# Start End Original Translated
1 00:00:00,120 00:00:07,940 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama sur @Viki Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama sur @Viki
2 00:00:10,660 00:00:12,630 Ça a été laissé par Shin Seo Jung sur un site de rencontre avec conditions. Ça a été laissé par Shin Seo Jung sur un site de rencontre avec conditions.
3 00:00:12,630 00:00:14,470 Ce n'est pas elle qui l'a écrit. Ce n'est pas elle qui l'a écrit.
4 00:00:14,470 00:00:16,770 Comment ça n'est pas être elle, voyou ? Comment ça n'est pas être elle, voyou ?
5 00:00:16,770 00:00:19,510 J'ai même vérifié l'adresse IP. J'ai même vérifié l'adresse IP.
6 00:00:20,190 00:00:22,990 La photo est aussi vraie. La photo est aussi vraie.
7 00:00:22,990 00:00:26,990 - J'ai dit aux gamins qui sont sous mes ordres... - Assez. - J'ai dit aux gamins qui sont sous mes ordres... - Assez.
8 00:00:26,990 00:00:30,660 Regarde à quoi tu ressembles. Est-ce que je peux réellement m'arrêter ici ? Regarde à quoi tu ressembles. Est-ce que je peux réellement m'arrêter ici ?
9 00:00:31,590 00:00:35,020 Don Hyuk, réveille-toi. Don Hyuk, réveille-toi.
10 00:00:35,020 00:00:39,300 Reconnais juste qu'elle est ce genre de fille, idiot. Reconnais juste qu'elle est ce genre de fille, idiot.
11 00:00:39,300 00:00:42,330 - Hé ! - Qu'est-ce que tu sais sur Seo Jung ? - Hé ! - Qu'est-ce que tu sais sur Seo Jung ?
12 00:00:43,600 00:00:47,910 Ne reviens jamais. Ça me fais regretter d'avoir pensé que t'étais un ami. Ne reviens jamais. Ça me fais regretter d'avoir pensé que t'étais un ami.
13 00:00:49,550 00:00:53,200 D'accord. Ne nous revoyons plus jamais. D'accord. Ne nous revoyons plus jamais.
14 00:00:53,200 00:00:56,220 [Bulletin de rencontres] [Bulletin de rencontres]
15 00:00:57,840 00:01:00,790 ~Épisode 5~ Mon compte a été piraté. ~Épisode 5~ Mon compte a été piraté.
16 00:01:00,790 00:01:03,310 Oui, oui Oui, oui
17 00:01:03,310 00:01:05,900 Ils se sont juste montrés et m'ont frappé sans vérifier d'abord. Ils se sont juste montrés et m'ont frappé sans vérifier d'abord.
18 00:01:05,900 00:01:08,690 Vous l'avez déjà dit plus tôt. Vous l'avez déjà dit plus tôt.
19 00:01:08,690 00:01:10,420 Attendez. Attendez.
20 00:01:13,570 00:01:16,760 Dépêchez-vous de nous donner le numéro de vos mères. Dépêchez-vous de nous donner le numéro de vos mères.
21 00:01:17,760 00:01:19,290 Hein ? Hein ?
22 00:01:21,930 00:01:23,540 Tellement têtus. Tellement têtus.
23 00:01:23,540 00:01:27,370 Chan Hong. Park Chan Hong. Chan Hong. Park Chan Hong.
24 00:01:27,370 00:01:29,130 Ici. Ici.
25 00:01:31,300 00:01:33,400 Vous avez travaillé dur. Vous avez travaillé dur.
26 00:01:33,400 00:01:37,000 -Tu vas bien ? - Qu'est-ce qui se passe ? Laisse-moi voir ton visage. -Tu vas bien ? - Qu'est-ce qui se passe ? Laisse-moi voir ton visage.
27 00:01:37,000 00:01:39,360 - Ce n'est pas beau à voir. - Park Chan Hong ! - Ce n'est pas beau à voir. - Park Chan Hong !
28 00:01:39,360 00:01:43,830 Tu es fou ? Pourquoi tu as fait quelque-chose que tu n'as jamais fait ? Tu es fou ? Pourquoi tu as fait quelque-chose que tu n'as jamais fait ?
29 00:01:44,220 00:01:46,600 Est-ce qu'il l'a fait avec toi ? Est-ce qu'il l'a fait avec toi ?
30 00:01:51,410 00:01:53,340 Je suis désolé. Je suis désolé.
31 00:01:53,340 00:01:55,960 Êtes-vous les parents ? Êtes-vous les parents ?
32 00:01:55,960 00:01:58,520 Est-ce que vous pouvez vous dépêcher pour régler ça ? Est-ce que vous pouvez vous dépêcher pour régler ça ?
33 00:02:00,170 00:02:02,540 Je n'ai pas le temps. Dépêchez-vous s'il-vous plaît. Je n'ai pas le temps. Dépêchez-vous s'il-vous plaît.
34 00:02:02,540 00:02:06,400 Monsieur, qu'est-ce qu'on fait à propos des enfants ? Monsieur, qu'est-ce qu'on fait à propos des enfants ?
35 00:02:06,400 00:02:11,130 Votre fils est celui qui a été frappé alors vous pouvez signer ce document et le ramener avec vous. Votre fils est celui qui a été frappé alors vous pouvez signer ce document et le ramener avec vous.
36 00:02:11,130 00:02:12,610 Mais celui-là est le problème. Mais celui-là est le problème.
37 00:02:12,610 00:02:15,600 Quelqu'un doit venir pour régler ça ou quelque-chose du genre. Quelqu'un doit venir pour régler ça ou quelque-chose du genre.
38 00:02:15,600 00:02:20,480 Puisqu'il a aussi un casier juvénile, cela pourrait devenir gros. Puisqu'il a aussi un casier juvénile, cela pourrait devenir gros.
39 00:02:28,020 00:02:29,710 Ton ami ? Ton ami ?
40 00:02:31,110 00:02:32,660 Des os cassés ? Des os cassés ?
41 00:02:32,660 00:02:35,740 Merci. Je fais cette demande. Merci. Je fais cette demande.
42 00:02:35,740 00:02:39,900 Merci de votre générosité. Nous leur ferons bien la leçon. Merci de votre générosité. Nous leur ferons bien la leçon.
43 00:02:42,360 00:02:45,650 Ce n'est pas pour la mode. Ce n'est pas pour la mode.
44 00:02:45,650 00:02:48,360 J'ai compris. J'ai compris. J'ai compris. J'ai compris.
45 00:02:48,360 00:02:50,920 Tu vas finir congeler à force d'essayer de paraître cool. Tu vas finir congeler à force d'essayer de paraître cool.
46 00:02:50,920 00:02:53,360 Je te ferai un manteau, d'accord ? Je te ferai un manteau, d'accord ?
47 00:02:53,360 00:02:57,860 Ne t'en fais pas. Je vais te chercher du tissu et le faire pour toi. Attends. Ne t'en fais pas. Je vais te chercher du tissu et le faire pour toi. Attends.
48 00:02:59,790 00:03:01,830 [Hong-Gyver qui s'engage à la satisfaction du client] [Hong-Gyver qui s'engage à la satisfaction du client]
49 00:03:03,950 00:03:13,050 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama sur @Viki Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama sur @Viki
50 00:03:15,110 00:03:18,100 Tu devrais dormir à la maison. Tu devrais dormir à la maison.
51 00:03:18,100 00:03:20,180 Tu as eu une dur journée. Tu as eu une dur journée.
52 00:03:20,180 00:03:21,390 Je vais bien. Je vais bien.
53 00:03:21,390 00:03:24,180 Ne refuse pas. Ne refuse pas.
54 00:03:24,180 00:03:28,380 Je ne vais pas gronder le fils précieux de quelqu'un. Je ne vais pas gronder le fils précieux de quelqu'un.
55 00:03:28,380 00:03:30,690 Je vais vraiment bien. Je vais vraiment bien.
56 00:03:30,690 00:03:33,740 Je ferai en sorte de rembourser la caution de sortie. Je ferai en sorte de rembourser la caution de sortie.
57 00:03:34,410 00:03:38,050 Mange au moins. Mange au moins.
58 00:03:38,050 00:03:40,350 Qu'est-ce que tu aimes ? Qu'est-ce que tu aimes ?
59 00:03:44,750 00:03:49,490 Mange beaucoup. Je n'ai pas pu préparer beaucoup puisque je n'avais pas le temps. Mange beaucoup. Je n'ai pas pu préparer beaucoup puisque je n'avais pas le temps.
60 00:03:50,490 00:03:54,020 Ce serait le bazar si elle avait le temps. Ce serait le bazar si elle avait le temps.
61 00:03:54,020 00:03:58,580 Viens manger souvent à la maison comme ça je pourrais manger ta part. Viens manger souvent à la maison comme ça je pourrais manger ta part.
62 00:04:04,440 00:04:08,890 La soupe est vraiment bonne. Vous avez toujours le coup de main Madame Oh. La soupe est vraiment bonne. Vous avez toujours le coup de main Madame Oh.
63 00:04:11,990 00:04:15,040 Mange beaucoup même si ça ne convient pas à tes goûts. Mange beaucoup même si ça ne convient pas à tes goûts.
64 00:04:15,040 00:04:18,060 Tu seras grondé si tu ne finis pas ton assiette. Tu seras grondé si tu ne finis pas ton assiette.
65 00:04:22,620 00:04:25,120 Pourquoi tu ne manges pas les beignets de tofu ? Pourquoi tu ne manges pas les beignets de tofu ?
66 00:04:25,120 00:04:29,960 Maman ! Je t'ai déjà dit que je n'aimais pas ce qui avait des haricots dedans. Tu le sais. Maman ! Je t'ai déjà dit que je n'aimais pas ce qui avait des haricots dedans. Tu le sais.
67 00:04:29,960 00:04:33,750 Peu importe qui l'a élevé, notre fils est vraiment très bien élevé. Peu importe qui l'a élevé, notre fils est vraiment très bien élevé.
68 00:04:33,750 00:04:36,130 Qui a dit de les manger pour le goût ! Qui a dit de les manger pour le goût !
69 00:04:40,100 00:04:42,170 Mange, Fils. Mange, Fils.
70 00:04:48,360 00:04:50,380 Oh, mais tu portes du blanc. Oh, mais tu portes du blanc.
71 00:04:50,380 00:04:52,930 Oh, mince. Oh, mince.
72 00:04:52,930 00:04:56,170 Laisse-moi voir. Laisse-moi voir.
73 00:04:56,170 00:04:58,070 Oh, voyou. Oh, voyou.
74 00:04:58,070 00:04:59,720 C'est bon. Il va bientôt aller dormir de toute façon. C'est bon. Il va bientôt aller dormir de toute façon.
75 00:04:59,720 00:05:03,490 Quand est-ce que tu vas être un adulte, hein ? Quand est-ce que tu vas être un adulte, hein ?
76 00:05:04,640 00:05:08,040 Regarde-le. Regarde comment lui c'est un adulte. Regarde-le. Regarde comment lui c'est un adulte.
77 00:05:08,040 00:05:10,230 Fiable. Fiable.
78 00:05:10,230 00:05:14,150 Arrête de dire autant "adulte". Ça stresse l'adulte qui l'entend. Arrête de dire autant "adulte". Ça stresse l'adulte qui l'entend.
79 00:05:14,150 00:05:19,140 Aussi, qui sont les adultes de nos jours ? Tout le monde prétend juste en ayant un air d'adulte. Aussi, qui sont les adultes de nos jours ? Tout le monde prétend juste en ayant un air d'adulte.
80 00:05:19,140 00:05:20,830 Pas vrai ? Pas vrai ?
81 00:05:21,820 00:05:26,160 Choong Jae, s'il te plaît, mets au moins correctement les airs. (T/N : agis mieux qu'on ne l'est vraiment) Choong Jae, s'il te plaît, mets au moins correctement les airs. (T/N : agis mieux qu'on ne l'est vraiment)
82 00:05:27,180 00:05:28,450 C'est un peu salé Fils. C'est un peu salé Fils.
83 00:05:28,450 00:05:30,050 C'est vrai. C'est salé. C'est vrai. C'est salé.
84 00:05:30,050 00:05:33,220 Vraiment ? Alors n'en mangez pas. Vraiment ? Alors n'en mangez pas.
85 00:05:33,220 00:05:35,810 Et toi, mange tout. Et toi, mange tout.
86 00:05:35,810 00:05:38,430 La viande est probablement salée aussi. La viande est probablement salée aussi.
87 00:05:38,430 00:05:43,160 N'y touche pas. Mange tout. N'y touche pas. Mange tout.
88 00:05:43,160 00:05:47,580 C'est bon, si tu manges avec du riz. Ce n'est pas si salé. C'est bon, si tu manges avec du riz. Ce n'est pas si salé.
89 00:05:47,580 00:05:50,360 Mangeons. Mangeons.
90 00:05:50,360 00:05:54,440 - Waouh, l’assaisonnement est parfait. - Ne t'inquiète pas et mange tout. - Waouh, l’assaisonnement est parfait. - Ne t'inquiète pas et mange tout.
91 00:05:54,440 00:05:59,220 Mange. Et viens souvent. C'est sympa avec toi ici. Mange. Et viens souvent. C'est sympa avec toi ici.
92 00:05:59,220 00:06:01,930 Traître.Tu t'es enfui tout seul ? Traître.Tu t'es enfui tout seul ?
93 00:06:01,930 00:06:05,270 Hé, une personne devait survivre pour le rapporter. Hé, une personne devait survivre pour le rapporter.
94 00:06:05,270 00:06:07,030 Comment ça s'est passé ? Comment ça s'est passé ?
95 00:06:07,030 00:06:11,460 Heo Don hyuk est chez moi. Mon père et ma mère lui ont dit de dormir à la maison. Heo Don hyuk est chez moi. Mon père et ma mère lui ont dit de dormir à la maison.
96 00:06:11,460 00:06:13,610 Quoi ? Vous êtes tous les deux chez toi ? Quoi ? Vous êtes tous les deux chez toi ?
97 00:06:13,610 00:06:16,970 Ouais. On dirait qu'il va vraiment dormir ici. Ouais. On dirait qu'il va vraiment dormir ici.
98 00:06:16,970 00:06:18,660 Est-ce que tu peux venir maintenant ? Est-ce que tu peux venir maintenant ?
99 00:06:18,660 00:06:21,180 Votre message n'a pas pu être envoyé. Votre message n'a pas pu être envoyé.
100 00:06:21,180 00:06:22,800 Hé, tu rigoles ? Hé, tu rigoles ?
101 00:06:22,800 00:06:26,440 Votre message n'a pas pu être envoyé. Votre message n'a pas pu être envoyé.
102 00:06:26,440 00:06:29,590 Ce bâtard psychopathe. Ce bâtard psychopathe.
103 00:06:30,170 00:06:32,080 Chan Hong ! Chan Hong !
104 00:06:35,670 00:06:37,400 Tu as dit que tu ne le porterais pas n'est-ce pas ? Tu as dit que tu ne le porterais pas n'est-ce pas ?
105 00:06:37,400 00:06:39,780 Ouais, ce n'est pas à ma taille. Ouais, ce n'est pas à ma taille.
106 00:06:39,780 00:06:42,050 Je pensais que tu grandirais. Je pensais que tu grandirais.
107 00:06:42,050 00:06:44,410 Même si j'étais plus grand, je ne porterais pas ça. Même si j'étais plus grand, je ne porterais pas ça.
108 00:06:44,410 00:06:48,740 J'ai coupé le tissu et l'ai fait moi-même. C'est beau, n'est-ce pas ? J'ai coupé le tissu et l'ai fait moi-même. C'est beau, n'est-ce pas ?
109 00:06:49,570 00:06:52,930 - Oui. - J'ai utilisé des boutons en nacre. - Oui. - J'ai utilisé des boutons en nacre.
110 00:06:54,070 00:06:59,280 Alors sois à l'aise, comme à la maison et dors. Alors sois à l'aise, comme à la maison et dors.
111 00:07:00,990 00:07:02,420 Toi aussi dors bien, Fils. Toi aussi dors bien, Fils.
112 00:07:02,420 00:07:05,390 -Toi aussi Maman. - Oui. -Toi aussi Maman. - Oui.
113 00:07:08,260 00:07:11,250 Je vais fermer la porte pour vous. Je vais fermer la porte pour vous.
114 00:07:27,950 00:07:30,890 Je t'ai dit que je te tuerais vraiment si tu mentais, non ? Je t'ai dit que je te tuerais vraiment si tu mentais, non ?
115 00:07:32,100 00:07:36,380 Je suis désolé. J'avais vraiment une raison. Je suis désolé. J'avais vraiment une raison.
116 00:07:36,380 00:07:38,950 Comment tu as fini avec ça ? Comment tu as fini avec ça ?
117 00:07:38,950 00:07:42,170 C'était drôle de t'amuser avec moi ? C'était drôle de t'amuser avec moi ?
118 00:07:43,240 00:07:45,510 Se Yoon... Se Yoon...
119 00:07:47,220 00:07:48,380 Elle l'a donnée à Se Yoon. Elle l'a donnée à Se Yoon.
120 00:07:48,380 00:07:51,500 Eom Se Yoon ? Seo Jung l'a donnée à Eom Seo Yoon ? Eom Se Yoon ? Seo Jung l'a donnée à Eom Seo Yoon ?
121 00:07:51,500 00:07:53,370 J'ai oublié. J'ai oublié.
122 00:07:55,210 00:07:56,930 Je pense qui ici devrait le faire. Je pense qui ici devrait le faire.
123 00:07:56,930 00:07:59,430 Ouais. D'accord. Ouais. D'accord.
124 00:08:05,280 00:08:08,040 Voilà. Voilà.
125 00:08:12,640 00:08:13,970 J'ai vu ça sur "Morning Plaza" J'ai vu ça sur "Morning Plaza"
126 00:08:13,970 00:08:17,610 c'est bon de le manger avec du kiwi avant de dormir. c'est bon de le manger avec du kiwi avant de dormir.
127 00:08:18,370 00:08:20,130 Alors... Alors...
128 00:08:24,220 00:08:27,530 Eh bien, c'est peut-être un endroit inconnu pour dormir. Eh bien, c'est peut-être un endroit inconnu pour dormir.
129 00:08:27,530 00:08:31,650 Mais dors confortablement. Est-ce que vous apprenez quelque chose ? Mais dors confortablement. Est-ce que vous apprenez quelque chose ?
130 00:08:33,170 00:08:34,750 Oui. Oui.
131 00:08:35,790 00:08:37,610 Ah d'accord. Ah d'accord.
132 00:08:38,400 00:08:40,550 Dormez bien. Dormez bien.
133 00:08:56,320 00:08:58,430 Chère Jung Ae. Chère Jung Ae.
134 00:08:59,200 00:09:02,440 Tu as eu une journée stressante. Tu as eu une journée stressante.
135 00:09:03,510 00:09:06,890 Je ne veux pas que tu t'inquiètes. Je ne veux pas que tu t'inquiètes.
136 00:09:06,890 00:09:09,570 Mais je continue de m'inquiéter. Mais je continue de m'inquiéter.
137 00:09:12,050 00:09:17,460 Mais je pense que c'était une bonne idée de le ramener ici. N'est-ce pas ? Mais je pense que c'était une bonne idée de le ramener ici. N'est-ce pas ?
138 00:09:17,460 00:09:20,040 Oui, ça l'était. Oui, ça l'était.
139 00:09:22,370 00:09:26,390 Mais pourquoi est-il allé en centre de détention pour mineurs ? Mais pourquoi est-il allé en centre de détention pour mineurs ?
140 00:09:27,510 00:09:31,310 Il est respectueux envers les adultes, Il est respectueux envers les adultes,
141 00:09:32,440 00:09:35,800 je pense qu'il a dû avoir une bonne raison. je pense qu'il a dû avoir une bonne raison.
142 00:09:52,870 00:09:57,940 Se Yoon ne l'a pas non plus dissimulée intentionnellement. Se Yoon ne l'a pas non plus dissimulée intentionnellement.
143 00:09:57,940 00:10:01,470 Elle dit qu'elle l'a laissée dans le casier de Se Yoon. Elle dit qu'elle l'a laissée dans le casier de Se Yoon.
144 00:10:02,840 00:10:04,730 Cette grande sœur l'a fait. Cette grande sœur l'a fait.
145 00:10:04,730 00:10:06,530 Pourquoi ? Pourquoi ?
146 00:10:06,530 00:10:10,370 Personne ne sait ça, bien sûr. Pourquoi ce vers, Personne ne sait ça, bien sûr. Pourquoi ce vers,
147 00:10:10,370 00:10:13,090 elle l'a fait pour toi, pour moi, elle l'a fait pour toi, pour moi,
148 00:10:13,090 00:10:15,490 et pour Se Yoon, aussi. et pour Se Yoon, aussi.
149 00:10:15,490 00:10:18,450 En fait, personne ne sait pourquoi elle nous a laissé ce vers. En fait, personne ne sait pourquoi elle nous a laissé ce vers.
150 00:10:19,190 00:10:23,590 Se Yoon a beaucoup lutté, aussi, je pense. Se Yoon a beaucoup lutté, aussi, je pense.
151 00:10:24,700 00:10:27,530 Elle a probablement eu l'impression qu'elle lui en voulait. Elle a probablement eu l'impression qu'elle lui en voulait.
152 00:10:29,630 00:10:32,110 C'est le plus effrayant. C'est le plus effrayant.
153 00:11:05,810 00:11:07,790 Tu t'en vas ? Tu t'en vas ?
154 00:11:07,790 00:11:09,790 Oh, avez-vous bien dormi ? Oh, avez-vous bien dormi ?
155 00:11:09,790 00:11:12,860 Oui. Je suis content de te voir. Oui. Je suis content de te voir.
156 00:11:12,860 00:11:15,420 Reste là une seconde. Reste là une seconde.
157 00:11:17,720 00:11:21,700 Chang Hong, allons aux bains publics. Chang Hong, allons aux bains publics.
158 00:11:24,130 00:11:30,740 Mes jeunes jours sont passés ♫ Mes jeunes jours sont passés ♫
159 00:11:30,740 00:11:37,680 J'ai rêvé d'un doux rêve de voler sur un ballon ♫ J'ai rêvé d'un doux rêve de voler sur un ballon ♫
160 00:11:37,680 00:11:44,250 Quand le ballon jaune vole dans le ciel, ♫ Quand le ballon jaune vole dans le ciel, ♫
161 00:11:44,250 00:11:52,260 De beaux souvenirs se construisent aussi dans mon cœur ♫ De beaux souvenirs se construisent aussi dans mon cœur ♫
162 00:11:53,640 00:11:58,070 Plus de trois. Oh Kyung Pyo. Plus de trois. Oh Kyung Pyo.
163 00:11:58,070 00:12:01,690 À vos marques. À vos marques.
164 00:12:04,740 00:12:08,570 Ce petit rêve  ♫Ce petit rêve  ♫
165 00:12:21,100 00:12:25,070 Tu sais que tu as une manière de rendre les gens pathétiques parfois. Tu sais que tu as une manière de rendre les gens pathétiques parfois.
166 00:12:25,070 00:12:28,290 Tu t'es enfui ! Tu t'es enfui !
167 00:12:29,800 00:12:32,500 Hyung Don Hyuk, ta peau aussi est tellement belle. Hyung Don Hyuk, ta peau aussi est tellement belle.
168 00:12:32,500 00:12:36,590 Hé, mais si je l'avais signalé après, vous auriez été sévèrement tabassé. Hé, mais si je l'avais signalé après, vous auriez été sévèrement tabassé.
169 00:12:36,590 00:12:39,520 Je veux dire eux. Pas toi. Je m'inquiète pour eux. Je veux dire eux. Pas toi. Je m'inquiète pour eux.
170 00:12:39,520 00:12:42,590 J'avais peur qu'ils meurent sous les coups de poing d'Iron man. J'avais peur qu'ils meurent sous les coups de poing d'Iron man.
171 00:12:51,260 00:12:54,190 Je vais vomir. Je vais vomir.
172 00:12:54,190 00:12:57,140 Regarde tes peaux mortes et ta crasse. Tu es une gomme. Regarde tes peaux mortes et ta crasse. Tu es une gomme.
173 00:12:57,140 00:13:00,820 Rapporte-en chez toi plus tard. Je te l'emballerai bien. Rapporte-en chez toi plus tard. Je te l'emballerai bien.
174 00:13:04,550 00:13:08,420 Ça fait du bien. Papa part le premier pour aller travailler. Ça fait du bien. Papa part le premier pour aller travailler.
175 00:13:08,420 00:13:10,970 - Au revoir. - À la prochaine. - Au revoir. - À la prochaine.
176 00:13:12,760 00:13:15,650 Oh. C'est de la part de maman. Oh. C'est de la part de maman.
177 00:13:22,290 00:13:25,710 Dis-leur que je les remercie. Dis-leur que je les remercie.
178 00:13:27,030 00:13:29,940 Voilà. Pour Hyung Don Hyuk c'est "venti". Voilà. Pour Hyung Don Hyuk c'est "venti".
179 00:13:29,940 00:13:34,510 Ninja, tu prends "grand" et moi, "large". Ninja, tu prends "grand" et moi, "large".
180 00:13:34,510 00:13:37,280 Hé, mais je suis plus grand que toi. Hé, mais je suis plus grand que toi.
181 00:13:37,280 00:13:39,360 Qui parle de grandeur ? Qui parle de grandeur ?
182 00:13:46,500 00:13:48,980 Eh bien, mon pote. Eh bien, mon pote.
183 00:13:50,220 00:13:52,250 Couvre-toi. Couvre-toi.
184 00:13:58,180 00:14:00,940 Le rythme poétique. [Ce que le rythme poétique m'a appris] Le rythme poétique. [Ce que le rythme poétique m'a appris]
185 00:14:00,940 00:14:03,170 Des mots qui se complètent. Des mots qui se complètent.
186 00:14:03,170 00:14:05,210 Leur alchimie. Leur alchimie.
187 00:14:05,210 00:14:09,740 Quand ma vue te dégoûte et que tu pars. Quand ma vue te dégoûte et que tu pars.
188 00:14:10,230 00:14:15,290 Je te laisserai partir sans un mot. Je te laisserai partir sans un mot.
189 00:14:15,290 00:14:18,460 Sept, cinq. Sept, cinq. Sept, cinq. Sept, cinq.
190 00:14:18,460 00:14:21,170 Le poème a un rythme. Le poème a un rythme.
191 00:14:21,170 00:14:25,250 Vous aussi. Si vous écrivez des poèmes à plusieurs reprises, Vous aussi. Si vous écrivez des poèmes à plusieurs reprises,
192 00:14:25,250 00:14:27,710 vous développerez le rythme. vous développerez le rythme.
193 00:14:27,710 00:14:31,970 Votre propre rythme est créé. Votre propre rythme est créé.
194 00:14:31,970 00:14:34,300 C'est comme une impasse alors. C'est comme une impasse alors.
195 00:14:34,300 00:14:38,060 - Il y a-t-il un chemin ? - Si tu t'habitues à ce schéma respiratoire. - Il y a-t-il un chemin ? - Si tu t'habitues à ce schéma respiratoire.
196 00:14:38,060 00:14:41,060 C'est en place et tu ne peux même pas le changer. C'est en place et tu ne peux même pas le changer.
197 00:14:41,060 00:14:44,760 Il y a quelques points qui ressortent dans le contenu de la discussion. Il y a quelques points qui ressortent dans le contenu de la discussion.
198 00:14:44,760 00:14:48,110 Le rythme est crée. C'est incroyable, n'est-ce pas ? Le rythme est crée. C'est incroyable, n'est-ce pas ?
199 00:14:52,890 00:14:57,020 Bonjour. Euh, hier. Bonjour. Euh, hier.
200 00:14:57,020 00:14:59,460 Oh, les fugitifs. Oh, les fugitifs.
201 00:15:01,750 00:15:05,170 Allez rendre le monde propre et revenez. Allez rendre le monde propre et revenez.
202 00:15:05,170 00:15:07,580 Mon dieu. Allez. Mon dieu. Allez.
203 00:15:08,750 00:15:12,160 Attendez ! Regardez. Attendez ! Regardez.
204 00:15:12,160 00:15:16,060 Ce sont des sons complètement contradictoires. Mais regardez. Ce sont des sons complètement contradictoires. Mais regardez.
205 00:15:16,060 00:15:19,640 Ils créent un rythme sublime. Ils créent un rythme sublime.
206 00:15:19,640 00:15:22,400 Les choses qui ne s'associent pas dans une faible mesure, Les choses qui ne s'associent pas dans une faible mesure,
207 00:15:22,400 00:15:26,950 peuvent créer un rythme sublime, aussi. peuvent créer un rythme sublime, aussi.
208 00:15:27,640 00:15:32,160 Alors il a volé la photo de quelqu'un d'autre pour se faire passer pour cette personne. Alors il a volé la photo de quelqu'un d'autre pour se faire passer pour cette personne.
209 00:15:32,160 00:15:34,490 Mais leur visages sont différents. Mais leur visages sont différents.
210 00:15:34,490 00:15:36,250 Elle aurait été sur ses gardes. Elle aurait été sur ses gardes.
211 00:15:36,250 00:15:38,590 C'est pourtant simple. C'est pourtant simple.
212 00:15:39,950 00:15:42,990 Tu es censée rencontrer Hyeon Goo, c'est ça ? Tu es censée rencontrer Hyeon Goo, c'est ça ?
213 00:15:42,990 00:15:49,160 Ah, oui. Es-tu l'ami dont il a parlé ? Ah, oui. Es-tu l'ami dont il a parlé ?
214 00:15:49,160 00:15:52,060 - Oui, on est camarades. - Alors il devait avoir l'air d'une personne sympathique. - Oui, on est camarades. - Alors il devait avoir l'air d'une personne sympathique.
215 00:15:52,060 00:15:55,090 Mais elle avait l'air d'être un peu ivre. Mais elle avait l'air d'être un peu ivre.
216 00:15:55,090 00:15:59,120 Seo Jung ne peut pas boire. Ils l'ont probablement droguée. Seo Jung ne peut pas boire. Ils l'ont probablement droguée.
217 00:16:00,510 00:16:03,510 Bois ça pendant que tu attends. Hyeon Goo devrait bientôt arriver. Bois ça pendant que tu attends. Hyeon Goo devrait bientôt arriver.
218 00:16:03,510 00:16:06,540 Oui, merci. Oui, merci.
219 00:16:10,090 00:16:13,900 Ils ont pris des photos et lui ont extorqué de l'argent. Ils ont pris des photos et lui ont extorqué de l'argent.
220 00:16:15,470 00:16:17,580 Nous devons attraper ce bâtard. Nous devons attraper ce bâtard.
221 00:16:17,580 00:16:22,230 Où des lycéens trouveraient-ils de l'argent ? Comment ta Noona a t-elle fait ? Où des lycéens trouveraient-ils de l'argent ? Comment ta Noona a t-elle fait ?
222 00:16:22,230 00:16:25,880 Si c'était moi, j'aurais fait n'importe quoi pour de l'argent. Vous ne pensez pas ? Si c'était moi, j'aurais fait n'importe quoi pour de l'argent. Vous ne pensez pas ?
223 00:16:31,460 00:16:33,930 Séparons-nous pour nettoyer. Séparons-nous pour nettoyer.
224 00:16:33,930 00:16:38,310 - Hyung Don Hyuk, repose-toi. Ninja et moi allons nous en occuper. - Tu peux, s'il te plaît ? - Hyung Don Hyuk, repose-toi. Ninja et moi allons nous en occuper. - Tu peux, s'il te plaît ?
225 00:16:38,310 00:16:40,070 Quoi ? Quoi ?
226 00:16:52,250 00:16:53,930 La vérité c'est... La vérité c'est...
227 00:16:55,360 00:16:57,880 qu'il y a quelque chose qui me perturbe. qu'il y a quelque chose qui me perturbe.
228 00:17:06,480 00:17:09,600 C'est ce que Seo Jeong a mis sur Internet. C'est ce que Seo Jeong a mis sur Internet.
229 00:17:12,500 00:17:16,470 Je n'arrêtais pas de penser qu'elle ne l'avait pas écrit, Je n'arrêtais pas de penser qu'elle ne l'avait pas écrit,
230 00:17:16,470 00:17:19,070 mais l'identifiant et l'adresse IP sont les mêmes. mais l'identifiant et l'adresse IP sont les mêmes.
231 00:17:20,290 00:17:22,580 Si vraiment elle... Si vraiment elle...
232 00:17:23,770 00:17:28,840 - Je veux dire, si elle a vraiment fait... - Elle ne l'a pas fait. - Je veux dire, si elle a vraiment fait... - Elle ne l'a pas fait.
233 00:17:31,290 00:17:34,880 C'est quelqu'un à qui Se Yoon voulait ressembler. C'est quelqu'un à qui Se Yoon voulait ressembler.
234 00:17:34,880 00:17:37,600 Tu l'aimais aussi. Tu l'aimais aussi.
235 00:17:40,170 00:17:43,680 Don Hyuk, ne l'a pas écrit. Don Hyuk, ne l'a pas écrit.
236 00:18:00,910 00:18:07,070 Tu n'es pas venu au centre de tutorat ces derniers temps. Quelque chose ne va pas ? Tu n'es pas venu au centre de tutorat ces derniers temps. Quelque chose ne va pas ?
237 00:18:07,070 00:18:11,280 Non. Rien. Non. Rien.
238 00:18:12,360 00:18:17,420 C'est bon alors. J'avais peur C'est bon alors. J'avais peur
239 00:18:17,420 00:18:21,750 que quelque chose arrive à cause de ce que je t'ai donné. que quelque chose arrive à cause de ce que je t'ai donné.
240 00:18:22,630 00:18:26,270 Ne t'inquiète pas. Je le garde bien. Ne t'inquiète pas. Je le garde bien.
241 00:18:27,550 00:18:31,270 Viens au centre de tutorat aujourd'hui. À plus. Viens au centre de tutorat aujourd'hui. À plus.
242 00:18:32,360 00:18:35,120 Se Yoon. Se Yoon.
243 00:18:35,120 00:18:39,500 - Pendant un moment, je ne viendrai pas au centre. - Pourquoi ? - Pendant un moment, je ne viendrai pas au centre. - Pourquoi ?
244 00:18:39,500 00:18:42,030 Parce que je n'ai pas d'argent. De l'argent. Parce que je n'ai pas d'argent. De l'argent.
245 00:18:42,030 00:18:44,640 Et je serai battu à mort si ma mère le découvre. Et je serai battu à mort si ma mère le découvre.
246 00:18:44,640 00:18:47,330 Tu vas écrire officiellement ? Tu vas écrire officiellement ?
247 00:18:47,330 00:18:50,810 - Non, pas ça. - Comment ça non ? - Non, pas ça. - Comment ça non ?
248 00:18:50,810 00:18:54,460 Oh Park Chan Hong, c'est assez impressionnant. Oh Park Chan Hong, c'est assez impressionnant.
249 00:18:54,460 00:18:57,610 Je t'encourage. Écris bien. Je t'encourage. Écris bien.
250 00:18:57,610 00:18:59,180 Salut. Salut.
251 00:19:03,540 00:19:07,630 Tu t'améliores de jour en jour. L'indigo vient du bleu mais est plus vif ! (T/N : L'élève dépasse le maître) Tu t'améliores de jour en jour. L'indigo vient du bleu mais est plus vif ! (T/N : L'élève dépasse le maître)
252 00:19:07,630 00:19:09,770 Tu sais ce qui est le plus surprenant ? Tu sais ce qui est le plus surprenant ?
253 00:19:09,770 00:19:12,850 Même si je couvre ton nom et lis ça, Même si je couvre ton nom et lis ça,
254 00:19:12,850 00:19:16,440 je peux sentir le rythme qui ne peut être que celui de Par Chan Hong. je peux sentir le rythme qui ne peut être que celui de Par Chan Hong.
255 00:19:16,440 00:19:18,670 C'est vraiment super. C'est vraiment super.
256 00:19:19,020 00:19:21,860 Je vais garder ça pour l'instant. Je vais garder ça pour l'instant.
257 00:19:23,360 00:19:25,290 Ici. Ici.
258 00:19:30,340 00:19:32,470 Tu la connaissais, n'est-ce-pas ? Shin Seo Jung. Tu la connaissais, n'est-ce-pas ? Shin Seo Jung.
259 00:19:32,470 00:19:34,060 Oui. Oui.
260 00:19:35,110 00:19:38,620 Seo Jung était aussi une bonne écrivaine. Seo Jung était aussi une bonne écrivaine.
261 00:19:41,830 00:19:43,820 Veux-tu le lire une fois ? Veux-tu le lire une fois ?
262 00:19:44,410 00:19:46,310 Remplis de romance et d'innocence, Remplis de romance et d'innocence,
263 00:19:46,310 00:19:49,700 cette enfant qui souriait joliment, cette enfant qui souriait joliment,
264 00:19:50,360 00:19:55,320 cet enfant qui boudait facilement mais riait facilement, cet enfant qui boudait facilement mais riait facilement,
265 00:19:56,490 00:19:58,760 comme si il avait en lui un enfant de trois ans, comme si il avait en lui un enfant de trois ans,
266 00:19:58,760 00:20:02,380 cet enfant qui dépérit. cet enfant qui dépérit.
267 00:20:04,020 00:20:05,950 Il ne sait pas... Il ne sait pas...
268 00:20:06,980 00:20:10,000 que son dos est courbé, que son dos est courbé,
269 00:20:10,000 00:20:12,600 à quel point il a l'air seul. à quel point il a l'air seul.
270 00:20:14,380 00:20:16,160 Il ne sait pas. Il ne sait pas.
271 00:20:17,130 00:20:21,930 Que ses yeux se battent pour rester ouverts, Que ses yeux se battent pour rester ouverts,
272 00:20:21,930 00:20:24,920 il ne sait pas, à quel point ils sont tristes. il ne sait pas, à quel point ils sont tristes.
273 00:20:27,060 00:20:29,110 Cet enfant... Cet enfant...
274 00:20:30,470 00:20:32,310 ne le sait pas. ne le sait pas.
275 00:20:33,680 00:20:35,520 Il ne le sait pas. Il ne le sait pas.
276 00:20:37,330 00:20:39,130 Il ne le sait pas. Il ne le sait pas.
277 00:20:40,770 00:20:46,560 [Rédaction d'un article] [Rédaction d'un poème] [Rédaction d'un article] [Rédaction d'un poème]
278 00:21:22,620 00:21:24,240 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ?
279 00:21:24,890 00:21:26,340 Chan Hong ? Chan Hong ?
280 00:21:29,670 00:21:31,680 Hé, c'est quoi ça ? Hé, c'est quoi ça ?
281 00:21:34,510 00:21:37,770 Hé, ce truc ! Où est-il ? Hé, ce truc ! Où est-il ?
282 00:21:37,770 00:21:40,320 Quel truc ? De quoi tu parles ? Quel truc ? De quoi tu parles ?
283 00:21:42,320 00:21:45,650 Park Chan Hong, qu'est-ce que tu cherches ? Park Chan Hong, qu'est-ce que tu cherches ?
284 00:21:53,980 00:21:56,720 Ce texte sur le site de rencontre. Ce texte sur le site de rencontre.
285 00:21:57,440 00:21:59,610 Noona ne l'a pas écrit. Noona ne l'a pas écrit.
286 00:22:00,390 00:22:01,950 Quoi ? Quoi ?
287 00:22:03,040 00:22:05,350 [Et] [Donc] [Et] [Et] [Donc] [Et]
288 00:22:05,350 00:22:07,620 Les points sur lesquels notre professeur a toujours insisté. Les points sur lesquels notre professeur a toujours insisté.
289 00:22:07,620 00:22:10,890 Supprime le "Et" de ces phrases. Supprime le "Et" de ces phrases.
290 00:22:10,890 00:22:14,520 Ces mots de transition rendent ton essai horrible. Débarrasse-toi d'eux. Ces mots de transition rendent ton essai horrible. Débarrasse-toi d'eux.
291 00:22:14,520 00:22:16,660 Aussi, l'orthographe. Aussi, l'orthographe.
292 00:22:16,660 00:22:20,250 L'or... pour une raison... fera. L'or... pour une raison... fera.
293 00:22:20,250 00:22:23,170 Noona avait une orthographe parfaite. Noona avait une orthographe parfaite.
294 00:22:23,170 00:22:25,090 Les phrases courtes sont des phrases remarquées. Il y a un dicton Les phrases courtes sont des phrases remarquées. Il y a un dicton
295 00:22:25,090 00:22:28,170 qui dit que tu dois être aussi simple que possible. qui dit que tu dois être aussi simple que possible.
296 00:22:28,170 00:22:32,000 Noona n'aurait pas fait une phrase aussi longue. Noona n'aurait pas fait une phrase aussi longue.
297 00:22:32,000 00:22:36,660 Elle ajoute beaucoup de virgules à mesure que ses phrases s'allongent. Elle ajoute beaucoup de virgules à mesure que ses phrases s'allongent.
298 00:22:38,420 00:22:40,360 Il n'y en avait pas dans ce poste. Il n'y en avait pas dans ce poste.
299 00:22:44,970 00:22:46,900 Mais c'était un poste informel sur inter... Mais c'était un poste informel sur inter...
300 00:22:46,900 00:22:49,280 C'est le fait crucial. C'est le fait crucial.
301 00:22:49,900 00:22:52,130 Je fais cela parce que... Je fais cela parce que...
302 00:22:52,130 00:22:54,700 "Raison" et "parce que" se ressemblent. "Raison" et "parce que" se ressemblent.
303 00:22:54,700 00:22:57,230 N'en utilisé qu'un. N'en utilisé qu'un.
304 00:22:57,230 00:22:58,980 [C'est parce que j'ai fait de mon mieux.] [C'est parce que j'ai fait de mon mieux.]
305 00:22:58,980 00:23:03,730 [La raison de cela c'est que le film était absurde.] [La raison de cela c'est que le film était absurde.]
306 00:23:03,730 00:23:05,790 C'est incroyable. C'est incroyable.
307 00:23:06,610 00:23:10,100 Quelqu'un d'autre a écrit ce message, Quelqu'un d'autre a écrit ce message,
308 00:23:10,100 00:23:14,940 donc Noona ne l'a pas écrit. donc Noona ne l'a pas écrit.
309 00:23:25,010 00:23:26,410 De plus. De plus.
310 00:23:27,020 00:23:28,660 Là. Là.
311 00:23:31,720 00:23:34,240 Cela semblait être à propos de toi. Cela semblait être à propos de toi.
312 00:23:34,900 00:23:36,990 [#25] [Shin Seo Jeong] [#25] [Shin Seo Jeong]
313 00:23:36,990 00:23:40,170 [Cet enfant] [Cet enfant]
314 00:23:52,350 00:23:54,210 Quel est le poids qu'il a sur l'épaule ? Il ne sait pas. Quel est le poids qu'il a sur l'épaule ? Il ne sait pas.
315 00:24:27,300 00:24:30,530 C'est plutôt cool ici. C'est plutôt cool ici.
316 00:24:39,430 00:24:41,140 Va prendre ta veste. Va prendre ta veste.
317 00:24:42,040 00:24:43,860 Je te raccompagne chez toi. Je te raccompagne chez toi.
318 00:24:43,860 00:24:47,120 D'accord, merci. Éloigne-toi de la porte. D'accord, merci. Éloigne-toi de la porte.
319 00:24:47,120 00:24:51,700 Waouh, c'est super rapide ! Waouh, c'est super rapide !
320 00:24:51,700 00:24:55,280 - Tiens-toi à moi ! - D'accord ! - Tiens-toi à moi ! - D'accord !
321 00:24:56,980 00:25:00,940 Peu importe, tu es sur le bon chemin ? Peu importe, tu es sur le bon chemin ?
322 00:25:01,470 00:25:03,500 Tu veux descendre ? Tu veux descendre ?
323 00:25:03,500 00:25:05,230 C'est bon. C'est bon.
324 00:25:06,560 00:25:08,290 Se Yoon ! Se Yoon !
325 00:25:08,290 00:25:10,660 J'arrive ! J'arrive !
326 00:25:10,660 00:25:14,050 - C'est vrai ! - Se Yoon ! - C'est vrai ! - Se Yoon !
327 00:25:33,880 00:25:36,100 Merci, mec. Merci, mec.
328 00:25:37,180 00:25:39,050 Comment j’enlève ça ? Comment j’enlève ça ?
329 00:25:39,050 00:25:41,680 Lâche. Lâche.
330 00:25:52,560 00:25:55,810 Merci. Au revoir. Merci. Au revoir.
331 00:25:59,320 00:26:00,990 Park Chan Hong ! Park Chan Hong !
332 00:26:03,980 00:26:07,830 Merci. Sérieusement. Merci. Sérieusement.
333 00:26:43,110 00:26:45,010 Allô ? Allô ?
334 00:26:45,010 00:26:46,690 Je l'ai trouvé. Je l'ai trouvé.
335 00:26:48,050 00:26:49,510 Tu es sûr ? Tu es sûr ?
336 00:26:50,890 00:26:52,650 Bien. Bien.
337 00:26:52,650 00:26:55,030 C'est bon j'ai compris, alors raccroche. C'est bon j'ai compris, alors raccroche.
338 00:27:33,980 00:27:38,990 Quand je me retourne, tu es toujours là ♫ Quand je me retourne, tu es toujours là ♫
339 00:27:38,990 00:27:45,020 Don Hyuk, tu ne peux pas me faire confiance ? Je n'ai pas écrit ça. Don Hyuk, tu ne peux pas me faire confiance ? Je n'ai pas écrit ça.
340 00:27:45,020 00:27:50,590 Qui a écrit tout cela alors ? Qui a écrit tout cela alors ?
341 00:27:50,590 00:27:56,450 Seo Jeong, je me fous de tout ça. C'est bon. Seo Jeong, je me fous de tout ça. C'est bon.
342 00:27:56,450 00:28:01,940 Je veux... Je veux juste entendre la vérité ! Je veux... Je veux juste entendre la vérité !
343 00:28:02,480 00:28:05,450 À toi  ♫À toi  ♫
344 00:28:05,450 00:28:07,260 Je vais te donner ♫Je vais te donner♫
345 00:28:07,260 00:28:09,260 J'ai... J'ai...
346 00:28:10,900 00:28:13,250 juste besoin de ta confiance. juste besoin de ta confiance.
347 00:28:14,420 00:28:17,240 Je ne me soucie de personne d'autre. Je ne me soucie de personne d'autre.
348 00:28:17,240 00:28:20,460 Je vais te donner mon épaule ♫ Je vais te donner mon épaule ♫
349 00:28:20,460 00:28:23,500 Je t'ai vue dans mon rêve ♫ Je t'ai vue dans mon rêve ♫
350 00:28:23,500 00:28:29,770 Nous nous tenions la main pendant que les fleurs fleurissaient ♫ Nous nous tenions la main pendant que les fleurs fleurissaient ♫
351 00:28:29,770 00:28:32,460 tu marchais avec moi  ♫ tu marchais avec moi  ♫
352 00:28:32,460 00:28:35,490 Je t'ai vue dans mon rêve ♫ Je t'ai vue dans mon rêve ♫
353 00:28:35,490 00:28:41,810 Nous ne savions pas ♫ Nous ne savions pas ♫
354 00:28:41,810 00:28:45,400 Que nos sourires disparaîtraient  ♫Que nos sourires disparaîtraient ♫
355 00:28:49,820 00:28:54,510 Seo Jeong, je les trouverai. Seo Jeong, je les trouverai.
356 00:28:55,990 00:29:00,760 Je vais trouver les gens qui t'ont fait ça. Je vais trouver les gens qui t'ont fait ça.
357 00:29:03,990 00:29:09,530 J'ai dit que je voulais continuer à dessiner, et il est devenu vraiment fou. J'ai dit que je voulais continuer à dessiner, et il est devenu vraiment fou.
358 00:29:09,530 00:29:11,880 C'est pour cela je porte ça. C'est pour cela je porte ça.
359 00:29:14,450 00:29:17,150 Peu importe, Park Chan Hong est génial. Peu importe, Park Chan Hong est génial.
360 00:29:18,180 00:29:21,200 J'ai trouvé le courage après t'avoir vu écrire. J'ai trouvé le courage après t'avoir vu écrire.
361 00:29:22,400 00:29:24,950 Je vacille déjà. Je vacille déjà.
362 00:29:29,860 00:29:33,040 Mais, je abandonnerai pas. Mais, je abandonnerai pas.
363 00:29:33,040 00:29:35,100 Jamais. Jamais.
364 00:29:39,370 00:29:41,500 Tu ne vas pas me dire de rester forte ? Tu ne vas pas me dire de rester forte ?
365 00:29:42,470 00:29:44,940 Ouais. Courage. Ouais. Courage.
366 00:29:46,200 00:29:48,590 Quelle réponse sans âme. Quelle réponse sans âme.
367 00:29:49,840 00:29:53,460 Ce n'est pas ça. Tu es forte en ce moment, Ce n'est pas ça. Tu es forte en ce moment,
368 00:29:53,480 00:29:55,860 mais tu pourrais arrêter d'être forte. mais tu pourrais arrêter d'être forte.
369 00:29:58,140 00:30:03,930 J'aime juste... quand tu es heureuse. J'aime juste... quand tu es heureuse.
370 00:30:11,060 00:30:12,790 Mon père est là. Mon père est là.
371 00:30:14,990 00:30:22,310 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama sur @ Viki Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama sur @ Viki