# Start End Original Translated
1 00:00:00,970 00:00:03,660 ~ Épisode 2 ~ Cette phrase... ~ Épisode 2 ~ Cette phrase...
2 00:00:03,660 00:00:07,510 "Le sable mouillé se souvient des empreintes." "Le sable mouillé se souvient des empreintes."
3 00:00:07,510 00:00:09,530 Ça vient de toi ? Ça vient de toi ?
4 00:00:12,260 00:00:16,140 Probablement puisque je l'ai écrit. Probablement puisque je l'ai écrit.
5 00:00:16,140 00:00:18,140 Est-ce que c'est bizarre ? Est-ce que c'est bizarre ?
6 00:00:18,970 00:00:22,330 Non, c'est juste fascinant. Non, c'est juste fascinant.
7 00:00:22,330 00:00:24,320 Quoi ? Quoi ?
8 00:00:24,320 00:00:27,200 Saluons-nous dorénavant. Saluons-nous dorénavant.
9 00:00:33,150 00:00:34,870 Ce... Ce n'est pas de moi... Ce... Ce n'est pas de moi...
10 00:00:34,870 00:00:37,270 À plus tard. À plus tard.
11 00:00:39,020 00:00:45,980 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama sur @ Viki Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama sur @ Viki
12 00:00:55,820 00:00:57,510 Je suis de retour. Je suis de retour.
13 00:00:57,510 00:01:00,000 Oui, d'accord. Oui, d'accord.
14 00:01:00,660 00:01:02,840 Rentre te reposer. Rentre te reposer.
15 00:01:13,000 00:01:15,710 Oui, oui. Non, ne vous inquiétez pas pour ça. Oui, oui. Non, ne vous inquiétez pas pour ça.
16 00:01:15,710 00:01:17,440 Oui. Oui.
17 00:01:17,440 00:01:22,510 Président, merci pour votre sollicitude. Président, merci pour votre sollicitude.
18 00:01:22,510 00:01:24,240 D'accord. D'accord.
19 00:01:24,240 00:01:28,120 Pourquoi restes-tu plantée là ! Dépêche-toi d'aller étudier ! Pourquoi restes-tu plantée là ! Dépêche-toi d'aller étudier !
20 00:01:31,550 00:01:36,200 [Prix d'excellence] [Prix d'excellence]
21 00:01:40,840 00:01:43,230 "Prix d'excellence. "Prix d'excellence.
22 00:01:44,200 00:01:47,140 Eom Se Yoon. Eom Se Yoon.
23 00:01:49,290 00:01:51,710 Félicitations." Félicitations."
24 00:01:55,360 00:01:59,370 Park Chan Hong, deviens un grand poète ! Park Chan Hong, deviens un grand poète !
25 00:01:59,370 00:02:01,600 Je te soutiendrai ! Je te soutiendrai !
26 00:02:01,600 00:02:04,610 Comment ça, "soutenir". Comment ça, "soutenir".
27 00:02:04,610 00:02:08,540 J'ai entendu que de nos jours les poètes meurent de faim. J'ai entendu que de nos jours les poètes meurent de faim.
28 00:02:08,540 00:02:11,550 Écris autre chose que de la poésie. Quelque chose comme des pièces de théâtre. Écris autre chose que de la poésie. Quelque chose comme des pièces de théâtre.
29 00:02:11,550 00:02:13,710 Qu'est-ce que tu pourrais faire avec de la poésie ? Qu'est-ce que tu pourrais faire avec de la poésie ?
30 00:02:13,710 00:02:15,510 Regarde-la. Elle casse encore l'ambiance. Regarde-la. Elle casse encore l'ambiance.
31 00:02:15,510 00:02:18,610 Comment peux-tu comparer un dramaturge et un poète ? Comment peux-tu comparer un dramaturge et un poète ?
32 00:02:18,610 00:02:20,470 Je ne casse pas l'ambiance... Je ne casse pas l'ambiance...
33 00:02:20,470 00:02:22,850 - Il pourrait écrire des dramas. - Faire quoi ? - Il pourrait écrire des dramas. - Faire quoi ?
34 00:02:22,850 00:02:25,730 Ce serait génial s'il écrivait un film ou quelque chose comme ça. Ce serait génial s'il écrivait un film ou quelque chose comme ça.
35 00:02:25,730 00:02:28,590 Je suis sur le point de commencer une histoire d'amour. Je suis sur le point de commencer une histoire d'amour.
36 00:02:39,370 00:02:44,950 C'est fascinant pour moi, aussi. Comment s'est arrivé ? C'est fascinant pour moi, aussi. Comment s'est arrivé ?
37 00:02:46,600 00:02:48,860 Se pourrait-il que je sois un génie ? Se pourrait-il que je sois un génie ?
38 00:02:55,720 00:03:00,470 Comme talent, je ne savais même pas qu'il se montrait. Comme talent, je ne savais même pas qu'il se montrait.
39 00:03:00,470 00:03:03,250 Le monde entier a vibré. Le monde entier a vibré.
40 00:03:16,930 00:03:21,200 Se Yoon m'a facilement trouvé. Se Yoon m'a facilement trouvé.
41 00:03:21,200 00:03:27,430 Je ne pouvais plus me cacher. Je ne pouvais plus me cacher.
42 00:03:30,940 00:03:37,880 Comme ça, à 19 ans, notre printemps commençait. Comme ça, à 19 ans, notre printemps commençait.
43 00:03:39,090 00:03:42,830 Le printemps qui n'a jamais rien pardonné au passage. Le printemps qui n'a jamais rien pardonné au passage.
44 00:03:44,200 00:03:49,180 Le printemps qui fait ressortir les choses cachées en nous. Le printemps qui fait ressortir les choses cachées en nous.
45 00:03:49,940 00:03:55,140 Le printemps qui nous pousse à grandir. Le printemps qui nous pousse à grandir.
46 00:04:45,040 00:04:49,210 [SSJ] [SSJ]
47 00:05:01,820 00:05:06,190 [Saisissez votre mot de passe] [Saisissez votre mot de passe]
48 00:05:06,190 00:05:07,730 [Veuillez saisir à nouveau votre mot de passe] [Veuillez saisir à nouveau votre mot de passe]
49 00:05:07,730 00:05:09,440 [Veuillez saisir à nouveau votre mot de passe] [Veuillez saisir à nouveau votre mot de passe]
50 00:05:12,600 00:05:14,430 [Veuillez saisir à nouveau votre mot de passe] [Veuillez saisir à nouveau votre mot de passe]
51 00:05:16,460 00:05:18,280 [Veuillez saisir à nouveau votre mot de passe] [Veuillez saisir à nouveau votre mot de passe]
52 00:05:19,490 00:05:22,120 L'anniversaire de la soeur de Soo Jung ? L'anniversaire de la soeur de Soo Jung ?
53 00:05:25,590 00:05:27,400 [Démarrage] [Démarrage]
54 00:05:34,670 00:05:38,850 [Messages non lus] [Messages non lus]
55 00:05:40,110 00:05:41,930 [Weechat] [Weechat]
56 00:05:45,160 00:05:46,900 [Messages] [Messages]
57 00:05:46,900 00:05:49,030 [Dépêche-toi d'envoyer l'argent maintenant, [Dépêche-toi d'envoyer l'argent maintenant,
58 00:05:49,030 00:05:51,130 ou je diffuse ça.] ou je diffuse ça.]
59 00:05:57,850 00:06:04,570 ♫ Aidez-moi...moi si vous entendez ce son son... son ♫ ♫ Aidez-moi...moi si vous entendez ce son son... son ♫
60 00:06:04,570 00:06:11,720 ♫ Gardez les yeux grands ouverts et regardez autou... autou... autours ♫ ♫ Gardez les yeux grands ouverts et regardez autou... autou... autours ♫
61 00:06:11,720 00:06:15,320 Le printemps qui nous dit d'oublier l'hiver, Le printemps qui nous dit d'oublier l'hiver,
62 00:06:15,320 00:06:19,980 ce violent printemps avait commencé. ce violent printemps avait commencé.
63 00:06:38,790 00:06:42,160 Ouah ! Il est géant. Pas étonnant c'est Iron Man ! Ouah ! Il est géant. Pas étonnant c'est Iron Man !
64 00:06:42,160 00:06:44,960 - Ferme ta bouche ! - Bon sang, franchement. - Ferme ta bouche ! - Bon sang, franchement.
65 00:06:44,960 00:06:47,120 C'est mauvais signe. C'est mauvais signe.
66 00:06:47,120 00:06:49,010 Mauvais signe. Mauvais signe.
67 00:06:51,860 00:06:54,320 Tu attends l'appel de qui ? Tu attends l'appel de qui ?
68 00:06:54,320 00:06:56,730 Comment ça, "j'attends" ? Comment ça, "j'attends" ?
69 00:06:56,730 00:06:58,510 Peu importe, c'est mauvais signe. Peu importe, c'est mauvais signe.
70 00:06:58,510 00:07:01,460 Pour la première fois dans nos vies, nous sommes dans des salles séparées. N'est-ce pas mauvais signe ? Pour la première fois dans nos vies, nous sommes dans des salles séparées. N'est-ce pas mauvais signe ?
71 00:07:01,460 00:07:04,430 Pourquoi ça serait mauvais signe ? C'est une TRÈS BONNE chose. Pourquoi ça serait mauvais signe ? C'est une TRÈS BONNE chose.
72 00:07:04,430 00:07:07,730 - Dégage de là, Salle 2. - Crève, Salle 4. - Dégage de là, Salle 2. - Crève, Salle 4.
73 00:07:07,730 00:07:10,290 - Écarte-toi de mon chemin ! Je dois aller par là ! - Bon sang ! - Écarte-toi de mon chemin ! Je dois aller par là ! - Bon sang !
74 00:07:16,820 00:07:20,990 Bienvenue. Par ici. Bienvenue. Par ici.
75 00:07:20,990 00:07:24,680 Nous vous sommes vraiment reconnaissant de parrainer notre école. Nous vous sommes vraiment reconnaissant de parrainer notre école.
76 00:07:24,680 00:07:26,850 Ce n'est rien. Ce n'est rien.
77 00:07:29,880 00:07:31,740 C'est par ici. C'est par ici.
78 00:07:40,060 00:07:42,190 Il y a un problème ? Il y a un problème ?
79 00:07:49,430 00:07:52,870 De toutes les personnes, je suis dans la même classe que lui. De toutes les personnes, je suis dans la même classe que lui.
80 00:08:15,530 00:08:21,550 J'ai entendu que tu sais écrire des poèmes. Prix d'excellence, Park Chan Hong. J'ai entendu que tu sais écrire des poèmes. Prix d'excellence, Park Chan Hong.
81 00:08:21,550 00:08:26,120 Enchanté. Je suis Kim Dae Yong. Tu me connais, pas vrai ? Enchanté. Je suis Kim Dae Yong. Tu me connais, pas vrai ?
82 00:08:26,850 00:08:29,550 Oui, je te connais. Oui, je te connais.
83 00:08:31,100 00:08:35,700 Heo Don Hyuk, quel voyou. Heo Don Hyuk, quel voyou.
84 00:08:35,700 00:08:38,890 S'il est à l'école, il devrait se dépêcher d'arriver. S'il est à l'école, il devrait se dépêcher d'arriver.
85 00:08:40,390 00:08:42,500 Il est mal élevé. Il est mal élevé.
86 00:08:48,810 00:08:51,130 Je crois que c'est ma place. Je crois que c'est ma place.
87 00:08:55,200 00:08:58,250 Tu prends ton temps dès le premier jour. Tu prends ton temps dès le premier jour.
88 00:08:59,000 00:09:00,970 Tu prends un air supérieur. Tu prends un air supérieur.
89 00:09:02,560 00:09:07,190 Tu as seulement un an d'avance. N'agis pas comme notre grand frère. Tu as seulement un an d'avance. N'agis pas comme notre grand frère.
90 00:09:07,190 00:09:08,970 Compris ? Compris ?
91 00:09:11,380 00:09:13,490 J'ai un anniversaire précoce. J'ai un anniversaire précoce.
92 00:09:13,490 00:09:15,230 Quoi ? Quoi ?
93 00:09:17,030 00:09:21,960 Tu peux me parler familièrement puisque je suis né dans la même année que toi. Prends bien soin de moi. Tu peux me parler familièrement puisque je suis né dans la même année que toi. Prends bien soin de moi.
94 00:09:23,760 00:09:25,820 On verra. On verra.
95 00:09:34,070 00:09:37,870 Bien sûr. Fais-moi savoir quand tu auras fini de parler. Bien sûr. Fais-moi savoir quand tu auras fini de parler.
96 00:09:45,390 00:09:48,230 Hé, Park Chan Hong, allons au magasin étudiant. Hé, Park Chan Hong, allons au magasin étudiant.
97 00:09:48,230 00:09:50,080 J'achèterai. J'achèterai.
98 00:09:50,080 00:09:52,240 Hé, Ahn Sung Do ! Hé, Ahn Sung Do !
99 00:10:15,420 00:10:17,410 [Shin Seo Jung] [Shin Seo Jung]
100 00:10:37,100 00:10:38,650 Ça fait 7 000₩. (environ 5€) Ça fait 7 000₩. (environ 5€)
101 00:10:38,650 00:10:42,140 D'accord. Je vais l'enlever de tes intérêts. Tu peux y aller. D'accord. Je vais l'enlever de tes intérêts. Tu peux y aller.
102 00:10:42,140 00:10:44,170 Intérêt ? Intérêt ?
103 00:10:44,170 00:10:45,980 Ah, oh, merci. Ah, oh, merci.
104 00:10:45,980 00:10:48,550 Je vais monter alors. Je vais monter alors.
105 00:10:53,410 00:10:57,610 Mange. J'ai choisi les choses les plus populaires du supermarché. Mange. J'ai choisi les choses les plus populaires du supermarché.
106 00:10:58,400 00:11:01,190 Merci. Je vais bien les manger. Merci. Je vais bien les manger.
107 00:11:01,190 00:11:05,260 Park Chan Hong, j'ai entendu dire que tu étais proche d'Eom Se Yoon. Park Chan Hong, j'ai entendu dire que tu étais proche d'Eom Se Yoon.
108 00:11:05,260 00:11:09,970 Moi ? Non, nous sommes juste allés ensemble à la compétition la dernière fois. Moi ? Non, nous sommes juste allés ensemble à la compétition la dernière fois.
109 00:11:09,970 00:11:11,710 Nous nous connaissons juste. Nous nous connaissons juste.
110 00:11:11,710 00:11:16,130 Que veux-tu dire juste un peu ? Vous vous promenez ensemble depuis des jours maintenant. Que veux-tu dire juste un peu ? Vous vous promenez ensemble depuis des jours maintenant.
111 00:11:17,700 00:11:19,890 Vous sortez ensemble ? Vous sortez ensemble ?
112 00:11:19,890 00:11:23,090 Non ! Moi ? Avec qui je sortirais ? Non ! Moi ? Avec qui je sortirais ?
113 00:11:23,090 00:11:25,150 Vraiment ? Vraiment ?
114 00:11:25,150 00:11:27,290 Alors, tu peux me présenter à elle ? Alors, tu peux me présenter à elle ?
115 00:11:27,290 00:11:30,110 Ce genre de chose est une question de timing. Ce genre de chose est une question de timing.
116 00:11:30,110 00:11:34,010 Mais je déteste attendre des choses. Mais je déteste attendre des choses.
117 00:11:37,260 00:11:39,820 Oh, d'accord. Oh, d'accord.
118 00:11:41,330 00:11:43,120 (- Qui est-il ?) (- Quoi ?) (- Qui est-il ?) (- Quoi ?)
119 00:11:43,120 00:11:45,340 (Sors.) (Sors.)
120 00:11:45,340 00:11:47,620 (Aide-moi. Aide-moi.) (Aide-moi. Aide-moi.)
121 00:11:50,310 00:11:56,380 Hé, Ninja. tu m'as dit que tu viendrais hier mais tu n'es pas venu. Hé, Ninja. tu m'as dit que tu viendrais hier mais tu n'es pas venu.
122 00:11:56,380 00:11:59,440 Oui, je me suis endormi tôt. Oui, je me suis endormi tôt.
123 00:12:00,040 00:12:02,690 C’était le bordel total sans toi. C’était le bordel total sans toi.
124 00:12:02,690 00:12:05,630 Bon, j'ai quelque chose à te dire. Tu peux venir une seconde ? Bon, j'ai quelque chose à te dire. Tu peux venir une seconde ?
125 00:12:05,630 00:12:07,220 Hé. Hé.
126 00:12:09,180 00:12:11,020 Tu veux mourir ? Tu veux mourir ?
127 00:12:11,020 00:12:12,590 Quoi ? Quoi ?
128 00:12:13,790 00:12:16,410 Hé, bâtard, je suis en train de lui parler. Hé, bâtard, je suis en train de lui parler.
129 00:12:16,410 00:12:18,780 "Parler de." "Parler de."
130 00:12:20,140 00:12:23,880 Désolé. Parlons plus tard. Désolé. Parlons plus tard.
131 00:12:23,880 00:12:25,700 Continuez à parler. Continuez à parler.
132 00:12:28,380 00:12:31,880 Alors, tu vas me présenter à Eom Se Yoon. Alors, tu vas me présenter à Eom Se Yoon.
133 00:12:33,250 00:12:36,400 Y a-t-il autre chose que tu veux manger ? Je vais tous te les acheter. Y a-t-il autre chose que tu veux manger ? Je vais tous te les acheter.
134 00:12:37,920 00:12:42,230 Tu veux ça ? Ça ? Tu veux ça ? Ça ?
135 00:12:43,500 00:12:46,460 Regardez comme il a peur. Regardez comme il a peur.
136 00:12:46,460 00:12:48,710 Hé, debout. Hé, debout.
137 00:13:02,700 00:13:07,090 Chan Hong, as-tu du temps libre plus tard dans la soirée ? Chan Hong, as-tu du temps libre plus tard dans la soirée ?
138 00:13:16,400 00:13:19,970 Je me demande si cela t'es déjà arrivé aussi. Je me demande si cela t'es déjà arrivé aussi.
139 00:13:23,340 00:13:27,070 J'ai vu quelque chose d'effrayant, mais J'ai vu quelque chose d'effrayant, mais
140 00:13:27,920 00:13:33,010 si je fais comme si je ne savais pas, ça pourrait passer comme si de rien n’était. si je fais comme si je ne savais pas, ça pourrait passer comme si de rien n’était.
141 00:13:35,110 00:13:40,060 C’est quelque chose qui ne changera pas même si j’agis comme si j’étais au courant, C’est quelque chose qui ne changera pas même si j’agis comme si j’étais au courant,
142 00:13:40,060 00:13:43,020 c’est effrayant et je veux l’éviter. c’est effrayant et je veux l’éviter.
143 00:13:43,020 00:13:45,530 Tu sais ce genre de choses. Tu sais ce genre de choses.
144 00:13:49,300 00:13:54,660 Que ferais-tu s'il y avait quelque chose comme ça ? Que ferais-tu s'il y avait quelque chose comme ça ?
145 00:13:57,320 00:13:59,440 Serait-il juste de le combattre même si c’est effrayant, ou Serait-il juste de le combattre même si c’est effrayant, ou
146 00:13:59,440 00:14:05,500 serait-il juste de laisser passer quelque chose qui est déjà passé ? serait-il juste de laisser passer quelque chose qui est déjà passé ?
147 00:14:08,790 00:14:10,930 Si c'était moi. Si c'était moi.
148 00:14:13,140 00:14:16,140 J'aimerais que tu ne sois pas blessée. J'aimerais que tu ne sois pas blessée.
149 00:14:17,180 00:14:20,560 Je ne sais pas ce que c'est, Je ne sais pas ce que c'est,
150 00:14:20,560 00:14:26,410 mais quoi que ce soit, j'espère que cela te rendra plus heureuse. mais quoi que ce soit, j'espère que cela te rendra plus heureuse.
151 00:14:27,230 00:14:30,150 Tu as dit que ce n'était pas comme si le résultat allait changer. Tu as dit que ce n'était pas comme si le résultat allait changer.
152 00:14:31,190 00:14:33,810 Serait-ce bien ? Serait-ce bien ?
153 00:14:33,810 00:14:37,540 Je veux aussi être plus heureuse. Je veux aussi être plus heureuse.
154 00:14:38,440 00:14:42,060 Je ne veux pas te présenter... Je ne veux pas te présenter...
155 00:14:42,060 00:14:46,070 Park Chan Hong, tu es vraiment intelligent. Park Chan Hong, tu es vraiment intelligent.
156 00:14:46,070 00:14:48,040 Oh, bien. Oh, bien.
157 00:14:52,190 00:14:54,150 Hé ! Hé !
158 00:15:19,910 00:15:22,850 Hé, j'ai l'air heureux pour toi ? Hé, j'ai l'air heureux pour toi ?
159 00:15:22,850 00:15:25,510 Ce n'était pas comme ça ! Ce n'était pas comme ça !
160 00:15:26,370 00:15:28,050 Ah bon ? Ah bon ?
161 00:15:28,050 00:15:31,890 Non, quelqu'un m'a dit qu'ils vous avaient vus ensemble à la pizzeria. Non, quelqu'un m'a dit qu'ils vous avaient vus ensemble à la pizzeria.
162 00:15:31,890 00:15:34,560 Je doute que tu me prennes pour un idiot. Je doute que tu me prennes pour un idiot.
163 00:15:39,930 00:15:42,360 Je te laisse jusqu'à cet après-midi. Je te laisse jusqu'à cet après-midi.
164 00:15:42,360 00:15:45,220 Si tu m'ignores encore, Si tu m'ignores encore,
165 00:15:45,220 00:15:48,010 je vais m'assurer que tu chies dans ton pantalon juste en regardant l'école. je vais m'assurer que tu chies dans ton pantalon juste en regardant l'école.
166 00:16:00,880 00:16:03,830 Aujourd'hui à 7h00 au café du centre-ville. Aujourd'hui à 7h00 au café du centre-ville.
167 00:16:03,830 00:16:07,410 Si rien ne se passe aujourd'hui non plus, tu es mort. Si rien ne se passe aujourd'hui non plus, tu es mort.
168 00:16:22,060 00:16:23,930 Se Yoon. Se Yoon.
169 00:16:24,720 00:16:27,250 Non, ne viens pas ici. Va à la pizzeria. Non, ne viens pas ici. Va à la pizzeria.
170 00:16:27,250 00:16:30,020 Hé ! Qu’est-ce qu’il y a ? Hé ! Qu’est-ce qu’il y a ?
171 00:16:31,300 00:16:32,690 Pourquoi tu me demandes qu'on se voit dans un endroit comme celui-ci ? Pourquoi tu me demandes qu'on se voit dans un endroit comme celui-ci ?
172 00:16:32,690 00:16:35,940 D'accord. Ce n’est pas bien, n’est-ce pas ? Partons. D'accord. Ce n’est pas bien, n’est-ce pas ? Partons.
173 00:16:35,940 00:16:39,550 Est-ce que ça va ? Qu'est-ce qui ne va pas avec ton visage ? Est-ce que ça va ? Qu'est-ce qui ne va pas avec ton visage ?
174 00:16:39,550 00:16:41,610 Quelque chose est arrivé ? Quelque chose est arrivé ?
175 00:16:41,610 00:16:44,870 Non. Ce n'est rien. Partons d'abord. Non. Ce n'est rien. Partons d'abord.
176 00:16:44,870 00:16:49,410 D'accord, j'avais aussi quelque chose à te dire. D'accord, j'avais aussi quelque chose à te dire.
177 00:16:53,650 00:16:55,760 Park Chan Hong ? Park Chan Hong ?
178 00:16:56,730 00:16:59,650 Oui, Kim Dae Yong. Oui, Kim Dae Yong.
179 00:17:01,680 00:17:05,680 J'ai entendu dire que vous étiez proches. Êtes-vous venus ici après avoir étudié ensemble ? J'ai entendu dire que vous étiez proches. Êtes-vous venus ici après avoir étudié ensemble ?
180 00:17:05,680 00:17:09,950 En fait, Chan Hong ne cessait de me dire qu'il allait me présenter à toi. En fait, Chan Hong ne cessait de me dire qu'il allait me présenter à toi.
181 00:17:09,950 00:17:12,620 Je ne pensais pas que nous nous rencontrerions comme ça. Je ne pensais pas que nous nous rencontrerions comme ça.
182 00:17:14,620 00:17:19,340 Tu aurais dû me le dire à l’avance ! J’aurais fait plus attention à mon apparence ! Tu aurais dû me le dire à l’avance ! J’aurais fait plus attention à mon apparence !
183 00:17:19,340 00:17:21,660 Quel genre d’endroit est-ce ? Quel genre d’endroit est-ce ?
184 00:17:21,660 00:17:24,060 Quoi qu'il en soit, désolé. Quoi qu'il en soit, désolé.
185 00:17:24,060 00:17:25,930 C’est parce qu’il n’est jamais sorti avec une fille. C’est parce qu’il n’est jamais sorti avec une fille.
186 00:17:25,940 00:17:29,940 Oui. Ça doit être parce qu'il a été célibataire toute sa vie. Oui. Ça doit être parce qu'il a été célibataire toute sa vie.
187 00:17:33,180 00:17:35,050 [Maman] [Maman]
188 00:17:35,050 00:17:39,700 Je pense que tu as un appel. Tu devrais répondre. Je pense que tu as un appel. Tu devrais répondre.
189 00:17:44,570 00:17:46,880 Je vais répondre à cet appel juste pour un petit instant. Je vais répondre à cet appel juste pour un petit instant.
190 00:17:52,560 00:17:54,800 Tu veux t’asseoir une seconde ? Tu veux t’asseoir une seconde ?
191 00:18:07,260 00:18:08,940 Quoi, Maman ? Quoi, Maman ?
192 00:18:08,940 00:18:13,360 Que veux-tu dire par quoi ? Tu m'as demandée d'appeler à temps ! Que veux-tu dire par quoi ? Tu m'as demandée d'appeler à temps !
193 00:18:35,970 00:18:38,670 Maman m'a dit de rentrer rapidement, alors Maman m'a dit de rentrer rapidement, alors
194 00:18:38,670 00:18:41,090 je dois y aller. je dois y aller.
195 00:18:42,260 00:18:44,260 Je te verrai demain. Je te verrai demain.
196 00:19:06,030 00:19:08,730 Je pense qu’il est difficile d’être dans la moyenne aussi. Je pense qu’il est difficile d’être dans la moyenne aussi.
197 00:19:13,200 00:19:16,310 Je pense que je ne suis même pas dans la moyenne. Je pense que je ne suis même pas dans la moyenne.
198 00:19:27,730 00:19:29,360 Je suis à la maison. Je suis à la maison.
199 00:19:29,360 00:19:31,120 Oh, tu es là ? As-tu mangé ? Oh, tu es là ? As-tu mangé ?
200 00:19:31,120 00:19:33,810 J'ai mangé. J'ai mangé.
201 00:19:33,810 00:19:37,090 Park Chan Hong, laisse-moi voir ton visage. Park Chan Hong, laisse-moi voir ton visage.
202 00:19:37,090 00:19:39,070 Retire ta capuche. Retire ta capuche.
203 00:19:39,070 00:19:42,000 Pourquoi ? Ce n'est rien. Pourquoi ? Ce n'est rien.
204 00:19:42,000 00:19:45,890 Hé, Park Chan Hong, tu ne vas pas me le dire ? Hé, Park Chan Hong, tu ne vas pas me le dire ?
205 00:19:45,890 00:19:47,970 Qu’est-il arrivé à ton visage pour qu'il soit comme ça ? Qu’est-il arrivé à ton visage pour qu'il soit comme ça ?
206 00:19:47,970 00:19:50,460 J'ai dit que ce n'était rien ! J'ai dit que ce n'était rien !
207 00:19:54,880 00:19:58,270 Toi... Toi viens par ici. Toi... Toi viens par ici.
208 00:19:58,270 00:20:01,000 Que vas-tu faire là-dedans ? Que vas-tu faire là-dedans ?
209 00:20:02,870 00:20:05,250 Laissons-le tranquille. Laissons-le tranquille.
210 00:20:05,250 00:20:08,170 Agissons comme si nous ne le savions pas. Agissons comme si nous ne le savions pas.
211 00:20:09,240 00:20:12,330 Oh mon Dieu. Oh mon Dieu.
212 00:20:37,250 00:20:40,490 [Souvenir de Kim Sung Ho] [Souvenir de Kim Sung Ho]
213 00:21:06,430 00:21:10,090 Ce n'est pas comme si on sortait ensemble. Pourquoi je pleure ? Ce n'est pas comme si on sortait ensemble. Pourquoi je pleure ?
214 00:21:10,090 00:21:15,660 C'était un jour où le vent a soufflé fort ♫ C'était un jour où le vent a soufflé fort ♫
215 00:21:15,660 00:21:20,480 Elle a agité ses petites mains ♫ Elle a agité ses petites mains ♫
216 00:21:21,250 00:21:26,530 Avec un sourire maladroit ♫ Avec un sourire maladroit ♫
217 00:21:26,530 00:21:31,240 Elle m'a vu pleurer ♫ Elle m'a vu pleurer ♫
218 00:21:32,260 00:21:37,820 Cependant, je ne pouvais pas la retenir ♫ Cependant, je ne pouvais pas la retenir ♫
219 00:21:37,820 00:21:43,220 Bien que je le regrette maintenant ♫ Bien que je le regrette maintenant ♫
220 00:21:43,220 00:21:48,960 Comme je l'ai regardée s'éloigner ♫ Comme je l'ai regardée s'éloigner ♫
221 00:21:48,960 00:21:54,360 J'ai eu aussi peur ♫ J'ai eu aussi peur ♫
222 00:21:54,360 00:21:59,860 Mon cœur me faisait mal ♫ Mon cœur me faisait mal ♫
223 00:21:59,860 00:22:05,380 J'ai aussi pleuré en me sentant ♫ J'ai aussi pleuré en me sentant ♫
224 00:22:05,380 00:22:10,960 tout seul maintenant ♫ tout seul maintenant ♫
225 00:22:10,960 00:22:15,470 Bien que mon désir de te voir ait été sans fin ♫ Bien que mon désir de te voir ait été sans fin ♫
226 00:22:15,470 00:22:21,370 Je n'avais pas une photo déchirée de toi ♫ Je n'avais pas une photo déchirée de toi ♫
227 00:22:21,370 00:22:23,260 [Reconnaissance de nomination] [Reconnaissance de nomination]
228 00:22:34,590 00:22:37,330 Il y a cette fille qui est morte l'année dernière. Il y a cette fille qui est morte l'année dernière.
229 00:22:38,060 00:22:41,750 Son téléphone. Où est-il ? Son téléphone. Où est-il ?
230 00:22:44,510 00:22:46,490 Hé ! Hé !
231 00:22:47,860 00:22:50,690 Waouh, ce bâtard. Tu as autant d'argent ? Waouh, ce bâtard. Tu as autant d'argent ?
232 00:22:57,130 00:23:00,240 Arrête. C'est mes frais de tutorat ! Arrête. C'est mes frais de tutorat !
233 00:23:00,240 00:23:03,830 Bâtard. Qui paie ses frais de tutorat en espèces ? Bâtard. Qui paie ses frais de tutorat en espèces ?
234 00:23:03,830 00:23:07,390 J'ai entendu dire que ton père dirigeait une entreprise. Tu lui as volé ? J'ai entendu dire que ton père dirigeait une entreprise. Tu lui as volé ?
235 00:23:08,510 00:23:10,530 Je pense que oui. Je pense que oui.
236 00:23:21,920 00:23:23,700 [Empreintes] [Empreintes]
237 00:23:23,700 00:23:26,340 [Conseil de reconnaissance] [Conseil de reconnaissance]
238 00:23:29,620 00:23:32,520 [Empreintes par Park Chan Hong] [Empreintes par Park Chan Hong]
239 00:23:38,640 00:23:41,120 [Le sable mouillé se souvient des empreintes.] [Le sable mouillé se souvient des empreintes.]
240 00:23:44,540 00:23:47,550 [Park Chan Hong] [Park Chan Hong]
241 00:23:52,220 00:23:57,290 [Le sable mouillé se souvient des empreintes.] [Le sable mouillé se souvient des empreintes.]
242 00:23:57,290 00:24:03,710 Le sable mouillé se souvient des empreintes... Le sable mouillé se souvient des empreintes...
243 00:24:03,710 00:24:06,990 [Seo Jung] [Seo Jung]
244 00:24:06,990 00:24:10,280 Arrête ça tout de suite. Arrête ça tout de suite.
245 00:24:19,400 00:24:22,670 Cet après-midi, on a découvert le corps d'une élève du secondaire décédée. Cet après-midi, on a découvert le corps d'une élève du secondaire décédée.
246 00:24:22,670 00:24:25,280 La police a ouvert une enquête. La police a ouvert une enquête.
247 00:24:25,280 00:24:28,550 Selon la police du district nord de Kangpo, vers 16h10 cet après-midi, Selon la police du district nord de Kangpo, vers 16h10 cet après-midi,
248 00:24:28,550 00:24:33,160 une élève, Mlle A, a été découverte effondrée dans un parterre de fleurs à l’école du district de Kangpo. une élève, Mlle A, a été découverte effondrée dans un parterre de fleurs à l’école du district de Kangpo.
249 00:24:33,160 00:24:36,680 Il a été rapporté que les enseignants l'ont découverte. Il a été rapporté que les enseignants l'ont découverte.
250 00:24:36,680 00:24:39,360 Les professeurs et les élèves qui ont découvert Mlle A ont appelé la police, Les professeurs et les élèves qui ont découvert Mlle A ont appelé la police,
251 00:24:39,360 00:24:41,790 les services d'urgence et la police ont été envoyés. les services d'urgence et la police ont été envoyés.
252 00:24:41,790 00:24:44,890 Mais elle était déjà morte. Mais elle était déjà morte.
253 00:24:44,890 00:24:48,220 Il n'y avait pas d'article personnels comme un téléphone portable ou un testament près d'elle. Il n'y avait pas d'article personnels comme un téléphone portable ou un testament près d'elle.
254 00:24:48,220 00:24:49,750 Ceci est une annonce diffusée. Ceci est une annonce diffusée.
255 00:24:49,750 00:24:52,980 Aujourd'hui après le déjeuner, Aujourd'hui après le déjeuner,
256 00:24:52,980 00:24:56,140 nous aurons une formation polyvalente. nous aurons une formation polyvalente.
257 00:24:56,140 00:24:59,600 Tous les élèves doivent se présenter à la cour de l'école. Tous les élèves doivent se présenter à la cour de l'école.
258 00:24:59,600 00:25:02,360 Je vais répéter l'annonce. Je vais répéter l'annonce.
259 00:25:02,360 00:25:06,110 Tu t'es foutu de moi en me présentant Eom Se Yoon. Tu t'es foutu de moi en me présentant Eom Se Yoon.
260 00:25:06,110 00:25:09,470 Qu’est-ce que tu veux dire ? Comment est-ce que je me suis foutu de toi ? Qu’est-ce que tu veux dire ? Comment est-ce que je me suis foutu de toi ?
261 00:25:09,470 00:25:13,670 Tu mens jusqu'à la fin, connard ? Tu mens jusqu'à la fin, connard ?
262 00:25:15,320 00:25:17,030 Attrape-le. Attrape-le.
263 00:25:17,710 00:25:20,500 Tu veux mourir ? Dépêche-toi de l'attraper. Tu veux mourir ? Dépêche-toi de l'attraper.
264 00:25:26,740 00:25:28,320 Qu'y a-t-il ? Qu'y a-t-il ?
265 00:25:29,000 00:25:31,400 Non, pas grand chose. Non, pas grand chose.
266 00:25:31,400 00:25:34,120 J'aimerais que vous nous laissiez un peu de temps. J'aimerais que vous nous laissiez un peu de temps.
267 00:25:35,680 00:25:41,490 J'ai lu le poème qu'il a écrit plus tôt et j'ai été trop touché. J'ai lu le poème qu'il a écrit plus tôt et j'ai été trop touché.
268 00:25:42,740 00:25:44,660 Je veux vraiment lui parler de ma réaction. Je veux vraiment lui parler de ma réaction.
269 00:25:44,660 00:25:47,250 Tu plaisantes, là ? Tu plaisantes, là ?
270 00:25:54,320 00:25:57,140 J'ai une question à propos du poème. J'ai une question à propos du poème.
271 00:25:58,770 00:26:02,030 "Le sable mouillé se souvient des empreintes." "Le sable mouillé se souvient des empreintes."
272 00:26:02,030 00:26:04,460 C'était ton idée ? C'était ton idée ?
273 00:26:08,900 00:26:10,770 Dis-moi les choses clairement ? Dis-moi les choses clairement ?
274 00:26:12,360 00:26:15,180 C'est vraiment ton idée ? C'est vraiment ton idée ?
275 00:26:15,180 00:26:18,510 Oui, sans doute. Oui, sans doute.
276 00:26:20,560 00:26:25,160 Si tu as besoin de mon aide, dis que le temps est super, Si tu as besoin de mon aide, dis que le temps est super,
277 00:26:25,160 00:26:28,210 ou tu peux simplement continuer à te faire battre ici. ou tu peux simplement continuer à te faire battre ici.
278 00:26:29,090 00:26:31,290 Mais tu dois me payer en retour. Mais tu dois me payer en retour.
279 00:26:31,290 00:26:33,320 Penses-y. Penses-y.
280 00:26:36,360 00:26:40,130 J’ai terminé. Merci de m’avoir accordé du temps. J’ai terminé. Merci de m’avoir accordé du temps.
281 00:27:00,110 00:27:05,650 Savez-vous pourquoi le sol gèle en hiver ? Savez-vous pourquoi le sol gèle en hiver ?
282 00:27:05,650 00:27:11,290 C’est parce que les enfants qui sont censés germer au printemps tiennent leur eau. C’est parce que les enfants qui sont censés germer au printemps tiennent leur eau.
283 00:27:13,390 00:27:19,660 Le sable mouillé se souvient des empreintes. Le sable mouillé se souvient des empreintes.
284 00:27:20,830 00:27:23,970 Le temps est vraiment super ! Le temps est vraiment super !
285 00:27:58,990 00:28:00,470 Merci, vraiment. Merci, vraiment.
286 00:28:00,470 00:28:02,480 Non, pas besoin de me remercier. Non, pas besoin de me remercier.
287 00:28:02,480 00:28:05,370 Tu dois rembourser aussi, puisque tu es d’accord. Tu dois rembourser aussi, puisque tu es d’accord.
288 00:28:05,370 00:28:07,480 Ouai. Qu'est-ce que je dois faire ? Ouai. Qu'est-ce que je dois faire ?
289 00:28:07,480 00:28:10,140 - Juste dis-moi, je vais... - Saute. - Juste dis-moi, je vais... - Saute.
290 00:28:11,670 00:28:13,380 Quoi ? Quoi ?
291 00:28:21,420 00:28:26,370 - Pourquoi fais-tu ça ? - Tu la connais, pas vrai ? La fille qui est morte ici il y a un an. - Pourquoi fais-tu ça ? - Tu la connais, pas vrai ? La fille qui est morte ici il y a un an.
292 00:28:29,800 00:28:31,660 Hé. Hé.
293 00:28:32,930 00:28:35,250 As-tu tué Shin Seo Jung ? As-tu tué Shin Seo Jung ?
294 00:28:39,590 00:28:43,690 Je n'aurai pas dû écrire ce putain de poème. Je n'aurai pas dû écrire ce putain de poème.
295 00:28:43,690 00:28:48,390 [Mi Ra, Se Yoon et Seo Jung, beautés de l'art. [Mi Ra, Se Yoon et Seo Jung, beautés de l'art.
296 00:28:50,140 00:28:51,860 [Se Yoon, pas toi, aussi. S'il te plaît répond. Nous nous sommes amusées ensemble en cours d'art et je pensais que tu me croyais.] [Se Yoon, pas toi, aussi. S'il te plaît répond. Nous nous sommes amusées ensemble en cours d'art et je pensais que tu me croyais.]
297 00:28:51,860 00:28:54,210 [S'il te plaît répond. Fais-moi confiance juste une fois et réponds-moi. Le sable mouillé se souvient des empreintes.] [S'il te plaît répond. Fais-moi confiance juste une fois et réponds-moi. Le sable mouillé se souvient des empreintes.]
298 00:28:54,210 00:28:58,160 [Le sable mouillé se souvient des empreintes.] [Le sable mouillé se souvient des empreintes.]
299 00:29:06,250 00:29:10,600 Notre printemps a commencé. Notre printemps a commencé.
300 00:29:13,980 00:29:18,330 Un printemps qui ne pardonne pas à tous ceux qui meurent. Un printemps qui ne pardonne pas à tous ceux qui meurent.
301 00:29:19,020 00:29:23,670 Le printemps qui dévoile ceux qui sont cachés dans la neige. Le printemps qui dévoile ceux qui sont cachés dans la neige.
302 00:29:24,490 00:29:29,990 Un printemps qui les pousse à germer. Un printemps qui les pousse à germer.
303 00:29:29,990 00:29:32,950 Le printemps cruel. Le printemps cruel.
304 00:29:37,430 00:29:39,220 [Hé, c'est mauvais.] [Hé, c'est mauvais.]
305 00:29:39,220 00:29:41,970 [Qu'est-ce que c'est ?] [Qu'est-ce que c'est ?]
306 00:29:41,970 00:29:46,990 [Quelqu'un a lu le message.] [Quelqu'un a lu le message.]
307 00:29:46,990 00:29:51,420 [Quoi ?] [Quoi ?]
308 00:29:51,420 00:29:53,650 [Ils étaient clairement non lus il y a deux semaines lorsque j’ai vérifié.] [Ils étaient clairement non lus il y a deux semaines lorsque j’ai vérifié.]
309 00:29:57,030 00:30:01,000 [Comment ?] [Comment ?]
310 00:30:01,000 00:30:05,900 [Que veux-tu dire par comment ? Nous devons la trouver et la tuer comme nous l’avons tuée.] [Que veux-tu dire par comment ? Nous devons la trouver et la tuer comme nous l’avons tuée.]
311 00:30:07,960 00:30:14,990 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama sur @ Viki Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama sur @ Viki
312 00:30:25,810 00:30:28,650 [Que pouvez-vous faire avec les goûts d’un poème ?] [Que pouvez-vous faire avec les goûts d’un poème ?]
313 00:30:28,650 00:30:31,720 [Fin.] [Fin.]