# Start End Original Translated
1 00:00:00,120 00:00:07,940 Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki
2 00:00:10,660 00:00:12,630 Questo l'ha scritto Shin Seo Jung su un sito d'incontri. Questo l'ha scritto Shin Seo Jung su un sito d'incontri.
3 00:00:12,630 00:00:14,470 Non l'ha scritto lei. Non l'ha scritto lei.
4 00:00:14,470 00:00:16,770 Come no, canaglia? Come no, canaglia?
5 00:00:16,770 00:00:19,510 Ho anche verificato l'indirizzo IP. Ho anche verificato l'indirizzo IP.
6 00:00:20,190 00:00:22,990 Anche la foto è originale. Anche la foto è originale.
7 00:00:22,990 00:00:26,990 - Ho detto ai ragazzi che lavorano per me— - Basta così. - Ho detto ai ragazzi che lavorano per me— - Basta così.
8 00:00:26,990 00:00:30,660 Ma guardati. Come posso fermarmi ora? Ma guardati. Come posso fermarmi ora?
9 00:00:31,590 00:00:35,020 Don Hyuk, svegliati! Don Hyuk, svegliati!
10 00:00:35,020 00:00:39,300 Prendi atto che è semplicemente quel genere di ragazza, idiota. Prendi atto che è semplicemente quel genere di ragazza, idiota.
11 00:00:39,300 00:00:42,330 - Ehi! - Cosa ne sai di Seo Jung? - Ehi! - Cosa ne sai di Seo Jung?
12 00:00:43,600 00:00:47,910 Non venire mai più. Rimpiango di aver pensato che fossi mio amico. Non venire mai più. Rimpiango di aver pensato che fossi mio amico.
13 00:00:49,550 00:00:53,200 Va bene. Non vediamoci mai più. Va bene. Non vediamoci mai più.
14 00:00:53,200 00:00:56,220 [Bollettino degli Appuntamenti] [Bollettino degli Appuntamenti]
15 00:00:57,840 00:01:00,790 Episodio 5 👊 Il mio account è stato hackerato. Episodio 5 👊 Il mio account è stato hackerato.
16 00:01:00,790 00:01:03,310 Sì, sì. Sì, sì.
17 00:01:03,310 00:01:05,900 Sono arrivati e mi hanno aggredito senza controllare prima. Sono arrivati e mi hanno aggredito senza controllare prima.
18 00:01:05,900 00:01:08,690 Lo ha già detto prima. Lo ha già detto prima.
19 00:01:08,690 00:01:10,420 Aspetti. Aspetti.
20 00:01:13,570 00:01:16,760 Avanti, datemi i numeri di telefono delle vostre madri. Avanti, datemi i numeri di telefono delle vostre madri.
21 00:01:17,760 00:01:19,290 Eh? Eh?
22 00:01:21,930 00:01:23,540 Che testardi. Che testardi.
23 00:01:23,540 00:01:27,370 Chan Hong. Park Chan Hong? Chan Hong. Park Chan Hong?
24 00:01:27,370 00:01:29,130 Lì. Lì.
25 00:01:31,300 00:01:33,400 Grazie per il vostro lavoro. Grazie per il vostro lavoro.
26 00:01:33,400 00:01:37,000 - Stai bene? - Cos'è successo? Lasciati guardare. - Stai bene? - Cos'è successo? Lasciati guardare.
27 00:01:37,000 00:01:39,360 - Sei messo male. - Park Chan Hong! - Sei messo male. - Park Chan Hong!
28 00:01:39,360 00:01:43,830 Sei impazzito? Perché fai cose che non hai mai fatto prima? Sei impazzito? Perché fai cose che non hai mai fatto prima?
29 00:01:44,220 00:01:46,600 L'avete fatto insieme? L'avete fatto insieme?
30 00:01:51,410 00:01:53,340 Vi chiedo scusa. Vi chiedo scusa.
31 00:01:53,340 00:01:55,960 Siete i genitori? Siete i genitori?
32 00:01:55,960 00:01:58,520 Potete sbrigarvi a chiarire? Potete sbrigarvi a chiarire?
33 00:02:00,170 00:02:02,540 Non ho tempo. Per favore, fate in fretta. Non ho tempo. Per favore, fate in fretta.
34 00:02:02,540 00:02:06,400 Signore, cosa facciamo con i ragazzi? Signore, cosa facciamo con i ragazzi?
35 00:02:06,400 00:02:11,130 Vostro figlio è quello che è stato colpito, quindi potete firmare i documenti e portarlo con voi. Vostro figlio è quello che è stato colpito, quindi potete firmare i documenti e portarlo con voi.
36 00:02:11,130 00:02:12,610 Il problema è questo ragazzo. Il problema è questo ragazzo.
37 00:02:12,610 00:02:15,600 È necessario che venga qualcuno ad accordarsi o altro. È necessario che venga qualcuno ad accordarsi o altro.
38 00:02:15,600 00:02:20,480 Dal momento che ha già un precedente come minore, la cosa potrebbe complicarsi. Dal momento che ha già un precedente come minore, la cosa potrebbe complicarsi.
39 00:02:28,020 00:02:29,710 È un tuo amico? È un tuo amico?
40 00:02:31,110 00:02:32,660 Nessun osso rotto? Nessun osso rotto?
41 00:02:32,660 00:02:35,740 Grazie. Le faccio questa richiesta. Grazie. Le faccio questa richiesta.
42 00:02:35,740 00:02:39,900 Grazie per la disponibilità. Li educheremo come si deve. Grazie per la disponibilità. Li educheremo come si deve.
43 00:02:42,360 00:02:45,650 Non è per bellezza. Non è per bellezza.
44 00:02:45,650 00:02:48,360 Ho capito. Ho capito. Ho capito. Ho capito.
45 00:02:48,360 00:02:50,920 Ti congelerai cercando di sembrare figo. Ti congelerai cercando di sembrare figo.
46 00:02:50,920 00:02:53,360 Ti faccio una giacca, va bene? Ti faccio una giacca, va bene?
47 00:02:53,360 00:02:57,860 Non ti preoccupare. Compro la stoffa e te ne faccio una. Aspetta solo un po'. Non ti preoccupare. Compro la stoffa e te ne faccio una. Aspetta solo un po'.
48 00:02:59,790 00:03:01,830 [Hong-gyver che si impegna per la soddisfazione del cliente] [Hong-gyver che si impegna per la soddisfazione del cliente]
49 00:03:03,950 00:03:13,050 Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki
50 00:03:15,110 00:03:18,100 Dovresti dormire da noi. Dovresti dormire da noi.
51 00:03:18,100 00:03:20,180 Hai avuto una giornata dura. Hai avuto una giornata dura.
52 00:03:20,180 00:03:21,390 Sto bene. Sto bene.
53 00:03:21,390 00:03:24,180 Non fare complimenti. Non fare complimenti.
54 00:03:24,180 00:03:28,380 Comunque, non sgriderò il prezioso figlio di qualcun altro. Comunque, non sgriderò il prezioso figlio di qualcun altro.
55 00:03:28,380 00:03:30,690 Sto davvero bene. Sto davvero bene.
56 00:03:30,690 00:03:33,740 Mi assicurerò di restituirle i soldi del patteggiamento. Mi assicurerò di restituirle i soldi del patteggiamento.
57 00:03:34,410 00:03:38,050 Almeno resta a mangiare. Almeno resta a mangiare.
58 00:03:38,050 00:03:40,350 Cosa ti piace? Cosa ti piace?
59 00:03:44,750 00:03:49,490 Mangia tanto. Non ho cucinato molto perché non ho avuto tanto tempo. Mangia tanto. Non ho cucinato molto perché non ho avuto tanto tempo.
60 00:03:50,490 00:03:54,020 Se avesse avuto tempo, allora, sarebbe stato un festone. Se avesse avuto tempo, allora, sarebbe stato un festone.
61 00:03:54,020 00:03:58,580 Vieni spesso, così riuscirò a mangiare bene grazie a te. Vieni spesso, così riuscirò a mangiare bene grazie a te.
62 00:04:04,440 00:04:08,890 La zuppa è così buona. Hai ancora il tocco, signora Oh. La zuppa è così buona. Hai ancora il tocco, signora Oh.
63 00:04:11,990 00:04:15,040 Mangia tanto, anche se non ti piace troppo. Mangia tanto, anche se non ti piace troppo.
64 00:04:15,040 00:04:18,060 Qui vieni sgridato se non finisci il tuo cibo. Qui vieni sgridato se non finisci il tuo cibo.
65 00:04:22,620 00:04:25,120 Perché non mangi le frittelle di tofu? Perché non mangi le frittelle di tofu?
66 00:04:25,120 00:04:29,960 Mamma! Te l'ho detto che non mi piacciono le cose con i fagioli dentro. Lo sai. Mamma! Te l'ho detto che non mi piacciono le cose con i fagioli dentro. Lo sai.
67 00:04:29,960 00:04:33,750 Chiunque lo abbia cresciuto, nostro figlio è venuto su proprio bene. Chiunque lo abbia cresciuto, nostro figlio è venuto su proprio bene.
68 00:04:33,750 00:04:36,130 Chi dice di mangiarle per il sapore?! Chi dice di mangiarle per il sapore?!
69 00:04:40,100 00:04:42,170 Mangia, figliolo. Mangia, figliolo.
70 00:04:48,360 00:04:50,380 Oh, ma è bianco. Oh, ma è bianco.
71 00:04:50,380 00:04:52,930 Aigoo, accidenti. Aigoo, accidenti.
72 00:04:52,930 00:04:56,170 Aigoo, fammi vedere. Aigoo. Aigoo, fammi vedere. Aigoo.
73 00:04:56,170 00:04:58,070 Aigoo, mascalzone. Aigoo, mascalzone.
74 00:04:58,070 00:04:59,720 Non fa niente. Comunque tra poco andrà a dormire. Non fa niente. Comunque tra poco andrà a dormire.
75 00:04:59,720 00:05:03,490 Quand'è che diventerai un adulto, eh? Quand'è che diventerai un adulto, eh?
76 00:05:04,640 00:05:08,040 Guarda lui. Guarda che aspetto da adulto. Guarda lui. Guarda che aspetto da adulto.
77 00:05:08,040 00:05:10,230 Affidabile. Affidabile.
78 00:05:10,230 00:05:14,150 Smettila di dire "adulto". Mette ansia all'adulto che sta ascoltando. Smettila di dire "adulto". Mette ansia all'adulto che sta ascoltando.
79 00:05:14,150 00:05:19,140 E poi, dove sarebbero gli adulti al giorno d'oggi? Tutti fingono atteggiandosi da adulti. E poi, dove sarebbero gli adulti al giorno d'oggi? Tutti fingono atteggiandosi da adulti.
80 00:05:19,140 00:05:20,830 Vero? Vero?
81 00:05:21,820 00:05:26,160 Choong Jae, per favore almeno fingi come si deve. Choong Jae, per favore almeno fingi come si deve.
82 00:05:27,180 00:05:28,450 Figliolo, questo è un po' salato. Figliolo, questo è un po' salato.
83 00:05:28,450 00:05:30,050 È vero. È salato. È vero. È salato.
84 00:05:30,050 00:05:33,220 Davvero? Allora non lo mangiare. Davvero? Allora non lo mangiare.
85 00:05:33,220 00:05:35,810 Mangialo tutto tu. Mangialo tutto tu.
86 00:05:35,810 00:05:38,430 Probabilmente, anche la carne è troppo salata. Probabilmente, anche la carne è troppo salata.
87 00:05:38,430 00:05:43,160 Non la toccare. Mangiala tutta tu. Non la toccare. Mangiala tutta tu.
88 00:05:43,160 00:05:47,580 Va bene se la mangi col riso. Non è troppo salata. Va bene se la mangi col riso. Non è troppo salata.
89 00:05:47,580 00:05:50,360 Mangiamo. Mangiamo.
90 00:05:50,360 00:05:54,440 - Caspita, il condimento è perfetto. - Non ti preoccupare e mangia tutto. - Caspita, il condimento è perfetto. - Non ti preoccupare e mangia tutto.
91 00:05:54,440 00:05:59,220 Mangia e vieni spesso. È grandioso con te qui. Mangia e vieni spesso. È grandioso con te qui.
92 00:05:59,220 00:06:01,930 Traditore. Sei scappato da solo? Traditore. Sei scappato da solo?
93 00:06:01,930 00:06:05,270 Ehi, una persona doveva sopravvivere per raccontarlo. Ehi, una persona doveva sopravvivere per raccontarlo.
94 00:06:05,270 00:06:07,030 Com'è andata? Com'è andata?
95 00:06:07,030 00:06:11,460 Heo Don Hyuk è a casa mia. Mio padre e mia madre insistono perché resti a dormire. Heo Don Hyuk è a casa mia. Mio padre e mia madre insistono perché resti a dormire.
96 00:06:11,460 00:06:13,610 Cosa? Siete a casa insieme? Cosa? Siete a casa insieme?
97 00:06:13,610 00:06:16,970 Sì. Sembra che resterà davvero a dormire. Sì. Sembra che resterà davvero a dormire.
98 00:06:16,970 00:06:18,660 Puoi venire adesso? Puoi venire adesso?
99 00:06:18,660 00:06:21,180 Il tuo messaggio non è stato inviato. Il tuo messaggio non è stato inviato.
100 00:06:21,180 00:06:22,800 Stai scherzando? Stai scherzando?
101 00:06:22,800 00:06:26,440 Il tuo messaggio non è stato inviato. Il tuo messaggio non è stato inviato.
102 00:06:26,440 00:06:29,590 Questo psicopatico bastardo. Questo psicopatico bastardo.
103 00:06:30,170 00:06:32,080 Chan Hong! Chan Hong!
104 00:06:35,670 00:06:37,400 Hai detto che non lo metti, vero? Hai detto che non lo metti, vero?
105 00:06:37,400 00:06:39,780 Sì, la taglia è sbagliata. Sì, la taglia è sbagliata.
106 00:06:39,780 00:06:42,050 Pensavo saresti cresciuto di più. Pensavo saresti cresciuto di più.
107 00:06:42,050 00:06:44,410 Non l'avrei indossato comunque. Non l'avrei indossato comunque.
108 00:06:44,410 00:06:48,740 Ho tagliato la stoffa e l'ho fatto io stessa. È carino, vero? Ho tagliato la stoffa e l'ho fatto io stessa. È carino, vero?
109 00:06:49,570 00:06:52,930 - Sì. - Ho messo i bottoni di madreperla. - Sì. - Ho messo i bottoni di madreperla.
110 00:06:54,070 00:06:59,280 Mettiti comodo, come se fossi a casa tua, e dormi. Mettiti comodo, come se fossi a casa tua, e dormi.
111 00:07:00,990 00:07:02,420 Dormi bene anche tu, figliolo. Dormi bene anche tu, figliolo.
112 00:07:02,420 00:07:05,390 - Anche tu, mamma. - Sì. - Anche tu, mamma. - Sì.
113 00:07:08,260 00:07:11,250 Vi chiudo la porta. Vi chiudo la porta.
114 00:07:27,950 00:07:30,890 Non ti avevo detto che ti avrei ucciso sul serio se mi avessi mentito? Non ti avevo detto che ti avrei ucciso sul serio se mi avessi mentito?
115 00:07:32,100 00:07:36,380 Mi dispiace. Avevo una buona ragione. Mi dispiace. Avevo una buona ragione.
116 00:07:36,380 00:07:38,950 Com'è finito nelle tue mani? Com'è finito nelle tue mani?
117 00:07:38,950 00:07:42,170 Ti sei divertito a prendermi in giro? Ti sei divertito a prendermi in giro?
118 00:07:43,240 00:07:45,510 Se Yoon... Se Yoon...
119 00:07:47,220 00:07:48,380 Lei lo diede a Se Yoon. Lei lo diede a Se Yoon.
120 00:07:48,380 00:07:51,500 Uhm Se Yoon? Seo Jung lo ha dato a Uhm Se Yoon? Uhm Se Yoon? Seo Jung lo ha dato a Uhm Se Yoon?
121 00:07:51,500 00:07:53,370 Dimenticavo. Dimenticavo.
122 00:07:55,210 00:07:56,930 Penso che dovrebbe essere così. Penso che dovrebbe essere così.
123 00:07:56,930 00:07:59,430 Sì. Giusto. Sì. Giusto.
124 00:08:05,280 00:08:08,040 Ecco. Ecco.
125 00:08:12,640 00:08:13,970 Ho letto sul "Morning Plaza", Ho letto sul "Morning Plaza",
126 00:08:13,970 00:08:17,610 che fa bene mangiare del kiwi prima di andare a dormire. che fa bene mangiare del kiwi prima di andare a dormire.
127 00:08:18,370 00:08:20,130 Perciò... Perciò...
128 00:08:24,220 00:08:27,530 Beh, è un posto poco familiare in cui dormire. Beh, è un posto poco familiare in cui dormire.
129 00:08:27,530 00:08:31,650 Ma dormi comodamente. Stai imparando qualche mossa? Ma dormi comodamente. Stai imparando qualche mossa?
130 00:08:33,170 00:08:34,750 Sì. Sì.
131 00:08:35,790 00:08:37,610 Oh, va bene. Oh, va bene.
132 00:08:38,400 00:08:40,550 Buonanotte. Buonanotte.
133 00:08:56,320 00:08:58,430 Cara Jung Ae. Cara Jung Ae.
134 00:08:59,200 00:09:02,440 Hai avuto una giornata di preoccupazioni. Hai avuto una giornata di preoccupazioni.
135 00:09:03,510 00:09:06,890 Non voglio preoccuparmi. Non voglio preoccuparmi.
136 00:09:06,890 00:09:09,570 Ma continuo a farlo. Ma continuo a farlo.
137 00:09:12,050 00:09:17,460 Ma penso che sia stata una buona idea portarlo qui. Vero? Ma penso che sia stata una buona idea portarlo qui. Vero?
138 00:09:17,460 00:09:20,040 Sì, è vero. Sì, è vero.
139 00:09:22,370 00:09:26,390 Ma perché è stato in riformatorio? Ma perché è stato in riformatorio?
140 00:09:27,510 00:09:31,310 È rispettoso verso gli adulti. È rispettoso verso gli adulti.
141 00:09:32,440 00:09:35,800 Penso che abbia avuto le sue ragioni. Penso che abbia avuto le sue ragioni.
142 00:09:52,870 00:09:57,940 Se Yoon, neppure lei l'ha nascosto di proposito. Se Yoon, neppure lei l'ha nascosto di proposito.
143 00:09:57,940 00:10:01,470 Ha detto che gliel'ha lasciato nell'armadietto. Ha detto che gliel'ha lasciato nell'armadietto.
144 00:10:02,840 00:10:04,730 L'ha fatto quella Noona. L'ha fatto quella Noona.
145 00:10:04,730 00:10:06,530 Perché? Perché?
146 00:10:06,530 00:10:10,370 Non lo sa nessuno, chiaro. Perché quella frase, Non lo sa nessuno, chiaro. Perché quella frase,
147 00:10:10,370 00:10:13,090 a te, a me, a te, a me,
148 00:10:13,090 00:10:15,490 e anche a Se Yoon. e anche a Se Yoon.
149 00:10:15,490 00:10:18,450 Così come nessuno sa perché ha lasciato a noi questa frase. Così come nessuno sa perché ha lasciato a noi questa frase.
150 00:10:19,190 00:10:23,590 Anche Se Yoon ha sofferto molto, credo. Anche Se Yoon ha sofferto molto, credo.
151 00:10:24,700 00:10:27,530 Probabilmente, ha pensato che ce l'avesse con lei. Probabilmente, ha pensato che ce l'avesse con lei.
152 00:10:29,630 00:10:32,110 Quella è la parte più spaventosa. Quella è la parte più spaventosa.
153 00:11:05,810 00:11:07,790 Te ne vai? Te ne vai?
154 00:11:07,790 00:11:09,790 Oh, ha dormito bene? Oh, ha dormito bene?
155 00:11:09,790 00:11:12,860 Sì. Sono felice di vederti. Sì. Sono felice di vederti.
156 00:11:12,860 00:11:15,420 Resta lì per un secondo. Resta lì per un secondo.
157 00:11:17,720 00:11:21,700 Chan Hong, andiamo ai bagni pubblici. Chan Hong, andiamo ai bagni pubblici.
158 00:11:24,130 00:11:30,740 ♫ I giorni della mia gioventù che sono passati ♫ ♫ I giorni della mia gioventù che sono passati ♫
159 00:11:30,740 00:11:37,680 ♫ Ho fatto un bel sogno, dove volavo sopra ad una mongolfiera ♫ ♫ Ho fatto un bel sogno, dove volavo sopra ad una mongolfiera ♫
160 00:11:37,680 00:11:44,250 ♫ Quando la mongolfiera gialla vola in cielo, ♫ ♫ Quando la mongolfiera gialla vola in cielo, ♫
161 00:11:44,250 00:11:52,260 ♫ dei bellissimi ricordi nascono nel mio cuore ♫ ♫ dei bellissimi ricordi nascono nel mio cuore ♫
162 00:11:53,640 00:11:58,070 Al tre. Oh Kyung Pyo. Al tre. Oh Kyung Pyo.
163 00:11:58,070 00:12:01,690 In posizione. In posizione.
164 00:12:04,740 00:12:08,570 ♫ quel piccolo sogno ♫ ♫ quel piccolo sogno ♫
165 00:12:21,100 00:12:25,070 Sai che ogni tanto riesci a far sentire la gente patetica? Sai che ogni tanto riesci a far sentire la gente patetica?
166 00:12:25,070 00:12:28,290 Sei scappato! Sei scappato!
167 00:12:29,800 00:12:32,500 Don Hyuk Hyung, anche tu hai una bella pelle. Don Hyuk Hyung, anche tu hai una bella pelle.
168 00:12:32,500 00:12:36,590 Ehi, ma se l'avessi denunciato tardi, vi avrebbero picchiato a sangue. Ehi, ma se l'avessi denunciato tardi, vi avrebbero picchiato a sangue.
169 00:12:36,590 00:12:39,520 Intendo loro. Non tu. Sono preoccupato per loro. Intendo loro. Non tu. Sono preoccupato per loro.
170 00:12:39,520 00:12:42,590 Temevo che sarebbero morti sotto il pugno di Iron Man. Temevo che sarebbero morti sotto il pugno di Iron Man.
171 00:12:51,260 00:12:54,190 Potrei vomitare. Potrei vomitare.
172 00:12:54,190 00:12:57,140 Guarda la pelle morta e che sporco. Sei una gomma. Guarda la pelle morta e che sporco. Sei una gomma.
173 00:12:57,140 00:13:00,820 Dopo, portane un po' a casa. Te la impacchetto per bene. Dopo, portane un po' a casa. Te la impacchetto per bene.
174 00:13:04,550 00:13:08,420 È rinfrescante. Papà va al lavoro. È rinfrescante. Papà va al lavoro.
175 00:13:08,420 00:13:10,970 - Arrivederci. - A presto. - Arrivederci. - A presto.
176 00:13:12,760 00:13:15,650 Oh. Questo è da parte di mia madre. Oh. Questo è da parte di mia madre.
177 00:13:22,290 00:13:25,710 Di' loro grazie da parte mia. Di' loro grazie da parte mia.
178 00:13:27,030 00:13:29,940 Ecco. Per Don Hyuk "grosso". Ecco. Per Don Hyuk "grosso".
179 00:13:29,940 00:13:34,510 Ninja, tu prendi "alto" ed io, "grande". Ninja, tu prendi "alto" ed io, "grande".
180 00:13:34,510 00:13:37,280 Ehi, ma io sono più alto di te. Ehi, ma io sono più alto di te.
181 00:13:37,280 00:13:39,360 Chi sta parlando di altezza? Chi sta parlando di altezza?
182 00:13:46,500 00:13:48,980 Grande, fratello mio. Grande, fratello mio.
183 00:13:50,220 00:13:52,250 Coprilo. Coprilo.
184 00:13:58,180 00:14:00,940 Ritmo. [Cosa mi ha portato il ritmo] Ritmo. [Cosa mi ha portato il ritmo]
185 00:14:00,940 00:14:03,170 Parole che stanno bene insieme. Parole che stanno bene insieme.
186 00:14:03,170 00:14:05,210 La loro chimica. La loro chimica.
187 00:14:05,210 00:14:09,740 Quando la mia vista ti disgusta e te ne vai. Quando la mia vista ti disgusta e te ne vai.
188 00:14:10,230 00:14:15,290 Dovrei lasciarti andare senza dire una parola. Dovrei lasciarti andare senza dire una parola.
189 00:14:15,290 00:14:18,460 Sette, cinque. Sette, cinque. Sette, cinque. Sette, cinque.
190 00:14:18,460 00:14:21,170 C'è una cadenza nella poesia. C'è una cadenza nella poesia.
191 00:14:21,170 00:14:25,250 Anche voi. Se scrivete ripetutamente poesie, Anche voi. Se scrivete ripetutamente poesie,
192 00:14:25,250 00:14:27,710 svilupperete la cadenza. svilupperete la cadenza.
193 00:14:27,710 00:14:31,970 Si crea il vostro ritmo. Si crea il vostro ritmo.
194 00:14:31,970 00:14:34,300 Allora, è come un vicolo cieco. Allora, è come un vicolo cieco.
195 00:14:34,300 00:14:38,060 - C'è una via? - Se vi abituate a questo andamento vivo, - C'è una via? - Se vi abituate a questo andamento vivo,
196 00:14:38,060 00:14:41,060 si insedia e non potete neanche cambiarlo. si insedia e non potete neanche cambiarlo.
197 00:14:41,060 00:14:44,760 Nel contenuto della chat ci sono alcuni punti che risaltano. Nel contenuto della chat ci sono alcuni punti che risaltano.
198 00:14:44,760 00:14:48,110 Viene creata la cadenza. È fantastico, vero? Viene creata la cadenza. È fantastico, vero?
199 00:14:52,890 00:14:57,020 Salve. Ecco, ieri. Salve. Ecco, ieri.
200 00:14:57,020 00:14:59,460 Oh, voi fuggitivi. Oh, voi fuggitivi.
201 00:15:01,750 00:15:05,170 Andate a ripulire il mondo e tornate. Andate a ripulire il mondo e tornate.
202 00:15:05,170 00:15:07,580 Aigoo. Andate. Aigoo. Andate.
203 00:15:08,750 00:15:12,160 Aspettate! Guardate. Aspettate! Guardate.
204 00:15:12,160 00:15:16,060 Questo è un vero e proprio rumore di contrasto. Ma osservate. Questo è un vero e proprio rumore di contrasto. Ma osservate.
205 00:15:16,060 00:15:19,640 Stanno creando una sublime cadenza. Stanno creando una sublime cadenza.
206 00:15:19,640 00:15:22,400 Le cose che non stanno bene insieme nei loro piccoli modi, Le cose che non stanno bene insieme nei loro piccoli modi,
207 00:15:22,400 00:15:26,950 possono anche creare una bella cadenza. possono anche creare una bella cadenza.
208 00:15:27,640 00:15:32,160 Quindi, ha rubato la foto di qualcun altro per fingere di essere quella persona. Quindi, ha rubato la foto di qualcun altro per fingere di essere quella persona.
209 00:15:32,160 00:15:34,490 Ma i loro volti sono diversi. Ma i loro volti sono diversi.
210 00:15:34,490 00:15:36,250 Noona sarebbe dovuta stare in guardia. Noona sarebbe dovuta stare in guardia.
211 00:15:36,250 00:15:38,590 È facile da pensarsi. È facile da pensarsi.
212 00:15:39,950 00:15:42,990 Tu dovresti incontrare Hyeon Goo, giusto? Tu dovresti incontrare Hyeon Goo, giusto?
213 00:15:42,990 00:15:49,160 Ah, sì. Tu sei l'amico che ha nominato? Ah, sì. Tu sei l'amico che ha nominato?
214 00:15:49,160 00:15:52,060 - Sì, siamo compagni di classe. - Così, doveva sembrare una brava persona. - Sì, siamo compagni di classe. - Così, doveva sembrare una brava persona.
215 00:15:52,060 00:15:55,090 Ma Noona sembrava un po' ubriaca. Ma Noona sembrava un po' ubriaca.
216 00:15:55,090 00:15:59,120 Seo Jung non sa bere. Probabilmente, l'avevano drogata. Seo Jung non sa bere. Probabilmente, l'avevano drogata.
217 00:16:00,510 00:16:03,510 Bevi questo mentre aspetti. Hyeon Goo arriva subito. Bevi questo mentre aspetti. Hyeon Goo arriva subito.
218 00:16:03,510 00:16:06,540 Sì, grazie. Sì, grazie.
219 00:16:10,090 00:16:13,900 Le hanno fatto delle foto e le hanno estorto del denaro. Le hanno fatto delle foto e le hanno estorto del denaro.
220 00:16:15,470 00:16:17,580 Dobbiamo beccare quel bastardo. Dobbiamo beccare quel bastardo.
221 00:16:17,580 00:16:22,230 Dove prenderebbero i soldi dei liceali? Come ha fatto la tua Noona? Dove prenderebbero i soldi dei liceali? Come ha fatto la tua Noona?
222 00:16:22,230 00:16:25,880 Se fossi stato io, avrei fatto di tutto per denaro. No? Se fossi stato io, avrei fatto di tutto per denaro. No?
223 00:16:31,460 00:16:33,930 Dividiamoci per pulire. Dividiamoci per pulire.
224 00:16:33,930 00:16:38,310 - Don Hyuk Hyung, tu riposati. Ce ne occupiamo Ninja ed io. - La pianti? - Don Hyuk Hyung, tu riposati. Ce ne occupiamo Ninja ed io. - La pianti?
225 00:16:38,310 00:16:40,070 Cosa? Cosa?
226 00:16:52,250 00:16:53,930 La verità è che... La verità è che...
227 00:16:55,360 00:16:57,880 c'è una cosa che mi dà fastidio. c'è una cosa che mi dà fastidio.
228 00:17:06,480 00:17:09,600 Riguarda quello che Seo Jung ha postato su Internet. Riguarda quello che Seo Jung ha postato su Internet.
229 00:17:12,500 00:17:16,470 Continuavo a pensare che non l'avesse scritto lei, Continuavo a pensare che non l'avesse scritto lei,
230 00:17:16,470 00:17:19,070 ma l'ID e l'indirizzo IP sono gli stessi. ma l'ID e l'indirizzo IP sono gli stessi.
231 00:17:20,290 00:17:22,580 Se davvero lei... Se davvero lei...
232 00:17:23,770 00:17:28,840 - Voglio dire, se l'avesse fatto davvero… - Non l'ha fatto. - Voglio dire, se l'avesse fatto davvero… - Non l'ha fatto.
233 00:17:31,290 00:17:34,880 Lei è una a cui Se Yoon voleva assomigliare. Lei è una a cui Se Yoon voleva assomigliare.
234 00:17:34,880 00:17:37,600 Piaceva anche a te. Piaceva anche a te.
235 00:17:40,170 00:17:43,680 Don Hyuk, non l'ha scritto lei. Don Hyuk, non l'ha scritto lei.
236 00:18:00,910 00:18:07,070 Ultimamente, non vieni a ripetizioni. C'è qualche problema? Ultimamente, non vieni a ripetizioni. C'è qualche problema?
237 00:18:07,070 00:18:11,280 No. Niente. No. Niente.
238 00:18:12,360 00:18:17,420 Allora, va bene. Ero preoccupata Allora, va bene. Ero preoccupata
239 00:18:17,420 00:18:21,750 che fosse successo qualcosa per quello che ti ho dato. che fosse successo qualcosa per quello che ti ho dato.
240 00:18:22,630 00:18:26,270 Non preoccuparti. Lo sto tenendo con cura. Non preoccuparti. Lo sto tenendo con cura.
241 00:18:27,550 00:18:31,270 Oggi devi venire per forza a ripetizioni. Ci vediamo lì. Oggi devi venire per forza a ripetizioni. Ci vediamo lì.
242 00:18:32,360 00:18:35,120 Se Yoon. Se Yoon.
243 00:18:35,120 00:18:39,500 - Non verrò per un po'. - Perché? - Non verrò per un po'. - Perché?
244 00:18:39,500 00:18:42,030 - Perché non ho soldi. Denaro. - Ecco... - Perché non ho soldi. Denaro. - Ecco...
245 00:18:42,030 00:18:44,640 E mia madre me le darà di santa ragione se lo scopre. E mia madre me le darà di santa ragione se lo scopre.
246 00:18:44,640 00:18:47,330 Hai intenzione di scrivere ufficialmente? Hai intenzione di scrivere ufficialmente?
247 00:18:47,330 00:18:50,810 - No, non è quello. - Come sarebbe no? - No, non è quello. - Come sarebbe no?
248 00:18:50,810 00:18:54,460 Oh, Park Chan Hong, è proprio affascinante. Oh, Park Chan Hong, è proprio affascinante.
249 00:18:54,460 00:18:57,610 Faccio il tifo per te. Scrivi bene. Faccio il tifo per te. Scrivi bene.
250 00:18:57,610 00:18:59,180 Ciao. Ciao.
251 00:19:03,540 00:19:07,630 Stai migliorando di giorno in giorno. L'indaco viene dal blu, ma è più vivido! (Nota: Lo studente sta superando il maestro) Stai migliorando di giorno in giorno. L'indaco viene dal blu, ma è più vivido! (Nota: Lo studente sta superando il maestro)
252 00:19:07,630 00:19:09,770 Sai qual è la parte più sorprendente? Sai qual è la parte più sorprendente?
253 00:19:09,770 00:19:12,850 Anche se copro il tuo nome e lo leggo, Anche se copro il tuo nome e lo leggo,
254 00:19:12,850 00:19:16,440 riesco a sentire il ritmo unico di Park Chan Hong. riesco a sentire il ritmo unico di Park Chan Hong.
255 00:19:16,440 00:19:18,670 È fantastico. È fantastico.
256 00:19:19,020 00:19:21,860 Per ora, lo tengo io. Per ora, lo tengo io.
257 00:19:23,360 00:19:25,290 Qui. Qui.
258 00:19:30,340 00:19:32,470 La conoscevi, vero? Shin Seo Jung. La conoscevi, vero? Shin Seo Jung.
259 00:19:32,470 00:19:34,060 Sì. Sì.
260 00:19:35,110 00:19:38,620 Anche lei era una bravissima poetessa. Anche lei era una bravissima poetessa.
261 00:19:41,830 00:19:43,820 Vuoi darci un’occhiata? Vuoi darci un’occhiata?
262 00:19:44,410 00:19:46,310 Pieno di amore e innocenza, Pieno di amore e innocenza,
263 00:19:46,310 00:19:49,700 quel bambino che sorrideva in modo adorabile, quel bambino che sorrideva in modo adorabile,
264 00:19:50,360 00:19:55,320 quel bambino che metteva il broncio facilmente, ma che rideva tanto facilmente, quel bambino che metteva il broncio facilmente, ma che rideva tanto facilmente,
265 00:19:56,490 00:19:58,760 come se in lui ci fosse un bimbo di tre anni, come se in lui ci fosse un bimbo di tre anni,
266 00:19:58,760 00:20:02,380 quel piccolo che si è prosciugato. quel piccolo che si è prosciugato.
267 00:20:04,020 00:20:05,950 Lui non sa... Lui non sa...
268 00:20:06,980 00:20:10,000 che li bambino di allora che si era prosciugato, che li bambino di allora che si era prosciugato,
269 00:20:10,000 00:20:12,600 sembra molto solo. sembra molto solo.
270 00:20:14,380 00:20:16,160 Lui non sa. Lui non sa.
271 00:20:17,130 00:20:21,930 I suoi occhi spalancati per non serrarli, I suoi occhi spalancati per non serrarli,
272 00:20:21,930 00:20:24,920 sono così tristi. sono così tristi.
273 00:20:27,060 00:20:29,110 Quel bambino... Quel bambino...
274 00:20:30,470 00:20:32,310 non lo sa. non lo sa.
275 00:20:33,680 00:20:35,520 Non lo sa. Non lo sa.
276 00:20:37,330 00:20:39,130 Non lo sa. Non lo sa.
277 00:20:40,770 00:20:46,560 [Scrivi un Articolo] [Scrivi una Poesia] [Scrivi un Articolo] [Scrivi una Poesia]
278 00:21:22,620 00:21:24,240 Cosa fai? Cosa fai?
279 00:21:24,890 00:21:26,340 Chan Hong? Chan Hong?
280 00:21:29,670 00:21:31,680 Ehi, cosa cerchi? Ehi, cosa cerchi?
281 00:21:34,510 00:21:37,770 Ehi, dov'è quella cosa! Dov'è? Ehi, dov'è quella cosa! Dov'è?
282 00:21:37,770 00:21:40,320 Cosa? Di cosa stai parlando? Cosa? Di cosa stai parlando?
283 00:21:42,320 00:21:45,650 Park Chan Hong, cosa stai cercando? Park Chan Hong, cosa stai cercando?
284 00:21:53,980 00:21:56,720 Quel bollettino degli Appuntamenti. Quel bollettino degli Appuntamenti.
285 00:21:57,440 00:21:59,610 Non l'ha scritto Noona. Non l'ha scritto Noona.
286 00:22:00,390 00:22:01,950 Cosa? Cosa?
287 00:22:03,040 00:22:05,350 [E] - [Perciò] - [E] [E] - [Perciò] - [E]
288 00:22:05,350 00:22:07,620 Questi sono i punti a cui accennava il professore. Questi sono i punti a cui accennava il professore.
289 00:22:07,620 00:22:10,890 Tira via "e" in queste frasi. Tira via "e" in queste frasi.
290 00:22:10,890 00:22:14,520 Queste parole rendono un tema illeggibile. Sbarazzatene. Queste parole rendono un tema illeggibile. Sbarazzatene.
291 00:22:14,520 00:22:16,660 Anche il lessico. Anche il lessico.
292 00:22:16,660 00:22:20,250 "Prezzo"... "per qualche ragione"... "farò". "Prezzo"... "per qualche ragione"... "farò".
293 00:22:20,250 00:22:23,170 Noona ha una lessico perfetto. Noona ha una lessico perfetto.
294 00:22:23,170 00:22:25,090 Le frasi brevi parlano da sole. Si dice Le frasi brevi parlano da sole. Si dice
295 00:22:25,090 00:22:28,170 che devi essere più breve possibile. che devi essere più breve possibile.
296 00:22:28,170 00:22:32,000 Noona non avrebbe mai scritto delle frasi così lunghe. Noona non avrebbe mai scritto delle frasi così lunghe.
297 00:22:32,000 00:22:36,660 Aggiunge molte virgole non appena la frase di allunga. Aggiunge molte virgole non appena la frase di allunga.
298 00:22:38,420 00:22:40,360 Ma in questo post non ci sono. Ma in questo post non ci sono.
299 00:22:44,970 00:22:46,900 Però questo era un post informale postato su internet— Però questo era un post informale postato su internet—
300 00:22:46,900 00:22:49,280 Questo è il fattore cruciale. Questo è il fattore cruciale.
301 00:22:49,900 00:22:52,130 Lo sto facendo perché... Lo sto facendo perché...
302 00:22:52,130 00:22:54,700 "Ragione" e "perché" sono parole somiglianti. "Ragione" e "perché" sono parole somiglianti.
303 00:22:54,700 00:22:57,230 Usatene solo una. Usatene solo una.
304 00:22:57,230 00:22:58,980 [Ecco perché ho fatto del mio meglio] [Ecco perché ho fatto del mio meglio]
305 00:22:58,980 00:23:03,730 [La ragione per cui il film è stato assurdo] [La ragione per cui il film è stato assurdo]
306 00:23:03,730 00:23:05,790 È ovvio. È ovvio.
307 00:23:06,610 00:23:10,100 Qualcun altro ha scritto questo post, Qualcun altro ha scritto questo post,
308 00:23:10,100 00:23:14,940 e non Noona. e non Noona.
309 00:23:25,010 00:23:26,410 Inoltre. Inoltre.
310 00:23:27,020 00:23:28,660 Questo. Questo.
311 00:23:31,720 00:23:34,240 Sembra che parli di te. Sembra che parli di te.
312 00:23:34,900 00:23:36,990 [#25] [Shin Seo Jeong] [#25] [Shin Seo Jeong]
313 00:23:36,990 00:23:40,170 [Quel Bambino] [Quel Bambino]
314 00:23:52,350 00:23:54,210 Quanto sarà stato difficile sopportare quel fardello? Lui non lo sa. Quanto sarà stato difficile sopportare quel fardello? Lui non lo sa.
315 00:24:27,300 00:24:30,530 Fa piuttosto freddo qui fuori. Fa piuttosto freddo qui fuori.
316 00:24:39,430 00:24:41,140 Vai a prendere la giacca. Vai a prendere la giacca.
317 00:24:42,040 00:24:43,860 Ti porto a casa. Ti porto a casa.
318 00:24:43,860 00:24:47,120 Okay, grazie. Spostati. Okay, grazie. Spostati.
319 00:24:47,120 00:24:51,700 Wow, è velocissimo! Wow, è velocissimo!
320 00:24:51,700 00:24:55,280 - Tieniti stretto! - Va bene! - Tieniti stretto! - Va bene!
321 00:24:56,980 00:25:00,940 Stai andando nella direzione giusta? Stai andando nella direzione giusta?
322 00:25:01,470 00:25:03,500 Vuoi scendere? Vuoi scendere?
323 00:25:03,500 00:25:05,230 Scusa. Scusa.
324 00:25:06,560 00:25:08,290 Se Yoon! Se Yoon!
325 00:25:08,290 00:25:10,660 Sto arrivando! Sto arrivando!
326 00:25:10,660 00:25:14,050 - Fai silenzio! - Se Yoon! - Fai silenzio! - Se Yoon!
327 00:25:33,880 00:25:36,100 Grazie. Grazie.
328 00:25:37,180 00:25:39,050 Come faccio a toglierlo? Come faccio a toglierlo?
329 00:25:39,050 00:25:41,680 Aigoo. Aigoo.
330 00:25:52,560 00:25:55,810 Grazie. Io vado. Grazie. Io vado.
331 00:25:59,320 00:26:00,990 Park Chan Hong! Park Chan Hong!
332 00:26:03,980 00:26:07,830 Grazie. Per davvero. Grazie. Per davvero.
333 00:26:43,110 00:26:45,010 Ehi, Hyung. Ehi, Hyung.
334 00:26:45,010 00:26:46,690 L'ho trovato. L'ho trovato.
335 00:26:48,050 00:26:49,510 Sei sicuro? Sei sicuro?
336 00:26:50,890 00:26:52,650 Va bene. Va bene.
337 00:26:52,650 00:26:55,030 Ho detto che va bene, riaggancio. Ho detto che va bene, riaggancio.
338 00:27:33,980 00:27:38,990 ♫ Quando mi volto, tu ci sei sempre ♫ ♫ Quando mi volto, tu ci sei sempre ♫
339 00:27:38,990 00:27:45,020 Don Hyuk, non puoi fidarti di me e basta? Non l'ho scritto io. Don Hyuk, non puoi fidarti di me e basta? Non l'ho scritto io.
340 00:27:45,020 00:27:50,590 Allora chi l'ha scritto? Allora chi l'ha scritto?
341 00:27:50,590 00:27:56,450 Seo Jeong, non m'importa di quella roba. Ti ho detto che va bene. Seo Jeong, non m'importa di quella roba. Ti ho detto che va bene.
342 00:27:56,450 00:28:01,940 Voglio... voglio solo che tu mi dica la verità! Voglio... voglio solo che tu mi dica la verità!
343 00:28:02,480 00:28:05,450 ♫ lo darò ♫ ♫ lo darò ♫
344 00:28:05,450 00:28:07,260 ♫ a te ♫ ♫ a te ♫
345 00:28:07,260 00:28:09,260 A me basta sapere... A me basta sapere...
346 00:28:10,900 00:28:13,250 che ti fidi di me. che ti fidi di me.
347 00:28:14,420 00:28:17,240 Non m'importa di nessun altro. Non m'importa di nessun altro.
348 00:28:17,240 00:28:20,460 ♫ Ti porgerò la mia spalla ♫ ♫ Ti porgerò la mia spalla ♫
349 00:28:20,460 00:28:23,500 ♫ Ti ho vista nei miei sogni ♫ ♫ Ti ho vista nei miei sogni ♫
350 00:28:23,500 00:28:29,770 ♫ mentre stringevi le mani come un fiore appena sbocciato ♫ ♫ mentre stringevi le mani come un fiore appena sbocciato ♫
351 00:28:29,770 00:28:32,460 ♫ camminando insieme a me ♫ ♫ camminando insieme a me ♫
352 00:28:32,460 00:28:35,490 ♫ Ti ho vista nei miei sogni ♫ ♫ Ti ho vista nei miei sogni ♫
353 00:28:35,490 00:28:41,810 ♫ con quel tuo splendido sorriso ♫ ♫ con quel tuo splendido sorriso ♫
354 00:28:41,810 00:28:45,400 ♫ che se ne sarebbe andato ♫ ♫ che se ne sarebbe andato ♫
355 00:28:49,820 00:28:54,510 Seo Jeong, lo troverò. Seo Jeong, lo troverò.
356 00:28:55,990 00:29:00,760 Troverò quelle persone che ti hanno fatto del male. Troverò quelle persone che ti hanno fatto del male.
357 00:29:03,990 00:29:09,530 Gli ho detto che volevo continuare a dipingere, ma si è arrabbiato con me. Gli ho detto che volevo continuare a dipingere, ma si è arrabbiato con me.
358 00:29:09,530 00:29:11,880 Ecco perché indosso queste. Ecco perché indosso queste.
359 00:29:14,450 00:29:17,150 Park Chang Hong tu sei incredibile. Park Chang Hong tu sei incredibile.
360 00:29:18,180 00:29:21,200 Ho trovato il coraggio dopo averti visto scrivere. Ho trovato il coraggio dopo averti visto scrivere.
361 00:29:22,400 00:29:24,950 Ma sto già vacillando. Ma sto già vacillando.
362 00:29:29,860 00:29:33,040 Eppure, non voglio rinunciarci. Eppure, non voglio rinunciarci.
363 00:29:33,040 00:29:35,100 Mai. Mai.
364 00:29:39,370 00:29:41,500 Non mi dici di essere forte? Non mi dici di essere forte?
365 00:29:42,470 00:29:44,940 Sì. Sii forte. Sì. Sii forte.
366 00:29:46,200 00:29:48,590 Che risposta priva di sentimento. Che risposta priva di sentimento.
367 00:29:49,840 00:29:53,460 Non è così. Tu sei già forte, Non è così. Tu sei già forte,
368 00:29:53,480 00:29:55,860 piuttosto dovresti smetterla di esserlo. piuttosto dovresti smetterla di esserlo.
369 00:29:58,140 00:30:03,930 A me... piace vederti felice. A me... piace vederti felice.
370 00:30:11,060 00:30:12,790 C'è mio padre. C'è mio padre.
371 00:30:14,990 00:30:22,310 Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki