This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05,990 | 00:00:09,210 | Eri uno strozzino e un criminale. | Eri uno strozzino e un criminale. |
2 | 00:00:09,210 | 00:00:11,200 | Come sei riuscito a diventare Commissario Cittadino? | Come sei riuscito a diventare Commissario Cittadino? |
3 | 00:00:11,200 | 00:00:15,360 | Ne voglio una vera. Una vera ragazza che non ne sappia nulla. | Ne voglio una vera. Una vera ragazza che non ne sappia nulla. |
4 | 00:00:15,360 | 00:00:18,860 | Quindi ha preso la foto di qualcuno e si fatto passare per lui. | Quindi ha preso la foto di qualcuno e si fatto passare per lui. |
5 | 00:00:18,860 | 00:00:20,990 | Devono averla drogata. | Devono averla drogata. |
6 | 00:00:20,990 | 00:00:24,760 | Hanno fatto delle foto e l'hanno ricattata. | Hanno fatto delle foto e l'hanno ricattata. |
7 | 00:00:28,470 | 00:00:31,660 | Oggi pomeriggio è stato ritrovato il corpo senza vita di una studentessa di scuola superiore. | Oggi pomeriggio è stato ritrovato il corpo senza vita di una studentessa di scuola superiore. |
8 | 00:00:31,660 | 00:00:33,510 | La polizia ha quindi avviato un'indagine. | La polizia ha quindi avviato un'indagine. |
9 | 00:00:33,510 | 00:00:36,980 | Si sospetta che la ragazza si sia gettata nel vuoto da sola. | Si sospetta che la ragazza si sia gettata nel vuoto da sola. |
10 | 00:00:36,980 | 00:00:41,020 | C'è un bastardo che ha fatto delle foto e me le ha inviate di proposito. | C'è un bastardo che ha fatto delle foto e me le ha inviate di proposito. |
11 | 00:00:41,020 | 00:00:44,430 | Dimmelo. Chi c'era con Seo Jung? | Dimmelo. Chi c'era con Seo Jung? |
12 | 00:00:44,430 | 00:00:47,300 | Era un tipo con un tatuaggio alla caviglia. | Era un tipo con un tatuaggio alla caviglia. |
13 | 00:00:47,300 | 00:00:49,900 | Oh, il mozzicone di sigaretta. Quel giorno in cui è morta Shin Seo Jung. | Oh, il mozzicone di sigaretta. Quel giorno in cui è morta Shin Seo Jung. |
14 | 00:00:49,900 | 00:00:52,600 | Quel pirata della strada lo ha gettato ed è corso via. | Quel pirata della strada lo ha gettato ed è corso via. |
15 | 00:00:52,600 | 00:00:54,110 | Il mozzicone di sigaretta. | Il mozzicone di sigaretta. |
16 | 00:00:54,110 | 00:00:55,780 | Cosa hai detto di aver visto quel giorno? | Cosa hai detto di aver visto quel giorno? |
17 | 00:00:55,780 | 00:00:59,420 | - Questo è un messaggio che Shin Seo Jung ha lasciato su un sito di appuntamenti. - Non lo ha scritto lei. | - Questo è un messaggio che Shin Seo Jung ha lasciato su un sito di appuntamenti. - Non lo ha scritto lei. |
18 | 00:00:59,420 | 00:01:03,240 | Lo ha davvero postato Seo Jung? Non è strano? | Lo ha davvero postato Seo Jung? Non è strano? |
19 | 00:01:03,240 | 00:01:05,480 | Conoscevi Shin Seo Jung, vero? | Conoscevi Shin Seo Jung, vero? |
20 | 00:01:05,480 | 00:01:09,040 | Anche Seo Jung era magnifica nello scrivere. | Anche Seo Jung era magnifica nello scrivere. |
21 | 00:01:09,490 | 00:01:12,990 | Quell'annuncio per appuntamenti. | Quell'annuncio per appuntamenti. |
22 | 00:01:12,990 | 00:01:14,380 | Non lo ha scritto lei. | Non lo ha scritto lei. |
23 | 00:01:14,380 | 00:01:16,790 | Choi Mira. Lo hai scritto tu, vero? | Choi Mira. Lo hai scritto tu, vero? |
24 | 00:01:16,790 | 00:01:19,940 | Non sapevo cosa le sarebbe successo. | Non sapevo cosa le sarebbe successo. |
25 | 00:01:19,940 | 00:01:26,060 | Non pensavo che si sarebbe... | Non pensavo che si sarebbe... |
26 | 00:01:26,060 | 00:01:29,060 | Non c'era il cellulare sul corpo di Seo Jung. | Non c'era il cellulare sul corpo di Seo Jung. |
27 | 00:01:29,060 | 00:01:32,520 | Ma credo che tu sia l'ultimo ad averlo visto. | Ma credo che tu sia l'ultimo ad averlo visto. |
28 | 00:01:32,520 | 00:01:37,280 | Lo ha lasciato nel mio armadietto prima di morire. | Lo ha lasciato nel mio armadietto prima di morire. |
29 | 00:01:37,280 | 00:01:41,610 | Tutti mi dicono che vincerò le elezioni ma allora perché sono preoccupata? | Tutti mi dicono che vincerò le elezioni ma allora perché sono preoccupata? |
30 | 00:01:41,610 | 00:01:45,010 | Oh giusto, quel cellulare. | Oh giusto, quel cellulare. |
31 | 00:01:46,820 | 00:01:49,320 | Tu hai un cellulare rosa, giusto? | Tu hai un cellulare rosa, giusto? |
32 | 00:01:51,330 | 00:01:53,610 | Perché ci sono due calcolatrici? | Perché ci sono due calcolatrici? |
33 | 00:01:59,700 | 00:02:04,770 | Con quel video lì, io e te finiremmo dritti in prigione. | Con quel video lì, io e te finiremmo dritti in prigione. |
34 | 00:02:04,770 | 00:02:07,470 | La sabbia bagnata ricorda le tue orme. | La sabbia bagnata ricorda le tue orme. |
35 | 00:02:07,470 | 00:02:10,620 | Il verso che hai scritto era l'ultimo messaggio che Seo Jung mi ha inviato. | Il verso che hai scritto era l'ultimo messaggio che Seo Jung mi ha inviato. |
36 | 00:02:10,620 | 00:02:14,610 | Era uguale all'ultimo messaggio che Seo Jung mi ha inviato prima di morire. | Era uguale all'ultimo messaggio che Seo Jung mi ha inviato prima di morire. |
37 | 00:02:14,610 | 00:02:17,890 | - Non lo conosci? Il gioco dei cartelli. - Il gioco dei cartelli? | - Non lo conosci? Il gioco dei cartelli. - Il gioco dei cartelli? |
38 | 00:02:17,890 | 00:02:23,080 | Seo Jung e Se Yoon ci giocavano spesso. | Seo Jung e Se Yoon ci giocavano spesso. |
39 | 00:02:23,700 | 00:02:25,660 | La sabbia bagnata... | La sabbia bagnata... |
40 | 00:02:27,170 | 00:02:29,680 | ricorda le tue orme. | ricorda le tue orme. |
41 | 00:04:28,310 | 00:04:32,700 | Già. È difficile farsi rispettare. | Già. È difficile farsi rispettare. |
42 | 00:04:32,700 | 00:04:38,970 | Un uomo dovrebbe essere come lui; avere in sé lo sprezzo del pericolo. | Un uomo dovrebbe essere come lui; avere in sé lo sprezzo del pericolo. |
43 | 00:04:49,130 | 00:04:53,880 | Lei? Era a scuola il giorno in cui Seo Jung è morta, vero? | Lei? Era a scuola il giorno in cui Seo Jung è morta, vero? |
44 | 00:04:55,250 | 00:04:59,030 | Davvero un ragazzino pericoloso. | Davvero un ragazzino pericoloso. |
45 | 00:04:59,030 | 00:05:02,920 | Sei addirittura meglio degli investigatori. | Sei addirittura meglio degli investigatori. |
46 | 00:05:02,920 | 00:05:05,220 | Perché l'ha uccisa? | Perché l'ha uccisa? |
47 | 00:05:05,220 | 00:05:07,740 | Perché ha ucciso Seo Jung? | Perché ha ucciso Seo Jung? |
48 | 00:05:08,710 | 00:05:12,190 | - Si chiamava Seo Jung? - Cosa? | - Si chiamava Seo Jung? - Cosa? |
49 | 00:05:12,190 | 00:05:16,380 | Ho dovuto. Per recuperare quello scomodo telefono. | Ho dovuto. Per recuperare quello scomodo telefono. |
50 | 00:05:17,020 | 00:05:19,660 | Se fossi arrivata lì un po' prima, | Se fossi arrivata lì un po' prima, |
51 | 00:05:19,660 | 00:05:23,400 | l'avrei anche salvata, no? | l'avrei anche salvata, no? |
52 | 00:05:25,120 | 00:05:27,500 | Comunque, grazie. | Comunque, grazie. |
53 | 00:05:27,500 | 00:05:31,350 | Per essere venuti qui spontaneamente mentre vi stavo cercando... | Per essere venuti qui spontaneamente mentre vi stavo cercando... |
54 | 00:05:31,350 | 00:05:34,600 | Il telefono...dov'è? | Il telefono...dov'è? |
55 | 00:05:37,730 | 00:05:39,990 | - È... - Non dirglielo. | - È... - Non dirglielo. |
56 | 00:05:39,990 | 00:05:42,970 | Se glielo dici, siamo tutti morti. | Se glielo dici, siamo tutti morti. |
57 | 00:05:42,970 | 00:05:45,170 | Caz**. Adesso basta. | Caz**. Adesso basta. |
58 | 00:05:50,060 | 00:05:53,400 | - È... - Sta' zitto, Park Chan Hong. | - È... - Sta' zitto, Park Chan Hong. |
59 | 00:05:53,400 | 00:05:57,520 | Oh giusto. Uhm Se Yoon? | Oh giusto. Uhm Se Yoon? |
60 | 00:05:59,350 | 00:06:02,850 | La tua ragazza. Dovresti salvarla. | La tua ragazza. Dovresti salvarla. |
61 | 00:06:06,820 | 00:06:09,380 | Bella e carina. | Bella e carina. |
62 | 00:06:09,380 | 00:06:12,170 | Iniziamo con le foto. | Iniziamo con le foto. |
63 | 00:06:12,170 | 00:06:15,840 | Credo che ci frutterà un po' di denaro appena le avrò inviate. | Credo che ci frutterà un po' di denaro appena le avrò inviate. |
64 | 00:06:15,840 | 00:06:19,140 | Ehi, afferrala. Sbrigati! | Ehi, afferrala. Sbrigati! |
65 | 00:06:19,140 | 00:06:21,000 | Fammi vedere la faccia, monella. | Fammi vedere la faccia, monella. |
66 | 00:06:21,000 | 00:06:22,600 | Bene. | Bene. |
67 | 00:06:22,600 | 00:06:24,850 | Va bene, ottimo con il volto in vista. | Va bene, ottimo con il volto in vista. |
68 | 00:06:24,850 | 00:06:27,400 | Più su. | Più su. |
69 | 00:06:41,740 | 00:06:43,960 | Se Yoon. | Se Yoon. |
70 | 00:06:44,550 | 00:06:46,620 | Se Yoon! | Se Yoon! |
71 | 00:06:46,620 | 00:06:48,680 | Chan Hong! | Chan Hong! |
72 | 00:06:53,120 | 00:06:55,070 | Se Yoon! | Se Yoon! |
73 | 00:06:55,930 | 00:06:57,830 | Cosa hai deciso di fare? | Cosa hai deciso di fare? |
74 | 00:06:57,830 | 00:07:02,380 | Devo venderla e uccidere voi due qui? | Devo venderla e uccidere voi due qui? |
75 | 00:07:06,000 | 00:07:07,800 | Ehi, ragazzino. | Ehi, ragazzino. |
76 | 00:07:08,350 | 00:07:09,990 | Perché credi che io faccia certe cose, | Perché credi che io faccia certe cose, |
77 | 00:07:09,990 | 00:07:13,360 | senza che nessuno ne parli? | senza che nessuno ne parli? |
78 | 00:07:13,360 | 00:07:15,930 | È perché mantengo le mie promesse. | È perché mantengo le mie promesse. |
79 | 00:07:15,930 | 00:07:19,160 | Giusta o sbagliata che sia. | Giusta o sbagliata che sia. |
80 | 00:07:19,160 | 00:07:20,630 | Giusto, Sang Pil? | Giusto, Sang Pil? |
81 | 00:07:20,630 | 00:07:23,190 | - Sì. - Bastardo. | - Sì. - Bastardo. |
82 | 00:07:23,190 | 00:07:25,150 | Te lo prometto. | Te lo prometto. |
83 | 00:07:26,060 | 00:07:28,580 | Devi solo darmelo in mano. | Devi solo darmelo in mano. |
84 | 00:07:28,580 | 00:07:32,130 | E voi tre potrete andarvene subito. | E voi tre potrete andarvene subito. |
85 | 00:07:48,790 | 00:07:50,950 | Don Hyuk! | Don Hyuk! |
86 | 00:07:50,950 | 00:07:58,060 | ♫ tieni gli occhi ben aperti e guardati intorno ♫ | ♫ tieni gli occhi ben aperti e guardati intorno ♫ |
87 | 00:08:00,950 | 00:08:02,800 | Signora, | Signora, |
88 | 00:08:04,840 | 00:08:09,270 | Glielo darò. Il cellulare. | Glielo darò. Il cellulare. |
89 | 00:08:44,520 | 00:08:46,090 | [aperto] | [aperto] |
90 | 00:09:10,720 | 00:09:13,890 | [Per celebrare il quinto KO di fila. Il futuro campione, Sang Pil.] | [Per celebrare il quinto KO di fila. Il futuro campione, Sang Pil.] |
91 | 00:09:31,800 | 00:09:33,710 | Se Yoon. | Se Yoon. |
92 | 00:09:34,750 | 00:09:36,560 | Stai bene? | Stai bene? |
93 | 00:09:38,800 | 00:09:41,440 | Sto bene. | Sto bene. |
94 | 00:09:46,920 | 00:09:49,110 | Don Hyuk, | Don Hyuk, |
95 | 00:09:50,800 | 00:09:54,640 | non sei un bambino. | non sei un bambino. |
96 | 00:09:56,020 | 00:10:00,370 | - Se adesso, il telefono... - Chan Hong, | - Se adesso, il telefono... - Chan Hong, |
97 | 00:10:04,610 | 00:10:06,920 | Semmai uscissimo da qui... | Semmai uscissimo da qui... |
98 | 00:10:11,540 | 00:10:14,950 | posso venire di nuovo a casa tua a mangiare? | posso venire di nuovo a casa tua a mangiare? |
99 | 00:10:15,950 | 00:10:18,340 | Perché lo dici all'improvviso? | Perché lo dici all'improvviso? |
100 | 00:10:20,420 | 00:10:22,990 | A casa sua c'è un ottimo stufato di kimchi. | A casa sua c'è un ottimo stufato di kimchi. |
101 | 00:10:25,160 | 00:10:28,260 | Se Yoon, se lo mangi una volta, anche tu continuerai a pensarci. | Se Yoon, se lo mangi una volta, anche tu continuerai a pensarci. |
102 | 00:10:29,620 | 00:10:32,010 | Specialmente in un giorno come oggi. | Specialmente in un giorno come oggi. |
103 | 00:10:34,860 | 00:10:37,040 | Heo Don Hyuk, solo... | Heo Don Hyuk, solo... |
104 | 00:10:37,040 | 00:10:39,040 | Sbrighiamoci ad uscire. | Sbrighiamoci ad uscire. |
105 | 00:10:42,420 | 00:10:46,180 | Prima usciamo. Io sto bene. Davvero. | Prima usciamo. Io sto bene. Davvero. |
106 | 00:10:48,830 | 00:10:51,520 | Seo Jung avrebbe fatto la stessa cosa. | Seo Jung avrebbe fatto la stessa cosa. |
107 | 00:11:00,730 | 00:11:03,400 | Smetti di avere dei brutti pensieri. | Smetti di avere dei brutti pensieri. |
108 | 00:11:08,660 | 00:11:13,420 | "Ho fatto un errore. Non va bene. Sono morta. È colpa mia." | "Ho fatto un errore. Non va bene. Sono morta. È colpa mia." |
109 | 00:11:13,420 | 00:11:17,760 | "La Terra sta crollando e io morirò per prima." | "La Terra sta crollando e io morirò per prima." |
110 | 00:11:17,760 | 00:11:20,320 | Voglio dire, smettila con quelle cose. | Voglio dire, smettila con quelle cose. |
111 | 00:11:21,090 | 00:11:24,730 | Mi Ra, invece di quello, | Mi Ra, invece di quello, |
112 | 00:11:26,470 | 00:11:29,460 | fai invece pensieri sconci. | fai invece pensieri sconci. |
113 | 00:11:29,460 | 00:11:32,070 | È più produttivo. | È più produttivo. |
114 | 00:11:37,490 | 00:11:39,130 | Mi Ra, | Mi Ra, |
115 | 00:11:41,190 | 00:11:43,530 | viviamo per tanto tempo. | viviamo per tanto tempo. |
116 | 00:11:43,530 | 00:11:47,260 | Così, spudorati, viviamo per tanto tempo. | Così, spudorati, viviamo per tanto tempo. |
117 | 00:11:48,320 | 00:11:50,600 | Non morire e abbi molto tempo. | Non morire e abbi molto tempo. |
118 | 00:11:50,600 | 00:11:53,570 | Con amici. Per tanto tempo. | Con amici. Per tanto tempo. |
119 | 00:11:53,570 | 00:11:57,890 | Maledirli alle spalle, e anche arrabbiarsi e litigare. | Maledirli alle spalle, e anche arrabbiarsi e litigare. |
120 | 00:11:58,490 | 00:12:03,070 | Ragazzi come te e me, guardano anche le altre possibilità. | Ragazzi come te e me, guardano anche le altre possibilità. |
121 | 00:12:04,190 | 00:12:08,220 | Vivi solo per molto tempo. | Vivi solo per molto tempo. |
122 | 00:12:14,070 | 00:12:15,620 | Mi Ra, | Mi Ra, |
123 | 00:12:16,570 | 00:12:19,070 | mi piaci. | mi piaci. |
124 | 00:12:19,070 | 00:12:20,820 | Sono serio. | Sono serio. |
125 | 00:12:35,860 | 00:12:40,900 | Se solo un po'... | Se solo un po'... |
126 | 00:12:40,900 | 00:12:43,260 | Mi Ra, cosa? | Mi Ra, cosa? |
127 | 00:12:43,260 | 00:12:46,950 | Perché non sei un po' più bello? | Perché non sei un po' più bello? |
128 | 00:12:47,730 | 00:12:49,240 | Ehm. | Ehm. |
129 | 00:12:55,600 | 00:12:57,680 | Cosa dovrei fare? | Cosa dovrei fare? |
130 | 00:13:02,160 | 00:13:03,790 | Sono a posto se continui a guardarmi. | Sono a posto se continui a guardarmi. |
131 | 00:13:03,790 | 00:13:06,010 | Non va bene. | Non va bene. |
132 | 00:13:06,010 | 00:13:08,330 | Cosa dovrei fare? | Cosa dovrei fare? |
133 | 00:13:11,270 | 00:13:12,990 | Chan Hong è con te? | Chan Hong è con te? |
134 | 00:13:12,990 | 00:13:17,080 | Non risponde al cellulare da un po'. | Non risponde al cellulare da un po'. |
135 | 00:13:17,080 | 00:13:20,490 | Ninja, dove sei andato? | Ninja, dove sei andato? |
136 | 00:13:21,990 | 00:13:24,430 | Il telefono non può rispondere. | Il telefono non può rispondere. |
137 | 00:13:24,430 | 00:13:27,330 | Perché non risponde nessuno? | Perché non risponde nessuno? |
138 | 00:13:35,710 | 00:13:39,130 | È così rinfrescante come se ne avessi cagato uno grosso. | È così rinfrescante come se ne avessi cagato uno grosso. |
139 | 00:13:39,740 | 00:13:41,870 | Rilasciateli. | Rilasciateli. |
140 | 00:13:41,870 | 00:13:45,850 | È meraviglioso vedere un adulto che mantiene le promesse, vero? | È meraviglioso vedere un adulto che mantiene le promesse, vero? |
141 | 00:13:55,810 | 00:13:57,460 | Perché era Seo Jung? | Perché era Seo Jung? |
142 | 00:13:57,460 | 00:14:00,280 | Perché era Seo Jung tra tutti!? | Perché era Seo Jung tra tutti!? |
143 | 00:14:06,710 | 00:14:09,350 | La tua domanda è sbagliata. | La tua domanda è sbagliata. |
144 | 00:14:09,350 | 00:14:12,300 | Chi è che ce l'ha fatto sapere? | Chi è che ce l'ha fatto sapere? |
145 | 00:14:12,300 | 00:14:15,260 | Dovresti chiedere prima quello. | Dovresti chiedere prima quello. |
146 | 00:14:15,930 | 00:14:18,570 | Anch'io sono molto curiosa. | Anch'io sono molto curiosa. |
147 | 00:14:18,570 | 00:14:21,500 | Se lo trovi, assicurati di farmelo sapere. | Se lo trovi, assicurati di farmelo sapere. |
148 | 00:14:24,340 | 00:14:27,250 | Ti ucciderò. | Ti ucciderò. |
149 | 00:14:27,250 | 00:14:31,310 | Sì, Deputato. Certo! | Sì, Deputato. Certo! |
150 | 00:15:19,390 | 00:15:21,500 | Tornate di nuovo. | Tornate di nuovo. |
151 | 00:15:58,230 | 00:15:59,730 | Cosa? | Cosa? |
152 | 00:16:46,490 | 00:16:47,830 | Forza, bastardi! | Forza, bastardi! |
153 | 00:16:47,830 | 00:16:50,410 | Adesso agisci come un amico dopo aver ottenuto tutto quello che volevi? | Adesso agisci come un amico dopo aver ottenuto tutto quello che volevi? |
154 | 00:16:50,410 | 00:16:54,170 | Non infastidirmi e vattene! | Non infastidirmi e vattene! |
155 | 00:16:55,590 | 00:16:57,790 | Ehi! | Ehi! |
156 | 00:17:16,780 | 00:17:18,590 | Me ne vado per primo. | Me ne vado per primo. |
157 | 00:17:19,500 | 00:17:21,080 | Vengo con te. | Vengo con te. |
158 | 00:17:22,690 | 00:17:25,320 | Stai cercando di renderlo così ovvio che è il vostro primo appuntamento? | Stai cercando di renderlo così ovvio che è il vostro primo appuntamento? |
159 | 00:17:26,030 | 00:17:28,280 | Dovresti accompagnare a casa Uhm Se Yoon. | Dovresti accompagnare a casa Uhm Se Yoon. |
160 | 00:17:32,610 | 00:17:34,210 | Vado anche io. | Vado anche io. |
161 | 00:17:36,610 | 00:17:38,200 | La mia gamba. | La mia gamba. |
162 | 00:17:43,030 | 00:17:45,410 | Va da sola da qui. | Va da sola da qui. |
163 | 00:17:45,410 | 00:17:47,130 | Ti accompagno. | Ti accompagno. |
164 | 00:17:47,130 | 00:17:50,010 | Mia mamma e mio papà probabilmente stanno aspettando all'ingresso. | Mia mamma e mio papà probabilmente stanno aspettando all'ingresso. |
165 | 00:17:50,010 | 00:17:53,360 | Oh. Giusto. | Oh. Giusto. |
166 | 00:17:53,360 | 00:17:56,870 | Oggi è stato molto spaventoso, vero? | Oggi è stato molto spaventoso, vero? |
167 | 00:17:56,870 | 00:17:59,220 | Scusa, è tardi. | Scusa, è tardi. |
168 | 00:17:59,220 | 00:18:01,050 | No. | No. |
169 | 00:18:02,840 | 00:18:05,160 | Lo sai, Chan Hong. | Lo sai, Chan Hong. |
170 | 00:18:07,060 | 00:18:09,940 | Mi piaci molto anche tu. | Mi piaci molto anche tu. |
171 | 00:18:09,940 | 00:18:13,400 | E so che anche io ti piaccio molto. | E so che anche io ti piaccio molto. |
172 | 00:18:13,400 | 00:18:15,150 | Ma... | Ma... |
173 | 00:18:16,850 | 00:18:20,810 | Cosa possiamo fare l'uno per l'altro esattamente? | Cosa possiamo fare l'uno per l'altro esattamente? |
174 | 00:18:22,140 | 00:18:26,260 | Alla fine, non abbiamo potuto fare niente per Seo Jung. Proprio così. | Alla fine, non abbiamo potuto fare niente per Seo Jung. Proprio così. |
175 | 00:18:28,300 | 00:18:30,190 | Quindi, | Quindi, |
176 | 00:18:32,260 | 00:18:34,530 | non è colpa tua. | non è colpa tua. |
177 | 00:18:35,900 | 00:18:38,040 | Non essere dispiaciuto. | Non essere dispiaciuto. |
178 | 00:18:52,590 | 00:18:55,730 | Ehi, perché non hai risposto al cellulare? | Ehi, perché non hai risposto al cellulare? |
179 | 00:18:57,300 | 00:19:00,440 | Tu. Cos'è questo? | Tu. Cos'è questo? |
180 | 00:19:00,440 | 00:19:02,870 | Ehi. Cos'è successo? | Ehi. Cos'è successo? |
181 | 00:19:02,870 | 00:19:05,250 | Ehi, chi è stato? | Ehi, chi è stato? |
182 | 00:19:05,250 | 00:19:08,060 | Eri di nuovo con lui? | Eri di nuovo con lui? |
183 | 00:19:08,060 | 00:19:10,020 | Quel Don Hyuk o qualcosa del genere. | Quel Don Hyuk o qualcosa del genere. |
184 | 00:19:10,020 | 00:19:11,840 | - Questo è successo con lui? - No. | - Questo è successo con lui? - No. |
185 | 00:19:11,840 | 00:19:13,740 | Cosa significa "no"? | Cosa significa "no"? |
186 | 00:19:13,740 | 00:19:16,860 | Dammi il suo numero di cellulare. Subito. | Dammi il suo numero di cellulare. Subito. |
187 | 00:19:16,860 | 00:19:19,080 | Devo chiamare. | Devo chiamare. |
188 | 00:19:20,460 | 00:19:21,570 | Non è così. | Non è così. |
189 | 00:19:21,570 | 00:19:23,360 | Parla. Chi è stato? | Parla. Chi è stato? |
190 | 00:19:23,360 | 00:19:28,500 | Ehi, quali genitori fingono di non aver visto il loro figlio così? | Ehi, quali genitori fingono di non aver visto il loro figlio così? |
191 | 00:19:28,500 | 00:19:30,300 | Sbrigati a parlare o altrimenti... | Sbrigati a parlare o altrimenti... |
192 | 00:19:30,300 | 00:19:32,980 | Così non va. Tesoro, vai a prendere la bacchetta. | Così non va. Tesoro, vai a prendere la bacchetta. |
193 | 00:19:32,980 | 00:19:34,850 | Ehi, chiediamolo domani. | Ehi, chiediamolo domani. |
194 | 00:19:34,850 | 00:19:37,140 | Adesso! Vai! | Adesso! Vai! |
195 | 00:19:37,140 | 00:19:39,600 | Va bene. Tu... | Va bene. Tu... |
196 | 00:19:39,600 | 00:19:41,950 | Tu stai qui. Vado a prenderla da solo. | Tu stai qui. Vado a prenderla da solo. |
197 | 00:19:41,950 | 00:19:44,110 | Aigo, il ragazzo è ferito. | Aigo, il ragazzo è ferito. |
198 | 00:19:44,110 | 00:19:47,360 | Ci sono delle cose di cui non puoi parlare. | Ci sono delle cose di cui non puoi parlare. |
199 | 00:19:54,230 | 00:19:56,760 | Ci sono delle cose... | Ci sono delle cose... |
200 | 00:19:56,760 | 00:19:59,340 | di cui non puoi parlare. | di cui non puoi parlare. |
201 | 00:20:01,020 | 00:20:04,090 | Cose che non possono essere spiegate. | Cose che non possono essere spiegate. |
202 | 00:20:04,090 | 00:20:06,810 | Ci sono anche delle cose così. | Ci sono anche delle cose così. |
203 | 00:20:10,790 | 00:20:13,370 | Papà, anche tu sei un uomo. | Papà, anche tu sei un uomo. |
204 | 00:20:13,810 | 00:20:16,960 | A volte, cose del genere succedono. | A volte, cose del genere succedono. |
205 | 00:20:29,710 | 00:20:33,570 | ♫ All'epoca ho solo sentito il tepore ♫ | ♫ All'epoca ho solo sentito il tepore ♫ |
206 | 00:20:33,570 | 00:20:36,390 | Avevamo solo 19 anni. | Avevamo solo 19 anni. |
207 | 00:20:36,390 | 00:20:39,190 | Ma stiamo vivendo in momenti diversi. | Ma stiamo vivendo in momenti diversi. |
208 | 00:20:39,730 | 00:20:42,520 | Park Chan Hong, che vive la vita di Park Chan Hong. | Park Chan Hong, che vive la vita di Park Chan Hong. |
209 | 00:20:42,520 | 00:20:48,340 | ♫ Questi ultimi giorni gelidi come l'inverno ♫ | ♫ Questi ultimi giorni gelidi come l'inverno ♫ |
210 | 00:20:50,600 | 00:20:52,440 | [Mi dispiace di tutto.] | [Mi dispiace di tutto.] |
211 | 00:20:54,370 | 00:20:58,030 | Heo Don Hyuk, che vive la vita di Heo Don Hyuk. | Heo Don Hyuk, che vive la vita di Heo Don Hyuk. |
212 | 00:21:00,240 | 00:21:05,830 | ♫ Sto andando via, tenendo stretti i ricordi ♫ | ♫ Sto andando via, tenendo stretti i ricordi ♫ |
213 | 00:21:05,830 | 00:21:10,560 | Uhm Se Yoon, che sta vivendo la vita di Uhm Se Yoon. | Uhm Se Yoon, che sta vivendo la vita di Uhm Se Yoon. |
214 | 00:21:15,620 | 00:21:21,250 | Le loro differenze. Possono essere riempite completamente? | Le loro differenze. Possono essere riempite completamente? |
215 | 00:21:21,710 | 00:21:28,230 | ♫ Gli ultimi giorni mi salutano con le mani ♫ | ♫ Gli ultimi giorni mi salutano con le mani ♫ |
216 | 00:21:28,230 | 00:21:31,770 | ♫ Sperando che il domani brilli ancora ♫ | ♫ Sperando che il domani brilli ancora ♫ |
217 | 00:21:31,770 | 00:21:37,640 | ♫ Più bello di ieri ♫ | ♫ Più bello di ieri ♫ |
218 | 00:21:37,640 | 00:21:41,640 | ♫ I ricordi mi chiamano ♫ | ♫ I ricordi mi chiamano ♫ |
219 | 00:21:41,640 | 00:21:47,170 | ♫ Perché ero più felice di allora? ♫ | ♫ Perché ero più felice di allora? ♫ |
220 | 00:21:47,170 | 00:21:52,950 | Il protagonista di una poesia è il protagonista principale della poesia. | Il protagonista di una poesia è il protagonista principale della poesia. |
221 | 00:21:52,950 | 00:21:57,100 | Potrebbe essere l'autore stesso. | Potrebbe essere l'autore stesso. |
222 | 00:21:57,100 | 00:22:00,160 | O un personaggio immaginario. | O un personaggio immaginario. |
223 | 00:22:00,160 | 00:22:04,070 | E a volte,??????? | E a volte,??????? |
224 | 00:22:04,070 | 00:22:08,170 | E a volte, quello che si desidera esprimere. | E a volte, quello che si desidera esprimere. |
225 | 00:22:09,910 | 00:22:11,470 | Sei ancora scosso? | Sei ancora scosso? |
226 | 00:22:11,470 | 00:22:14,460 | Guarda me. Pieno di vita. | Guarda me. Pieno di vita. |
227 | 00:22:17,640 | 00:22:20,520 | Oh, Ninja. Ci sei per una partita online stanotte? | Oh, Ninja. Ci sei per una partita online stanotte? |
228 | 00:22:20,520 | 00:22:23,550 | C'è un evento stanotte e l'item di oggi è pazzesco. | C'è un evento stanotte e l'item di oggi è pazzesco. |
229 | 00:22:23,550 | 00:22:25,130 | Ci stai? | Ci stai? |
230 | 00:22:28,470 | 00:22:31,200 | Oh Kyung Pyo. Giusto? | Oh Kyung Pyo. Giusto? |
231 | 00:22:31,200 | 00:22:33,150 | Sì, quindi? | Sì, quindi? |
232 | 00:22:33,150 | 00:22:37,050 | Da questo momento, sei sospettato di violazione della privacy online, | Da questo momento, sei sospettato di violazione della privacy online, |
233 | 00:22:37,050 | 00:22:39,340 | sei in arresto senza mandato. | sei in arresto senza mandato. |
234 | 00:22:39,340 | 00:22:43,580 | Cosa? Io? | Cosa? Io? |
235 | 00:22:43,580 | 00:22:46,790 | Che state facendo? | Che state facendo? |
236 | 00:22:46,790 | 00:22:50,750 | Chan Hong! Chan Hong! | Chan Hong! Chan Hong! |
237 | 00:22:50,750 | 00:22:54,470 | [Polizia di Kangpo] | [Polizia di Kangpo] |
238 | 00:22:56,600 | 00:22:59,060 | Conosci Kang Heyon Goo, giusto? | Conosci Kang Heyon Goo, giusto? |
239 | 00:23:01,030 | 00:23:03,930 | Ci ha chiesto di investigare. | Ci ha chiesto di investigare. |
240 | 00:23:03,930 | 00:23:05,360 | [Violazione privacy online] | [Violazione privacy online] |
241 | 00:23:06,610 | 00:23:10,270 | Qualcuno ha usato le sue foto per commettere un crimine. | Qualcuno ha usato le sue foto per commettere un crimine. |
242 | 00:23:10,270 | 00:23:15,400 | Oh. Quello? Avete frainteso. Non è nulla. | Oh. Quello? Avete frainteso. Non è nulla. |
243 | 00:23:15,400 | 00:23:18,710 | Agente, questo è quello che è successo, | Agente, questo è quello che è successo, |
244 | 00:23:18,710 | 00:23:20,800 | un tipo pericoloso con un tatuaggio. | un tipo pericoloso con un tatuaggio. |
245 | 00:23:20,800 | 00:23:24,340 | Sei perfino andato da lui per accusarlo. | Sei perfino andato da lui per accusarlo. |
246 | 00:23:24,340 | 00:23:26,890 | - Cosa? - E sei scappato da solo nel bel mezzo della rissa. | - Cosa? - E sei scappato da solo nel bel mezzo della rissa. |
247 | 00:23:26,890 | 00:23:30,400 | Hai creato finti account per contattarlo. | Hai creato finti account per contattarlo. |
248 | 00:23:32,100 | 00:23:34,490 | Quello era... | Quello era... |
249 | 00:23:34,490 | 00:23:36,360 | Ho ragione o no? | Ho ragione o no? |
250 | 00:23:37,890 | 00:23:40,270 | È così, però... | È così, però... |
251 | 00:23:40,270 | 00:23:42,580 | Quindi, è corretto. | Quindi, è corretto. |
252 | 00:23:48,780 | 00:23:51,820 | Conosci Shin Seo Jung che è morta, giusto? | Conosci Shin Seo Jung che è morta, giusto? |
253 | 00:23:51,820 | 00:23:53,010 | Cosa? | Cosa? |
254 | 00:23:53,010 | 00:23:55,590 | Perché le hai scritto quelle cose? | Perché le hai scritto quelle cose? |
255 | 00:23:56,480 | 00:23:58,700 | Che messaggio? | Che messaggio? |
256 | 00:23:58,700 | 00:24:01,920 | Hai creato finti account per contattare ragazze. | Hai creato finti account per contattare ragazze. |
257 | 00:24:01,920 | 00:24:05,100 | Poi lei hai adescate e le hai fotografate per ricattarle. | Poi lei hai adescate e le hai fotografate per ricattarle. |
258 | 00:24:06,760 | 00:24:09,340 | Il tuo IP usava un proxy, giusto? | Il tuo IP usava un proxy, giusto? |
259 | 00:24:09,340 | 00:24:13,080 | Non riuscivamo mai a beccarlo, eccetto una. | Non riuscivamo mai a beccarlo, eccetto una. |
260 | 00:24:13,080 | 00:24:17,220 | L'account Mithra. Sei tu, giusto? | L'account Mithra. Sei tu, giusto? |
261 | 00:24:20,040 | 00:24:22,850 | Mithra? Cos'è Mithra? | Mithra? Cos'è Mithra? |
262 | 00:24:22,850 | 00:24:24,020 | Non lo so. | Non lo so. |
263 | 00:24:24,020 | 00:24:27,530 | Dicono che ho usato quel account per cercare ragazze. | Dicono che ho usato quel account per cercare ragazze. |
264 | 00:24:27,530 | 00:24:30,090 | E che le ricattavo anche. Penso abbiano detto questo. | E che le ricattavo anche. Penso abbiano detto questo. |
265 | 00:24:33,120 | 00:24:36,830 | Non fate quelle facce. Non ho fatto nulla di male. | Non fate quelle facce. Non ho fatto nulla di male. |
266 | 00:24:36,830 | 00:24:39,680 | Sto bene. | Sto bene. |
267 | 00:24:39,680 | 00:24:43,520 | Mia madre sta cercando un avvocato. | Mia madre sta cercando un avvocato. |
268 | 00:24:43,520 | 00:24:45,700 | Quindi sarò presto fuori. | Quindi sarò presto fuori. |
269 | 00:24:45,700 | 00:24:49,220 | Ehi, ho un altra storia da raccontare appena uscirò da qui. | Ehi, ho un altra storia da raccontare appena uscirò da qui. |
270 | 00:24:51,980 | 00:24:55,810 | Perché la mia Mi Ra fa questa faccia? | Perché la mia Mi Ra fa questa faccia? |
271 | 00:24:55,810 | 00:24:58,180 | La tua Mi Ra? | La tua Mi Ra? |
272 | 00:24:58,180 | 00:25:01,630 | Usciamo insieme. | Usciamo insieme. |
273 | 00:25:01,630 | 00:25:03,620 | È più sconvolgente di vederti qui imprigionato. | È più sconvolgente di vederti qui imprigionato. |
274 | 00:25:03,620 | 00:25:06,890 | Ehi. Pensavi di essere l'unico che può avere la ragazza? | Ehi. Pensavi di essere l'unico che può avere la ragazza? |
275 | 00:25:06,890 | 00:25:09,060 | Lo dirò a tutti appena esco di qui. | Lo dirò a tutti appena esco di qui. |
276 | 00:25:09,060 | 00:25:11,500 | Per avvertire gli altri di non avvicinarsi. | Per avvertire gli altri di non avvicinarsi. |
277 | 00:25:12,380 | 00:25:15,790 | Dove stai guardano? Guarda me. | Dove stai guardano? Guarda me. |
278 | 00:25:21,900 | 00:25:24,050 | Non sarà facile. | Non sarà facile. |
279 | 00:25:24,860 | 00:25:29,360 | Se è un arresto senza mandato, la polizia deve essere sicura. | Se è un arresto senza mandato, la polizia deve essere sicura. |
280 | 00:25:30,040 | 00:25:33,870 | Se il vero colpevole non compare o non trova un alibi, | Se il vero colpevole non compare o non trova un alibi, |
281 | 00:25:33,870 | 00:25:37,510 | in 48 ore avrà inizio l'interrogatorio. | in 48 ore avrà inizio l'interrogatorio. |
282 | 00:25:37,510 | 00:25:43,130 | Non ha senso. Kyung Pyo è innocente. | Non ha senso. Kyung Pyo è innocente. |
283 | 00:25:45,610 | 00:25:48,770 | Non abbiamo molto tempo. Dobbiamo trovare il colpevole. | Non abbiamo molto tempo. Dobbiamo trovare il colpevole. |
284 | 00:25:48,770 | 00:25:52,770 | Esatto. Con un capro espiatorio arrestato, | Esatto. Con un capro espiatorio arrestato, |
285 | 00:25:52,770 | 00:25:57,810 | anche se dovesse trapelare la notizia, non cercheranno il vero colpevole. | anche se dovesse trapelare la notizia, non cercheranno il vero colpevole. |
286 | 00:25:57,810 | 00:26:01,080 | Diventerebbe complicato dovesse riapparire la ragazza morta. | Diventerebbe complicato dovesse riapparire la ragazza morta. |
287 | 00:26:02,200 | 00:26:06,080 | Digli che gli darò una promozione alla prossima riunione delle risorse umane. | Digli che gli darò una promozione alla prossima riunione delle risorse umane. |
288 | 00:26:06,080 | 00:26:07,730 | Va bene. | Va bene. |
289 | 00:26:33,030 | 00:26:34,380 | [Chat di gruppo] | [Chat di gruppo] |
290 | 00:26:36,010 | 00:26:39,330 | [Lo sapevo che era uno psicopatico. Era strano.] | [Lo sapevo che era uno psicopatico. Era strano.] |
291 | 00:26:39,330 | 00:26:43,420 | [Che schifoso. Che pazzo svitato.] | [Che schifoso. Che pazzo svitato.] |
292 | 00:26:43,420 | 00:26:48,840 | [Come faceva a presentarsi a scuola?] | [Come faceva a presentarsi a scuola?] |
293 | 00:26:53,040 | 00:26:55,880 | Quel pervertito psicopatico. Sapevo avrebbe combinato qualcosa. | Quel pervertito psicopatico. Sapevo avrebbe combinato qualcosa. |
294 | 00:26:55,880 | 00:26:58,240 | Ehi, chi non lo diceva? Era strano. | Ehi, chi non lo diceva? Era strano. |
295 | 00:26:58,240 | 00:27:01,660 | Ehi, dicono era lui con la videocamera. | Ehi, dicono era lui con la videocamera. |
296 | 00:27:01,660 | 00:27:04,390 | Sul serio? Che schifoso. | Sul serio? Che schifoso. |
297 | 00:27:04,390 | 00:27:06,870 | Ha fatto di nascosto delle foto nel bagno delle ragazze? | Ha fatto di nascosto delle foto nel bagno delle ragazze? |
298 | 00:27:06,870 | 00:27:11,120 | Ehi, mio zio è un poliziotto e ho sentito che è davvero da far schifo. | Ehi, mio zio è un poliziotto e ho sentito che è davvero da far schifo. |
299 | 00:27:11,120 | 00:27:14,900 | Sapevo avrebbe combinato qualcosa. | Sapevo avrebbe combinato qualcosa. |
300 | 00:27:42,330 | 00:27:44,690 | L'avete visto? | L'avete visto? |
301 | 00:27:46,840 | 00:27:48,830 | Voi... | Voi... |
302 | 00:27:50,040 | 00:27:53,660 | Che cosa sapete di Kyung Pyo che parlate così? | Che cosa sapete di Kyung Pyo che parlate così? |
303 | 00:27:53,660 | 00:27:58,070 | L'avete visto? Allora? | L'avete visto? Allora? |
304 | 00:28:06,590 | 00:28:11,440 | Ha iniziato a messaggiare sulla bacheca di bamboo. | Ha iniziato a messaggiare sulla bacheca di bamboo. |
305 | 00:28:12,020 | 00:28:14,340 | L'account... | L'account... |
306 | 00:28:14,340 | 00:28:17,210 | Mithra. | Mithra. |
307 | 00:28:19,200 | 00:28:24,680 | Ho iniziato a parlargli in chat in anonimato. | Ho iniziato a parlargli in chat in anonimato. |
308 | 00:28:33,660 | 00:28:37,750 | Parlando avevamo un sacco in comune. | Parlando avevamo un sacco in comune. |
309 | 00:28:37,750 | 00:28:40,610 | E sembrava compatibile. | E sembrava compatibile. |
310 | 00:28:42,040 | 00:28:46,500 | Kyung Pyo ha detto che è pericoloso e quindi di non parlarne. | Kyung Pyo ha detto che è pericoloso e quindi di non parlarne. |
311 | 00:28:46,500 | 00:28:50,320 | Ma non penso dovrei farlo. | Ma non penso dovrei farlo. |
312 | 00:28:50,320 | 00:28:56,330 | E inoltre, sapeva già il mio nome. | E inoltre, sapeva già il mio nome. |
313 | 00:29:00,020 | 00:29:02,990 | [Chi sei? L'hai detto a Park Chan Hong, vero?] | [Chi sei? L'hai detto a Park Chan Hong, vero?] |
314 | 00:29:02,990 | 00:29:07,500 | [Non vuoi ancora tormentarlo?] | [Non vuoi ancora tormentarlo?] |
315 | 00:29:08,980 | 00:29:11,180 | [Cosa?] | [Cosa?] |
316 | 00:29:12,780 | 00:29:15,420 | [Perché parli improvvisamente di Park Chan Hong?] | [Perché parli improvvisamente di Park Chan Hong?] |
317 | 00:29:17,390 | 00:29:21,540 | Mithra. Probabilmente è qualcuno a scuola, giusto? | Mithra. Probabilmente è qualcuno a scuola, giusto? |
318 | 00:29:22,770 | 00:29:25,100 | Sì, ha reagito subito al tuo nome. | Sì, ha reagito subito al tuo nome. |
319 | 00:29:25,100 | 00:29:29,380 | Se non ti conosceva, avrebbe chiesto chi fossi. | Se non ti conosceva, avrebbe chiesto chi fossi. |
320 | 00:29:29,820 | 00:29:30,970 | Ma sembrava lo sapesse già. | Ma sembrava lo sapesse già. |
321 | 00:29:30,970 | 00:29:34,610 | Non è una ragazza, credo. Dal modo di scrivere. | Non è una ragazza, credo. Dal modo di scrivere. |
322 | 00:29:34,610 | 00:29:36,570 | Parla in maniera volgare e minacciosa. | Parla in maniera volgare e minacciosa. |
323 | 00:29:36,570 | 00:29:42,090 | No. Mithra non è un tipo violento. | No. Mithra non è un tipo violento. |
324 | 00:29:42,090 | 00:29:44,530 | In realtà è l'opposto. | In realtà è l'opposto. |
325 | 00:29:44,530 | 00:29:50,430 | È una mia opinione, ma penso sia un tipo debole. | È una mia opinione, ma penso sia un tipo debole. |
326 | 00:29:51,380 | 00:29:55,660 | Prima, quando venivo picchiato da Kim Dae Yong, | Prima, quando venivo picchiato da Kim Dae Yong, |
327 | 00:29:56,630 | 00:30:02,260 | non ere lui che odiavo. Era me stesso che reputavo patetico. | non ere lui che odiavo. Era me stesso che reputavo patetico. |
328 | 00:30:03,620 | 00:30:08,110 | Come se fosse tutta colpa mia. | Come se fosse tutta colpa mia. |
329 | 00:30:08,110 | 00:30:11,670 | Arrabbiandomi e prendendomela per tutto. | Arrabbiandomi e prendendomela per tutto. |
330 | 00:30:14,110 | 00:30:16,370 | Molto permaloso. | Molto permaloso. |
331 | 00:30:18,800 | 00:30:24,250 | È uguale a come ero un tempo io. Sotto pressione. | È uguale a come ero un tempo io. Sotto pressione. |
332 | 00:30:24,250 | 00:30:27,800 | Anche se rispondiamo tardi, lui non ci ignora. | Anche se rispondiamo tardi, lui non ci ignora. |
333 | 00:30:28,670 | 00:30:30,470 | Come se... | Come se... |
334 | 00:30:31,700 | 00:30:35,040 | fosse un bambino che piagnucola perché vuole giocare con noi. | fosse un bambino che piagnucola perché vuole giocare con noi. |
335 | 00:30:40,770 | 00:30:41,850 | [Chi e Mithra?] | [Chi e Mithra?] |
336 | 00:30:47,760 | 00:30:50,150 | Sa chi sono. | Sa chi sono. |
337 | 00:30:51,770 | 00:30:54,110 | Debole e ansioso. | Debole e ansioso. |
338 | 00:30:56,260 | 00:30:58,620 | Si è nascosto dietro qualcuno. | Si è nascosto dietro qualcuno. |
339 | 00:30:58,620 | 00:31:03,230 | Perché? Perché non vuole mostrare la sua faccia. | Perché? Perché non vuole mostrare la sua faccia. |
340 | 00:31:10,920 | 00:31:14,110 | Pensa. Pensa. | Pensa. Pensa. |
341 | 00:32:59,270 | 00:33:02,490 | Eonni, buon compleanno. | Eonni, buon compleanno. |
342 | 00:33:07,710 | 00:33:12,030 | Mi dispiace di essere così in ritardo. | Mi dispiace di essere così in ritardo. |
343 | 00:33:14,260 | 00:33:19,400 | [Shin Seo Jung] | [Shin Seo Jung] |
344 | 00:33:19,400 | 00:33:22,350 | Volevo venire molto prima. | Volevo venire molto prima. |
345 | 00:33:23,770 | 00:33:26,790 | Ma avevo paura di non riuscire a guardarti, | Ma avevo paura di non riuscire a guardarti, |
346 | 00:33:27,510 | 00:33:30,930 | e che avrei ferito i tuoi sentimenti ancor di più. | e che avrei ferito i tuoi sentimenti ancor di più. |
347 | 00:33:33,840 | 00:33:36,590 | Mi ci è voluto molto. | Mi ci è voluto molto. |
348 | 00:33:40,760 | 00:33:44,540 | Ma non sapevo ci avrei messo un anno. | Ma non sapevo ci avrei messo un anno. |
349 | 00:33:48,810 | 00:33:51,190 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
350 | 00:33:52,450 | 00:34:00,770 | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki |
351 | 00:34:01,970 | 00:34:04,090 | Ultimo Episodio | Ultimo Episodio |
352 | 00:34:06,050 | 00:34:12,990 | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki |
353 | 00:34:14,950 | 00:34:16,780 | Gli esami stanno per iniziare | Gli esami stanno per iniziare |
354 | 00:34:16,780 | 00:34:20,860 | Tutti gli studenti vadano ai loro posti | Tutti gli studenti vadano ai loro posti |
355 | 00:35:06,440 | 00:35:08,200 | Felicità | Felicità |
356 | 00:35:10,060 | 00:35:14,120 | Sono l'uomo più felice della Terra. | Sono l'uomo più felice della Terra. |
357 | 00:35:15,240 | 00:35:19,910 | Mia moglie gestisce un negozio di tè, quindi non abbiamo problemi economici. | Mia moglie gestisce un negozio di tè, quindi non abbiamo problemi economici. |
358 | 00:35:19,910 | 00:35:24,090 | Sono andato all'università perciò neppure la mia preparazione è carente. | Sono andato all'università perciò neppure la mia preparazione è carente. |
359 | 00:35:25,610 | 00:35:29,020 | E possiedo una casa, sicché quant'è comoda la mia vita? | E possiedo una casa, sicché quant'è comoda la mia vita? |
360 | 00:35:29,990 | 00:35:36,010 | Mi piace il vino di riso e mia moglie lo compra appositamente per me, per cui di cosa dovrei lamentarmi? | Mi piace il vino di riso e mia moglie lo compra appositamente per me, per cui di cosa dovrei lamentarmi? |
361 | 00:35:37,620 | 00:35:40,830 | Inoltre credo fermamente in Dio. | Inoltre credo fermamente in Dio. |
362 | 00:35:40,830 | 00:35:45,490 | Giacché l'entità più potente della Terra mi protegge, | Giacché l'entità più potente della Terra mi protegge, |
363 | 00:35:45,490 | 00:35:48,380 | quale disgrazia potrebbe mai accadermi? | quale disgrazia potrebbe mai accadermi? |
364 | 00:35:49,820 | 00:35:54,060 | [Principale] | [Principale] |
365 | 00:35:57,020 | 00:36:00,600 | [Sono l'uomo più felice della terra] | [Sono l'uomo più felice della terra] |
366 | 00:36:00,600 | 00:36:05,510 | Solo perché il protagonista della poesia si esprime in tempi e termini negativi, | Solo perché il protagonista della poesia si esprime in tempi e termini negativi, |
367 | 00:36:05,510 | 00:36:09,850 | non vuol dire necessariamente che tratti un tema triste e oscuro. | non vuol dire necessariamente che tratti un tema triste e oscuro. |
368 | 00:36:09,850 | 00:36:13,060 | Piuttosto, quelle espressioni negative | Piuttosto, quelle espressioni negative |
369 | 00:36:13,060 | 00:36:17,770 | a volte celano l'orgoglio dell'autore nei confronti della felicità. | a volte celano l'orgoglio dell'autore nei confronti della felicità. |
370 | 00:36:17,770 | 00:36:23,770 | Ripeto, non importa quanto duramente ci proverà, alla fine si mostrerà per quello che è. | Ripeto, non importa quanto duramente ci proverà, alla fine si mostrerà per quello che è. |
371 | 00:36:26,490 | 00:36:28,730 | [Park Chan Hong] | [Park Chan Hong] |
372 | 00:36:31,650 | 00:36:35,520 | Professore, posso andare? Ho finito. | Professore, posso andare? Ho finito. |
373 | 00:36:35,520 | 00:36:36,820 | Di già? | Di già? |
374 | 00:36:36,820 | 00:36:38,150 | Sì. | Sì. |
375 | 00:36:38,150 | 00:36:40,390 | Consegna il foglio delle risposte e vai. | Consegna il foglio delle risposte e vai. |
376 | 00:36:49,710 | 00:36:52,590 | Mithra. Penso di sapere chi è. | Mithra. Penso di sapere chi è. |
377 | 00:36:52,590 | 00:36:54,310 | Cosa? | Cosa? |
378 | 00:36:55,590 | 00:37:00,000 | Il più debole, il più solo | Il più debole, il più solo |
379 | 00:37:00,000 | 00:37:03,640 | e il più ansioso della nostra scuola. | e il più ansioso della nostra scuola. |
380 | 00:37:05,250 | 00:37:07,940 | Nessuno che gli stia accanto. | Nessuno che gli stia accanto. |
381 | 00:37:07,940 | 00:37:13,330 | Sempre solo. Ce n'è solo uno. | Sempre solo. Ce n'è solo uno. |
382 | 00:37:14,390 | 00:37:18,730 | Ed è quello che ci ha dato l'informazione che ci ha portato a Pyeong Seop. | Ed è quello che ci ha dato l'informazione che ci ha portato a Pyeong Seop. |
383 | 00:37:32,220 | 00:37:34,630 | Cos'hai detto? | Cos'hai detto? |
384 | 00:37:34,630 | 00:37:36,940 | Cos'hai appena detto? | Cos'hai appena detto? |
385 | 00:37:38,840 | 00:37:41,050 | Io sono Mithra. | Io sono Mithra. |
386 | 00:37:43,100 | 00:37:49,390 | La tua amica Shin Seo Jung. Sono io quello che l'ha mandata a morire da Jo Pyeong Seop. | La tua amica Shin Seo Jung. Sono io quello che l'ha mandata a morire da Jo Pyeong Seop. |
387 | 00:37:51,750 | 00:37:53,460 | Non ci credi? | Non ci credi? |
388 | 00:37:54,430 | 00:37:58,130 | Che un idiota come me possa essere Mithra? | Che un idiota come me possa essere Mithra? |
389 | 00:37:58,130 | 00:38:02,710 | Come? Ma perché? | Come? Ma perché? |
390 | 00:38:02,710 | 00:38:06,280 | Chan Hong ti credeva un amico. | Chan Hong ti credeva un amico. |
391 | 00:38:08,250 | 00:38:10,000 | Amico? | Amico? |
392 | 00:38:12,600 | 00:38:18,050 | Non seguirmi, a meno che non desideri morire. Non provare assolutamente di entrare. | Non seguirmi, a meno che non desideri morire. Non provare assolutamente di entrare. |
393 | 00:38:30,790 | 00:38:34,050 | [Chan Hong] | [Chan Hong] |
394 | 00:38:42,980 | 00:38:48,740 | [Shin Seo Jung] | [Shin Seo Jung] |
395 | 00:39:02,020 | 00:39:04,600 | Gli altri documenti in possesso di Mithra. | Gli altri documenti in possesso di Mithra. |
396 | 00:39:04,600 | 00:39:09,800 | Portali tutti qui, non perdere nulla, e sbarazzati di lui. | Portali tutti qui, non perdere nulla, e sbarazzati di lui. |
397 | 00:40:20,030 | 00:40:23,330 | Stai bene? Sei ferita? | Stai bene? Sei ferita? |
398 | 00:40:23,330 | 00:40:25,700 | Sto bene. | Sto bene. |
399 | 00:40:25,700 | 00:40:29,520 | Ma Ahn Seong Do è dentro. Ahn Seong Do è Mithra. | Ma Ahn Seong Do è dentro. Ahn Seong Do è Mithra. |
400 | 00:40:29,520 | 00:40:30,980 | Lo so. | Lo so. |
401 | 00:40:30,980 | 00:40:32,760 | Entriamo. | Entriamo. |
402 | 00:41:02,230 | 00:41:05,010 | Uhm Se Yoon, ti avevo detto di non entrare. | Uhm Se Yoon, ti avevo detto di non entrare. |
403 | 00:41:05,010 | 00:41:08,090 | Lasciatemi morire! | Lasciatemi morire! |
404 | 00:41:10,030 | 00:41:12,820 | Chi t'ha detto che puoi morire così facilmente? | Chi t'ha detto che puoi morire così facilmente? |
405 | 00:41:13,930 | 00:41:16,770 | Non siamo venuti a salvarti spinti dalla preoccupazione. | Non siamo venuti a salvarti spinti dalla preoccupazione. |
406 | 00:41:16,770 | 00:41:19,590 | Ti lasciamo vivere perché voglio sentire perché. | Ti lasciamo vivere perché voglio sentire perché. |
407 | 00:41:21,220 | 00:41:23,670 | Perché hai fatto una cosa del genere a Seo Jung? | Perché hai fatto una cosa del genere a Seo Jung? |
408 | 00:41:23,670 | 00:41:25,970 | Perché, ho detto! | Perché, ho detto! |
409 | 00:41:31,620 | 00:41:35,030 | Non siete forse uguali a me? | Non siete forse uguali a me? |
410 | 00:41:35,030 | 00:41:39,710 | I ragazzi più popolari del Liceo Jaeil e il loro seguito. | I ragazzi più popolari del Liceo Jaeil e il loro seguito. |
411 | 00:41:41,270 | 00:41:45,180 | Ero veramente curioso di sapere quanto fosse solido quel castello. | Ero veramente curioso di sapere quanto fosse solido quel castello. |
412 | 00:41:45,180 | 00:41:48,050 | Ma è crollato così facilmente, come un castello di sabbia. | Ma è crollato così facilmente, come un castello di sabbia. |
413 | 00:41:50,620 | 00:41:53,850 | Non ero l'unico ad essere completamente incasinato. | Non ero l'unico ad essere completamente incasinato. |
414 | 00:41:53,850 | 00:41:59,360 | Anche per chi era circondato d'amici era lo stesso. | Anche per chi era circondato d'amici era lo stesso. |
415 | 00:42:06,270 | 00:42:09,070 | Non è mai crollato. | Non è mai crollato. |
416 | 00:42:09,070 | 00:42:15,470 | Don Hyuk è venuto qui e anche Se Yoon. | Don Hyuk è venuto qui e anche Se Yoon. |
417 | 00:42:16,520 | 00:42:24,000 | Stiamo facendo tutti del nostro meglio per ottenere giustizia per Seo Jung. | Stiamo facendo tutti del nostro meglio per ottenere giustizia per Seo Jung. |
418 | 00:42:24,000 | 00:42:26,390 | Non siamo un castello di sabbia. | Non siamo un castello di sabbia. |
419 | 00:42:26,390 | 00:42:28,230 | Va bene. | Va bene. |
420 | 00:42:29,780 | 00:42:31,620 | Allora io. | Allora io. |
421 | 00:42:32,650 | 00:42:36,240 | Sono io che sono sempre fuori dal castello! | Sono io che sono sempre fuori dal castello! |
422 | 00:42:38,050 | 00:42:42,180 | Voi tutti vedevate come Kim Dae Yong mi bullizzasse. | Voi tutti vedevate come Kim Dae Yong mi bullizzasse. |
423 | 00:42:49,690 | 00:42:50,880 | Lo hai portato? | Lo hai portato? |
424 | 00:42:50,880 | 00:42:53,980 | Dammi il tuo zaino. | Dammi il tuo zaino. |
425 | 00:43:03,860 | 00:43:06,120 | Fra di voi... | Fra di voi... |
426 | 00:43:07,190 | 00:43:11,620 | se solo uno avesse voluto, avrebbe potuto salvarmi. | se solo uno avesse voluto, avrebbe potuto salvarmi. |
427 | 00:43:11,620 | 00:43:14,420 | Ma mi avete ignorato. | Ma mi avete ignorato. |
428 | 00:43:15,560 | 00:43:19,840 | Perché non volevate essere coinvolti e diventare come me. | Perché non volevate essere coinvolti e diventare come me. |
429 | 00:43:20,980 | 00:43:26,500 | Quella splendida amicizia che avevate solo voi. Quella lurida amicizia. | Quella splendida amicizia che avevate solo voi. Quella lurida amicizia. |
430 | 00:43:30,120 | 00:43:35,000 | Mi disgustava tamente tanto che l'ho distrutta. Quindi? | Mi disgustava tamente tanto che l'ho distrutta. Quindi? |
431 | 00:43:36,060 | 00:43:37,960 | Io | Io |
432 | 00:43:38,900 | 00:43:43,250 | sì, lo so. Onestamente, non so cosa sia davvero l'amicizia. | sì, lo so. Onestamente, non so cosa sia davvero l'amicizia. |
433 | 00:43:43,250 | 00:43:48,400 | Ma sai, ti chiedo una cosa. | Ma sai, ti chiedo una cosa. |
434 | 00:43:48,400 | 00:43:55,980 | Tu hai mai davvero teso la mano verso qualcuno? | Tu hai mai davvero teso la mano verso qualcuno? |
435 | 00:44:01,500 | 00:44:04,360 | Anch'io, quando ho incontrato Heo Don Hyuk per la prima volta, | Anch'io, quando ho incontrato Heo Don Hyuk per la prima volta, |
436 | 00:44:05,230 | 00:44:09,170 | ho pensato di non volerci avere niente a che fare per tutta la vita. | ho pensato di non volerci avere niente a che fare per tutta la vita. |
437 | 00:44:10,600 | 00:44:15,970 | Non lo conoscevo, ma ho sempre parlato alle sue spalle con Kyung Po. | Non lo conoscevo, ma ho sempre parlato alle sue spalle con Kyung Po. |
438 | 00:44:17,400 | 00:44:22,980 | Ma non era così, dopo che l'ho imparato a conoscere. | Ma non era così, dopo che l'ho imparato a conoscere. |
439 | 00:44:22,980 | 00:44:28,120 | Da fuori sembra il più forte del mondo, | Da fuori sembra il più forte del mondo, |
440 | 00:44:28,120 | 00:44:31,090 | ma non era diverso da me di una virgola. | ma non era diverso da me di una virgola. |
441 | 00:44:33,840 | 00:44:39,880 | È ansioso tutti i giorni e ci sono un sacco di cose che non sa, e viene ferito facilmente. | È ansioso tutti i giorni e ci sono un sacco di cose che non sa, e viene ferito facilmente. |
442 | 00:44:39,880 | 00:44:43,120 | Come me, alla fine. | Come me, alla fine. |
443 | 00:44:44,840 | 00:44:50,170 | Potrai pensare che Seo Jung avesse tutto, | Potrai pensare che Seo Jung avesse tutto, |
444 | 00:44:52,440 | 00:44:54,570 | ma non era diversa da te. | ma non era diversa da te. |
445 | 00:44:54,570 | 00:45:01,270 | Era semplicemente una persona che voleva essere felice ed amata. | Era semplicemente una persona che voleva essere felice ed amata. |
446 | 00:45:04,660 | 00:45:09,810 | Solo una diciannovenne, come noi. | Solo una diciannovenne, come noi. |
447 | 00:45:23,040 | 00:45:26,200 | Ah, accidenti! | Ah, accidenti! |
448 | 00:45:33,070 | 00:45:36,330 | Lo so. | Lo so. |
449 | 00:45:41,280 | 00:45:43,960 | Quando ho cercato di cambiarlo, | Quando ho cercato di cambiarlo, |
450 | 00:45:46,880 | 00:45:49,660 | era già troppo tardi. | era già troppo tardi. |
451 | 00:45:51,310 | 00:45:54,140 | Volevo solo fare in modo che non fosse tutta colpa mia. | Volevo solo fare in modo che non fosse tutta colpa mia. |
452 | 00:45:58,020 | 00:46:01,450 | Perché è così che avrei potuto sopportarlo. | Perché è così che avrei potuto sopportarlo. |
453 | 00:46:11,780 | 00:46:13,600 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
454 | 00:46:16,630 | 00:46:18,300 | Lascia... | Lascia... |
455 | 00:46:18,300 | 00:46:21,690 | Lasciami! | Lasciami! |
456 | 00:46:21,690 | 00:46:23,720 | A nessuno importa se muoio, in ogni caso. | A nessuno importa se muoio, in ogni caso. |
457 | 00:46:23,720 | 00:46:28,420 | Vivi. Vivi e sopportalo. | Vivi. Vivi e sopportalo. |
458 | 00:46:29,490 | 00:46:32,890 | Non è perché sono preoccupato per te. | Non è perché sono preoccupato per te. |
459 | 00:46:32,890 | 00:46:37,760 | E neanche perché ti perdono. Cerca solo di vivere in qualche modo. | E neanche perché ti perdono. Cerca solo di vivere in qualche modo. |
460 | 00:46:38,930 | 00:46:41,310 | Vivi a tutti i costi. | Vivi a tutti i costi. |
461 | 00:46:42,190 | 00:46:45,160 | Lasciami. | Lasciami. |
462 | 00:46:53,980 | 00:46:56,180 | Solo diciannove anni. | Solo diciannove anni. |
463 | 00:46:57,350 | 00:46:59,500 | Nervoso come noi. | Nervoso come noi. |
464 | 00:47:01,110 | 00:47:07,610 | Perché ancora non sapevamo bene cos'era l'amicizia. | Perché ancora non sapevamo bene cos'era l'amicizia. |
465 | 00:47:07,610 | 00:47:10,250 | Quella che pensavamo fosse amicizia, | Quella che pensavamo fosse amicizia, |
466 | 00:47:10,250 | 00:47:14,920 | ma a volte, ci lascia ferite e una fine. | ma a volte, ci lascia ferite e una fine. |
467 | 00:47:14,920 | 00:47:19,190 | Quando diventeremo adulti, sarà sana? | Quando diventeremo adulti, sarà sana? |
468 | 00:47:28,910 | 00:47:34,530 | Vorrei soltanto che ci potessimo guardare. | Vorrei soltanto che ci potessimo guardare. |
469 | 00:47:35,850 | 00:47:41,720 | Più a lungo. E con più sincerità. | Più a lungo. E con più sincerità. |
470 | 00:47:42,880 | 00:47:46,880 | Solo un po' più dolcemente. | Solo un po' più dolcemente. |
471 | 00:47:59,000 | 00:48:01,910 | La signorina A che si era candidata quest'anno per il comune della città di Kangpo, | La signorina A che si era candidata quest'anno per il comune della città di Kangpo, |
472 | 00:48:01,910 | 00:48:05,300 | è stata arrestata per rapimento e foto illegali di minorenni. | è stata arrestata per rapimento e foto illegali di minorenni. |
473 | 00:48:05,300 | 00:48:09,630 | Aigoo, guarda questa. Lo sapevo. | Aigoo, guarda questa. Lo sapevo. |
474 | 00:48:09,630 | 00:48:12,860 | Aveva una faccia sospetta. | Aveva una faccia sospetta. |
475 | 00:48:12,860 | 00:48:14,780 | C'era qualcosa. | C'era qualcosa. |
476 | 00:48:14,780 | 00:48:18,660 | E per questo, avevo votato qualcun altro. | E per questo, avevo votato qualcun altro. |
477 | 00:48:18,660 | 00:48:21,890 | Costringendo e obbligando i minori alla prostituzione. | Costringendo e obbligando i minori alla prostituzione. |
478 | 00:48:21,890 | 00:48:24,030 | La signorina Jo è sotto indagine... | La signorina Jo è sotto indagine... |
479 | 00:48:24,030 | 00:48:26,670 | Okay, fatto. | Okay, fatto. |
480 | 00:48:26,670 | 00:48:33,870 | Ehi. Se anche una persona potesse essere aggiustata così, sarebbe fantastico. | Ehi. Se anche una persona potesse essere aggiustata così, sarebbe fantastico. |
481 | 00:48:33,870 | 00:48:38,750 | Figlio mio, soldi e potere, sono inutili. | Figlio mio, soldi e potere, sono inutili. |
482 | 00:48:38,750 | 00:48:44,130 | Vivi in modo gentile e onesto. È la cosa migliore. | Vivi in modo gentile e onesto. È la cosa migliore. |
483 | 00:48:44,130 | 00:48:48,960 | Gentile e onesto, ma poter guadagnare un sacco di soldi sarebbe davvero bello. | Gentile e onesto, ma poter guadagnare un sacco di soldi sarebbe davvero bello. |
484 | 00:48:48,960 | 00:48:50,770 | Sì. | Sì. |
485 | 00:48:51,240 | 00:48:53,020 | Dio, quella era buona. | Dio, quella era buona. |
486 | 00:48:53,020 | 00:48:55,180 | Non hai fame, tesoro? | Non hai fame, tesoro? |
487 | 00:48:55,180 | 00:48:58,240 | È già ora di mangiare? | È già ora di mangiare? |
488 | 00:48:58,240 | 00:49:01,180 | Sto pensando di preparare la zuppa di manzo piccante che ti piace. | Sto pensando di preparare la zuppa di manzo piccante che ti piace. |
489 | 00:49:01,180 | 00:49:02,690 | Oh. Zuppa di manzo piccante. | Oh. Zuppa di manzo piccante. |
490 | 00:49:02,690 | 00:49:06,860 | Figlio! La mamma dice zuppa di manzo piccante. | Figlio! La mamma dice zuppa di manzo piccante. |
491 | 00:49:06,860 | 00:49:09,340 | Dio, Signora. Grazie. | Dio, Signora. Grazie. |
492 | 00:49:09,340 | 00:49:10,690 | Sono felice. Ti amo. | Sono felice. Ti amo. |
493 | 00:49:10,690 | 00:49:12,470 | Mio Signore, siete gentile. | Mio Signore, siete gentile. |
494 | 00:49:12,470 | 00:49:16,790 | Evviva, non posso far scappare questa sensazione. Ho bisogno di una canzone. | Evviva, non posso far scappare questa sensazione. Ho bisogno di una canzone. |
495 | 00:49:16,790 | 00:49:20,750 | Se accendi la musica, canto anch'io. | Se accendi la musica, canto anch'io. |
496 | 00:49:20,750 | 00:49:22,790 | Caspita! | Caspita! |
497 | 00:49:30,030 | 00:49:33,500 | ♪ Verrai quando sorge il sole? ♪ | ♪ Verrai quando sorge il sole? ♪ |
498 | 00:49:33,500 | 00:49:37,090 | ♪ Tu, che te ne vai quando soffia il vento ♪ | ♪ Tu, che te ne vai quando soffia il vento ♪ |
499 | 00:49:37,090 | 00:49:40,430 | ♪ Se mi volto una volta, ♪ | ♪ Se mi volto una volta, ♪ |
500 | 00:49:40,430 | 00:49:44,150 | ♪ tu guardi via ♪ | ♪ tu guardi via ♪ |
501 | 00:49:44,150 | 00:49:47,530 | ♪ Quando il vento si ferma ♪ | ♪ Quando il vento si ferma ♪ |
502 | 00:49:50,210 | 00:49:51,580 | ♪ non lo so ♪ | ♪ non lo so ♪ |
503 | 00:49:51,580 | 00:49:54,260 | Quella parte devi farla vibrata. | Quella parte devi farla vibrata. |
504 | 00:49:54,260 | 00:49:57,870 | Ottimo lavoro. | Ottimo lavoro. |
505 | 00:50:08,020 | 00:50:10,190 | Fatto tutto? | Fatto tutto? |
506 | 00:50:10,190 | 00:50:12,630 | Sì, quasi. | Sì, quasi. |
507 | 00:50:14,050 | 00:50:17,400 | Heo Don Hyuk, immagino che riuscirai a mangiare cibo fatto in casa. | Heo Don Hyuk, immagino che riuscirai a mangiare cibo fatto in casa. |
508 | 00:50:18,620 | 00:50:22,140 | Ti mancherà la cucina di mia madre. Cosa farai? | Ti mancherà la cucina di mia madre. Cosa farai? |
509 | 00:50:23,240 | 00:50:26,010 | Anche mia madre è brava a cucinare. | Anche mia madre è brava a cucinare. |
510 | 00:50:26,010 | 00:50:30,380 | Passa da me. Mangia e dormi a casa mia. | Passa da me. Mangia e dormi a casa mia. |
511 | 00:50:36,740 | 00:50:38,350 | Heo Don Hyuk. | Heo Don Hyuk. |
512 | 00:50:38,350 | 00:50:40,040 | Cosa? | Cosa? |
513 | 00:50:40,040 | 00:50:41,820 | Heo Don Hyuk! | Heo Don Hyuk! |
514 | 00:50:44,210 | 00:50:47,360 | Cosa? Che cavolo stai facendo? | Cosa? Che cavolo stai facendo? |
515 | 00:50:47,360 | 00:50:49,000 | Abbracciamoci una volta. | Abbracciamoci una volta. |
516 | 00:50:49,000 | 00:50:50,760 | Sei impazzito? | Sei impazzito? |
517 | 00:50:58,490 | 00:51:00,970 | Tu sei fuori di testa. | Tu sei fuori di testa. |
518 | 00:51:00,970 | 00:51:05,640 | Se fai qualcosa di strano, ti ammazzo per davvero. | Se fai qualcosa di strano, ti ammazzo per davvero. |
519 | 00:51:14,330 | 00:51:16,080 | Heo Don Hyuk, | Heo Don Hyuk, |
520 | 00:51:17,510 | 00:51:19,570 | per te è stata dura. | per te è stata dura. |
521 | 00:51:21,180 | 00:51:25,070 | Ehi. La gente penserà che sei il fratello maggiore. | Ehi. La gente penserà che sei il fratello maggiore. |
522 | 00:51:29,630 | 00:51:30,810 | Ho capito, quindi ora basta. | Ho capito, quindi ora basta. |
523 | 00:51:30,810 | 00:51:34,610 | No. Non lo so. | No. Non lo so. |
524 | 00:51:35,350 | 00:51:38,260 | Seriamente. Smetti. | Seriamente. Smetti. |
525 | 00:51:38,260 | 00:51:40,050 | Heo Don Hyuk, | Heo Don Hyuk, |
526 | 00:51:41,480 | 00:51:46,180 | ora, salutiamo Seo Jung. | ora, salutiamo Seo Jung. |
527 | 00:51:49,640 | 00:51:55,560 | Se tu fossi punito così, lei avrebbe perdonato tutto. | Se tu fossi punito così, lei avrebbe perdonato tutto. |
528 | 00:51:56,780 | 00:52:00,980 | Deve essere stata molto arrabbiata da lassù. | Deve essere stata molto arrabbiata da lassù. |
529 | 00:52:02,010 | 00:52:05,290 | Quindi, ora, perdona te stesso. | Quindi, ora, perdona te stesso. |
530 | 00:52:06,390 | 00:52:12,250 | Ed esci anche fuori da questa tana. | Ed esci anche fuori da questa tana. |
531 | 00:52:21,540 | 00:52:24,300 | Non è colpa tua, Don Hyuk. | Non è colpa tua, Don Hyuk. |
532 | 00:52:49,270 | 00:52:53,120 | [Pagella] | [Pagella] |
533 | 00:53:09,020 | 00:53:10,770 | Sì. | Sì. |
534 | 00:53:16,240 | 00:53:18,820 | No, peggio. | No, peggio. |
535 | 00:53:24,810 | 00:53:30,660 | Prima, ascoltami questa volta. | Prima, ascoltami questa volta. |
536 | 00:53:33,720 | 00:53:38,910 | In realtà, non sono sicura quanto sarò brava in arte, | In realtà, non sono sicura quanto sarò brava in arte, |
537 | 00:53:38,910 | 00:53:43,650 | se posso veramente guadagnarmi da vivere, papà. | se posso veramente guadagnarmi da vivere, papà. |
538 | 00:53:44,880 | 00:53:47,620 | Come posso saperlo? | Come posso saperlo? |
539 | 00:53:47,620 | 00:53:51,050 | Ma, almeno, | Ma, almeno, |
540 | 00:53:52,630 | 00:53:56,490 | quando disegno, so quello che provo. | quando disegno, so quello che provo. |
541 | 00:53:59,200 | 00:54:01,000 | Quando dipingo... | Quando dipingo... |
542 | 00:54:04,500 | 00:54:08,020 | il mondo mi sembra più bello, quasi sopportabile. | il mondo mi sembra più bello, quasi sopportabile. |
543 | 00:54:10,320 | 00:54:14,130 | E mi sembra di essere all'interno di quella tela. | E mi sembra di essere all'interno di quella tela. |
544 | 00:54:18,410 | 00:54:21,170 | Per questo continuerò a dipingere. | Per questo continuerò a dipingere. |
545 | 00:54:23,440 | 00:54:26,470 | Non ti basta vedermi felice? | Non ti basta vedermi felice? |
546 | 00:54:29,300 | 00:54:32,740 | Che ti piaccia o no, non m'importa. | Che ti piaccia o no, non m'importa. |
547 | 00:54:32,740 | 00:54:35,820 | Lo ripeterò all'infinito. | Lo ripeterò all'infinito. |
548 | 00:54:35,820 | 00:54:42,200 | Quantomeno, non sarò io a dover chiudere la porta. | Quantomeno, non sarò io a dover chiudere la porta. |
549 | 00:55:56,710 | 00:55:58,820 | [Domanda di ammissione 2021] | [Domanda di ammissione 2021] |
550 | 00:55:58,820 | 00:56:01,110 | [Facoltà di Letteratura] | [Facoltà di Letteratura] |
551 | 00:56:05,180 | 00:56:07,720 | Hai preso una grande decisione. | Hai preso una grande decisione. |
552 | 00:56:07,720 | 00:56:09,170 | Sì. | Sì. |
553 | 00:56:09,170 | 00:56:14,130 | Chan Hong. | Chan Hong. |
554 | 00:56:15,010 | 00:56:16,720 | Sì? | Sì? |
555 | 00:56:16,720 | 00:56:20,140 | Sai perché non sono riuscito a diventare un poeta e sono finito qui? | Sai perché non sono riuscito a diventare un poeta e sono finito qui? |
556 | 00:56:21,360 | 00:56:26,860 | Una volta pensavo che la poesia fosse tutto per me. | Una volta pensavo che la poesia fosse tutto per me. |
557 | 00:56:27,680 | 00:56:32,900 | Ho rinunciato a tutto per seguire la poesia. | Ho rinunciato a tutto per seguire la poesia. |
558 | 00:56:35,000 | 00:56:39,310 | Ma alla fine la mia vita è andata in frantumi. | Ma alla fine la mia vita è andata in frantumi. |
559 | 00:56:40,920 | 00:56:44,130 | Quando la vita si ferma, non puoi continuare a scrivere poesie. | Quando la vita si ferma, non puoi continuare a scrivere poesie. |
560 | 00:56:45,080 | 00:56:49,220 | Fortunatamente, sono venuto qui. | Fortunatamente, sono venuto qui. |
561 | 00:56:49,220 | 00:56:53,420 | Ora è molto meglio vedere uno studente come te che la poesia. | Ora è molto meglio vedere uno studente come te che la poesia. |
562 | 00:56:55,180 | 00:57:00,060 | Chan Hong, non permettere alla tua passione di rovinarti. | Chan Hong, non permettere alla tua passione di rovinarti. |
563 | 00:57:00,060 | 00:57:02,270 | - Hai capito? - Sì. | - Hai capito? - Sì. |
564 | 00:57:02,270 | 00:57:06,930 | E cosa più importante... | E cosa più importante... |
565 | 00:57:06,930 | 00:57:08,530 | Professoressa Choi. | Professoressa Choi. |
566 | 00:57:09,520 | 00:57:13,840 | - Parliamone dopo. Cosa fa oggi dopo il lavoro? - Perché? | - Parliamone dopo. Cosa fa oggi dopo il lavoro? - Perché? |
567 | 00:57:13,840 | 00:57:17,350 | Cosa significa? Volevo invitarla a vivere una vita soddisfacente. | Cosa significa? Volevo invitarla a vivere una vita soddisfacente. |
568 | 00:57:17,350 | 00:57:21,500 | Osservare i fiori prima che appassiscano, mangiare e guardare un film. | Osservare i fiori prima che appassiscano, mangiare e guardare un film. |
569 | 00:57:21,500 | 00:57:23,440 | Non è male come vita. | Non è male come vita. |
570 | 00:57:23,440 | 00:57:24,910 | Vero? | Vero? |
571 | 00:57:24,910 | 00:57:29,190 | Solo l'uomo è un po' così e così. | Solo l'uomo è un po' così e così. |
572 | 00:57:29,190 | 00:57:30,780 | Cosa? | Cosa? |
573 | 00:57:33,130 | 00:57:35,750 | Sa proprio come scherzare. | Sa proprio come scherzare. |
574 | 00:57:35,750 | 00:57:38,160 | Oggi ha messo una parrucca? | Oggi ha messo una parrucca? |
575 | 00:57:38,160 | 00:57:42,790 | È una parrucca? | È una parrucca? |
576 | 00:57:44,220 | 00:57:48,970 | Nel linguaggio dei fiori i fiori di ciliegio rappresentano la purezza e la bellezza. | Nel linguaggio dei fiori i fiori di ciliegio rappresentano la purezza e la bellezza. |
577 | 00:57:48,970 | 00:57:52,450 | Nessuna vita o morte. | Nessuna vita o morte. |
578 | 00:57:52,450 | 00:57:56,980 | Mentre la colza rappresenta la luminosità e la speranza. | Mentre la colza rappresenta la luminosità e la speranza. |
579 | 00:57:56,980 | 00:58:00,850 | A 19 anni, | A 19 anni, |
580 | 00:58:00,850 | 00:58:04,810 | ci sembra di percorrere attraverso questi fiori di ciliegio e di colza. | ci sembra di percorrere attraverso questi fiori di ciliegio e di colza. |
581 | 00:58:04,810 | 00:58:09,050 | Saltando la corda tra la morte e la speranza. | Saltando la corda tra la morte e la speranza. |
582 | 00:58:09,050 | 00:58:13,740 | ♫ In questi giorni passati sembrava inverno ♫ | ♫ In questi giorni passati sembrava inverno ♫ |
583 | 00:58:13,740 | 00:58:17,710 | Si sono sciolti i capelli. | Si sono sciolti i capelli. |
584 | 00:58:17,710 | 00:58:19,040 | Choi Mira. | Choi Mira. |
585 | 00:58:19,040 | 00:58:21,330 | ♫ ...quando verrà la primavera ♫ | ♫ ...quando verrà la primavera ♫ |
586 | 00:58:21,330 | 00:58:24,660 | Ti piaccio o no? | Ti piaccio o no? |
587 | 00:58:24,660 | 00:58:29,220 | Sono bello o no? | Sono bello o no? |
588 | 00:58:29,220 | 00:58:31,260 | Sono carino o no? | Sono carino o no? |
589 | 00:58:31,260 | 00:58:34,850 | I suoi voti non sono un granché e anche il suo aspetto. | I suoi voti non sono un granché e anche il suo aspetto. |
590 | 00:58:34,850 | 00:58:37,850 | Non è molto bravo negli sport. Questo è Kyung Pyo. | Non è molto bravo negli sport. Questo è Kyung Pyo. |
591 | 00:58:37,850 | 00:58:43,060 | Non bada alle azioni passate di Mira. | Non bada alle azioni passate di Mira. |
592 | 00:58:43,060 | 00:58:47,720 | Perché lui è Kyung Pyo. Questo lo rende King Psycho. | Perché lui è Kyung Pyo. Questo lo rende King Psycho. |
593 | 00:58:47,720 | 00:58:52,460 | - Ehi, hai scritto "bellezza" sulla fronte. - Ehi, perché mi hai colpito? | - Ehi, hai scritto "bellezza" sulla fronte. - Ehi, perché mi hai colpito? |
594 | 00:58:53,730 | 00:59:03,710 | ♫ Che possa essere brillante anche il domani, più bello di ieri ♫ | ♫ Che possa essere brillante anche il domani, più bello di ieri ♫ |
595 | 00:59:14,650 | 00:59:17,640 | E poi c'è Don Hyuk. | E poi c'è Don Hyuk. |
596 | 00:59:17,640 | 00:59:21,810 | Fa visita a Kwak Sang Pil una volta a settimana. | Fa visita a Kwak Sang Pil una volta a settimana. |
597 | 00:59:23,610 | 00:59:26,860 | L'amico | L'amico |
598 | 00:59:26,860 | 00:59:29,230 | che ha ritrovato dopo molte difficoltà. | che ha ritrovato dopo molte difficoltà. |
599 | 00:59:31,520 | 00:59:35,710 | Ti ho portato alcune mutande e calzini. | Ti ho portato alcune mutande e calzini. |
600 | 00:59:36,650 | 00:59:39,810 | Non c'è bisogno di sembrare fighi lì dentro. | Non c'è bisogno di sembrare fighi lì dentro. |
601 | 00:59:39,810 | 00:59:42,000 | Non fare il sapientone. | Non fare il sapientone. |
602 | 00:59:42,000 | 00:59:44,720 | Ehi. Nel carcere giovanile dove sei stato, | Ehi. Nel carcere giovanile dove sei stato, |
603 | 00:59:44,720 | 00:59:47,610 | ci vanno solo i ragazzini che vogliono parlare di ragazze. | ci vanno solo i ragazzini che vogliono parlare di ragazze. |
604 | 00:59:47,610 | 00:59:51,760 | Qui invece ci sono uomini che parlano di problemi a livello nazione. | Qui invece ci sono uomini che parlano di problemi a livello nazione. |
605 | 00:59:51,760 | 00:59:56,000 | Da come blateri, immagino che la vita lì dentro non è poi così male. | Da come blateri, immagino che la vita lì dentro non è poi così male. |
606 | 00:59:56,000 | 01:00:00,880 | Quello dovrei dirlo io. Ti vedo bene, Heo Don Hyuk. | Quello dovrei dirlo io. Ti vedo bene, Heo Don Hyuk. |
607 | 01:00:03,660 | 01:00:05,190 | Sang Pil... | Sang Pil... |
608 | 01:00:07,580 | 01:00:11,590 | Se stai per dire "grazie" e "mi dispiace", sparisci. | Se stai per dire "grazie" e "mi dispiace", sparisci. |
609 | 01:00:13,030 | 01:00:16,120 | Sono pazzo? Perché dovrei dire certe cose? | Sono pazzo? Perché dovrei dire certe cose? |
610 | 01:00:19,070 | 01:00:22,220 | Vedi di mettere la testa a posto. Ora me ne vado. | Vedi di mettere la testa a posto. Ora me ne vado. |
611 | 01:00:22,220 | 01:00:23,900 | Ehi, Heo Don Hyuk. | Ehi, Heo Don Hyuk. |
612 | 01:00:26,890 | 01:00:28,850 | Quando uscirò di qui, | Quando uscirò di qui, |
613 | 01:00:30,300 | 01:00:34,390 | cambierò anche io, vero? Come te. | cambierò anche io, vero? Come te. |
614 | 01:00:42,400 | 01:00:45,770 | Certo che no, basta*o. Solo io posso. | Certo che no, basta*o. Solo io posso. |
615 | 01:00:55,690 | 01:01:01,750 | Io invece, scrivo una lettera a Seong Do, una volta a settimana. | Io invece, scrivo una lettera a Seong Do, una volta a settimana. |
616 | 01:01:01,750 | 01:01:06,300 | Non accetta ancora le mie visite. | Non accetta ancora le mie visite. |
617 | 01:01:06,300 | 01:01:10,290 | Ma a volte risponde alle mie lettere. | Ma a volte risponde alle mie lettere. |
618 | 01:01:38,560 | 01:01:41,030 | Don Hyuk, vieni a mangiare! | Don Hyuk, vieni a mangiare! |
619 | 01:01:41,030 | 01:01:43,840 | Ti ho detto che non voglio mangiare! | Ti ho detto che non voglio mangiare! |
620 | 01:01:44,960 | 01:01:47,120 | Sbrigati e vieni a mangiare! | Sbrigati e vieni a mangiare! |
621 | 01:01:47,120 | 01:01:49,630 | Le ho detto che sono a dieta. | Le ho detto che sono a dieta. |
622 | 01:01:53,260 | 01:01:58,140 | Te l'ho detto. Stanno arrivando. | Te l'ho detto. Stanno arrivando. |
623 | 01:02:00,130 | 01:02:04,860 | La mamma di Chan Hong ha già preparato una grande tavolata. | La mamma di Chan Hong ha già preparato una grande tavolata. |
624 | 01:02:04,860 | 01:02:07,510 | Ahia. Perché mi picchi? | Ahia. Perché mi picchi? |
625 | 01:02:07,510 | 01:02:10,500 | Ahia. Ma dai! | Ahia. Ma dai! |
626 | 01:02:12,130 | 01:02:13,980 | Dovremmo riempirlo di più? | Dovremmo riempirlo di più? |
627 | 01:02:13,980 | 01:02:17,510 | Per me va bene così. | Per me va bene così. |
628 | 01:02:17,510 | 01:02:21,120 | È naturale. Se lo rendi più spesso risalta troppo. | È naturale. Se lo rendi più spesso risalta troppo. |
629 | 01:02:21,120 | 01:02:22,550 | Vero. | Vero. |
630 | 01:02:24,260 | 01:02:26,600 | Il colore è molto bello. | Il colore è molto bello. |
631 | 01:02:26,600 | 01:02:29,810 | È stato una buona idea mischiarlo con altre tonalità, vero? | È stato una buona idea mischiarlo con altre tonalità, vero? |
632 | 01:02:29,810 | 01:02:32,080 | Hai finito? | Hai finito? |
633 | 01:02:32,080 | 01:02:33,580 | Chan Hong. | Chan Hong. |
634 | 01:02:35,350 | 01:02:36,520 | [Cara Seo Jung. Sei molto carina. Sei la migliore.] | [Cara Seo Jung. Sei molto carina. Sei la migliore.] |
635 | 01:02:36,520 | 01:02:38,230 | Solo questo? | Solo questo? |
636 | 01:02:39,010 | 01:02:41,880 | Non è abbastanza carino e affettuoso? | Non è abbastanza carino e affettuoso? |
637 | 01:02:43,550 | 01:02:44,860 | Aish. | Aish. |
638 | 01:02:46,790 | 01:02:48,210 | Ecco. | Ecco. |
639 | 01:02:49,710 | 01:02:51,890 | [Cara Seo Jung. Sei molto carina. Sei la migliore. Non prendertela con Mira] | [Cara Seo Jung. Sei molto carina. Sei la migliore. Non prendertela con Mira] |
640 | 01:02:52,860 | 01:02:55,440 | Kyung Pyo, promosso. | Kyung Pyo, promosso. |
641 | 01:03:06,270 | 01:03:08,840 | Oh... Heo Don Hyuk! | Oh... Heo Don Hyuk! |
642 | 01:03:10,410 | 01:03:12,600 | [Titolo: Tu - A cura di: Noi] | [Titolo: Tu - A cura di: Noi] |
643 | 01:03:12,600 | 01:03:18,810 | [Una scuola fiera e felice. Studenti della Jaeil] | [Una scuola fiera e felice. Studenti della Jaeil] |
644 | 01:03:18,810 | 01:03:25,590 | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del Poems and Fists Team @ Viki |
645 | 01:03:37,290 | 01:03:39,210 | Ehi, Park Chan Hong! | Ehi, Park Chan Hong! |
646 | 01:03:40,430 | 01:03:43,400 | Vieni qui. | Vieni qui. |
647 | 01:04:13,320 | 01:04:16,370 | [ How to Buy a Friend ] | [ How to Buy a Friend ] |
648 | 01:04:16,370 | 01:04:20,400 | [Fine. Questa volta per davvero] | [Fine. Questa volta per davvero] |
649 | 01:04:26,570 | 01:04:32,990 | ♫ Allora riuscivo solo a sentire il calore ♫ | ♫ Allora riuscivo solo a sentire il calore ♫ |
650 | 01:04:32,990 | 01:04:39,100 | ♫ Ora che penso a quei giorni ♫ | ♫ Ora che penso a quei giorni ♫ |
651 | 01:04:39,100 | 01:04:45,210 | ♫ Quei giorni che sembravano freddi come l'inverno ♫ | ♫ Quei giorni che sembravano freddi come l'inverno ♫ |
652 | 01:04:45,210 | 01:04:53,780 | ♫ Ora che ci penso era primavera ♫ | ♫ Ora che ci penso era primavera ♫ |
653 | 01:04:53,780 | 01:04:59,680 | ♫ Le stagioni scorrono via ♫ | ♫ Le stagioni scorrono via ♫ |
654 | 01:04:59,680 | 01:05:06,060 | ♫ Portando con sé il miei ricordi ♫ | ♫ Portando con sé il miei ricordi ♫ |
655 | 01:05:06,060 | 01:05:12,440 | ♫ Questi giorni passati, dove le loro mani salutano ♫ | ♫ Questi giorni passati, dove le loro mani salutano ♫ |
656 | 01:05:12,440 | 01:05:21,340 | ♫ Che possa essere brillante anche il domani più bello di ieri ♫ | ♫ Che possa essere brillante anche il domani più bello di ieri ♫ |