This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,970 | 00:00:03,090 | Ultimo Episodio 👊 | Ultimo Episodio 👊 |
2 | 00:00:05,050 | 00:00:11,990 | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki |
3 | 00:00:13,950 | 00:00:15,780 | Gli esami stanno per iniziare. | Gli esami stanno per iniziare. |
4 | 00:00:15,780 | 00:00:19,860 | Tutti gli studenti vadano ai loro posti. | Tutti gli studenti vadano ai loro posti. |
5 | 00:01:05,440 | 00:01:07,200 | Felicità . | Felicità . |
6 | 00:01:09,060 | 00:01:13,120 | Sono l'uomo più felice della Terra. | Sono l'uomo più felice della Terra. |
7 | 00:01:14,240 | 00:01:18,910 | Mia moglie gestisce un negozio di tè, quindi non abbiamo problemi economici. | Mia moglie gestisce un negozio di tè, quindi non abbiamo problemi economici. |
8 | 00:01:18,910 | 00:01:23,090 | Sono andato all'università perciò neppure la mia preparazione è carente. | Sono andato all'università perciò neppure la mia preparazione è carente. |
9 | 00:01:24,610 | 00:01:28,020 | E possiedo una casa, sicché quant'è comoda la mia vita? | E possiedo una casa, sicché quant'è comoda la mia vita? |
10 | 00:01:28,990 | 00:01:35,010 | Mi piace il vino di riso e mia moglie lo compra appositamente per me, per cui di cosa dovrei lamentarmi? | Mi piace il vino di riso e mia moglie lo compra appositamente per me, per cui di cosa dovrei lamentarmi? |
11 | 00:01:36,620 | 00:01:39,830 | Inoltre credo fermamente in Dio. | Inoltre credo fermamente in Dio. |
12 | 00:01:39,830 | 00:01:44,490 | Giacché l'entità più potente della Terra mi protegge, | Giacché l'entità più potente della Terra mi protegge, |
13 | 00:01:44,490 | 00:01:47,380 | quale disgrazia potrebbe mai accadermi? | quale disgrazia potrebbe mai accadermi? |
14 | 00:01:48,820 | 00:01:53,060 | [Principale] | [Principale] |
15 | 00:01:56,020 | 00:01:59,600 | [Sono l'uomo più felice della terra] | [Sono l'uomo più felice della terra] |
16 | 00:01:59,600 | 00:02:04,510 | Solo perché il protagonista della poesia si esprime in tempi e termini negativi, | Solo perché il protagonista della poesia si esprime in tempi e termini negativi, |
17 | 00:02:04,510 | 00:02:08,850 | non vuol dire necessariamente che tratti un tema triste e oscuro. | non vuol dire necessariamente che tratti un tema triste e oscuro. |
18 | 00:02:08,850 | 00:02:12,060 | Piuttosto, quelle espressioni negative | Piuttosto, quelle espressioni negative |
19 | 00:02:12,060 | 00:02:16,770 | a volte celano l'orgoglio dell'autore nei confronti della felicità . | a volte celano l'orgoglio dell'autore nei confronti della felicità . |
20 | 00:02:16,770 | 00:02:22,770 | Ripeto, non importa quanto duramente ci proverà , alla fine si mostrerà per quello che è. | Ripeto, non importa quanto duramente ci proverà , alla fine si mostrerà per quello che è. |
21 | 00:02:25,490 | 00:02:27,730 | [Park Chan Hong] | [Park Chan Hong] |
22 | 00:02:30,650 | 00:02:34,520 | Professore, posso andare? Ho finito. | Professore, posso andare? Ho finito. |
23 | 00:02:34,520 | 00:02:35,820 | Di già ? | Di già ? |
24 | 00:02:35,820 | 00:02:37,150 | Sì. | Sì. |
25 | 00:02:37,150 | 00:02:39,390 | Consegna il foglio delle risposte e vai. | Consegna il foglio delle risposte e vai. |
26 | 00:02:48,710 | 00:02:51,590 | Mithra. Penso di sapere chi sia. | Mithra. Penso di sapere chi sia. |
27 | 00:02:51,590 | 00:02:53,310 | Cosa? | Cosa? |
28 | 00:02:54,590 | 00:02:59,000 | Il più debole, il più solo | Il più debole, il più solo |
29 | 00:02:59,000 | 00:03:02,640 | e il più ansioso della nostra scuola. | e il più ansioso della nostra scuola. |
30 | 00:03:04,250 | 00:03:06,940 | Nessuno che gli stia accanto. | Nessuno che gli stia accanto. |
31 | 00:03:06,940 | 00:03:12,330 | Sempre solo. Ce n'è solo uno. | Sempre solo. Ce n'è solo uno. |
32 | 00:03:13,390 | 00:03:17,730 | Ed è quello che ci ha dato l'informazione che ci ha portato a Jo Pyeong Seop. | Ed è quello che ci ha dato l'informazione che ci ha portato a Jo Pyeong Seop. |
33 | 00:03:31,220 | 00:03:33,630 | Cos'hai detto? | Cos'hai detto? |
34 | 00:03:33,630 | 00:03:35,940 | Cos'hai appena detto? | Cos'hai appena detto? |
35 | 00:03:37,840 | 00:03:40,050 | Io sono Mithra. | Io sono Mithra. |
36 | 00:03:42,100 | 00:03:48,390 | La tua amica Shin Seo Jung. Sono io quello che l'ha mandata a morire da Jo Pyeong Seop. | La tua amica Shin Seo Jung. Sono io quello che l'ha mandata a morire da Jo Pyeong Seop. |
37 | 00:03:50,750 | 00:03:52,460 | Non ci credi? | Non ci credi? |
38 | 00:03:53,430 | 00:03:57,130 | Che un idiota come me possa essere Mithra? | Che un idiota come me possa essere Mithra? |
39 | 00:03:57,130 | 00:04:01,710 | Come? Ma perché? | Come? Ma perché? |
40 | 00:04:01,710 | 00:04:05,280 | Chan Hong ti credeva un amico. | Chan Hong ti credeva un amico. |
41 | 00:04:07,250 | 00:04:09,000 | Amico? | Amico? |
42 | 00:04:11,600 | 00:04:17,050 | Non seguirmi, a meno che non desideri morire. Non provare assolutamente ad entrare. | Non seguirmi, a meno che non desideri morire. Non provare assolutamente ad entrare. |
43 | 00:04:29,790 | 00:04:31,640 | [Chan Hong] | [Chan Hong] |
44 | 00:04:31,640 | 00:04:33,050 | [Chan Hong] | [Chan Hong] |
45 | 00:04:41,980 | 00:04:47,740 | [Shin Seo Jung] | [Shin Seo Jung] |
46 | 00:05:01,020 | 00:05:03,600 | Gli altri documenti in possesso di Mithra. | Gli altri documenti in possesso di Mithra. |
47 | 00:05:03,600 | 00:05:08,800 | Portali tutti qui, non perdere nulla e sbarazzati di lui. | Portali tutti qui, non perdere nulla e sbarazzati di lui. |
48 | 00:06:19,030 | 00:06:22,330 | Stai bene? Sei ferita? | Stai bene? Sei ferita? |
49 | 00:06:22,330 | 00:06:24,700 | Sto bene. | Sto bene. |
50 | 00:06:24,700 | 00:06:28,520 | Ma Ahn Seong Do è dentro. Ahn Seong Do è Mithra. | Ma Ahn Seong Do è dentro. Ahn Seong Do è Mithra. |
51 | 00:06:28,520 | 00:06:29,980 | Lo so. | Lo so. |
52 | 00:06:29,980 | 00:06:31,760 | Entriamo. | Entriamo. |
53 | 00:07:01,230 | 00:07:04,010 | Uhm Se Yoon, ti avevo detto di non entrare. | Uhm Se Yoon, ti avevo detto di non entrare. |
54 | 00:07:04,010 | 00:07:07,090 | Lasciatemi morire! | Lasciatemi morire! |
55 | 00:07:09,030 | 00:07:11,820 | Chi t'ha detto che puoi morire così facilmente? | Chi t'ha detto che puoi morire così facilmente? |
56 | 00:07:12,930 | 00:07:15,770 | Non siamo venuti a salvarti spinti dalla preoccupazione. | Non siamo venuti a salvarti spinti dalla preoccupazione. |
57 | 00:07:15,770 | 00:07:18,590 | Ti lasciamo vivere perché voglio sentire perché. | Ti lasciamo vivere perché voglio sentire perché. |
58 | 00:07:20,220 | 00:07:22,670 | Perché hai fatto una cosa del genere a Seo Jung? | Perché hai fatto una cosa del genere a Seo Jung? |
59 | 00:07:22,670 | 00:07:24,970 | Perché, ho detto! | Perché, ho detto! |
60 | 00:07:30,620 | 00:07:34,030 | Non siete forse uguali a me? | Non siete forse uguali a me? |
61 | 00:07:34,030 | 00:07:38,710 | I ragazzi più popolari del Liceo Jaeil e il loro seguito. | I ragazzi più popolari del Liceo Jaeil e il loro seguito. |
62 | 00:07:40,270 | 00:07:44,180 | Ero veramente curioso di sapere quanto fosse solido quel castello. | Ero veramente curioso di sapere quanto fosse solido quel castello. |
63 | 00:07:44,180 | 00:07:47,050 | Ma è crollato così facilmente, come un castello di sabbia. | Ma è crollato così facilmente, come un castello di sabbia. |
64 | 00:07:49,620 | 00:07:52,850 | Non ero l'unico ad essere completamente incasinato. | Non ero l'unico ad essere completamente incasinato. |
65 | 00:07:52,850 | 00:07:58,360 | Anche per chi era circondato d'amici era lo stesso. | Anche per chi era circondato d'amici era lo stesso. |
66 | 00:08:05,270 | 00:08:08,070 | Non è mai crollato. | Non è mai crollato. |
67 | 00:08:08,070 | 00:08:14,470 | Don Hyuk è venuto qui e anche Se Yoon. | Don Hyuk è venuto qui e anche Se Yoon. |
68 | 00:08:15,520 | 00:08:23,000 | Stiamo facendo tutti del nostro meglio per ottenere giustizia per Seo Jung. | Stiamo facendo tutti del nostro meglio per ottenere giustizia per Seo Jung. |
69 | 00:08:23,000 | 00:08:25,390 | Non siamo un castello di sabbia. | Non siamo un castello di sabbia. |
70 | 00:08:25,390 | 00:08:27,230 | Va bene. | Va bene. |
71 | 00:08:28,780 | 00:08:30,620 | Allora io. | Allora io. |
72 | 00:08:31,650 | 00:08:35,240 | Sono io che sono sempre fuori dal castello! | Sono io che sono sempre fuori dal castello! |
73 | 00:08:37,050 | 00:08:41,180 | Voi tutti vedevate come Kim Dae Yong mi bullizzava. | Voi tutti vedevate come Kim Dae Yong mi bullizzava. |
74 | 00:08:48,690 | 00:08:49,880 | Lo hai portato? | Lo hai portato? |
75 | 00:08:49,880 | 00:08:52,980 | Dammi il tuo zaino. | Dammi il tuo zaino. |
76 | 00:09:02,860 | 00:09:05,120 | Fra di voi... | Fra di voi... |
77 | 00:09:06,190 | 00:09:10,620 | se solo uno avesse voluto, avrebbe potuto salvarmi. | se solo uno avesse voluto, avrebbe potuto salvarmi. |
78 | 00:09:10,620 | 00:09:13,420 | Ma mi avete ignorato. | Ma mi avete ignorato. |
79 | 00:09:14,560 | 00:09:18,840 | Perché non volevate essere coinvolti e diventare come me. | Perché non volevate essere coinvolti e diventare come me. |
80 | 00:09:19,980 | 00:09:25,500 | Quella splendida amicizia che avevate solo voi. Quella lurida amicizia. | Quella splendida amicizia che avevate solo voi. Quella lurida amicizia. |
81 | 00:09:29,120 | 00:09:34,000 | Mi disgustava talmente tanto che l'ho distrutta. Quindi? | Mi disgustava talmente tanto che l'ho distrutta. Quindi? |
82 | 00:09:35,060 | 00:09:36,960 | Io | Io |
83 | 00:09:37,900 | 00:09:42,250 | sì, anche io. Onestamente, non so cosa sia davvero l'amicizia. | sì, anche io. Onestamente, non so cosa sia davvero l'amicizia. |
84 | 00:09:42,250 | 00:09:47,400 | Ma sai, ti chiedo una cosa. | Ma sai, ti chiedo una cosa. |
85 | 00:09:47,400 | 00:09:54,980 | Tu hai mai davvero teso la mano verso qualcuno? | Tu hai mai davvero teso la mano verso qualcuno? |
86 | 00:10:00,500 | 00:10:03,360 | Anch'io, quando ho incontrato Heo Don Hyuk per la prima volta, | Anch'io, quando ho incontrato Heo Don Hyuk per la prima volta, |
87 | 00:10:04,230 | 00:10:08,170 | ho pensato di non volerci avere niente a che fare per tutta la vita. | ho pensato di non volerci avere niente a che fare per tutta la vita. |
88 | 00:10:09,600 | 00:10:14,970 | Non lo conoscevo, ma ho sempre parlato alle sue spalle con Kyung Po. | Non lo conoscevo, ma ho sempre parlato alle sue spalle con Kyung Po. |
89 | 00:10:16,400 | 00:10:21,980 | Ma non era così, dopo che l'ho imparato a conoscere. | Ma non era così, dopo che l'ho imparato a conoscere. |
90 | 00:10:21,980 | 00:10:27,120 | Da fuori sembra il più forte del mondo, | Da fuori sembra il più forte del mondo, |
91 | 00:10:27,120 | 00:10:30,090 | ma non era affatto diverso da me. | ma non era affatto diverso da me. |
92 | 00:10:32,840 | 00:10:38,880 | È sempre ansioso, ci sono un sacco di cose che non sa e viene ferito facilmente. | È sempre ansioso, ci sono un sacco di cose che non sa e viene ferito facilmente. |
93 | 00:10:38,880 | 00:10:42,120 | Come me, alla fine. | Come me, alla fine. |
94 | 00:10:43,840 | 00:10:49,170 | Potrai pensare che Seo Jung avesse tutto, | Potrai pensare che Seo Jung avesse tutto, |
95 | 00:10:51,440 | 00:10:53,570 | ma non era diversa da te. | ma non era diversa da te. |
96 | 00:10:53,570 | 00:11:00,270 | Era semplicemente una persona che voleva essere felice ed amata. | Era semplicemente una persona che voleva essere felice ed amata. |
97 | 00:11:03,660 | 00:11:08,810 | Solo una diciannovenne, come noi. | Solo una diciannovenne, come noi. |
98 | 00:11:22,040 | 00:11:25,200 | Aish! | Aish! |
99 | 00:11:32,070 | 00:11:35,330 | Lo so. | Lo so. |
100 | 00:11:40,280 | 00:11:42,960 | Quando ho cercato di fermare tutto, | Quando ho cercato di fermare tutto, |
101 | 00:11:45,880 | 00:11:48,660 | era già troppo tardi. | era già troppo tardi. |
102 | 00:11:50,310 | 00:11:53,140 | Volevo solo fare in modo che non fosse tutta colpa mia. | Volevo solo fare in modo che non fosse tutta colpa mia. |
103 | 00:11:57,020 | 00:12:00,450 | Perché è così che avrei potuto sopportarlo. | Perché è così che avrei potuto sopportarlo. |
104 | 00:12:10,780 | 00:12:12,600 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
105 | 00:12:15,630 | 00:12:17,300 | Lascia... | Lascia... |
106 | 00:12:17,300 | 00:12:20,690 | Lasciami! | Lasciami! |
107 | 00:12:20,690 | 00:12:22,720 | Non importa comunque a nessuno se muoio. | Non importa comunque a nessuno se muoio. |
108 | 00:12:22,720 | 00:12:27,420 | Vivi. Vivi e sopportalo. | Vivi. Vivi e sopportalo. |
109 | 00:12:28,490 | 00:12:31,890 | Non è perché sono preoccupato per te. | Non è perché sono preoccupato per te. |
110 | 00:12:31,890 | 00:12:36,760 | E neanche perché ti perdono. In qualche modo, cerca solo di vivere. | E neanche perché ti perdono. In qualche modo, cerca solo di vivere. |
111 | 00:12:37,930 | 00:12:40,310 | Vivi a tutti i costi. | Vivi a tutti i costi. |
112 | 00:12:41,190 | 00:12:44,160 | Lasciami. | Lasciami. |
113 | 00:12:52,980 | 00:12:55,180 | Solo diciannove anni. | Solo diciannove anni. |
114 | 00:12:56,350 | 00:12:58,500 | Nervoso come noi. | Nervoso come noi. |
115 | 00:13:00,110 | 00:13:06,610 | Perché ancora non sapevamo bene cos'era l'amicizia. | Perché ancora non sapevamo bene cos'era l'amicizia. |
116 | 00:13:06,610 | 00:13:09,250 | Quella che pensavamo fosse amicizia, | Quella che pensavamo fosse amicizia, |
117 | 00:13:09,250 | 00:13:13,920 | a volte, ci lascia ferite e pone una fine. | a volte, ci lascia ferite e pone una fine. |
118 | 00:13:13,920 | 00:13:18,190 | Quando diventeremo adulti, ci sarà ancora? | Quando diventeremo adulti, ci sarà ancora? |
119 | 00:13:27,910 | 00:13:33,530 | Vorrei soltanto che ci potessimo guardare. | Vorrei soltanto che ci potessimo guardare. |
120 | 00:13:34,850 | 00:13:40,720 | Più a lungo. E con più sincerità . | Più a lungo. E con più sincerità . |
121 | 00:13:41,880 | 00:13:45,880 | Solo un po' più dolcemente. | Solo un po' più dolcemente. |
122 | 00:13:58,000 | 00:14:00,910 | La signorina A che si era candidata quest'anno per il comune della città di Kangpo, | La signorina A che si era candidata quest'anno per il comune della città di Kangpo, |
123 | 00:14:00,910 | 00:14:04,300 | è stata arrestata per rapimento e foto illegali di minorenni. | è stata arrestata per rapimento e foto illegali di minorenni. |
124 | 00:14:04,300 | 00:14:08,630 | Aigoo, guarda questa. Lo sapevo. | Aigoo, guarda questa. Lo sapevo. |
125 | 00:14:08,630 | 00:14:11,860 | Aveva una faccia sospetta. | Aveva una faccia sospetta. |
126 | 00:14:11,860 | 00:14:13,780 | C'era qualcosa. | C'era qualcosa. |
127 | 00:14:13,780 | 00:14:17,660 | E per questo, avevo votato qualcun altro. | E per questo, avevo votato qualcun altro. |
128 | 00:14:17,660 | 00:14:20,890 | Costringendo e obbligando i minori alla prostituzione. | Costringendo e obbligando i minori alla prostituzione. |
129 | 00:14:20,890 | 00:14:23,030 | La signorina Jo è sotto indagine... | La signorina Jo è sotto indagine... |
130 | 00:14:23,030 | 00:14:25,670 | Okay, fatto. | Okay, fatto. |
131 | 00:14:25,670 | 00:14:32,870 | Ehi. Se anche una persona potesse essere aggiustata così, sarebbe fantastico. | Ehi. Se anche una persona potesse essere aggiustata così, sarebbe fantastico. |
132 | 00:14:32,870 | 00:14:37,750 | Figlio mio, soldi e potere, sono inutili. | Figlio mio, soldi e potere, sono inutili. |
133 | 00:14:37,750 | 00:14:43,130 | Vivi in modo gentile e onesto. È la cosa migliore. | Vivi in modo gentile e onesto. È la cosa migliore. |
134 | 00:14:43,130 | 00:14:47,960 | Gentile e onesto, ma poter guadagnare un sacco di soldi sarebbe davvero bello. | Gentile e onesto, ma poter guadagnare un sacco di soldi sarebbe davvero bello. |
135 | 00:14:47,960 | 00:14:49,770 | Sì. | Sì. |
136 | 00:14:50,240 | 00:14:52,020 | Dio, quella era buona. | Dio, quella era buona. |
137 | 00:14:52,020 | 00:14:54,180 | Non hai fame, tesoro? | Non hai fame, tesoro? |
138 | 00:14:54,180 | 00:14:57,240 | È già ora di mangiare? | È già ora di mangiare? |
139 | 00:14:57,240 | 00:15:00,180 | Sto pensando di preparare la zuppa di manzo piccante che ti piace. | Sto pensando di preparare la zuppa di manzo piccante che ti piace. |
140 | 00:15:00,180 | 00:15:01,690 | Oh. Zuppa di manzo piccante. | Oh. Zuppa di manzo piccante. |
141 | 00:15:01,690 | 00:15:05,860 | Figlio! La mamma dice zuppa di manzo piccante. | Figlio! La mamma dice zuppa di manzo piccante. |
142 | 00:15:05,860 | 00:15:08,340 | Dio, Signora. Grazie. | Dio, Signora. Grazie. |
143 | 00:15:08,340 | 00:15:09,690 | Sono felice. Ti amo. | Sono felice. Ti amo. |
144 | 00:15:09,690 | 00:15:11,470 | Mio Signore, siete gentile. | Mio Signore, siete gentile. |
145 | 00:15:11,470 | 00:15:15,790 | Evviva, non posso far scappare questa sensazione. Ho bisogno di una canzone. | Evviva, non posso far scappare questa sensazione. Ho bisogno di una canzone. |
146 | 00:15:15,790 | 00:15:19,750 | Se accendi la musica, canto anch'io. | Se accendi la musica, canto anch'io. |
147 | 00:15:19,750 | 00:15:21,790 | Caspita! | Caspita! |
148 | 00:15:29,030 | 00:15:32,500 | ♪ Verrai quando sorge il sole? ♪ | ♪ Verrai quando sorge il sole? ♪ |
149 | 00:15:32,500 | 00:15:36,090 | ♪ Tu, che te ne vai quando soffia il vento ♪ | ♪ Tu, che te ne vai quando soffia il vento ♪ |
150 | 00:15:36,090 | 00:15:39,430 | ♪ Se mi volto una volta, ♪ | ♪ Se mi volto una volta, ♪ |
151 | 00:15:39,430 | 00:15:43,150 | ♪ tu guardi lontano ♪ | ♪ tu guardi lontano ♪ |
152 | 00:15:43,150 | 00:15:46,530 | ♪ Quando il vento si ferma ♪ | ♪ Quando il vento si ferma ♪ |
153 | 00:15:49,210 | 00:15:50,580 | ♪ non lo so ♪ | ♪ non lo so ♪ |
154 | 00:15:50,580 | 00:15:53,260 | Quella parte devi farla vibrata. | Quella parte devi farla vibrata. |
155 | 00:15:53,260 | 00:15:56,870 | Ottimo lavoro. | Ottimo lavoro. |
156 | 00:16:07,020 | 00:16:09,190 | Fatto tutto? | Fatto tutto? |
157 | 00:16:09,190 | 00:16:11,630 | Sì, quasi. | Sì, quasi. |
158 | 00:16:13,050 | 00:16:16,400 | Heo Don Hyuk, immagino che riuscirai a mangiare cibo fatto in casa. | Heo Don Hyuk, immagino che riuscirai a mangiare cibo fatto in casa. |
159 | 00:16:17,620 | 00:16:21,140 | Ti mancherà la cucina di mia madre. Cosa farai? | Ti mancherà la cucina di mia madre. Cosa farai? |
160 | 00:16:22,240 | 00:16:25,010 | Anche mia madre è brava a cucinare. | Anche mia madre è brava a cucinare. |
161 | 00:16:25,010 | 00:16:29,380 | Passa da me. Mangia e dormi a casa mia. | Passa da me. Mangia e dormi a casa mia. |
162 | 00:16:35,740 | 00:16:37,350 | Heo Don Hyuk. | Heo Don Hyuk. |
163 | 00:16:37,350 | 00:16:39,040 | Cosa? | Cosa? |
164 | 00:16:39,040 | 00:16:40,820 | Heo Don Hyuk! | Heo Don Hyuk! |
165 | 00:16:43,210 | 00:16:46,360 | Cosa? Che cavolo stai facendo? | Cosa? Che cavolo stai facendo? |
166 | 00:16:46,360 | 00:16:48,000 | Abbracciamoci una volta. | Abbracciamoci una volta. |
167 | 00:16:48,000 | 00:16:49,760 | Sei impazzito? | Sei impazzito? |
168 | 00:16:57,490 | 00:16:59,970 | Tu sei fuori di testa. | Tu sei fuori di testa. |
169 | 00:16:59,970 | 00:17:04,640 | Se fai qualcosa di strano, ti ammazzo per davvero. | Se fai qualcosa di strano, ti ammazzo per davvero. |
170 | 00:17:13,330 | 00:17:15,080 | Heo Don Hyuk, | Heo Don Hyuk, |
171 | 00:17:16,510 | 00:17:18,570 | per te è stata dura. | per te è stata dura. |
172 | 00:17:20,180 | 00:17:24,070 | Ehi. La gente penserà che sei il fratello maggiore. | Ehi. La gente penserà che sei il fratello maggiore. |
173 | 00:17:28,630 | 00:17:29,810 | Ho capito, quindi ora basta. | Ho capito, quindi ora basta. |
174 | 00:17:29,810 | 00:17:33,610 | No. Non lo sai. | No. Non lo sai. |
175 | 00:17:34,350 | 00:17:37,260 | Seriamente. Smetti. | Seriamente. Smetti. |
176 | 00:17:37,260 | 00:17:39,050 | Heo Don Hyuk, | Heo Don Hyuk, |
177 | 00:17:40,480 | 00:17:45,180 | ora, salutiamo Seo Jung. | ora, salutiamo Seo Jung. |
178 | 00:17:48,640 | 00:17:54,560 | Se tu fossi punito così, lei avrebbe perdonato tutto. | Se tu fossi punito così, lei avrebbe perdonato tutto. |
179 | 00:17:55,780 | 00:17:59,980 | Deve essere stata molto arrabbiata da lassù. | Deve essere stata molto arrabbiata da lassù. |
180 | 00:18:01,010 | 00:18:04,290 | Quindi, ora, perdona te stesso. | Quindi, ora, perdona te stesso. |
181 | 00:18:05,390 | 00:18:11,250 | Ed esci anche fuori da questa tana. | Ed esci anche fuori da questa tana. |
182 | 00:18:20,540 | 00:18:23,300 | Non è colpa tua, Don Hyuk. | Non è colpa tua, Don Hyuk. |
183 | 00:18:48,270 | 00:18:52,120 | [Pagella] | [Pagella] |
184 | 00:19:08,020 | 00:19:09,770 | Sì. | Sì. |
185 | 00:19:15,240 | 00:19:17,820 | No, peggio. | No, peggio. |
186 | 00:19:23,810 | 00:19:29,660 | Prima, ascoltami questa volta. | Prima, ascoltami questa volta. |
187 | 00:19:32,720 | 00:19:37,910 | In realtà , non sono sicura quanto sarò brava in arte, | In realtà , non sono sicura quanto sarò brava in arte, |
188 | 00:19:37,910 | 00:19:42,650 | se posso veramente guadagnarmi da vivere, papà . | se posso veramente guadagnarmi da vivere, papà . |
189 | 00:19:43,880 | 00:19:46,620 | Come posso saperlo? | Come posso saperlo? |
190 | 00:19:46,620 | 00:19:50,050 | Ma, almeno, | Ma, almeno, |
191 | 00:19:51,630 | 00:19:55,490 | quando disegno, so quello che provo. | quando disegno, so quello che provo. |
192 | 00:19:58,200 | 00:20:00,000 | Quando dipingo... | Quando dipingo... |
193 | 00:20:03,500 | 00:20:07,020 | il mondo mi sembra più bello, quasi sopportabile. | il mondo mi sembra più bello, quasi sopportabile. |
194 | 00:20:09,320 | 00:20:13,130 | E mi sembra di essere all'interno di quella tela. | E mi sembra di essere all'interno di quella tela. |
195 | 00:20:17,410 | 00:20:20,170 | Per questo continuerò a dipingere. | Per questo continuerò a dipingere. |
196 | 00:20:22,440 | 00:20:25,470 | Non ti basta vedermi felice? | Non ti basta vedermi felice? |
197 | 00:20:28,300 | 00:20:31,740 | Che ti piaccia o no, non m'importa. | Che ti piaccia o no, non m'importa. |
198 | 00:20:31,740 | 00:20:34,820 | Lo ripeterò all'infinito. | Lo ripeterò all'infinito. |
199 | 00:20:34,820 | 00:20:41,200 | Quantomeno, non sarò io a dover chiudere la porta. | Quantomeno, non sarò io a dover chiudere la porta. |
200 | 00:21:55,710 | 00:21:57,820 | [Domanda di ammissione 2021] | [Domanda di ammissione 2021] |
201 | 00:21:57,820 | 00:22:00,110 | [Facoltà di Letteratura] | [Facoltà di Letteratura] |
202 | 00:22:04,180 | 00:22:06,720 | Hai preso una grande decisione. | Hai preso una grande decisione. |
203 | 00:22:06,720 | 00:22:08,170 | Sì. | Sì. |
204 | 00:22:08,170 | 00:22:13,130 | Chan Hong. | Chan Hong. |
205 | 00:22:14,010 | 00:22:15,720 | Sì? | Sì? |
206 | 00:22:15,720 | 00:22:19,140 | Sai perché non sono riuscito a diventare un poeta e sono finito qui? | Sai perché non sono riuscito a diventare un poeta e sono finito qui? |
207 | 00:22:20,360 | 00:22:25,860 | Una volta pensavo che la poesia fosse tutto per me. | Una volta pensavo che la poesia fosse tutto per me. |
208 | 00:22:26,680 | 00:22:31,900 | Ho rinunciato a tutto per seguire la poesia. | Ho rinunciato a tutto per seguire la poesia. |
209 | 00:22:34,000 | 00:22:38,310 | Ma alla fine la mia vita è andata in frantumi. | Ma alla fine la mia vita è andata in frantumi. |
210 | 00:22:39,920 | 00:22:43,130 | Quando la vita si ferma, non puoi continuare a scrivere poesie. | Quando la vita si ferma, non puoi continuare a scrivere poesie. |
211 | 00:22:44,080 | 00:22:48,220 | Fortunatamente, sono venuto qui. | Fortunatamente, sono venuto qui. |
212 | 00:22:48,220 | 00:22:52,420 | Ora è molto meglio vedere uno studente come te che la poesia. | Ora è molto meglio vedere uno studente come te che la poesia. |
213 | 00:22:54,180 | 00:22:59,060 | Chan Hong, non permettere alla tua passione di rovinarti. | Chan Hong, non permettere alla tua passione di rovinarti. |
214 | 00:22:59,060 | 00:23:01,270 | - Hai capito? - Sì. | - Hai capito? - Sì. |
215 | 00:23:01,270 | 00:23:05,930 | E cosa più importante... | E cosa più importante... |
216 | 00:23:05,930 | 00:23:07,530 | Professoressa Choi. | Professoressa Choi. |
217 | 00:23:08,520 | 00:23:12,840 | - Parliamone dopo. Cosa fa oggi dopo il lavoro? - Perché? | - Parliamone dopo. Cosa fa oggi dopo il lavoro? - Perché? |
218 | 00:23:12,840 | 00:23:16,350 | Cosa significa? Volevo invitarla a vivere una vita soddisfacente. | Cosa significa? Volevo invitarla a vivere una vita soddisfacente. |
219 | 00:23:16,350 | 00:23:20,500 | Osservare i fiori prima che appassiscano, mangiare e guardare un film. | Osservare i fiori prima che appassiscano, mangiare e guardare un film. |
220 | 00:23:20,500 | 00:23:22,440 | Non è male come vita. | Non è male come vita. |
221 | 00:23:22,440 | 00:23:23,910 | Vero? | Vero? |
222 | 00:23:23,910 | 00:23:28,190 | Solo l'uomo è un po' così così. | Solo l'uomo è un po' così così. |
223 | 00:23:28,190 | 00:23:29,780 | Cosa? | Cosa? |
224 | 00:23:32,130 | 00:23:34,750 | Sa proprio come scherzare. | Sa proprio come scherzare. |
225 | 00:23:34,750 | 00:23:37,160 | Oggi ha messo una parrucca? | Oggi ha messo una parrucca? |
226 | 00:23:37,160 | 00:23:41,790 | È una parrucca? | È una parrucca? |
227 | 00:23:43,220 | 00:23:47,970 | Nel linguaggio dei fiori di ciliegio, essi rappresentano la purezza e la bellezza. | Nel linguaggio dei fiori di ciliegio, essi rappresentano la purezza e la bellezza. |
228 | 00:23:47,970 | 00:23:51,450 | Nessuna vita o morte. | Nessuna vita o morte. |
229 | 00:23:51,450 | 00:23:55,980 | Mentre la colza rappresenta la luminosità e la speranza. | Mentre la colza rappresenta la luminosità e la speranza. |
230 | 00:23:55,980 | 00:23:59,850 | A 19 anni, | A 19 anni, |
231 | 00:23:59,850 | 00:24:03,810 | ci sembra di percorrere attraverso questi fiori di ciliegio e di colza. | ci sembra di percorrere attraverso questi fiori di ciliegio e di colza. |
232 | 00:24:03,810 | 00:24:08,050 | Saltando la corda tra la morte e la speranza. | Saltando la corda tra la morte e la speranza. |
233 | 00:24:08,050 | 00:24:12,740 | ♫ In questi giorni passati sembrava inverno ♫ | ♫ In questi giorni passati sembrava inverno ♫ |
234 | 00:24:12,740 | 00:24:16,710 | Si sono sciolti i capelli. | Si sono sciolti i capelli. |
235 | 00:24:16,710 | 00:24:18,040 | Choi Mi Ra. | Choi Mi Ra. |
236 | 00:24:18,040 | 00:24:20,330 | ♫ ...quando verrà la primavera ♫ | ♫ ...quando verrà la primavera ♫ |
237 | 00:24:20,330 | 00:24:23,660 | Ti piaccio o no? | Ti piaccio o no? |
238 | 00:24:23,660 | 00:24:28,220 | Sono bello o no? | Sono bello o no? |
239 | 00:24:28,220 | 00:24:30,260 | Sono carino o no? | Sono carino o no? |
240 | 00:24:30,260 | 00:24:33,850 | I suoi voti non sono un granché e anche il suo aspetto. | I suoi voti non sono un granché e anche il suo aspetto. |
241 | 00:24:33,850 | 00:24:36,850 | Non è molto bravo negli sport. Questo è Kyung Pyo. | Non è molto bravo negli sport. Questo è Kyung Pyo. |
242 | 00:24:36,850 | 00:24:42,060 | Non bada alle azioni passate di Mi Ra. | Non bada alle azioni passate di Mi Ra. |
243 | 00:24:42,060 | 00:24:46,720 | Perché lui è Kyung Pyo. Questo lo rende King Psy. | Perché lui è Kyung Pyo. Questo lo rende King Psy. |
244 | 00:24:46,720 | 00:24:51,460 | - Ehi, hai scritto "bellezza" sulla fronte. - Ehi, perché mi hai colpito? | - Ehi, hai scritto "bellezza" sulla fronte. - Ehi, perché mi hai colpito? |
245 | 00:24:52,730 | 00:25:02,710 | ♫ Che possa essere brillante anche il domani, più bello di ieri ♫ | ♫ Che possa essere brillante anche il domani, più bello di ieri ♫ |
246 | 00:25:13,650 | 00:25:16,640 | E poi c'è Don Hyuk. | E poi c'è Don Hyuk. |
247 | 00:25:16,640 | 00:25:20,810 | Fa visita a Kwak Sang Pil una volta a settimana. | Fa visita a Kwak Sang Pil una volta a settimana. |
248 | 00:25:22,610 | 00:25:25,860 | L'amico | L'amico |
249 | 00:25:25,860 | 00:25:28,230 | che ha ritrovato dopo molte difficoltà . | che ha ritrovato dopo molte difficoltà . |
250 | 00:25:30,520 | 00:25:34,710 | Ti ho portato alcune mutande e calzini. | Ti ho portato alcune mutande e calzini. |
251 | 00:25:35,650 | 00:25:38,810 | Non c'è bisogno di sembrare fighi lì dentro. | Non c'è bisogno di sembrare fighi lì dentro. |
252 | 00:25:38,810 | 00:25:41,000 | Non fare il sapientone. | Non fare il sapientone. |
253 | 00:25:41,000 | 00:25:43,720 | Ehi. Nel riformatorio dove sei stato, | Ehi. Nel riformatorio dove sei stato, |
254 | 00:25:43,720 | 00:25:46,610 | ci vanno solo i ragazzini che vogliono parlare di ragazze. | ci vanno solo i ragazzini che vogliono parlare di ragazze. |
255 | 00:25:46,610 | 00:25:50,760 | Qui invece ci sono uomini che parlano di problemi a livello nazionale. | Qui invece ci sono uomini che parlano di problemi a livello nazionale. |
256 | 00:25:50,760 | 00:25:55,000 | Da come blateri, immagino che la vita lì dentro non è poi così male. | Da come blateri, immagino che la vita lì dentro non è poi così male. |
257 | 00:25:55,000 | 00:25:59,880 | Quello dovrei dirlo io. Ti vedo bene, Heo Don Hyuk. | Quello dovrei dirlo io. Ti vedo bene, Heo Don Hyuk. |
258 | 00:26:02,660 | 00:26:04,190 | Sang Pil... | Sang Pil... |
259 | 00:26:06,580 | 00:26:10,590 | Se stai per dire "grazie" e "mi dispiace", sparisci. | Se stai per dire "grazie" e "mi dispiace", sparisci. |
260 | 00:26:12,030 | 00:26:15,120 | Mi credi pazzo? Perché dovrei dire certe cose? | Mi credi pazzo? Perché dovrei dire certe cose? |
261 | 00:26:18,070 | 00:26:21,220 | Vedi di mettere la testa a posto. Ora me ne vado. | Vedi di mettere la testa a posto. Ora me ne vado. |
262 | 00:26:21,220 | 00:26:22,900 | Ehi, Heo Don Hyuk. | Ehi, Heo Don Hyuk. |
263 | 00:26:25,890 | 00:26:27,850 | Quando uscirò di qui, | Quando uscirò di qui, |
264 | 00:26:29,300 | 00:26:33,390 | cambierò anche io, vero? Come te. | cambierò anche io, vero? Come te. |
265 | 00:26:41,400 | 00:26:44,770 | Certo che no, bastardo. Solo io posso. | Certo che no, bastardo. Solo io posso. |
266 | 00:26:54,690 | 00:27:00,750 | Io invece, scrivo una lettera a Seong Do, una volta a settimana. | Io invece, scrivo una lettera a Seong Do, una volta a settimana. |
267 | 00:27:00,750 | 00:27:05,300 | Non accetta ancora le mie visite. | Non accetta ancora le mie visite. |
268 | 00:27:05,300 | 00:27:09,290 | Ma a volte risponde alle mie lettere. | Ma a volte risponde alle mie lettere. |
269 | 00:27:37,560 | 00:27:40,030 | Don Hyuk, vieni a mangiare! | Don Hyuk, vieni a mangiare! |
270 | 00:27:40,030 | 00:27:42,840 | Ti ho detto che non voglio mangiare! | Ti ho detto che non voglio mangiare! |
271 | 00:27:43,960 | 00:27:46,120 | Sbrigati e vieni a mangiare! | Sbrigati e vieni a mangiare! |
272 | 00:27:46,120 | 00:27:48,630 | Le ho detto che sono a dieta. | Le ho detto che sono a dieta. |
273 | 00:27:52,260 | 00:27:57,140 | Te l'ho detto. Stanno arrivando. | Te l'ho detto. Stanno arrivando. |
274 | 00:27:59,130 | 00:28:03,860 | La mamma di Chan Hong ha già preparato una grande tavolata. | La mamma di Chan Hong ha già preparato una grande tavolata. |
275 | 00:28:03,860 | 00:28:06,510 | Ahia. Perché mi picchi? | Ahia. Perché mi picchi? |
276 | 00:28:06,510 | 00:28:09,500 | Ahia. Ma dai! | Ahia. Ma dai! |
277 | 00:28:11,130 | 00:28:12,980 | Dovremmo riempirlo di più? | Dovremmo riempirlo di più? |
278 | 00:28:12,980 | 00:28:16,510 | Per me va bene così. | Per me va bene così. |
279 | 00:28:16,510 | 00:28:20,120 | È naturale. Se lo rendi più spesso risalta troppo. | È naturale. Se lo rendi più spesso risalta troppo. |
280 | 00:28:20,120 | 00:28:21,550 | Vero. | Vero. |
281 | 00:28:23,260 | 00:28:25,600 | Il colore è molto bello. | Il colore è molto bello. |
282 | 00:28:25,600 | 00:28:28,810 | È stato una buona idea mischiarlo con altre tonalità , vero? | È stato una buona idea mischiarlo con altre tonalità , vero? |
283 | 00:28:28,810 | 00:28:31,080 | Hai finito? | Hai finito? |
284 | 00:28:31,080 | 00:28:32,580 | Chan Hong. | Chan Hong. |
285 | 00:28:34,350 | 00:28:35,520 | [Cara Seo Jung. Sei molto carina. Sei la migliore.] | [Cara Seo Jung. Sei molto carina. Sei la migliore.] |
286 | 00:28:35,520 | 00:28:37,230 | Solo questo? | Solo questo? |
287 | 00:28:38,010 | 00:28:40,880 | Non è abbastanza carino e affettuoso? | Non è abbastanza carino e affettuoso? |
288 | 00:28:42,550 | 00:28:43,860 | Aish. | Aish. |
289 | 00:28:45,790 | 00:28:47,210 | Ecco. | Ecco. |
290 | 00:28:48,710 | 00:28:50,890 | [Cara Seo Jung. Sei molto carina. Sei la migliore. Non prendertela con Mi Ra] | [Cara Seo Jung. Sei molto carina. Sei la migliore. Non prendertela con Mi Ra] |
291 | 00:28:51,860 | 00:28:54,440 | Kyung Pyo, promosso. | Kyung Pyo, promosso. |
292 | 00:29:05,270 | 00:29:07,840 | Oh... Heo Don Hyuk! | Oh... Heo Don Hyuk! |
293 | 00:29:09,410 | 00:29:11,600 | [Titolo: Tu - A cura di: Noi] | [Titolo: Tu - A cura di: Noi] |
294 | 00:29:11,600 | 00:29:17,810 | [Una scuola fiera e felice. Studenti del Jaeil] | [Una scuola fiera e felice. Studenti del Jaeil] |
295 | 00:29:17,810 | 00:29:24,590 | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki |
296 | 00:29:36,290 | 00:29:38,210 | Ehi, Park Chan Hong! | Ehi, Park Chan Hong! |
297 | 00:29:39,430 | 00:29:42,400 | Vieni qui. | Vieni qui. |
298 | 00:30:12,320 | 00:30:15,370 | 👊 How to Buy a Friend 👊 | 👊 How to Buy a Friend 👊 |
299 | 00:30:15,370 | 00:30:19,400 | [Fine. Questa volta per davvero] | [Fine. Questa volta per davvero] |
300 | 00:30:25,570 | 00:30:31,990 | ♫ Allora riuscivo solo a sentire il calore ♫ | ♫ Allora riuscivo solo a sentire il calore ♫ |
301 | 00:30:31,990 | 00:30:38,100 | ♫ Ora che penso a quei giorni ♫ | ♫ Ora che penso a quei giorni ♫ |
302 | 00:30:38,100 | 00:30:44,210 | ♫ Quei giorni che sembravano freddi come l'inverno ♫ | ♫ Quei giorni che sembravano freddi come l'inverno ♫ |
303 | 00:30:44,210 | 00:30:52,780 | ♫ Ora che ci penso era primavera ♫ | ♫ Ora che ci penso era primavera ♫ |
304 | 00:30:52,780 | 00:30:58,680 | ♫ Le stagioni scorrono via ♫ | ♫ Le stagioni scorrono via ♫ |
305 | 00:30:58,680 | 00:31:05,060 | ♫ Portando con sé i miei ricordi ♫ | ♫ Portando con sé i miei ricordi ♫ |
306 | 00:31:05,060 | 00:31:11,440 | ♫ Questi giorni passati, dove le loro mani salutano ♫ | ♫ Questi giorni passati, dove le loro mani salutano ♫ |
307 | 00:31:11,440 | 00:31:20,340 | ♫ Che possa essere brillante anche il domani più bello di ieri ♫ | ♫ Che possa essere brillante anche il domani più bello di ieri ♫ |