# Start End Original Translated
1 00:00:00,550 00:00:03,770 Eri uno strozzino e un criminale. Eri uno strozzino e un criminale.
2 00:00:03,770 00:00:05,760 Come sei riuscito a diventare Consigliere Comunale? Come sei riuscito a diventare Consigliere Comunale?
3 00:00:05,760 00:00:09,920 Ne voglio una vera. Una vera ragazza che non ne sappia nulla. Ne voglio una vera. Una vera ragazza che non ne sappia nulla.
4 00:00:09,920 00:00:13,420 Quindi ha preso la foto di qualcuno e si fatto passare per lui. Quindi ha preso la foto di qualcuno e si fatto passare per lui.
5 00:00:13,420 00:00:15,550 Devono averla drogata. Devono averla drogata.
6 00:00:15,550 00:00:19,320 Hanno fatto delle foto e l'hanno ricattata. Hanno fatto delle foto e l'hanno ricattata.
7 00:00:23,030 00:00:26,220 Oggi pomeriggio è stato ritrovato il corpo senza vita di una studentessa delle superiori. Oggi pomeriggio è stato ritrovato il corpo senza vita di una studentessa delle superiori.
8 00:00:26,220 00:00:28,070 La polizia ha quindi avviato un'indagine. La polizia ha quindi avviato un'indagine.
9 00:00:28,070 00:00:31,540 Si sospetta che la ragazza si sia gettata nel vuoto da sola. Si sospetta che la ragazza si sia gettata nel vuoto da sola.
10 00:00:31,540 00:00:35,580 C'è un bastardo che ha fatto delle foto e me le ha inviate di proposito. C'è un bastardo che ha fatto delle foto e me le ha inviate di proposito.
11 00:00:35,580 00:00:38,990 Dimmelo. Chi c'era con Seo Jung? Dimmelo. Chi c'era con Seo Jung?
12 00:00:38,990 00:00:41,860 Era un tipo con un tatuaggio alla caviglia. Era un tipo con un tatuaggio alla caviglia.
13 00:00:41,860 00:00:44,460 Oh, il mozzicone di sigaretta. Quel giorno in cui è morta Shin Seo Jung. Oh, il mozzicone di sigaretta. Quel giorno in cui è morta Shin Seo Jung.
14 00:00:44,460 00:00:47,160 Quel pirata della strada lo ha gettato ed è corso via. Quel pirata della strada lo ha gettato ed è corso via.
15 00:00:47,160 00:00:48,670 Il mozzicone di sigaretta. Il mozzicone di sigaretta.
16 00:00:48,670 00:00:50,340 Cosa hai detto di aver visto quel giorno? Cosa hai detto di aver visto quel giorno?
17 00:00:50,340 00:00:53,980 - Questo è un messaggio che Shin Seo Jung ha lasciato su un sito di appuntamenti. - Non lo ha scritto lei. - Questo è un messaggio che Shin Seo Jung ha lasciato su un sito di appuntamenti. - Non lo ha scritto lei.
18 00:00:53,980 00:00:57,800 Lo ha davvero postato Seo Jung? Non è strano? Lo ha davvero postato Seo Jung? Non è strano?
19 00:00:57,800 00:01:00,040 Conoscevi Shin Seo Jung, vero? Conoscevi Shin Seo Jung, vero?
20 00:01:00,040 00:01:03,600 Anche Seo Jung era magnifica nello scrivere. Anche Seo Jung era magnifica nello scrivere.
21 00:01:04,050 00:01:07,550 Quell'annuncio per appuntamenti. Quell'annuncio per appuntamenti.
22 00:01:07,550 00:01:08,940 Non lo ha scritto lei. Non lo ha scritto lei.
23 00:01:08,940 00:01:11,350 Choi Mi Ra. Lo hai scritto tu, vero? Choi Mi Ra. Lo hai scritto tu, vero?
24 00:01:11,350 00:01:14,500 Non sapevo cosa le sarebbe successo. Non sapevo cosa le sarebbe successo.
25 00:01:14,500 00:01:20,620 Non pensavo che si sarebbe... Non pensavo che si sarebbe...
26 00:01:20,620 00:01:23,620 Non c'era il cellulare con il corpo di Seo Jung. Non c'era il cellulare con il corpo di Seo Jung.
27 00:01:23,620 00:01:27,080 Ma credo che tu sia l'ultimo ad averlo visto. Ma credo che tu sia l'ultimo ad averlo visto.
28 00:01:27,080 00:01:31,840 Lo ha lasciato nel mio armadietto prima di morire. Lo ha lasciato nel mio armadietto prima di morire.
29 00:01:31,840 00:01:36,170 Tutti mi dicono che vincerò le elezioni ma allora perché sono preoccupata? Tutti mi dicono che vincerò le elezioni ma allora perché sono preoccupata?
30 00:01:36,170 00:01:39,570 Oh giusto, quel cellulare. Oh giusto, quel cellulare.
31 00:01:41,380 00:01:43,880 Tu hai un cellulare rosa, giusto? Tu hai un cellulare rosa, giusto?
32 00:01:45,890 00:01:48,170 Perché ci sono due calcolatrici? Perché ci sono due calcolatrici?
33 00:01:54,260 00:01:59,330 Con quel video lì, io e te finiremmo dritti in prigione. Con quel video lì, io e te finiremmo dritti in prigione.
34 00:01:59,330 00:02:02,030 La sabbia bagnata ricorda le tue orme. La sabbia bagnata ricorda le tue orme.
35 00:02:02,030 00:02:05,180 Il verso che hai scritto era l'ultimo messaggio che Seo Jung mi ha inviato. Il verso che hai scritto era l'ultimo messaggio che Seo Jung mi ha inviato.
36 00:02:05,180 00:02:09,170 Era uguale all'ultimo messaggio che Seo Jung mi ha inviato prima di morire. Era uguale all'ultimo messaggio che Seo Jung mi ha inviato prima di morire.
37 00:02:09,170 00:02:12,450 - Non lo conosci? Il gioco dei segnali. - Il gioco dei segnali? - Non lo conosci? Il gioco dei segnali. - Il gioco dei segnali?
38 00:02:12,450 00:02:17,640 Seo Jung e Se Yoon ci giocavano spesso. Seo Jung e Se Yoon ci giocavano spesso.
39 00:02:18,260 00:02:20,220 La sabbia bagnata... La sabbia bagnata...
40 00:02:21,730 00:02:24,240 ricorda le tue orme. ricorda le tue orme.
41 00:04:22,870 00:04:27,260 Già. È difficile farsi rispettare. Già. È difficile farsi rispettare.
42 00:04:27,260 00:04:33,530 Un uomo dovrebbe essere come lui; avere in sé lo sprezzo del pericolo. Un uomo dovrebbe essere come lui; avere in sé lo sprezzo del pericolo.
43 00:04:43,690 00:04:48,440 Lei? Era a scuola il giorno in cui Seo Jung è morta, vero? Lei? Era a scuola il giorno in cui Seo Jung è morta, vero?
44 00:04:49,810 00:04:53,590 Davvero un ragazzino pericoloso. Davvero un ragazzino pericoloso.
45 00:04:53,590 00:04:57,480 Sei addirittura meglio degli investigatori. Sei addirittura meglio degli investigatori.
46 00:04:57,480 00:04:59,780 Perché l'ha uccisa? Perché l'ha uccisa?
47 00:04:59,780 00:05:02,300 Perché ha ucciso Seo Jung? Perché ha ucciso Seo Jung?
48 00:05:03,270 00:05:06,750 - Si chiamava Seo Jung? - Cosa? - Si chiamava Seo Jung? - Cosa?
49 00:05:06,750 00:05:10,940 Ho dovuto. Per recuperare quello scomodo telefono. Ho dovuto. Per recuperare quello scomodo telefono.
50 00:05:11,580 00:05:14,220 Se fossi arrivata lì un po' prima, Se fossi arrivata lì un po' prima,
51 00:05:14,220 00:05:17,960 l'avrei anche salvata, no? l'avrei anche salvata, no?
52 00:05:19,680 00:05:22,060 Comunque, grazie. Comunque, grazie.
53 00:05:22,060 00:05:25,910 Per essere venuti qui spontaneamente mentre vi stavo cercando... Per essere venuti qui spontaneamente mentre vi stavo cercando...
54 00:05:25,910 00:05:29,160 Il telefono, dov'è? Il telefono, dov'è?
55 00:05:32,290 00:05:34,550 - È... - Non dirglielo. - È... - Non dirglielo.
56 00:05:34,550 00:05:37,530 Se glielo dici, siamo tutti morti. Se glielo dici, siamo tutti morti.
57 00:05:37,530 00:05:39,730 Cazzo. Adesso basta. Cazzo. Adesso basta.
58 00:05:44,620 00:05:47,960 - È... - Sta' zitto, Park Chan Hong. - È... - Sta' zitto, Park Chan Hong.
59 00:05:47,960 00:05:52,080 Oh giusto. Uhm Se Yoon? Oh giusto. Uhm Se Yoon?
60 00:05:53,910 00:05:57,410 La tua ragazza. Dovresti salvarla. La tua ragazza. Dovresti salvarla.
61 00:06:01,380 00:06:03,940 Bella e carina. Bella e carina.
62 00:06:03,940 00:06:06,730 Iniziamo con le foto. Iniziamo con le foto.
63 00:06:06,730 00:06:10,400 Credo che ci frutterà un po' di denaro appena le avrò inviate. Credo che ci frutterà un po' di denaro appena le avrò inviate.
64 00:06:10,400 00:06:13,700 Ehi, afferrala. Sbrigati! Ehi, afferrala. Sbrigati!
65 00:06:13,700 00:06:15,560 Fammi vedere la faccia, monella. Fammi vedere la faccia, monella.
66 00:06:15,560 00:06:17,160 Bene. Bene.
67 00:06:17,160 00:06:19,410 Va bene, ottimo con il volto in vista. Va bene, ottimo con il volto in vista.
68 00:06:19,410 00:06:21,960 Più su. Più su.
69 00:06:36,300 00:06:38,520 Se Yoon. Se Yoon.
70 00:06:39,110 00:06:41,180 Se Yoon! Se Yoon!
71 00:06:41,180 00:06:43,240 Chan Hong! Chan Hong!
72 00:06:47,680 00:06:49,630 Se Yoon! Se Yoon!
73 00:06:50,490 00:06:52,390 Cosa hai deciso di fare? Cosa hai deciso di fare?
74 00:06:52,390 00:06:56,940 Devo venderla e uccidere voi due qui? Devo venderla e uccidere voi due qui?
75 00:07:00,560 00:07:02,360 Ehi, ragazzino. Ehi, ragazzino.
76 00:07:02,910 00:07:04,550 Perché credi che io faccia certe cose, Perché credi che io faccia certe cose,
77 00:07:04,550 00:07:07,920 senza che nessuno ne parli? senza che nessuno ne parli?
78 00:07:07,920 00:07:10,490 È perché mantengo le mie promesse. È perché mantengo le mie promesse.
79 00:07:10,490 00:07:13,720 Giusta o sbagliata che sia. Giusta o sbagliata che sia.
80 00:07:13,720 00:07:15,190 Giusto, Sang Pil? Giusto, Sang Pil?
81 00:07:15,190 00:07:17,750 - Sì. - Bastardo. - Sì. - Bastardo.
82 00:07:17,750 00:07:19,710 Te lo prometto. Te lo prometto.
83 00:07:20,620 00:07:23,140 Devi solo darmelo in mano. Devi solo darmelo in mano.
84 00:07:23,140 00:07:26,690 E voi tre potrete andarvene subito. E voi tre potrete andarvene subito.
85 00:07:43,350 00:07:45,510 Don Hyuk! Don Hyuk!
86 00:07:45,510 00:07:52,620 ♫ tieni gli occhi spalancati e guardati attorno ♫ ♫ tieni gli occhi spalancati e guardati attorno ♫
87 00:07:55,510 00:07:57,360 Signora, Signora,
88 00:07:59,400 00:08:03,830 glielo darò. Il cellulare. glielo darò. Il cellulare.
89 00:08:39,080 00:08:40,650 [aperto] [aperto]
90 00:09:05,280 00:09:08,450 [Per celebrare il quinto KO di fila. Il futuro campione, Sang Pil.] [Per celebrare il quinto KO di fila. Il futuro campione, Sang Pil.]
91 00:09:26,360 00:09:28,270 Se Yoon. Se Yoon.
92 00:09:29,310 00:09:31,120 Stai bene? Stai bene?
93 00:09:33,360 00:09:36,000 Sto bene. Sto bene.
94 00:09:41,480 00:09:43,670 Don Hyuk, Don Hyuk,
95 00:09:45,360 00:09:49,200 non sei un bambino. non sei un bambino.
96 00:09:50,580 00:09:54,930 - Se adesso, il telefono... - Chan Hong... - Se adesso, il telefono... - Chan Hong...
97 00:09:59,170 00:10:01,480 Semmai uscissimo da qui... Semmai uscissimo da qui...
98 00:10:06,100 00:10:09,510 posso venire di nuovo a casa tua a mangiare? posso venire di nuovo a casa tua a mangiare?
99 00:10:10,510 00:10:12,900 Perché lo dici all'improvviso? Perché lo dici all'improvviso?
100 00:10:14,980 00:10:17,550 A casa sua c'è un ottimo stufato di kimchi. A casa sua c'è un ottimo stufato di kimchi.
101 00:10:19,720 00:10:22,820 Se Yoon, se lo mangi una volta, anche tu continuerai a pensarci. Se Yoon, se lo mangi una volta, anche tu continuerai a pensarci.
102 00:10:24,180 00:10:26,570 Specialmente in un giorno come oggi. Specialmente in un giorno come oggi.
103 00:10:29,420 00:10:31,600 Heo Don Hyuk, solo... Heo Don Hyuk, solo...
104 00:10:31,600 00:10:33,600 Sbrighiamoci ad uscire. Sbrighiamoci ad uscire.
105 00:10:36,980 00:10:40,740 Prima usciamo. Io sto bene. Davvero. Prima usciamo. Io sto bene. Davvero.
106 00:10:43,390 00:10:46,080 Seo Jung avrebbe fatto la stessa cosa. Seo Jung avrebbe fatto la stessa cosa.
107 00:10:55,290 00:10:57,960 Smetti di avere dei brutti pensieri. Smetti di avere dei brutti pensieri.
108 00:11:03,220 00:11:07,980 "Ho fatto un errore. Non va bene. Sono morta. È colpa mia." "Ho fatto un errore. Non va bene. Sono morta. È colpa mia."
109 00:11:07,980 00:11:12,320 "La Terra sta crollando e io morirò per prima." "La Terra sta crollando e io morirò per prima."
110 00:11:12,320 00:11:14,880 Voglio dire, smettila con quelle cose. Voglio dire, smettila con quelle cose.
111 00:11:15,650 00:11:19,290 Mi Ra, invece di quello, Mi Ra, invece di quello,
112 00:11:21,030 00:11:24,020 fai invece pensieri sconci. fai invece pensieri sconci.
113 00:11:24,020 00:11:26,630 È più produttivo. È più produttivo.
114 00:11:32,050 00:11:33,690 Mi Ra, Mi Ra,
115 00:11:35,750 00:11:38,090 viviamo per tanto tempo. viviamo per tanto tempo.
116 00:11:38,090 00:11:41,820 Così, spudorati, viviamo per tanto tempo. Così, spudorati, viviamo per tanto tempo.
117 00:11:42,880 00:11:45,160 Non morire e vivi molto tempo. Non morire e vivi molto tempo.
118 00:11:45,160 00:11:48,130 Con gli amici. Per tanto tempo. Con gli amici. Per tanto tempo.
119 00:11:48,130 00:11:52,450 Maledirli alle spalle, e anche arrabbiarsi e litigare. Maledirli alle spalle, e anche arrabbiarsi e litigare.
120 00:11:53,050 00:11:57,630 Ragazzi come te e me, guardano anche le altre possibilità. Ragazzi come te e me, guardano anche le altre possibilità.
121 00:11:58,750 00:12:02,780 Vivi solo per molto tempo. Vivi solo per molto tempo.
122 00:12:08,630 00:12:10,180 Mi Ra, Mi Ra,
123 00:12:11,130 00:12:13,630 mi piaci. mi piaci.
124 00:12:13,630 00:12:15,380 Sono serio. Sono serio.
125 00:12:30,420 00:12:33,790 Se solo un po'... Se solo un po'...
126 00:12:33,790 00:12:35,460 Se solo un po'... Se solo un po'...
127 00:12:35,460 00:12:37,820 Mi Ra, cosa? Mi Ra, cosa?
128 00:12:37,820 00:12:41,510 Perché non sei un po' più bello? Perché non sei un po' più bello?
129 00:12:42,290 00:12:43,800 Ehm. Ehm.
130 00:12:50,160 00:12:52,240 Cosa dovrei fare? Cosa dovrei fare?
131 00:12:56,720 00:12:58,350 Sono a posto se continui a guardarmi. Sono a posto se continui a guardarmi.
132 00:12:58,350 00:13:00,570 Non va bene. Non va bene.
133 00:13:00,570 00:13:02,890 Cosa dovrei fare? Cosa dovrei fare?
134 00:13:05,830 00:13:07,550 Chan Hong è con te? Chan Hong è con te?
135 00:13:07,550 00:13:11,640 Non risponde al cellulare da un po'. Non risponde al cellulare da un po'.
136 00:13:11,640 00:13:15,050 Ninja, dove sei andato? Ninja, dove sei andato?
137 00:13:16,550 00:13:18,990 Il cliente da lei chiamato non è al momento raggiungibile. Il cliente da lei chiamato non è al momento raggiungibile.
138 00:13:18,990 00:13:21,890 Perché non risponde nessuno? Perché non risponde nessuno?
139 00:13:30,270 00:13:33,690 È così rigenerante, come se ne avessi cagato uno grosso. È così rigenerante, come se ne avessi cagato uno grosso.
140 00:13:34,300 00:13:36,430 Rilasciateli. Rilasciateli.
141 00:13:36,430 00:13:40,410 È meraviglioso vedere un adulto che mantiene le promesse, vero? È meraviglioso vedere un adulto che mantiene le promesse, vero?
142 00:13:50,370 00:13:52,020 Perché Seo Jung? Perché Seo Jung?
143 00:13:52,020 00:13:54,840 Perché Seo Jung tra tutti!? Perché Seo Jung tra tutti!?
144 00:14:01,270 00:14:03,910 La tua domanda è sbagliata. La tua domanda è sbagliata.
145 00:14:03,910 00:14:06,860 Chi è che ce l'ha fatto sapere? Chi è che ce l'ha fatto sapere?
146 00:14:06,860 00:14:09,820 Dovresti chiedere prima quello. Dovresti chiedere prima quello.
147 00:14:10,490 00:14:13,130 Anch'io sono molto curiosa. Anch'io sono molto curiosa.
148 00:14:13,130 00:14:16,060 Se lo trovi, assicurati di farmelo sapere. Se lo trovi, assicurati di farmelo sapere.
149 00:14:18,900 00:14:21,810 Ti ucciderò. Ti ucciderò.
150 00:14:21,810 00:14:25,870 Sì, Consigliere. Certo! Sì, Consigliere. Certo!
151 00:15:13,950 00:15:16,060 Tornate di nuovo. Tornate di nuovo.
152 00:15:52,790 00:15:54,290 Cosa? Cosa?
153 00:16:41,050 00:16:42,390 Forza, bastardi! Forza, bastardi!
154 00:16:42,390 00:16:44,970 Adesso agisci come un amico dopo aver ottenuto tutto quello che volevi? Adesso agisci come un amico dopo aver ottenuto tutto quello che volevi?
155 00:16:44,970 00:16:48,730 Non infastidirmi e vattene! Non infastidirmi e vattene!
156 00:16:50,150 00:16:52,350 Ehi! Ehi!
157 00:17:11,340 00:17:13,150 Me ne vado. Me ne vado.
158 00:17:14,060 00:17:15,640 Vengo con te. Vengo con te.
159 00:17:17,250 00:17:19,880 Stai cercando di renderlo così ovvio che è il vostro primo appuntamento? Stai cercando di renderlo così ovvio che è il vostro primo appuntamento?
160 00:17:20,590 00:17:22,840 Dovresti accompagnare a casa Uhm Se Yoon. Dovresti accompagnare a casa Uhm Se Yoon.
161 00:17:27,170 00:17:28,770 Vado anche io. Vado anche io.
162 00:17:31,170 00:17:32,760 La mia gamba. La mia gamba.
163 00:17:37,590 00:17:39,970 Da qui posso andare da sola. Da qui posso andare da sola.
164 00:17:39,970 00:17:41,690 Ti accompagno. Ti accompagno.
165 00:17:41,690 00:17:44,570 Mia mamma e mio papà probabilmente stanno aspettando all'ingresso. Mia mamma e mio papà probabilmente stanno aspettando all'ingresso.
166 00:17:44,570 00:17:47,920 Oh. Giusto. Oh. Giusto.
167 00:17:47,920 00:17:51,430 Oggi è stato molto spaventoso, vero? Oggi è stato molto spaventoso, vero?
168 00:17:51,430 00:17:53,780 Scusa, è tardi. Scusa, è tardi.
169 00:17:53,780 00:17:55,610 No. No.
170 00:17:57,400 00:17:59,720 Lo sai, Chan Hong. Lo sai, Chan Hong.
171 00:18:01,620 00:18:04,500 Mi piaci molto anche tu. Mi piaci molto anche tu.
172 00:18:04,500 00:18:07,960 E so che anche io ti piaccio molto. E so che anche io ti piaccio molto.
173 00:18:07,960 00:18:09,710 Ma... Ma...
174 00:18:11,410 00:18:15,370 Esattamente, cosa possiamo fare l'uno per l'altro? Esattamente, cosa possiamo fare l'uno per l'altro?
175 00:18:16,700 00:18:20,820 Alla fine, non abbiamo potuto fare niente per Seo Jung. Proprio così. Alla fine, non abbiamo potuto fare niente per Seo Jung. Proprio così.
176 00:18:22,860 00:18:24,750 Quindi, Quindi,
177 00:18:26,820 00:18:29,090 non è colpa tua. non è colpa tua.
178 00:18:30,460 00:18:32,600 Non essere dispiaciuto. Non essere dispiaciuto.
179 00:18:47,150 00:18:50,290 Ehi, perché non hai risposto al cellulare? Ehi, perché non hai risposto al cellulare?
180 00:18:51,860 00:18:55,000 Tu. Cos'è questo? Tu. Cos'è questo?
181 00:18:55,000 00:18:57,430 Ehi. Cos'è successo? Ehi. Cos'è successo?
182 00:18:57,430 00:18:59,810 Ehi, chi è stato? Ehi, chi è stato?
183 00:18:59,810 00:19:02,620 Eri di nuovo con lui? Eri di nuovo con lui?
184 00:19:02,620 00:19:04,580 Quel Don Hyuk o qualcosa del genere. Quel Don Hyuk o qualcosa del genere.
185 00:19:04,580 00:19:06,400 - Questo è successo con lui? - No. - Questo è successo con lui? - No.
186 00:19:06,400 00:19:08,300 Cosa significa "no"? Cosa significa "no"?
187 00:19:08,300 00:19:11,420 Dammi il suo numero di cellulare. Subito. Dammi il suo numero di cellulare. Subito.
188 00:19:11,420 00:19:13,640 Devo chiamare. Devo chiamare.
189 00:19:15,020 00:19:16,130 Non è così. Non è così.
190 00:19:16,130 00:19:17,920 Parla. Chi è stato? Parla. Chi è stato?
191 00:19:17,920 00:19:23,060 Ehi, quali genitori fingono di non aver visto il loro figlio così? Ehi, quali genitori fingono di non aver visto il loro figlio così?
192 00:19:23,060 00:19:24,860 Sbrigati a parlare o altrimenti... Sbrigati a parlare o altrimenti...
193 00:19:24,860 00:19:27,540 Così non va. Tesoro, vai a prendere la bacchetta. Così non va. Tesoro, vai a prendere la bacchetta.
194 00:19:27,540 00:19:29,410 Ehi, chiediamoglielo domani. Ehi, chiediamoglielo domani.
195 00:19:29,410 00:19:31,700 Adesso! Vai! Adesso! Vai!
196 00:19:31,700 00:19:34,160 Va bene. Tu... Va bene. Tu...
197 00:19:34,160 00:19:36,510 Tu stai qui. Vado a prenderla da solo. Tu stai qui. Vado a prenderla da solo.
198 00:19:36,510 00:19:38,670 Aigoo, il ragazzo è ferito. Aigoo, il ragazzo è ferito.
199 00:19:38,670 00:19:41,920 Ci sono delle cose di cui non puoi parlare. Ci sono delle cose di cui non puoi parlare.
200 00:19:48,790 00:19:51,320 Ci sono delle cose... Ci sono delle cose...
201 00:19:51,320 00:19:53,900 di cui non puoi parlare. di cui non puoi parlare.
202 00:19:55,580 00:19:58,650 Cose che non possono essere spiegate. Cose che non possono essere spiegate.
203 00:19:58,650 00:20:01,370 Ci sono anche delle cose così. Ci sono anche delle cose così.
204 00:20:05,350 00:20:07,930 Papà, anche tu sei un uomo. Papà, anche tu sei un uomo.
205 00:20:08,370 00:20:11,520 A volte, accadono cose del genere. A volte, accadono cose del genere.
206 00:20:24,270 00:20:28,130 ♫ All'epoca ho solo sentito il tepore ♫ ♫ All'epoca ho solo sentito il tepore ♫
207 00:20:28,130 00:20:30,950 Avevamo solo 19 anni. Avevamo solo 19 anni.
208 00:20:30,950 00:20:33,750 Ma stiamo vivendo in momenti diversi. Ma stiamo vivendo in momenti diversi.
209 00:20:34,290 00:20:37,080 Park Chan Hong, che vive la vita di Park Chan Hong. Park Chan Hong, che vive la vita di Park Chan Hong.
210 00:20:37,080 00:20:42,900 ♫ Questi ultimi giorni gelidi come l'inverno ♫ ♫ Questi ultimi giorni gelidi come l'inverno ♫
211 00:20:45,160 00:20:47,000 [Mi dispiace] [Mi dispiace]
212 00:20:48,930 00:20:52,590 Heo Don Hyuk, che vive la vita di Heo Don Hyuk. Heo Don Hyuk, che vive la vita di Heo Don Hyuk.
213 00:20:54,800 00:21:00,390 ♫ Sto andando via, tenendo stretti i ricordi ♫ ♫ Sto andando via, tenendo stretti i ricordi ♫
214 00:21:00,390 00:21:05,120 Uhm Se Yoon, che sta vivendo la vita di Uhm Se Yoon. Uhm Se Yoon, che sta vivendo la vita di Uhm Se Yoon.
215 00:21:10,180 00:21:15,810 Le loro differenze. Possono essere completamente colmate? Le loro differenze. Possono essere completamente colmate?
216 00:21:16,270 00:21:22,790 ♫ Gli ultimi giorni mi salutano con le mani ♫ ♫ Gli ultimi giorni mi salutano con le mani ♫
217 00:21:22,790 00:21:26,330 ♫ Sperando che il domani brilli ancora ♫ ♫ Sperando che il domani brilli ancora ♫
218 00:21:26,330 00:21:32,200 ♫ Più bello di ieri ♫ ♫ Più bello di ieri ♫
219 00:21:32,200 00:21:36,200 ♫ I ricordi mi chiamano ♫ ♫ I ricordi mi chiamano ♫
220 00:21:36,200 00:21:41,730 ♫ Perché ero più felice di allora? ♫ ♫ Perché ero più felice di allora? ♫
221 00:21:41,730 00:21:47,510 Il protagonista di una poesia è il protagonista principale della poesia. Il protagonista di una poesia è il protagonista principale della poesia.
222 00:21:47,510 00:21:51,660 Potrebbe essere l'autore stesso. Potrebbe essere l'autore stesso.
223 00:21:51,660 00:21:54,720 O un personaggio immaginario. O un personaggio immaginario.
224 00:21:54,720 00:21:58,630 E a volte, la verità è nel mezzo. E a volte, la verità è nel mezzo.
225 00:21:58,630 00:22:02,730 E a volte, quello che si desidera esprimere. E a volte, quello che si desidera esprimere.
226 00:22:04,470 00:22:06,030 Sei ancora scosso? Sei ancora scosso?
227 00:22:06,030 00:22:09,020 Guarda me. Pieno di vita. Guarda me. Pieno di vita.
228 00:22:12,200 00:22:15,080 Oh, Ninja. Ci sei per una partita online stanotte? Oh, Ninja. Ci sei per una partita online stanotte?
229 00:22:15,080 00:22:18,110 C'è un evento stanotte e l'item di oggi è pazzesco. C'è un evento stanotte e l'item di oggi è pazzesco.
230 00:22:18,110 00:22:19,690 Ci stai? Ci stai?
231 00:22:23,030 00:22:25,760 Oh Kyung Pyo. Giusto? Oh Kyung Pyo. Giusto?
232 00:22:25,760 00:22:27,710 Sì, quindi? Sì, quindi?
233 00:22:27,710 00:22:31,610 Da questo momento, sei sospettato di violazione della privacy online, Da questo momento, sei sospettato di violazione della privacy online,
234 00:22:31,610 00:22:33,900 sei in arresto senza mandato. sei in arresto senza mandato.
235 00:22:33,900 00:22:38,140 Cosa? Io? Cosa? Io?
236 00:22:38,140 00:22:41,350 Che state facendo? Che state facendo?
237 00:22:41,350 00:22:45,310 Chan Hong! Chan Hong! Chan Hong! Chan Hong!
238 00:22:45,310 00:22:49,030 [Polizia di Kangpo] [Polizia di Kangpo]
239 00:22:51,160 00:22:53,620 Conosci Kang Heyon Goo, giusto? Conosci Kang Heyon Goo, giusto?
240 00:22:55,590 00:22:58,490 Ci ha chiesto di investigare. Ci ha chiesto di investigare.
241 00:22:58,490 00:22:59,920 [Violazione privacy online] [Violazione privacy online]
242 00:23:01,170 00:23:04,830 Qualcuno ha usato le sue foto per commettere un crimine. Qualcuno ha usato le sue foto per commettere un crimine.
243 00:23:04,830 00:23:09,960 Oh. Quello? Avete frainteso. Non è nulla. Oh. Quello? Avete frainteso. Non è nulla.
244 00:23:09,960 00:23:13,270 Agente, questo è quello che è successo, Agente, questo è quello che è successo,
245 00:23:13,270 00:23:15,360 un tipo pericoloso con un tatuaggio. un tipo pericoloso con un tatuaggio.
246 00:23:15,360 00:23:18,900 Sei perfino andato da lui per accusarlo. Sei perfino andato da lui per accusarlo.
247 00:23:18,900 00:23:21,450 - Cosa? - E sei scappato da solo nel bel mezzo della rissa. - Cosa? - E sei scappato da solo nel bel mezzo della rissa.
248 00:23:21,450 00:23:24,960 Hai creato finti account per contattarlo. Hai creato finti account per contattarlo.
249 00:23:26,660 00:23:29,050 Quello era... Quello era...
250 00:23:29,050 00:23:30,920 Ho ragione o no? Ho ragione o no?
251 00:23:32,450 00:23:34,830 È così, però... È così, però...
252 00:23:34,830 00:23:37,140 Quindi, è corretto. Quindi, è corretto.
253 00:23:43,340 00:23:46,380 Conosci Shin Seo Jung che è morta, giusto? Conosci Shin Seo Jung che è morta, giusto?
254 00:23:46,380 00:23:47,570 Cosa? Cosa?
255 00:23:47,570 00:23:50,150 Perché le hai scritto quelle cose? Perché le hai scritto quelle cose?
256 00:23:51,040 00:23:53,260 Che messaggio? Che messaggio?
257 00:23:53,260 00:23:56,480 Hai creato finti account per contattare ragazze. Hai creato finti account per contattare ragazze.
258 00:23:56,480 00:23:59,660 Poi lei hai adescate e le hai fotografate per ricattarle. Poi lei hai adescate e le hai fotografate per ricattarle.
259 00:24:01,320 00:24:03,900 Il tuo IP usava un proxy, giusto? Il tuo IP usava un proxy, giusto?
260 00:24:03,900 00:24:07,640 Non riuscivamo mai a beccarlo, eccetto uno. Non riuscivamo mai a beccarlo, eccetto uno.
261 00:24:07,640 00:24:11,780 L'account Mithra. Sei tu, giusto? L'account Mithra. Sei tu, giusto?
262 00:24:14,600 00:24:17,410 Mithra? Cos'è Mithra? Mithra? Cos'è Mithra?
263 00:24:17,410 00:24:18,580 Non lo so. Non lo so.
264 00:24:18,580 00:24:22,090 Dicono che ho usato quel account per cercare ragazze. Dicono che ho usato quel account per cercare ragazze.
265 00:24:22,090 00:24:24,650 E che le ricattavo anche. Penso abbiano detto questo. E che le ricattavo anche. Penso abbiano detto questo.
266 00:24:27,680 00:24:31,390 Non fate quelle facce. Non ho fatto nulla di male. Non fate quelle facce. Non ho fatto nulla di male.
267 00:24:31,390 00:24:34,240 Sto bene. Sto bene.
268 00:24:34,240 00:24:38,080 Mia madre sta cercando un avvocato. Mia madre sta cercando un avvocato.
269 00:24:38,080 00:24:40,260 Quindi presto sarò fuori. Quindi presto sarò fuori.
270 00:24:40,260 00:24:43,780 Ehi, ho un’altra storia da raccontare appena uscirò da qui. Ehi, ho un’altra storia da raccontare appena uscirò da qui.
271 00:24:46,540 00:24:50,370 Perché la mia Mi Ra fa questa faccia? Perché la mia Mi Ra fa questa faccia?
272 00:24:50,370 00:24:52,740 La tua Mi Ra? La tua Mi Ra?
273 00:24:52,740 00:24:56,190 Usciamo insieme. Usciamo insieme.
274 00:24:56,190 00:24:58,180 È più sconvolgente di vederti qui imprigionato. È più sconvolgente di vederti qui imprigionato.
275 00:24:58,180 00:25:01,450 Ehi. Pensavi di essere l'unico che può avere la ragazza? Ehi. Pensavi di essere l'unico che può avere la ragazza?
276 00:25:01,450 00:25:03,620 Lo dirò a tutti appena esco di qui. Lo dirò a tutti appena esco di qui.
277 00:25:03,620 00:25:06,060 Per avvertire gli altri di non avvicinarsi. Per avvertire gli altri di non avvicinarsi.
278 00:25:06,940 00:25:10,350 Dove stai guardando? Guarda me. Dove stai guardando? Guarda me.
279 00:25:16,460 00:25:18,610 Non sarà facile. Non sarà facile.
280 00:25:19,420 00:25:23,920 Se è un arresto senza mandato, la polizia deve essere sicura. Se è un arresto senza mandato, la polizia deve essere sicura.
281 00:25:24,600 00:25:28,430 Se il vero colpevole non compare o non trova un alibi, Se il vero colpevole non compare o non trova un alibi,
282 00:25:28,430 00:25:32,070 in 48 ore avrà inizio l'interrogatorio. in 48 ore avrà inizio l'interrogatorio.
283 00:25:32,070 00:25:37,690 Non ha senso. Kyung Pyo è innocente. Non ha senso. Kyung Pyo è innocente.
284 00:25:40,170 00:25:43,330 Non abbiamo molto tempo. Dobbiamo trovare il colpevole. Non abbiamo molto tempo. Dobbiamo trovare il colpevole.
285 00:25:43,330 00:25:47,330 Esatto. Con un capro espiatorio arrestato, Esatto. Con un capro espiatorio arrestato,
286 00:25:47,330 00:25:52,370 anche se dovesse trapelare la notizia, non cercheranno il vero colpevole. anche se dovesse trapelare la notizia, non cercheranno il vero colpevole.
287 00:25:52,370 00:25:55,640 Diventerebbe complicato dovesse riapparire la ragazza morta. Diventerebbe complicato dovesse riapparire la ragazza morta.
288 00:25:56,760 00:26:00,640 Digli che gli darò una promozione alla prossima riunione delle risorse umane. Digli che gli darò una promozione alla prossima riunione delle risorse umane.
289 00:26:00,640 00:26:02,290 Va bene. Va bene.
290 00:26:27,590 00:26:28,940 [Chat di gruppo] [Chat di gruppo]
291 00:26:30,570 00:26:33,890 [Lo sapevo che era uno psicopatico. Era strano.] [Lo sapevo che era uno psicopatico. Era strano.]
292 00:26:33,890 00:26:37,980 [Che schifoso. Che pazzo svitato.] [Che schifoso. Che pazzo svitato.]
293 00:26:37,980 00:26:43,400 [Come faceva a presentarsi a scuola?] [Come faceva a presentarsi a scuola?]
294 00:26:47,600 00:26:50,440 Quel pervertito psicopatico. Sapevo avrebbe combinato qualcosa. Quel pervertito psicopatico. Sapevo avrebbe combinato qualcosa.
295 00:26:50,440 00:26:52,800 Ehi, chi non lo diceva? Era strano. Ehi, chi non lo diceva? Era strano.
296 00:26:52,800 00:26:56,220 Ehi, dicono che era lui con la videocamera nascosta. Ehi, dicono che era lui con la videocamera nascosta.
297 00:26:56,220 00:26:58,950 Sul serio? Che schifoso. Sul serio? Che schifoso.
298 00:26:58,950 00:27:01,430 Ha fatto di nascosto delle foto nel bagno delle ragazze? Ha fatto di nascosto delle foto nel bagno delle ragazze?
299 00:27:01,430 00:27:05,680 Ehi, mio zio è un poliziotto e ho sentito che è davvero uno schifoso. Ehi, mio zio è un poliziotto e ho sentito che è davvero uno schifoso.
300 00:27:05,680 00:27:09,460 Sapevo avrebbe combinato qualcosa. Sapevo avrebbe combinato qualcosa.
301 00:27:36,890 00:27:39,250 L'avete visto? L'avete visto?
302 00:27:41,400 00:27:43,390 Voi... Voi...
303 00:27:44,600 00:27:48,220 Che cosa sapete di Kyung Pyo che parlate così? Che cosa sapete di Kyung Pyo che parlate così?
304 00:27:48,220 00:27:52,630 L'avete visto? Allora? L'avete visto? Allora?
305 00:28:01,150 00:28:06,000 Ha iniziato a messaggiare sulla bacheca di bamboo. Ha iniziato a messaggiare sulla bacheca di bamboo.
306 00:28:06,580 00:28:08,900 L'account... L'account...
307 00:28:08,900 00:28:11,770 Mithra. Mithra.
308 00:28:13,760 00:28:19,240 Ho iniziato a parlargli in chat in anonimato. Ho iniziato a parlargli in chat in anonimato.
309 00:28:28,220 00:28:32,310 Parlando avevamo un sacco in comune. Parlando avevamo un sacco in comune.
310 00:28:32,310 00:28:35,170 E sembrava compatibile. E sembrava compatibile.
311 00:28:36,600 00:28:41,060 Kyung Pyo ha detto che è pericoloso e quindi di non parlarne. Kyung Pyo ha detto che è pericoloso e quindi di non parlarne.
312 00:28:41,060 00:28:44,880 Ma non penso dovrei farlo. Ma non penso dovrei farlo.
313 00:28:44,880 00:28:50,890 E inoltre, sapeva già il mio nome. E inoltre, sapeva già il mio nome.
314 00:28:54,580 00:28:57,550 [Chi sei? L'hai detto a Park Chan Hong, vero?] [Chi sei? L'hai detto a Park Chan Hong, vero?]
315 00:28:57,550 00:29:02,060 [Non vuoi ancora tormentarlo?] [Non vuoi ancora tormentarlo?]
316 00:29:03,540 00:29:05,740 [Cosa?] [Cosa?]
317 00:29:07,340 00:29:09,980 [Perché parli improvvisamente di Park Chan Hong?] [Perché parli improvvisamente di Park Chan Hong?]
318 00:29:11,950 00:29:16,100 Mithra. Probabilmente è qualcuno a scuola, giusto? Mithra. Probabilmente è qualcuno a scuola, giusto?
319 00:29:17,330 00:29:19,660 Sì, ha reagito subito al tuo nome. Sì, ha reagito subito al tuo nome.
320 00:29:19,660 00:29:23,940 Se non ti conosceva, avrebbe chiesto chi fossi. Se non ti conosceva, avrebbe chiesto chi fossi.
321 00:29:24,380 00:29:25,530 Ma sembrava lo sapesse già. Ma sembrava lo sapesse già.
322 00:29:25,530 00:29:29,170 Non è una ragazza, credo. Dal modo di scrivere. Non è una ragazza, credo. Dal modo di scrivere.
323 00:29:29,170 00:29:31,130 Parla in maniera volgare e minacciosa. Parla in maniera volgare e minacciosa.
324 00:29:31,130 00:29:36,650 No. Mithra non è un tipo violento. No. Mithra non è un tipo violento.
325 00:29:36,650 00:29:39,090 In realtà è l'opposto. In realtà è l'opposto.
326 00:29:39,090 00:29:44,990 È una mia opinione, ma penso sia un tipo debole. È una mia opinione, ma penso sia un tipo debole.
327 00:29:45,940 00:29:50,220 Prima, quando venivo picchiato da Kim Dae Yong, Prima, quando venivo picchiato da Kim Dae Yong,
328 00:29:51,190 00:29:56,820 non era lui che odiavo. Era me stesso che reputavo patetico. non era lui che odiavo. Era me stesso che reputavo patetico.
329 00:29:58,180 00:30:02,670 Come se fosse tutta colpa mia. Come se fosse tutta colpa mia.
330 00:30:02,670 00:30:06,230 Arrabbiandomi e prendendomela per tutto. Arrabbiandomi e prendendomela per tutto.
331 00:30:08,670 00:30:10,930 Molto permaloso. Molto permaloso.
332 00:30:13,360 00:30:18,810 È uguale a come ero un tempo io. Sotto pressione. È uguale a come ero un tempo io. Sotto pressione.
333 00:30:18,810 00:30:22,360 Anche se rispondiamo tardi, lui non ci ignora. Anche se rispondiamo tardi, lui non ci ignora.
334 00:30:23,230 00:30:25,030 Come se... Come se...
335 00:30:26,260 00:30:29,600 fosse un bambino che piagnucola perché vuole giocare con noi. fosse un bambino che piagnucola perché vuole giocare con noi.
336 00:30:35,330 00:30:36,410 [Chi e Mithra?] [Chi e Mithra?]
337 00:30:42,320 00:30:44,710 Sa chi sono. Sa chi sono.
338 00:30:46,330 00:30:48,670 Debole e ansioso. Debole e ansioso.
339 00:30:50,820 00:30:53,180 Si è nascosto dietro qualcuno. Si è nascosto dietro qualcuno.
340 00:30:53,180 00:30:57,790 Perché? Perché non vuole mostrare la sua faccia. Perché? Perché non vuole mostrare la sua faccia.
341 00:31:05,480 00:31:08,670 Pensa. Pensa. Pensa. Pensa.
342 00:32:53,830 00:32:57,050 Eonnie, buon compleanno. Eonnie, buon compleanno.
343 00:33:02,270 00:33:06,590 Mi dispiace di essere così in ritardo. Mi dispiace di essere così in ritardo.
344 00:33:08,820 00:33:13,960 [Shin Seo Jung] [Shin Seo Jung]
345 00:33:13,960 00:33:16,910 Volevo venire molto prima. Volevo venire molto prima.
346 00:33:18,330 00:33:21,350 Ma avevo paura di non riuscire a guardarti, Ma avevo paura di non riuscire a guardarti,
347 00:33:22,070 00:33:25,490 e che avrei ferito i tuoi sentimenti ancor di più. e che avrei ferito i tuoi sentimenti ancor di più.
348 00:33:28,400 00:33:31,150 Mi ci è voluto molto. Mi ci è voluto molto.
349 00:33:35,320 00:33:39,100 Ma non sapevo ci avrei messo un anno. Ma non sapevo ci avrei messo un anno.
350 00:33:43,370 00:33:45,750 Mi dispiace. Mi dispiace.
351 00:33:47,010 00:33:55,330 Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki