'avais l'air pathétique. | mais moi car j'avais l'air pathétique. |
379 | 00:30:03,628 | 00:30:06,970 | Je pensais que tout était ma faute. | Je pensais que tout était ma faute. |
380 | 00:30:08,119 | 00:30:10,707 | J'étais en colère pour un rien. | J'étais en colère pour un rien. |
381 | 00:30:10,708 | 00:30:12,799 | [Tu as tué Shin Seo Jung.] | [Tu as tué Shin Seo Jung.] |
382 | 00:30:12,799 | 00:30:14,111 | [Tu veux que je te fasses la même chose] | [Tu veux que je te fasses la même chose] |
383 | 00:30:14,112 | 00:30:15,545 | Et je suis devenu très susceptible. | Et je suis devenu très susceptible. |
384 | 00:30:18,830 | 00:30:20,377 | Il ressemble au moi de l'époque. | Il ressemble au moi de l'époque. |
385 | 00:30:21,191 | 00:30:23,260 | On dirait qu'il est isolé. | On dirait qu'il est isolé. |
386 | 00:30:24,314 | 00:30:26,994 | Il ne mets pas la pression même quand on lui réponds tardivement. | Il ne mets pas la pression même quand on lui réponds tardivement. |
387 | 00:30:28,625 | 00:30:29,759 | Il est comme... | Il est comme... |
388 | 00:30:31,828 | 00:30:34,181 | un enfant qui demande plus de temps pour jouer. | un enfant qui demande plus de temps pour jouer. |
389 | 00:30:40,642 | 00:30:42,405 | [Il est isolé. Quel est sa relation avec Seo Jung?] | [Il est isolé. Quel est sa relation avec Seo Jung?] |
390 | 00:30:42,406 | 00:30:44,033 | [Il a une identité différente] | [Il a une identité différente] |
391 | 00:30:44,035 | 00:30:45,809 | [Il en voulait à Seo Jung?] | [Il en voulait à Seo Jung?] |
392 | 00:30:46,276 | 00:30:47,777 | ["Mithra" comme le dieu du soleil?] | ["Mithra" comme le dieu du soleil?] |
393 | 00:30:47,778 | 00:30:49,174 | Il me connaissait. | Il me connaissait. |
394 | 00:30:49,176 | 00:30:50,283 | [Qui est Mithra? Pourquoi blâmer Kyung Pyo?] | [Qui est Mithra? Pourquoi blâmer Kyung Pyo?] |
395 | 00:30:51,815 | 00:30:53,447 | Il est faible et nerveux. | Il est faible et nerveux. |
396 | 00:30:56,286 | 00:30:58,049 | Il se fait passer pour quelqu'un d'autre. | Il se fait passer pour quelqu'un d'autre. |
397 | 00:30:58,622 | 00:30:59,890 | Pourquoi? | Pourquoi? |
398 | 00:31:00,424 | 00:31:02,424 | Parce qu'on ne doit pas voir son visage. | Parce qu'on ne doit pas voir son visage. |
399 | 00:31:10,905 | 00:31:13,370 | Je dois réfléchir. | Je dois réfléchir. |
400 | 00:32:43,493 | 00:32:45,395 | [Shin Seo Jung] | [Shin Seo Jung] |
401 | 00:32:59,354 | 00:33:01,644 | Unnie, Joyeux Anniversaire. | Unnie, Joyeux Anniversaire. |
402 | 00:33:07,697 | 00:33:11,221 | Je suis désolé de venir aussi tard. | Je suis désolé de venir aussi tard. |
403 | 00:33:14,491 | 00:33:19,362 | [Shin Seo Jung] | [Shin Seo Jung] |
404 | 00:33:19,363 | 00:33:21,564 | Je voulais vraiment venir... | Je voulais vraiment venir... |
405 | 00:33:23,767 | 00:33:25,902 | mais j'avais peur de ne pas pouvoir te regarder en face... | mais j'avais peur de ne pas pouvoir te regarder en face... |
406 | 00:33:27,642 | 00:33:30,079 | et que ça te blesse. | et que ça te blesse. |
407 | 00:33:33,869 | 00:33:35,745 | Il m'a fallu du temps. | Il m'a fallu du temps. |
408 | 00:33:40,750 | 00:33:43,887 | Je ne savais pas que ça me prendrait une année. | Je ne savais pas que ça me prendrait une année. |
409 | 00:33:48,858 | 00:33:50,026 | Je suis désolé. | Je suis désolé. |
410 | 00:34:07,020 | 00:34:08,660 | [Episode final] | [Episode final] |
411 | 00:34:20,010 | 00:34:21,840 | Aujourd'hui ce sont les examens de mi-trimestre. | Aujourd'hui ce sont les examens de mi-trimestre. |
412 | 00:34:21,840 | 00:34:24,910 | Dépêchez vous de prendre place. | Dépêchez vous de prendre place. |
413 | 00:35:10,430 | 00:35:11,580 | [Je suis l'homme le plus heureux du monde] | [Je suis l'homme le plus heureux du monde] |
414 | 00:35:11,590 | 00:35:12,350 | "Bonheur" | "Bonheur" |
415 | 00:35:12,350 | 00:35:15,060 | [Je ne m'inquiète pas pour le quotidien grâce à ma femme qui gère une maison de thé] | [Je ne m'inquiète pas pour le quotidien grâce à ma femme qui gère une maison de thé] |
416 | 00:35:15,060 | 00:35:18,290 | "Je suis l'homme le plus heureux du monde" | "Je suis l'homme le plus heureux du monde" |
417 | 00:35:20,280 | 00:35:22,130 | "Je ne m'inquiète pas pour le quotidien" | "Je ne m'inquiète pas pour le quotidien" |
418 | 00:35:22,130 | 00:35:24,000 | "grâce à ma femme qui gère une maison de thé." | "grâce à ma femme qui gère une maison de thé." |
419 | 00:35:24,120 | 00:35:25,020 | [Shin Seo Jung] | [Shin Seo Jung] |
420 | 00:35:25,040 | 00:35:26,370 | "Je ne manque pas d'éducation..." | "Je ne manque pas d'éducation..." |
421 | 00:35:26,470 | 00:35:28,100 | "car j'ai étudié à l'université." | "car j'ai étudié à l'université." |
422 | 00:35:30,670 | 00:35:31,840 | "J'ai une maison..." | "J'ai une maison..." |
423 | 00:35:31,840 | 00:35:33,420 | "alors ne suis-je pas vraiment à l'aise?" | "alors ne suis-je pas vraiment à l'aise?" |
424 | 00:35:35,010 | 00:35:36,680 | "Je n'ai pas à me plaindre..." | "Je n'ai pas à me plaindre..." |
425 | 00:35:36,720 | 00:35:38,330 | "comme ma femme achète toujours du vin de riz" | "comme ma femme achète toujours du vin de riz" |
426 | 00:35:38,550 | 00:35:40,250 | "pour moi". | "pour moi". |
427 | 00:35:42,710 | 00:35:44,820 | "De plus, je crois fermement en le Seigneur" | "De plus, je crois fermement en le Seigneur" |
428 | 00:35:45,950 | 00:35:49,320 | "qui est le plus puissant de cet Univers." | "qui est le plus puissant de cet Univers." |
429 | 00:35:50,550 | 00:35:52,320 | "Le Seigneur est mon soutien, de quelle malchance pourrais-je souffrir?" | "Le Seigneur est mon soutien, de quelle malchance pourrais-je souffrir?" |
430 | 00:35:54,720 | 00:35:59,400 | [Cheon Sang Byeong] | [Cheon Sang Byeong] |
431 | 00:36:01,870 | 00:36:04,340 | [Je suis l'homme le plus heureux du monde] | [Je suis l'homme le plus heureux du monde] |
432 | 00:36:05,620 | 00:36:10,010 | Même un locuteur poétique utilise la négation et le langage grossier. | Même un locuteur poétique utilise la négation et le langage grossier. |
433 | 00:36:10,540 | 00:36:13,110 | Ça ne veut pas nécessaire dire qu'il veut transmettre un message | Ça ne veut pas nécessaire dire qu'il veut transmettre un message |
434 | 00:36:13,110 | 00:36:14,620 | obscure et sans espoir. | obscure et sans espoir. |
435 | 00:36:14,930 | 00:36:17,450 | C'est en fait ce genre d'expressions négatives... | C'est en fait ce genre d'expressions négatives... |
436 | 00:36:18,150 | 00:36:19,990 | qui représente l'esprit du poète | qui représente l'esprit du poète |
437 | 00:36:19,990 | 00:36:22,420 | qui désire avec force le bonheur. | qui désire avec force le bonheur. |
438 | 00:36:22,790 | 00:36:23,860 | Ce que je veux dire par là... | Ce que je veux dire par là... |
439 | 00:36:24,220 | 00:36:27,730 | c'est que peu importe combien vous essayez, vous ne pouvez que vous révéler. | c'est que peu importe combien vous essayez, vous ne pouvez que vous révéler. |
440 | 00:36:36,800 | 00:36:37,600 | Professeur. | Professeur. |
441 | 00:36:38,210 | 00:36:39,770 | je peux partir si j'ai fini? | je peux partir si j'ai fini? |
442 | 00:36:40,590 | 00:36:42,510 | Tu as déjà fini? - Oui. | Tu as déjà fini? - Oui. |
443 | 00:36:43,150 | 00:36:44,580 | Tu peux rendre ta feuille de réponses et partir. | Tu peux rendre ta feuille de réponses et partir. |
444 | 00:36:54,800 | 00:36:55,960 | Mithra. | Mithra. |
445 | 00:36:56,300 | 00:36:58,230 | Je pense que je sais qui c'est. - Quoi? | Je pense que je sais qui c'est. - Quoi? |
446 | 00:37:00,630 | 00:37:01,800 | C'est celui qui est... | C'est celui qui est... |
447 | 00:37:02,990 | 00:37:04,500 | le plus faible, | le plus faible, |
448 | 00:37:05,070 | 00:37:06,230 | le plus seul | le plus seul |
449 | 00:37:06,920 | 00:37:08,150 | et le plus anxieux de notre école. | et le plus anxieux de notre école. |
450 | 00:37:10,370 | 00:37:12,210 | La seule personne... | La seule personne... |
451 | 00:37:13,010 | 00:37:14,980 | qui n'a personne autour de lui. | qui n'a personne autour de lui. |
452 | 00:37:16,670 | 00:37:17,430 | Et... | Et... |
453 | 00:37:19,410 | 00:37:21,650 | quelqu'un qui peut nous donner des informations... | quelqu'un qui peut nous donner des informations... |
454 | 00:37:21,840 | 00:37:23,120 | sur la cachette de Cho Pyung Seob. | sur la cachette de Cho Pyung Seob. |
455 | 00:37:37,240 | 00:37:38,330 | Qu'est-ce que tu as dit? | Qu'est-ce que tu as dit? |
456 | 00:37:39,670 | 00:37:41,070 | Qu'est-ce que tu viens de dire? | Qu'est-ce que tu viens de dire? |
457 | 00:37:43,940 | 00:37:45,270 | Je suis Mithra. | Je suis Mithra. |
458 | 00:37:48,100 | 00:37:49,810 | C'est moi qui ai amené ton amie Shin Seo Jung, | C'est moi qui ai amené ton amie Shin Seo Jung, |
459 | 00:37:51,000 | 00:37:53,510 | à Cho Pyung Seob et l'ai fait tuer. | à Cho Pyung Seob et l'ai fait tuer. |
460 | 00:37:56,700 | 00:37:57,920 | C'est difficile à croire... | C'est difficile à croire... |
461 | 00:37:59,480 | 00:38:01,150 | qu'un con comme moi... | qu'un con comme moi... |
462 | 00:38:01,680 | 00:38:02,920 | puis-ce être Mithra? | puis-ce être Mithra? |
463 | 00:38:03,170 | 00:38:04,530 | Comment as-tu pu? | Comment as-tu pu? |
464 | 00:38:05,250 | 00:38:06,730 | Pourquoi tu as fait ça? | Pourquoi tu as fait ça? |
465 | 00:38:07,780 | 00:38:10,260 | Chan Hong te considérait comme un ami. | Chan Hong te considérait comme un ami. |
466 | 00:38:13,230 | 00:38:14,260 | Un ami? | Un ami? |
467 | 00:38:17,630 | 00:38:19,360 | Ne me suis pas si tu veux vivre. | Ne me suis pas si tu veux vivre. |
468 | 00:38:20,500 | 00:38:22,330 | Ne t'avise pas de venir ici. | Ne t'avise pas de venir ici. |
469 | 00:38:35,790 | 00:38:37,120 | [Chan Hong, 34 appels manqués] | [Chan Hong, 34 appels manqués] |
470 | 00:38:37,130 | 00:38:38,390 | [Appeler Chan Hong] | [Appeler Chan Hong] |
471 | 00:38:51,040 | 00:38:53,940 | [Shin Seo Jung] | [Shin Seo Jung] |
472 | 00:39:07,060 | 00:39:09,320 | Apportez moi toutes les informations... | Apportez moi toutes les informations... |
473 | 00:39:09,680 | 00:39:11,560 | que ce petit con de Mithra a encore. | que ce petit con de Mithra a encore. |
474 | 00:39:11,830 | 00:39:13,830 | Et assurez vous de ne rien laisser derrière | Et assurez vous de ne rien laisser derrière |
475 | 00:40:25,070 | 00:40:27,770 | Tu vas bien? Tu n'es pas blessée? | Tu vas bien? Tu n'es pas blessée? |
476 | 00:40:28,450 | 00:40:29,470 | Je vais bien. | Je vais bien. |
477 | 00:40:30,730 | 00:40:32,670 | Mais Ahn Sung Do est entré. | Mais Ahn Sung Do est entré. |
478 | 00:40:33,310 | 00:40:35,480 | Ahn Sung Do est Mithra. - Je sais. | Ahn Sung Do est Mithra. - Je sais. |
479 | 00:40:36,050 | 00:40:36,980 | Entrons. | Entrons. |
480 | 00:41:07,320 | 00:41:08,980 | Sae Yun, je t'avais dit de ne pas entrer. | Sae Yun, je t'avais dit de ne pas entrer. |
481 | 00:41:10,030 | 00:41:12,350 | Tu aurais dû me laisser mourir. - Pourquoi... | Tu aurais dû me laisser mourir. - Pourquoi... |
482 | 00:41:15,050 | 00:41:17,020 | Qui a dit que tu pouvais te tuer aussi facilement? | Qui a dit que tu pouvais te tuer aussi facilement? |
483 | 00:41:18,930 | 00:41:20,990 | Je ne suis pas venu ici pour te sauver. | Je ne suis pas venu ici pour te sauver. |
484 | 00:41:21,810 | 00:41:23,660 | Je veux te garder en vie afin d'entendre pourquoi tu as fait ça. | Je veux te garder en vie afin d'entendre pourquoi tu as fait ça. |
485 | 00:41:26,200 | 00:41:27,690 | Pourquoi tu as fait ça à Seo Jung? | Pourquoi tu as fait ça à Seo Jung? |
486 | 00:41:28,720 | 00:41:30,080 | Pourquoi tu as fait ça? | Pourquoi tu as fait ça? |
487 | 00:41:36,640 | 00:41:38,740 | Vous et moi est-ce qu'on est pas pareils? | Vous et moi est-ce qu'on est pas pareils? |
488 | 00:41:40,140 | 00:41:42,040 | La fille la plus populaire du lycée Jaeil | La fille la plus populaire du lycée Jaeil |
489 | 00:41:42,040 | 00:41:44,040 | et vous qui tournez autour d'elle. | et vous qui tournez autour d'elle. |
490 | 00:41:46,280 | 00:41:49,220 | Je me demandais à quel point vos liens seraient solides... | Je me demandais à quel point vos liens seraient solides... |
491 | 00:41:50,280 | 00:41:52,390 | mais ça s'est effondré comme un chateau de sable. | mais ça s'est effondré comme un chateau de sable. |
492 | 00:41:53,360 | 00:41:54,620 | J'ai réalisé... | J'ai réalisé... |
493 | 00:41:55,630 | 00:41:57,720 | que je n'étais pas le seul loser. | que je n'étais pas le seul loser. |
494 | 00:41:58,910 | 00:42:01,130 | Avoir un ami... | Avoir un ami... |
495 | 00:42:01,770 | 00:42:03,430 | c'est seulement inutile. | c'est seulement inutile. |
496 | 00:42:11,240 | 00:42:12,910 | Rien ne s'effondre entre nous. | Rien ne s'effondre entre nous. |
497 | 00:42:14,140 | 00:42:15,280 | Don Hyuk... | Don Hyuk... |
498 | 00:42:16,040 | 00:42:17,810 | est venu jusqu'ici. | est venu jusqu'ici. |
499 | 00:42:17,820 | 00:42:19,510 | Pareil pour Sae Yun. | Pareil pour Sae Yun. |
500 | 00:42:21,520 | 00:42:22,880 | Tout le monde... | Tout le monde... |
501 | 00:42:24,080 | 00:42:25,720 | fait de son mieux... | fait de son mieux... |
502 | 00:42:25,890 | 00:42:27,650 | pour soutenir Seo Jung Noona. | pour soutenir Seo Jung Noona. |
503 | 00:42:29,020 | 00:42:30,460 | Ce n'est pas un château de sable. | Ce n'est pas un château de sable. |
504 | 00:42:31,430 | 00:42:32,490 | Bien. | Bien. |
505 | 00:42:34,780 | 00:42:35,760 | Et moi alors? | Et moi alors? |
506 | 00:42:37,680 | 00:42:40,380 | Et moi qui a toujours été à l'extérieur de ce château? | Et moi qui a toujours été à l'extérieur de ce château? |
507 | 00:42:43,090 | 00:42:46,130 | Vous avez tous vu comment Kim Dae Yong me malmenait. | Vous avez tous vu comment Kim Dae Yong me malmenait. |
508 | 00:42:48,640 | 00:42:50,840 | Pitié arrête... | Pitié arrête... |
509 | 00:42:54,600 | 00:42:55,450 | Tu l'as? | Tu l'as? |
510 | 00:42:55,950 | 00:42:57,250 | Donne moi ton sac. | Donne moi ton sac. |
511 | 00:42:57,250 | 00:42:58,290 | Vas-y. | Vas-y. |
512 | 00:43:02,090 | 00:43:04,090 | Reste tranquille. | Reste tranquille. |
513 | 00:43:08,900 | 00:43:10,230 | N'importe lequel d'entre vous... | N'importe lequel d'entre vous... |
514 | 00:43:12,160 | 00:43:15,140 | aurait pu m'aider s'il avait voulu. | aurait pu m'aider s'il avait voulu. |
515 | 00:43:16,700 | 00:43:18,540 | Mais vous m'avez juste laissé seul. | Mais vous m'avez juste laissé seul. |
516 | 00:43:20,570 | 00:43:24,140 | Parce que vous ne vouliez pas finir comme moi. | Parce que vous ne vouliez pas finir comme moi. |
517 | 00:43:25,980 | 00:43:28,120 | L'amitié que seuls vous avez. | L'amitié que seuls vous avez. |
518 | 00:43:28,960 | 00:43:30,520 | Cette amitié sans valeur. | Cette amitié sans valeur. |
519 | 00:43:35,150 | 00:43:39,090 | J'ai essayé de la briser parce que c'était insignifiant. | J'ai essayé de la briser parce que c'était insignifiant. |
520 | 00:43:41,090 | 00:43:42,160 | Je... | Je... |
521 | 00:43:43,930 | 00:43:45,270 | Oui, moi non plus... | Oui, moi non plus... |
522 | 00:43:46,510 | 00:43:49,240 | je ne sais pas vraiment ce qu'est l'amitié. Mais... | je ne sais pas vraiment ce qu'est l'amitié. Mais... |
523 | 00:43:50,700 | 00:43:52,110 | je veux te demander une chose. | je veux te demander une chose. |
524 | 00:43:53,510 | 00:43:54,510 | Tu as déjà... | Tu as déjà... |
525 | 00:43:55,820 | 00:43:57,780 | essayé de faire un pas... | essayé de faire un pas... |
526 | 00:43:58,480 | 00:44:00,210 | vers qui que ce soit? | vers qui que ce soit? |
527 | 00:44:06,560 | 00:44:08,590 | Quand j'ai vu Heo Don Hyuk pour la première fois, | Quand j'ai vu Heo Don Hyuk pour la première fois, |
528 | 00:44:10,240 | 00:44:13,490 | j'ai pensé que je ne voulais jamais avoir à faire à ce type. | j'ai pensé que je ne voulais jamais avoir à faire à ce type. |
529 | 00:44:15,660 | 00:44:17,500 | J'ai parlé derrière son dos avec Kyung Pyo... | J'ai parlé derrière son dos avec Kyung Pyo... |
530 | 00:44:18,230 | 00:44:20,230 | alors même que je ne savais rien de lui. | alors même que je ne savais rien de lui. |
531 | 00:44:22,440 | 00:44:23,600 | Mais... | Mais... |
532 | 00:44:25,230 | 00:44:27,110 | il n'était pas qui je pensais qu'il était. | il n'était pas qui je pensais qu'il était. |
533 | 00:44:28,020 | 00:44:29,610 | De l'extérieur, il a l'air... | De l'extérieur, il a l'air... |
534 | 00:44:30,260 | 00:44:32,080 | du gars le plus dur du monde. | du gars le plus dur du monde. |
535 | 00:44:33,160 | 00:44:35,250 | Mais il n'était pas très différent de moi. | Mais il n'était pas très différent de moi. |
536 | 00:44:38,850 | 00:44:41,820 | Il est inquiet tous les jours, avec pleins de choses qu'il ne connait pas | Il est inquiet tous les jours, avec pleins de choses qu'il ne connait pas |
537 | 00:44:41,820 | 00:44:43,790 | et il est facilement blessé. | et il est facilement blessé. |
538 | 00:44:44,930 | 00:44:47,230 | On est tous pareils. | On est tous pareils. |
539 | 00:44:49,870 | 00:44:51,060 | Seo Jung Noona... | Seo Jung Noona... |
540 | 00:44:52,100 | 00:44:54,370 | qui selon toi avait tout pour elle... | qui selon toi avait tout pour elle... |
541 | 00:44:57,420 | 00:45:00,710 | était juste une fille pas très différente de toi. | était juste une fille pas très différente de toi. |
542 | 00:45:01,910 | 00:45:05,310 | C'était juste une fille de 19 ans... | C'était juste une fille de 19 ans... |
543 | 00:45:09,720 | 00:45:11,790 | qui voulait être heureuse et aimé. | qui voulait être heureuse et aimé. |
544 | 00:45:12,760 | 00:45:13,890 | C'est tout. | C'est tout. |
545 | 00:45:38,090 | 00:45:40,480 | Moi aussi je le sais. | Moi aussi je le sais. |
546 | 00:45:46,320 | 00:45:48,090 | J'ai essayé de faire demi-tour... | J'ai essayé de faire demi-tour... |
547 | 00:45:51,840 | 00:45:53,790 | mais c'était trop tard. | mais c'était trop tard. |
548 | 00:45:56,260 | 00:45:58,300 | J'espérais juste que ce n'était pas à cause de moi. | J'espérais juste que ce n'était pas à cause de moi. |
549 | 00:46:03,000 | 00:46:05,470 | C'est comme ça que j'ai pensé pouvoir survivre. | C'est comme ça que j'ai pensé pouvoir survivre. |
550 | 00:46:16,820 | 00:46:17,980 | Je suis désolé. | Je suis désolé. |
551 | 00:46:23,300 | 00:46:25,630 | Lâche. Lâchez moi! | Lâche. Lâchez moi! |
552 | 00:46:26,690 | 00:46:29,530 | Tout le monde s'en fiche si je meurs. - Vis. | Tout le monde s'en fiche si je meurs. - Vis. |
553 | 00:46:31,190 | 00:46:32,530 | Vis et supporte le. | Vis et supporte le. |
554 | 00:46:34,510 | 00:46:36,200 | Ce n'est pas parce que je m'inquiète pour toi... | Ce n'est pas parce que je m'inquiète pour toi... |
555 | 00:46:38,040 | 00:46:39,470 | ou parce que je te pardonne. | ou parce que je te pardonne. |
556 | 00:46:40,470 | 00:46:41,910 | Tu as intérêt à vivre. | Tu as intérêt à vivre. |
557 | 00:46:43,970 | 00:46:45,510 | Vis coûte que coûte. | Vis coûte que coûte. |
558 | 00:46:48,480 | 00:46:49,540 | Lâchez moi. | Lâchez moi. |
559 | 00:46:59,030 | 00:47:00,430 | On est seulement des jeunes de 19 ans. | On est seulement des jeunes de 19 ans. |
560 | 00:47:02,420 | 00:47:03,700 | On est loin d'être parfait. | On est loin d'être parfait. |
561 | 00:47:06,220 | 00:47:07,800 | On ne sait pas... | On ne sait pas... |
562 | 00:47:09,170 | 00:47:11,140 | ce qu'est la véritable amitié. | ce qu'est la véritable amitié. |
563 | 00:47:12,650 | 00:47:14,670 | Alors parfois les choses finissent... | Alors parfois les choses finissent... |
564 | 00:47:15,300 | 00:47:18,610 | seulement avec des blessures, même quand on pensait que c'était de l'amitié. | seulement avec des blessures, même quand on pensait que c'était de l'amitié. |
565 | 00:47:19,970 | 00:47:21,480 | Est-ce qu'on deviendra parfait... | Est-ce qu'on deviendra parfait... |
566 | 00:47:21,620 | 00:47:23,450 | quand on sera adultes? | quand on sera adultes? |
567 | 00:47:33,850 | 00:47:35,020 | Je voudrais juste... | Je voudrais juste... |
568 | 00:47:36,430 | 00:47:38,700 | qu'on puisse se regarder mutuellement. | qu'on puisse se regarder mutuellement. |
569 | 00:47:40,900 | 00:47:42,600 | Un peu plus longtemps... | Un peu plus longtemps... |
570 | 00:47:43,670 | 00:47:45,840 | un peu plus sincèrement... | un peu plus sincèrement... |
571 | 00:47:47,910 | 00:47:49,440 | un peu plus... | un peu plus... |
572 | 00:47:49,720 | 00:47:51,080 | gentiment. | gentiment. |
573 | 00:48:04,090 | 00:48:06,960 | Il a été révélé que Madame Cho, candidate pour le bureau de Gangpo | Il a été révélé que Madame Cho, candidate pour le bureau de Gangpo |
574 | 00:48:06,960 | 00:48:09,860 | a kidnappé une adolescente et a pris des photos intimes d'elle | a kidnappé une adolescente et a pris des photos intimes d'elle |
575 | 00:48:09,930 | 00:48:12,470 | avant de la menacer pour se faire de l'argent... - Aigo, tu as vu ça? | avant de la menacer pour se faire de l'argent... - Aigo, tu as vu ça? |
576 | 00:48:12,470 | 00:48:14,030 | Je savais que ça arriverait. | Je savais que ça arriverait. |
577 | 00:48:14,680 | 00:48:17,700 | Je n'ai jamais aimé sa tête. | Je n'ai jamais aimé sa tête. |
578 | 00:48:17,710 | 00:48:19,740 | Elle avait l'air louche. | Elle avait l'air louche. |
579 | 00:48:19,840 | 00:48:21,570 | J'ai voté pour l'autre. | J'ai voté pour l'autre. |
580 | 00:48:21,580 | 00:48:23,740 | Le chef de la police... - Aigo. | Le chef de la police... - Aigo. |
581 | 00:48:23,740 | 00:48:25,350 | qui a amené Madame Cho aujourd'hui | qui a amené Madame Cho aujourd'hui |
582 | 00:48:25,350 | 00:48:26,980 | pour trafic sexuel d'une adolescente | pour trafic sexuel d'une adolescente |
583 | 00:48:26,980 | 00:48:29,220 | a aussi révélé une corruption policière. | a aussi révélé une corruption policière. |
584 | 00:48:29,220 | 00:48:32,520 | Ok. C'est bon. | Ok. C'est bon. |
585 | 00:48:33,550 | 00:48:35,890 | Je voudrais que les gens puisse être réparé | Je voudrais que les gens puisse être réparé |
586 | 00:48:35,990 | 00:48:38,460 | comme cette petit chose peut l'être. | comme cette petit chose peut l'être. |
587 | 00:48:38,990 | 00:48:39,930 | Fiston. | Fiston. |
588 | 00:48:40,400 | 00:48:43,600 | Tu n'as ni argent ni pouvoir. | Tu n'as ni argent ni pouvoir. |
589 | 00:48:43,830 | 00:48:46,330 | Sois juste gentil et sincère. | Sois juste gentil et sincère. |
590 | 00:48:46,330 | 00:48:47,770 | C'est ce qu'il y a de mieux. | C'est ce qu'il y a de mieux. |
591 | 00:48:49,210 | 00:48:53,640 | Mais ta mère aimerait aussi si tu pouvais te faire beaucoup d'argent. | Mais ta mère aimerait aussi si tu pouvais te faire beaucoup d'argent. |
592 | 00:48:54,070 | 00:48:55,070 | Oui. | Oui. |
593 | 00:48:56,300 | 00:48:58,010 | C'est bon. | C'est bon. |
594 | 00:48:58,010 | 00:48:59,910 | Tu n'as pas faim? | Tu n'as pas faim? |
595 | 00:49:00,400 | 00:49:01,820 | Il est déjà l'heure de manger? | Il est déjà l'heure de manger? |
596 | 00:49:03,310 | 00:49:06,290 | Je pense faire ton repas préféré. | Je pense faire ton repas préféré. |
597 | 00:49:06,290 | 00:49:08,560 | Mon préféré? Fiston! | Mon préféré? Fiston! |
598 | 00:49:08,990 | 00:49:10,690 | Ta mère va faire mon repas préféré! | Ta mère va faire mon repas préféré! |
599 | 00:49:11,890 | 00:49:13,860 | Aigo, Ma Dame, merci. | Aigo, Ma Dame, merci. |
600 | 00:49:13,860 | 00:49:15,700 | Je suis si heureux. Je vous aime. | Je suis si heureux. Je vous aime. |
601 | 00:49:15,700 | 00:49:17,530 | Quels gentils mots, Monseigneur. | Quels gentils mots, Monseigneur. |
602 | 00:49:17,530 | 00:49:19,600 | Je ne peux pas laisser filer cette sensation. | Je ne peux pas laisser filer cette sensation. |
603 | 00:49:19,600 | 00:49:21,840 | Mettons une chanson. | Mettons une chanson. |
604 | 00:49:21,840 | 00:49:25,070 | Si tu mets de la musique, je ferai griller de la viande. | Si tu mets de la musique, je ferai griller de la viande. |
605 | 00:49:25,840 | 00:49:27,340 | C'est sympa. | C'est sympa. |
606 | 00:49:35,030 | 00:49:38,380 | Viendras-tu me voir quand le soleil sera levé? ♪ | Viendras-tu me voir quand le soleil sera levé? ♪ |
607 | 00:49:38,530 | 00:49:41,990 | Tu vas juste me quitter quand le vent soufflera ♪ | Tu vas juste me quitter quand le vent soufflera ♪ |
608 | 00:49:42,020 | 00:49:45,430 | Quand je repense à mes attentes ♪ | Quand je repense à mes attentes ♪ |
609 | 00:49:45,880 | 00:49:49,160 | Je vois que tu m'ignores ♪ | Je vois que tu m'ignores ♪ |
610 | 00:49:49,420 | 00:49:52,570 | Oh vent, ne souffle pas ♪ | Oh vent, ne souffle pas ♪ |
611 | 00:49:56,750 | 00:49:58,340 | Ce n'est pas comme ça qu'on chante cette partie. | Ce n'est pas comme ça qu'on chante cette partie. |
612 | 00:49:58,340 | 00:49:59,310 | Essaye encore. | Essaye encore. |
613 | 00:50:00,810 | 00:50:02,310 | C'est bien! | C'est bien! |
614 | 00:50:13,050 | 00:50:13,950 | Tu as fini? | Tu as fini? |
615 | 00:50:15,230 | 00:50:16,790 | Oui, presque. | Oui, presque. |
616 | 00:50:19,130 | 00:50:21,530 | Don Hyuk, tu vas manger du fait-maison maintenant. | Don Hyuk, tu vas manger du fait-maison maintenant. |
617 | 00:50:23,630 | 00:50:25,230 | La cuisine de ma mère va te manquer. | La cuisine de ma mère va te manquer. |
618 | 00:50:25,230 | 00:50:26,300 | Qu'est-ce que tu vas faire? | Qu'est-ce que tu vas faire? |
619 | 00:50:28,270 | 00:50:30,070 | Ma mère aussi cuisine bien. | Ma mère aussi cuisine bien. |
620 | 00:50:31,030 | 00:50:32,170 | Viens me voir. | Viens me voir. |
621 | 00:50:32,940 | 00:50:34,570 | Mangeons ensemble et viens dormir chez moi. | Mangeons ensemble et viens dormir chez moi. |
622 | 00:50:41,720 | 00:50:44,250 | Heo Don Hyuk. - Quoi? | Heo Don Hyuk. - Quoi? |
623 | 00:50:45,050 | 00:50:45,950 | Heo Don Hyuk! | Heo Don Hyuk! |
624 | 00:50:49,230 | 00:50:51,190 | Quoi? Qu'est-ce que tu fais? | Quoi? Qu'est-ce que tu fais? |
625 | 00:50:52,430 | 00:50:54,890 | Faisons un câlin. - Tu es taré? | Faisons un câlin. - Tu es taré? |
626 | 00:51:03,470 | 00:51:04,700 | Tu as perdu la tête. | Tu as perdu la tête. |
627 | 00:51:05,990 | 00:51:07,270 | Si tu fais quelque chose de bizarre... | Si tu fais quelque chose de bizarre... |
628 | 00:51:08,220 | 00:51:09,840 | je te tue vraiment cette fois. | je te tue vraiment cette fois. |
629 | 00:51:19,390 | 00:51:20,190 | Heo Don Hyuk. | Heo Don Hyuk. |
630 | 00:51:22,520 | 00:51:23,720 | Tu as fait du bon travail. | Tu as fait du bon travail. |
631 | 00:51:26,160 | 00:51:29,130 | Eh, les gens vont penser que tu es plus vieux que moi. | Eh, les gens vont penser que tu es plus vieux que moi. |
632 | 00:51:34,620 | 00:51:36,670 | J'ai compris, arrête maintenant. - Non. | J'ai compris, arrête maintenant. - Non. |
633 | 00:51:37,500 | 00:51:38,770 | Tu ne sais rien. | Tu ne sais rien. |
634 | 00:51:40,370 | 00:51:42,410 | Je t'ai dit d'arrêter. | Je t'ai dit d'arrêter. |
635 | 00:51:43,340 | 00:51:44,510 | Heo Don Hyuk. | Heo Don Hyuk. |
636 | 00:51:46,490 | 00:51:47,810 | Maintenant... | Maintenant... |
637 | 00:51:48,420 | 00:51:50,320 | laisse partir Seo Jung Noona. | laisse partir Seo Jung Noona. |
638 | 00:51:54,690 | 00:51:56,760 | Elle t'aurait pardonné... | Elle t'aurait pardonné... |
639 | 00:51:57,900 | 00:51:59,850 | après tout ce que tu as traversé. | après tout ce que tu as traversé. |
640 | 00:52:01,860 | 00:52:03,360 | Tu ne penses pas qu'elle doit avoir le coeur brisé... | Tu ne penses pas qu'elle doit avoir le coeur brisé... |
641 | 00:52:03,520 | 00:52:05,230 | au paradis? | au paradis? |
642 | 00:52:07,010 | 00:52:09,340 | Pardonne toi maintenant. | Pardonne toi maintenant. |
643 | 00:52:11,440 | 00:52:12,910 | Maintenant... | Maintenant... |
644 | 00:52:14,890 | 00:52:16,280 | sors de ta cave. | sors de ta cave. |
645 | 00:52:26,640 | 00:52:28,390 | Ce n'est pas ta faute, Don Hyuk. | Ce n'est pas ta faute, Don Hyuk. |
646 | 00:52:54,210 | 00:52:58,350 | [Bulletin scolaire] | [Bulletin scolaire] |
647 | 00:53:14,050 | 00:53:15,000 | Oui. | Oui. |
648 | 00:53:21,240 | 00:53:22,980 | Non, mes notes ont baissé. | Non, mes notes ont baissé. |
649 | 00:53:29,840 | 00:53:31,080 | S'il te plaît... | S'il te plaît... |
650 | 00:53:32,940 | 00:53:34,620 | écoute moi d'abord cette fois. | écoute moi d'abord cette fois. |
651 | 00:53:38,750 | 00:53:40,290 | Honnêtement... | Honnêtement... |
652 | 00:53:41,230 | 00:53:43,760 | je ne sais pas si je suis doué en arts... | je ne sais pas si je suis doué en arts... |
653 | 00:53:44,000 | 00:53:47,700 | ou si je suis assez doué pour en vivre, Papa. | ou si je suis assez doué pour en vivre, Papa. |
654 | 00:53:50,070 | 00:53:51,800 | Comment le saurais-je? | Comment le saurais-je? |
655 | 00:53:52,680 | 00:53:55,040 | Mais au moins... | Mais au moins... |
656 | 00:53:57,690 | 00:54:00,550 | je sais ce que je ressens quand je dessine. | je sais ce que je ressens quand je dessine. |
657 | 00:54:04,260 | 00:54:05,720 | Quand je dessine... | Quand je dessine... |
658 | 00:54:09,520 | 00:54:12,130 | j'ai l'impression que le monde est un bel endroit où vivre. | j'ai l'impression que le monde est un bel endroit où vivre. |
659 | 00:54:15,400 | 00:54:18,560 | J'ai l'impression d'être à l'intérieur d'une belle peinture. | J'ai l'impression d'être à l'intérieur d'une belle peinture. |
660 | 00:54:23,430 | 00:54:25,340 | Alors je vais continuer de dessiner. | Alors je vais continuer de dessiner. |
661 | 00:54:28,470 | 00:54:30,480 | Ce n'est pas suffisant que je sois heureuse? | Ce n'est pas suffisant que je sois heureuse? |
662 | 00:54:34,270 | 00:54:36,720 | Je m'en fiche que tu aimes ça ou non. | Je m'en fiche que tu aimes ça ou non. |
663 | 00:54:37,750 | 00:54:39,550 | Je vais continuer de te le dire... | Je vais continuer de te le dire... |
664 | 00:54:40,810 | 00:54:41,750 | et moi... | et moi... |
665 | 00:54:43,470 | 00:54:46,530 | je ne fermerai plus la porte la première, au moins. | je ne fermerai plus la porte la première, au moins. |
666 | 00:56:01,700 | 00:56:03,900 | [Lettre d'avis de domicile] | [Lettre d'avis de domicile] |
667 | 00:56:03,900 | 00:56:06,140 | [Sujet d'étude voulu: Ecriture créative] | [Sujet d'étude voulu: Ecriture créative] |
668 | 00:56:10,220 | 00:56:11,410 | Tu as pris une grande décision. | Tu as pris une grande décision. |
669 | 00:56:12,670 | 00:56:13,570 | Oui. | Oui. |
670 | 00:56:14,130 | 00:56:15,110 | Chan Hong, | Chan Hong, |
671 | 00:56:17,000 | 00:56:18,620 | tu dois maintenir ton équilibre. | tu dois maintenir ton équilibre. |
672 | 00:56:19,920 | 00:56:20,790 | Hein? | Hein? |
673 | 00:56:21,730 | 00:56:24,420 | Tu sais pourquoi je suis resté ici au lieu de devenir poète? | Tu sais pourquoi je suis resté ici au lieu de devenir poète? |
674 | 00:56:26,460 | 00:56:27,630 | Il y a une époque... | Il y a une époque... |
675 | 00:56:29,380 | 00:56:31,460 | où je pensais que la poésie était tout. | où je pensais que la poésie était tout. |
676 | 00:56:32,690 | 00:56:35,400 | J'ai tout abandonné et je ne m'en tenais qu'à la poésie. | J'ai tout abandonné et je ne m'en tenais qu'à la poésie. |
677 | 00:56:36,370 | 00:56:37,500 | Au final... | Au final... |
678 | 00:56:39,970 | 00:56:41,740 | ma vie s'est effondré... | ma vie s'est effondré... |
679 | 00:56:42,340 | 00:56:43,710 | et j'étais détruit. | et j'étais détruit. |
680 | 00:56:45,950 | 00:56:48,550 | Comment je pouvais écrire des poèmes alors que ma vie était ruiné? | Comment je pouvais écrire des poèmes alors que ma vie était ruiné? |
681 | 00:56:50,180 | 00:56:53,020 | Heureusement, j'ai commencé à beaucoup aimé cette école. | Heureusement, j'ai commencé à beaucoup aimé cette école. |
682 | 00:56:54,210 | 00:56:57,660 | J'aime plus avoir des élèves comme toi que lire des poèmes maintenant. | J'aime plus avoir des élèves comme toi que lire des poèmes maintenant. |
683 | 00:57:00,190 | 00:57:01,090 | Chan Hong, | Chan Hong, |
684 | 00:57:01,610 | 00:57:04,860 | tu ne peux pas laisser les choses que tu aimes te détruire. | tu ne peux pas laisser les choses que tu aimes te détruire. |
685 | 00:57:05,060 | 00:57:05,900 | Tu comprends? | Tu comprends? |
686 | 00:57:06,520 | 00:57:08,230 | Oui. - Aussi... | Oui. - Aussi... |
687 | 00:57:09,200 | 00:57:10,740 | le truc le plus important... | le truc le plus important... |
688 | 00:57:11,920 | 00:57:13,010 | Professeur Choi. | Professeur Choi. |
689 | 00:57:14,590 | 00:57:15,710 | Discutons plus tard. | Discutons plus tard. |
690 | 00:57:15,980 | 00:57:17,610 | Qu'est-ce que vous faites après le travail aujourd'hui? | Qu'est-ce que vous faites après le travail aujourd'hui? |
691 | 00:57:18,210 | 00:57:20,150 | Pourquoi vous demandez? - Pourquoi selon vous? | Pourquoi vous demandez? - Pourquoi selon vous? |
692 | 00:57:20,150 | 00:57:22,520 | Je prévois qu'on vive nos vies au maxium | Je prévois qu'on vive nos vies au maxium |
693 | 00:57:22,520 | 00:57:24,080 | et qu'on aille flâner avant que les fleurs ne fanent. | et qu'on aille flâner avant que les fleurs ne fanent. |
694 | 00:57:24,080 | 00:57:25,990 | On ira manger et voir un film aussi. | On ira manger et voir un film aussi. |
695 | 00:57:26,560 | 00:57:29,190 | Le programme m'a l'air sympa - N'est-ce pas? | Le programme m'a l'air sympa - N'est-ce pas? |
696 | 00:57:29,890 | 00:57:32,090 | Mais l'homme... | Mais l'homme... |
697 | 00:57:32,360 | 00:57:34,770 | n'est pas trop mon style. - Hein? | n'est pas trop mon style. - Hein? |
698 | 00:57:38,100 | 00:57:40,770 | Vous faites des blagues amusantes. | Vous faites des blagues amusantes. |
699 | 00:57:40,770 | 00:57:42,440 | Vous avez mis une perruque aujourd'hui? | Vous avez mis une perruque aujourd'hui? |
700 | 00:57:42,860 | 00:57:44,940 | Je pense que c'est une perruque. - Oh mon dieu. | Je pense que c'est une perruque. - Oh mon dieu. |
701 | 00:57:44,940 | 00:57:47,310 | Allez, laissez moi toucher. - Arrêtez ça! | Allez, laissez moi toucher. - Arrêtez ça! |
702 | 00:57:49,160 | 00:57:50,940 | Les fleurs de cerisiers représentent... | Les fleurs de cerisiers représentent... |
703 | 00:57:51,470 | 00:57:53,780 | la beauté et la pureté évanescentes. | la beauté et la pureté évanescentes. |
704 | 00:57:54,020 | 00:57:56,480 | Ça représente une vie et une mort vaine. | Ça représente une vie et une mort vaine. |
705 | 00:57:57,450 | 00:57:58,880 | Les fleurs de colza représentent... | Les fleurs de colza représentent... |
706 | 00:57:59,360 | 00:58:00,990 | la gaieté et l'espoir. | la gaieté et l'espoir. |
707 | 00:58:02,010 | 00:58:03,320 | Avoir 19 ans... | Avoir 19 ans... |
708 | 00:58:04,110 | 00:58:08,510 | c'est comme marcher entre des fleurs de cerisiers et de colza. | c'est comme marcher entre des fleurs de cerisiers et de colza. |
709 | 00:58:09,750 | 00:58:13,500 | C'est comme marcher sur une corde raide entre la mort et l'espoir. | C'est comme marcher sur une corde raide entre la mort et l'espoir. |
710 | 00:58:18,830 | 00:58:20,140 | Tes cheveux tombent. | Tes cheveux tombent. |
711 | 00:58:22,690 | 00:58:23,880 | Eh, Choi Mi Ra. | Eh, Choi Mi Ra. |
712 | 00:58:26,370 | 00:58:28,150 | Tu m'aimes ou pas? | Tu m'aimes ou pas? |
713 | 00:58:29,780 | 00:58:32,120 | Je suis sexy ou pas? | Je suis sexy ou pas? |
714 | 00:58:34,230 | 00:58:35,820 | Je suis beau ou pas? | Je suis beau ou pas? |
715 | 00:58:36,190 | 00:58:38,160 | Kyung Pyo n'a ni bonnes notes... - Je suis mignon ou pas? | Kyung Pyo n'a ni bonnes notes... - Je suis mignon ou pas? |
716 | 00:58:38,160 | 00:58:39,730 | ni une belle apparence. | ni une belle apparence. |
717 | 00:58:39,820 | 00:58:42,860 | Il n'est pas non plus doué en sport. - Je t'aime un peu. | Il n'est pas non plus doué en sport. - Je t'aime un peu. |
718 | 00:58:42,860 | 00:58:44,860 | Il ne s'intéressait pas... | Il ne s'intéressait pas... |
719 | 00:58:45,130 | 00:58:46,770 | à ce que Mi Ra avait fait. - Eh. | à ce que Mi Ra avait fait. - Eh. |
720 | 00:58:46,770 | 00:58:48,900 | Je ne peux pas dire que tu sois mignon. - C'est comme ça... | Je ne peux pas dire que tu sois mignon. - C'est comme ça... |
721 | 00:58:49,140 | 00:58:50,600 | qu'est Kyung Pyo. - Mi Ra. | qu'est Kyung Pyo. - Mi Ra. |
722 | 00:58:50,600 | 00:58:51,670 | Tu as quelque chose sur le visage. - C'est parce que... | Tu as quelque chose sur le visage. - C'est parce que... |
723 | 00:58:51,670 | 00:58:53,630 | c'est le Roi Psycho. - C'est la beauté qui est sur ton visage. | c'est le Roi Psycho. - C'est la beauté qui est sur ton visage. |
724 | 00:58:53,870 | 00:58:56,810 | Eh, pourquoi tu as fait ça? | Eh, pourquoi tu as fait ça? |
725 | 00:59:19,730 | 00:59:21,830 | Pour Don Hyuk... | Pour Don Hyuk... |
726 | 00:59:22,730 | 00:59:25,910 | il va voir Sang Pil une fois par semaine. | il va voir Sang Pil une fois par semaine. |
727 | 00:59:28,630 | 00:59:30,380 | C'est un ami qu'il a trouvé... | C'est un ami qu'il a trouvé... |
728 | 00:59:30,380 | 00:59:31,840 | [Heo Don Hyuk] | [Heo Don Hyuk] |
729 | 00:59:31,850 | 00:59:33,350 | non sans difficulté. | non sans difficulté. |
730 | 00:59:33,350 | 00:59:36,180 | [Ami] | [Ami] |
731 | 00:59:36,630 | 00:59:39,790 | J'ai apporté des snacks, des sous-vêtements et des chaussettes. | J'ai apporté des snacks, des sous-vêtements et des chaussettes. |
732 | 00:59:41,620 | 00:59:43,860 | Tu ne peux pas t'habiller cool ici, alors ton statut est basé sur ça. | Tu ne peux pas t'habiller cool ici, alors ton statut est basé sur ça. |
733 | 00:59:44,760 | 00:59:46,760 | Arrête de jouer les monsieur-je-sais-tout. | Arrête de jouer les monsieur-je-sais-tout. |
734 | 00:59:47,020 | 00:59:49,730 | Eh, le centre de détention pour jeune où tu étais | Eh, le centre de détention pour jeune où tu étais |
735 | 00:59:49,730 | 00:59:52,430 | était un endroit avec des lycéens parlant de filles. | était un endroit avec des lycéens parlant de filles. |
736 | 00:59:52,590 | 00:59:54,570 | Ici c'est un endroit... | Ici c'est un endroit... |
737 | 00:59:54,570 | 00:59:56,770 | où les adultes partagent leurs inquiétudes à propos du pays. | où les adultes partagent leurs inquiétudes à propos du pays. |
738 | 00:59:56,770 | 01:00:00,340 | A ta façon de parler, on dirait que la vie en prison est confortable. | A ta façon de parler, on dirait que la vie en prison est confortable. |
739 | 01:00:00,920 | 01:00:02,440 | C'est moi qui devrait dire ça. | C'est moi qui devrait dire ça. |
740 | 01:00:03,480 | 01:00:05,280 | Tu as l'air bien, Heo Don Hyuk. | Tu as l'air bien, Heo Don Hyuk. |
741 | 01:00:08,710 | 01:00:09,550 | Sang Pil. | Sang Pil. |
742 | 01:00:12,600 | 01:00:15,860 | Si tu comptes me dire merci ou désolé, pars. | Si tu comptes me dire merci ou désolé, pars. |
743 | 01:00:18,010 | 01:00:20,390 | Je ne suis pas fou au point de dire ce genre de choses. | Je ne suis pas fou au point de dire ce genre de choses. |
744 | 01:00:24,100 | 01:00:25,930 | Utilise cette opportunité pour te reprendre. | Utilise cette opportunité pour te reprendre. |
745 | 01:00:26,500 | 01:00:28,370 | Je vais y aller. - Eh, Heo Don Hyuk. | Je vais y aller. - Eh, Heo Don Hyuk. |
746 | 01:00:31,840 | 01:00:33,270 | Quand je quitterai cet endroit... | Quand je quitterai cet endroit... |
747 | 01:00:35,330 | 01:00:37,040 | je changerai comme tu as changé... | je changerai comme tu as changé... |
748 | 01:00:37,830 | 01:00:39,110 | n'est-ce pas? | n'est-ce pas? |
749 | 01:00:47,440 | 01:00:50,090 | Tu ne peux pas. Tout le monde n'est pas moi. | Tu ne peux pas. Tout le monde n'est pas moi. |
750 | 01:00:57,730 | 01:01:00,700 | [Cher Sung Do] | [Cher Sung Do] |
751 | 01:01:00,700 | 01:01:01,630 | Moi... | Moi... |
752 | 01:01:02,550 | 01:01:05,600 | j'écris à Sung Do une fois par semaine. | j'écris à Sung Do une fois par semaine. |
753 | 01:01:06,740 | 01:01:09,540 | Il n'accepte pas encore mes visites. | Il n'accepte pas encore mes visites. |
754 | 01:01:11,260 | 01:01:12,200 | Mais quand même... | Mais quand même... |
755 | 01:01:12,850 | 01:01:14,410 | il me réponds de temps en temps. | il me réponds de temps en temps. |
756 | 01:01:16,450 | 01:01:17,880 | [De Sung Do] | [De Sung Do] |
757 | 01:01:43,640 | 01:01:45,440 | Don Hyuk, viens prendre ton petit déjeuner. | Don Hyuk, viens prendre ton petit déjeuner. |
758 | 01:01:46,040 | 01:01:48,110 | Je ne mange pas. | Je ne mange pas. |
759 | 01:01:49,920 | 01:01:51,850 | Viens vite manger! | Viens vite manger! |
760 | 01:01:52,080 | 01:01:53,920 | Ah, j'ai dit que j'étais au régime. | Ah, j'ai dit que j'étais au régime. |
761 | 01:01:59,540 | 01:02:02,290 | Je t'ai dit que mes amis venaient. | Je t'ai dit que mes amis venaient. |
762 | 01:02:06,630 | 01:02:09,840 | La mère de Chan Hong a préparé une table pleine pour moi. | La mère de Chan Hong a préparé une table pleine pour moi. |
763 | 01:02:11,180 | 01:02:12,540 | Ne me frappe pas! | Ne me frappe pas! |
764 | 01:02:12,540 | 01:02:14,470 | Sérieux! | Sérieux! |
765 | 01:02:17,120 | 01:02:18,910 | Je devrais faire ça plus épais? | Je devrais faire ça plus épais? |
766 | 01:02:20,600 | 01:02:22,480 | Je pense que c'est bien maintenant. | Je pense que c'est bien maintenant. |
767 | 01:02:22,480 | 01:02:25,720 | C'est naturel. Ça va se démarquer si c'est trop épais. | C'est naturel. Ça va se démarquer si c'est trop épais. |
768 | 01:02:26,040 | 01:02:27,120 | Tu penses? | Tu penses? |
769 | 01:02:29,320 | 01:02:30,960 | Les couleurs sont belles. | Les couleurs sont belles. |
770 | 01:02:31,660 | 01:02:34,830 | Je pense que c'est bien que les tons se mélangent avec les autres couleurs. | Je pense que c'est bien que les tons se mélangent avec les autres couleurs. |
771 | 01:02:34,830 | 01:02:35,930 | Tu penses? | Tu penses? |
772 | 01:02:37,060 | 01:02:38,360 | Chan Hong. | Chan Hong. |
773 | 01:02:40,460 | 01:02:41,430 | [Chère Seo Jung] | [Chère Seo Jung] |
774 | 01:02:41,430 | 01:02:42,870 | C'est tout? | C'est tout? |
775 | 01:02:43,970 | 01:02:46,010 | "Tu es belle et adorable" Ce n'est pas suffisant? | "Tu es belle et adorable" Ce n'est pas suffisant? |
776 | 01:02:51,720 | 01:02:52,720 | Là. | Là. |
777 | 01:02:54,750 | 01:02:56,620 | [S'il te plaît, ne déteste pas trop Mi Ra] | [S'il te plaît, ne déteste pas trop Mi Ra] |
778 | 01:02:57,890 | 01:02:59,440 | - Oh Kyung Pyo, tu as réussi. - Ouais! | - Oh Kyung Pyo, tu as réussi. - Ouais! |
779 | 01:03:11,230 | 01:03:12,900 | Oh, Heo Don Hyuk. | Oh, Heo Don Hyuk. |
780 | 01:03:15,470 | 01:03:17,240 | [Sujet: Toi, Dessin par: Nous] | [Sujet: Toi, Dessin par: Nous] |
781 | 01:03:17,240 | 01:03:23,110 | [Une école fun et heureuse avec les élèves de Jaeil] | [Une école fun et heureuse avec les élèves de Jaeil] |
782 | 01:03:42,380 | 01:03:43,630 | Eh, Kyung Pyo. | Eh, Kyung Pyo. |
783 | 01:04:18,440 | 01:04:21,330 | [How to Buy a Friend] | [How to Buy a Friend] |
784 | 01:04:21,330 | 01:04:25,170 | [Vrai fin] | [Vrai fin] |
785 | 01:05:15,280 | 01:05:26,275 | [Merci d'avoir suivi "How to Buy a Friend.". On se retrouve très vite! Restez chez vous. SataniaG] | [Merci d'avoir suivi "How to Buy a Friend.". On se retrouve très vite! Restez chez vous. SataniaG] |