# Start End Original Translated
1 00:00:00,970 00:00:03,660 Episodio 2 👊 Quella frase: Episodio 2 👊 Quella frase:
2 00:00:03,660 00:00:07,510 “La sabbia bagnata ricorda le tue orme.” “La sabbia bagnata ricorda le tue orme.”
3 00:00:07,510 00:00:09,530 Quei pensieri sono tuoi? Quei pensieri sono tuoi?
4 00:00:12,260 00:00:16,140 Direi di sì, dato che l'ho scritto io. Direi di sì, dato che l'ho scritto io.
5 00:00:16,140 00:00:18,140 È strano? È strano?
6 00:00:18,970 00:00:22,330 No, è solo affascinante. No, è solo affascinante.
7 00:00:22,330 00:00:24,320 Cosa? Cosa?
8 00:00:24,320 00:00:27,200 Da ora in avanti, conosciamoci. Da ora in avanti, conosciamoci.
9 00:00:33,150 00:00:34,870 Que-Questo non è il mio— Que-Questo non è il mio—
10 00:00:34,870 00:00:37,270 Ci vediamo. Ci vediamo.
11 00:00:39,020 00:00:45,980 Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki
12 00:00:55,820 00:00:57,510 Sono tornata. Sono tornata.
13 00:00:57,510 00:01:00,000 Oh, va bene. Oh, va bene.
14 00:01:00,660 00:01:02,840 Entra e riposati. Entra e riposati.
15 00:01:13,000 00:01:15,710 Sì, sì. No, non si preoccupi per quello. Sì, sì. No, non si preoccupi per quello.
16 00:01:15,710 00:01:17,440 Sì. Sì.
17 00:01:17,440 00:01:22,510 Presidente, grazie per l'interessamento. Presidente, grazie per l'interessamento.
18 00:01:22,510 00:01:24,240 Va bene. Va bene.
19 00:01:24,240 00:01:28,120 Perché stai lì impalata? Sbrigati e vai a studiare! Perché stai lì impalata? Sbrigati e vai a studiare!
20 00:01:31,550 00:01:36,200 [Premio Eccellenza] [Premio Eccellenza]
21 00:01:40,840 00:01:43,230 "Premio Eccellenza. "Premio Eccellenza.
22 00:01:44,200 00:01:47,140 Uhm Se Yoon. Uhm Se Yoon.
23 00:01:49,290 00:01:51,710 Congratulazioni." Congratulazioni."
24 00:01:55,360 00:01:59,370 Park Chan Hong, diventa un grande poeta! Park Chan Hong, diventa un grande poeta!
25 00:01:59,370 00:02:01,600 Ti sosterrò! Ti sosterrò!
26 00:02:01,600 00:02:04,610 Cosa intendi con ''sostenere''? Cosa intendi con ''sostenere''?
27 00:02:04,610 00:02:08,540 Ho sentito che i poeti al giorno d'oggi muoiono di fame. Ho sentito che i poeti al giorno d'oggi muoiono di fame.
28 00:02:08,540 00:02:11,550 Scrivi qualcos'altro piuttosto che la poesia. Qualcosa tipo opere teatrali. Scrivi qualcos'altro piuttosto che la poesia. Qualcosa tipo opere teatrali.
29 00:02:11,550 00:02:13,710 Cosa potresti mai fare con la poesia? Cosa potresti mai fare con la poesia?
30 00:02:13,710 00:02:15,510 Ma guardala. Rovina di nuovo l'atmosfera. Ma guardala. Rovina di nuovo l'atmosfera.
31 00:02:15,510 00:02:18,610 Come puoi paragonare un drammaturgo e un poeta? Come puoi paragonare un drammaturgo e un poeta?
32 00:02:18,610 00:02:20,470 Non sto rovinando l'atmosfera... Non sto rovinando l'atmosfera...
33 00:02:20,470 00:02:22,850 - Potrebbe scrivere drama. - Fare cosa? - Potrebbe scrivere drama. - Fare cosa?
34 00:02:22,850 00:02:25,730 Sarebbe fantastico se scrivesse un film o qualcosa del genere. Sarebbe fantastico se scrivesse un film o qualcosa del genere.
35 00:02:25,730 00:02:28,590 Sto per iniziare una storia d'amore. Sto per iniziare una storia d'amore.
36 00:02:39,370 00:02:44,950 È affascinante anche per me. Come è successo? È affascinante anche per me. Come è successo?
37 00:02:46,600 00:02:48,860 Forse sono un genio? Forse sono un genio?
38 00:02:55,720 00:03:00,470 Il talento, non sapevo nemmeno che si sarebbe mostrato da sé. Il talento, non sapevo nemmeno che si sarebbe mostrato da sé.
39 00:03:00,470 00:03:03,250 L'intero mondo ha tremato. L'intero mondo ha tremato.
40 00:03:16,930 00:03:21,200 Se Yoo mi trovò facilmente. Se Yoo mi trovò facilmente.
41 00:03:21,200 00:03:27,430 Non potevo più nascondermi. Non potevo più nascondermi.
42 00:03:30,940 00:03:37,880 Così, a diciannove anni, iniziò la nostra primavera. Così, a diciannove anni, iniziò la nostra primavera.
43 00:03:39,090 00:03:42,830 La primavera che non perdonò mai nulla di ciò che passava. La primavera che non perdonò mai nulla di ciò che passava.
44 00:03:44,200 00:03:49,180 La primavera che tirò fuori ciò che si nascondeva dentro di noi. La primavera che tirò fuori ciò che si nascondeva dentro di noi.
45 00:03:49,940 00:03:55,140 La primavera che ci spinse a germogliare. La primavera che ci spinse a germogliare.
46 00:04:45,040 00:04:49,210 [SSJ] [SSJ]
47 00:05:01,820 00:05:06,190 [Inserire la password] [Inserire la password]
48 00:05:06,190 00:05:07,730 [Per favore inserire di nuovo la password] [Per favore inserire di nuovo la password]
49 00:05:07,730 00:05:09,440 [Per favore inserire di nuovo la password] [Per favore inserire di nuovo la password]
50 00:05:12,600 00:05:14,430 [Per favore inserire di nuovo la password] [Per favore inserire di nuovo la password]
51 00:05:16,460 00:05:18,280 [Per favore inserire di nuovo la password] [Per favore inserire di nuovo la password]
52 00:05:19,490 00:05:22,120 Il compleanno di Eonnie Soo Jung? Il compleanno di Eonnie Soo Jung?
53 00:05:25,590 00:05:27,400 [In caricamento] [In caricamento]
54 00:05:34,670 00:05:38,850 [Messaggi non letti] [Messaggi non letti]
55 00:05:40,110 00:05:41,930 [Weechat] [Weechat]
56 00:05:45,160 00:05:46,900 [Messaggi] [Messaggi]
57 00:05:46,900 00:05:49,030 [Veloce, o mandi i soldi subito] [Veloce, o mandi i soldi subito]
58 00:05:49,030 00:05:51,130 [o diffonderò questi] [o diffonderò questi]
59 00:05:57,850 00:06:04,570 ♫ Aiutami-mi se senti questo suo-suo-suono ♫ ♫ Aiutami-mi se senti questo suo-suo-suono ♫
60 00:06:04,570 00:06:11,720 ♫ Tieni gli occhi spalancati e guardati atto-tto-ttorno ♫ ♫ Tieni gli occhi spalancati e guardati atto-tto-ttorno ♫
61 00:06:11,720 00:06:15,320 La primavera che ci dice di dimenticare l'inverno, La primavera che ci dice di dimenticare l'inverno,
62 00:06:15,320 00:06:19,980 quella primavera violenta era iniziata. quella primavera violenta era iniziata.
63 00:06:38,790 00:06:42,160 Wow! È grosso. Non c'è da stupirsi che sia Iron Man! Wow! È grosso. Non c'è da stupirsi che sia Iron Man!
64 00:06:42,160 00:06:44,960 - Chiudi quella bocca! - Aish, sul serio. - Chiudi quella bocca! - Aish, sul serio.
65 00:06:44,960 00:06:47,120 È inquietante. È inquietante.
66 00:06:47,120 00:06:49,010 Inquietante. Inquietante.
67 00:06:51,860 00:06:54,320 Da chi aspetti un messaggio? Da chi aspetti un messaggio?
68 00:06:54,320 00:06:56,730 Cosa vuol dire ''aspetti''? Cosa vuol dire ''aspetti''?
69 00:06:56,730 00:06:58,510 Comunque, è inquietante. Comunque, è inquietante.
70 00:06:58,510 00:07:01,460 Per la prima volta nella nostra vita, siamo in classi diverse. Non è inquietante? Per la prima volta nella nostra vita, siamo in classi diverse. Non è inquietante?
71 00:07:01,460 00:07:04,430 Perché dovrebbe essere inquietante? Vorresti dire, grandioso. Perché dovrebbe essere inquietante? Vorresti dire, grandioso.
72 00:07:04,430 00:07:07,730 - Sparisci dalla mia vista, classe 2. - Muori, classe 4. - Sparisci dalla mia vista, classe 2. - Muori, classe 4.
73 00:07:07,730 00:07:10,290 - Togliti di mezzo! Devo andare da quella parte! - Accidenti! - Togliti di mezzo! Devo andare da quella parte! - Accidenti!
74 00:07:16,820 00:07:20,990 Benvenuta. Da questa parte. Benvenuta. Da questa parte.
75 00:07:20,990 00:07:24,680 Siamo davvero grati per il fatto che sponsorizzerà la nostra scuola. Siamo davvero grati per il fatto che sponsorizzerà la nostra scuola.
76 00:07:24,680 00:07:26,850 Non è niente. Non è niente.
77 00:07:29,880 00:07:31,740 Di qua. Di qua.
78 00:07:40,060 00:07:42,190 C'è qualcosa che non va? C'è qualcosa che non va?
79 00:07:49,430 00:07:52,870 Tra tutte le persone, proprio nella stessa classe con lui. Tra tutte le persone, proprio nella stessa classe con lui.
80 00:08:15,530 00:08:21,550 Ho sentito che sai scrivere poesie. Premio Eccellenza, Park Chan Hong. Ho sentito che sai scrivere poesie. Premio Eccellenza, Park Chan Hong.
81 00:08:21,550 00:08:26,120 Piacere di conoscerti. Sono Kim Dae Yong. Mi conosci, vero? Piacere di conoscerti. Sono Kim Dae Yong. Mi conosci, vero?
82 00:08:26,850 00:08:29,550 Sì, ti conosco. Sì, ti conosco.
83 00:08:31,100 00:08:35,700 Heo Don Hyuk, che razza di delinquente. Heo Don Hyuk, che razza di delinquente.
84 00:08:35,700 00:08:38,890 Se è a scuola, dovrebbe sbrigarsi ed arrivare. Se è a scuola, dovrebbe sbrigarsi ed arrivare.
85 00:08:40,390 00:08:42,500 Non conosce le buone maniere. Non conosce le buone maniere.
86 00:08:48,810 00:08:51,130 Penso che questo sia il mio posto. Penso che questo sia il mio posto.
87 00:08:55,200 00:08:58,250 Prenditela con comodo il primo giorno. Prenditela con comodo il primo giorno.
88 00:08:59,000 00:09:00,970 Ti stai dando delle arie. Ti stai dando delle arie.
89 00:09:02,560 00:09:07,190 Sei solo un anno avanti. Non comportarti come se fossi nostro fratello maggiore. Sei solo un anno avanti. Non comportarti come se fossi nostro fratello maggiore.
90 00:09:07,190 00:09:08,970 Intesi? Intesi?
91 00:09:11,380 00:09:13,490 Ho fatto la primina. Ho fatto la primina.
92 00:09:13,490 00:09:15,230 Cosa? Cosa?
93 00:09:17,030 00:09:21,960 Voglio dire che puoi parlarmi informalmente dato che sono nato nel tuo stesso anno. Abbi cura di me. Voglio dire che puoi parlarmi informalmente dato che sono nato nel tuo stesso anno. Abbi cura di me.
94 00:09:23,760 00:09:25,820 Vedremo. Vedremo.
95 00:09:34,070 00:09:37,870 Certo. Fammi sapere quando hai finito di parlare. Certo. Fammi sapere quando hai finito di parlare.
96 00:09:45,390 00:09:48,230 Ehi, Park Chan Hong, andiamo alla caffetteria della scuola. Ehi, Park Chan Hong, andiamo alla caffetteria della scuola.
97 00:09:48,230 00:09:50,080 Offro io. Offro io.
98 00:09:50,080 00:09:52,240 Ehi, Ahn Sung Do! Ehi, Ahn Sung Do!
99 00:10:15,420 00:10:17,410 [Shin Seo Jung] [Shin Seo Jung]
100 00:10:37,100 00:10:38,650 Sono 7.000 won. (circa 6 euro) Sono 7.000 won. (circa 6 euro)
101 00:10:38,650 00:10:42,140 D'accordo. Li detrarrò dal tuo conto. Puoi andare. D'accordo. Li detrarrò dal tuo conto. Puoi andare.
102 00:10:42,140 00:10:44,170 Conto? Conto?
103 00:10:44,170 00:10:45,980 Ah, beh, grazie. Ah, beh, grazie.
104 00:10:45,980 00:10:48,550 Allora, vado. Allora, vado.
105 00:10:53,410 00:10:57,610 Mangia. Ho scelto le cose più vendute. Mangia. Ho scelto le cose più vendute.
106 00:10:58,400 00:11:01,190 Grazie. Mangio con piacere. Grazie. Mangio con piacere.
107 00:11:01,190 00:11:05,260 Park Chan Hong, ho sentito che sei in confidenza con Uhm Se Yoon. Park Chan Hong, ho sentito che sei in confidenza con Uhm Se Yoon.
108 00:11:05,260 00:11:09,970 Io? No, la scorsa volta siamo solo andati insieme alla competizione. Io? No, la scorsa volta siamo solo andati insieme alla competizione.
109 00:11:09,970 00:11:11,710 Ci conosciamo appena. Ci conosciamo appena.
110 00:11:11,710 00:11:16,130 Cosa intendi con "appena"? Ultimamente voi due siete stati in giro insieme. Cosa intendi con "appena"? Ultimamente voi due siete stati in giro insieme.
111 00:11:17,700 00:11:19,890 Vi state frequentando? Vi state frequentando?
112 00:11:19,890 00:11:23,090 No! Io? Con chi mi frequenterei? No! Io? Con chi mi frequenterei?
113 00:11:23,090 00:11:25,150 Davvero? Davvero?
114 00:11:25,150 00:11:27,290 Allora, puoi presentarmi a lei? Allora, puoi presentarmi a lei?
115 00:11:27,290 00:11:30,110 Queste cose vanno fatte al momento giusto. Queste cose vanno fatte al momento giusto.
116 00:11:30,110 00:11:34,010 Ma io odio aspettare. Ma io odio aspettare.
117 00:11:37,260 00:11:39,820 Uhm, va bene. Uhm, va bene.
118 00:11:41,330 00:11:43,120 - Chi è? - Cosa? - Chi è? - Cosa?
119 00:11:43,120 00:11:45,340 Vieni fuori. Vieni fuori.
120 00:11:45,340 00:11:47,620 Aiuto. Aiuto. Aiuto. Aiuto.
121 00:11:50,310 00:11:56,380 Ehi, Ninja. Hai detto che saresti uscito ieri, ma non l'hai fatto. Ehi, Ninja. Hai detto che saresti uscito ieri, ma non l'hai fatto.
122 00:11:56,380 00:11:59,440 Sì, mi sono addormentato presto. Sì, mi sono addormentato presto.
123 00:12:00,040 00:12:02,690 È stato un totale disastro senza di te. È stato un totale disastro senza di te.
124 00:12:02,690 00:12:05,630 Giusto, ho qualcosa da dirti. Puoi venire un secondo? Giusto, ho qualcosa da dirti. Puoi venire un secondo?
125 00:12:05,630 00:12:07,220 Ehi. Ehi.
126 00:12:09,180 00:12:11,020 Vuoi morire? Vuoi morire?
127 00:12:11,020 00:12:12,590 Cosa? Cosa?
128 00:12:13,790 00:12:16,410 Ehi bastardo, adesso sto parlando con lui. Ehi bastardo, adesso sto parlando con lui.
129 00:12:16,410 00:12:18,780 "Qualcosa da dirti". "Qualcosa da dirti".
130 00:12:20,140 00:12:23,880 Scusa. Parliamo più tardi. Scusa. Parliamo più tardi.
131 00:12:23,880 00:12:25,700 Continuate pure. Continuate pure.
132 00:12:28,380 00:12:31,880 Allora, mi presenterai a Uhm Se Yoon? Allora, mi presenterai a Uhm Se Yoon?
133 00:12:33,250 00:12:36,400 C'è qualcos'altro che vuoi mangiare? Lo comprerò per te. C'è qualcos'altro che vuoi mangiare? Lo comprerò per te.
134 00:12:37,920 00:12:42,230 Vuoi questo? Questo? Vuoi questo? Questo?
135 00:12:43,500 00:12:46,460 Guarda com'è spaventato. Guarda com'è spaventato.
136 00:12:46,460 00:12:48,710 Ehi, alzati. Ehi, alzati.
137 00:13:02,700 00:13:07,090 Chang Hong, sei libero stasera? Chang Hong, sei libero stasera?
138 00:13:16,400 00:13:19,970 Mi chiedo se questa cosa sia mai successa anche a te. Mi chiedo se questa cosa sia mai successa anche a te.
139 00:13:23,340 00:13:27,070 Ho visto qualcosa di spaventoso, Ho visto qualcosa di spaventoso,
140 00:13:27,920 00:13:33,010 ma se facessi finta di non saperlo, potrebbe passare come se non fosse accaduto. ma se facessi finta di non saperlo, potrebbe passare come se non fosse accaduto.
141 00:13:35,110 00:13:40,060 È qualcosa che non cambierebbe anche se agissi come se lo sapessi, È qualcosa che non cambierebbe anche se agissi come se lo sapessi,
142 00:13:40,060 00:13:43,020 è spaventoso e voglio evitarlo. è spaventoso e voglio evitarlo.
143 00:13:43,020 00:13:45,530 Sai, quel genere di cose. Sai, quel genere di cose.
144 00:13:49,300 00:13:54,660 Cosa faresti se accadesse qualcosa così? Cosa faresti se accadesse qualcosa così?
145 00:13:57,320 00:13:59,440 Sarebbe giusto combattere questa cosa anche se è spaventosa, Sarebbe giusto combattere questa cosa anche se è spaventosa,
146 00:13:59,440 00:14:05,500 o sarebbe meglio far finta di nulla? o sarebbe meglio far finta di nulla?
147 00:14:08,790 00:14:10,930 Se fosse per me, Se fosse per me,
148 00:14:13,140 00:14:16,140 preferirei che non ti facessi male. preferirei che non ti facessi male.
149 00:14:17,180 00:14:20,560 Non sono sicuro di cosa si tratti. Non sono sicuro di cosa si tratti.
150 00:14:20,560 00:14:26,410 Ma qualsiasi cosa sia, spero che ti renda più felice. Ma qualsiasi cosa sia, spero che ti renda più felice.
151 00:14:27,230 00:14:30,150 Hai detto che il risultato non cambierebbe. Hai detto che il risultato non cambierebbe.
152 00:14:31,190 00:14:33,810 Tu dici? Tu dici?
153 00:14:33,810 00:14:37,540 Voglio essere più felice anche io. Voglio essere più felice anche io.
154 00:14:38,440 00:14:42,060 Non voglio presentarti... Non voglio presentarti...
155 00:14:42,060 00:14:46,070 Park Chan Hong, sei davvero intelligente. Park Chan Hong, sei davvero intelligente.
156 00:14:46,070 00:14:48,040 Ah, beh... Ah, beh...
157 00:14:52,190 00:14:54,150 Ehi! Ehi!
158 00:15:19,910 00:15:22,850 Ehi, ti sembro felice? Ehi, ti sembro felice?
159 00:15:22,850 00:15:25,510 Non è così! Non è così!
160 00:15:26,370 00:15:28,050 Giusto? Giusto?
161 00:15:28,050 00:15:31,890 No, qualcuno ha detto che vi ha visti in pizzeria insieme. No, qualcuno ha detto che vi ha visti in pizzeria insieme.
162 00:15:31,890 00:15:34,560 Ho il dubbio che tu mi abbia preso per un idiota. Ho il dubbio che tu mi abbia preso per un idiota.
163 00:15:39,930 00:15:42,360 Ti darò tempo fino a questo pomeriggio. Ti darò tempo fino a questo pomeriggio.
164 00:15:42,360 00:15:45,220 Se mi ignorerai di nuovo, Se mi ignorerai di nuovo,
165 00:15:45,220 00:15:48,010 mi assicurerò che te la faccia nei pantaloni solo guardando la scuola. mi assicurerò che te la faccia nei pantaloni solo guardando la scuola.
166 00:16:00,880 00:16:03,830 Oggi alle 19:00 alla caffetteria in centro. Oggi alle 19:00 alla caffetteria in centro.
167 00:16:03,830 00:16:07,410 Se non succede nulla anche oggi, sei morto. Se non succede nulla anche oggi, sei morto.
168 00:16:22,060 00:16:23,930 Se Yoon. Se Yoon.
169 00:16:24,720 00:16:27,250 No, non venire qui. Vai in pizzeria. No, non venire qui. Vai in pizzeria.
170 00:16:27,250 00:16:30,020 Ehi! Che succede? Ehi! Che succede?
171 00:16:31,300 00:16:32,690 Perché mi hai chiesto di incontrarci in un posto simile? Perché mi hai chiesto di incontrarci in un posto simile?
172 00:16:32,690 00:16:35,940 Giusto. Non è bello, vero? Andiamocene. Giusto. Non è bello, vero? Andiamocene.
173 00:16:35,940 00:16:39,550 Stai bene? Che è successo al tuo viso? Stai bene? Che è successo al tuo viso?
174 00:16:39,550 00:16:41,610 È successo qualcosa? È successo qualcosa?
175 00:16:41,610 00:16:44,870 No. Non è nulla. Andiamo. No. Non è nulla. Andiamo.
176 00:16:44,870 00:16:49,410 D'accordo, ho qualcosa da dirti anche io. D'accordo, ho qualcosa da dirti anche io.
177 00:16:53,650 00:16:55,760 Park Chan Hong? Park Chan Hong?
178 00:16:56,730 00:16:59,650 Sì, Kim Dae Yong. Sì, Kim Dae Yong.
179 00:17:01,680 00:17:05,680 Ho sentito che voi due siete piuttosto intimi. Siete venuti qua dopo lo studio? Ho sentito che voi due siete piuttosto intimi. Siete venuti qua dopo lo studio?
180 00:17:05,680 00:17:09,950 In realtà, Chan Hong continuava a dirmi che ti avrebbe presentato a me. In realtà, Chan Hong continuava a dirmi che ti avrebbe presentato a me.
181 00:17:09,950 00:17:12,620 Non pensavo ci saremmo incontrati così. Non pensavo ci saremmo incontrati così.
182 00:17:14,620 00:17:19,340 Avresti dovuto dirmelo in tempo! Mi sarei preparato! Avresti dovuto dirmelo in tempo! Mi sarei preparato!
183 00:17:19,340 00:17:21,660 Che tipo di posto è questo? Che tipo di posto è questo?
184 00:17:21,660 00:17:24,060 Comunque sia, scusa. Comunque sia, scusa.
185 00:17:24,060 00:17:25,930 È che non ha mai avuto un appuntamento prima. È che non ha mai avuto un appuntamento prima.
186 00:17:25,940 00:17:29,940 Giusto. Deve essere così perché è sempre stato solo. Giusto. Deve essere così perché è sempre stato solo.
187 00:17:33,180 00:17:35,050 [Mamma] [Mamma]
188 00:17:35,050 00:17:39,700 Mi sembra tu abbia una chiamata. Dovresti rispondere. Mi sembra tu abbia una chiamata. Dovresti rispondere.
189 00:17:44,570 00:17:46,880 Rispondo un attimo. Rispondo un attimo.
190 00:17:52,560 00:17:54,800 Vuoi sederti un po’ qui? Vuoi sederti un po’ qui?
191 00:18:07,260 00:18:08,940 Mamma, cosa c’è? Mamma, cosa c’è?
192 00:18:08,940 00:18:13,360 Cosa intendi con "cosa c’è"? Mi hai chiesto di chiamarti per tempo! Cosa intendi con "cosa c’è"? Mi hai chiesto di chiamarti per tempo!
193 00:18:35,970 00:18:38,670 Mia mamma ha detto di tornare subito a casa, Mia mamma ha detto di tornare subito a casa,
194 00:18:38,670 00:18:41,090 quindi devo andare. quindi devo andare.
195 00:18:42,260 00:18:44,260 Ci vediamo domani. Ci vediamo domani.
196 00:19:06,030 00:19:08,730 Credo sia difficile anche essere nella media. Credo sia difficile anche essere nella media.
197 00:19:13,200 00:19:16,310 Ma penso di non essere neanche nella media. Ma penso di non essere neanche nella media.
198 00:19:27,730 00:19:29,360 Sono a casa. Sono a casa.
199 00:19:29,360 00:19:31,120 Oh, sei qui? Hai mangiato? Oh, sei qui? Hai mangiato?
200 00:19:31,120 00:19:33,810 Ho mangiato. Ho mangiato.
201 00:19:33,810 00:19:37,090 Park Chan Hong, fammi vedere il tuo viso. Park Chan Hong, fammi vedere il tuo viso.
202 00:19:37,090 00:19:39,070 Togliti il cappuccio. Togliti il cappuccio.
203 00:19:39,070 00:19:42,000 Perché? Non è nulla. Perché? Non è nulla.
204 00:19:42,000 00:19:45,890 Ehi, Park Chan Hong, non me lo vuoi dire? Ehi, Park Chan Hong, non me lo vuoi dire?
205 00:19:45,890 00:19:47,970 Cos'è successo tanto da ridurti il viso così? Cos'è successo tanto da ridurti il viso così?
206 00:19:47,970 00:19:50,460 Ho detto che non è nulla! Ho detto che non è nulla!
207 00:19:54,880 00:19:58,270 Tu... tu... esci fuori. Tu... tu... esci fuori.
208 00:19:58,270 00:20:01,000 Che cosa hai intenzione di fare là? Che cosa hai intenzione di fare là?
209 00:20:02,870 00:20:05,250 Lasciamolo stare. Lasciamolo stare.
210 00:20:05,250 00:20:08,170 Facciamo finta di non sapere. Facciamo finta di non sapere.
211 00:20:09,240 00:20:12,330 Aigoo. Aigoo.
212 00:20:37,250 00:20:40,490 [Ricordo di Kim Sung Ho] [Ricordo di Kim Sung Ho]
213 00:21:06,430 00:21:10,090 Non stiamo insieme. Perché cavolo sto piangendo? Non stiamo insieme. Perché cavolo sto piangendo?
214 00:21:10,090 00:21:15,660 ♫ Era un giorno in cui il vento soffiava forte ♫ ♫ Era un giorno in cui il vento soffiava forte ♫
215 00:21:15,660 00:21:20,480 ♫ Lei agitava le sue piccole mani ♫ ♫ Lei agitava le sue piccole mani ♫
216 00:21:21,250 00:21:26,530 ♫ Con un sorriso impacciato ♫ ♫ Con un sorriso impacciato ♫
217 00:21:26,530 00:21:31,240 ♫ Mi vide piangere ♫ ♫ Mi vide piangere ♫
218 00:21:32,260 00:21:37,820 ♫ Tuttavia, non potei tenerla stretta ♫ ♫ Tuttavia, non potei tenerla stretta ♫
219 00:21:37,820 00:21:43,220 ♫ Comunque, adesso me ne pento ♫ ♫ Comunque, adesso me ne pento ♫
220 00:21:43,220 00:21:48,960 ♫ Mentre la guardavo andare via lontano ♫ ♫ Mentre la guardavo andare via lontano ♫
221 00:21:48,960 00:21:54,360 ♫ Pure io provai paura ♫ ♫ Pure io provai paura ♫
222 00:21:54,360 00:21:59,860 ♫ Il mio cuore faceva male ♫ ♫ Il mio cuore faceva male ♫
223 00:21:59,860 00:22:05,380 ♫ Piansi anche quando mi sentii ♫ ♫ Piansi anche quando mi sentii ♫
224 00:22:05,380 00:22:10,960 ♫ ormai solo ♫ ♫ ormai solo ♫
225 00:22:10,960 00:22:15,470 ♫ Pur essendo il mio desiderio di vederti infinito ♫ ♫ Pur essendo il mio desiderio di vederti infinito ♫
226 00:22:15,470 00:22:21,370 ♫ Non avevo nemmeno una tua foto ritagliata ♫ ♫ Non avevo nemmeno una tua foto ritagliata ♫
227 00:22:21,370 00:22:23,260 [Riconoscimento della Nomina] [Riconoscimento della Nomina]
228 00:22:34,590 00:22:37,330 C'è una ragazza che morì lo scorso anno. C'è una ragazza che morì lo scorso anno.
229 00:22:38,060 00:22:41,750 Il suo telefono. Dov'è? Il suo telefono. Dov'è?
230 00:22:44,510 00:22:46,490 Ehi! Ehi!
231 00:22:47,860 00:22:50,690 Guarda questo bastardo. Hai così tanti soldi? Guarda questo bastardo. Hai così tanti soldi?
232 00:22:57,130 00:23:00,240 Fermati. È la retta del doposcuola! Fermati. È la retta del doposcuola!
233 00:23:00,240 00:23:03,830 Questo bastardo. Chi paga il proprio tutor in contanti? Questo bastardo. Chi paga il proprio tutor in contanti?
234 00:23:03,830 00:23:07,390 Ho sentito che tuo padre ha un'attività. Li hai rubati a lui? Ho sentito che tuo padre ha un'attività. Li hai rubati a lui?
235 00:23:08,510 00:23:10,530 Io penso di sì. Io penso di sì.
236 00:23:21,920 00:23:23,700 [Orme] [Orme]
237 00:23:23,700 00:23:26,340 [Bacheca dei Riconoscimenti] [Bacheca dei Riconoscimenti]
238 00:23:29,620 00:23:32,520 [Orme di Park Chan Hong] [Orme di Park Chan Hong]
239 00:23:38,640 00:23:41,120 [La sabbia bagnata ricorda le tue orme] [La sabbia bagnata ricorda le tue orme]
240 00:23:44,540 00:23:47,550 [Park Chan Hong] [Park Chan Hong]
241 00:23:52,220 00:23:57,290 [La sabbia bagnata ricorda le tue orme] [La sabbia bagnata ricorda le tue orme]
242 00:23:57,290 00:24:03,710 La sabbia bagnata ricorda le tue orme... La sabbia bagnata ricorda le tue orme...
243 00:24:03,710 00:24:06,990 [Seo Jung] [Seo Jung]
244 00:24:06,990 00:24:10,280 Basta così, dai. Basta così, dai.
245 00:24:19,400 00:24:22,670 Questo pomeriggio è stato scoperto il cadavere di una studentessa liceale. Questo pomeriggio è stato scoperto il cadavere di una studentessa liceale.
246 00:24:22,670 00:24:25,280 La polizia ha cominciato l'indagine. La polizia ha cominciato l'indagine.
247 00:24:25,280 00:24:28,550 Stando al distretto di polizia nord di Kangpo, intorno alle 14:10 di questo pomeriggio, Stando al distretto di polizia nord di Kangpo, intorno alle 14:10 di questo pomeriggio,
248 00:24:28,550 00:24:33,160 una studentessa, la signorina A, è caduta su di un letto di fiori in una scuola nel distretto di Kangpo. una studentessa, la signorina A, è caduta su di un letto di fiori in una scuola nel distretto di Kangpo.
249 00:24:33,160 00:24:36,680 È stato riportato che sono stati i professori a trovarla. È stato riportato che sono stati i professori a trovarla.
250 00:24:36,680 00:24:39,360 I professori e gli studenti che l'hanno trovata hanno chiamato la polizia, I professori e gli studenti che l'hanno trovata hanno chiamato la polizia,
251 00:24:39,360 00:24:41,790 e i servizi di pronto soccorso e la polizia sono stati inviati. e i servizi di pronto soccorso e la polizia sono stati inviati.
252 00:24:41,790 00:24:44,890 Ma lei era già deceduta. Ma lei era già deceduta.
253 00:24:44,890 00:24:48,220 Vicino a lei non c'erano oggetti personali come un cellulare o un biglietto. Vicino a lei non c'erano oggetti personali come un cellulare o un biglietto.
254 00:24:48,220 00:24:49,750 Questa è una comunicazione. Questa è una comunicazione.
255 00:24:49,750 00:24:52,980 Oggi, dopo pranzo, Oggi, dopo pranzo,
256 00:24:52,980 00:24:56,140 faremo un'esercitazione scolastica. faremo un'esercitazione scolastica.
257 00:24:56,140 00:24:59,600 Tutti gli studenti devono presentarsi in cortile. Tutti gli studenti devono presentarsi in cortile.
258 00:24:59,600 00:25:02,360 Ripeto. Ripeto.
259 00:25:02,360 00:25:06,110 Mi hai preso per il culo sul farmi conoscere Uhm Se Yoon. Mi hai preso per il culo sul farmi conoscere Uhm Se Yoon.
260 00:25:06,110 00:25:09,470 Che vuoi dire? Come ti avrei preso per il culo? Che vuoi dire? Come ti avrei preso per il culo?
261 00:25:09,470 00:25:13,670 Menti fino alla fine, fottuto imbecille? Menti fino alla fine, fottuto imbecille?
262 00:25:15,320 00:25:17,030 Afferralo. Afferralo.
263 00:25:17,710 00:25:20,500 Hai voglia di morire? Sbrigati e afferralo. Hai voglia di morire? Sbrigati e afferralo.
264 00:25:26,740 00:25:28,320 Che vuoi? Che vuoi?
265 00:25:29,000 00:25:31,400 Nulla di che. Nulla di che.
266 00:25:31,400 00:25:34,120 Vorrei che ci lasciassi soli per un po'. Vorrei che ci lasciassi soli per un po'.
267 00:25:35,680 00:25:41,490 Prima ho letto la poesia che ha scritto e mi sono davvero commosso. Prima ho letto la poesia che ha scritto e mi sono davvero commosso.
268 00:25:42,740 00:25:44,660 Vorrei davvero dirgli cosa ne penso. Vorrei davvero dirgli cosa ne penso.
269 00:25:44,660 00:25:47,250 Ehi, stai scherzando? Ehi, stai scherzando?
270 00:25:54,320 00:25:57,140 Voglio chiederti una cosa sulla poesia. Voglio chiederti una cosa sulla poesia.
271 00:25:58,770 00:26:02,030 "La sabbia bagnata ricorda le tue orme.” "La sabbia bagnata ricorda le tue orme.”
272 00:26:02,030 00:26:04,460 È stata una tua idea? È stata una tua idea?
273 00:26:08,900 00:26:10,770 Dimmelo. Dimmelo.
274 00:26:12,360 00:26:15,180 È tutta farina del tuo sacco? È tutta farina del tuo sacco?
275 00:26:15,180 00:26:18,510 Sì, forse. Sì, forse.
276 00:26:20,560 00:26:25,160 Se vuoi il mio aiuto, di’ che il tempo è davvero fantastico, Se vuoi il mio aiuto, di’ che il tempo è davvero fantastico,
277 00:26:25,160 00:26:28,210 oppure continua a farti picchiare qui. oppure continua a farti picchiare qui.
278 00:26:29,090 00:26:31,290 Ma dovrai ricambiarmi il favore. Ma dovrai ricambiarmi il favore.
279 00:26:31,290 00:26:33,320 Pensaci bene. Pensaci bene.
280 00:26:36,360 00:26:40,130 Ho fatto. Grazie per avermi dato tempo. Ho fatto. Grazie per avermi dato tempo.
281 00:27:00,110 00:27:05,650 Sai perché la terra si ghiaccia in inverno? Sai perché la terra si ghiaccia in inverno?
282 00:27:05,650 00:27:11,290 Perché i piccoli che dovrebbero germogliare in primavera si tengono ben stretti la loro acqua. Perché i piccoli che dovrebbero germogliare in primavera si tengono ben stretti la loro acqua.
283 00:27:13,390 00:27:19,660 La sabbia bagnata ricorda le tue orme. La sabbia bagnata ricorda le tue orme.
284 00:27:20,830 00:27:23,970 Il tempo è davvero fantastico! Il tempo è davvero fantastico!
285 00:27:58,990 00:28:00,470 Grazie, davvero. Grazie, davvero.
286 00:28:00,470 00:28:02,480 No, non c'è bisogno di ringraziarmi. No, non c'è bisogno di ringraziarmi.
287 00:28:02,480 00:28:05,370 Devi ripagarmi dato che hai accettato. Devi ripagarmi dato che hai accettato.
288 00:28:05,370 00:28:07,480 Sì. Cosa devo fare? Sì. Cosa devo fare?
289 00:28:07,480 00:28:10,140 - Basta che tu me lo dica, ed io— - Salta giù. - Basta che tu me lo dica, ed io— - Salta giù.
290 00:28:11,670 00:28:13,380 Che? Che?
291 00:28:21,420 00:28:26,370 - Perché lo stai facendo? - La conosci, vero? La ragazza che morì qui un anno fa. - Perché lo stai facendo? - La conosci, vero? La ragazza che morì qui un anno fa.
292 00:28:29,800 00:28:31,660 Ehi. Ehi.
293 00:28:32,930 00:28:35,250 Hai ucciso tu Shin Seo Jung? Hai ucciso tu Shin Seo Jung?
294 00:28:39,590 00:28:43,690 Non avrei dovuto scrivere quella fottuta poesia. Non avrei dovuto scrivere quella fottuta poesia.
295 00:28:43,690 00:28:48,390 [Mi Ra, Se Yoon e Seo Jung, bellezze d'arte] [Mi Ra, Se Yoon e Seo Jung, bellezze d'arte]
296 00:28:50,140 00:28:51,860 [Se Yoon, non fare così pure tu. Per favore, rispondi. A lezione d'arte ci divertivamo insieme e pensavo che almeno tu mi avresti creduta] [Se Yoon, non fare così pure tu. Per favore, rispondi. A lezione d'arte ci divertivamo insieme e pensavo che almeno tu mi avresti creduta]
297 00:28:51,860 00:28:54,210 [Per favore, rispondi. Ti prego, fidati di me almeno una volta e rispondimi. La sabbia bagnata ricorda le tue orme] [Per favore, rispondi. Ti prego, fidati di me almeno una volta e rispondimi. La sabbia bagnata ricorda le tue orme]
298 00:28:54,210 00:28:58,160 [La sabbia bagnata ricorda le tue orme] [La sabbia bagnata ricorda le tue orme]
299 00:29:06,250 00:29:10,600 La nostra primavera è iniziata. La nostra primavera è iniziata.
300 00:29:13,980 00:29:18,330 La primavera che non perdona coloro che stanno morendo. La primavera che non perdona coloro che stanno morendo.
301 00:29:19,020 00:29:23,670 La primavera che svela coloro che sono nascosti nella neve. La primavera che svela coloro che sono nascosti nella neve.
302 00:29:24,490 00:29:29,990 La primavera che li spinge a germogliare. La primavera che li spinge a germogliare.
303 00:29:29,990 00:29:32,950 La spietata primavera. La spietata primavera.
304 00:29:37,430 00:29:39,220 [Ehi, cattive notizie] [Ehi, cattive notizie]
305 00:29:39,220 00:29:41,970 [Cosa?] [Cosa?]
306 00:29:41,970 00:29:46,990 [Qualcuno ha letto i messaggi] [Qualcuno ha letto i messaggi]
307 00:29:46,990 00:29:51,420 [Che?] [Che?]
308 00:29:51,420 00:29:53,650 [Non erano stati visualizzati l'ultima volta che ho controllato, due settimane fa.] [Non erano stati visualizzati l'ultima volta che ho controllato, due settimane fa.]
309 00:29:57,030 00:30:01,000 [Com'è possibile?] [Com'è possibile?]
310 00:30:01,000 00:30:05,900 [Cosa vorresti dire? Dobbiamo trovarla e ucciderla, proprio come abbiamo ammazzato quell'altra] [Cosa vorresti dire? Dobbiamo trovarla e ucciderla, proprio come abbiamo ammazzato quell'altra]
311 00:30:07,960 00:30:14,990 👊 How to Buy a Friend 👊 👊 How to Buy a Friend 👊
312 00:30:25,810 00:30:28,650 [Cosa puoi fare con una poesia del genere?] [Cosa puoi fare con una poesia del genere?]
313 00:30:28,650 00:30:31,720 [Fine] [Fine]