# Start End Original Translated
��1 00:00:00,210 --> 00:00:09,050 <i>Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com
2 00:01:24,950 --> 00:01:30,040 <i>[CA�ADA] </i> [CA�ADA]
3 00:01:30,040 --> 00:01:32,900 <i>[Epis�dio 26] </i> [Epis�dio 26]
4 00:01:37,960 --> 00:01:40,050 - Irm�o Yuan. - Lei. - Irm�o Yuan. - Lei.
5 00:01:40,050 --> 00:01:44,090 Eles n�o est�o no banco. Eu vou esperar pelas suas not�cias. Eles n�o est�o no banco. Eu vou esperar pelas suas not�cias.
6 00:01:44,090 --> 00:01:46,570 Quando foi a �ltima vez que voc� os viu? Quando foi a �ltima vez que voc� os viu?
7 00:01:49,210 --> 00:01:51,640 Eu vi o diretor Sun ontem depois de sair do trabalho. Eu vi o diretor Sun ontem depois de sair do trabalho.
8 00:01:51,640 --> 00:01:54,740 O diretor Zhao e eu jantamos ontem � noite com os nossos clientes. O diretor Zhao e eu jantamos ontem � noite com os nossos clientes.
9 00:01:54,740 --> 00:01:57,920 Ele bebeu demais, eu o mandei para casa. Ele bebeu demais, eu o mandei para casa.
10 00:01:57,920 --> 00:02:01,890 Ele disse que estava com dor de cabe�a e n�o poderia vir trabalhar. Eu n�o o encontrei. Ele disse que estava com dor de cabe�a e n�o poderia vir trabalhar. Eu n�o o encontrei.
11 00:02:01,890 --> 00:02:03,660 Ele disse alguma coisa? Ele disse alguma coisa?
12 00:02:05,320 --> 00:02:07,490 Nada de mais. Nada de mais.
13 00:02:22,640 --> 00:02:24,260 Qualquer coisa? Qualquer coisa?
14 00:02:25,010 --> 00:02:26,760 Senhor, o Zhao Haqing n�o est� aqui. Senhor, o Zhao Haqing n�o est� aqui.
15 00:02:26,760 --> 00:02:28,980 Nada. Nada.
16 00:02:43,580 --> 00:02:46,630 O Xiaoxiao disse que n�o havia nada na casa do Zhao Haiqing. O Xiaoxiao disse que n�o havia nada na casa do Zhao Haiqing.
17 00:02:54,210 --> 00:02:56,210 Irm�o Le. Irm�o Le.
18 00:02:56,210 --> 00:02:59,210 Irm�o Yuan, os dois n�o est�o em casa. Irm�o Yuan, os dois n�o est�o em casa.
19 00:02:59,210 --> 00:03:00,720 Eu sei. Eu sei.
20 00:03:00,720 --> 00:03:03,880 Se alguma coisa acontecer, avise-me. Se alguma coisa acontecer, avise-me.
21 00:03:03,880 --> 00:03:07,110 Coloquem eles agora na lista de procurados. Coloquem eles agora na lista de procurados.
22 00:03:07,110 --> 00:03:09,360 Relate qualquer atualiza��o. Relate qualquer atualiza��o.
23 00:03:10,600 --> 00:03:11,700 Onde est� a Yang Jianqiu? Onde est� a Yang Jianqiu?
24 00:03:11,700 --> 00:03:15,030 Ela esteve aqui durante a manh� e saiu para almo�ar. Ela esteve aqui durante a manh� e saiu para almo�ar.
25 00:03:15,030 --> 00:03:17,050 Ela voltar� em breve. Ela voltar� em breve.
26 00:03:17,050 --> 00:03:20,730 Tudo est� normal ultimamente? Tudo est� normal ultimamente?
27 00:03:20,730 --> 00:03:22,530 Normal. Normal.
28 00:03:24,700 --> 00:03:26,740 Ela pegou um novo projeto recentemente. Ela pegou um novo projeto recentemente.
29 00:03:26,740 --> 00:03:30,170 Ela reclamou que tinha alguma coisa errada com o projeto. Ela reclamou que tinha alguma coisa errada com o projeto.
30 00:03:30,170 --> 00:03:32,520 O diretor Zhao a estava pressionando. O diretor Zhao a estava pressionando.
31 00:03:32,520 --> 00:03:36,010 Ela parecia preocupada ontem depois que terminou. Ela parecia preocupada ontem depois que terminou.
32 00:03:37,810 --> 00:03:39,690 Qual projeto? Qual projeto?
33 00:03:44,080 --> 00:03:48,430 Ela concedeu um empr�stimo de cem milh�es de yuan a uma empresa fora de Hong Kong. Ela concedeu um empr�stimo de cem milh�es de yuan a uma empresa fora de Hong Kong.
34 00:03:48,430 --> 00:03:50,030 Quando? Quando?
35 00:03:50,030 --> 00:03:52,250 Ontem � tarde antes de sair do trabalho. Ontem � tarde antes de sair do trabalho.
36 00:03:59,300 --> 00:04:01,970 Presidente, eu sou a Wu Jiaqi. Presidente, eu sou a Wu Jiaqi.
37 00:04:01,970 --> 00:04:07,490 Acabamos de confirmar que a Yang Jianqiu aprovou um empr�stimo de cem milh�es para uma empresa fora de Hong Kong. Acabamos de confirmar que a Yang Jianqiu aprovou um empr�stimo de cem milh�es para uma empresa fora de Hong Kong.
38 00:04:07,490 --> 00:04:11,590 Ainda est� dentro de 24 horas. Congele as contas relacionadas. Ainda est� dentro de 24 horas. Congele as contas relacionadas.
39 00:04:11,590 --> 00:04:13,080 Sim. Sim.
40 00:04:37,140 --> 00:04:38,840 Irm� Jianqiu. Irm� Jianqiu.
41 00:04:40,040 --> 00:04:44,700 Xia Yuan. Jia Qi. Por que voc�s est�o aqui? Xia Yuan. Jia Qi. Por que voc�s est�o aqui?
42 00:04:46,950 --> 00:04:53,320 Irm� Jianqiu, voc� � respons�vel pelo empr�stimo � Empresa de Investimento International Dingxing? Irm� Jianqiu, voc� � respons�vel pelo empr�stimo � Empresa de Investimento International Dingxing?
43 00:04:53,320 --> 00:04:54,920 Sim. Sim.
44 00:04:54,920 --> 00:04:59,660 - Voc� aprovou um empr�stimo de um milh�o para uma empresa fora de Hong Kong? - Sim. - Voc� aprovou um empr�stimo de um milh�o para uma empresa fora de Hong Kong? - Sim.
45 00:04:59,660 --> 00:05:01,550 Onde voc� fez isso? Onde voc� fez isso?
46 00:05:01,550 --> 00:05:03,980 Aqui. Venham comigo. Aqui. Venham comigo.
47 00:05:08,070 --> 00:05:09,720 Esse computador Esse computador
48 00:05:09,720 --> 00:05:12,490 Vamos l�, saiam todos por um segundo. Vamos l�, saiam todos por um segundo.
49 00:05:13,640 --> 00:05:15,210 Chen Zhiyuan. Chen Zhiyuan.
50 00:05:17,480 --> 00:05:19,990 Verifique as transa��es recentes. Verifique as transa��es recentes.
51 00:05:21,200 --> 00:05:24,680 Xia Yuan, aconteceu alguma coisa? Xia Yuan, aconteceu alguma coisa?
52 00:05:26,490 --> 00:05:29,660 A transa��o para Dingxing � suspeita de ser ilegal. A transa��o para Dingxing � suspeita de ser ilegal.
53 00:05:29,660 --> 00:05:33,210 Eu sabia. Eu sabia.
54 00:05:33,210 --> 00:05:37,620 Eu estava esperando que o diretor Sun essa manh� denunciasse o diretor Zhao. Eu estava esperando que o diretor Sun essa manh� denunciasse o diretor Zhao.
55 00:05:38,540 --> 00:05:42,030 - Voc� queria denunciar Zhao Haiqing? - Sim. - Voc� queria denunciar Zhao Haiqing? - Sim.
56 00:05:42,030 --> 00:05:47,490 Ontem o Zhao Haiqing me pediu para conceder um empr�stimo � empresa fora de Hong Kong. Ontem o Zhao Haiqing me pediu para conceder um empr�stimo � empresa fora de Hong Kong.
57 00:05:47,490 --> 00:05:52,380 Ele me disse que nem todos os documentos s�o contr�rios �s regras. Ele me disse que nem todos os documentos s�o contr�rios �s regras.
58 00:05:52,380 --> 00:05:56,080 Mas ele me fez fazer isso. Se eu n�o fizesse, teria que assumir a responsabilidade. Mas ele me fez fazer isso. Se eu n�o fizesse, teria que assumir a responsabilidade.
59 00:05:56,080 --> 00:06:00,180 Eu n�o tive escolha, ent�o eu fiz. Depois de chegar em casa, pensei nisso a noite toda. Eu n�o tive escolha, ent�o eu fiz. Depois de chegar em casa, pensei nisso a noite toda.
60 00:06:00,180 --> 00:06:02,560 Eu estava assustada. Eu estava assustada.
61 00:06:02,560 --> 00:06:05,430 Ent�o, planejei relatar isso hoje ao diretor Sun. Ent�o, planejei relatar isso hoje ao diretor Sun.
62 00:06:05,430 --> 00:06:08,870 Eu devo relatar isso se estiver errado. Eu devo relatar isso se estiver errado.
63 00:06:10,010 --> 00:06:13,210 E agora eles n�o est�o em lugar nenhum. E agora eles n�o est�o em lugar nenhum.
64 00:06:13,210 --> 00:06:17,140 Irm� Jianqiu, o empr�stimo de um milh�o que voc� aprovou Irm� Jianqiu, o empr�stimo de um milh�o que voc� aprovou
65 00:06:17,140 --> 00:06:20,420 pode ser dinheiro roubado. Voc� pode ter violado a lei. pode ser dinheiro roubado. Voc� pode ter violado a lei.
66 00:06:20,420 --> 00:06:23,420 Devemos lev�-la para uma investiga��o. Devemos lev�-la para uma investiga��o.
67 00:06:55,540 --> 00:06:57,160 Irm�o. Irm�o.
68 00:07:15,480 --> 00:07:17,610 Fa�a o que voc� tem que fazer. Fa�a o que voc� tem que fazer.
69 00:08:02,940 --> 00:08:06,100 Yang Jianqiu, voc� est� com frio? Yang Jianqiu, voc� est� com frio?
70 00:08:15,420 --> 00:08:17,660 Aqui, use o meu. Aqui, use o meu.
71 00:08:17,660 --> 00:08:19,550 Obrigada. Obrigada.
72 00:08:25,710 --> 00:08:31,220 Coopere conosco e nos conte tudo. Faremos o nosso trabalho direito. Coopere conosco e nos conte tudo. Faremos o nosso trabalho direito.
73 00:08:32,210 --> 00:08:34,670 Eu contarei tudo o que sei. Eu contarei tudo o que sei.
74 00:08:47,290 --> 00:08:52,250 Yang Jianqiu, at� onde sabemos, voc� trabalha na sede esses anos. Yang Jianqiu, at� onde sabemos, voc� trabalha na sede esses anos.
75 00:08:52,250 --> 00:08:55,120 Por que voc� foi transferida de volta de repente? Por que voc� foi transferida de volta de repente?
76 00:08:58,510 --> 00:09:02,800 Eu trabalhei no departamento de opera��es da sede. Eu trabalhei no departamento de opera��es da sede.
77 00:09:02,800 --> 00:09:08,920 A filial de Pequim informou � sede que eles precisavam de pessoas no departamento operacional. A filial de Pequim informou � sede que eles precisavam de pessoas no departamento operacional.
78 00:09:08,920 --> 00:09:11,840 J� que eu trabalhei l� antes, J� que eu trabalhei l� antes,
79 00:09:11,840 --> 00:09:15,520 eles pensaram que eu seria um bom ajuste. eles pensaram que eu seria um bom ajuste.
80 00:09:15,520 --> 00:09:19,070 Eu n�o queria voltar. Ningu�m quer sair da sede. Eu n�o queria voltar. Ningu�m quer sair da sede.
81 00:09:19,070 --> 00:09:24,890 Quando voc� assumiu o caso da Dingxing? Quando voc� assumiu o caso da Dingxing?
82 00:09:24,890 --> 00:09:29,340 Logo depois que eu voltei o Zhao Haiqing me deu esse caso. Logo depois que eu voltei o Zhao Haiqing me deu esse caso.
83 00:09:29,340 --> 00:09:33,520 Um projeto internacional como esse � raro em nosso banco. Um projeto internacional como esse � raro em nosso banco.
84 00:09:33,520 --> 00:09:36,290 Poucos funcion�rios sabem como faz�-lo. Poucos funcion�rios sabem como faz�-lo.
85 00:09:36,290 --> 00:09:39,420 Ent�o, tenho aprendido ao longo do processo. Ent�o, tenho aprendido ao longo do processo.
86 00:09:40,490 --> 00:09:42,840 Conversamos com os seus colegas. Conversamos com os seus colegas.
87 00:09:42,840 --> 00:09:47,610 Voc� foi promovida como gerente operacional logo ap�s voltar. Voc� foi promovida como gerente operacional logo ap�s voltar.
88 00:09:47,610 --> 00:09:52,100 Qual � o seu relacionamento com o Sun Ming e o Zhao Haiqing fora do trabalho? Qual � o seu relacionamento com o Sun Ming e o Zhao Haiqing fora do trabalho?
89 00:09:52,100 --> 00:09:56,370 Nada fora do trabalho. Nada fora do trabalho.
90 00:09:56,370 --> 00:10:00,410 A maioria das pessoas que s�o transferidas de volta s�o promovidas. A maioria das pessoas que s�o transferidas de volta s�o promovidas.
91 00:10:00,410 --> 00:10:02,890 Voc� pode acompanhar os registros. Voc� pode acompanhar os registros.
92 00:10:02,890 --> 00:10:06,440 Mesmo que seja justificado, Mesmo que seja justificado,
93 00:10:06,440 --> 00:10:10,220 voc� sabia que o empr�stimo era ilegal? voc� sabia que o empr�stimo era ilegal?
94 00:10:10,220 --> 00:10:12,660 Eu s� descobri depois. Eu s� descobri depois.
95 00:10:13,530 --> 00:10:17,790 Em rela��o � aquisi��o da Dingxing e da Weikang, Em rela��o � aquisi��o da Dingxing e da Weikang,
96 00:10:17,790 --> 00:10:20,890 os procedimentos foram errados em primeiro lugar. os procedimentos foram errados em primeiro lugar.
97 00:10:20,890 --> 00:10:25,840 Tecnicamente, n�o deveria ser assinado, mas o Zhao Haiqing me for�ou a fazer. Tecnicamente, n�o deveria ser assinado, mas o Zhao Haiqing me for�ou a fazer.
98 00:10:25,840 --> 00:10:29,850 Eu n�o tive escolha a n�o ser assinar. Os procedimentos foram encerrados ontem. Eu n�o tive escolha a n�o ser assinar. Os procedimentos foram encerrados ontem.
99 00:10:29,850 --> 00:10:32,900 Eu me senti errada. Eu me senti errada.
100 00:10:32,900 --> 00:10:38,380 Ent�o, queria falar hoje com o diretor Sun. Ent�o, queria falar hoje com o diretor Sun.
101 00:10:51,940 --> 00:10:53,510 Al�? Al�?
102 00:10:54,680 --> 00:10:57,620 Voc� n�o apenas desobedeceu �s regulamenta��es, Voc� n�o apenas desobedeceu �s regulamenta��es,
103 00:10:57,620 --> 00:11:00,880 mas tamb�m ajudou mas tamb�m ajudou
104 00:11:00,880 --> 00:11:03,100 a transferir o dinheiro roubado. a transferir o dinheiro roubado.
105 00:11:03,100 --> 00:11:05,730 Isso � ilegal. Isso � ilegal.
106 00:11:08,590 --> 00:11:10,220 Tudo bem. Tudo bem.
107 00:11:11,380 --> 00:11:13,140 Entendi. Entendi.
108 00:11:22,460 --> 00:11:24,030 Eu n�o sabia disso. Eu n�o sabia disso.
109 00:11:25,770 --> 00:11:28,140 Eu n�o sabia que era dinheiro roubado. Eu n�o sabia que era dinheiro roubado.
110 00:11:29,280 --> 00:11:32,320 Se eles tivessem me dito, Se eles tivessem me dito,
111 00:11:32,320 --> 00:11:34,340 eu n�o ousaria fazer isso. eu n�o ousaria fazer isso.
112 00:11:34,830 --> 00:11:38,930 Xia Yuan, tem que acreditar em mim, estou dizendo a verdade. Xia Yuan, tem que acreditar em mim, estou dizendo a verdade.
113 00:11:44,890 --> 00:11:48,280 O banco ligou. Eles detiveram cem milh�es. O banco ligou. Eles detiveram cem milh�es.
114 00:11:48,280 --> 00:11:50,300 Mas nenhuma atualiza��o sobre o Sun Ming e o Zhao Haiqing. Mas nenhuma atualiza��o sobre o Sun Ming e o Zhao Haiqing.
115 00:11:50,300 --> 00:11:52,930 Eu disse para entrarem em contato com os familiares deles. Eu disse para entrarem em contato com os familiares deles.
116 00:12:00,430 --> 00:12:04,230 Yang Jianqiu, os cem milh�es que voc� aprovou Yang Jianqiu, os cem milh�es que voc� aprovou
117 00:12:04,230 --> 00:12:06,220 foram suspensos. foram suspensos.
118 00:12:06,220 --> 00:12:08,880 Isso � uma boa not�cia para voc�. Isso � uma boa not�cia para voc�.
119 00:12:09,980 --> 00:12:13,860 Espera. H� outros cem milh�es. Espera. H� outros cem milh�es.
120 00:12:13,860 --> 00:12:15,990 O qu�? Outros? O qu�? Outros?
121 00:12:16,720 --> 00:12:19,750 Eu estava confusa mais cedo. Eu estava confusa mais cedo.
122 00:12:19,750 --> 00:12:22,030 Eu esqueci de dizer isso. Eu esqueci de dizer isso.
123 00:12:22,780 --> 00:12:26,000 O Zhao Haiqing me disse para transferir duzentos milh�es. O Zhao Haiqing me disse para transferir duzentos milh�es.
124 00:12:26,000 --> 00:12:30,100 N�o parecia certo, por isso separei em duas transa��es. N�o parecia certo, por isso separei em duas transa��es.
125 00:12:30,870 --> 00:12:33,480 Eu n�o fiz nada Eu n�o fiz nada
126 00:12:33,480 --> 00:12:35,670 como a outra parte. como a outra parte.
127 00:12:46,070 --> 00:12:48,320 Bolin, h� cem milh�es criptografados. Bolin, h� cem milh�es criptografados.
128 00:12:48,320 --> 00:12:51,280 Mas n�o posso transferi-los. Mas n�o posso transferi-los.
129 00:12:51,910 --> 00:12:55,230 Irm�o, n�o consigo ligar para esses dois n�meros. Irm�o, n�o consigo ligar para esses dois n�meros.
130 00:12:59,500 --> 00:13:04,150 N�o se preocupem. Eles enviaram uma mensagem dizendo que os primeiros cem milh�es de yuan j� tinham chegado N�o se preocupem. Eles enviaram uma mensagem dizendo que os primeiros cem milh�es de yuan j� tinham chegado
131 00:13:04,150 --> 00:13:07,100 e a segunda metade chegar� um pouco mais tarde. e a segunda metade chegar� um pouco mais tarde.
132 00:13:07,120 --> 00:13:09,180 Os familiares do Sun Ming est�o todos em Los Angeles, Os familiares do Sun Ming est�o todos em Los Angeles,
133 00:13:09,180 --> 00:13:11,000 ele n�o os deixaria. ele n�o os deixaria.
134 00:13:11,000 --> 00:13:15,000 O Zhao Haiqing tamb�m tem propriedades aqui. Ele deveria estar bem tamb�m. O Zhao Haiqing tamb�m tem propriedades aqui. Ele deveria estar bem tamb�m.
135 00:13:19,720 --> 00:13:22,790 Tang Hong, v� perguntar por a�. Tang Hong, v� perguntar por a�.
136 00:13:22,790 --> 00:13:25,510 Entre em contato com eles o mais r�pido poss�vel. Entre em contato com eles o mais r�pido poss�vel.
137 00:13:33,970 --> 00:13:36,180 De acordo com a Yang Jianqiu, De acordo com a Yang Jianqiu,
138 00:13:36,180 --> 00:13:38,260 o Wang Bolin tem pelo menos duzentos milh�es de dinheiro sujo. o Wang Bolin tem pelo menos duzentos milh�es de dinheiro sujo.
139 00:13:38,260 --> 00:13:42,370 Congelamos metade deles. A outra metade ainda n�o foi assinada. Congelamos metade deles. A outra metade ainda n�o foi assinada.
140 00:13:42,370 --> 00:13:46,100 O Wang Bolin � t�o astuto. O Wang Bolin � t�o astuto.
141 00:13:46,620 --> 00:13:51,230 Claramente, ele tem muito dinheiro sobrando no estado. Claramente, ele tem muito dinheiro sobrando no estado.
142 00:13:51,230 --> 00:13:54,470 Xia Yuan, fa�a tudo o que puder Xia Yuan, fa�a tudo o que puder
143 00:13:54,470 --> 00:13:56,480 para rastrear a fonte do dinheiro. para rastrear a fonte do dinheiro.
144 00:13:56,480 --> 00:13:57,910 Entendido. Entendido.
145 00:13:58,640 --> 00:14:02,500 Esperamos que o banco coopere conosco. Esperamos que o banco coopere conosco.
146 00:14:02,500 --> 00:14:04,430 Tenha certeza, diretor Zhao. Tenha certeza, diretor Zhao.
147 00:14:04,430 --> 00:14:08,660 Enquanto se confirma que os duzentos milh�es s�o o dinheiro sujo do Wang Bolin, Enquanto se confirma que os duzentos milh�es s�o o dinheiro sujo do Wang Bolin,
148 00:14:08,660 --> 00:14:11,570 o tribunal pode escrever, ordenar o tribunal pode escrever, ordenar
149 00:14:11,570 --> 00:14:13,170 e confiscar o dinheiro. e confiscar o dinheiro.
150 00:14:13,170 --> 00:14:16,560 N�s faremos de tudo para ajudar no seu trabalho. N�s faremos de tudo para ajudar no seu trabalho.
151 00:14:16,560 --> 00:14:18,160 �timo. �timo.
152 00:14:19,290 --> 00:14:23,290 Onde eles est�o agora? Alguma atualiza��o? Onde eles est�o agora? Alguma atualiza��o?
153 00:14:23,290 --> 00:14:24,980 Aprendemos com os costumes que Aprendemos com os costumes que
154 00:14:24,980 --> 00:14:27,390 eles usaram identifica��es falsas eles usaram identifica��es falsas
155 00:14:27,390 --> 00:14:30,310 e voaram para a Coreia e Hong Kong ontem � noite. e voaram para a Coreia e Hong Kong ontem � noite.
156 00:14:30,310 --> 00:14:32,400 A pol�cia coreana e a pol�cia de Hong Kong confirmaram que A pol�cia coreana e a pol�cia de Hong Kong confirmaram que
157 00:14:32,400 --> 00:14:36,080 os dois voaram para Las Vegas. os dois voaram para Las Vegas.
158 00:14:36,080 --> 00:14:38,180 Eles foram para a Am�rica? Eles foram para a Am�rica?
159 00:14:38,180 --> 00:14:44,930 Al�m disso, a ex-esposa e filho do Sun Ming est�o em Los Angeles. Al�m disso, a ex-esposa e filho do Sun Ming est�o em Los Angeles.
160 00:14:44,930 --> 00:14:48,790 � poss�vel que eles estejam indo para Los Angeles atrav�s de Las Vegas? � poss�vel que eles estejam indo para Los Angeles atrav�s de Las Vegas?
161 00:14:48,790 --> 00:14:52,090 Entrarei em contato com nosso pessoal para ficar de olho nisso. Entrarei em contato com nosso pessoal para ficar de olho nisso.
162 00:14:52,090 --> 00:14:55,940 Entrarei em contato com o diretor Liu Wei, do Departamento de Seguran�a P�blica. Entrarei em contato com o diretor Liu Wei, do Departamento de Seguran�a P�blica.
163 00:14:55,940 --> 00:14:58,270 Colocaremos o Sun Ming e o Zhao Haiqing na lista de procurados. Colocaremos o Sun Ming e o Zhao Haiqing na lista de procurados.
164 00:14:58,270 --> 00:15:01,560 E ent�o pe�a � Interpol para publicar o Aviso Vermelho. E ent�o pe�a � Interpol para publicar o Aviso Vermelho.
165 00:15:01,560 --> 00:15:04,970 Eu vou acompanhar Eu vou acompanhar
166 00:15:04,970 --> 00:15:06,320 e conversar com as fam�lias deles na China. e conversar com as fam�lias deles na China.
167 00:15:06,320 --> 00:15:08,760 E ver se podemos conversar com eles. E ver se podemos conversar com eles.
168 00:15:08,760 --> 00:15:10,390 �timo. �timo.
169 00:15:11,050 --> 00:15:15,110 Diretor, conte-nos sobre a fam�lia do Sun Ming. Diretor, conte-nos sobre a fam�lia do Sun Ming.
170 00:15:15,760 --> 00:15:18,830 O pai do Sun Ming j� foi o nosso diretor. O pai do Sun Ming j� foi o nosso diretor.
171 00:15:18,830 --> 00:15:22,140 Ele era um homem integrado. Ele era um homem integrado.
172 00:15:22,140 --> 00:15:24,980 Quem saberia que seu filho faria uma coisa dessas. Quem saberia que seu filho faria uma coisa dessas.
173 00:15:24,980 --> 00:15:27,930 Ele deve Ele deve
174 00:15:27,930 --> 00:15:30,430 estar devastado. estar devastado.
175 00:15:31,130 --> 00:15:34,730 Xia Yuan, Xia Yuan,
176 00:15:34,730 --> 00:15:37,440 voc� deve ter cuidado ao conversar com suas fam�lias. voc� deve ter cuidado ao conversar com suas fam�lias.
177 00:15:37,440 --> 00:15:38,830 Eu sei. Eu sei.
178 00:15:38,830 --> 00:15:42,280 De qualquer maneira, De qualquer maneira,
179 00:15:42,280 --> 00:15:46,260 eu sou muito grato pelo que voc� fez. eu sou muito grato pelo que voc� fez.
180 00:15:46,260 --> 00:15:48,720 Gra�as � sua precau��o Gra�as � sua precau��o
181 00:15:48,720 --> 00:15:51,010 e rea��o r�pida, e rea��o r�pida,
182 00:15:51,010 --> 00:15:54,950 conseguimos nos desviar disso. conseguimos nos desviar disso.
183 00:15:54,950 --> 00:15:58,080 Quanto a Yang Jianqiu, ela violou a lei. Quanto a Yang Jianqiu, ela violou a lei.
184 00:15:58,080 --> 00:16:02,540 Ela pode ser tratada por departamentos. Ela pode ser tratada por departamentos.
185 00:16:02,540 --> 00:16:05,930 Diretor Zhou, foi por causa da coopera��o da Yang Jianqiu Diretor Zhou, foi por causa da coopera��o da Yang Jianqiu
186 00:16:05,930 --> 00:16:08,270 para que pud�ssemos congelar o dinheiro para que pud�ssemos congelar o dinheiro
187 00:16:08,270 --> 00:16:10,950 e encontrar o dinheiro deles. e encontrar o dinheiro deles.
188 00:16:10,950 --> 00:16:14,560 N�s devemos tratar com clem�ncia N�s devemos tratar com clem�ncia
189 00:16:14,560 --> 00:16:17,360 considerando a sua ajuda. considerando a sua ajuda.
190 00:16:22,000 --> 00:16:23,780 Eu estou bem com isso. Eu estou bem com isso.
191 00:16:37,460 --> 00:16:40,360 Taotao est� fazendo a aula de piano. Ela n�o vai voltar. Taotao est� fazendo a aula de piano. Ela n�o vai voltar.
192 00:16:40,360 --> 00:16:41,910 Ela ficar� na casa do pai. Ela ficar� na casa do pai.
193 00:16:41,910 --> 00:16:44,820 Lembre-se de traz�-la de volta amanh�. Lembre-se de traz�-la de volta amanh�.
194 00:16:50,100 --> 00:16:54,800 N�o vejo a sua m�e h� um tempo. Pergunto-me como ela est�. N�o vejo a sua m�e h� um tempo. Pergunto-me como ela est�.
195 00:16:54,800 --> 00:16:57,930 Al�m disso, j� que sua irm� foi transferida para a sede, Al�m disso, j� que sua irm� foi transferida para a sede,
196 00:16:57,930 --> 00:17:01,010 voc� n�o a v� h� muito tempo. voc� n�o a v� h� muito tempo.
197 00:17:03,640 --> 00:17:07,380 Estou falando com voc�. Por que n�o est� prestando aten��o? Estou falando com voc�. Por que n�o est� prestando aten��o?
198 00:17:09,140 --> 00:17:10,800 Xiaoli, Xiaoli,
199 00:17:11,970 --> 00:17:13,920 h� uma coisa h� uma coisa
200 00:17:13,920 --> 00:17:15,870 que eu devo lhe dizer. que eu devo lhe dizer.
201 00:17:18,280 --> 00:17:20,270 Quem �? Quem �?
202 00:17:23,790 --> 00:17:25,470 M�e, por que voc� est� aqui? M�e, por que voc� est� aqui?
203 00:17:25,470 --> 00:17:26,580 Onde est� o Daxiong? Onde est� o Daxiong?
204 00:17:26,580 --> 00:17:28,340 M�e, o que h� de errado? M�e, o que h� de errado?
205 00:17:28,340 --> 00:17:30,150 Daxiong! Daxiong!
206 00:17:30,150 --> 00:17:32,290 Por que voc� n�o atendeu o seu telefone? Por que voc� n�o atendeu o seu telefone?
207 00:17:32,290 --> 00:17:34,800 Eu estava preocupada! Eu estava preocupada!
208 00:17:34,800 --> 00:17:38,360 - O que h� de errado? - Eu n�o conseguia encontrar voc�. - O que h� de errado? - Eu n�o conseguia encontrar voc�.
209 00:17:38,360 --> 00:17:40,310 O que aconteceu com a Miaomiao? O que aconteceu com a Miaomiao?
210 00:17:40,310 --> 00:17:43,160 Muitos policiais vieram. Muitos policiais vieram.
211 00:17:43,160 --> 00:17:46,080 Eles pegaram todos os arquivos da Miaomiao. Eles pegaram todos os arquivos da Miaomiao.
212 00:17:46,080 --> 00:17:49,280 Eu perguntei o porqu� e eles n�o disseram nada. Eles me disseram para n�o me preocupar. Eu perguntei o porqu� e eles n�o disseram nada. Eles me disseram para n�o me preocupar.
213 00:17:49,280 --> 00:17:53,260 Como eu n�o posso me preocupar? O que aconteceu com ela? Como eu n�o posso me preocupar? O que aconteceu com ela?
214 00:17:53,260 --> 00:17:55,990 M�e, sente-se. Eu vou lhe contar. M�e, sente-se. Eu vou lhe contar.
215 00:17:55,990 --> 00:17:58,780 Diga-me o que aconteceu com a Miaomiao. Diga-me o que aconteceu com a Miaomiao.
216 00:17:58,780 --> 00:18:00,780 O que h� de errado? O que h� de errado?
217 00:18:00,780 --> 00:18:02,020 Por que a pol�cia levaria a Jianqiu? Por que a pol�cia levaria a Jianqiu?
218 00:18:02,020 --> 00:18:05,330 Diga-me, diga-me. Diga-me, diga-me.
219 00:18:05,330 --> 00:18:06,700 M�e. M�e.
220 00:18:06,700 --> 00:18:11,330 � o seguinte. A Miaomiao estava envolvida em um caso. � o seguinte. A Miaomiao estava envolvida em um caso.
221 00:18:11,330 --> 00:18:14,220 Ela est� agora na Secretaria. Ela est� agora na Secretaria.
222 00:18:14,220 --> 00:18:16,060 Um caso? Um caso?
223 00:18:16,060 --> 00:18:19,750 Ela pegou dinheiro? Ela deve estar prejudicada. Ela pegou dinheiro? Ela deve estar prejudicada.
224 00:18:19,750 --> 00:18:21,960 A Miaomiao � uma crian�a t�o boa. Ela n�o teria feito isso. A Miaomiao � uma crian�a t�o boa. Ela n�o teria feito isso.
225 00:18:21,960 --> 00:18:25,910 M�e, n�o se preocupe. M�e, n�o se preocupe.
226 00:18:26,770 --> 00:18:32,160 � o seguinte. O diretor do ramo para o qual a Miaomiao trabalhava � o seguinte. O diretor do ramo para o qual a Miaomiao trabalhava
227 00:18:32,160 --> 00:18:35,630 teve um relacionamento com um fugitivo. teve um relacionamento com um fugitivo.
228 00:18:35,630 --> 00:18:38,370 Ele ajudou o fugitivo Ele ajudou o fugitivo
229 00:18:38,370 --> 00:18:41,700 transferir dinheiro para fora do estado. transferir dinheiro para fora do estado.
230 00:18:41,700 --> 00:18:45,260 A Miaomiao foi a respons�vel pelos procedimentos. A Miaomiao foi a respons�vel pelos procedimentos.
231 00:18:45,260 --> 00:18:48,690 O nosso departamento ainda n�o me disse o resultado. O nosso departamento ainda n�o me disse o resultado.
232 00:18:48,690 --> 00:18:51,420 Eu n�o acho que vai ser t�o ruim. Eu n�o acho que vai ser t�o ruim.
233 00:18:51,420 --> 00:18:55,150 A Jianqiu foi transferido para a sede. A Jianqiu foi transferido para a sede.
234 00:18:55,150 --> 00:18:57,290 Ela n�o tem nada a ver com as opera��es da filial. Ela n�o tem nada a ver com as opera��es da filial.
235 00:18:57,290 --> 00:18:59,330 O que n�s vamos fazer? O que n�s vamos fazer?
236 00:18:59,330 --> 00:19:01,960 Minha pobre filha. Minha pobre filha.
237 00:19:05,030 --> 00:19:08,600 Daxiong, voc� � o vice-chefe. Daxiong, voc� � o vice-chefe.
238 00:19:08,600 --> 00:19:11,820 Voc� pode fazer alguma coisa? Voc� pode fazer alguma coisa?
239 00:19:11,820 --> 00:19:15,210 N�o a deixe ir para a cadeia. N�o a deixe ir para a cadeia.
240 00:19:15,210 --> 00:19:19,160 M�e, ainda est� sob investiga��o. M�e, ainda est� sob investiga��o.
241 00:19:19,160 --> 00:19:20,720 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
242 00:19:20,720 --> 00:19:25,190 Como eu n�o posso? Como eu n�o posso? Como eu n�o posso? Como eu n�o posso?
243 00:19:25,190 --> 00:19:29,670 Li, o seu pai � o vice-prefeito. Ele � mais poderoso. Li, o seu pai � o vice-prefeito. Ele � mais poderoso.
244 00:19:29,670 --> 00:19:33,130 Implore ao seu pai para ajudar a Miaomiao. Implore ao seu pai para ajudar a Miaomiao.
245 00:19:33,130 --> 00:19:35,910 M�e, n�o entre em p�nico. M�e, n�o entre em p�nico.
246 00:19:35,910 --> 00:19:40,410 Se a Jianqiu � inocente, o Jianqun limpar� o nome dela com certeza. Se a Jianqiu � inocente, o Jianqun limpar� o nome dela com certeza.
247 00:19:40,410 --> 00:19:42,930 Mas se ela fez alguma coisa errada, Mas se ela fez alguma coisa errada,
248 00:19:42,930 --> 00:19:46,350 o meu pai n�o pode ajudar. o meu pai n�o pode ajudar.
249 00:19:47,840 --> 00:19:51,580 Voc�... como voc� pode dizer isso sobre a sua cunhada? Voc�... como voc� pode dizer isso sobre a sua cunhada?
250 00:19:51,580 --> 00:19:54,300 A Miaomiao � uma crian�a t�o boa. A Miaomiao � uma crian�a t�o boa.
251 00:19:54,300 --> 00:19:56,590 Se ela cometeu algum erro, Se ela cometeu algum erro,
252 00:19:56,590 --> 00:19:58,760 ela deve ter sido for�ada a faz�-lo pelo superior dela! ela deve ter sido for�ada a faz�-lo pelo superior dela!
253 00:19:58,760 --> 00:20:00,840 Quem pode dizer n�o ao superior? Quem pode dizer n�o ao superior?
254 00:20:00,840 --> 00:20:03,700 Eu sei. Eu sei.
255 00:20:03,700 --> 00:20:06,470 Voc� n�o quer contar ao seu pai, certo? Voc� n�o quer contar ao seu pai, certo?
256 00:20:06,470 --> 00:20:08,410 Eu vou implorar a ele, est� bem? Eu vou implorar a ele, est� bem?
257 00:20:08,410 --> 00:20:10,960 - M�e. - Eu abaixarei a minha dignidade. - M�e. - Eu abaixarei a minha dignidade.
258 00:20:10,960 --> 00:20:13,210 Li, eu estou lhe implorando. Li, eu estou lhe implorando.
259 00:20:13,210 --> 00:20:15,910 Eu estou lhe implorando. Eu vou me ajoelhar para voc�. Eu estou lhe implorando. Eu vou me ajoelhar para voc�.
260 00:20:15,910 --> 00:20:20,000 M�e! M�e!
261 00:20:20,000 --> 00:20:22,970 Sente-se. Sente-se.
262 00:20:22,970 --> 00:20:24,620 Eu que fui maltratada. Eu que fui maltratada.
263 00:20:24,620 --> 00:20:28,000 O meu pai que encontrou aquele emprego para a Jianqiu. O meu pai que encontrou aquele emprego para a Jianqiu.
264 00:20:28,000 --> 00:20:30,260 Ela cometeu o crime. Ela cometeu o crime.
265 00:20:30,260 --> 00:20:34,180 A nossa fam�lia tamb�m estar� envolvida. A nossa fam�lia tamb�m estar� envolvida.
266 00:20:34,180 --> 00:20:37,150 Xiaoli. Xiaoli! Xiaoli. Xiaoli!
267 00:20:38,340 --> 00:20:42,400 M�e. M�e.
268 00:20:43,290 --> 00:20:46,550 Daxiong, Daxiong,
269 00:20:46,550 --> 00:20:49,700 diga a verdade a sua m�e. A Miaomiao... diga a verdade a sua m�e. A Miaomiao...
270 00:20:49,700 --> 00:20:52,090 Ela est� bem? Ela est� bem?
271 00:20:52,090 --> 00:20:54,230 M�e, essa situa��o... M�e, essa situa��o...
272 00:20:54,230 --> 00:20:56,820 Eu realmente n�o sei. Eu realmente n�o sei.
273 00:20:56,820 --> 00:20:59,930 Al�m disso, eu n�o posso lhe contar muito. Al�m disso, eu n�o posso lhe contar muito.
274 00:20:59,930 --> 00:21:02,010 N�s temos regras. N�s temos regras.
275 00:21:02,010 --> 00:21:04,060 Eu agora me arrependo. Eu agora me arrependo.
276 00:21:04,060 --> 00:21:06,870 Eu n�o deveria ter deixado ela trabalhar no banco. Eu n�o deveria ter deixado ela trabalhar no banco.
277 00:21:06,870 --> 00:21:10,230 N�o h� nada de bom em lidar com dinheiro. N�o h� nada de bom em lidar com dinheiro.
278 00:21:10,230 --> 00:21:13,640 Ela deveria ter ficado e cultivado. Ela deveria ter ficado e cultivado.
279 00:21:13,640 --> 00:21:16,610 Ningu�m pode nos machucar. Ningu�m pode nos machucar.
280 00:21:16,610 --> 00:21:20,340 M�e, se algu�m tentou incriminar a Miaomiao, M�e, se algu�m tentou incriminar a Miaomiao,
281 00:21:20,340 --> 00:21:24,870 eu vou descobrir a verdade. eu vou descobrir a verdade.
282 00:21:25,430 --> 00:21:27,860 Mas, por enquanto, o mais importante � Mas, por enquanto, o mais importante �
283 00:21:27,860 --> 00:21:30,370 cuidar da sua sa�de. cuidar da sua sa�de.
284 00:21:30,370 --> 00:21:34,420 Estarei muito ocupado a partir de agora. N�o poderei ver voc�. Estarei muito ocupado a partir de agora. N�o poderei ver voc�.
285 00:21:34,420 --> 00:21:38,670 Por que voc� n�o volta para a antiga casa e fica l� por alguns dias? Por que voc� n�o volta para a antiga casa e fica l� por alguns dias?
286 00:21:38,670 --> 00:21:41,780 Para que eu possa me concentrar no caso. Para que eu possa me concentrar no caso.
287 00:21:43,840 --> 00:21:47,680 Daxiong, eu farei o que voc� disse. Daxiong, eu farei o que voc� disse.
288 00:21:47,680 --> 00:21:51,160 Eu n�o vou causar nenhum problema para voc�. Eu n�o vou causar nenhum problema para voc�.
289 00:21:51,160 --> 00:21:55,360 Se... eu disse se, Se... eu disse se,
290 00:21:55,360 --> 00:21:59,090 qualquer coisa que aconte�a com a Miaomiao, qualquer coisa que aconte�a com a Miaomiao,
291 00:21:59,090 --> 00:22:01,360 n�s devemos aceitar isso. n�s devemos aceitar isso.
292 00:22:03,130 --> 00:22:06,750 Daxiong, vamos vender esta casa. Daxiong, vamos vender esta casa.
293 00:22:06,750 --> 00:22:08,660 A antiga casa tamb�m. A antiga casa tamb�m.
294 00:22:08,660 --> 00:22:12,300 N�s podemos conseguir mais dinheiro para pag�-los de volta. N�s podemos conseguir mais dinheiro para pag�-los de volta.
295 00:22:12,300 --> 00:22:15,730 M�e, n�o diga isso. M�e, n�o diga isso.
296 00:22:15,730 --> 00:22:17,470 N�o pense demais. N�o pense demais.
297 00:22:18,430 --> 00:22:21,580 Eu vou lhe levar. Est� bem? Eu vou lhe levar. Est� bem?
298 00:22:21,580 --> 00:22:23,310 Vamos. Vamos.
299 00:22:23,310 --> 00:22:25,370 Venha. Venha.
300 00:22:27,120 --> 00:22:30,200 <i> [Los Angeles, EUA]</i> [Los Angeles, EUA]
301 00:22:38,730 --> 00:22:41,450 <i>Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com
302 00:22:41,450 --> 00:22:42,670 Como �? Como �?
303 00:22:42,670 --> 00:22:45,280 Isso mostra que a a��o falhou. Isso mostra que a a��o falhou.
304 00:22:49,290 --> 00:22:51,410 Alguma coisa deve ter dado errado. Alguma coisa deve ter dado errado.
305 00:22:51,410 --> 00:22:54,150 Continue em contato com o Sun Ming e o Zhao Haiqing. Continue em contato com o Sun Ming e o Zhao Haiqing.
306 00:22:56,910 --> 00:22:59,790 <i> Desculpe, o n�mero que voc� discou est� desligado</i> Desculpe, o n�mero que voc� discou est� desligado
307 00:22:59,790 --> 00:23:05,940 Os telefones est�o desligados. � poss�vel que eles tenham estragado tudo e fugido? Os telefones est�o desligados. � poss�vel que eles tenham estragado tudo e fugido?
308 00:23:09,980 --> 00:23:12,270 Chefe Wang, o Steven est� aqui. Chefe Wang, o Steven est� aqui.
309 00:23:22,240 --> 00:23:23,700 Senhor Steven. Senhor Steven.
310 00:23:23,700 --> 00:23:26,830 Senhor Wang, n�o recebi o seu investimento na comunidade... Senhor Wang, n�o recebi o seu investimento na comunidade...
311 00:23:26,830 --> 00:23:29,090 Ele n�o recebeu o nosso dinheiro. Ele n�o recebeu o nosso dinheiro.
312 00:23:29,090 --> 00:23:32,100 Eu preciso de uma explica��o razo�vel. Eu preciso de uma explica��o razo�vel.
313 00:23:32,100 --> 00:23:35,050 Tudo bem. � muito dinheiro pelo que voc� pediu. Tudo bem. � muito dinheiro pelo que voc� pediu.
314 00:23:35,050 --> 00:23:37,390 H� alguma coisa errada com a nossa situa��o financeira. H� alguma coisa errada com a nossa situa��o financeira.
315 00:23:37,390 --> 00:23:38,910 N�o conseguimos o dinheiro a tempo. N�o conseguimos o dinheiro a tempo.
316 00:23:38,910 --> 00:23:40,950 A constru��o deve come�ar em breve. A constru��o deve come�ar em breve.
317 00:23:40,950 --> 00:23:45,100 - Ele disse que a constru��o come�ar� em breve. - Como eu devo substituir esses fundos em t�o pouco tempo? Se a constru��o n�o come�ar... - Ele disse que a constru��o come�ar� em breve. - Como eu devo substituir esses fundos em t�o pouco tempo? Se a constru��o n�o come�ar...
318 00:23:45,100 --> 00:23:47,970 - Se o projeto demorar, - e meu oponente ficar� � minha frente nas pesquisas. Meu oponente - Se o projeto demorar, - e meu oponente ficar� � minha frente nas pesquisas. Meu oponente
319 00:23:47,970 --> 00:23:52,910 - o seu componente criar� problemas com isso. - antecipar as pesquisas ser� um grande problema. - o seu componente criar� problemas com isso. - antecipar as pesquisas ser� um grande problema.
320 00:23:52,910 --> 00:23:55,230 � o seguinte. Sou um empres�rio. � o seguinte. Sou um empres�rio.
321 00:23:55,230 --> 00:23:59,870 - � comum que ocorram pequenos problemas. - Eu entendo. - � comum que ocorram pequenos problemas. - Eu entendo.
322 00:23:59,870 --> 00:24:02,820 Entendo que a integridade seja mais valiosa Entendo que a integridade seja mais valiosa
323 00:24:02,820 --> 00:24:06,310 para um empres�rio chin�s, mas agora que voc� voltou na sua palavra. para um empres�rio chin�s, mas agora que voc� voltou na sua palavra.
324 00:24:06,310 --> 00:24:10,910 Como voc� espera que eu coopere com voc� no futuro? Como voc� espera que eu coopere com voc� no futuro?
325 00:24:11,940 --> 00:24:14,660 Eu quero dar um tapa nele. Eu quero dar um tapa nele.
326 00:24:16,860 --> 00:24:18,270 O que ele disse? O que ele disse?
327 00:24:18,270 --> 00:24:20,510 Ele disse que vamos dar o nosso melhor. Ele disse que vamos dar o nosso melhor.
328 00:24:21,200 --> 00:24:25,210 Senhor Steven, voc� n�o pode negligenciar o nosso esfor�o de antes por causa disso. Senhor Steven, voc� n�o pode negligenciar o nosso esfor�o de antes por causa disso.
329 00:24:25,210 --> 00:24:27,130 Por favor, n�o nos renegue por causa disso... Por favor, n�o nos renegue por causa disso...
330 00:24:27,130 --> 00:24:31,130 Ele acredita que no futuro ainda haver� coopera��o. Ele acredita que no futuro ainda haver� coopera��o.
331 00:24:31,130 --> 00:24:34,590 No futuro? No futuro, se esse projeto falhar e eu perder a minha campanha... No futuro? No futuro, se esse projeto falhar e eu perder a minha campanha...
332 00:24:34,590 --> 00:24:37,990 - Se eu perder isso, n�o h� futuro. - como resultado, n�o h� futuro para voc�. - Se eu perder isso, n�o h� futuro. - como resultado, n�o h� futuro para voc�.
333 00:24:37,990 --> 00:24:40,940 Senhor Steven! Senhor Steven!
334 00:24:47,750 --> 00:24:51,880 Irm�o, eu disse alguma coisa errada? Irm�o, eu disse alguma coisa errada?
335 00:24:51,880 --> 00:24:53,480 N�o, voc� n�o fez. N�o, voc� n�o fez.
336 00:24:53,480 --> 00:24:56,420 Eu tamb�m quero dar um tapa nele! Eu tamb�m quero dar um tapa nele!
337 00:24:57,140 --> 00:24:58,900 O que � isso? O que � isso?
338 00:25:02,520 --> 00:25:04,510 Eu estou indo para Pequim. Eu estou indo para Pequim.
339 00:25:12,350 --> 00:25:15,540 Filho da m�e. Filho da m�e.
340 00:25:38,920 --> 00:25:41,950 <i> [Pequim, China]</i> [Pequim, China]
341 00:25:54,220 --> 00:25:58,860 Voc� estava tentando me contar sobre sua irm� antes de sua m�e entrar. Voc� estava tentando me contar sobre sua irm� antes de sua m�e entrar.
342 00:25:59,810 --> 00:26:01,420 Sim. Sim.
343 00:26:11,590 --> 00:26:17,670 Voc� tamb�m suspeita dela? Voc� tamb�m suspeita dela?
344 00:26:17,670 --> 00:26:19,820 Quanto voc� sabe? Quanto voc� sabe?
345 00:26:26,860 --> 00:26:30,530 Eu n�o poderia dizer isso quando a mam�e estava aqui. Eu n�o poderia dizer isso quando a mam�e estava aqui.
346 00:26:30,530 --> 00:26:32,600 Depois que sua irm� foi ao banco, Depois que sua irm� foi ao banco,
347 00:26:32,600 --> 00:26:35,170 ela teve tudo t�o f�cil. ela teve tudo t�o f�cil.
348 00:26:35,170 --> 00:26:37,680 Ela est� vivendo uma vida luxuosa. Ela est� vivendo uma vida luxuosa.
349 00:26:37,680 --> 00:26:41,440 Uma garota do campo tentando se vestir. Uma garota do campo tentando se vestir.
350 00:26:41,440 --> 00:26:43,710 Eu entendo isso. Eu entendo isso.
351 00:26:43,710 --> 00:26:45,530 Mas de repente, h� seis anos, Mas de repente, h� seis anos,
352 00:26:45,530 --> 00:26:48,170 ela comprou a sua pr�pria casa. ela comprou a sua pr�pria casa.
353 00:26:48,170 --> 00:26:50,210 Eu admito que suspeitei. Eu admito que suspeitei.
354 00:26:50,210 --> 00:26:53,880 Mas ela me disse que ganhou dinheiro com a��es. Mas ela me disse que ganhou dinheiro com a��es.
355 00:26:53,880 --> 00:26:56,350 Mas a partir da situa��o de hoje, Mas a partir da situa��o de hoje,
356 00:26:56,350 --> 00:26:59,430 ela deve ter feito alguma coisa que n�o deveria, ela deve ter feito alguma coisa que n�o deveria,
357 00:26:59,430 --> 00:27:02,190 pegou alguma coisa que ela n�o deveria. pegou alguma coisa que ela n�o deveria.
358 00:27:03,250 --> 00:27:05,340 Quanto voc� sabe? Quanto voc� sabe?
359 00:27:09,540 --> 00:27:14,140 Deixe-me lhe dizer a verdade sobre isso. Deixe-me lhe dizer a verdade sobre isso.
360 00:27:16,820 --> 00:27:19,580 Seis anos atr�s, Seis anos atr�s,
361 00:27:19,580 --> 00:27:23,460 ela foi enganada pelo seu gerente. ela foi enganada pelo seu gerente.
362 00:27:23,460 --> 00:27:25,640 Ela aceitou a taxa de m�dia. Ela aceitou a taxa de m�dia.
363 00:27:28,010 --> 00:27:32,200 Ela pensou que era uma regra no setor banc�rio. Ela pensou que era uma regra no setor banc�rio.
364 00:27:32,200 --> 00:27:34,730 Depois que eu soube, eu contei a ela Depois que eu soube, eu contei a ela
365 00:27:34,730 --> 00:27:37,700 para se apressar e devolver o dinheiro. para se apressar e devolver o dinheiro.
366 00:27:37,700 --> 00:27:39,660 Yang Jianqun, Yang Jianqun,
367 00:27:42,070 --> 00:27:44,730 o meu pai ajudou a sua irm� a conseguir um emprego. o meu pai ajudou a sua irm� a conseguir um emprego.
368 00:27:44,730 --> 00:27:47,380 Foi assim que voc� nos pagou? Foi assim que voc� nos pagou?
369 00:27:47,380 --> 00:27:50,340 � regra do setor banc�rio aceitar suborno? � regra do setor banc�rio aceitar suborno?
370 00:27:50,340 --> 00:27:52,540 Ela era burra? Ela era burra?
371 00:27:57,080 --> 00:28:02,750 Agora, a Jianqiu fez uma coisa dessas. Agora, a Jianqiu fez uma coisa dessas.
372 00:28:02,750 --> 00:28:04,740 Eu tenho certeza... Eu tenho certeza...
373 00:28:06,110 --> 00:28:08,480 que foi o gerente dela que foi o gerente dela
374 00:28:08,480 --> 00:28:11,490 amea�ando-a com o que aconteceu antes. amea�ando-a com o que aconteceu antes.
375 00:28:11,490 --> 00:28:13,040 O que voc� est� fazendo sentado aqui? O que voc� est� fazendo sentado aqui?
376 00:28:13,040 --> 00:28:15,560 Diga a sua irm� Diga a sua irm�
377 00:28:15,560 --> 00:28:17,540 para confessar tudo o que aconteceu. para confessar tudo o que aconteceu.
378 00:28:17,540 --> 00:28:20,460 Ela j� n�o devolveu o dinheiro? Ela j� n�o devolveu o dinheiro?
379 00:28:21,510 --> 00:28:25,400 No m�ximo, ela n�o seguiu os regulamentos. No m�ximo, ela n�o seguiu os regulamentos.
380 00:28:25,400 --> 00:28:27,500 O pior � ser demitido. O pior � ser demitido.
381 00:28:27,500 --> 00:28:29,420 Se ela contar o que aconteceu antes, Se ela contar o que aconteceu antes,
382 00:28:29,420 --> 00:28:33,140 ela ir� para a pris�o. A vida dela ser� arruinada. ela ir� para a pris�o. A vida dela ser� arruinada.
383 00:28:36,660 --> 00:28:40,800 Yang Jianquan, eu quase n�o lhe reconhe�o. Yang Jianquan, eu quase n�o lhe reconhe�o.
384 00:28:40,800 --> 00:28:43,610 Quem � voc�? Voc� � da pol�cia. Quem � voc�? Voc� � da pol�cia.
385 00:28:43,610 --> 00:28:46,110 Voc� � o vice-chefe da Secretaria de Seguran�a P�blica. Voc� � o vice-chefe da Secretaria de Seguran�a P�blica.
386 00:28:46,110 --> 00:28:48,990 Voc� pegou tantas pessoas ruins. Voc� pegou tantas pessoas ruins.
387 00:28:48,990 --> 00:28:50,630 Voc� sabe o que est� fazendo agora? Voc� sabe o que est� fazendo agora?
388 00:28:50,630 --> 00:28:54,340 Est� cobrindo a criminosa, por ser a sua irm�! Est� cobrindo a criminosa, por ser a sua irm�!
389 00:28:55,130 --> 00:28:57,470 Quem lhe disse para fazer isso? Quem lhe disse para fazer isso?
390 00:28:57,470 --> 00:28:59,370 Yang Jianqiu. Yang Jianqiu.
391 00:29:00,330 --> 00:29:02,780 Tudo bem. Eu vou falar com a sua irm�. Tudo bem. Eu vou falar com a sua irm�.
392 00:29:02,780 --> 00:29:04,990 N�o tente arruinar voc� e a nossa fam�lia! N�o tente arruinar voc� e a nossa fam�lia!
393 00:29:04,990 --> 00:29:08,670 Wang Li! Wang Li, voc� pode se acalmar? Wang Li! Wang Li, voc� pode se acalmar?
394 00:29:08,670 --> 00:29:10,720 Wang Li, escute-me. Wang Li, escute-me.
395 00:29:12,560 --> 00:29:14,840 Deixe-me lhe contar mais uma coisa. Deixe-me lhe contar mais uma coisa.
396 00:29:15,660 --> 00:29:18,630 O erro que a Jianqiu cometeu, O erro que a Jianqiu cometeu,
397 00:29:18,630 --> 00:29:20,200 tamb�m tem algo a ver com voc�. tamb�m tem algo a ver com voc�.
398 00:29:20,200 --> 00:29:23,980 O qu�? Alguma coisa a ver comigo? O qu�? Alguma coisa a ver comigo?
399 00:29:23,980 --> 00:29:27,360 Voc� perdeu setecentos mil yuan no mercado de a��es. Voc� perdeu setecentos mil yuan no mercado de a��es.
400 00:29:27,360 --> 00:29:30,520 Voc� me disse que foi aconselhada por um profissional Voc� me disse que foi aconselhada por um profissional
401 00:29:30,520 --> 00:29:32,850 e ganhou de volta. e ganhou de volta.
402 00:29:32,850 --> 00:29:35,190 Mais tarde, eu percebi Mais tarde, eu percebi
403 00:29:35,190 --> 00:29:37,140 que a Jianqiu pagou que a Jianqiu pagou
404 00:29:37,140 --> 00:29:39,370 para compensar a sua perda. para compensar a sua perda.
405 00:29:39,370 --> 00:29:41,160 Yang Jianquan! Yang Jianquan!
406 00:29:41,160 --> 00:29:43,630 O que voc� est� dizendo? O que voc� est� dizendo?
407 00:29:44,880 --> 00:29:48,510 Eu perdi setecentos mil yuan, Eu perdi setecentos mil yuan,
408 00:29:48,510 --> 00:29:49,900 mas a Jianqiu me disse mas a Jianqiu me disse
409 00:29:49,900 --> 00:29:54,060 que ela me ajudou a investir e recuperar o dinheiro. que ela me ajudou a investir e recuperar o dinheiro.
410 00:29:56,130 --> 00:30:01,060 O que voc� quer dizer? Foi dinheiro sujo? O que voc� quer dizer? Foi dinheiro sujo?
411 00:30:04,050 --> 00:30:06,500 Ela me ferrou! Ela me ferrou!
412 00:30:09,270 --> 00:30:11,870 O que voc� quer dizer agora? O que voc� quer dizer agora?
413 00:30:12,750 --> 00:30:15,490 Voc� est� dizendo que Voc� est� dizendo que
414 00:30:15,490 --> 00:30:17,070 a Yang Jianqiu n�o teria cometido o crime se n�o fosse pelos setecentos mil yuan? a Yang Jianqiu n�o teria cometido o crime se n�o fosse pelos setecentos mil yuan?
415 00:30:17,070 --> 00:30:19,480 Voc� est� me culpando? � minha culpa? Voc� est� me culpando? � minha culpa?
416 00:30:19,480 --> 00:30:21,950 Ent�o, � culpa de toda a nossa fam�lia Ent�o, � culpa de toda a nossa fam�lia
417 00:30:21,950 --> 00:30:23,880 por n�o apresent�-la ao banco. por n�o apresent�-la ao banco.
418 00:30:23,880 --> 00:30:26,090 Eu sabia que ela era gananciosa. Eu sabia que ela era gananciosa.
419 00:30:26,090 --> 00:30:29,230 Colocando ela no banco Colocando ela no banco
420 00:30:29,230 --> 00:30:30,780 � como colocar um rato no celeiro. � como colocar um rato no celeiro.
421 00:30:30,780 --> 00:30:32,230 Diga isso de novo. Diga isso de novo.
422 00:30:32,230 --> 00:30:35,680 Eu disse isso! O qu�? Eu disse isso! O qu�?
423 00:30:39,560 --> 00:30:43,470 Yang Jianquan, de agora em diante, Yang Jianquan, de agora em diante,
424 00:30:43,470 --> 00:30:46,150 fique em casa sozinho. fique em casa sozinho.
425 00:31:00,050 --> 00:31:01,820 Jianqun, Jianqun,
426 00:31:03,110 --> 00:31:06,060 discutimos o caso da Jianqiu. discutimos o caso da Jianqiu.
427 00:31:06,060 --> 00:31:09,100 Considerando que voc� � a fam�lia dela, Considerando que voc� � a fam�lia dela,
428 00:31:09,100 --> 00:31:13,540 n�o inclu� voc�. N�o pense demais. n�o inclu� voc�. N�o pense demais.
429 00:31:13,540 --> 00:31:15,560 Eu entendo as regras. Eu entendo as regras.
430 00:31:16,760 --> 00:31:21,710 A Jianqiu cometeu um erro muito grande. A Jianqiu cometeu um erro muito grande.
431 00:31:21,710 --> 00:31:23,880 Eu sou respons�vel por isso. Eu sou respons�vel por isso.
432 00:31:23,880 --> 00:31:26,140 A Jianqiu � uma adulta. A Jianqiu � uma adulta.
433 00:31:26,140 --> 00:31:28,330 Ela pode tomar as suas pr�prias decis�es. Ela pode tomar as suas pr�prias decis�es.
434 00:31:28,330 --> 00:31:31,540 N�o � sua responsabilidade. N�o � sua responsabilidade.
435 00:31:32,760 --> 00:31:36,410 Mas entre voc� e eu, Mas entre voc� e eu,
436 00:31:36,410 --> 00:31:38,900 voc� � irm�o dela. voc� � irm�o dela.
437 00:31:38,900 --> 00:31:41,820 O que a Jianqiu fez, O que a Jianqiu fez,
438 00:31:42,560 --> 00:31:45,130 voc� s� soube agora. voc� s� soube agora.
439 00:31:45,130 --> 00:31:47,550 Como voc� pode ser irm�o dela? Como voc� pode ser irm�o dela?
440 00:31:56,650 --> 00:31:58,940 Voc� nunca suspeitou Voc� nunca suspeitou
441 00:31:58,940 --> 00:32:00,960 de nada? de nada?
442 00:32:00,960 --> 00:32:03,910 N�o. N�o.
443 00:32:03,910 --> 00:32:06,820 Eu raramente perguntava sobre o trabalho da Jianqiu. Eu raramente perguntava sobre o trabalho da Jianqiu.
444 00:32:07,660 --> 00:32:10,990 Se eu percebesse algum problema, Se eu percebesse algum problema,
445 00:32:10,990 --> 00:32:13,680 eu a teria parado. eu a teria parado.
446 00:32:18,360 --> 00:32:20,680 Ent�o, ajude-me a analis�-lo. Ent�o, ajude-me a analis�-lo.
447 00:32:20,680 --> 00:32:22,760 O Sun Ming O Sun Ming
448 00:32:22,760 --> 00:32:26,660 e o Zhao Haiqing, e o Zhao Haiqing,
449 00:32:26,660 --> 00:32:28,560 ajudaram o Wang Bolin a transferir o dinheiro. ajudaram o Wang Bolin a transferir o dinheiro.
450 00:32:28,560 --> 00:32:30,880 Eles planejam isso h� muito tempo. Eles planejam isso h� muito tempo.
451 00:32:30,880 --> 00:32:33,980 Quando est�vamos prestes a peg�-los, Quando est�vamos prestes a peg�-los,
452 00:32:33,980 --> 00:32:37,200 eles escaparam. eles escaparam.
453 00:32:37,200 --> 00:32:39,200 Parece familiar? Parece familiar?
454 00:32:40,820 --> 00:32:45,670 � o mesmo que a fuga do Wang Bolin. � o mesmo que a fuga do Wang Bolin.
455 00:32:45,670 --> 00:32:47,380 Velho Yang. Velho Yang.
456 00:32:49,920 --> 00:32:51,950 O que voc� quer dizer? O que voc� quer dizer?
457 00:32:52,800 --> 00:32:57,900 H� uma brecha em nosso departamento. H� uma brecha em nosso departamento.
458 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 <i>Recentemente,</i> Recentemente,
459 00:33:04,000 --> 00:33:08,000 <i>est�o investigando se o Banco de Pequim est� envolvido no caso do Wang Bolin.</i> est�o investigando se o Banco de Pequim est� envolvido no caso do Wang Bolin.
460 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 <i>Eles podem ser pegos.</i> Eles podem ser pegos.
461 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 <i>Por que voc�s est�o investigando de repente?</i> Por que voc�s est�o investigando de repente?
462 00:33:12,000 --> 00:33:15,400 <i>N�s encontramos uma empresa chamada Dingxing.</i> N�s encontramos uma empresa chamada Dingxing.
463 00:33:15,400 --> 00:33:18,000 <i>Voc� n�o saberia.</i> Voc� n�o saberia.
464 00:33:19,200 --> 00:33:21,100 De quem voc� suspeita? De quem voc� suspeita?
465 00:33:22,700 --> 00:33:25,600 Qualquer um � poss�vel. Qualquer um � poss�vel.
466 00:33:27,800 --> 00:33:30,800 Mas... Mas...
467 00:33:30,800 --> 00:33:33,600 ainda requer evid�ncia. ainda requer evid�ncia.
468 00:33:33,600 --> 00:33:37,400 N�s n�o devemos deixar de lado nenhuma evid�ncia. N�s n�o devemos deixar de lado nenhuma evid�ncia.
469 00:33:37,400 --> 00:33:39,800 Se o espi�o est� dentro de n�s, Se o espi�o est� dentro de n�s,
470 00:33:39,800 --> 00:33:44,200 descobrirei a verdade. descobrirei a verdade.
471 00:33:46,800 --> 00:33:49,200 Incluindo voc�. Incluindo voc�.
472 00:33:49,200 --> 00:33:50,900 Eu. Eu.
473 00:33:55,370 --> 00:33:57,190 Voc� est� certo. Voc� est� certo.
474 00:33:59,000 --> 00:34:02,600 J� que eu sou a fam�lia da Jianqiu, J� que eu sou a fam�lia da Jianqiu,
475 00:34:02,600 --> 00:34:06,000 pe�o para ser retirado desse caso. pe�o para ser retirado desse caso.
476 00:34:09,000 --> 00:34:12,900 Tudo bem. N�o tenha muita press�o. Tudo bem. N�o tenha muita press�o.
477 00:34:14,200 --> 00:34:16,400 A Jianqiu cometeu um erro muito grande. A Jianqiu cometeu um erro muito grande.
478 00:34:16,400 --> 00:34:19,800 A sua m�e deve estar preocupada. A sua m�e deve estar preocupada.
479 00:34:19,800 --> 00:34:22,600 Que tal agora? Volte e descanse por alguns dias. Que tal agora? Volte e descanse por alguns dias.
480 00:34:24,200 --> 00:34:26,400 Voc� deveria cuidar dela. Voc� deveria cuidar dela.
481 00:34:26,400 --> 00:34:27,900 Tudo bem. Tudo bem.
482 00:34:29,340 --> 00:34:31,150 Ent�o, vou embora. Ent�o, vou embora.
483 00:34:41,600 --> 00:34:46,000 Todos devem descer do carro e ser verificados ao passar pelo port�o. Todos devem descer do carro e ser verificados ao passar pelo port�o.
484 00:34:46,000 --> 00:34:49,800 Existe apenas uma possibilidade. Ele estava em um carro que estava livre de verifica��o. Existe apenas uma possibilidade. Ele estava em um carro que estava livre de verifica��o.
485 00:34:49,800 --> 00:34:52,500 Pode at� ser um carro de pol�cia. Pode at� ser um carro de pol�cia.
486 00:34:53,600 --> 00:34:55,600 <i>Naquele dia,</i> Naquele dia,
487 00:34:55,600 --> 00:34:59,200 <i>passei por todos os port�es.</i> passei por todos os port�es.
488 00:34:59,200 --> 00:35:03,400 <i>Eu fui para a doca n�mero tr�s que voc� mencionou.</i> Eu fui para a doca n�mero tr�s que voc� mencionou.
489 00:35:03,400 --> 00:35:05,800 <i>- Voc� foi antes? - Sim.</i> - Voc� foi antes? - Sim.
490 00:35:07,000 --> 00:35:10,800 <i>Yuan, voc� est� suspeitando de mim?</i> Yuan, voc� est� suspeitando de mim?
491 00:35:24,400 --> 00:35:27,000 <i>Eu n�o sei nada sobre o empr�stimo.</i> Eu n�o sei nada sobre o empr�stimo.
492 00:35:27,000 --> 00:35:30,200 <i>Simplesmente dei a Yang Janqiu tudo o que ela pedia.</i> Simplesmente dei a Yang Janqiu tudo o que ela pedia.
493 00:35:30,200 --> 00:35:32,200 <i> O Yang Bo disse</i> O Yang Bo disse
494 00:35:32,200 --> 00:35:36,200 <i>que a Jianqiu foi a respons�vel pelo empr�stimo.</i> que a Jianqiu foi a respons�vel pelo empr�stimo.
495 00:35:38,400 --> 00:35:40,000 <i> De jeito nenhum.</i> De jeito nenhum.
496 00:35:47,600 --> 00:35:49,800 - Lei. - Irm�o Yuan. - Lei. - Irm�o Yuan.
497 00:35:49,800 --> 00:35:52,000 Traga a Yang Jianqiu para a sala de interrogat�rio. Traga a Yang Jianqiu para a sala de interrogat�rio.
498 00:35:52,000 --> 00:35:53,200 Sim. Sim.
499 00:35:59,000 --> 00:36:00,900 Feche todos. Feche todos.
500 00:36:04,800 --> 00:36:06,800 Lei, saia primeiro. Lei, saia primeiro.
501 00:36:10,000 --> 00:36:14,200 Irm�o Yuan, isso � contra as regras. Irm�o Yuan, isso � contra as regras.
502 00:36:15,800 --> 00:36:17,400 Pequeno Qiu. Pequeno Qiu.
503 00:36:21,200 --> 00:36:23,200 Leve todos eles embora. Leve todos eles embora.
504 00:36:48,600 --> 00:36:52,400 Irm� Jianqiu, � contra as regras eu falar com voc� em particular, Irm� Jianqiu, � contra as regras eu falar com voc� em particular,
505 00:36:52,400 --> 00:36:56,000 mas h� algumas perguntas que eu preciso fazer pessoalmente. mas h� algumas perguntas que eu preciso fazer pessoalmente.
506 00:36:56,000 --> 00:37:00,400 Voc� deve dizer a verdade para que eu possa ajudar o Mestre. Voc� deve dizer a verdade para que eu possa ajudar o Mestre.
507 00:37:01,100 --> 00:37:03,200 O que voc� quer dizer? O que voc� quer dizer?
508 00:37:03,200 --> 00:37:05,600 Ajudar o Mestre? Ajudar o Mestre?
509 00:37:06,600 --> 00:37:09,400 O que isso tem a ver com o meu irm�o? O que isso tem a ver com o meu irm�o?
510 00:37:09,400 --> 00:37:11,400 Primeiro, n�o se preocupe muito. Primeiro, n�o se preocupe muito.
511 00:37:11,400 --> 00:37:14,800 Apenas responda minha pergunta honestamente. Apenas responda minha pergunta honestamente.
512 00:37:20,370 --> 00:37:23,390 Seis anos atr�s, o seu banco emprestou dinheiro a Xingaoke. Seis anos atr�s, o seu banco emprestou dinheiro a Xingaoke.
513 00:37:23,400 --> 00:37:25,600 O Mestre j� mencionou isso? O Mestre j� mencionou isso?
514 00:37:30,600 --> 00:37:32,200 N�o. N�o.
515 00:37:34,200 --> 00:37:38,800 Eu estava no departamento de cr�dito. Processei muitos requerimentos. Eu estava no departamento de cr�dito. Processei muitos requerimentos.
516 00:37:38,800 --> 00:37:43,700 Mas todos os casos foram alinhados com os regulamentos e revisados pelo meu supervisor. Mas todos os casos foram alinhados com os regulamentos e revisados pelo meu supervisor.
517 00:37:45,000 --> 00:37:48,400 O Sun Ming e o Zhao Haiqing j� entraram em contato com o Mestre atrav�s de voc�? O Sun Ming e o Zhao Haiqing j� entraram em contato com o Mestre atrav�s de voc�?
518 00:37:48,400 --> 00:37:52,200 Ou suborn�-lo atrav�s de voc�? Ou suborn�-lo atrav�s de voc�?
519 00:37:52,200 --> 00:37:53,900 N�o. N�o.
520 00:37:54,800 --> 00:37:58,000 Voc� estava na reuni�o de gerenciamento? Voc� estava na reuni�o de gerenciamento?
521 00:37:58,000 --> 00:38:03,000 N�o, isso � para a equipe de gerenciamento. Eu sou apenas uma funcion�ria. N�o, isso � para a equipe de gerenciamento. Eu sou apenas uma funcion�ria.
522 00:38:05,000 --> 00:38:06,600 Tudo bem. Tudo bem.
523 00:38:08,000 --> 00:38:12,600 O Mestre falou sobre a investiga��o da Xingaoke? O Mestre falou sobre a investiga��o da Xingaoke?
524 00:38:12,600 --> 00:38:14,400 N�o. N�o.
525 00:38:15,400 --> 00:38:19,400 Ele nunca falou sobre seu trabalho comigo. Ele nunca falou sobre seu trabalho comigo.
526 00:38:26,800 --> 00:38:30,600 Xia Yuan, eu entendo. Xia Yuan, eu entendo.
527 00:38:30,600 --> 00:38:33,100 Voc� est� achando que � o meu irm�o. Voc� est� achando que � o meu irm�o.
528 00:38:33,800 --> 00:38:36,600 Eu assumirei a responsabilidade pelos meus erros. Eu assumirei a responsabilidade pelos meus erros.
529 00:38:36,600 --> 00:38:39,200 O que isso tem a ver com meu irm�o? O que isso tem a ver com meu irm�o?
530 00:38:40,700 --> 00:38:42,600 Voc� est� com ele h� tantos anos. Voc� est� com ele h� tantos anos.
531 00:38:42,600 --> 00:38:46,800 N�o deveria saber que tipo de pessoa meu irm�o �? N�o deveria saber que tipo de pessoa meu irm�o �?
532 00:39:06,800 --> 00:39:08,800 Diretor Yang. Diretor Yang.
533 00:39:08,800 --> 00:39:11,300 Diretor Yang. Diretor Yang.
534 00:39:13,400 --> 00:39:15,600 Onde est� o vice Xia? Onde est� o vice Xia?
535 00:39:15,600 --> 00:39:17,600 - Em seu escrit�rio. - Tudo bem. - Em seu escrit�rio. - Tudo bem.
536 00:39:30,000 --> 00:39:31,800 Entre. Entre.
537 00:39:34,400 --> 00:39:36,000 Yuan. Yuan.
538 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 Mestre. Mestre.
539 00:39:38,000 --> 00:39:43,800 Essa � a nota que fiz para este caso. Essa � a nota que fiz para este caso.
540 00:39:43,800 --> 00:39:47,400 D� uma olhada. Isso pode ajudar. D� uma olhada. Isso pode ajudar.
541 00:39:48,400 --> 00:39:51,000 Chefe, isto �? Chefe, isto �?
542 00:39:51,000 --> 00:39:53,300 Eu tenho que tirar alguns dias de folga. Eu tenho que tirar alguns dias de folga.
543 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 N�o pense demais. N�o pense demais.
544 00:39:57,400 --> 00:40:01,400 Eu sei que voc� precisa evitar esse caso, em termos de regras. Eu sei que voc� precisa evitar esse caso, em termos de regras.
545 00:40:01,400 --> 00:40:03,900 Mas n�o � necess�rio ir para casa. Mas n�o � necess�rio ir para casa.
546 00:40:05,100 --> 00:40:10,800 Se eu continuar pairando em torno de seu rosto, Se eu continuar pairando em torno de seu rosto,
547 00:40:10,800 --> 00:40:14,400 mesmo que n�o seja estranho para voc�, certamente � para mim. mesmo que n�o seja estranho para voc�, certamente � para mim.
548 00:40:15,800 --> 00:40:17,500 Yuan, Yuan,
549 00:40:18,200 --> 00:40:20,200 deixe-me lhe lembrar. deixe-me lhe lembrar.
550 00:40:20,200 --> 00:40:25,000 A Jianqiu � a minha irm�. A Jianqiu � a minha irm�.
551 00:40:25,000 --> 00:40:30,500 Mas voc� deve ser justificado ao interrog�-la. Mas voc� deve ser justificado ao interrog�-la.
552 00:40:31,400 --> 00:40:33,000 Eu sei. Eu sei.
553 00:40:33,600 --> 00:40:35,000 Al�m disso, Al�m disso,
554 00:40:36,200 --> 00:40:39,800 se eu fosse voc�, definitivamente perguntaria a ela se eu fosse voc�, definitivamente perguntaria a ela
555 00:40:39,800 --> 00:40:45,000 se isso teve alguma coisa a ver com o irm�o. se isso teve alguma coisa a ver com o irm�o.
556 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 Eu perguntei. Eu perguntei.
557 00:40:49,800 --> 00:40:52,200 Voc� merece ser o meu aluno Voc� merece ser o meu aluno
558 00:40:52,200 --> 00:40:54,800 por isso est� nessa posi��o. por isso est� nessa posi��o.
559 00:40:56,200 --> 00:40:57,800 Mestre, Mestre,
560 00:40:58,770 --> 00:41:01,430 a parte mais dif�cil de ser policial a parte mais dif�cil de ser policial
561 00:41:02,600 --> 00:41:05,400 � colocar algemas em nossas fam�lias, � colocar algemas em nossas fam�lias,
562 00:41:05,400 --> 00:41:08,200 sabendo que eles cometeram crimes. sabendo que eles cometeram crimes.
563 00:41:09,200 --> 00:41:14,200 Foi com a Xiaohui. Agora, a irm� Jianqiu. Foi com a Xiaohui. Agora, a irm� Jianqiu.
564 00:41:14,200 --> 00:41:16,400 A lei est� acima de tudo. A lei est� acima de tudo.
565 00:41:19,000 --> 00:41:27,050 <i>Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com
566 00:41:48,200 --> 00:41:54,400 k& <i> Perigo, voc� escapou para muito longe </i> k& k& Perigo, voc� escapou para muito longe k&
567 00:41:54,400 --> 00:42:02,600 k& <i> Voc� quase nem consegue ouvir meu chamado </i> k& k& Voc� quase nem consegue ouvir meu chamado k&
568 00:42:02,600 --> 00:42:08,800 k& <i> Mentiras cegaram meus olhos </i> k& k& Mentiras cegaram meus olhos k&
569 00:42:08,800 --> 00:42:16,800 k& <i> Fingindo que voc� n�o pode ver o desespero e a trepida��o profundamente escondida </i> k& k& Fingindo que voc� n�o pode ver o desespero e a trepida��o profundamente escondida k&
570 00:42:16,800 --> 00:42:23,200 k& <i> A gan�ncia � a m�o atr�s das suas costas </i> k& k& A gan�ncia � a m�o atr�s das suas costas k&
571 00:42:23,200 --> 00:42:30,400 k& <i> Constantemente empurrando-o para cair no abismo </i> k& k& Constantemente empurrando-o para cair no abismo k&
572 00:42:30,400 --> 00:42:37,400 k& <i> V� para casa, retorne ao passado </i> k& k& V� para casa, retorne ao passado k&
573 00:42:37,400 --> 00:42:45,400 k& <i> N�o espere at� perder tudo antes mesmo de ansiar por isso </i> k& k& N�o espere at� perder tudo antes mesmo de ansiar por isso k&
574 00:42:45,400 --> 00:42:48,800 k& <i>As montanhas s�o altas, os rios s�o longos e duvidam da exist�ncia de um caminho</i> k& k& As montanhas s�o altas, os rios s�o longos e duvidam da exist�ncia de um caminho k&
575 00:42:48,800 --> 00:42:52,400 k& <i>Pare de viver em confus�o</i> k& k& Pare de viver em confus�o k&
576 00:42:52,400 --> 00:42:59,800 k& <i> No cen�rio encantador da primavera e nas profundezas das nuvens, h� um cora��o para voltar para casa </i> k& k& No cen�rio encantador da primavera e nas profundezas das nuvens, h� um cora��o para voltar para casa k&
577 00:42:59,800 --> 00:43:06,800 k& <i> Encare o futuro com sinceridade, isso � uma felicidade em si </i> k& k& Encare o futuro com sinceridade, isso � uma felicidade em si k&
578 00:43:06,800 --> 00:43:10,200 k& <i> Afinal, nesta vida e neste mundo </i> k& k& Afinal, nesta vida e neste mundo k&
579 00:43:10,200 --> 00:43:13,400 k& <i> haver� momentos de do�ura e momentos de amargura </i> k& k& haver� momentos de do�ura e momentos de amargura k&
580 00:43:13,400 --> 00:43:20,400 k& <i> Extensos c�us e mares </i> k& k& Extensos c�us e mares k&
581 00:43:20,400 --> 00:43:28,100
581 00:43:20,400 --> 00:43:28,100