# Start End Original Translated
1 00:00:00,100 00:00:10,020 ~ Épisode 6 ~ ~ Épisode 6 ~
2 00:00:32,960 00:00:35,780 Je crois qu'il est parti. Je crois qu'il est parti.
3 00:00:44,340 00:00:49,130 Un baiser ? Un baiser est une question de timing. En fin de compte, c'est une bataille avec le timing. Un baiser ? Un baiser est une question de timing. En fin de compte, c'est une bataille avec le timing.
4 00:00:49,130 00:00:54,260 Tu dois capter le signal à la vitesse d’une lame lorsque la fille t’envoie le message d’entrer. Tu dois capter le signal à la vitesse d’une lame lorsque la fille t’envoie le message d’entrer.
5 00:00:54,260 00:00:56,220 Si tu es sur un rythme décalé ? Si tu es sur un rythme décalé ?
6 00:00:56,220 00:00:58,520 Tu recevras une gifle sur la joue et c’est au revoir tout de suite. Tu recevras une gifle sur la joue et c’est au revoir tout de suite.
7 00:00:58,520 00:01:01,110 Comment connais-tu ce signal cependant ? Comment connais-tu ce signal cependant ?
8 00:01:01,110 00:01:03,860 Tu connais Edward Hall ? Tu connais Edward Hall ?
9 00:01:03,860 00:01:05,550 - Théorie de proximité ? - Quoi ? - Théorie de proximité ? - Quoi ?
10 00:01:05,550 00:01:08,340 Hé, note ceci si tu ne le sais pas. Hé, note ceci si tu ne le sais pas.
11 00:01:08,340 00:01:10,170 Selon Hall, Selon Hall,
12 00:01:10,170 00:01:12,530 les humains ont ce qu’on appelle la distance intime. les humains ont ce qu’on appelle la distance intime.
13 00:01:12,530 00:01:15,700 Environ 45 cm. Environ un pas et demi. Environ 45 cm. Environ un pas et demi.
14 00:01:15,700 00:01:17,560 Il n’est ouvert à personne. Il n’est ouvert à personne.
15 00:01:17,560 00:01:20,640 Mais si tu entres et que tu ne recules pas ? Mais si tu entres et que tu ne recules pas ?
16 00:01:20,640 00:01:24,260 Tu avances deux fois la vitesse, puis tu dois ralentir. Tu avances deux fois la vitesse, puis tu dois ralentir.
17 00:01:24,260 00:01:25,900 Pourquoi ? Pourquoi ?
18 00:01:25,900 00:01:30,640 Es-tu le seul à y aller ? Elle doit venir aussi. Es-tu le seul à y aller ? Elle doit venir aussi.
19 00:01:30,640 00:01:34,100 Racaille ! L’amour n’est pas à sens unique. Racaille ! L’amour n’est pas à sens unique.
20 00:01:36,080 00:01:38,580 Cela me rappelle soudainement. Cela me rappelle soudainement.
21 00:01:39,360 00:01:41,470 Des fleurs volantes autour. Des fleurs volantes autour.
22 00:01:41,470 00:01:45,370 Son bruit de respiration. Ses lèvres douces. Son bruit de respiration. Ses lèvres douces.
23 00:01:46,700 00:01:50,050 Mais tu ne l’as jamais fait de toute façon. Mais tu ne l’as jamais fait de toute façon.
24 00:01:50,630 00:01:52,700 Note-tube. Note-tube.
25 00:01:52,700 00:01:55,570 Hé, écris-le. Hé, écris-le.
26 00:01:58,110 00:02:00,380 Elle devait aller au rendez-vous, Elle devait aller au rendez-vous,
27 00:02:00,380 00:02:02,390 à la boutique Naeng-Kim près de Boram Street. à la boutique Naeng-Kim près de Boram Street.
28 00:02:02,390 00:02:04,180 Naeng-Kim ? Naeng-Kim ?
29 00:02:04,180 00:02:05,400 [Naeng-Kim] [Naeng-Kim]
30 00:02:05,400 00:02:07,480 Naengmyeon (nouilles froides) plus Kimbap (rouleau d’algues). Naengmyeon (nouilles froides) plus Kimbap (rouleau d’algues).
31 00:02:07,480 00:02:10,130 Le nom réel de la boutique est « Notre Snack. » Le nom réel de la boutique est « Notre Snack. »
32 00:02:10,130 00:02:12,470 Ce menu est si célèbre, Ce menu est si célèbre,
33 00:02:12,470 00:02:15,050 alors tout le monde appelle ça comme ça. alors tout le monde appelle ça comme ça.
34 00:02:15,050 00:02:19,040 Je pense que seuls nos élèves l’appellent comme ça. Je pense que seuls nos élèves l’appellent comme ça.
35 00:02:20,880 00:02:23,090 Donc cette personne est dans notre école. Donc cette personne est dans notre école.
36 00:02:28,860 00:02:31,590 Mais comment sais-tu qui l’a écrit ? Mais comment sais-tu qui l’a écrit ?
37 00:02:31,590 00:02:34,440 Il y a un moyen. Il y a un moyen.
38 00:02:34,440 00:02:37,420 L’armoire se trouve au milieu du bureau. L’armoire se trouve au milieu du bureau.
39 00:02:37,420 00:02:39,360 Si tu les distraient, Si tu les distraient,
40 00:02:39,360 00:02:41,980 je vais l’obtenir très rapidement et partir. je vais l’obtenir très rapidement et partir.
41 00:02:44,850 00:02:47,860 - Professeur. - Tu es encore là. - Professeur. - Tu es encore là.
42 00:02:47,860 00:02:51,090 Pouvez-vous me laisser voir ce que mes amis ont écrit, juste une fois ? Pouvez-vous me laisser voir ce que mes amis ont écrit, juste une fois ?
43 00:02:51,090 00:02:52,530 J’ai dit non. J’ai dit non.
44 00:02:52,530 00:02:55,330 Tu connais leur niveau, alors pourquoi veux-tu les lire ? Tu connais leur niveau, alors pourquoi veux-tu les lire ?
45 00:02:55,330 00:02:59,570 Stockage de documents. Les enfants ont une vie privée, donc c’est certainement non. Stockage de documents. Les enfants ont une vie privée, donc c’est certainement non.
46 00:03:09,190 00:03:11,150 Tu m'as surpris. Tu m'as surpris.
47 00:03:11,770 00:03:15,100 - Qu’y a-t-il, Don Hyuk ? - J’ai quelque chose à vous dire. - Qu’y a-t-il, Don Hyuk ? - J’ai quelque chose à vous dire.
48 00:03:15,100 00:03:18,680 - Avec moi ? - Oui, dans un endroit calme. - Avec moi ? - Oui, dans un endroit calme.
49 00:03:18,680 00:03:21,080 Un endroit calme ? Un endroit calme ?
50 00:03:21,720 00:03:24,270 Je suppose que tu n’es pas content de quelque chose. Je suppose que tu n’es pas content de quelque chose.
51 00:03:24,270 00:03:26,080 Ce n’est pas ça. Ce n’est pas ça.
52 00:03:39,410 00:03:41,710 Pourquoi es-tu si surpris ? Aides-tu le Professeur ? Pourquoi es-tu si surpris ? Aides-tu le Professeur ?
53 00:03:41,710 00:03:43,720 Qu’est que c’est ? Qu’est que c’est ?
54 00:03:43,720 00:03:45,630 Quoi ? Quoi ?
55 00:03:46,450 00:03:48,410 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui se passe ?
56 00:03:49,110 00:03:51,690 Qu’est que tu fais ? Qu’est que tu fais ?
57 00:03:51,690 00:03:53,790 Racaille. Racaille.
58 00:03:55,150 00:03:57,300 Qu’y a-t-il, professeur Choi ? Qu’y a-t-il, professeur Choi ?
59 00:03:57,320 00:03:59,610 - Professeur. - Ma tête. - Professeur. - Ma tête.
60 00:03:59,610 00:04:01,430 Don Hyuk ! Don Hyuk !
61 00:04:03,410 00:04:05,140 Chan Hong. Park Chan Hong ! Chan Hong. Park Chan Hong !
62 00:04:05,140 00:04:07,000 - Oui. - Fais venir l’infirmière. - Oui. - Fais venir l’infirmière.
63 00:04:07,000 00:04:08,980 Es-tu...? Je pense que tu as de la fièvre. Es-tu...? Je pense que tu as de la fièvre.
64 00:04:08,980 00:04:12,350 - Pourquoi me touchez-vous ? - Chan Hong ! - Pourquoi me touchez-vous ? - Chan Hong !
65 00:04:12,350 00:04:14,890 Appelle l’infirmière ! Appelle l’infirmière !
66 00:04:14,890 00:04:17,950 Dépêche-toi ! Dépêche-toi !
67 00:04:17,950 00:04:20,710 Respire. Respire. Respire. Respire.
68 00:04:20,710 00:04:23,230 Chan Hong, non, ça va. Chan Hong, non, ça va.
69 00:04:23,230 00:04:26,430 Non, non. Chan Hong, amène-la. Non, non. Chan Hong, amène-la.
70 00:04:26,430 00:04:28,510 Amène-la. Fais vite. Amène-la. Fais vite.
71 00:04:28,510 00:04:30,220 Bouge pas. Bouge pas.
72 00:04:30,220 00:04:32,840 Chan Hong, non, ça va. Chan Hong, non, ça va.
73 00:04:32,840 00:04:35,300 Respire. Respire. Respire. Respire.
74 00:04:35,300 00:04:37,370 - Quand cela a-t-il commencé ? - Hier. - Quand cela a-t-il commencé ? - Hier.
75 00:04:37,370 00:04:40,840 Hier, as-tu mangé quelque chose de mauvais ? Qu’as-tu mangé ? Hier, as-tu mangé quelque chose de mauvais ? Qu’as-tu mangé ?
76 00:04:40,840 00:04:43,050 Pieds de poulet et soju. Pieds de poulet et soju.
77 00:04:43,050 00:04:46,390 - Tu aurais dû m’appeler. - Quoi ? - Tu aurais dû m’appeler. - Quoi ?
78 00:04:46,390 00:04:48,860 Non, je veux dire, quels sont tes symptômes ? Non, je veux dire, quels sont tes symptômes ?
79 00:04:48,860 00:04:50,950 J’ai vraiment mal à la tête. J’ai vraiment mal à la tête.
80 00:04:50,950 00:04:54,610 À la tête ? À la tête ?
81 00:05:11,880 00:05:15,240 C’était le premier vol de ma vie. C’était le premier vol de ma vie.
82 00:05:34,250 00:05:37,160 Hyung, chez toi c'est parfait pour les ramen. Hyung, chez toi c'est parfait pour les ramen.
83 00:05:37,980 00:05:39,420 Pourquoi as-tu rangé tous les noms ? Pourquoi as-tu rangé tous les noms ?
84 00:05:39,420 00:05:41,260 Nous n’avons donc pas de parti pris. Nous n’avons donc pas de parti pris.
85 00:05:41,260 00:05:44,320 Est-ce vraiment possible ? Est-ce vraiment possible ?
86 00:05:46,950 00:05:49,310 C’est à toi, non ? C’est à toi, non ?
87 00:05:51,070 00:05:55,300 - Comment le sais-tu ? - Il y a quelque chose d’humide et de dégoûtant. - Comment le sais-tu ? - Il y a quelque chose d’humide et de dégoûtant.
88 00:05:55,300 00:05:57,040 Sérieusement ! Sérieusement !
89 00:06:46,170 00:06:47,520 [bientôt] [bientôt]
90 00:06:47,520 00:06:48,860 [en quelque sorte] [en quelque sorte]
91 00:06:56,120 00:06:57,270 [- suffixe] [- suffixe]
92 00:06:59,230 00:07:02,060 [à cause de cela] [à cause de cela]
93 00:07:07,420 00:07:09,410 [Choi Mi Ra] [Choi Mi Ra]
94 00:07:09,410 00:07:11,460 Choi Mira. Choi Mira.
95 00:07:13,840 00:07:15,910 [Choi Mi Ra] [Choi Mi Ra]
96 00:07:17,820 00:07:20,010 [Choi Mi Ra] [Choi Mi Ra]
97 00:07:27,930 00:07:32,180 Tu sais, à propos de Choi Mi Ra. Tu sais, à propos de Choi Mi Ra.
98 00:07:34,360 00:07:36,980 Tu es sensible, pour sûr. Tu es sensible, pour sûr.
99 00:07:36,980 00:07:39,680 Peut-être parce que tu es écrivain ? Peut-être parce que tu es écrivain ?
100 00:07:41,120 00:07:43,500 Mi Ra est un peu comme ça dernièrement. Mi Ra est un peu comme ça dernièrement.
101 00:07:43,500 00:07:47,670 Elle est un peu distante avec moi ces derniers temps et elle semble sombre. Elle est un peu distante avec moi ces derniers temps et elle semble sombre.
102 00:07:52,070 00:07:54,630 Tu sais... Tu sais...
103 00:07:59,220 00:08:01,350 Laisse tomber. Laisse tomber.
104 00:08:01,350 00:08:03,200 Plus tard. Plus tard.
105 00:08:03,960 00:08:07,130 - Parlons-en plus tard. - Quoi ? - Parlons-en plus tard. - Quoi ?
106 00:08:18,410 00:08:21,150 Ton anniversaire est en novembre, non ? Ton anniversaire est en novembre, non ?
107 00:08:21,150 00:08:22,850 Comment le sais-tu ? Comment le sais-tu ?
108 00:08:22,850 00:08:25,780 Cet auteur a le même anniversaire que toi. Cet auteur a le même anniversaire que toi.
109 00:08:25,780 00:08:27,990 22 Novembre. 22 Novembre.
110 00:08:29,700 00:08:33,630 J’allais attendre pour te le donner, mais c’est dans si longtemps. J’allais attendre pour te le donner, mais c’est dans si longtemps.
111 00:08:35,100 00:08:38,880 Merci. Mais je n’ai rien. Merci. Mais je n’ai rien.
112 00:08:38,880 00:08:41,060 Mais écris-moi une lettre à la main. Mais écris-moi une lettre à la main.
113 00:08:41,060 00:08:43,530 Je veux que tu écrives quelque chose. Je veux que tu écrives quelque chose.
114 00:08:48,080 00:08:51,520 - Je vais l’écrire pour sûr. - C’est donc une promesse. - Je vais l’écrire pour sûr. - C’est donc une promesse.
115 00:09:26,600 00:09:31,390 Bébé dit  ♫Bébé dit ♫
116 00:09:31,390 00:09:35,470 Que je ne peux pas venir  ♫ Que je ne peux pas venir ♫
117 00:09:35,470 00:09:38,790 Avec lui ♫Avec lui♫
118 00:09:38,790 00:09:41,410 Et j'ai ♫Et j'ai ♫
119 00:09:41,410 00:09:45,150 Dû lire tout ceci  ♫Dû lire tout ceci ♫
120 00:09:45,150 00:09:48,710 Dans ses yeux ♫Dans ses yeux♫
121 00:10:05,370 00:10:09,010 Fais attention ♫Fais attention♫
122 00:10:10,710 00:10:15,810 J'ai déjà été blessée par le passé  ♫J'ai déjà été blessée par le passé  ♫
123 00:10:15,810 00:10:17,940 C'était mon premier baiser. C'était mon premier baiser.
124 00:10:17,940 00:10:21,120 Trop de temps passé ♫ Trop de temps passé ♫
125 00:10:21,120 00:10:23,450 Le monde s'est arrêté. Le monde s'est arrêté.
126 00:10:24,070 00:10:26,120 Et tous mes sens Et tous mes sens
127 00:10:26,120 00:10:28,330 sont devenus sensibles. sont devenus sensibles.
128 00:10:29,720 00:10:32,440 Et tous ces moments, Et tous ces moments,
129 00:10:32,440 00:10:35,080 seront peut-être seront peut-être
130 00:10:35,080 00:10:38,660 inoubliables pour moi jusqu'à ma mort. inoubliables pour moi jusqu'à ma mort.
131 00:10:39,220 00:10:46,130 Tu sais que je serai juste ♫ Tu sais que je serai juste ♫
132 00:10:46,130 00:10:52,660 Aussi calme que quand je pars ♫ Aussi calme que quand je pars ♫
133 00:10:54,630 00:11:02,010 Comme j'étais la première fois ♫ Comme j'étais la première fois ♫
134 00:11:02,010 00:11:07,100 Que je suis venue ici ♫Que je suis venue ici♫
135 00:11:07,100 00:11:13,620 Et que je ne m'attendais à rien  ♫Et que je ne m'attendais à rien  ♫
136 00:11:13,620 00:11:18,110 Et que je ne m'attendais à rien  ♫Et que je ne m'attendais à rien  ♫
137 00:11:27,510 00:11:29,530 Viens ici ! Viens ! Viens ici ! Viens !
138 00:11:32,330 00:11:34,540 Hé, bâtard ! Hé, bâtard !
139 00:12:10,750 00:12:12,290 Salaud, tu es dingue ? Salaud, tu es dingue ?
140 00:12:12,290 00:12:14,070 Qu'est-ce que tu essaies de faire ? Qu'est-ce que tu essaies de faire ?
141 00:12:24,280 00:12:26,080 Est-ce que ça va ? Est-ce que ça va ?
142 00:12:31,120 00:12:33,450 Espèce de salaud pathétique. Espèce de salaud pathétique.
143 00:12:33,450 00:12:36,440 Tu n'as toujours rien senti ? Tu n'as toujours rien senti ?
144 00:12:36,440 00:12:40,110 Le gamin que tu as intimidé t'a sauvé. Le gamin que tu as intimidé t'a sauvé.
145 00:12:40,110 00:12:44,270 Ne te fâche pas. Dis merci, idiot. Ne te fâche pas. Dis merci, idiot.
146 00:12:49,260 00:12:52,210 Tu viens souvent ici dernièrement. Tu viens souvent ici dernièrement.
147 00:12:52,210 00:12:54,340 Merci. Merci.
148 00:13:04,610 00:13:06,510 Tu vas bien ? Tu vas bien ?
149 00:13:10,960 00:13:13,740 Ce n’est pas très profond, heureusement. Ce n’est pas très profond, heureusement.
150 00:13:24,120 00:13:26,130 Tu sais... Tu sais...
151 00:13:31,800 00:13:33,550 Ici. Ici.
152 00:13:39,310 00:13:41,410 Je vais l’apprécier, merci. Je vais l’apprécier, merci.
153 00:13:45,360 00:13:47,310 Merci. Merci.
154 00:13:48,790 00:13:50,790 Repose-toi. Repose-toi.
155 00:13:58,760 00:14:00,910 Chan Hong. Chan Hong.
156 00:14:02,050 00:14:03,650 Oui. Oui.
157 00:14:04,830 00:14:07,380 Tu es proche de Eom Se Yoon, pas vrai ? Tu es proche de Eom Se Yoon, pas vrai ?
158 00:14:08,440 00:14:10,440 Oui, pourquoi ? Oui, pourquoi ?
159 00:14:10,440 00:14:12,240 Juste que... Juste que...
160 00:14:17,470 00:14:19,710 Kim Dae Yong, je veux dire. Kim Dae Yong, je veux dire.
161 00:14:19,710 00:14:22,450 Il cherche le téléphone rose de Eom Se Yoon. Il cherche le téléphone rose de Eom Se Yoon.
162 00:14:22,450 00:14:25,350 Il n’y a rien de spécial. Il n’y a rien de spécial.
163 00:14:25,350 00:14:29,500 Comme tu l'as dit, il y a vraiment quelque chose dedans, Comme tu l'as dit, il y a vraiment quelque chose dedans,
164 00:14:29,500 00:14:31,980 donc ils essaient de le prendre. donc ils essaient de le prendre.
165 00:14:33,780 00:14:36,150 Il y a deux calculatrices. Il y a deux calculatrices.
166 00:14:37,050 00:14:40,760 Regarde. Il y a deux applications de calculatrice. Regarde. Il y a deux applications de calculatrice.
167 00:14:40,760 00:14:43,860 Je les ai ouverts et leur fonction est similaire. Je les ai ouverts et leur fonction est similaire.
168 00:14:46,450 00:14:48,970 [Tapez votre mot de passe] [Tapez votre mot de passe]
169 00:15:11,800 00:15:13,670 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ?
170 00:15:14,230 00:15:16,140 Qu'est-ce qu'elle a filmé ? Qu'est-ce qu'elle a filmé ?
171 00:15:16,140 00:15:18,380 Qui est cette femme ? Qui est cette femme ?
172 00:15:28,260 00:15:31,100 Kim Dae Yong a aussi écrit ce message, je crois. Kim Dae Yong a aussi écrit ce message, je crois.
173 00:15:31,100 00:15:33,450 C’est pour ça que tu ne l’as pas trouvé. C’est pour ça que tu ne l’as pas trouvé.
174 00:15:33,450 00:15:35,410 Ce salaud n’aurait pas fait ses devoirs. Ce salaud n’aurait pas fait ses devoirs.
175 00:15:35,410 00:15:40,140 - Don Huyk, calme-toi d'abord et réfléchis - C'est notre chance. - Don Huyk, calme-toi d'abord et réfléchis - C'est notre chance.
176 00:15:40,140 00:15:44,050 Ces bâtards. On peut les avoir. Ces bâtards. On peut les avoir.
177 00:15:44,050 00:15:47,100 - Si nous suivons les bâtards qui essaient d’attraper Eom Se Yoon. - C’est un non catégorique. - Si nous suivons les bâtards qui essaient d’attraper Eom Se Yoon. - C’est un non catégorique.
178 00:15:47,100 00:15:49,760 Ce serait trop dangereux pour Se Yoon. Ce serait trop dangereux pour Se Yoon.
179 00:15:50,380 00:15:53,340 - Elle est déjà en danger. - Je le ferai... - Elle est déjà en danger. - Je le ferai...
180 00:15:55,990 00:15:58,300 Je la protégerai de ma vie. Je la protégerai de ma vie.
181 00:15:58,300 00:16:00,220 Crois-moi juste une fois. Crois-moi juste une fois.
182 00:16:00,220 00:16:04,330 Hé, Heo Don Hyuk, ce n’est définitivement pas ça. Hé, Heo Don Hyuk, ce n’est définitivement pas ça.
183 00:16:06,690 00:16:08,720 Juste un jour. Juste un jour.
184 00:16:08,720 00:16:12,380 - Alors donne-moi juste un jour. - Et si quelque chose arrive ce soir ? - Alors donne-moi juste un jour. - Et si quelque chose arrive ce soir ?
185 00:16:13,870 00:16:15,560 Park Chan Hong, Park Chan Hong,
186 00:16:16,860 00:16:20,000 je la protégerai avec tout, même si je meurs. je la protégerai avec tout, même si je meurs.
187 00:16:23,300 00:16:26,070 Tu n’es qu’un lycéen, quoi qu’il arrive. Tu n’es qu’un lycéen, quoi qu’il arrive.
188 00:16:26,880 00:16:30,980 Tu es aussi un lycéen. Tu es aussi un lycéen.
189 00:16:34,940 00:16:37,370 Sinon, je le ferai moi-même. Sinon, je le ferai moi-même.
190 00:16:37,370 00:16:39,380 Je vais le faire moi-même. Je vais le faire moi-même.
191 00:16:42,590 00:16:46,080 Eomji Eomji cheok ♪ (T/N : paroles d'une chanson de trot populaire, "thumbs up") ♪ Eomji Eomji cheok ♪ (T/N : paroles d'une chanson de trot populaire, "thumbs up")
192 00:16:46,080 00:16:49,260 Quelqu'un de diligent nommé Ninja ♪ Quelqu'un de diligent nommé Ninja ♪
193 00:16:49,260 00:16:52,490 Plus je vois, plus j'en sais ♪ Plus je vois, plus j'en sais ♪
194 00:16:52,490 00:16:55,890 Si pleine et débordante de charmes, ♪ Si pleine et débordante de charmes,
195 00:16:55,890 00:17:00,090 Jo Pyeong, Jo Pyeong, Jo Pyeong Sub (son nom) ♪ Jo Pyeong, Jo Pyeong, Jo Pyeong Sub (son nom) ♪
196 00:17:02,810 00:17:07,510 Park Gwang Il, est conseiller municipal, il a même été nommé professeur. Park Gwang Il, est conseiller municipal, il a même été nommé professeur.
197 00:17:07,510 00:17:11,740 Il plie son dos raide. Il plie son dos raide.
198 00:17:11,740 00:17:14,960 En me disant, "oh mon Dieu, Présidente Jo". En me disant, "oh mon Dieu, Présidente Jo".
199 00:17:14,960 00:17:17,280 Qu’est-ce que ça peut être ? Qu’est-ce que ça peut être ?
200 00:17:19,690 00:17:23,670 Ça veut dire que moi, Jo Pyeong Seop, je vais gagner les élections. Ça veut dire que moi, Jo Pyeong Seop, je vais gagner les élections.
201 00:17:23,670 00:17:25,890 Pas vrai ? Pas vrai ?
202 00:17:36,260 00:17:39,910 Tout le monde me dit que je vais gagner. Tout le monde me dit que je vais gagner.
203 00:17:40,810 00:17:43,600 Pourquoi je me sens si mal à l’aise ? Pourquoi je me sens si mal à l’aise ?
204 00:17:45,360 00:17:48,400 Ah oui. Ce portable. Ah oui. Ce portable.
205 00:17:48,400 00:17:50,800 Avec la vidéo dedans, Avec la vidéo dedans,
206 00:17:50,800 00:17:52,960 pourquoi parler d'une élection ? pourquoi parler d'une élection ?
207 00:17:52,960 00:17:56,400 Toi et moi, on va se tenir la main et aller en prison, non ? Toi et moi, on va se tenir la main et aller en prison, non ?
208 00:17:56,400 00:17:58,300 Je suis désolé. Je suis désolé.
209 00:17:59,230 00:18:01,800 Je t’ai demandé d’aller chercher de l’argent ? Je t’ai demandé d’aller chercher de l’argent ?
210 00:18:02,530 00:18:05,870 Je t’ai demandé d’aller voter ? Je t’ai demandé d’aller voter ?
211 00:18:05,870 00:18:08,470 Je te dis d'aller chercher un simple portable, Je te dis d'aller chercher un simple portable,
212 00:18:08,470 00:18:12,850 qui met un badge sur moi et des costumes sur toi. qui met un badge sur moi et des costumes sur toi.
213 00:18:12,850 00:18:15,200 Tu ne peux pas t’en occuper ? Tu ne peux pas t’en occuper ?
214 00:18:20,230 00:18:22,360 Je plaiderai dans ce cas. Je plaiderai dans ce cas.
215 00:18:23,450 00:18:25,540 Aide-moi, s'il te plaît. Aide-moi, s'il te plaît.
216 00:18:29,280 00:18:33,330 Eom Se, donc tu es là. Eom Se, donc tu es là.
217 00:18:33,330 00:18:35,290 Oh, Mi Ra. Oh, Mi Ra.
218 00:18:35,960 00:18:39,260 Désolée, tout le monde. J’ai été un peu sensible dernièrement, n’est-ce pas ? Désolée, tout le monde. J’ai été un peu sensible dernièrement, n’est-ce pas ?
219 00:18:39,260 00:18:44,050 Non, je veux dire, quelque chose s’est passé avec mes parents, et je ne me sentais pas bien, Non, je veux dire, quelque chose s’est passé avec mes parents, et je ne me sentais pas bien,
220 00:18:44,050 00:18:46,710 je n’avais donc pas d’énergie. Désolée. Désolée tout le monde. je n’avais donc pas d’énergie. Désolée. Désolée tout le monde.
221 00:18:46,710 00:18:49,020 Je suis désolée. Je suis désolée.
222 00:18:49,020 00:18:50,870 Désolée. Au fait, Désolée. Au fait,
223 00:18:50,870 00:18:55,820 il s’agit d’une nouvelle application pour les photos. Avez-vous essayé? C’est tellement mignon. il s’agit d’une nouvelle application pour les photos. Avez-vous essayé? C’est tellement mignon.
224 00:18:58,500 00:19:01,550 Un, deux, trois. Un, deux, trois.
225 00:19:01,550 00:19:03,550 Ça a l’air bien, non ? Ça a l’air bien, non ?
226 00:19:03,550 00:19:06,380 Un, deux, trois. Un, deux, trois.
227 00:19:06,380 00:19:08,530 Rassemblez-vous. Rassemblez-vous.
228 00:19:11,400 00:19:13,780 [S'il te plaît arrête.] [S'il te plaît arrête.]
229 00:19:13,780 00:19:15,840 [Arrêter ?] [Arrêter ?]
230 00:19:15,840 00:19:17,840 [Devrais-je révéler ce que tu as fait à Shin Seo Jung ?] [Devrais-je révéler ce que tu as fait à Shin Seo Jung ?]
231 00:19:35,120 00:19:36,700 Quoi ? Quoi ?
232 00:19:36,700 00:19:39,570 J'ai quelque chose à te demander. J'ai quelque chose à te demander.
233 00:19:40,570 00:19:42,440 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ?
234 00:19:43,290 00:19:45,640 Quand tu écris, Quand tu écris,
235 00:19:45,640 00:19:48,380 tu utilises beaucoup "dot-dot-dot", pas vrai ? tu utilises beaucoup "dot-dot-dot", pas vrai ?
236 00:19:50,310 00:19:53,170 Oui, je le fais, pourquoi ? Oui, je le fais, pourquoi ?
237 00:19:53,170 00:19:57,520 - Laisse-moi voir ton téléphone. -Pourquoi devrais-je te le montrer ? - Laisse-moi voir ton téléphone. -Pourquoi devrais-je te le montrer ?
238 00:19:57,520 00:19:59,380 Choi Mi Ra. Choi Mi Ra.
239 00:20:00,030 00:20:02,000 C'était toi, pas vrai ? C'était toi, pas vrai ?
240 00:20:04,240 00:20:05,910 De quoi ? De quoi ?
241 00:20:05,910 00:20:11,230 Le message pour le rendez-vous. C'est toi qui l'a écrit, pas vrai ? Le message pour le rendez-vous. C'est toi qui l'a écrit, pas vrai ?
242 00:20:12,050 00:20:15,190 Non. Ce n'était pas moi ! Ce n'était pas moi, je te dis ! Non. Ce n'était pas moi ! Ce n'était pas moi, je te dis !
243 00:20:15,200 00:20:17,810 Arrête de mentir. Arrête de mentir.
244 00:20:17,810 00:20:20,350 C'était toi qui l'avait écrit. C'était toi qui l'avait écrit.
245 00:20:22,590 00:20:26,160 Ce n'était pas moi ! Ce n'était pas moi, je te dis ! Ce n'était pas moi ! Ce n'était pas moi, je te dis !
246 00:20:27,700 00:20:30,560 Le message pour le rendez-vous. Le message pour le rendez-vous.
247 00:20:31,140 00:20:34,600 C'était pourtant bien toi, Choi Mi Ra. C'était pourtant bien toi, Choi Mi Ra.
248 00:20:34,600 00:20:41,830 ♫ Aidez-moi si vous entendez ce son ♫ ♫ Aidez-moi si vous entendez ce son ♫
249 00:20:41,830 00:20:49,230 ♫ Gardez les yeux grands ouverts et regardez autours ♫ ♫ Gardez les yeux grands ouverts et regardez autours ♫
250 00:20:51,590 00:20:54,570 Hé ! Allons à la supérette. Hé ! Allons à la supérette.
251 00:20:57,520 00:20:59,760 J'en ai beaucoup. J'en ai beaucoup.
252 00:21:02,780 00:21:09,560 ♫ Aidez-moi si vous entendez ce son ♫ ♫ Aidez-moi si vous entendez ce son ♫
253 00:21:09,560 00:21:16,860 ♫ Gardez les yeux grands ouverts et regardez autours ♫ ♫ Gardez les yeux grands ouverts et regardez autours ♫
254 00:21:16,860 00:21:23,820  Trouvez-moi si vous entendez ce son ♫ Trouvez-moi si vous entendez ce son ♫
255 00:21:23,820 00:21:31,970 ♫ Gardez les yeux grands ouverts et regardez autours ♫ ♫ Gardez les yeux grands ouverts et regardez autours ♫
256 00:21:34,480 00:21:39,560 [Es-tu satisfaite ?] [Es-tu satisfaite ?]
257 00:21:39,560 00:21:42,010 [Qui es-tu ?] [Qui es-tu ?]
258 00:21:42,010 00:21:43,920 [Tu l'as dit à Park Chan Hong, pas vrai ?] [Tu l'as dit à Park Chan Hong, pas vrai ?]
259 00:21:43,920 00:21:45,290 [Éteindre] [Éteindre]
260 00:21:53,360 00:21:56,190 Pourquoi est-ce que tu ne me l'as pas dit ? Pourquoi est-ce que tu ne me l'as pas dit ?
261 00:21:58,080 00:22:00,580 J'étais inquiet à ton sujet. J'étais inquiet à ton sujet.
262 00:22:06,160 00:22:09,410 [Mi Ra] [Mi Ra]
263 00:22:10,800 00:22:13,940 Le téléphone est éteint, et vous allez être transféré sur le répondeur. Le téléphone est éteint, et vous allez être transféré sur le répondeur.
264 00:22:13,940 00:22:17,070 Après le bip votre message sera enregistré. Après le bip votre message sera enregistré.
265 00:22:18,470 00:22:21,150 Pourquoi est-ce qu'elle ne répond pas ? Pourquoi est-ce qu'elle ne répond pas ?
266 00:22:22,120 00:22:24,370 Je vais rentrer seule aujourd'hui. Je vais rentrer seule aujourd'hui.
267 00:22:25,940 00:22:30,180 - Je vais te raccompagner. - Non, va t'en. - Je vais te raccompagner. - Non, va t'en.
268 00:22:30,180 00:22:32,210 Je te dis que je veux être seule. Je te dis que je veux être seule.
269 00:22:32,210 00:22:37,680 J'étais inquiet, c'est pour ça. Juste inquiet. J'étais inquiet, c'est pour ça. Juste inquiet.
270 00:22:37,680 00:22:40,170 Que tu sois peut-être en danger. Que tu sois peut-être en danger.
271 00:22:41,860 00:22:44,410 N'es-tu pas aussi un menteur ? N'es-tu pas aussi un menteur ?
272 00:22:44,410 00:22:46,990 Quelle est la différence entre Mi Ra et moi ? Quelle est la différence entre Mi Ra et moi ?
273 00:22:49,590 00:22:52,310 J'ai mal pensé. J'ai mal pensé.
274 00:22:52,310 00:22:54,390 Rends-moi le téléphone de Seo Jung. Rends-moi le téléphone de Seo Jung.
275 00:22:54,390 00:22:56,640 Je vais le garder. Je vais le garder.
276 00:23:08,200 00:23:10,240 Allô ? Allô ?
277 00:23:12,390 00:23:14,120 Quoi, Mi Ra ? Quoi, Mi Ra ?
278 00:23:14,120 00:23:16,970 [Hôpital Universitaire Kangpo] [Hôpital Universitaire Kangpo]
279 00:23:36,110 00:23:39,270 Je ne pense pas qu'il y ait de problème majeur puisqu'ils l'ont sauvée rapidement. Je ne pense pas qu'il y ait de problème majeur puisqu'ils l'ont sauvée rapidement.
280 00:23:39,270 00:23:41,960 Découvre si nous pouvons obtenir une assurance médicale à ce sujet. Découvre si nous pouvons obtenir une assurance médicale à ce sujet.
281 00:23:43,220 00:23:44,780 Pourquoi me dis-tu cela ? Pourquoi me dis-tu cela ?
282 00:23:44,780 00:23:48,430 T'es-tu ne serait-ce qu'une fois intéressé à cette enfant ? T'es-tu ne serait-ce qu'une fois intéressé à cette enfant ?
283 00:24:01,450 00:24:04,770 Au collège. Au collège.
284 00:24:04,770 00:24:10,160 Quand tu as vu mon graffiti et est venue me parler, Quand tu as vu mon graffiti et est venue me parler,
285 00:24:10,160 00:24:12,480 j'étais si heureuse. j'étais si heureuse.
286 00:24:13,430 00:24:17,600 Quand tu as dit : "Tu es aussi douée pour le dessin." Quand tu as dit : "Tu es aussi douée pour le dessin."
287 00:24:18,840 00:24:24,120 Tu sais j'étais si timide et réservée. Tu sais j'étais si timide et réservée.
288 00:24:24,120 00:24:28,460 Je n'avais pas d'ami, pas vrai ? Je n'avais pas d'ami, pas vrai ?
289 00:24:28,460 00:24:31,550 Quand tu étais populaire, à cette époque. Quand tu étais populaire, à cette époque.
290 00:24:33,130 00:24:38,160 Et même si j'ai demandé beaucoup en faisant ça, j'ai supplié ma mère, Et même si j'ai demandé beaucoup en faisant ça, j'ai supplié ma mère,
291 00:24:38,160 00:24:40,860 pour qu'elle m'envoie dans une école d'art. pour qu'elle m'envoie dans une école d'art.
292 00:24:42,950 00:24:45,610 Tu étais gentille avec moi, Tu étais gentille avec moi,
293 00:24:45,610 00:24:49,420 et tout d'un coup les gens me traitaient différemment. et tout d'un coup les gens me traitaient différemment.
294 00:24:50,820 00:24:54,070 "La petite à côté de Se Yoon." "La petite à côté de Se Yoon."
295 00:24:54,070 00:24:56,510 "Ah, l'amie de Se Yoon." "Ah, l'amie de Se Yoon."
296 00:25:00,620 00:25:07,350 Mais j'imagine que j'étais bien trop anxieuse. Mais j'imagine que j'étais bien trop anxieuse.
297 00:25:08,220 00:25:10,120 Oui. Oui.
298 00:25:11,370 00:25:14,310 Insiste plus ici. Insiste plus ici.
299 00:25:17,270 00:25:20,880 De me retrouver comme avant. De me retrouver comme avant.
300 00:25:20,880 00:25:23,730 J'avais tellement peur de ça. J'avais tellement peur de ça.
301 00:25:23,730 00:25:26,340 Hé, c'est incroyable. Hé, c'est incroyable.
302 00:25:26,340 00:25:28,600 - As-tu mangé ? - Non, pas encore. - As-tu mangé ? - Non, pas encore.
303 00:25:28,600 00:25:30,230 Et toi ? Et toi ?
304 00:25:30,230 00:25:33,860 - J'ai faim. - Oui, j'ai aussi envie de manger. - J'ai faim. - Oui, j'ai aussi envie de manger.
305 00:25:35,830 00:25:39,020 Et j'ai commencé à haïr ça. Et j'ai commencé à haïr ça.
306 00:25:42,940 00:25:47,760 Elle n'est pas du genre à ressentir de la haine. Elle n'est pas du genre à ressentir de la haine.
307 00:25:47,760 00:25:50,290 Et je trouvais ça encore plus détestable. Et je trouvais ça encore plus détestable.
308 00:25:57,490 00:26:04,050 Je ne pensais pas qu'elle ferait ça. Je ne pensais pas qu'elle ferait ça.
309 00:26:04,050 00:26:07,030 Je suis désolée. Je ne savais pas. Je suis désolée. Je ne savais pas.
310 00:26:07,030 00:26:10,110 Je ne pensais pas qu'elle le ferait. Je ne pensais pas qu'elle le ferait.
311 00:26:12,440 00:26:18,240 Désolée. Désolée.
312 00:26:31,240 00:26:34,100 Je pense que c'est chaque mercredi. Je pense que c'est chaque mercredi.
313 00:26:34,100 00:26:36,860 Et certains jours, ils se réunissent nuit et jour. Et certains jours, ils se réunissent nuit et jour.
314 00:26:36,860 00:26:39,290 Mais ça reste quand même calme ce jour là. Mais ça reste quand même calme ce jour là.
315 00:26:39,290 00:26:42,470 Du coup, j'attendais chaque mercredi. Du coup, j'attendais chaque mercredi.
316 00:27:34,920 00:27:37,640 Je l'ai trouvé, Chan Hong. Je pense que c'est cette direction. Je l'ai trouvé, Chan Hong. Je pense que c'est cette direction.
317 00:27:38,260 00:27:41,630 Regarde bien son visage. Je pense qu'il est impliqué. Regarde bien son visage. Je pense qu'il est impliqué.
318 00:27:41,630 00:27:43,900 Qui est-il ? Qui est-il ?
319 00:27:43,900 00:27:45,700 Le connais-tu ? Le connais-tu ?
320 00:27:45,700 00:27:47,470 Avant, brièvement. Avant, brièvement.
321 00:27:47,470 00:27:49,820 Et ce salaud est aussi celui qui m'a montré les messages. Et ce salaud est aussi celui qui m'a montré les messages.
322 00:27:49,820 00:27:52,090 Je pense qu'il est impliqué. Je pense qu'il est impliqué.
323 00:27:53,780 00:27:55,990 Je ne sais pas quoi en penser. Je ne sais pas quoi en penser.
324 00:27:55,990 00:27:59,210 J'ai envie d'arrêter. Je vais le rapporter à la police. J'ai envie d'arrêter. Je vais le rapporter à la police.
325 00:27:59,210 00:28:01,220 Tu ne peux pas. Tu ne peux pas.
326 00:28:04,060 00:28:08,680 Je te l'ai déjà expliqué. Je ne laisserai pas cette affaire impacter Eom Se Yoon. Je te l'ai déjà expliqué. Je ne laisserai pas cette affaire impacter Eom Se Yoon.
327 00:28:08,680 00:28:11,020 Je la protégerai de ma vie. Alors Chan Hong... Je la protégerai de ma vie. Alors Chan Hong...
328 00:28:11,020 00:28:12,660 Protéger ? Protéger ?
329 00:28:12,660 00:28:14,670 Protéger quoi au juste ? Protéger quoi au juste ?
330 00:28:14,670 00:28:16,930 Choi Mi Ra a failli aussi mourir. Choi Mi Ra a failli aussi mourir.
331 00:28:16,930 00:28:19,710 Se Yoon risque aussi de mal tourner. Se Yoon risque aussi de mal tourner.
332 00:28:19,710 00:28:21,360 Qui est en train de mourir ? Qui est en train de mourir ?
333 00:28:21,360 00:28:23,810 Qu'est-ce que tu racontes ? Qu'est-ce que tu racontes ?
334 00:28:25,170 00:28:27,070 Hé, Park Chan Hong. Hé, Park Chan Hong.
335 00:28:27,070 00:28:30,650 Ne peux-tu pas répondre à cette requête ? Venant d'un ami ? Ne peux-tu pas répondre à cette requête ? Venant d'un ami ?
336 00:28:31,150 00:28:33,090 Un ami ? Un ami ?
337 00:28:33,730 00:28:39,000 Sommes-nous amis ? Nous sommes reliés par un contract. Sommes-nous amis ? Nous sommes reliés par un contract.
338 00:28:40,570 00:28:42,490 Park Chan Hong ! Park Chan Hong !
339 00:28:44,190 00:28:46,780 Arrête ça maintenant. Arrête ça maintenant.
340 00:28:55,540 00:29:00,290 Et si Se Yoon partait ? Et si Se Yoon partait ?
341 00:29:02,190 00:29:04,100 Alors elle sera juste partie. Alors elle sera juste partie.
342 00:29:04,100 00:29:06,820 Eom Se Yoon, avec un ninja comme toi. Eom Se Yoon, avec un ninja comme toi.
343 00:29:07,470 00:29:10,490 Tu as raison. Tu as raison.
344 00:29:13,900 00:29:19,590 Notre vie possède cette réponse qu'on ne connait pas. Notre vie possède cette réponse qu'on ne connait pas.
345 00:29:19,590 00:29:22,010 [Bar à réponse. Chauffeur.] [Bar à réponse. Chauffeur.]
346 00:29:22,010 00:29:27,020 Mais puisque j'ai un ami près de moi, Mais puisque j'ai un ami près de moi,
347 00:29:28,910 00:29:33,020 je devrais laisser un bol de liqueur m'apaiser. je devrais laisser un bol de liqueur m'apaiser.
348 00:29:33,020 00:29:35,830 Etre écrivain, te fais faire beaucoup de choses. Etre écrivain, te fais faire beaucoup de choses.
349 00:29:35,830 00:29:39,210 - Ne connais-tu pas ? C'est le jeu des signes. - Le jeu des signes ? - Ne connais-tu pas ? C'est le jeu des signes. - Le jeu des signes ?
350 00:29:39,210 00:29:43,600 Seo Jung et Se Yoon y jouaient souvent. Seo Jung et Se Yoon y jouaient souvent.
351 00:29:44,180 00:29:46,410 Je comprends maintenant. Je comprends maintenant.
352 00:29:46,410 00:29:50,950 Pourquoi est-ce qu'un enfant qui passe son temps à se battre saurait ça ? Pourquoi est-ce qu'un enfant qui passe son temps à se battre saurait ça ?
353 00:30:00,580 00:30:02,050 [Empreinte] [Empreinte]
354 00:30:02,050 00:30:04,420 Empreinte. Empreinte.
355 00:30:05,300 00:30:06,710 [Souvenir] [Souvenir]
356 00:30:06,710 00:30:09,050 Se souvenir. Se souvenir.
357 00:30:10,940 00:30:13,710 [Café Sablée] [Café Sablée]
358 00:30:15,280 00:30:19,720 Du sable mouillé. Du sable mouillé.
359 00:30:21,820 00:30:24,460 Souviens-toi des empreintes. Souviens-toi des empreintes.
360 00:30:24,460 00:30:28,750 [Empreinte, Souvenir, Café Sablée] [Empreinte, Souvenir, Café Sablée]
361 00:30:34,830 00:30:37,050 Se Yoon. Se Yoon.
362 00:30:37,050 00:30:41,470 En dessous de la cabine téléphonique, j'ai laissé une lettre manuscrite. En dessous de la cabine téléphonique, j'ai laissé une lettre manuscrite.
363 00:30:42,750 00:30:45,930 Tu la voulais. Tu la voulais.
364 00:30:51,890 00:30:54,000 [Pour Se Yoon] [Pour Se Yoon]
365 00:31:01,050 00:31:05,010 [Une fille] [Une fille]
366 00:31:06,450 00:31:09,790 Il y a cette fille. Il y a cette fille.
367 00:31:09,790 00:31:12,110 Cette fille est semblable au printemps. Cette fille est semblable au printemps.
368 00:31:12,110 00:31:13,890 [Café Sablé] [Café Sablé]
369 00:31:13,890 00:31:17,520 Elle est telle une fleur rouge. Elle est telle une fleur rouge.
370 00:31:17,520 00:31:21,860 [Café Sablé] [Café Sablé]
371 00:31:29,130 00:31:31,650 Quand les pétales d'une fleur tombe. Quand les pétales d'une fleur tombe.
372 00:31:31,650 00:31:35,270 Quand les fleurs des cerisiers s'épanouissent avec éclat dans la chaleur de l'été. Quand les fleurs des cerisiers s'épanouissent avec éclat dans la chaleur de l'été.
373 00:31:35,270 00:31:38,480 Cette fille n'a pas oublié. Cette fille n'a pas oublié.
374 00:31:39,430 00:31:41,960 Non, ce n'est pas vrai. Non, ce n'est pas vrai.
375 00:31:41,960 00:31:45,180 Cette fille est comme l'été. Cette fille est comme l'été.
376 00:31:53,220 00:31:56,250 Cette fille peut aussi avoir peur, Cette fille peut aussi avoir peur,
377 00:31:57,930 00:32:01,880 De devenir comme l'hiver froid qui arrive. De devenir comme l'hiver froid qui arrive.
378 00:32:03,220 00:32:07,230 Ce frisson pourrait la couper. Ce frisson pourrait la couper.
379 00:32:34,390 00:32:36,470 Un, deux, trois. Un, deux, trois.
380 00:32:44,070 00:32:47,170 Quand le printemps reviendra encore, Quand le printemps reviendra encore,
381 00:32:48,430 00:32:52,550 seras-tu encore le printemps ? seras-tu encore le printemps ?
382 00:32:52,550 00:32:59,550 ♫ Aidez-moi si vous entendez ce son ♫ ♫ Aidez-moi si vous entendez ce son ♫
383 00:32:59,550 00:33:06,420 ♫ Gardez les yeux grands ouverts et regardez autours ♫ ♫ Gardez les yeux grands ouverts et regardez autours ♫
384 00:33:11,290 00:33:14,090 [Ce que le Rythme m'apprend] [Ce que le Rythme m'apprend]
385 00:33:14,090 00:33:17,350 [Fin] [Fin]
386 00:33:20,080 00:33:26,940 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama sur @ Viki Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama sur @ Viki
387 00:33:35,330 00:33:36,890 Où est le portable ? Où est le portable ?
388 00:33:36,890 00:33:39,010 Ne le dis pas. Où sinon nous mourrons tous. Ne le dis pas. Où sinon nous mourrons tous.
389 00:33:39,010 00:33:42,040 Eom Se Yoon ? Tu devrais penser à sauver ta petite-amie. Eom Se Yoon ? Tu devrais penser à sauver ta petite-amie.
390 00:33:42,040 00:33:43,760 - Chan Hong ! - Se Yoon ! - Chan Hong ! - Se Yoon !
391 00:33:43,760 00:33:46,430 Nous devrions vivre longtemps. Ne meurs pas, et vis une longue vie. Nous devrions vivre longtemps. Ne meurs pas, et vis une longue vie.
392 00:33:46,430 00:33:48,100 Passe beaucoup de temps avec des amis. Passe beaucoup de temps avec des amis.
393 00:33:48,100 00:33:51,450 Maudis-les derrière leurs dos, mets-toi en colère et bats-toi aussi. Maudis-les derrière leurs dos, mets-toi en colère et bats-toi aussi.
394 00:33:51,450 00:33:53,470 Vis juste longtemps. Vis juste longtemps.
395 00:33:53,470 00:33:56,460 Pourquoi était-ce Seo Jung ? Pourquoi Seo Jung de tous ! Pourquoi était-ce Seo Jung ? Pourquoi Seo Jung de tous !
396 00:33:56,460 00:33:58,110 Ta question n'est pas la bonne. Ta question n'est pas la bonne.
397 00:33:58,110 00:34:02,360 Qui est celui qui nous a fait le savoir ? Qui est celui qui nous a fait le savoir ?
398 00:34:02,360 00:34:04,030 Tu connais cette Shin Seo Jung qui est morte, pas vrai ? Tu connais cette Shin Seo Jung qui est morte, pas vrai ?
399 00:34:04,030 00:34:05,610 Pourquoi lui avais-tu envoyé ce message ? Pourquoi lui avais-tu envoyé ce message ?
400 00:34:05,610 00:34:08,720 ID : Mithra. C'est toi, n'est-ce pas ? ID : Mithra. C'est toi, n'est-ce pas ?