# Start End Original Translated
1 00:00:11,960 00:00:14,920 Perché diavolo sto seduto in un posto del genere?! Perché diavolo sto seduto in un posto del genere?!
2 00:00:18,090 00:00:22,720 Cosa diavolo è andato storto? Cosa diavolo è andato storto?
3 00:00:27,500 00:00:29,450 [Park Chan Hong] [Park Chan Hong]
4 00:00:35,460 00:00:38,170 Ta-da! La leggenda dei dieci contro uno. Ta-da! La leggenda dei dieci contro uno.
5 00:00:38,170 00:00:40,530 La morte da eroe. La morte da eroe.
6 00:00:40,530 00:00:44,320 Ero convinto che fossi bravo a batterti. Iron Man! Ero convinto che fossi bravo a batterti. Iron Man!
7 00:00:44,320 00:00:46,910 Tutte stronzate. Tutte stronzate.
8 00:00:53,830 00:01:00,930 Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki
9 00:01:25,370 00:01:28,630 Prima che ti rovini ancora di più la faccia, consegnamelo subito. Prima che ti rovini ancora di più la faccia, consegnamelo subito.
10 00:01:28,630 00:01:30,420 Non puoi! Non puoi!
11 00:01:35,300 00:01:38,090 Altrimenti, il tuo amico morirà. Altrimenti, il tuo amico morirà.
12 00:01:38,090 00:01:41,030 Non siamo amici. Abbiamo solo fatto un accordo. Non siamo amici. Abbiamo solo fatto un accordo.
13 00:01:41,030 00:01:45,340 Heo Don Hyuk, non avrei dovuto immischiarmi con te. Heo Don Hyuk, non avrei dovuto immischiarmi con te.
14 00:01:45,340 00:01:47,790 Mi sta facendo davvero incazzare. Mi sta facendo davvero incazzare.
15 00:02:13,980 00:02:15,430 No. No.
16 00:02:15,430 00:02:22,900 La ragione per cui ci troviamo in questo mare di merda... La ragione per cui ci troviamo in questo mare di merda...
17 00:02:23,800 00:02:30,070 “La sabbia bagnata ricorda le tue orme.” “La sabbia bagnata ricorda le tue orme.”
18 00:02:31,220 00:02:32,920 Cosa? Cosa?
19 00:03:14,480 00:03:16,350 [Shin Seo Jung] [Shin Seo Jung]
20 00:03:17,770 00:03:22,100 Sì, non avrei dovuto scrivere roba come le poesie. Sì, non avrei dovuto scrivere roba come le poesie.
21 00:03:22,100 00:03:28,050 È iniziato tutto per quella fottuta poesia. È iniziato tutto per quella fottuta poesia.
22 00:03:33,420 00:03:35,270 Mamma! Mamma!
23 00:03:35,270 00:03:38,190 [Due mesi prima] Mamma! Mamma! [Due mesi prima] Mamma! Mamma!
24 00:03:38,190 00:03:39,580 Sì? Sì?
25 00:03:39,580 00:03:41,700 Perché non mi hai svegliato? Perché non mi hai svegliato?
26 00:03:41,700 00:03:44,250 Cosa? Ma sei in vacanza. Cosa? Ma sei in vacanza.
27 00:03:44,250 00:03:47,470 Aish! Oggi si ricomincia. Aish! Oggi si ricomincia.
28 00:03:47,470 00:03:49,360 Oh, me n'ero dimenticata. Oh, me n'ero dimenticata.
29 00:03:49,360 00:03:52,200 E la retta del doposcuola? L'hai versata? E la retta del doposcuola? L'hai versata?
30 00:03:53,010 00:03:56,410 Caspita. Davvero, non ti sembra di esagerare? Caspita. Davvero, non ti sembra di esagerare?
31 00:03:56,410 00:03:59,300 Quello che è davvero esagerato è la tua pagella! Quello che è davvero esagerato è la tua pagella!
32 00:03:59,300 00:04:02,870 Tra un mese sarai uno studente dell'ultimo anno, non so come fai ad essere così tranquillo. Tra un mese sarai uno studente dell'ultimo anno, non so come fai ad essere così tranquillo.
33 00:04:02,870 00:04:07,160 Smettila d'infastidire il ragazzo. Smettila d'infastidire il ragazzo.
34 00:04:07,160 00:04:09,650 Figliolo, mangia prima di andare. Figliolo, mangia prima di andare.
35 00:04:09,650 00:04:11,560 Ma sono in ritardo. Ma sono in ritardo.
36 00:04:11,560 00:04:14,150 Sei già in ritardo, un po' in più che cambia? Sei già in ritardo, un po' in più che cambia?
37 00:04:14,150 00:04:17,370 Rientra nella sufficienza. Stare nella media è sufficiente. Rientra nella sufficienza. Stare nella media è sufficiente.
38 00:04:17,370 00:04:21,950 Sì, appena sufficiente come tuo padre, proprio come lui. Sì, appena sufficiente come tuo padre, proprio come lui.
39 00:04:21,950 00:04:25,390 Accidenti! Nella vita, come si può mirare sempre in alto? Accidenti! Nella vita, come si può mirare sempre in alto?
40 00:04:25,390 00:04:28,940 Ogni tanto bisogna guardare anche verso il basso, alle acque che scorrono. Ogni tanto bisogna guardare anche verso il basso, alle acque che scorrono.
41 00:04:28,940 00:04:30,170 Io vado. Io vado.
42 00:04:30,170 00:04:32,130 Però mangia prima di andare. Però mangia prima di andare.
43 00:04:32,130 00:04:35,490 La tua acqua sta traboccando. Sta traboccando! La tua acqua sta traboccando. Sta traboccando!
44 00:04:36,840 00:04:39,620 Ti ho detto di non metterlo sul tavolo da pranzo. Ti ho detto di non metterlo sul tavolo da pranzo.
45 00:04:39,620 00:04:42,510 Non c'è spazio. Non c'è spazio.
46 00:04:44,830 00:04:47,480 Anzi, buttalo proprio. Anzi, buttalo proprio.
47 00:04:48,150 00:04:55,670 Episodio 1 👊 ♫ Si sta bene in treno alla volta del mondo ♫ Episodio 1 👊 ♫ Si sta bene in treno alla volta del mondo ♫
48 00:04:55,670 00:05:02,340 ♫ Rimpiango l'esser dovuto partire senza di te ♫ ♫ Rimpiango l'esser dovuto partire senza di te ♫
49 00:05:02,340 00:05:09,860 ♫ Ma adesso devo andare ♫ ♫ Ma adesso devo andare ♫
50 00:05:09,860 00:05:13,420 Le parole di mio padre, che non si può vivere mirando sempre in alto, Le parole di mio padre, che non si può vivere mirando sempre in alto,
51 00:05:13,420 00:05:17,150 sono una verità che ho compreso presto. sono una verità che ho compreso presto.
52 00:05:17,150 00:05:20,560 ♫ Stai partendo e anch'io devo andar via ♫ ♫ Stai partendo e anch'io devo andar via ♫
53 00:05:20,560 00:05:24,590 Ad un certo punto, essere nella media è diventato il mio obiettivo. Ad un certo punto, essere nella media è diventato il mio obiettivo.
54 00:05:24,590 00:05:26,370 Perché, dite? Perché, dite?
55 00:05:26,370 00:05:30,090 La mia altezza, il mio peso, persino i miei voti, La mia altezza, il mio peso, persino i miei voti,
56 00:05:30,090 00:05:33,300 sono stati perfettamente nella media per diciotto anni. sono stati perfettamente nella media per diciotto anni.
57 00:05:36,040 00:05:38,240 È Uhm Se Yoon. È Uhm Se Yoon.
58 00:05:38,860 00:05:41,430 La più bella del Liceo Jaeil. La più bella del Liceo Jaeil.
59 00:05:41,430 00:05:44,920 Anche i suoi voti sono tra i migliori. Anche i suoi voti sono tra i migliori.
60 00:05:46,760 00:05:50,160 Una persona con cui è difficile scambiare una parola. Una persona con cui è difficile scambiare una parola.
61 00:05:50,160 00:05:55,130 Probabilmente, non ha neppure idea che io esista. Probabilmente, non ha neppure idea che io esista.
62 00:05:59,560 00:06:06,190 Perciò, cara gioventù, fa' a pezzi l'ambizione e buttala giù dalla montagna. Perciò, cara gioventù, fa' a pezzi l'ambizione e buttala giù dalla montagna.
63 00:06:06,190 00:06:09,430 Lascia che siano gli animali selvatici a masticarla e a mangiarla. Lascia che siano gli animali selvatici a masticarla e a mangiarla.
64 00:06:09,430 00:06:12,010 Ah, questo viso così comune. Ah, questo viso così comune.
65 00:06:15,190 00:06:18,590 Lo hai portato? Ehi, sembra buono. Lo hai portato? Ehi, sembra buono.
66 00:06:18,590 00:06:21,690 Incolore, inodore, insignificante. Il vantaggio di essere così, è questo? Incolore, inodore, insignificante. Il vantaggio di essere così, è questo?
67 00:06:21,690 00:06:24,070 Almeno non divento una preda. Almeno non divento una preda.
68 00:06:24,070 00:06:27,220 Per questo motivo, il mio soprannome è... Per questo motivo, il mio soprannome è...
69 00:06:27,220 00:06:28,440 Ninja. Ninja.
70 00:06:28,440 00:06:32,190 Qualcuno difficile da individuare in qualunque luogo. Qualcuno difficile da individuare in qualunque luogo.
71 00:06:32,190 00:06:34,450 - Ehi, tu bastardo psicopatico! - Ninja! - Ehi, tu bastardo psicopatico! - Ninja!
72 00:06:36,450 00:06:39,590 Classi separate per ragazzi e ragazze. E questa sarebbe una scuola mista? Classi separate per ragazzi e ragazze. E questa sarebbe una scuola mista?
73 00:06:39,590 00:06:43,530 - Dovremmo mischiarci e strofinarci insieme. - Mischiati o strofinati, tu finiresti comunque subito nella raccolta differenziata. - Dovremmo mischiarci e strofinarci insieme. - Mischiati o strofinati, tu finiresti comunque subito nella raccolta differenziata.
74 00:06:43,530 00:06:47,650 - È vero. Sono troppo unico per essere mischiato. - Pazzo. - È vero. Sono troppo unico per essere mischiato. - Pazzo.
75 00:06:47,650 00:06:50,290 Ninja! Segui il tuo maestro! Ninja! Segui il tuo maestro!
76 00:06:51,700 00:06:54,190 [Puoi parlare con gli amanti della poesia?] [Puoi parlare con gli amanti della poesia?]
77 00:06:54,190 00:06:57,600 Cos'è esattamente un poeta? Cos'è esattamente un poeta?
78 00:06:58,760 00:07:01,350 Qualcuno che riesce a vedere il mondo in modo diverso. Qualcuno che riesce a vedere il mondo in modo diverso.
79 00:07:01,350 00:07:03,000 Intendo, da un diverso punto di vista. Intendo, da un diverso punto di vista.
80 00:07:03,000 00:07:05,490 Chiunque guardando questo fango, Chiunque guardando questo fango,
81 00:07:05,490 00:07:08,430 direbbe che è sporco e puzzolente e assumerebbe un'espressione disgustata. direbbe che è sporco e puzzolente e assumerebbe un'espressione disgustata.
82 00:07:08,430 00:07:13,210 Il professore di Lingua e Letteratura, Woo Tae Jung. Detto: "Sputacchiera Woo". Il professore di Lingua e Letteratura, Woo Tae Jung. Detto: "Sputacchiera Woo".
83 00:07:13,210 00:07:17,730 Il fiore sporco che sboccia dal lurido fango... Il fiore sporco che sboccia dal lurido fango...
84 00:07:17,730 00:07:18,960 Puzza. Puzza.
85 00:07:18,960 00:07:23,220 È sporco. È brutto! È sporco. È brutto!
86 00:07:23,220 00:07:27,750 È un fanatico della poesia perciò va fuori di testa ogni volta che la studiamo. È un fanatico della poesia perciò va fuori di testa ogni volta che la studiamo.
87 00:07:27,750 00:07:32,360 Colui che riesce a visualizzarlo. Quello è il vero poeta. Colui che riesce a visualizzarlo. Quello è il vero poeta.
88 00:07:35,370 00:07:38,590 Beh, questo è quello che penso. Siete pronti ad immaginare la verità? Beh, questo è quello che penso. Siete pronti ad immaginare la verità?
89 00:07:38,590 00:07:40,550 Sì. Sì.
90 00:07:40,550 00:07:42,380 Iniziate. Iniziate.
91 00:07:43,130 00:07:46,540 Tra questi verrà scelto chi rappresenterà la nostra scuola, quindi se lo fate a casaccio Tra questi verrà scelto chi rappresenterà la nostra scuola, quindi se lo fate a casaccio
92 00:07:46,540 00:07:50,160 verrete giustamente puniti. verrete giustamente puniti.
93 00:07:50,160 00:07:53,560 Quando finite di scrivere, potete avviarvi. Quando finite di scrivere, potete avviarvi.
94 00:08:05,330 00:08:08,600 [Più di un pesce in un acquario...] [Più di un pesce in un acquario...]
95 00:08:08,600 00:08:11,860 Ehi, sei impazzito? È il testo di una canzone. Ehi, sei impazzito? È il testo di una canzone.
96 00:08:12,440 00:08:15,120 Ehi, i vecchi scorreggioni non conoscono Beenzino. (Rapper Sud Coreano) Ehi, i vecchi scorreggioni non conoscono Beenzino. (Rapper Sud Coreano)
97 00:08:15,120 00:08:17,980 Finisco in fretta e vado a mangiare. Finisco in fretta e vado a mangiare.
98 00:08:18,860 00:08:20,960 Scegli anche tu una cosa qualunque da scrivere. Scegli anche tu una cosa qualunque da scrivere.
99 00:08:20,960 00:08:25,130 Il menù del pranzo di oggi? Toc, toc: cotoletta di maiale e carne piccante. Il menù del pranzo di oggi? Toc, toc: cotoletta di maiale e carne piccante.
100 00:08:27,090 00:08:29,360 Allora, scriverò un brano di E Sens. (Altro rapper Sud Coreano) Allora, scriverò un brano di E Sens. (Altro rapper Sud Coreano)
101 00:08:29,360 00:08:31,920 Grande idea! Ottimo! Grande idea! Ottimo!
102 00:08:32,740 00:08:34,270 [Col passare del tempo...] [Col passare del tempo...]
103 00:08:37,060 00:08:39,950 Chi è che ridacchia? Chi è che ridacchia?
104 00:08:41,000 00:08:44,790 Hai finito? Vediamo. Hai finito? Vediamo.
105 00:08:46,460 00:08:52,490 "Più del pesce chiuso in un acquario, forse io... "Più del pesce chiuso in un acquario, forse io...
106 00:08:52,490 00:08:54,710 sono più stupido." sono più stupido."
107 00:09:00,110 00:09:04,090 Il nostro Kyung Po lo è davvero, quindi è autoconsapevolezza. Il nostro Kyung Po lo è davvero, quindi è autoconsapevolezza.
108 00:09:06,460 00:09:09,490 Mi piace la sua onestà. Approvato. Mi piace la sua onestà. Approvato.
109 00:09:13,370 00:09:15,010 Fighting! Fighting!
110 00:09:44,960 00:09:46,440 Cos'era? Cos'era?
111 00:09:46,440 00:09:49,150 Per caso, le voci sono vere? Per caso, le voci sono vere?
112 00:09:49,150 00:09:50,480 Che voci? Che voci?
113 00:09:50,480 00:09:54,070 Lo sai, Shin Seo Jung. La studentessa dell'ultimo anno che si è suicidata l'anno scorso. Lo sai, Shin Seo Jung. La studentessa dell'ultimo anno che si è suicidata l'anno scorso.
114 00:09:54,070 00:09:57,300 Quella che è precipitata sul letto di fiori laggiù ed è morta. Quella che è precipitata sul letto di fiori laggiù ed è morta.
115 00:09:57,300 00:10:00,520 Lo sai, il giorno in cui avesti quell'incidente. Lo sai, il giorno in cui avesti quell'incidente.
116 00:10:08,980 00:10:11,480 La scuola venne messa a soqquadro. La scuola venne messa a soqquadro.
117 00:10:11,480 00:10:13,730 Probabilmente, non te lo ricordi perché successe nel giorno del tuo incidente. Probabilmente, non te lo ricordi perché successe nel giorno del tuo incidente.
118 00:10:13,730 00:10:16,630 Ma subito prima che morisse, ci fu uno scandalo o qualcosa del genere. Ma subito prima che morisse, ci fu uno scandalo o qualcosa del genere.
119 00:10:16,630 00:10:19,010 Se ne parlò tanto. Se ne parlò tanto.
120 00:10:19,010 00:10:20,740 Penso che girò anche qualche strana foto. Penso che girò anche qualche strana foto.
121 00:10:20,740 00:10:22,330 Cosa? Impossibile. Cosa? Impossibile.
122 00:10:22,330 00:10:23,900 [Non Oltrepassare - Polizia] [Non Oltrepassare - Polizia]
123 00:10:23,900 00:10:27,900 È troppo pietoso. Suicidarsi per i brutti voti. È troppo pietoso. Suicidarsi per i brutti voti.
124 00:10:27,900 00:10:30,570 Non morirei mai per cose come queste. Non morirei mai per cose come queste.
125 00:10:30,570 00:10:34,620 Brutti voti? Questo è quello che disse la polizia. Brutti voti? Questo è quello che disse la polizia.
126 00:10:34,620 00:10:37,220 Visto che non trovarono il suo cellulare. Visto che non trovarono il suo cellulare.
127 00:10:37,220 00:10:39,900 Perché no? Probabilmente, perché lo nascose o se ne sbarazzò prima di morire. Perché no? Probabilmente, perché lo nascose o se ne sbarazzò prima di morire.
128 00:10:39,900 00:10:41,160 Perché avrebbe dovuto nasconderlo? Perché avrebbe dovuto nasconderlo?
129 00:10:41,160 00:10:46,810 Ci sono voci che dicono che Uhm Se Yoon e la defunta Shin Seo Jung avessero quel tipo di relazione. Ci sono voci che dicono che Uhm Se Yoon e la defunta Shin Seo Jung avessero quel tipo di relazione.
130 00:10:46,810 00:10:49,810 - Del tipo che si baciavano e cose del genere. - Ehi, smetti di dire stupidaggini. - Del tipo che si baciavano e cose del genere. - Ehi, smetti di dire stupidaggini.
131 00:10:49,810 00:10:53,120 Ehi, perché dovrebbe frequentare una ragazza e tu sai che Uhm Se Yoon... Ehi, perché dovrebbe frequentare una ragazza e tu sai che Uhm Se Yoon...
132 00:10:53,120 00:10:55,760 Ehi, perché ti arrabbi così tanto? Ehi, perché ti arrabbi così tanto?
133 00:10:55,760 00:10:57,790 Oh, ma Chan Hong! Oh, ma Chan Hong!
134 00:10:57,790 00:11:00,830 Cosa? Perché? Ho detto qualcosa di sbagliato? Cosa? Perché? Ho detto qualcosa di sbagliato?
135 00:11:00,830 00:11:03,110 Pizza Bar. Finiranno. Pizza Bar. Finiranno.
136 00:11:03,110 00:11:04,980 Ehi! Ehi!
137 00:11:11,870 00:11:15,240 Una bella come lei non ha il ragazzo. Dimmi se ha senso? Una bella come lei non ha il ragazzo. Dimmi se ha senso?
138 00:11:15,240 00:11:16,610 Allora quelle due erano innamorate? Allora quelle due erano innamorate?
139 00:11:16,610 00:11:21,800 Bingo. Ma Shin Seo Jung iniziò a frequentare un ragazzo, quindi si lasciarono. Bingo. Ma Shin Seo Jung iniziò a frequentare un ragazzo, quindi si lasciarono.
140 00:11:24,700 00:11:26,580 - Choi Mi Ra, cosa? - Ehi, King-Psy. (Re Psicopatico). - Choi Mi Ra, cosa? - Ehi, King-Psy. (Re Psicopatico).
141 00:11:26,580 00:11:29,070 Sei un pervertito? Perché sbirci? Sei un pervertito? Perché sbirci?
142 00:11:29,070 00:11:30,960 Non stavo guardando te e non sono sicuramente uno psicopatico. Non stavo guardando te e non sono sicuramente uno psicopatico.
143 00:11:30,960 00:11:33,170 Non ci guardare. Mi fa venire la pelle d'oca. Non ci guardare. Mi fa venire la pelle d'oca.
144 00:11:33,170 00:11:35,060 Bastardo psicopatico pervertito. Bastardo psicopatico pervertito.
145 00:11:35,060 00:11:37,180 Ciao. Ciao.
146 00:11:38,570 00:11:43,010 Hai visto, vero? Come se fossero arrabbiate perché stavamo sbirciando. Anche quelle due sono sospette. Hai visto, vero? Come se fossero arrabbiate perché stavamo sbirciando. Anche quelle due sono sospette.
147 00:11:43,010 00:11:46,450 Ninja! Ninja! Ninja! Ninja!
148 00:11:46,450 00:11:48,680 Ninja. Ninja.
149 00:11:48,680 00:11:50,040 Ehi, Ninja è qui. Ehi, Ninja è qui.
150 00:11:50,040 00:11:51,910 Oh, eri qui? Oh, eri qui?
151 00:11:51,910 00:11:53,580 Sì. Perché? Sì. Perché?
152 00:11:53,580 00:11:55,470 Sputacchiera Woo ha detto di andare in ufficio. Sputacchiera Woo ha detto di andare in ufficio.
153 00:11:55,470 00:11:56,820 Cosa? Perché? Cosa? Perché?
154 00:11:56,820 00:11:58,640 Ehi, ed io? Ha detto che devo andare anch'io? Ehi, ed io? Ha detto che devo andare anch'io?
155 00:11:58,640 00:12:00,210 No, solo Park Chan Hong. No, solo Park Chan Hong.
156 00:12:00,210 00:12:02,700 Sì! Sì! Decisamente Beenzino! Sì! Sì! Decisamente Beenzino!
157 00:12:02,700 00:12:04,650 Sono fritto. Sono fritto.
158 00:12:04,650 00:12:07,890 Perché E Sens è stato scoperto, ma Beenzino no? Perché E Sens è stato scoperto, ma Beenzino no?
159 00:12:10,180 00:12:12,910 [Poesia] [Poesia]
160 00:12:18,930 00:12:20,700 Questa percezione. Questa percezione.
161 00:12:20,700 00:12:24,260 Professore, mi dis– Professore, mi dis–
162 00:12:26,720 00:12:28,500 Questa volta, sei tu. Questa volta, sei tu.
163 00:12:28,500 00:12:31,380 Rappresenterai la nostra scuola. Rappresenterai la nostra scuola.
164 00:12:31,380 00:12:35,920 Guarda questa accortezza. Il senso delle tue frasi e il titolo. Guarda questa accortezza. Il senso delle tue frasi e il titolo.
165 00:12:35,920 00:12:39,860 Se continui a fare così alla competizione, penso che sarai uno dei primi. Se continui a fare così alla competizione, penso che sarai uno dei primi.
166 00:12:39,860 00:12:43,500 Proviamoci. Ti aiuterà anche ad entrare all'università. È fantastico. Proviamoci. Ti aiuterà anche ad entrare all'università. È fantastico.
167 00:12:43,500 00:12:45,850 Professori! Professori!
168 00:12:45,850 00:12:49,160 Credo che avremo buone notizie dal Baekiljang di quest'anno. (gara di scrittura) Credo che avremo buone notizie dal Baekiljang di quest'anno. (gara di scrittura)
169 00:12:49,160 00:12:52,210 Abbiamo scoperto un grande poeta. Abbiamo scoperto un grande poeta.
170 00:12:52,210 00:12:54,810 Prendi. Leggilo. Prendi. Leggilo.
171 00:12:56,570 00:12:58,260 Professore. Professore.
172 00:12:58,260 00:13:02,460 Non ti vergognare. Hai talento. Leggilo con disinvoltura. Non ti vergognare. Hai talento. Leggilo con disinvoltura.
173 00:13:02,460 00:13:03,970 Ecco, ecco. Ecco, ecco.
174 00:13:07,910 00:13:10,180 Lo devo davvero leggere? Lo devo davvero leggere?
175 00:13:10,790 00:13:13,090 Lo leggo io. Lo leggo io.
176 00:13:13,970 00:13:20,240 "Titolo: Veleno. Poeta: Park Chan Hong." "Titolo: Veleno. Poeta: Park Chan Hong."
177 00:13:20,240 00:13:25,590 "Con il passare del tempo, i tanti ricordi vengono coperti di polvere. "Con il passare del tempo, i tanti ricordi vengono coperti di polvere.
178 00:13:25,590 00:13:30,700 Con il passare del tempo, il veleno riempie il mio corpo. Con il passare del tempo, il veleno riempie il mio corpo.
179 00:13:30,700 00:13:34,980 Mentre desidero di essere libero... Mentre desidero di essere libero...
180 00:13:40,380 00:13:43,150 questo aumenta sempre più... questo aumenta sempre più...
181 00:13:44,060 00:13:49,270 mentre adesso io... mentre adesso io...
182 00:13:50,430 00:13:53,910 sono quasi morto." sono quasi morto."
183 00:13:56,210 00:13:57,980 Sta piangendo? Sta piangendo?
184 00:13:59,870 00:14:02,580 Continuo. Continuo.
185 00:14:02,580 00:14:05,260 "Ciò che può essere visto dagli occhi." "Ciò che può essere visto dagli occhi."
186 00:14:15,420 00:14:17,750 È fantastico, Ninja. È fantastico, Ninja.
187 00:14:17,750 00:14:21,460 Finalmente, mostri te stesso. Ta-da. Finalmente, mostri te stesso. Ta-da.
188 00:14:21,460 00:14:25,430 Cosa faccio? Non ho mai scritto una poesia. Cosa faccio? Non ho mai scritto una poesia.
189 00:14:25,430 00:14:27,750 Ehi, dovrei confessare la verità? Ehi, dovrei confessare la verità?
190 00:14:27,750 00:14:32,810 Ehi, ehi. Anche se andassi? Se vai, assaggerai l'inferno. Ehi, ehi. Anche se andassi? Se vai, assaggerai l'inferno.
191 00:14:32,810 00:14:35,630 E potresti far beccare anche me. E potresti far beccare anche me.
192 00:14:35,630 00:14:37,730 Traditore. Roba da pazzi. Traditore. Roba da pazzi.
193 00:14:37,730 00:14:39,930 La poesia non è tanto difficile. La poesia non è tanto difficile.
194 00:14:39,930 00:14:42,520 Razionalizzi le ambizioni. Razionalizzi le ambizioni.
195 00:14:42,520 00:14:44,940 Qualunque cosa c’è lì sotto, tu la tiri su in alto. Qualunque cosa c’è lì sotto, tu la tiri su in alto.
196 00:14:44,940 00:14:46,900 E la scrivi bene. E la scrivi bene.
197 00:14:46,900 00:14:49,580 Voglio seriamente ammazzarti. Voglio seriamente ammazzarti.
198 00:14:49,580 00:14:52,210 Ecco, pensa a me come al tuo ingrediente e bevi. Ecco, pensa a me come al tuo ingrediente e bevi.
199 00:14:52,210 00:14:54,400 Usami come il tuo ingrediente. Usami come il tuo ingrediente.
200 00:14:54,400 00:14:59,530 Sboccato. Disgustoso. Muffa. Fastidioso. Lamentoso. Contento? Sboccato. Disgustoso. Muffa. Fastidioso. Lamentoso. Contento?
201 00:15:07,230 00:15:09,940 Quella donna ne ha di forza. Quella donna ne ha di forza.
202 00:15:11,310 00:15:17,220 Per caso, lei è la madre dello studente Heo Don Hyuk? Per caso, lei è la madre dello studente Heo Don Hyuk?
203 00:15:17,220 00:15:19,070 Sì. Sì.
204 00:15:20,040 00:15:23,690 Don Hyuk aveva da fare, quindi sono da sola. Don Hyuk aveva da fare, quindi sono da sola.
205 00:15:23,690 00:15:26,440 Capisco. Entri. Capisco. Entri.
206 00:15:27,350 00:15:29,020 Andiamo. Andiamo.
207 00:15:30,460 00:15:33,540 Heo Don Hyuk. Heo Don Hyuk. Heo Don Hyuk. Heo Don Hyuk.
208 00:15:34,420 00:15:36,420 Non può essere quel Heo Don Hyuk? Non può essere quel Heo Don Hyuk?
209 00:15:36,420 00:15:37,940 Chi è? Chi è?
210 00:15:37,940 00:15:40,890 Non lo conosci? Iron Man del Liceo Dongmun, Heo Don Hyuk? Non lo conosci? Iron Man del Liceo Dongmun, Heo Don Hyuk?
211 00:15:42,490 00:15:46,170 La sua crudeltà è famigerata. Forse era l'inverno scorso? La sua crudeltà è famigerata. Forse era l'inverno scorso?
212 00:15:46,170 00:15:50,010 Lottò da solo contro dieci e li mandò tutti in ospedale. Lottò da solo contro dieci e li mandò tutti in ospedale.
213 00:15:50,010 00:15:52,630 Ho sentito dire che per quello, andò al Juvie. (carcere minorile) Ho sentito dire che per quello, andò al Juvie. (carcere minorile)
214 00:15:53,470 00:15:56,150 Immagino che sia stato rilasciato per tornare a scuola, nella nostra scuola. Immagino che sia stato rilasciato per tornare a scuola, nella nostra scuola.
215 00:15:56,150 00:15:58,420 Scommetto che un vento sanguinoso sta per soffiare da questa parte. Scommetto che un vento sanguinoso sta per soffiare da questa parte.
216 00:15:58,420 00:16:00,900 Non ti immischiare con lui per nessun motivo. Non ti immischiare con lui per nessun motivo.
217 00:16:00,900 00:16:04,230 Basta un secondo perché la nostra scuola diventi un inferno. Basta un secondo perché la nostra scuola diventi un inferno.
218 00:16:05,310 00:16:09,410 Don Hyuk ha le vacanze primaverili, quindi preparati. Don Hyuk ha le vacanze primaverili, quindi preparati.
219 00:16:13,130 00:16:14,230 Mamma, Mamma,
220 00:16:14,230 00:16:18,110 posso andare dalla nonna durante le vacanze primaverili? posso andare dalla nonna durante le vacanze primaverili?
221 00:16:18,690 00:16:21,210 Che sciocchezze. Che sciocchezze.
222 00:16:21,210 00:16:25,380 Sciocchezze? Il buon nipote vuole vedere la sua nonnina. Sciocchezze? Il buon nipote vuole vedere la sua nonnina.
223 00:16:25,380 00:16:27,520 Non ti manca tua madre, mamma? Non ti manca tua madre, mamma?
224 00:16:27,520 00:16:31,640 Caspita, figliolo, è un'idea fantastica. Caspita, figliolo, è un'idea fantastica.
225 00:16:31,640 00:16:34,120 Papà, vero? Non è una bella idea? Papà, vero? Non è una bella idea?
226 00:16:34,120 00:16:36,070 Sì. Sì.
227 00:16:36,740 00:16:39,040 Non ti piace una bella idea. Non ti piace una bella idea.
228 00:16:39,040 00:16:43,460 Cosa? È da tanto tempo che non vai da tua madre. Cosa? È da tanto tempo che non vai da tua madre.
229 00:16:43,460 00:16:46,310 Sì, porta Chan Hong e fate una gita. Sì, porta Chan Hong e fate una gita.
230 00:16:46,310 00:16:49,240 Anche tu prenditi una boccata d'aria di campagna. Anche tu prenditi una boccata d'aria di campagna.
231 00:16:49,240 00:16:52,170 Ma questi uomini, accidenti. Ma questi uomini, accidenti.
232 00:16:52,170 00:16:56,520 Ehi, Park Chan Hong, non starai pensando di non finire i compiti che si sono accumulati? Ehi, Park Chan Hong, non starai pensando di non finire i compiti che si sono accumulati?
233 00:16:56,520 00:16:58,650 E credi che non sappia che cosa sta pensando il nostro Chun Jae? E credi che non sappia che cosa sta pensando il nostro Chun Jae?
234 00:16:58,650 00:17:00,310 Cosa farai quando non ci sarò? Cosa farai quando non ci sarò?
235 00:17:00,310 00:17:02,600 Prenderai un sacco di cianfrusaglie e le accumulerai qui. Prenderai un sacco di cianfrusaglie e le accumulerai qui.
236 00:17:02,600 00:17:04,130 Datti un contegno, va bene? Datti un contegno, va bene?
237 00:17:04,130 00:17:08,880 Cavolo. Cosa avrei portato? Cavolo. Cosa avrei portato?
238 00:17:11,510 00:17:15,290 Mamma, mi impegnerò una volta tornati. Mamma, mi impegnerò una volta tornati.
239 00:17:15,290 00:17:17,470 Silenzio. Silenzio.
240 00:17:18,650 00:17:20,340 - Chan Hong. - Sì? - Chan Hong. - Sì?
241 00:17:20,340 00:17:25,190 Hai sentito, sì? Ripiega quell'idea. Hai sentito, sì? Ripiega quell'idea.
242 00:17:25,190 00:17:27,560 E piega anche questo. E piega anche questo.
243 00:17:27,560 00:17:29,270 Sì. Sì.
244 00:17:33,680 00:17:37,460 Mamma ha detto che non le piace la mamma della mamma. Mamma ha detto che non le piace la mamma della mamma.
245 00:17:37,460 00:17:41,620 ♪ Mamma ha detto che non le piace la mamma della mamma ♪ (parodia di una canzone di G.O.D) ♪ Mamma ha detto che non le piace la mamma della mamma ♪ (parodia di una canzone di G.O.D)
246 00:17:43,360 00:17:45,900 ♪ E noi viviamo così ♪ ♪ E noi viviamo così ♪
247 00:17:45,900 00:17:48,580 ♪ E ci pentiamo così ♪ ♪ E ci pentiamo così ♪
248 00:17:48,580 00:17:51,870 ♪ E le lacrime cadono. ♪ ♪ E le lacrime cadono. ♪
249 00:17:52,790 00:17:57,320 Quindi abbiamo un importante evento in famiglia. Quindi abbiamo un importante evento in famiglia.
250 00:17:57,320 00:17:58,960 Davvero? Davvero?
251 00:18:02,070 00:18:04,130 Qual è il numero del cellulare di tua madre? Qual è il numero del cellulare di tua madre?
252 00:18:04,130 00:18:06,130 Come? Come?
253 00:18:06,130 00:18:08,900 Parlerò con lei. Qual è? Parlerò con lei. Qual è?
254 00:18:08,900 00:18:12,580 Ecco, ho paura del palco, quindi andare ad una competizione è... Ecco, ho paura del palco, quindi andare ad una competizione è...
255 00:18:12,580 00:18:16,780 Ehi, vieni qui. Ehi, vieni qui.
256 00:18:16,780 00:18:20,880 Lei è Uhm Se Yoo, che verrà con te come rappresentante. Lei è Uhm Se Yoo, che verrà con te come rappresentante.
257 00:18:20,880 00:18:22,440 La conosci, vero? La conosci, vero?
258 00:18:22,440 00:18:24,270 Certo che la conosco. Certo che la conosco.
259 00:18:24,270 00:18:27,340 Lui è l'autore, Park Chan Hong, che gareggerà al Baekiljang. Lui è l'autore, Park Chan Hong, che gareggerà al Baekiljang.
260 00:18:27,340 00:18:30,170 Rappresenterà la sezione di poesia. Rappresenterà la sezione di poesia.
261 00:18:36,030 00:18:38,000 Perché state lì impalati? Perché state lì impalati?
262 00:18:38,000 00:18:40,850 Potete gridare, "fighting", oppure... Potete gridare, "fighting", oppure...
263 00:18:40,850 00:18:43,280 Potete stringervi la mano. Potete stringervi la mano.
264 00:19:03,180 00:19:06,850 Quel giorno, non per cose come i voti. Quel giorno, non per cose come i voti.
265 00:19:06,850 00:19:10,370 Ma sognai di morire per qualcuno. Ma sognai di morire per qualcuno.
266 00:19:37,690 00:19:39,870 Ora mangia. Ora mangia.
267 00:19:39,870 00:19:42,660 E questo. E questo.
268 00:19:42,660 00:19:46,390 Il verde dovrebbe essere di moda questo inverno. Il verde dovrebbe essere di moda questo inverno.
269 00:19:47,600 00:19:50,240 Mamma! Mamma!
270 00:19:50,240 00:19:54,360 È strano che non abbia mai freddo alle mani. È strano che non abbia mai freddo alle mani.
271 00:19:54,360 00:19:57,350 Figlio mio, fighting! Figlio mio, fighting!
272 00:19:59,470 00:20:01,150 Sta studiando! Sta studiando!
273 00:20:01,150 00:20:02,950 Fighting. Fighting.
274 00:20:02,950 00:20:06,670 [Un giorno sarò io] [Un giorno sarò io]
275 00:20:06,670 00:20:09,930 Quel posto in cui dovresti giungere. Quel posto in cui dovresti giungere.
276 00:20:09,930 00:20:13,150 Mentre io sarò lì ad aspettarti. Mentre io sarò lì ad aspettarti.
277 00:20:13,780 00:20:16,840 Tutti quei passi che si avvicinavano a me... Tutti quei passi che si avvicinavano a me...
278 00:20:16,840 00:20:20,260 erano come tonfi nel mio cuore. erano come tonfi nel mio cuore.
279 00:20:21,160 00:20:24,340 Coloro che hanno aperto la porta e sono entrati, Coloro che hanno aperto la porta e sono entrati,
280 00:20:24,340 00:20:27,630 non erano altro che te e te. non erano altro che te e te.
281 00:20:27,630 00:20:33,190 Saresti dovuta entrare tu, ma la porta si chiuse di nuovo. Saresti dovuta entrare tu, ma la porta si chiuse di nuovo.
282 00:20:34,510 00:20:36,370 Cara amatissima, Cara amatissima,
283 00:20:36,370 00:20:39,530 aspetto te che non arriverai mai. aspetto te che non arriverai mai.
284 00:20:39,530 00:20:43,630 Mentre io m'incammino verso di te. Mentre io m'incammino verso di te.
285 00:20:44,390 00:20:47,610 Attraverso la porta che gli altri hanno aperto e sono entrati, Attraverso la porta che gli altri hanno aperto e sono entrati,
286 00:20:47,610 00:20:52,910 ho seguito tutte le orme scolpite nel mio cuore. ho seguito tutte le orme scolpite nel mio cuore.
287 00:20:52,910 00:20:58,180 Mentre ti aspetto, m'incammino verso di te. Mentre ti aspetto, m'incammino verso di te.
288 00:21:22,650 00:21:25,000 Perché ci mettono così tanto? Perché ci mettono così tanto?
289 00:21:26,860 00:21:29,600 Hai ancora lo stesso gusto. Hai ancora lo stesso gusto.
290 00:21:30,970 00:21:34,630 Eh? Cosa? Eh? Cosa?
291 00:21:34,630 00:21:39,330 Quella maglia ai ferri. Per di più è viola. Quella maglia ai ferri. Per di più è viola.
292 00:21:40,830 00:21:45,080 Stranamente... mi piace il viola. Stranamente... mi piace il viola.
293 00:21:45,080 00:21:49,400 Dicono che se ti piace il viola, sei uno psicopatico, ma io non lo sono. Dicono che se ti piace il viola, sei uno psicopatico, ma io non lo sono.
294 00:21:49,400 00:21:52,480 Voglio dire che non sono strano quanto Kyung Po. Voglio dire che non sono strano quanto Kyung Po.
295 00:21:52,480 00:21:54,400 Sono amico di Kyung Po, ovviamente. Sono amico di Kyung Po, ovviamente.
296 00:21:54,400 00:21:57,360 Ma siamo un po'... però sai, il colore viola— Ma siamo un po'... però sai, il colore viola—
297 00:21:57,360 00:22:00,190 Quel colore non ti si addice. Quel colore non ti si addice.
298 00:22:00,190 00:22:02,260 È pacchiano. È pacchiano.
299 00:22:09,000 00:22:11,040 Sono stata troppo sfacciata? Sono stata troppo sfacciata?
300 00:22:11,040 00:22:13,050 No, non preoccuparti. No, non preoccuparti.
301 00:22:13,050 00:22:16,700 A noi maschi queste cose non ci feriscono. A noi maschi queste cose non ci feriscono.
302 00:22:16,700 00:22:18,760 Non intendevo dirlo con cattiveria. Non intendevo dirlo con cattiveria.
303 00:22:18,760 00:22:20,820 Ma l'ho detto perché il colore della tua pelle è scura, Ma l'ho detto perché il colore della tua pelle è scura,
304 00:22:20,820 00:22:24,350 quindi il vinaccia e il blu marino ti stanno meglio. quindi il vinaccia e il blu marino ti stanno meglio.
305 00:22:26,040 00:22:28,400 Colore vinaccia e blu marino? Colore vinaccia e blu marino?
306 00:22:28,400 00:22:32,900 Colore vinaccia e blu marino. Grazie, lo terrò a mente. Colore vinaccia e blu marino. Grazie, lo terrò a mente.
307 00:22:32,900 00:22:34,800 Comunque, Park Chan Hong. Comunque, Park Chan Hong.
308 00:22:34,800 00:22:37,800 Si ricorda anche il mio nome. Sì, dimmi. Si ricorda anche il mio nome. Sì, dimmi.
309 00:22:37,800 00:22:41,670 Uhm Se Yoon mi ha chiamato per nome, "Park Chan Hong". Uhm Se Yoon mi ha chiamato per nome, "Park Chan Hong".
310 00:22:41,670 00:22:44,270 Quella Uhm Se Yoon, mi ha chiamato per nome! Quella Uhm Se Yoon, mi ha chiamato per nome!
311 00:22:45,430 00:22:47,450 Aspetta. Aspetta.
312 00:22:47,450 00:22:50,360 "Prima che la chiamassi per nome," "Prima che la chiamassi per nome,"
313 00:22:50,360 00:22:56,000 "non ha mai..." chi è che l'ha detto? "non ha mai..." chi è che l'ha detto?
314 00:22:57,720 00:22:59,350 - Ehi, Cosa stai facendo? - Sono certo di averlo letto. - Ehi, Cosa stai facendo? - Sono certo di averlo letto.
315 00:22:59,350 00:23:01,930 Ah sì, Kim Joon Soo. Fiori. Vero? Ah sì, Kim Joon Soo. Fiori. Vero?
316 00:23:01,930 00:23:03,790 Cosa stai dicendo? Cosa stai dicendo?
317 00:23:09,210 00:23:11,160 Aish! Aish!
318 00:23:40,650 00:23:44,650 Non potete andarvene dalla città. In queste tre ore, a partire da adesso, Non potete andarvene dalla città. In queste tre ore, a partire da adesso,
319 00:23:44,650 00:23:48,670 potete girarvi intorno, ma non potete girovagare liberamente. potete girarvi intorno, ma non potete girovagare liberamente.
320 00:23:48,670 00:23:51,060 Iniziamo. Iniziamo.
321 00:23:54,420 00:23:57,610 ♫ Come gli uccelli nel cielo ♫ ♫ Come gli uccelli nel cielo ♫
322 00:23:57,610 00:24:00,570 ♫ che volano ♫ ♫ che volano ♫
323 00:24:00,570 00:24:05,790 ♫ non voglio perdere alcun istante ♫ ♫ non voglio perdere alcun istante ♫
324 00:24:06,680 00:24:12,370 ♫ È così che il nostro incontro è arrivato da noi come la Primavera ♫ ♫ È così che il nostro incontro è arrivato da noi come la Primavera ♫
325 00:24:12,370 00:24:18,900 ♫ ma è stato tutto così veloce. Non capisco davvero perché ♫ ♫ ma è stato tutto così veloce. Non capisco davvero perché ♫
326 00:24:19,850 00:24:26,360 ♫ In un giorno d'Autunno ♫ ♫ In un giorno d'Autunno ♫
327 00:24:26,360 00:24:31,340 ♫ i tuoi occhi, che sembravano bagnati dalla rugiada ♫ ♫ i tuoi occhi, che sembravano bagnati dalla rugiada ♫
328 00:24:32,310 00:24:38,380 ♫ Mentre affrontavi quel viaggio ♫ ♫ Mentre affrontavi quel viaggio ♫
329 00:24:38,380 00:24:43,610 ♫ mi hai preso le mani che stavano tremando ♫ ♫ mi hai preso le mani che stavano tremando ♫
330 00:24:51,350 00:24:55,460 C'è una bella vista ma fa freddo, vero? C'è una bella vista ma fa freddo, vero?
331 00:24:56,440 00:24:58,050 Grazie. Grazie.
332 00:25:05,340 00:25:09,910 Più aumenta il freddo invernale e i dolori, Più aumenta il freddo invernale e i dolori,
333 00:25:09,910 00:25:13,950 più il nostro amore radioso qual era... più il nostro amore radioso qual era...
334 00:25:16,180 00:25:19,190 Mi è venuto in mente una poesia all'improvviso. Mi è venuto in mente una poesia all'improvviso.
335 00:25:19,890 00:25:21,650 Sì. Sì.
336 00:25:22,310 00:25:25,130 Immagino le piaccia il blu. Immagino le piaccia il blu.
337 00:25:25,130 00:25:27,120 Anche a me. Anche a me.
338 00:25:27,760 00:25:31,850 Lo sapevo. Sembra ci sia qualcosa tra di noi, vero? Lo sapevo. Sembra ci sia qualcosa tra di noi, vero?
339 00:25:31,850 00:25:33,570 Sì, lo credo anche io. Sì, lo credo anche io.
340 00:25:33,570 00:25:35,350 Vero? Come potrei dire— Vero? Come potrei dire—
341 00:25:35,350 00:25:38,930 Un muro. Un muro enorme. Un muro. Un muro enorme.
342 00:26:22,430 00:26:26,850 Ehi, Park Chan Hong, perché mi stai seguendo? Ehi, Park Chan Hong, perché mi stai seguendo?
343 00:26:27,450 00:26:31,740 Oh. Ecco... Oh. Ecco...
344 00:26:49,820 00:26:51,720 Non hai intenzione di dipingere? Non hai intenzione di dipingere?
345 00:26:51,720 00:26:54,050 Abbiamo solo tre ore. Abbiamo solo tre ore.
346 00:26:54,050 00:26:57,250 Allora perché tu non stai scrivendo una poesia? Allora perché tu non stai scrivendo una poesia?
347 00:27:44,200 00:27:46,340 Ti assomiglia. Ti assomiglia.
348 00:27:51,590 00:27:54,130 Sei brava anche a fare il pupazzo di neve. Sei brava anche a fare il pupazzo di neve.
349 00:28:02,920 00:28:05,570 Ci rimangono altre due ore. Ci rimangono altre due ore.
350 00:28:06,460 00:28:08,570 Perché non scrivi la poesia? Perché non scrivi la poesia?
351 00:28:08,570 00:28:12,140 Non ho mai visto Sputacchiera Woo elogiare qualcuno prima d'ora. Non ho mai visto Sputacchiera Woo elogiare qualcuno prima d'ora.
352 00:28:12,840 00:28:18,240 Perché allora non dipingi? Sei brava in questo. Perché allora non dipingi? Sei brava in questo.
353 00:28:18,240 00:28:20,830 Perché non voglio odiarlo. Perché non voglio odiarlo.
354 00:28:20,830 00:28:22,970 Cosa? Cosa?
355 00:28:22,970 00:28:25,130 Mio padre. Mio padre.
356 00:28:29,490 00:28:35,500 Anche se vincessi un premio, se lui non volesse che facessi arte, Anche se vincessi un premio, se lui non volesse che facessi arte,
357 00:28:36,940 00:28:39,900 penso che potrei restarci male. penso che potrei restarci male.
358 00:28:42,590 00:28:44,650 E tu? E tu?
359 00:28:44,650 00:28:46,530 Io cosa? Io cosa?
360 00:28:46,530 00:28:49,340 Cosa provi quando dipingi? Cosa provi quando dipingi?
361 00:28:53,370 00:28:55,550 A chi importa? A chi importa?
362 00:29:10,300 00:29:13,490 Park Chan Hong cosa stai facendo? Ora sembra strano. Park Chan Hong cosa stai facendo? Ora sembra strano.
363 00:29:13,980 00:29:21,080 Mio padre dice che se corri, inconsapevolmente, verso qualcosa, quella cosa è ciò che davvero ti piace. Mio padre dice che se corri, inconsapevolmente, verso qualcosa, quella cosa è ciò che davvero ti piace.
364 00:29:21,080 00:29:26,610 A me non importa se distruggo questo pupazzo di neve. A me non importa se distruggo questo pupazzo di neve.
365 00:29:26,610 00:29:28,900 Invece a te sì. Invece a te sì.
366 00:29:46,280 00:29:50,660 Ehi, Park Chang Hong, non fare il figo. Ehi, Park Chang Hong, non fare il figo.
367 00:29:52,080 00:29:54,520 Non sto facendo il figo. Non sto facendo il figo.
368 00:30:04,620 00:30:09,780 Quelle parole che non riuscivo a dire. Quelle parole che non riuscivo a dire.
369 00:30:09,780 00:30:12,790 Sono come neve che cade su di te. Sono come neve che cade su di te.
370 00:30:12,790 00:30:17,080 È stata la mia prima neve di Primavera, in diciotto anni di vita. È stata la mia prima neve di Primavera, in diciotto anni di vita.
371 00:30:18,940 00:30:24,100 Le tue orme sono impresse nella neve bianca. Le tue orme sono impresse nella neve bianca.
372 00:30:24,100 00:30:29,100 E su di esse, io provo ad adagiare le mie. E su di esse, io provo ad adagiare le mie.
373 00:30:29,100 00:30:34,900 Anche se so che non corrispondono, sembrano una chiave, Anche se so che non corrispondono, sembrano una chiave,
374 00:30:34,900 00:30:40,060 quella che potrebbe aprire la tua porta. quella che potrebbe aprire la tua porta.
375 00:30:40,060 00:30:45,590 Prima che tu disegnassi la neve, è come se il mondo non l'avesse mai avuta. Prima che tu disegnassi la neve, è come se il mondo non l'avesse mai avuta.
376 00:30:47,260 00:30:53,470 ♫ ...piccoli e belli ♫ ♫ ...piccoli e belli ♫
377 00:30:53,470 00:30:59,880 ♫ Questi giorni passati, dove le loro mani salutano ♫ ♫ Questi giorni passati, dove le loro mani salutano ♫
378 00:30:59,880 00:31:03,400 ♫ Che possa essere brillante anche il domani ♫ ♫ Che possa essere brillante anche il domani ♫
379 00:31:03,400 00:31:09,730 ♫ più bello di ieri ♫ ♫ più bello di ieri ♫
380 00:31:12,940 00:31:15,990 [Come se...] [Come se...]
381 00:31:18,250 00:31:24,000 La sabbia bagnata ricorda le tue orme. La sabbia bagnata ricorda le tue orme.
382 00:31:26,510 00:31:30,000 Non ho idea del perché quella volta, ho pensato di nuovo Non ho idea del perché quella volta, ho pensato di nuovo
383 00:31:30,820 00:31:33,850 a quel verso. a quel verso.
384 00:31:38,010 00:31:40,460 [Premio d'eccellenza] [Premio d'eccellenza]
385 00:31:42,630 00:31:45,770 Guardate qui. Guardate qui.
386 00:31:47,580 00:31:49,720 Poeta Park. Poeta Park.
387 00:31:49,720 00:31:52,730 Così, con l'aura di un vero poeta. Così, con l'aura di un vero poeta.
388 00:31:52,730 00:31:56,590 - Guardate qui. Fate un bel sorriso. - Aspetti, aspetti! - Guardate qui. Fate un bel sorriso. - Aspetti, aspetti!
389 00:31:56,590 00:32:00,770 Che carina. Che carina.
390 00:32:00,770 00:32:04,000 Pronti? Senza i bouquet. Pronti? Senza i bouquet.
391 00:32:04,000 00:32:06,010 Senza i bouquet. Senza i bouquet.
392 00:32:08,840 00:32:13,980 - Guarda qui, poeta Park. - Se Yoon, dove stai guardando? - Guarda qui, poeta Park. - Se Yoon, dove stai guardando?
393 00:32:13,980 00:32:16,160 Poeta Park. Poeta Park.
394 00:32:21,120 00:32:23,470 Bellissimo. Bellissimo.
395 00:32:23,470 00:32:26,550 Quando inizierà il nuovo trimestre, lo vedranno tutti i ragazzi. Quando inizierà il nuovo trimestre, lo vedranno tutti i ragazzi.
396 00:32:26,550 00:32:31,490 La poesia e il dipinto stanno molto bene insieme, come una collezione. Vero? La poesia e il dipinto stanno molto bene insieme, come una collezione. Vero?
397 00:32:31,490 00:32:33,450 Sì. Sì.
398 00:32:35,710 00:32:42,370 "Quelle parole che non riuscivo a dire..." "Quelle parole che non riuscivo a dire..."
399 00:32:45,680 00:32:48,640 Professoressa. Professoressa.
400 00:32:49,540 00:32:51,250 Professoressa? Professoressa?
401 00:32:52,450 00:32:56,820 Hai dipinto benissimo. Come fai a dipingere così bene? Hai dipinto benissimo. Come fai a dipingere così bene?
402 00:32:58,210 00:33:04,070 [La sabbia bagnata ricorda le tue orme] [La sabbia bagnata ricorda le tue orme]
403 00:33:06,140 00:33:08,830 Episodio 2 Quella frase: Episodio 2 Quella frase:
404 00:33:08,830 00:33:12,680 “La sabbia bagnata ricorda le tue orme.” “La sabbia bagnata ricorda le tue orme.”
405 00:33:12,680 00:33:14,700 Quei pensieri sono tuoi? Quei pensieri sono tuoi?
406 00:33:17,430 00:33:21,310 Direi di sì, dato che l'ho scritto io. Direi di sì, dato che l'ho scritto io.
407 00:33:21,310 00:33:23,310 È strano? È strano?
408 00:33:24,140 00:33:27,500 No, è solo affascinante. No, è solo affascinante.
409 00:33:27,500 00:33:29,490 Cosa? Cosa?
410 00:33:29,490 00:33:32,370 Da ora in avanti, conosciamoci. Da ora in avanti, conosciamoci.
411 00:33:38,320 00:33:40,040 Que-Questo non è il mio— Que-Questo non è il mio—
412 00:33:40,040 00:33:42,440 Ci vediamo. Ci vediamo.
413 00:33:44,190 00:33:51,150 Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki
414 00:34:00,990 00:34:02,680 Sono tornata. Sono tornata.
415 00:34:02,680 00:34:05,170 Oh, va bene. Oh, va bene.
416 00:34:05,830 00:34:08,010 Entra e riposati. Entra e riposati.
417 00:34:18,170 00:34:20,880 Sì, sì. No, non si preoccupi per quello. Sì, sì. No, non si preoccupi per quello.
418 00:34:20,880 00:34:22,610 Sì. Sì.
419 00:34:22,610 00:34:27,680 Presidente, grazie per l'interessamento. Presidente, grazie per l'interessamento.
420 00:34:27,680 00:34:29,410 Va bene. Va bene.
421 00:34:29,410 00:34:33,290 Perché stai lì impalata? Sbrigati e vai a studiare! Perché stai lì impalata? Sbrigati e vai a studiare!
422 00:34:36,720 00:34:41,370 [Premio Eccellenza] [Premio Eccellenza]
423 00:34:46,010 00:34:48,400 "Premio Eccellenza. "Premio Eccellenza.
424 00:34:49,370 00:34:52,310 Uhm Se Yoon. Uhm Se Yoon.
425 00:34:54,460 00:34:56,880 Congratulazioni." Congratulazioni."
426 00:35:00,530 00:35:04,540 Park Chan Hong, diventa un grande poeta! Park Chan Hong, diventa un grande poeta!
427 00:35:04,540 00:35:06,770 Ti sosterrò! Ti sosterrò!
428 00:35:06,770 00:35:09,780 Cosa intendi con ''sostenere''? Cosa intendi con ''sostenere''?
429 00:35:09,780 00:35:13,710 Ho sentito che i poeti al giorno d'oggi muoiono di fame. Ho sentito che i poeti al giorno d'oggi muoiono di fame.
430 00:35:13,710 00:35:16,720 Scrivi qualcos'altro piuttosto che la poesia. Qualcosa tipo opere teatrali. Scrivi qualcos'altro piuttosto che la poesia. Qualcosa tipo opere teatrali.
431 00:35:16,720 00:35:18,880 Cosa potresti mai fare con la poesia? Cosa potresti mai fare con la poesia?
432 00:35:18,880 00:35:20,680 Ma guardala. Rovina di nuovo l'atmosfera. Ma guardala. Rovina di nuovo l'atmosfera.
433 00:35:20,680 00:35:23,780 Come puoi paragonare un drammaturgo e un poeta? Come puoi paragonare un drammaturgo e un poeta?
434 00:35:23,780 00:35:25,640 Non sto rovinando l'atmosfera... Non sto rovinando l'atmosfera...
435 00:35:25,640 00:35:28,020 - Potrebbe scrivere drama. - Fare cosa? - Potrebbe scrivere drama. - Fare cosa?
436 00:35:28,020 00:35:30,900 Sarebbe fantastico se scrivesse un film o qualcosa del genere. Sarebbe fantastico se scrivesse un film o qualcosa del genere.
437 00:35:30,900 00:35:33,760 Sto per iniziare una storia d'amore. Sto per iniziare una storia d'amore.
438 00:35:44,540 00:35:50,120 È affascinante anche per me. Come è successo? È affascinante anche per me. Come è successo?
439 00:35:51,770 00:35:54,030 Forse sono un genio? Forse sono un genio?
440 00:36:00,890 00:36:05,640 Il talento, non sapevo nemmeno che si sarebbe mostrato da sé. Il talento, non sapevo nemmeno che si sarebbe mostrato da sé.
441 00:36:05,640 00:36:08,420 L'intero mondo ha tremato. L'intero mondo ha tremato.
442 00:36:22,100 00:36:26,370 Se Yoo mi trovò facilmente. Se Yoo mi trovò facilmente.
443 00:36:26,370 00:36:32,600 Non potevo più nascondermi. Non potevo più nascondermi.
444 00:36:36,110 00:36:43,050 Così, a diciannove anni, iniziò la nostra primavera. Così, a diciannove anni, iniziò la nostra primavera.
445 00:36:44,260 00:36:48,000 La primavera che non perdonò mai nulla di ciò che passava. La primavera che non perdonò mai nulla di ciò che passava.
446 00:36:49,370 00:36:54,350 La primavera che tirò fuori ciò che si nascondeva dentro di noi. La primavera che tirò fuori ciò che si nascondeva dentro di noi.
447 00:36:55,110 00:37:00,310 La primavera che ci spinse a germogliare. La primavera che ci spinse a germogliare.
448 00:37:50,210 00:37:54,380 [SSJ] [SSJ]
449 00:38:06,990 00:38:11,360 [Inserire la password] [Inserire la password]
450 00:38:11,360 00:38:14,610 [Per favore inserire di nuovo la password] [Per favore inserire di nuovo la password]
451 00:38:17,770 00:38:19,600 [Per favore inserire di nuovo la password] [Per favore inserire di nuovo la password]
452 00:38:21,630 00:38:23,450 [Per favore inserire di nuovo la password] [Per favore inserire di nuovo la password]
453 00:38:24,660 00:38:27,290 Il compleanno di Eonnie Soo Jung? Il compleanno di Eonnie Soo Jung?
454 00:38:30,760 00:38:32,570 [In caricamento] [In caricamento]
455 00:38:39,840 00:38:44,020 [Messaggi non letti] [Messaggi non letti]
456 00:38:45,280 00:38:47,100 [Weechat] [Weechat]
457 00:38:50,330 00:38:52,070 [Messaggi] [Messaggi]
458 00:38:52,070 00:38:54,200 [Veloce, o mandi i soldi subito] [Veloce, o mandi i soldi subito]
459 00:38:54,200 00:38:56,300 [o diffonderò questi] [o diffonderò questi]
460 00:39:03,020 00:39:09,740 ♫ Aiutami-mi se senti questo suo-suo-suono ♫ ♫ Aiutami-mi se senti questo suo-suo-suono ♫
461 00:39:09,740 00:39:16,890 ♫ Tieni gli occhi spalancati e guardati atto-tto-ttorno ♫ ♫ Tieni gli occhi spalancati e guardati atto-tto-ttorno ♫
462 00:39:16,890 00:39:20,490 La primavera che ci dice di dimenticare l'inverno, La primavera che ci dice di dimenticare l'inverno,
463 00:39:20,490 00:39:25,150 quella primavera violenta era iniziata. quella primavera violenta era iniziata.
464 00:39:43,960 00:39:47,330 Wow! È grosso. Non c'è da stupirsi che sia Iron Man! Wow! È grosso. Non c'è da stupirsi che sia Iron Man!
465 00:39:47,330 00:39:50,130 - Chiudi quella bocca! - Aish, sul serio. - Chiudi quella bocca! - Aish, sul serio.
466 00:39:50,130 00:39:52,290 È inquietante. È inquietante.
467 00:39:52,290 00:39:54,180 Inquietante. Inquietante.
468 00:39:57,030 00:39:59,490 Da chi aspetti un messaggio? Da chi aspetti un messaggio?
469 00:39:59,490 00:40:01,900 Cosa vuol dire ''aspetti''? Cosa vuol dire ''aspetti''?
470 00:40:01,900 00:40:03,680 Comunque, è inquietante. Comunque, è inquietante.
471 00:40:03,680 00:40:06,630 Per la prima volta nella nostra vita, siamo in classi diverse. Non è inquietante? Per la prima volta nella nostra vita, siamo in classi diverse. Non è inquietante?
472 00:40:06,630 00:40:09,600 Perché dovrebbe essere inquietante? Vorresti dire, grandioso. Perché dovrebbe essere inquietante? Vorresti dire, grandioso.
473 00:40:09,600 00:40:12,900 - Sparisci dalla mia vista, classe 2. - Muori, classe 4. - Sparisci dalla mia vista, classe 2. - Muori, classe 4.
474 00:40:12,900 00:40:15,460 - Togliti di mezzo! Devo andare da quella parte! - Accidenti! - Togliti di mezzo! Devo andare da quella parte! - Accidenti!
475 00:40:21,990 00:40:26,160 Benvenuta. Da questa parte. Benvenuta. Da questa parte.
476 00:40:26,160 00:40:29,850 Siamo davvero grati per il fatto che sponsorizzerà la nostra scuola. Siamo davvero grati per il fatto che sponsorizzerà la nostra scuola.
477 00:40:29,850 00:40:32,020 Non è niente. Non è niente.
478 00:40:35,050 00:40:36,910 Di qua. Di qua.
479 00:40:45,230 00:40:47,360 C'è qualcosa che non va? C'è qualcosa che non va?
480 00:40:54,600 00:40:58,040 Tra tutte le persone, proprio nella stessa classe con lui. Tra tutte le persone, proprio nella stessa classe con lui.
481 00:41:20,700 00:41:26,720 Ho sentito che sai scrivere poesie. Premio Eccellenza, Park Chan Hong. Ho sentito che sai scrivere poesie. Premio Eccellenza, Park Chan Hong.
482 00:41:26,720 00:41:31,290 Piacere di conoscerti. Sono Kim Dae Yong. Mi conosci, vero? Piacere di conoscerti. Sono Kim Dae Yong. Mi conosci, vero?
483 00:41:32,020 00:41:34,720 Sì, ti conosco. Sì, ti conosco.
484 00:41:36,270 00:41:40,870 Heo Don Hyuk, che razza di delinquente. Heo Don Hyuk, che razza di delinquente.
485 00:41:40,870 00:41:44,060 Se è a scuola, dovrebbe sbrigarsi ed arrivare. Se è a scuola, dovrebbe sbrigarsi ed arrivare.
486 00:41:45,560 00:41:47,670 Non conosce le buone maniere. Non conosce le buone maniere.
487 00:41:53,980 00:41:56,300 Penso che questo sia il mio posto. Penso che questo sia il mio posto.
488 00:42:00,370 00:42:03,420 Prenditela con comodo il primo giorno. Prenditela con comodo il primo giorno.
489 00:42:04,170 00:42:06,140 Ti stai dando delle arie. Ti stai dando delle arie.
490 00:42:07,730 00:42:12,360 Sei solo un anno avanti. Non comportarti come se fossi nostro fratello maggiore. Sei solo un anno avanti. Non comportarti come se fossi nostro fratello maggiore.
491 00:42:12,360 00:42:14,140 Intesi? Intesi?
492 00:42:16,550 00:42:18,660 Ho fatto la primina. Ho fatto la primina.
493 00:42:18,660 00:42:20,400 Cosa? Cosa?
494 00:42:22,200 00:42:27,130 Voglio dire che puoi parlarmi informalmente dato che sono nato nel tuo stesso anno. Abbi cura di me. Voglio dire che puoi parlarmi informalmente dato che sono nato nel tuo stesso anno. Abbi cura di me.
495 00:42:28,930 00:42:30,990 Vedremo. Vedremo.
496 00:42:39,240 00:42:43,040 Certo. Fammi sapere quando hai finito di parlare. Certo. Fammi sapere quando hai finito di parlare.
497 00:42:50,560 00:42:53,400 Ehi, Park Chan Hong, andiamo alla caffetteria della scuola. Ehi, Park Chan Hong, andiamo alla caffetteria della scuola.
498 00:42:53,400 00:42:55,250 Offro io. Offro io.
499 00:42:55,250 00:42:57,410 Ehi, Ahn Sung Do! Ehi, Ahn Sung Do!
500 00:43:20,590 00:43:22,580 [Shin Seo Jung] [Shin Seo Jung]
501 00:43:42,270 00:43:43,820 Sono 7.000 won. (circa 6 euro) Sono 7.000 won. (circa 6 euro)
502 00:43:43,820 00:43:47,310 D'accordo. Li detrarrò dal tuo conto. Puoi andare. D'accordo. Li detrarrò dal tuo conto. Puoi andare.
503 00:43:47,310 00:43:49,340 Conto? Conto?
504 00:43:49,340 00:43:51,150 Ah, beh, grazie. Ah, beh, grazie.
505 00:43:51,150 00:43:53,720 Allora, vado. Allora, vado.
506 00:43:58,580 00:44:02,780 Mangia. Ho scelto le cose più vendute. Mangia. Ho scelto le cose più vendute.
507 00:44:03,570 00:44:06,360 Grazie. Mangio con piacere. Grazie. Mangio con piacere.
508 00:44:06,360 00:44:10,430 Park Chan Hong, ho sentito che sei in confidenza con Uhm Se Yoon. Park Chan Hong, ho sentito che sei in confidenza con Uhm Se Yoon.
509 00:44:10,430 00:44:15,140 Io? No, la scorsa volta siamo solo andati insieme alla competizione. Io? No, la scorsa volta siamo solo andati insieme alla competizione.
510 00:44:15,140 00:44:16,880 Ci conosciamo appena. Ci conosciamo appena.
511 00:44:16,880 00:44:21,300 Cosa intendi con "appena"? Ultimamente voi due siete stati in giro insieme. Cosa intendi con "appena"? Ultimamente voi due siete stati in giro insieme.
512 00:44:22,870 00:44:25,060 Vi state frequentando? Vi state frequentando?
513 00:44:25,060 00:44:28,260 No! Io? Con chi mi frequenterei? No! Io? Con chi mi frequenterei?
514 00:44:28,260 00:44:30,320 Davvero? Davvero?
515 00:44:30,320 00:44:32,460 Allora, puoi presentarmi a lei? Allora, puoi presentarmi a lei?
516 00:44:32,460 00:44:35,280 Queste cose vanno fatte al momento giusto. Queste cose vanno fatte al momento giusto.
517 00:44:35,280 00:44:39,180 Ma io odio aspettare. Ma io odio aspettare.
518 00:44:42,430 00:44:44,990 Uhm, va bene. Uhm, va bene.
519 00:44:46,500 00:44:48,290 - Chi è? - Cosa? - Chi è? - Cosa?
520 00:44:48,290 00:44:50,510 Vieni fuori. Vieni fuori.
521 00:44:50,510 00:44:52,790 Aiuto. Aiuto. Aiuto. Aiuto.
522 00:44:55,480 00:45:01,550 Ehi, Ninja. Hai detto che saresti uscito ieri, ma non l'hai fatto. Ehi, Ninja. Hai detto che saresti uscito ieri, ma non l'hai fatto.
523 00:45:01,550 00:45:04,610 Sì, mi sono addormentato presto. Sì, mi sono addormentato presto.
524 00:45:05,210 00:45:07,860 È stato un totale disastro senza di te. È stato un totale disastro senza di te.
525 00:45:07,860 00:45:10,800 Giusto, ho qualcosa da dirti. Puoi venire un secondo? Giusto, ho qualcosa da dirti. Puoi venire un secondo?
526 00:45:10,800 00:45:12,390 Ehi. Ehi.
527 00:45:14,350 00:45:16,190 Vuoi morire? Vuoi morire?
528 00:45:16,190 00:45:17,760 Cosa? Cosa?
529 00:45:18,960 00:45:21,580 Ehi bastardo, adesso sto parlando con lui. Ehi bastardo, adesso sto parlando con lui.
530 00:45:21,580 00:45:23,950 "Qualcosa da dirti". "Qualcosa da dirti".
531 00:45:25,310 00:45:29,050 Scusa. Parliamo più tardi. Scusa. Parliamo più tardi.
532 00:45:29,050 00:45:30,870 Continuate pure. Continuate pure.
533 00:45:33,550 00:45:37,050 Allora, mi presenterai a Uhm Se Yoon? Allora, mi presenterai a Uhm Se Yoon?
534 00:45:38,420 00:45:41,570 C'è qualcos'altro che vuoi mangiare? Lo comprerò per te. C'è qualcos'altro che vuoi mangiare? Lo comprerò per te.
535 00:45:43,090 00:45:47,400 Vuoi questo? Questo? Vuoi questo? Questo?
536 00:45:48,670 00:45:51,630 Guarda com'è spaventato. Guarda com'è spaventato.
537 00:45:51,630 00:45:53,880 Ehi, alzati. Ehi, alzati.
538 00:46:07,870 00:46:12,260 Chang Hong, sei libero stasera? Chang Hong, sei libero stasera?
539 00:46:21,570 00:46:25,140 Mi chiedo se questa cosa sia mai successa anche a te. Mi chiedo se questa cosa sia mai successa anche a te.
540 00:46:28,510 00:46:32,240 Ho visto qualcosa di spaventoso, Ho visto qualcosa di spaventoso,
541 00:46:33,090 00:46:38,180 ma se facessi finta di non saperlo, potrebbe passare come se non fosse accaduto. ma se facessi finta di non saperlo, potrebbe passare come se non fosse accaduto.
542 00:46:40,280 00:46:45,230 È qualcosa che non cambierebbe anche se agissi come se lo sapessi, È qualcosa che non cambierebbe anche se agissi come se lo sapessi,
543 00:46:45,230 00:46:48,190 è spaventoso e voglio evitarlo. è spaventoso e voglio evitarlo.
544 00:46:48,190 00:46:50,700 Sai, quel genere di cose. Sai, quel genere di cose.
545 00:46:54,470 00:46:59,830 Cosa faresti se accadesse qualcosa così? Cosa faresti se accadesse qualcosa così?
546 00:47:02,490 00:47:04,610 Sarebbe giusto combattere questa cosa anche se è spaventosa, Sarebbe giusto combattere questa cosa anche se è spaventosa,
547 00:47:04,610 00:47:10,670 o sarebbe meglio far finta di nulla? o sarebbe meglio far finta di nulla?
548 00:47:13,960 00:47:16,100 Se fosse per me, Se fosse per me,
549 00:47:18,310 00:47:21,310 preferirei che non ti facessi male. preferirei che non ti facessi male.
550 00:47:22,350 00:47:25,730 Non sono sicuro di cosa si tratti. Non sono sicuro di cosa si tratti.
551 00:47:25,730 00:47:31,580 Ma qualsiasi cosa sia, spero che ti renda più felice. Ma qualsiasi cosa sia, spero che ti renda più felice.
552 00:47:32,400 00:47:35,320 Hai detto che il risultato non cambierebbe. Hai detto che il risultato non cambierebbe.
553 00:47:36,360 00:47:38,980 Tu dici? Tu dici?
554 00:47:38,980 00:47:42,710 Voglio essere più felice anche io. Voglio essere più felice anche io.
555 00:47:43,610 00:47:47,230 Non voglio presentarti... Non voglio presentarti...
556 00:47:47,230 00:47:51,240 Park Chan Hong, sei davvero intelligente. Park Chan Hong, sei davvero intelligente.
557 00:47:51,240 00:47:53,210 Ah, beh... Ah, beh...
558 00:47:57,360 00:47:59,320 Ehi! Ehi!
559 00:48:25,080 00:48:28,020 Ehi, ti sembro felice? Ehi, ti sembro felice?
560 00:48:28,020 00:48:30,680 Non è così! Non è così!
561 00:48:31,540 00:48:33,220 Giusto? Giusto?
562 00:48:33,220 00:48:37,060 No, qualcuno ha detto che vi ha visti in pizzeria insieme. No, qualcuno ha detto che vi ha visti in pizzeria insieme.
563 00:48:37,060 00:48:39,730 Ho il dubbio che tu mi abbia preso per un idiota. Ho il dubbio che tu mi abbia preso per un idiota.
564 00:48:45,100 00:48:47,530 Ti darò tempo fino a questo pomeriggio. Ti darò tempo fino a questo pomeriggio.
565 00:48:47,530 00:48:50,390 Se mi ignorerai di nuovo, Se mi ignorerai di nuovo,
566 00:48:50,390 00:48:53,180 mi assicurerò che te la faccia nei pantaloni solo guardando la scuola. mi assicurerò che te la faccia nei pantaloni solo guardando la scuola.
567 00:49:06,050 00:49:09,000 Oggi alle 19:00 alla caffetteria in centro. Oggi alle 19:00 alla caffetteria in centro.
568 00:49:09,000 00:49:12,580 Se non succede nulla anche oggi, sei morto. Se non succede nulla anche oggi, sei morto.
569 00:49:27,230 00:49:29,100 Se Yoon. Se Yoon.
570 00:49:29,890 00:49:32,420 No, non venire qui. Vai in pizzeria. No, non venire qui. Vai in pizzeria.
571 00:49:32,420 00:49:35,190 Ehi! Che succede? Ehi! Che succede?
572 00:49:36,470 00:49:37,860 Perché mi hai chiesto di incontrarci in un posto simile? Perché mi hai chiesto di incontrarci in un posto simile?
573 00:49:37,860 00:49:41,110 Giusto. Non è bello, vero? Andiamocene. Giusto. Non è bello, vero? Andiamocene.
574 00:49:41,110 00:49:44,720 Stai bene? Che è successo al tuo viso? Stai bene? Che è successo al tuo viso?
575 00:49:44,720 00:49:46,780 È successo qualcosa? È successo qualcosa?
576 00:49:46,780 00:49:50,040 No. Non è nulla. Andiamo. No. Non è nulla. Andiamo.
577 00:49:50,040 00:49:54,580 D'accordo, ho qualcosa da dirti anche io. D'accordo, ho qualcosa da dirti anche io.
578 00:49:58,820 00:50:00,930 Park Chan Hong? Park Chan Hong?
579 00:50:01,900 00:50:04,820 Sì, Kim Dae Yong. Sì, Kim Dae Yong.
580 00:50:06,850 00:50:10,850 Ho sentito che voi due siete piuttosto intimi. Siete venuti qua dopo lo studio? Ho sentito che voi due siete piuttosto intimi. Siete venuti qua dopo lo studio?
581 00:50:10,850 00:50:15,120 In realtà, Chan Hong continuava a dirmi che ti avrebbe presentato a me. In realtà, Chan Hong continuava a dirmi che ti avrebbe presentato a me.
582 00:50:15,120 00:50:17,790 Non pensavo ci saremmo incontrati così. Non pensavo ci saremmo incontrati così.
583 00:50:19,790 00:50:24,510 Avresti dovuto dirmelo in tempo! Mi sarei preparato! Avresti dovuto dirmelo in tempo! Mi sarei preparato!
584 00:50:24,510 00:50:26,830 Che tipo di posto è questo? Che tipo di posto è questo?
585 00:50:26,830 00:50:29,230 Comunque sia, scusa. Comunque sia, scusa.
586 00:50:29,230 00:50:31,100 È che non ha mai avuto un appuntamento prima. È che non ha mai avuto un appuntamento prima.
587 00:50:31,110 00:50:35,110 Giusto. Deve essere così perché è sempre stato solo. Giusto. Deve essere così perché è sempre stato solo.
588 00:50:38,350 00:50:40,220 [Mamma] [Mamma]
589 00:50:40,220 00:50:44,870 Mi sembra tu abbia una chiamata. Dovresti rispondere. Mi sembra tu abbia una chiamata. Dovresti rispondere.
590 00:50:49,740 00:50:52,050 Rispondo un attimo. Rispondo un attimo.
591 00:50:57,730 00:50:59,970 Vuoi sederti un po’ qui? Vuoi sederti un po’ qui?
592 00:51:12,430 00:51:14,110 Mamma, cosa c’è? Mamma, cosa c’è?
593 00:51:14,110 00:51:18,530 Cosa intendi con "cosa c’è"? Mi hai chiesto di chiamarti per tempo! Cosa intendi con "cosa c’è"? Mi hai chiesto di chiamarti per tempo!
594 00:51:41,140 00:51:43,840 Mia mamma ha detto di tornare subito a casa, Mia mamma ha detto di tornare subito a casa,
595 00:51:43,840 00:51:46,260 quindi devo andare. quindi devo andare.
596 00:51:47,430 00:51:49,430 Ci vediamo domani. Ci vediamo domani.
597 00:52:11,200 00:52:13,900 Credo sia difficile anche essere nella media. Credo sia difficile anche essere nella media.
598 00:52:18,370 00:52:21,480 Ma penso di non essere neanche nella media. Ma penso di non essere neanche nella media.
599 00:52:32,900 00:52:34,530 Sono a casa. Sono a casa.
600 00:52:34,530 00:52:36,290 Oh, sei qui? Hai mangiato? Oh, sei qui? Hai mangiato?
601 00:52:36,290 00:52:38,980 Ho mangiato. Ho mangiato.
602 00:52:38,980 00:52:42,260 Park Chan Hong, fammi vedere il tuo viso. Park Chan Hong, fammi vedere il tuo viso.
603 00:52:42,260 00:52:44,240 Togliti il cappuccio. Togliti il cappuccio.
604 00:52:44,240 00:52:47,170 Perché? Non è nulla. Perché? Non è nulla.
605 00:52:47,170 00:52:51,060 Ehi, Park Chan Hong, non me lo vuoi dire? Ehi, Park Chan Hong, non me lo vuoi dire?
606 00:52:51,060 00:52:53,140 Cos'è successo tanto da ridurti il viso così? Cos'è successo tanto da ridurti il viso così?
607 00:52:53,140 00:52:55,630 Ho detto che non è nulla! Ho detto che non è nulla!
608 00:53:00,050 00:53:03,440 Tu... tu... esci fuori. Tu... tu... esci fuori.
609 00:53:03,440 00:53:06,170 Che cosa hai intenzione di fare là? Che cosa hai intenzione di fare là?
610 00:53:08,040 00:53:10,420 Lasciamolo stare. Lasciamolo stare.
611 00:53:10,420 00:53:13,340 Facciamo finta di non sapere. Facciamo finta di non sapere.
612 00:53:14,410 00:53:17,500 Aigoo. Aigoo.
613 00:53:42,420 00:53:45,660 [Ricordo di Kim Sung Ho] [Ricordo di Kim Sung Ho]
614 00:54:11,600 00:54:15,260 Non stiamo insieme. Perché cavolo sto piangendo? Non stiamo insieme. Perché cavolo sto piangendo?
615 00:54:15,260 00:54:20,830 ♫ Era un giorno in cui il vento soffiava forte ♫ ♫ Era un giorno in cui il vento soffiava forte ♫
616 00:54:20,830 00:54:25,650 ♫ Lei agitava le sue piccole mani ♫ ♫ Lei agitava le sue piccole mani ♫
617 00:54:26,420 00:54:31,700 ♫ Con un sorriso impacciato ♫ ♫ Con un sorriso impacciato ♫
618 00:54:31,700 00:54:36,410 ♫ Mi vide piangere ♫ ♫ Mi vide piangere ♫
619 00:54:37,430 00:54:42,990 ♫ Tuttavia, non potei tenerla stretta ♫ ♫ Tuttavia, non potei tenerla stretta ♫
620 00:54:42,990 00:54:48,390 ♫ Comunque, adesso me ne pento ♫ ♫ Comunque, adesso me ne pento ♫
621 00:54:48,390 00:54:54,130 ♫ Mentre la guardavo andare via lontano ♫ ♫ Mentre la guardavo andare via lontano ♫
622 00:54:54,130 00:54:59,530 ♫ Pure io provai paura ♫ ♫ Pure io provai paura ♫
623 00:54:59,530 00:55:05,030 ♫ Il mio cuore faceva male ♫ ♫ Il mio cuore faceva male ♫
624 00:55:05,030 00:55:10,550 ♫ Piansi anche quando mi sentii ♫ ♫ Piansi anche quando mi sentii ♫
625 00:55:10,550 00:55:16,130 ♫ ormai solo ♫ ♫ ormai solo ♫
626 00:55:16,130 00:55:20,640 ♫ Pur essendo il mio desiderio di vederti infinito ♫ ♫ Pur essendo il mio desiderio di vederti infinito ♫
627 00:55:20,640 00:55:26,540 ♫ Non avevo nemmeno una tua foto ritagliata ♫ ♫ Non avevo nemmeno una tua foto ritagliata ♫
628 00:55:26,540 00:55:28,430 [Riconoscimento della Nomina] [Riconoscimento della Nomina]
629 00:55:39,760 00:55:42,500 C'è una ragazza che morì lo scorso anno. C'è una ragazza che morì lo scorso anno.
630 00:55:43,230 00:55:46,920 Il suo telefono. Dov'è? Il suo telefono. Dov'è?
631 00:55:49,680 00:55:51,660 Ehi! Ehi!
632 00:55:53,030 00:55:55,860 Guarda questo bastardo. Hai così tanti soldi? Guarda questo bastardo. Hai così tanti soldi?
633 00:56:02,300 00:56:05,410 Fermati. È la retta del doposcuola! Fermati. È la retta del doposcuola!
634 00:56:05,410 00:56:09,000 Questo bastardo. Chi paga il proprio tutor in contanti? Questo bastardo. Chi paga il proprio tutor in contanti?
635 00:56:09,000 00:56:12,560 Ho sentito che tuo padre ha un'attività. Li hai rubati a lui? Ho sentito che tuo padre ha un'attività. Li hai rubati a lui?
636 00:56:13,680 00:56:15,700 Io penso di sì. Io penso di sì.
637 00:56:27,090 00:56:28,870 [Orme] [Orme]
638 00:56:28,870 00:56:31,510 [Bacheca dei Riconoscimenti] [Bacheca dei Riconoscimenti]
639 00:56:34,790 00:56:37,690 [Orme di Park Chan Hong] [Orme di Park Chan Hong]
640 00:56:43,810 00:56:46,290 [La sabbia bagnata ricorda le tue orme] [La sabbia bagnata ricorda le tue orme]
641 00:56:49,710 00:56:52,720 [Park Chan Hong] [Park Chan Hong]
642 00:56:57,390 00:57:02,460 [La sabbia bagnata ricorda le tue orme] [La sabbia bagnata ricorda le tue orme]
643 00:57:02,460 00:57:08,880 La sabbia bagnata ricorda le tue orme... La sabbia bagnata ricorda le tue orme...
644 00:57:08,880 00:57:12,160 [Seo Jung] [Seo Jung]
645 00:57:12,160 00:57:15,450 Basta così, dai. Basta così, dai.
646 00:57:24,570 00:57:27,840 Questo pomeriggio è stato scoperto il cadavere di una studentessa liceale. Questo pomeriggio è stato scoperto il cadavere di una studentessa liceale.
647 00:57:27,840 00:57:30,450 La polizia ha cominciato l'indagine. La polizia ha cominciato l'indagine.
648 00:57:30,450 00:57:33,720 Stando al distretto di polizia nord di Kangpo, intorno alle 14:10 di questo pomeriggio, Stando al distretto di polizia nord di Kangpo, intorno alle 14:10 di questo pomeriggio,
649 00:57:33,720 00:57:38,330 una studentessa, la signorina A, è caduta su di un letto di fiori in una scuola nel distretto di Kangpo. una studentessa, la signorina A, è caduta su di un letto di fiori in una scuola nel distretto di Kangpo.
650 00:57:38,330 00:57:41,850 È stato riportato che sono stati i professori a trovarla. È stato riportato che sono stati i professori a trovarla.
651 00:57:41,850 00:57:44,530 I professori e gli studenti che l'hanno trovata hanno chiamato la polizia, I professori e gli studenti che l'hanno trovata hanno chiamato la polizia,
652 00:57:44,530 00:57:46,960 e i servizi di pronto soccorso e la polizia sono stati inviati. e i servizi di pronto soccorso e la polizia sono stati inviati.
653 00:57:46,960 00:57:50,060 Ma lei era già deceduta. Ma lei era già deceduta.
654 00:57:50,060 00:57:53,390 Vicino a lei non c'erano oggetti personali come un cellulare o un biglietto. Vicino a lei non c'erano oggetti personali come un cellulare o un biglietto.
655 00:57:53,390 00:57:54,920 Questa è una comunicazione. Questa è una comunicazione.
656 00:57:54,920 00:57:58,150 Oggi, dopo pranzo, Oggi, dopo pranzo,
657 00:57:58,150 00:58:01,310 faremo un'esercitazione scolastica. faremo un'esercitazione scolastica.
658 00:58:01,310 00:58:04,770 Tutti gli studenti devono presentarsi in cortile. Tutti gli studenti devono presentarsi in cortile.
659 00:58:04,770 00:58:07,530 Ripeto. Ripeto.
660 00:58:07,530 00:58:11,280 Mi hai preso per il culo sul farmi conoscere Uhm Se Yoon. Mi hai preso per il culo sul farmi conoscere Uhm Se Yoon.
661 00:58:11,280 00:58:14,640 Che vuoi dire? Come ti avrei preso per il culo? Che vuoi dire? Come ti avrei preso per il culo?
662 00:58:14,640 00:58:18,840 Menti fino alla fine, fottuto imbecille? Menti fino alla fine, fottuto imbecille?
663 00:58:20,490 00:58:22,200 Afferralo. Afferralo.
664 00:58:22,880 00:58:25,670 Hai voglia di morire? Sbrigati e afferralo. Hai voglia di morire? Sbrigati e afferralo.
665 00:58:31,910 00:58:33,490 Che vuoi? Che vuoi?
666 00:58:34,170 00:58:36,570 Nulla di che. Nulla di che.
667 00:58:36,570 00:58:39,290 Vorrei che ci lasciassi soli per un po'. Vorrei che ci lasciassi soli per un po'.
668 00:58:40,850 00:58:46,660 Prima ho letto la poesia che ha scritto e mi sono davvero commosso. Prima ho letto la poesia che ha scritto e mi sono davvero commosso.
669 00:58:47,910 00:58:49,830 Vorrei davvero dirgli cosa ne penso. Vorrei davvero dirgli cosa ne penso.
670 00:58:49,830 00:58:52,420 Ehi, stai scherzando? Ehi, stai scherzando?
671 00:58:59,490 00:59:02,310 Voglio chiederti una cosa sulla poesia. Voglio chiederti una cosa sulla poesia.
672 00:59:03,940 00:59:07,200 "La sabbia bagnata ricorda le tue orme.” "La sabbia bagnata ricorda le tue orme.”
673 00:59:07,200 00:59:09,630 È stata una tua idea? È stata una tua idea?
674 00:59:14,070 00:59:15,940 Dimmelo. Dimmelo.
675 00:59:17,530 00:59:20,350 È tutta farina del tuo sacco? È tutta farina del tuo sacco?
676 00:59:20,350 00:59:23,680 Sì, forse. Sì, forse.
677 00:59:25,730 00:59:30,330 Se vuoi il mio aiuto, di’ che il tempo è davvero fantastico, Se vuoi il mio aiuto, di’ che il tempo è davvero fantastico,
678 00:59:30,330 00:59:33,380 oppure continua a farti picchiare qui. oppure continua a farti picchiare qui.
679 00:59:34,260 00:59:36,460 Ma dovrai ricambiarmi il favore. Ma dovrai ricambiarmi il favore.
680 00:59:36,460 00:59:38,490 Pensaci bene. Pensaci bene.
681 00:59:41,530 00:59:45,300 Ho fatto. Grazie per avermi dato tempo. Ho fatto. Grazie per avermi dato tempo.
682 01:00:05,280 01:00:10,820 Sai perché la terra si ghiaccia in inverno? Sai perché la terra si ghiaccia in inverno?
683 01:00:10,820 01:00:16,460 Perché i piccoli che dovrebbero germogliare in primavera si tengono ben stretti la loro acqua. Perché i piccoli che dovrebbero germogliare in primavera si tengono ben stretti la loro acqua.
684 01:00:18,560 01:00:24,830 La sabbia bagnata ricorda le tue orme. La sabbia bagnata ricorda le tue orme.
685 01:00:26,000 01:00:29,140 Il tempo è davvero fantastico! Il tempo è davvero fantastico!
686 01:01:04,160 01:01:05,640 Grazie, davvero. Grazie, davvero.
687 01:01:05,640 01:01:07,650 No, non c'è bisogno di ringraziarmi. No, non c'è bisogno di ringraziarmi.
688 01:01:07,650 01:01:10,540 Devi ripagarmi dato che hai accettato. Devi ripagarmi dato che hai accettato.
689 01:01:10,540 01:01:12,650 Sì. Cosa devo fare? Sì. Cosa devo fare?
690 01:01:12,650 01:01:15,310 - Basta che tu me lo dica, ed io— - Salta giù. - Basta che tu me lo dica, ed io— - Salta giù.
691 01:01:16,840 01:01:18,550 Che? Che?
692 01:01:26,590 01:01:31,540 - Perché lo stai facendo? - La conosci, vero? La ragazza che morì qui un anno fa. - Perché lo stai facendo? - La conosci, vero? La ragazza che morì qui un anno fa.
693 01:01:34,970 01:01:36,830 Ehi. Ehi.
694 01:01:38,100 01:01:40,420 Hai ucciso tu Shin Seo Jung? Hai ucciso tu Shin Seo Jung?
695 01:01:44,760 01:01:48,860 Non avrei dovuto scrivere quella fottuta poesia. Non avrei dovuto scrivere quella fottuta poesia.
696 01:01:48,860 01:01:53,560 [Mi Ra, Se Yoon e Seo Jung, bellezze d'arte] [Mi Ra, Se Yoon e Seo Jung, bellezze d'arte]
697 01:01:55,310 01:01:57,030 [Se Yoon, non fare così pure tu. Per favore, rispondi. A lezione d'arte ci divertivamo insieme e pensavo che almeno tu mi avresti creduta] [Se Yoon, non fare così pure tu. Per favore, rispondi. A lezione d'arte ci divertivamo insieme e pensavo che almeno tu mi avresti creduta]
698 01:01:57,030 01:01:59,380 [Per favore, rispondi. Ti prego, fidati di me almeno una volta e rispondimi. La sabbia bagnata ricorda le tue orme] [Per favore, rispondi. Ti prego, fidati di me almeno una volta e rispondimi. La sabbia bagnata ricorda le tue orme]
699 01:01:59,380 01:02:03,330 [La sabbia bagnata ricorda le tue orme] [La sabbia bagnata ricorda le tue orme]
700 01:02:11,420 01:02:15,770 La nostra primavera è iniziata. La nostra primavera è iniziata.
701 01:02:19,150 01:02:23,500 La primavera che non perdona coloro che stanno morendo. La primavera che non perdona coloro che stanno morendo.
702 01:02:24,190 01:02:28,840 La primavera che svela coloro che sono nascosti nella neve. La primavera che svela coloro che sono nascosti nella neve.
703 01:02:29,660 01:02:35,160 La primavera che li spinge a germogliare. La primavera che li spinge a germogliare.
704 01:02:35,160 01:02:38,120 La spietata primavera. La spietata primavera.
705 01:02:42,600 01:02:44,390 [Ehi, cattive notizie] [Ehi, cattive notizie]
706 01:02:44,390 01:02:47,140 [Cosa?] [Cosa?]
707 01:02:47,140 01:02:52,160 [Qualcuno ha letto i messaggi] [Qualcuno ha letto i messaggi]
708 01:02:52,160 01:02:56,590 [Che?] [Che?]
709 01:02:56,590 01:02:58,820 [Non erano stati visualizzati l'ultima volta che ho controllato, due settimane fa.] [Non erano stati visualizzati l'ultima volta che ho controllato, due settimane fa.]
710 01:03:02,200 01:03:06,170 [Com'è possibile?] [Com'è possibile?]
711 01:03:06,170 01:03:11,070 [Cosa vorresti dire? Dobbiamo trovarla e ucciderla, proprio come abbiamo ammazzato quell'altra] [Cosa vorresti dire? Dobbiamo trovarla e ucciderla, proprio come abbiamo ammazzato quell'altra]
712 01:03:13,130 01:03:20,160 How to Buy a Friend How to Buy a Friend
713 01:03:30,980 01:03:33,820 [Cosa puoi fare con una poesia del genere?] [Cosa puoi fare con una poesia del genere?]
714 01:03:33,820 01:03:36,890 [Fine] [Fine]