This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,990 | 00:00:02,580 | ~Épisode 3~ | ~Épisode 3~ |
2 | 00:00:05,750 | 00:00:07,780 | Laissez-moi vous poser une question. | Laissez-moi vous poser une question. |
3 | 00:00:07,780 | 00:00:10,990 | Vous étiez un prêteur sur gage et un gangster. | Vous étiez un prêteur sur gage et un gangster. |
4 | 00:00:10,990 | 00:00:13,480 | Comment êtes-vous devenu commissaire ? | Comment êtes-vous devenu commissaire ? |
5 | 00:00:13,480 | 00:00:15,420 | Dans cette campagne, | Dans cette campagne, |
6 | 00:00:15,420 | 00:00:20,090 | que feraient des politiciens qui ont du temps mais rien d'autre à faire ? | que feraient des politiciens qui ont du temps mais rien d'autre à faire ? |
7 | 00:00:20,090 | 00:00:21,700 | Vous devriez bien le savoir. | Vous devriez bien le savoir. |
8 | 00:00:21,700 | 00:00:25,290 | Si je le savais, je serais plus que... | Si je le savais, je serais plus que... |
9 | 00:00:25,290 | 00:00:27,730 | Pas ces filles qui prétendent être innocentes. | Pas ces filles qui prétendent être innocentes. |
10 | 00:00:27,730 | 00:00:29,630 | J'ai besoin d'une vraie. | J'ai besoin d'une vraie. |
11 | 00:00:29,630 | 00:00:33,370 | Une très jeune qui ne sait rien. | Une très jeune qui ne sait rien. |
12 | 00:00:39,050 | 00:00:41,350 | [ID : Mithra/[email protected]] | [ID : Mithra/[email protected]] |
13 | 00:00:41,960 | 00:00:43,580 | [Message non lu] | [Message non lu] |
14 | 00:00:53,450 | 00:00:57,980 | [Salut, tu es dans mon dernier cours du lycée Jaeil !] | [Salut, tu es dans mon dernier cours du lycée Jaeil !] |
15 | 00:01:00,020 | 00:01:07,040 | Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama sur @Viki | Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama sur @Viki |
16 | 00:01:26,820 | 00:01:27,940 | [License Poétique] | [License Poétique] |
17 | 00:01:27,940 | 00:01:30,920 | Quand on dit une licence poétique ici, | Quand on dit une licence poétique ici, |
18 | 00:01:30,920 | 00:01:33,800 | on entend par là un contournement de la règle, de la forme conventionnel ou logique, | on entend par là un contournement de la règle, de la forme conventionnel ou logique, |
19 | 00:01:33,800 | 00:01:37,270 | pour l'effet du poème. | pour l'effet du poème. |
20 | 00:01:37,270 | 00:01:40,250 | Violations de la grammaire ou des comparaisons qui sont permises... | Violations de la grammaire ou des comparaisons qui sont permises... |
21 | 00:01:40,250 | 00:01:43,990 | Kim Dae Yong, c'est déjà trop pour moi. | Kim Dae Yong, c'est déjà trop pour moi. |
22 | 00:01:43,990 | 00:01:46,640 | Maintenant, il faut aussi ajouter Heo Don Hyuk ? | Maintenant, il faut aussi ajouter Heo Don Hyuk ? |
23 | 00:01:46,640 | 00:01:49,290 | Je suis clairement maudit. | Je suis clairement maudit. |
24 | 00:01:52,010 | 00:01:53,940 | comment tu connais cette phrase ? | comment tu connais cette phrase ? |
25 | 00:01:53,940 | 00:01:55,420 | Quelle phrase ? | Quelle phrase ? |
26 | 00:01:55,420 | 00:01:58,690 | "Le sable mouillé se souvient des empreintes." | "Le sable mouillé se souvient des empreintes." |
27 | 00:01:58,690 | 00:02:00,010 | Comment tu sais ça, je veux dire ! | Comment tu sais ça, je veux dire ! |
28 | 00:02:00,010 | 00:02:04,000 | Je l'ai entendu de cette Noona. | Je l'ai entendu de cette Noona. |
29 | 00:02:04,000 | 00:02:05,540 | Tu peux le prouver ? | Tu peux le prouver ? |
30 | 00:02:05,540 | 00:02:10,280 | Vraiment. Je l’ai clairement entendu à l’époque. | Vraiment. Je l’ai clairement entendu à l’époque. |
31 | 00:02:10,280 | 00:02:14,560 | Si tu mens, je vais vraiment te tuer. | Si tu mens, je vais vraiment te tuer. |
32 | 00:02:18,570 | 00:02:20,490 | Au moment donné... | Au moment donné... |
33 | 00:02:20,490 | 00:02:22,360 | Etudiant, vous ne pouvez pas monter là-dessus. | Etudiant, vous ne pouvez pas monter là-dessus. |
34 | 00:02:22,360 | 00:02:25,550 | C'est dangereux, alors descendez s'il vous plaît . | C'est dangereux, alors descendez s'il vous plaît . |
35 | 00:02:25,550 | 00:02:28,610 | Pour couvrir son immaturité, | Pour couvrir son immaturité, |
36 | 00:02:28,610 | 00:02:31,080 | si vous essayez utiliser la licence poétique au hasard, | si vous essayez utiliser la licence poétique au hasard, |
37 | 00:02:31,080 | 00:02:34,060 | il y aura un prix à payer. | il y aura un prix à payer. |
38 | 00:02:34,060 | 00:02:37,680 | On se voit après les cours. Dans un endroit tranquille. | On se voit après les cours. Dans un endroit tranquille. |
39 | 00:02:37,680 | 00:02:43,420 | Ces types aiment tous le mot "tranquille." | Ces types aiment tous le mot "tranquille." |
40 | 00:02:43,930 | 00:02:45,380 | Par exemple, "Reste tranquille." | Par exemple, "Reste tranquille." |
41 | 00:02:45,380 | 00:02:47,740 | Ou "Reste tranquille ou je réduis ton cerveau en bouillie." | Ou "Reste tranquille ou je réduis ton cerveau en bouillie." |
42 | 00:02:47,740 | 00:02:51,560 | Hé Auteur Park. Parlons, dans un endroit tranquille. | Hé Auteur Park. Parlons, dans un endroit tranquille. |
43 | 00:02:51,560 | 00:02:53,950 | Je ne veux pas ! | Je ne veux pas ! |
44 | 00:02:53,950 | 00:02:55,990 | Quoi ? | Quoi ? |
45 | 00:02:55,990 | 00:02:57,750 | Oh, rien. | Oh, rien. |
46 | 00:02:59,840 | 00:03:03,020 | Qu'a dit le professeur ? Tu dois continuer d'écrire. | Qu'a dit le professeur ? Tu dois continuer d'écrire. |
47 | 00:03:03,020 | 00:03:05,520 | Je ne trouve pas d'inspiration. | Je ne trouve pas d'inspiration. |
48 | 00:03:05,520 | 00:03:08,650 | L'inspiration ne vient jamais facilement. Je te l'ai dit plusieurs fois. | L'inspiration ne vient jamais facilement. Je te l'ai dit plusieurs fois. |
49 | 00:03:08,650 | 00:03:10,710 | Qu'est-ce qu'il y a avec ton visage ? | Qu'est-ce qu'il y a avec ton visage ? |
50 | 00:03:11,360 | 00:03:15,870 | Ah oui ! J'ai une dent de sagesse. | Ah oui ! J'ai une dent de sagesse. |
51 | 00:03:15,870 | 00:03:18,790 | Tu vas devoir arracher la dent de sagesse. | Tu vas devoir arracher la dent de sagesse. |
52 | 00:03:18,790 | 00:03:20,930 | Oh oui. Utilise ça. La dent de sagesse. | Oh oui. Utilise ça. La dent de sagesse. |
53 | 00:03:20,930 | 00:03:23,450 | - Écris sur la dent de sagesse. - Quoi ? | - Écris sur la dent de sagesse. - Quoi ? |
54 | 00:03:23,450 | 00:03:25,710 | Le temps d'une semaine. D'accord ? | Le temps d'une semaine. D'accord ? |
55 | 00:03:25,710 | 00:03:27,920 | -Ok ? -Ok. | -Ok ? -Ok. |
56 | 00:03:27,920 | 00:03:30,010 | Dans une semaine. | Dans une semaine. |
57 | 00:03:31,490 | 00:03:38,370 | - Professeur, je dois vous parler de quelque chose sur l'écriture. - D'accord, vas-y. | - Professeur, je dois vous parler de quelque chose sur l'écriture. - D'accord, vas-y. |
58 | 00:03:38,370 | 00:03:41,880 | Pas ici, quelque part tranquille. | Pas ici, quelque part tranquille. |
59 | 00:03:41,880 | 00:03:43,350 | Alors, tu veux manger avec moi ? | Alors, tu veux manger avec moi ? |
60 | 00:03:43,350 | 00:03:46,190 | Oui, j'aimerai beaucoup. | Oui, j'aimerai beaucoup. |
61 | 00:03:47,080 | 00:03:49,180 | Oh, Professeur. | Oh, Professeur. |
62 | 00:03:49,180 | 00:03:51,200 | Où allez-vous ? | Où allez-vous ? |
63 | 00:03:51,200 | 00:03:54,160 | J'ai pensé dîner avec Se Yoon pour discuter de sa future école. | J'ai pensé dîner avec Se Yoon pour discuter de sa future école. |
64 | 00:03:54,160 | 00:03:58,570 | Oh, quelle coïncidence ! Je me préparais aussi à aller manger avec l'Auteur Park ! | Oh, quelle coïncidence ! Je me préparais aussi à aller manger avec l'Auteur Park ! |
65 | 00:03:58,570 | 00:04:01,950 | Devrions-nous manger ensemble ? Les guerriers d'hier réunis. | Devrions-nous manger ensemble ? Les guerriers d'hier réunis. |
66 | 00:04:01,950 | 00:04:04,480 | Ah bien-sur. Alors allons-y ? | Ah bien-sur. Alors allons-y ? |
67 | 00:04:04,480 | 00:04:06,690 | C'est bon, hein ? Puisque vous vous connaissez. | C'est bon, hein ? Puisque vous vous connaissez. |
68 | 00:04:06,690 | 00:04:08,800 | Oui, ça me va. | Oui, ça me va. |
69 | 00:04:08,800 | 00:04:10,170 | Auteur Park ? | Auteur Park ? |
70 | 00:04:10,170 | 00:04:13,450 | Je suis un ninja qui ne peut pas cacher son corps. | Je suis un ninja qui ne peut pas cacher son corps. |
71 | 00:04:13,450 | 00:04:18,490 | - Quoi ? - Ah, j'ai totalement oublié. | - Quoi ? - Ah, j'ai totalement oublié. |
72 | 00:04:18,490 | 00:04:22,670 | Je dois aller quelque part avec Heo Don Hyuk aujourd'hui. | Je dois aller quelque part avec Heo Don Hyuk aujourd'hui. |
73 | 00:04:22,670 | 00:04:24,190 | Tu ne peux pas le reporter ? | Tu ne peux pas le reporter ? |
74 | 00:04:24,190 | 00:04:26,290 | Je suis désolé. | Je suis désolé. |
75 | 00:04:38,110 | 00:04:40,430 | Dépêche-toi de venir. | Dépêche-toi de venir. |
76 | 00:04:40,430 | 00:04:42,040 | Ouais. | Ouais. |
77 | 00:05:06,790 | 00:05:08,560 | Hé, t'es où ? | Hé, t'es où ? |
78 | 00:05:08,560 | 00:05:12,150 | J'ai vu Iron Man t'emmener quelque part. Envoie-moi un message s'il se passe quoi que ce soit. | J'ai vu Iron Man t'emmener quelque part. Envoie-moi un message s'il se passe quoi que ce soit. |
79 | 00:05:12,150 | 00:05:15,190 | Si c'est dangereux, envoie n'importe quoi. | Si c'est dangereux, envoie n'importe quoi. |
80 | 00:05:16,020 | 00:05:19,580 | Entre. Je vis seul. | Entre. Je vis seul. |
81 | 00:05:21,510 | 00:05:23,300 | Seul ? | Seul ? |
82 | 00:06:04,280 | 00:06:06,380 | Il fait froid. | Il fait froid. |
83 | 00:06:07,610 | 00:06:10,150 | Je suppose que le son passe ici. | Je suppose que le son passe ici. |
84 | 00:06:10,150 | 00:06:12,560 | On peut entendre le bruit des autres chambres. N'est-ce pas ? | On peut entendre le bruit des autres chambres. N'est-ce pas ? |
85 | 00:06:12,560 | 00:06:17,480 | Cher Monsieur de la porte à côté, entendez mes cris s'il vous plaît. | Cher Monsieur de la porte à côté, entendez mes cris s'il vous plaît. |
86 | 00:06:17,480 | 00:06:19,500 | "Le sable mouillé se souvient des empreintes." | "Le sable mouillé se souvient des empreintes." |
87 | 00:06:20,810 | 00:06:23,260 | "Le sable mouillé se souvient des empreintes." | "Le sable mouillé se souvient des empreintes." |
88 | 00:06:24,890 | 00:06:30,050 | Le petit-ami de Shin Seo Jung dont King-Psy parlait... c'est Heo Don Hyuk? | Le petit-ami de Shin Seo Jung dont King-Psy parlait... c'est Heo Don Hyuk? |
89 | 00:06:43,960 | 00:06:45,590 | Assieds-toi. | Assieds-toi. |
90 | 00:07:01,820 | 00:07:06,500 | À partir de maintenant, quand je regarde un film, je pense comprendre ce que le coupable ressent. | À partir de maintenant, quand je regarde un film, je pense comprendre ce que le coupable ressent. |
91 | 00:07:06,500 | 00:07:08,360 | Parle. | Parle. |
92 | 00:07:09,440 | 00:07:11,800 | Dis tout ce dont tu te souviens. | Dis tout ce dont tu te souviens. |
93 | 00:07:14,800 | 00:07:17,650 | Ce jour-là, c'était donc... | Ce jour-là, c'était donc... |
94 | 00:07:19,200 | 00:07:25,050 | Kyung Pyo avait caché mon téléphone alors je le cherchais dans ce coin là. | Kyung Pyo avait caché mon téléphone alors je le cherchais dans ce coin là. |
95 | 00:07:32,140 | 00:07:34,280 | Et cette Noona était dans les escaliers. | Et cette Noona était dans les escaliers. |
96 | 00:07:34,280 | 00:07:36,720 | Excuse-moi, est-ce que... | Excuse-moi, est-ce que... |
97 | 00:07:37,330 | 00:07:39,750 | Et quoi d'autre ? | Et quoi d'autre ? |
98 | 00:07:39,750 | 00:07:42,710 | Des baskets blanches qui devenaient sales. | Des baskets blanches qui devenaient sales. |
99 | 00:07:43,930 | 00:07:45,380 | Et un téléphone rose. | Et un téléphone rose. |
100 | 00:07:45,380 | 00:07:47,280 | Téléphone ? | Téléphone ? |
101 | 00:07:47,280 | 00:07:50,290 | Alors elle avait un téléphone à ce moment là ? | Alors elle avait un téléphone à ce moment là ? |
102 | 00:07:52,380 | 00:07:54,960 | Iron Man. | Iron Man. |
103 | 00:07:54,960 | 00:07:57,810 | Je crois qu'il y avait une figurine Iron Man dessus. | Je crois qu'il y avait une figurine Iron Man dessus. |
104 | 00:08:02,320 | 00:08:04,470 | Quelque chose d'autre ? | Quelque chose d'autre ? |
105 | 00:08:05,270 | 00:08:07,190 | Et bien... | Et bien... |
106 | 00:08:09,030 | 00:08:13,290 | C'est que ce jour là j'ai été heurté par une voiture délabrée, | C'est que ce jour là j'ai été heurté par une voiture délabrée, |
107 | 00:08:13,290 | 00:08:15,870 | alors ma mémoire est un peu floue. | alors ma mémoire est un peu floue. |
108 | 00:08:15,870 | 00:08:17,730 | C'est vrai. Crois-moi. | C'est vrai. Crois-moi. |
109 | 00:08:17,730 | 00:08:20,980 | Étudiant ! Vous êtes à l'intérieur, n'est-ce pas ? | Étudiant ! Vous êtes à l'intérieur, n'est-ce pas ? |
110 | 00:08:20,980 | 00:08:23,270 | Étudiant ! | Étudiant ! |
111 | 00:08:29,550 | 00:08:31,370 | Hé, Étudiant. | Hé, Étudiant. |
112 | 00:08:31,370 | 00:08:34,340 | Moi aussi je gagne à peine ma vie en collectant le loyer. | Moi aussi je gagne à peine ma vie en collectant le loyer. |
113 | 00:08:34,340 | 00:08:37,070 | C'est vraiment dur pour moi. | C'est vraiment dur pour moi. |
114 | 00:08:38,990 | 00:08:41,520 | Je suis désolé. Je vais essayer de trouver un moyen d'arranger ça. | Je suis désolé. Je vais essayer de trouver un moyen d'arranger ça. |
115 | 00:08:41,520 | 00:08:44,230 | -Mais... - Excusez-moi. | -Mais... - Excusez-moi. |
116 | 00:08:48,950 | 00:08:51,310 | Serait-ce par chance... | Serait-ce par chance... |
117 | 00:08:52,880 | 00:08:56,340 | Ça fera l'affaire. A plus tard. | Ça fera l'affaire. A plus tard. |
118 | 00:08:56,340 | 00:08:57,880 | Hé. | Hé. |
119 | 00:08:58,730 | 00:09:01,380 | Pourquoi tu as payé ça ? | Pourquoi tu as payé ça ? |
120 | 00:09:02,080 | 00:09:06,810 | Si ce n'était pas toi, ça aurait pris par Kim Dae Yong de toute façon. | Si ce n'était pas toi, ça aurait pris par Kim Dae Yong de toute façon. |
121 | 00:09:06,810 | 00:09:11,700 | En échange, tu peux me laisser partir ? | En échange, tu peux me laisser partir ? |
122 | 00:09:11,700 | 00:09:16,940 | Laisse-moi partir. Je ne veux pas être impliqué dans ce genre de choses. | Laisse-moi partir. Je ne veux pas être impliqué dans ce genre de choses. |
123 | 00:09:21,280 | 00:09:23,160 | Park Chan Hong ! | Park Chan Hong ! |
124 | 00:09:26,720 | 00:09:29,260 | La phrase que tu as écrit. | La phrase que tu as écrit. |
125 | 00:09:32,340 | 00:09:35,350 | C'est la dernière phrase que Seo Jung m'a envoyé. | C'est la dernière phrase que Seo Jung m'a envoyé. |
126 | 00:09:36,130 | 00:09:38,390 | Avant que Seo Jung ne meurt, | Avant que Seo Jung ne meurt, |
127 | 00:09:39,950 | 00:09:42,970 | il y avait des photos étranges qui circulaient dans l'école. Tu le sais, n'est-ce pas ? | il y avait des photos étranges qui circulaient dans l'école. Tu le sais, n'est-ce pas ? |
128 | 00:09:42,970 | 00:09:45,670 | Ouais, j'en ai entendu parlé récemment. | Ouais, j'en ai entendu parlé récemment. |
129 | 00:09:45,670 | 00:09:48,330 | Il a pris des photos comme ça, | Il a pris des photos comme ça, |
130 | 00:09:49,230 | 00:09:52,120 | et me les a envoyé intentionnellement, ce salaud. | et me les a envoyé intentionnellement, ce salaud. |
131 | 00:09:52,120 | 00:09:55,620 | Ah, la gosse qui est morte après être tombée du toit ? | Ah, la gosse qui est morte après être tombée du toit ? |
132 | 00:09:55,620 | 00:09:57,790 | Elle était fini. | Elle était fini. |
133 | 00:09:57,790 | 00:10:01,380 | Un garçon se tenait juste à côté d'elle. | Un garçon se tenait juste à côté d'elle. |
134 | 00:10:01,380 | 00:10:06,130 | - Alors la rumeur selon laquelle c'était une traînée était vraie ? - Ouais. | - Alors la rumeur selon laquelle c'était une traînée était vraie ? - Ouais. |
135 | 00:10:06,130 | 00:10:08,900 | Elle était complètement fini. | Elle était complètement fini. |
136 | 00:10:08,900 | 00:10:13,500 | J'aurais dû la rencontrer. | J'aurais dû la rencontrer. |
137 | 00:10:14,070 | 00:10:16,800 | Parle ! Parle ! | Parle ! Parle ! |
138 | 00:10:16,800 | 00:10:18,630 | Tu les a vraiment vus ? | Tu les a vraiment vus ? |
139 | 00:10:18,630 | 00:10:20,350 | Avec qui était Seo Jung ? | Avec qui était Seo Jung ? |
140 | 00:10:20,350 | 00:10:21,570 | C'est vrai ! | C'est vrai ! |
141 | 00:10:21,570 | 00:10:24,480 | Elle était avec un mec qui avait un tatouage sur la cheville. | Elle était avec un mec qui avait un tatouage sur la cheville. |
142 | 00:10:24,480 | 00:10:25,940 | Un tatouage. | Un tatouage. |
143 | 00:10:25,940 | 00:10:29,700 | Il avait un tatouage de joker. | Il avait un tatouage de joker. |
144 | 00:10:31,230 | 00:10:34,480 | Il n’y avait pas de téléphone sur le corps de Seo Jung. | Il n’y avait pas de téléphone sur le corps de Seo Jung. |
145 | 00:10:34,480 | 00:10:38,060 | Je me demande aussi si ce connard est celui qui l’a caché. | Je me demande aussi si ce connard est celui qui l’a caché. |
146 | 00:10:38,060 | 00:10:41,510 | Et tu pourrais être la dernière personne à avoir vu son téléphone. | Et tu pourrais être la dernière personne à avoir vu son téléphone. |
147 | 00:10:43,560 | 00:10:47,970 | Faisons un marché. je veux dire, comme un contrat. | Faisons un marché. je veux dire, comme un contrat. |
148 | 00:10:47,970 | 00:10:49,860 | Un contrat ? | Un contrat ? |
149 | 00:10:50,460 | 00:10:53,190 | Heo Don Hyuk demande de l’aide d’une manière unique. | Heo Don Hyuk demande de l’aide d’une manière unique. |
150 | 00:10:53,190 | 00:10:54,820 | Je ne te demande pas de m’aider sans raison. | Je ne te demande pas de m’aider sans raison. |
151 | 00:10:54,820 | 00:10:56,560 | Kim Dae Yong n’abandonnera pas, | Kim Dae Yong n’abandonnera pas, |
152 | 00:10:56,560 | 00:10:59,130 | et il continuera à embêter Eom Se Yoon. | et il continuera à embêter Eom Se Yoon. |
153 | 00:10:59,130 | 00:11:03,290 | N'oublie pas quoi que ce soit, quoi que ce soit et je vais tout bloquer. | N'oublie pas quoi que ce soit, quoi que ce soit et je vais tout bloquer. |
154 | 00:11:03,920 | 00:11:06,500 | C’est une offre sur laquelle je veux sauter. | C’est une offre sur laquelle je veux sauter. |
155 | 00:11:06,500 | 00:11:10,590 | Mais... Je veux vraiment aider, mais... | Mais... Je veux vraiment aider, mais... |
156 | 00:11:12,100 | 00:11:17,660 | Je ne me souviens pas, je suis sincèrement désolé. | Je ne me souviens pas, je suis sincèrement désolé. |
157 | 00:11:30,350 | 00:11:37,160 | [Chan Hong...] | [Chan Hong...] |
158 | 00:11:40,570 | 00:11:42,520 | Connard. | Connard. |
159 | 00:11:50,730 | 00:11:55,610 | Se Yoon, tu me crois, pas vrai ? | Se Yoon, tu me crois, pas vrai ? |
160 | 00:11:55,610 | 00:11:59,250 | Je n'ai vraiment rien fait de ce que les rumeurs disaient. | Je n'ai vraiment rien fait de ce que les rumeurs disaient. |
161 | 00:12:00,030 | 00:12:02,480 | Oui, je te crois. | Oui, je te crois. |
162 | 00:12:02,480 | 00:12:07,280 | Merci. Je te suis vraiment reconnaissante. Comme prévu, je n’ai personne d’autre que toi... | Merci. Je te suis vraiment reconnaissante. Comme prévu, je n’ai personne d’autre que toi... |
163 | 00:12:09,250 | 00:12:13,630 | Pourquoi... tu ne peux pas me regarder dans les yeux ? | Pourquoi... tu ne peux pas me regarder dans les yeux ? |
164 | 00:12:33,310 | 00:12:37,000 | [Le jour de la mort de Shin Seo Jung] | [Le jour de la mort de Shin Seo Jung] |
165 | 00:12:49,830 | 00:12:51,910 | [SSJ] | [SSJ] |
166 | 00:12:54,130 | 00:12:57,950 | Avez-vous regardé par là ? | Avez-vous regardé par là ? |
167 | 00:13:02,540 | 00:13:09,560 | ♫ Aidez-moi si vous entendez ce son ♫ | ♫ Aidez-moi si vous entendez ce son ♫ |
168 | 00:13:09,560 | 00:13:15,950 | ♫ Gardez les yeux grands ouverts et regardez autours ♫ | ♫ Gardez les yeux grands ouverts et regardez autours ♫ |
169 | 00:13:44,460 | 00:13:46,760 | Pourquoi suis-je venu ici ? | Pourquoi suis-je venu ici ? |
170 | 00:13:48,820 | 00:13:50,960 | Pitoyable idiot. | Pitoyable idiot. |
171 | 00:14:07,420 | 00:14:12,080 | Je suis un train et tu es une passante. | Je suis un train et tu es une passante. |
172 | 00:14:12,620 | 00:14:16,410 | Si tu ne viens pas, | Si tu ne viens pas, |
173 | 00:14:16,410 | 00:14:21,310 | je serai emporté par le vent et trempé sous la pluie. | je serai emporté par le vent et trempé sous la pluie. |
174 | 00:14:21,310 | 00:14:27,600 | De la nuit au matin, je t’attends. | De la nuit au matin, je t’attends. |
175 | 00:14:28,760 | 00:14:37,170 | Cependant, je sais que tu finiras par venir. | Cependant, je sais que tu finiras par venir. |
176 | 00:15:21,750 | 00:15:25,500 | [Mlle Kim Ara, bienvenue au club de rencontres VIP. ] | [Mlle Kim Ara, bienvenue au club de rencontres VIP. ] |
177 | 00:15:25,500 | 00:15:30,250 | [Cliquez sur le lien.] | [Cliquez sur le lien.] |
178 | 00:15:30,250 | 00:15:33,230 | [Lien redirigé : URL introuvable] | [Lien redirigé : URL introuvable] |
179 | 00:15:40,280 | 00:15:42,240 | [URL introuvable] | [URL introuvable] |
180 | 00:15:47,730 | 00:15:52,230 | Peut-être que Dieu nous aide. Ils mordent à l’hameçon. | Peut-être que Dieu nous aide. Ils mordent à l’hameçon. |
181 | 00:15:52,230 | 00:15:55,060 | Sang Pil a fait du bon boulot avec l’annonce. | Sang Pil a fait du bon boulot avec l’annonce. |
182 | 00:15:55,060 | 00:15:58,160 | Ça donne envie de cliquer, non ? | Ça donne envie de cliquer, non ? |
183 | 00:16:01,230 | 00:16:03,700 | L’emplacement est marqué. | L’emplacement est marqué. |
184 | 00:16:06,100 | 00:16:09,940 | Seuls sept lycéens de Jaeil y vivent. | Seuls sept lycéens de Jaeil y vivent. |
185 | 00:16:11,550 | 00:16:13,730 | Je m'en occuperai aussi vite que possible. | Je m'en occuperai aussi vite que possible. |
186 | 00:16:13,730 | 00:16:18,210 | Qui aurait pensé que quelqu'un de rusé l'avait enregistré au milieu de tout ça ? | Qui aurait pensé que quelqu'un de rusé l'avait enregistré au milieu de tout ça ? |
187 | 00:16:44,590 | 00:16:47,390 | Hé, Ninja, content de te voir vivant ! | Hé, Ninja, content de te voir vivant ! |
188 | 00:16:47,390 | 00:16:49,250 | Tu devrais disparaître. | Tu devrais disparaître. |
189 | 00:16:49,250 | 00:16:51,210 | Pourquoi as-tu ignoré mes textos hier ? | Pourquoi as-tu ignoré mes textos hier ? |
190 | 00:16:51,210 | 00:16:54,090 | Ton frère s’inquiétait tellement pour toi. | Ton frère s’inquiétait tellement pour toi. |
191 | 00:16:55,660 | 00:16:57,810 | Oh, Iron Man est plus miséricordieux que je ne le pensais. | Oh, Iron Man est plus miséricordieux que je ne le pensais. |
192 | 00:16:57,810 | 00:17:00,390 | Ah, s’il te plaît ! Ma tête me fait si mal. | Ah, s’il te plaît ! Ma tête me fait si mal. |
193 | 00:17:00,390 | 00:17:02,660 | Qu’y a-t-il exactement ? Dis-le-moi. | Qu’y a-t-il exactement ? Dis-le-moi. |
194 | 00:17:02,660 | 00:17:04,820 | Tu sais comment ce frère peut gérer ça ? | Tu sais comment ce frère peut gérer ça ? |
195 | 00:17:04,820 | 00:17:08,740 | Parce que j’ai pitié de toi. D’abord Kim Dae Yong, puis maintenant Heo Don Hyuk. | Parce que j’ai pitié de toi. D’abord Kim Dae Yong, puis maintenant Heo Don Hyuk. |
196 | 00:17:08,740 | 00:17:10,560 | Hé, je suis ton ami ? | Hé, je suis ton ami ? |
197 | 00:17:10,560 | 00:17:12,170 | Désolé. | Désolé. |
198 | 00:17:20,360 | 00:17:22,820 | Il y a quelque chose pour lequel j'ai besoin de ton aide. | Il y a quelque chose pour lequel j'ai besoin de ton aide. |
199 | 00:17:22,820 | 00:17:26,380 | Avant cela, je pense que tu devrais prier d’abord, pour rester en vie. | Avant cela, je pense que tu devrais prier d’abord, pour rester en vie. |
200 | 00:17:26,380 | 00:17:29,280 | Je pars parce que je pense que ça porte malheur de rester avec toi. | Je pars parce que je pense que ça porte malheur de rester avec toi. |
201 | 00:17:29,920 | 00:17:33,830 | Aujourd’hui, nous allons parler du processus de implantation. | Aujourd’hui, nous allons parler du processus de implantation. |
202 | 00:17:33,830 | 00:17:36,310 | Je me le suis dit plusieurs fois. | Je me le suis dit plusieurs fois. |
203 | 00:17:39,370 | 00:17:42,500 | Si Se Yoon me pardonne une seule fois, | Si Se Yoon me pardonne une seule fois, |
204 | 00:17:42,500 | 00:17:45,180 | je ne reculerais plus jamais. | je ne reculerais plus jamais. |
205 | 00:17:46,010 | 00:17:49,770 | Que sans l’aide de Heo Don Hyuk, je pouvais encore le faire, | Que sans l’aide de Heo Don Hyuk, je pouvais encore le faire, |
206 | 00:17:49,770 | 00:17:53,760 | mais ce vœu s’est complètement effondré. | mais ce vœu s’est complètement effondré. |
207 | 00:17:56,020 | 00:17:58,520 | Je ne sais pas pourquoi ce bâtard veille sur toi | Je ne sais pas pourquoi ce bâtard veille sur toi |
208 | 00:17:58,520 | 00:18:00,970 | Tu es mort si tu penses pouvoir être un morveux grâce à ça. | Tu es mort si tu penses pouvoir être un morveux grâce à ça. |
209 | 00:18:03,360 | 00:18:05,960 | Bâtard ! | Bâtard ! |
210 | 00:18:09,160 | 00:18:12,310 | Je vais bientôt m’occuper de Heo Don Hyuk. | Je vais bientôt m’occuper de Heo Don Hyuk. |
211 | 00:18:12,310 | 00:18:17,480 | Mais on doit d’abord régler ce qu’il y a entre toi et moi, surtout à propos de Eom Se Yoon. | Mais on doit d’abord régler ce qu’il y a entre toi et moi, surtout à propos de Eom Se Yoon. |
212 | 00:18:29,080 | 00:18:32,620 | Je suis mou. | Je suis mou. |
213 | 00:18:32,620 | 00:18:34,980 | Je suis dégoûtant et lâche. | Je suis dégoûtant et lâche. |
214 | 00:18:34,980 | 00:18:37,740 | À quoi faut-il penser ? C'est le jackpot d'une idée fringante ! | À quoi faut-il penser ? C'est le jackpot d'une idée fringante ! |
215 | 00:18:37,740 | 00:18:41,890 | Iron Man en tant que garde du corps de Ninja ! Tada ! | Iron Man en tant que garde du corps de Ninja ! Tada ! |
216 | 00:18:42,790 | 00:18:47,710 | Ma mémoire est floue donc je ne peux vraiment rien y faire. | Ma mémoire est floue donc je ne peux vraiment rien y faire. |
217 | 00:18:48,390 | 00:18:52,020 | Le message secret avec le petit ami. | Le message secret avec le petit ami. |
218 | 00:18:52,520 | 00:18:55,280 | Hé, regarde la chair de poule ! | Hé, regarde la chair de poule ! |
219 | 00:18:59,730 | 00:19:04,170 | J’ai besoin d’indices pour trouver le portable disparu. | J’ai besoin d’indices pour trouver le portable disparu. |
220 | 00:19:04,840 | 00:19:09,030 | Choi Mira, tu as fait tomber quelque chose. | Choi Mira, tu as fait tomber quelque chose. |
221 | 00:19:10,270 | 00:19:12,880 | Un certain charme ! | Un certain charme ! |
222 | 00:19:12,880 | 00:19:16,370 | Hé, psychopathe, tu vas encore me faire flipper ? | Hé, psychopathe, tu vas encore me faire flipper ? |
223 | 00:19:17,220 | 00:19:20,230 | Je ne veux vraiment pas échanger de mots avec toi, mais je vais en dire quelques-uns. | Je ne veux vraiment pas échanger de mots avec toi, mais je vais en dire quelques-uns. |
224 | 00:19:20,230 | 00:19:21,490 | Oui, vas-y. | Oui, vas-y. |
225 | 00:19:21,490 | 00:19:25,240 | Tu es mauvais pour étudier, pour le sport, et tu n’es pas non plus beau. | Tu es mauvais pour étudier, pour le sport, et tu n’es pas non plus beau. |
226 | 00:19:25,240 | 00:19:27,870 | Mais en plus de ça, tu parles vraiment mal. | Mais en plus de ça, tu parles vraiment mal. |
227 | 00:19:27,870 | 00:19:30,390 | Qu’est-ce que tu sais faire exactement ? | Qu’est-ce que tu sais faire exactement ? |
228 | 00:19:31,790 | 00:19:36,080 | Mi Ra, combien de temps ai-je pour te répondre ? | Mi Ra, combien de temps ai-je pour te répondre ? |
229 | 00:19:36,080 | 00:19:38,340 | C'est tellement ennuyeux ! Dégage de mon chemin. | C'est tellement ennuyeux ! Dégage de mon chemin. |
230 | 00:19:38,340 | 00:19:40,230 | On y va, Se Yoon. | On y va, Se Yoon. |
231 | 00:19:43,510 | 00:19:46,340 | Comment devrions-nous appeler cela ? Si hautaine. | Comment devrions-nous appeler cela ? Si hautaine. |
232 | 00:19:46,340 | 00:19:49,050 | Cette morveuse est si hautaine ! | Cette morveuse est si hautaine ! |
233 | 00:19:53,360 | 00:19:55,740 | Ninja. | Ninja. |
234 | 00:20:02,420 | 00:20:06,720 | Je ne sais vraiment pas. | Je ne sais vraiment pas. |
235 | 00:20:06,720 | 00:20:10,000 | Qu'est-ce que j'ai fait de mal pour devoir faire ça, un jour de printemps aussi radieux ? | Qu'est-ce que j'ai fait de mal pour devoir faire ça, un jour de printemps aussi radieux ? |
236 | 00:20:10,560 | 00:20:15,980 | Hé, King-Psycho ! Si seulement tu n'avais pas caché mon téléphone pour plaisanter ce jour-là, cela ne serait pas arrivé. | Hé, King-Psycho ! Si seulement tu n'avais pas caché mon téléphone pour plaisanter ce jour-là, cela ne serait pas arrivé. |
237 | 00:20:15,980 | 00:20:19,310 | Quoi ? Quand tu vois la tempête, tu blâmes le papillon d'avoir des ailes ? | Quoi ? Quand tu vois la tempête, tu blâmes le papillon d'avoir des ailes ? |
238 | 00:20:19,310 | 00:20:23,330 | Oppa, arrête de blâmer les autres et fais fonctionner à nouveau ce cerveau. | Oppa, arrête de blâmer les autres et fais fonctionner à nouveau ce cerveau. |
239 | 00:20:23,330 | 00:20:25,220 | Bon sang. | Bon sang. |
240 | 00:20:29,690 | 00:20:34,460 | Qu'est-ce que c'est ? Une course dans un endroit où la future génération essaie de s'épanouir ? | Qu'est-ce que c'est ? Une course dans un endroit où la future génération essaie de s'épanouir ? |
241 | 00:20:37,950 | 00:20:40,000 | Oh, je m'en souviens ! | Oh, je m'en souviens ! |
242 | 00:20:40,000 | 00:20:42,020 | - Le mégot de cigarette. - Quoi ? | - Le mégot de cigarette. - Quoi ? |
243 | 00:20:42,020 | 00:20:44,630 | Tu sais le jour de la mort de Shin Seo Jung. | Tu sais le jour de la mort de Shin Seo Jung. |
244 | 00:20:44,630 | 00:20:48,360 | J'ai essayé de me cacher pour te faire sursauter près de l'école comme ça. | J'ai essayé de me cacher pour te faire sursauter près de l'école comme ça. |
245 | 00:20:48,360 | 00:20:52,100 | Cette voiture délabrée a jeté un mégot de cigarette et a roulé. | Cette voiture délabrée a jeté un mégot de cigarette et a roulé. |
246 | 00:20:52,100 | 00:20:54,230 | Qu'as-tu vu ce jour-là ? | Qu'as-tu vu ce jour-là ? |
247 | 00:20:58,630 | 00:21:01,090 | Bonjour. Je m'appelle Oh Kyung Pyo. | Bonjour. Je m'appelle Oh Kyung Pyo. |
248 | 00:21:01,090 | 00:21:04,390 | Quelle grande coïncidence de te voir ici un jour où il n'y a pas école. | Quelle grande coïncidence de te voir ici un jour où il n'y a pas école. |
249 | 00:21:04,950 | 00:21:07,700 | Vas-y. | Vas-y. |
250 | 00:21:07,700 | 00:21:09,840 | Dis encore ce que tu as vu en détail. | Dis encore ce que tu as vu en détail. |
251 | 00:21:10,670 | 00:21:12,680 | Eh bien, | Eh bien, |
252 | 00:21:33,850 | 00:21:37,340 | c'est tout ce que j'ai vu, Hyung. | c'est tout ce que j'ai vu, Hyung. |
253 | 00:21:37,340 | 00:21:39,130 | C'est vraiment vrai, Don Hyuk, Hyung. | C'est vraiment vrai, Don Hyuk, Hyung. |
254 | 00:21:39,130 | 00:21:42,340 | Je sais que je ressemble à ça, mais je suis vraiment de bonne nature. | Je sais que je ressemble à ça, mais je suis vraiment de bonne nature. |
255 | 00:21:43,720 | 00:21:45,690 | Crois-moi, s'il te plaît. | Crois-moi, s'il te plaît. |
256 | 00:21:46,750 | 00:21:48,390 | Bien. | Bien. |
257 | 00:21:53,970 | 00:21:55,890 | Pourquoi vous ne mangez pas ? | Pourquoi vous ne mangez pas ? |
258 | 00:21:55,890 | 00:21:58,810 | Mange. Tu peux manger en parlant. | Mange. Tu peux manger en parlant. |
259 | 00:21:58,810 | 00:22:02,490 | Vraiment ? Hyung, vraiment ? Je peux manger ? | Vraiment ? Hyung, vraiment ? Je peux manger ? |
260 | 00:22:05,670 | 00:22:08,440 | Et tu peux réduire ton discours. Je suis juste né tôt dans l'année. | Et tu peux réduire ton discours. Je suis juste né tôt dans l'année. |
261 | 00:22:08,440 | 00:22:11,200 | Hyung, je suis né tard dans l'année donc je peux t'appeler "Hyung". | Hyung, je suis né tard dans l'année donc je peux t'appeler "Hyung". |
262 | 00:22:11,200 | 00:22:13,170 | Hé, tu es né en mai. | Hé, tu es né en mai. |
263 | 00:22:13,170 | 00:22:15,220 | Oui, fin mai. | Oui, fin mai. |
264 | 00:22:15,220 | 00:22:19,010 | Hyung Don Hyuk, j'aime que tu sois mon Hyung. (Grand frère) | Hyung Don Hyuk, j'aime que tu sois mon Hyung. (Grand frère) |
265 | 00:22:19,630 | 00:22:22,030 | Tu n'as pas changé d'idée ? | Tu n'as pas changé d'idée ? |
266 | 00:22:22,030 | 00:22:25,360 | En fait, je ne veux pas vraiment être proche de toi, | En fait, je ne veux pas vraiment être proche de toi, |
267 | 00:22:25,360 | 00:22:27,680 | et je ne me souviens de rien non plus. | et je ne me souviens de rien non plus. |
268 | 00:22:30,670 | 00:22:31,820 | Bien. | Bien. |
269 | 00:22:31,820 | 00:22:33,620 | Hé, pourquoi tu parles avec autant de désinvolture quand tu lui parles, idiot ? | Hé, pourquoi tu parles avec autant de désinvolture quand tu lui parles, idiot ? |
270 | 00:22:33,620 | 00:22:35,280 | Tu es l'idiot. | Tu es l'idiot. |
271 | 00:22:35,280 | 00:22:37,150 | Tu n'as pas peur ? | Tu n'as pas peur ? |
272 | 00:22:37,150 | 00:22:42,370 | [5:40] - [11:45] | [5:40] - [11:45] |
273 | 00:22:42,370 | 00:22:48,290 | Lorsque la montre fera un tour et sera sur le 12, | Lorsque la montre fera un tour et sera sur le 12, |
274 | 00:22:48,290 | 00:22:50,920 | tu retourneras un an plus tôt. | tu retourneras un an plus tôt. |
275 | 00:22:50,920 | 00:22:52,860 | Est-ce que cela fonctionne vraiment ? | Est-ce que cela fonctionne vraiment ? |
276 | 00:22:52,860 | 00:22:55,190 | Pourquoi tu en fais autant ? | Pourquoi tu en fais autant ? |
277 | 00:22:55,190 | 00:22:58,330 | Concentre-toi sur la montre. | Concentre-toi sur la montre. |
278 | 00:22:58,330 | 00:23:00,570 | Nous devons nous en souvenir si nous voulons vivre. | Nous devons nous en souvenir si nous voulons vivre. |
279 | 00:23:00,570 | 00:23:03,200 | J'ai fait revivre l'ambiance avec les grandes bougies et tu comptes tout gâcher comme ça ? | J'ai fait revivre l'ambiance avec les grandes bougies et tu comptes tout gâcher comme ça ? |
280 | 00:23:03,200 | 00:23:05,790 | Ce n'est plus seulement ton problème. | Ce n'est plus seulement ton problème. |
281 | 00:23:05,790 | 00:23:09,150 | Concentre-toi. | Concentre-toi. |
282 | 00:23:09,800 | 00:23:13,590 | Lorsque la montre fera un tour et sera sur le 12. | Lorsque la montre fera un tour et sera sur le 12. |
283 | 00:23:13,590 | 00:23:18,690 | Tes yeux vont automatiquement se fermer. | Tes yeux vont automatiquement se fermer. |
284 | 00:23:19,570 | 00:23:21,450 | Cinq. | Cinq. |
285 | 00:23:23,580 | 00:23:25,260 | Quatre. | Quatre. |
286 | 00:23:26,390 | 00:23:28,050 | Trois. | Trois. |
287 | 00:23:29,500 | 00:23:31,260 | Deux. | Deux. |
288 | 00:23:48,150 | 00:23:53,010 | Hé, maintenant. | Hé, maintenant. |
289 | 00:23:54,870 | 00:24:00,560 | Tu es maintenant allongé sur le champ d'herbe verte. | Tu es maintenant allongé sur le champ d'herbe verte. |
290 | 00:24:02,960 | 00:24:07,400 | Maintenant plus profondément. | Maintenant plus profondément. |
291 | 00:24:08,300 | 00:24:15,960 | Plus profondément, dans les profondeurs profondes. | Plus profondément, dans les profondeurs profondes. |
292 | 00:24:15,960 | 00:24:18,050 | Maintenant, | Maintenant, |
293 | 00:24:18,050 | 00:24:20,100 | - il y a un an. - Où a-t-il jeté mon téléphone portable ? | - il y a un an. - Où a-t-il jeté mon téléphone portable ? |
294 | 00:24:20,100 | 00:24:22,860 | - Nous allons à ce jour. - C'est fou. | - Nous allons à ce jour. - C'est fou. |
295 | 00:24:22,860 | 00:24:25,380 | Qu'est-ce qui s'est passé ? | Qu'est-ce qui s'est passé ? |
296 | 00:24:25,380 | 00:24:28,310 | Par hasard, | Par hasard, |
297 | 00:24:30,600 | 00:24:33,660 | as-tu vu un téléphone portable ici ? | as-tu vu un téléphone portable ici ? |
298 | 00:24:33,660 | 00:24:37,060 | Il y a un dessin de ninja sur la coque. | Il y a un dessin de ninja sur la coque. |
299 | 00:24:39,670 | 00:24:42,290 | Je ne l'ai pas vu. | Je ne l'ai pas vu. |
300 | 00:24:42,290 | 00:24:45,300 | Bien, merci. | Bien, merci. |
301 | 00:24:55,380 | 00:24:57,240 | Attends. | Attends. |
302 | 00:25:02,570 | 00:25:09,010 | Seo Jung parle d'herbe et d'arbres. | Seo Jung parle d'herbe et d'arbres. |
303 | 00:25:09,690 | 00:25:12,070 | Elle s’inquiète pour moi. | Elle s’inquiète pour moi. |
304 | 00:25:13,020 | 00:25:16,610 | Elle a dit qu'elle chercherait le téléphone portable avec moi. | Elle a dit qu'elle chercherait le téléphone portable avec moi. |
305 | 00:25:16,610 | 00:25:19,350 | Demandant où il était. | Demandant où il était. |
306 | 00:25:19,350 | 00:25:24,590 | Par hasard, y a-t-il quelqu'un d'autre autour de vous ? | Par hasard, y a-t-il quelqu'un d'autre autour de vous ? |
307 | 00:25:28,400 | 00:25:30,560 | Il y a un bruit dans le fond. | Il y a un bruit dans le fond. |
308 | 00:25:30,560 | 00:25:34,450 | Allons voir qui est là. | Allons voir qui est là. |
309 | 00:25:39,120 | 00:25:43,760 | C'est sombre soudain. Je ne vois rien. | C'est sombre soudain. Je ne vois rien. |
310 | 00:25:45,150 | 00:25:49,120 | Là, plus profondément. | Là, plus profondément. |
311 | 00:25:49,120 | 00:25:54,520 | Plus profond. Dans ton esprit. Au plus profond de ton esprit. | Plus profond. Dans ton esprit. Au plus profond de ton esprit. |
312 | 00:25:54,520 | 00:25:58,010 | Maintenant l'obscurité s'en va. | Maintenant l'obscurité s'en va. |
313 | 00:25:58,010 | 00:26:01,670 | Qui est là ? | Qui est là ? |
314 | 00:26:26,810 | 00:26:29,240 | Je t'aime. | Je t'aime. |
315 | 00:26:30,770 | 00:26:32,830 | Quoi ? | Quoi ? |
316 | 00:26:32,830 | 00:26:36,300 | Je t'aime beaucoup. | Je t'aime beaucoup. |
317 | 00:26:36,320 | 00:26:39,390 | Je t'aime autant que l'espace. | Je t'aime autant que l'espace. |
318 | 00:26:39,390 | 00:26:42,850 | Autant que les nombreuses étoiles. | Autant que les nombreuses étoiles. |
319 | 00:26:44,320 | 00:26:47,720 | Qui ? | Qui ? |
320 | 00:26:47,720 | 00:26:48,930 | - Hé. -Fils. | - Hé. -Fils. |
321 | 00:26:48,930 | 00:26:51,610 | Je t'aime. | Je t'aime. |
322 | 00:26:51,610 | 00:26:53,500 | Nous sommes rentrés. | Nous sommes rentrés. |
323 | 00:26:53,500 | 00:26:54,860 | Hé ! Hé ! | Hé ! Hé ! |
324 | 00:26:54,860 | 00:26:56,270 | Park Chan Hong. | Park Chan Hong. |
325 | 00:26:56,270 | 00:26:58,370 | Park Chan Hong. | Park Chan Hong. |
326 | 00:26:58,370 | 00:27:01,200 | Park Chan Hong. | Park Chan Hong. |
327 | 00:27:01,200 | 00:27:03,590 | Hé ! Hé ! | Hé ! Hé ! |
328 | 00:27:03,590 | 00:27:05,970 | Dépêche-toi de te lever ! | Dépêche-toi de te lever ! |
329 | 00:27:05,970 | 00:27:08,280 | Il n'y a personne. | Il n'y a personne. |
330 | 00:27:08,860 | 00:27:11,550 | Qu'est-ce que c'est ? Qui es-tu ? | Qu'est-ce que c'est ? Qui es-tu ? |
331 | 00:27:11,550 | 00:27:14,250 | Je m'appelle Kyung Pyo. | Je m'appelle Kyung Pyo. |
332 | 00:27:14,250 | 00:27:19,230 | Mais ? Qu'y a-t-il avec toutes ces bougies et que faites-vous ? | Mais ? Qu'y a-t-il avec toutes ces bougies et que faites-vous ? |
333 | 00:27:19,230 | 00:27:21,400 | Eh bien, je ne sais pas par où commencer. | Eh bien, je ne sais pas par où commencer. |
334 | 00:27:21,400 | 00:27:23,770 | Je l'aime. | Je l'aime. |
335 | 00:27:24,630 | 00:27:26,440 | Quoi ? | Quoi ? |
336 | 00:27:32,860 | 00:27:34,490 | Hé, voyou ! | Hé, voyou ! |
337 | 00:27:34,490 | 00:27:37,100 | C'est New York ? | C'est New York ? |
338 | 00:27:37,100 | 00:27:41,180 | - Qu'est-ce que c'est ? - Ce n'est pas ainsi. | - Qu'est-ce que c'est ? - Ce n'est pas ainsi. |
339 | 00:27:41,180 | 00:27:44,370 | [Newstagram] | [Newstagram] |
340 | 00:27:51,070 | 00:27:54,170 | [Shinsj0752] | [Shinsj0752] |
341 | 00:27:54,170 | 00:27:56,260 | [Avez-vous un problème de connexion ?] | [Avez-vous un problème de connexion ?] |
342 | 00:27:56,260 | 00:27:59,390 | Quel salaud l'a pris ? | Quel salaud l'a pris ? |
343 | 00:28:01,240 | 00:28:03,290 | Et pour cacher quoi ? | Et pour cacher quoi ? |
344 | 00:28:09,290 | 00:28:10,510 | Vous êtes tous du Lycée Jaeil, non ? | Vous êtes tous du Lycée Jaeil, non ? |
345 | 00:28:10,510 | 00:28:12,510 | Oui ! | Oui ! |
346 | 00:28:15,710 | 00:28:20,430 | J'ai besoin que vous surveilliez quelques enfants. Vous n'avez pas besoin de savoir pourquoi. | J'ai besoin que vous surveilliez quelques enfants. Vous n'avez pas besoin de savoir pourquoi. |
347 | 00:28:20,430 | 00:28:23,460 | Si vous voyez l'un d'eux avec un téléphone portable rose, appelez-moi tout de suite. | Si vous voyez l'un d'eux avec un téléphone portable rose, appelez-moi tout de suite. |
348 | 00:28:23,460 | 00:28:25,280 | Oui ! | Oui ! |
349 | 00:28:27,000 | 00:28:29,970 | [Eom Se Yoon] | [Eom Se Yoon] |
350 | 00:28:41,580 | 00:28:43,050 | Bonjour. | Bonjour. |
351 | 00:28:43,050 | 00:28:46,680 | Bienvenue. Entrez, s'il-vous-plaît. | Bienvenue. Entrez, s'il-vous-plaît. |
352 | 00:28:52,120 | 00:28:56,470 | [Mi Ra, Se Yoon, Seo Jung] | [Mi Ra, Se Yoon, Seo Jung] |
353 | 00:29:04,080 | 00:29:06,760 | Veuillez prendre votre temps pour regarder autour de vous. | Veuillez prendre votre temps pour regarder autour de vous. |
354 | 00:29:13,370 | 00:29:15,090 | [Eom Se Yoon a reçu le prix d'excellence.] | [Eom Se Yoon a reçu le prix d'excellence.] |
355 | 00:29:15,090 | 00:29:20,000 | Il était une fois, je rêvais aussi de devenir artiste. | Il était une fois, je rêvais aussi de devenir artiste. |
356 | 00:29:20,000 | 00:29:21,900 | C'est peut-être pour cela que je suis tellement attirée par cela. | C'est peut-être pour cela que je suis tellement attirée par cela. |
357 | 00:29:21,900 | 00:29:23,360 | Je vois. | Je vois. |
358 | 00:29:23,360 | 00:29:29,100 | Veuillez continuer à développer votre entreprise et à aider nos artistes. | Veuillez continuer à développer votre entreprise et à aider nos artistes. |
359 | 00:29:29,100 | 00:29:33,480 | Pendant que je fais ceci et cela, toutes sortes d'entreprises, j'en entends beaucoup. | Pendant que je fais ceci et cela, toutes sortes d'entreprises, j'en entends beaucoup. |
360 | 00:29:33,480 | 00:29:35,450 | C'était peut-être il y a environ un an ? | C'était peut-être il y a environ un an ? |
361 | 00:29:35,450 | 00:29:39,890 | Quelqu'un ici avec un regrettable... | Quelqu'un ici avec un regrettable... |
362 | 00:29:41,890 | 00:29:43,850 | Eh bien... | Eh bien... |
363 | 00:29:52,560 | 00:29:54,730 | Mes amies. | Mes amies. |