# Start End Original Translated
��1 00:00:00,000 --> 00:00:09,990 <i>Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com
2 00:01:24,970 --> 00:01:30,050 <i>[CA�ADA]</i> [CA�ADA]
3 00:01:30,050 --> 00:01:33,090 <i>[Epis�dio 34]</i> [Epis�dio 34]
4 00:01:33,790 --> 00:01:39,470 Agora a Imigra��o e Execu��o Alf�ndeg�ria recebeu recentemente informa��es derrogat�rias Agora a Imigra��o e Execu��o Alf�ndeg�ria recebeu recentemente informa��es derrogat�rias
5 00:01:39,470 --> 00:01:44,360 que lan�am d�vidas sobre a origem dos fundos do senhor Wang. que lan�am d�vidas sobre a origem dos fundos do senhor Wang.
6 00:01:44,360 --> 00:01:46,930 Por isso, lan�amos uma investiga��o. Por isso, lan�amos uma investiga��o.
7 00:01:46,930 --> 00:01:50,350 Em conclus�o, descobrimos que o senhor Wang Em conclus�o, descobrimos que o senhor Wang
8 00:01:50,350 --> 00:01:55,290 certamente tinha milh�es de d�lares a mais em bens certamente tinha milh�es de d�lares a mais em bens
9 00:01:55,290 --> 00:01:57,830 no momento de sua divulga��o. no momento de sua divulga��o.
10 00:01:58,440 --> 00:02:03,740 Al�m disso, o senhor Wang n�o foi capaz Al�m disso, o senhor Wang n�o foi capaz
11 00:02:03,740 --> 00:02:09,290 ou n�o quis autenticar a legitimidade desses fundos. ou n�o quis autenticar a legitimidade desses fundos.
12 00:02:09,290 --> 00:02:14,370 Isto, Merit�ssimo, constitui fraude imigrat�ria Isto, Merit�ssimo, constitui fraude imigrat�ria
13 00:02:14,370 --> 00:02:18,190 e invalida seu status imigrat�rio. e invalida seu status imigrat�rio.
14 00:02:19,490 --> 00:02:22,430 Todas as provas foram submetidas ao tribunal para sua revis�o. Todas as provas foram submetidas ao tribunal para sua revis�o.
15 00:02:22,430 --> 00:02:24,320 Obrigado. Obrigado.
16 00:02:24,320 --> 00:02:26,730 A defesa pode fazer sua declara��o de abertura agora. A defesa pode fazer sua declara��o de abertura agora.
17 00:02:26,730 --> 00:02:28,700 Obrigado, Merit�ssimo. Obrigado, Merit�ssimo.
18 00:02:31,620 --> 00:02:36,070 Meu cliente, senhor Wang Bolin, foi um empres�rio de sucesso na China. Meu cliente, senhor Wang Bolin, foi um empres�rio de sucesso na China.
19 00:02:36,070 --> 00:02:41,280 E ele queria vir aos Estados Unidos para se reunir com sua esposa e filha. E ele queria vir aos Estados Unidos para se reunir com sua esposa e filha.
20 00:02:41,280 --> 00:02:44,300 Assim, ele solicitou o visto de investidor imigrante. Assim, ele solicitou o visto de investidor imigrante.
21 00:02:44,300 --> 00:02:47,010 Ele cumpriu todas as regulamenta��es pertinentes. Ele cumpriu todas as regulamenta��es pertinentes.
22 00:02:47,010 --> 00:02:49,430 Ele cumpriu todas as suas obriga��es com este programa. Ele cumpriu todas as suas obriga��es com este programa.
23 00:02:49,430 --> 00:02:52,570 Merit�ssimo, ele investiu mais de um milh�o de d�lares nos Estados Unidos. Merit�ssimo, ele investiu mais de um milh�o de d�lares nos Estados Unidos.
24 00:02:52,570 --> 00:02:55,970 Criando dezenas de empregos para americanos trabalhadores. Criando dezenas de empregos para americanos trabalhadores.
25 00:02:57,140 --> 00:03:00,450 No Distrito Chin�s, ele � conhecido pelos investimentos que fez em infraestrutura. No Distrito Chin�s, ele � conhecido pelos investimentos que fez em infraestrutura.
26 00:03:00,450 --> 00:03:03,440 Na verdade, ele � conhecido l� por dizer, Na verdade, ele � conhecido l� por dizer,
27 00:03:03,440 --> 00:03:08,410 "Que nos neg�cios, a pessoa deve ser sincera do fundo do seu cora��o "Que nos neg�cios, a pessoa deve ser sincera do fundo do seu cora��o
28 00:03:08,410 --> 00:03:12,830 e justa em todas as suas negocia��es." e justa em todas as suas negocia��es."
29 00:03:15,390 --> 00:03:18,630 Merit�ssimo, meu cliente pratica o que ele prega. Merit�ssimo, meu cliente pratica o que ele prega.
30 00:03:18,630 --> 00:03:24,300 Agora, quanto a estas alega��es de uma declara��o falsificada de bens financeiros. Agora, quanto a estas alega��es de uma declara��o falsificada de bens financeiros.
31 00:03:24,300 --> 00:03:29,320 Meu cliente investigou isso pessoalmente e h� algumas inconsist�ncias. Meu cliente investigou isso pessoalmente e h� algumas inconsist�ncias.
32 00:03:29,320 --> 00:03:31,980 Mas, Merit�ssimo, isto � apenas um descuido. Mas, Merit�ssimo, isto � apenas um descuido.
33 00:03:31,980 --> 00:03:35,160 Um erro na escritura��o cont�bil. Nada mais. Um erro na escritura��o cont�bil. Nada mais.
34 00:03:35,160 --> 00:03:37,390 Meu cliente assume total responsabilidade por isso Meu cliente assume total responsabilidade por isso
35 00:03:37,390 --> 00:03:40,580 e ele est� disposto a pagar qualquer multa que o tribunal possa impor e ele est� disposto a pagar qualquer multa que o tribunal possa impor
36 00:03:40,580 --> 00:03:43,940 e ele ir� apresentar novamente uma declara��o de bens financeiros. e ele ir� apresentar novamente uma declara��o de bens financeiros.
37 00:03:43,940 --> 00:03:46,610 E esperemos que isso seja o fim disto. E esperemos que isso seja o fim disto.
38 00:03:49,330 --> 00:03:54,040 Agora, a acusa��o pode fornecer provas da acusa��o de crimes. Agora, a acusa��o pode fornecer provas da acusa��o de crimes.
39 00:03:54,040 --> 00:03:57,620 A acusa��o gostaria de chamar sua primeira testemunha, A acusa��o gostaria de chamar sua primeira testemunha,
40 00:03:57,620 --> 00:04:00,190 Oficial Xia Yuan. Oficial Xia Yuan.
41 00:04:00,190 --> 00:04:03,150 O diretor da Equipe de Investiga��o Econ�mica O diretor da Equipe de Investiga��o Econ�mica
42 00:04:03,150 --> 00:04:08,600 da Secretaria de Seguran�a P�blica de Pequim na China. da Secretaria de Seguran�a P�blica de Pequim na China.
43 00:04:23,370 --> 00:04:26,370 Minhas desculpas pelo atraso, Merit�ssimo. Minhas desculpas pelo atraso, Merit�ssimo.
44 00:04:26,990 --> 00:04:32,200 Merit�ssimo, na aus�ncia de nossa primeira testemunha, gostar�amos de chamar nossa segunda testemunha, Merit�ssimo, na aus�ncia de nossa primeira testemunha, gostar�amos de chamar nossa segunda testemunha,
45 00:04:32,200 --> 00:04:36,050 Oficial Wu Jiaqi do Opera��o Ca�ada Oficial Wu Jiaqi do Opera��o Ca�ada
46 00:04:36,050 --> 00:04:39,390 do Minist�rio de Seguran�a P�blica da China. do Minist�rio de Seguran�a P�blica da China.
47 00:04:39,390 --> 00:04:42,430 - Por favor, tome a palavra. - Obrigado. - Por favor, tome a palavra. - Obrigado.
48 00:04:49,810 --> 00:04:53,800 Wu Jiaqi, poderia levantar sua m�o direita, por favor? Wu Jiaqi, poderia levantar sua m�o direita, por favor?
49 00:04:54,640 --> 00:05:00,400 Voc� jura que dir� a verdade, somente a verdade e nada mais que a verdade? Voc� jura que dir� a verdade, somente a verdade e nada mais que a verdade?
50 00:05:00,400 --> 00:05:03,950 - Sim, eu juro. - Prossiga, por favor. - Sim, eu juro. - Prossiga, por favor.
51 00:05:03,950 --> 00:05:06,360 Merit�ssimo, permita-me examinar. Merit�ssimo, permita-me examinar.
52 00:05:10,110 --> 00:05:12,710 Oficial Wu Jiaqi, Oficial Wu Jiaqi,
53 00:05:12,710 --> 00:05:17,680 pode dizer ao tribunal qual � a sua rela��o com o senhor Wang Bolin? pode dizer ao tribunal qual � a sua rela��o com o senhor Wang Bolin?
54 00:05:19,200 --> 00:05:21,860 Em Pequim, China, o Wang Bolin Em Pequim, China, o Wang Bolin
55 00:05:21,860 --> 00:05:24,890 manipulou o mercado de a��es com informa��es falsas. manipulou o mercado de a��es com informa��es falsas.
56 00:05:24,890 --> 00:05:27,760 E ele levantou uma quantia enorme na bolsa de valores. E ele levantou uma quantia enorme na bolsa de valores.
57 00:05:27,760 --> 00:05:31,410 Ele � listado como criminoso pela Equipe de Investiga��o Econ�mica da Secretaria de Seguran�a P�blica de Pequim. Ele � listado como criminoso pela Equipe de Investiga��o Econ�mica da Secretaria de Seguran�a P�blica de Pequim.
58 00:05:31,410 --> 00:05:33,870 Sou uma das oficiaisque participaram na investiga��o do caso. Sou uma das oficiaisque participaram na investiga��o do caso.
59 00:05:33,870 --> 00:05:35,520 Obrigado. Obrigado.
60 00:05:35,520 --> 00:05:38,770 Acabamos de ouvir do advogado de defesa Acabamos de ouvir do advogado de defesa
61 00:05:38,770 --> 00:05:42,530 que o senhor Bolin veio para a Am�rica sob o... que o senhor Bolin veio para a Am�rica sob o...
62 00:05:42,530 --> 00:05:46,670 programa de investidor imigrante para se reunir com sua fam�lia. programa de investidor imigrante para se reunir com sua fam�lia.
63 00:05:46,670 --> 00:05:52,420 Tamb�m nos foi dito que o senhor Wang nos ofereceu oportunidades de emprego Tamb�m nos foi dito que o senhor Wang nos ofereceu oportunidades de emprego
64 00:05:52,420 --> 00:05:57,180 para a comunidade chinesa local na Am�rica atrav�s de sua empresa. para a comunidade chinesa local na Am�rica atrav�s de sua empresa.
65 00:05:57,180 --> 00:06:01,620 Qual � a sua avalia��o do comportamento dele Qual � a sua avalia��o do comportamento dele
66 00:06:01,620 --> 00:06:03,680 enquanto ele est� nos EUA? enquanto ele est� nos EUA?
67 00:06:05,830 --> 00:06:08,660 O crime do Wang Bolin foi descoberto. O crime do Wang Bolin foi descoberto.
68 00:06:08,660 --> 00:06:11,460 Ele escapou da China por meios ilegais. Ele escapou da China por meios ilegais.
69 00:06:11,460 --> 00:06:14,080 N�o � porque ele sente falta de sua fam�lia. N�o � porque ele sente falta de sua fam�lia.
70 00:06:14,690 --> 00:06:17,080 � porque est� com medo de ser pego. � porque est� com medo de ser pego.
71 00:06:19,870 --> 00:06:23,480 Os bens que o Wang Bolin n�o declarou ao solicitar a cidadania Os bens que o Wang Bolin n�o declarou ao solicitar a cidadania
72 00:06:23,480 --> 00:06:26,960 � sua renda ilegal transferida da China. � sua renda ilegal transferida da China.
73 00:06:26,960 --> 00:06:29,300 Os documentos que apresentamos ao escrit�rio de imigra��o, Os documentos que apresentamos ao escrit�rio de imigra��o,
74 00:06:29,300 --> 00:06:32,510 documentos que detalham o que o Wang Bolin fez em Pequim na China. documentos que detalham o que o Wang Bolin fez em Pequim na China.
75 00:06:32,510 --> 00:06:37,220 A evid�ncia de que ele est� retirando a��es ilegalmente e transferindo suas propriedades. A evid�ncia de que ele est� retirando a��es ilegalmente e transferindo suas propriedades.
76 00:06:38,150 --> 00:06:43,090 Quanto ao apoio � constru��o de comunidades chinesas... at� onde eu saiba, Quanto ao apoio � constru��o de comunidades chinesas... at� onde eu saiba,
77 00:06:43,090 --> 00:06:45,570 o Wang Bolin calculou a quantidade m�dia de dinheiro em pessoas o Wang Bolin calculou a quantidade m�dia de dinheiro em pessoas
78 00:06:45,570 --> 00:06:48,770 para fornecer uma doa��o de patroc�nio ao deputado Stephen. para fornecer uma doa��o de patroc�nio ao deputado Stephen.
79 00:06:48,770 --> 00:06:51,140 Parece que ele est� construindo uma comunidade chinesa. Parece que ele est� construindo uma comunidade chinesa.
80 00:06:51,140 --> 00:06:53,840 Mas na verdade ele est� subornando o deputado. Mas na verdade ele est� subornando o deputado.
81 00:06:53,840 --> 00:06:57,690 Portanto, Wang Bolin, n�o � um homem de neg�cios honesto. Portanto, Wang Bolin, n�o � um homem de neg�cios honesto.
82 00:06:57,690 --> 00:06:59,930 Ele � um mentiroso oportunista. Ele � um mentiroso oportunista.
83 00:06:59,930 --> 00:07:04,360 Como sabe dos investimentos de meu cliente nos Estados Unidos como policial chinesa? Como sabe dos investimentos de meu cliente nos Estados Unidos como policial chinesa?
84 00:07:04,360 --> 00:07:06,480 Suspeito que est� investigando ilegalmente. Suspeito que est� investigando ilegalmente.
85 00:07:06,480 --> 00:07:09,390 Merit�ssimo, protesto contra o depoimento desta testemunha. Merit�ssimo, protesto contra o depoimento desta testemunha.
86 00:07:09,390 --> 00:07:14,160 Meu cliente n�o pode estar sujeito a tais acusa��es b�sicas. Meu cliente n�o pode estar sujeito a tais acusa��es b�sicas.
87 00:07:16,460 --> 00:07:19,650 O tribunal analisou as provas. Vou permitir. O tribunal analisou as provas. Vou permitir.
88 00:07:23,650 --> 00:07:26,520 Merit�ssimo, as provas que fornecemos Merit�ssimo, as provas que fornecemos
89 00:07:26,520 --> 00:07:30,590 foram todas bem analisadas com a aplica��o da lei dos EUA e da China juntos. foram todas bem analisadas com a aplica��o da lei dos EUA e da China juntos.
90 00:07:30,590 --> 00:07:32,710 N�o h� investiga��o ilegal. N�o h� investiga��o ilegal.
91 00:07:32,710 --> 00:07:34,660 Nada ilegal? Nada ilegal?
92 00:07:34,660 --> 00:07:39,820 Pelo que sei, deveria haver hoje duas testemunhas da China. Pelo que sei, deveria haver hoje duas testemunhas da China.
93 00:07:39,820 --> 00:07:42,660 Por que a segunda n�o est� aqui? Por que a segunda n�o est� aqui?
94 00:07:43,820 --> 00:07:45,520 Merit�ssimo, eu lhe direi o porqu�. Merit�ssimo, eu lhe direi o porqu�.
95 00:07:45,520 --> 00:07:48,080 A segunda testemunha chinesa est� sendo presa agora A segunda testemunha chinesa est� sendo presa agora
96 00:07:48,080 --> 00:07:52,440 pela pol�cia de Los Angeles devido a posse ilegal de uma arma de fogo. pela pol�cia de Los Angeles devido a posse ilegal de uma arma de fogo.
97 00:07:56,410 --> 00:08:01,480 � verdade. Tenho dois colegas que est�o cooperando com a investiga��o. � verdade. Tenho dois colegas que est�o cooperando com a investiga��o.
98 00:08:01,480 --> 00:08:07,050 Mas, senhor Quinn, a apreens�o da arma ocorreu h� uma hora. Mas, senhor Quinn, a apreens�o da arma ocorreu h� uma hora.
99 00:08:07,050 --> 00:08:10,930 Nessa hora, apenas dois oficiais de Los Angeles e dois oficiais da Imigra��o e Execu��o Alf�ndeg�ria estavam presentes. Nessa hora, apenas dois oficiais de Los Angeles e dois oficiais da Imigra��o e Execu��o Alf�ndeg�ria estavam presentes.
100 00:08:10,930 --> 00:08:13,570 Como ficou sabendo disso? Como ficou sabendo disso?
101 00:08:17,810 --> 00:08:21,490 Ou voc� est� trocando informa��es com oficiais dos EUA? Ou voc� est� trocando informa��es com oficiais dos EUA?
102 00:08:21,490 --> 00:08:25,540 Ou planejou isso com o seu cliente Ou planejou isso com o seu cliente
103 00:08:25,540 --> 00:08:28,380 para incriminar a pol�cia chinesa? para incriminar a pol�cia chinesa?
104 00:08:33,060 --> 00:08:36,720 Merit�ssimo, o senhor Wang Bolin falsificou informa��es Merit�ssimo, o senhor Wang Bolin falsificou informa��es
105 00:08:36,720 --> 00:08:38,600 para obter a cidadania. para obter a cidadania.
106 00:08:38,600 --> 00:08:41,390 Isto � claramente, claramente fraude. Isto � claramente, claramente fraude.
107 00:08:41,390 --> 00:08:46,220 Agora descobrimos que seu advogado est� tentando incriminar a pol�cia chinesa. Agora descobrimos que seu advogado est� tentando incriminar a pol�cia chinesa.
108 00:08:46,220 --> 00:08:50,680 Essas pessoas obviamente n�o t�m respeito pelas leis dos Estados Unidos. Essas pessoas obviamente n�o t�m respeito pelas leis dos Estados Unidos.
109 00:08:50,680 --> 00:08:52,520 O sistema de justi�a americano O sistema de justi�a americano
110 00:08:52,520 --> 00:08:57,080 n�o se curvar� � criminalidade estampada. n�o se curvar� � criminalidade estampada.
111 00:09:26,620 --> 00:09:28,270 O que est� havendo? O que est� havendo?
112 00:09:28,270 --> 00:09:32,960 Ent�o, fui � sala de monitoria verificar o v�deo de ontem. E fiz novas descobertas. Ent�o, fui � sala de monitoria verificar o v�deo de ontem. E fiz novas descobertas.
113 00:09:32,960 --> 00:09:36,610 Pedi ao pessoal do hotel para gravar o v�deo de vigil�ncia com seu IPad e traz�-lo para c�. Pedi ao pessoal do hotel para gravar o v�deo de vigil�ncia com seu IPad e traz�-lo para c�.
114 00:09:36,610 --> 00:09:38,330 Certo. Certo.
115 00:09:56,620 --> 00:09:58,610 � este o homem? O homem que mencionou? � este o homem? O homem que mencionou?
116 00:09:58,610 --> 00:10:00,650 Sim. � ele. Sim. � ele.
117 00:10:08,960 --> 00:10:11,870 Esta � a filmagem antes de receb�-lo. Esta � a filmagem antes de receb�-lo.
118 00:10:11,870 --> 00:10:13,750 Ele mandou embora um casal de idosos Ele mandou embora um casal de idosos
119 00:10:13,750 --> 00:10:17,420 depois foi para a lavanderia abaixo. depois foi para a lavanderia abaixo.
120 00:10:35,790 --> 00:10:38,930 Veja. Essa � a pistola. Veja. Essa � a pistola.
121 00:10:39,490 --> 00:10:44,080 Muito bem. Emita uma notifica��o � procura de um homem de 25 anos Muito bem. Emita uma notifica��o � procura de um homem de 25 anos
122 00:10:44,080 --> 00:10:47,320 aproximadamente 6 p�s de altura e pele mais escura. aproximadamente 6 p�s de altura e pele mais escura.
123 00:10:47,320 --> 00:10:49,720 Certo. Deixa comigo. Certo. Deixa comigo.
124 00:10:49,720 --> 00:10:53,920 Oficial, posso ser liberto como suspeito? Oficial, posso ser liberto como suspeito?
125 00:10:53,920 --> 00:10:57,290 Sim, tudo bem. Mas precisa registrar o seu passaporte. Sim, tudo bem. Mas precisa registrar o seu passaporte.
126 00:10:57,290 --> 00:10:58,560 Certo. Sem problemas. Certo. Sem problemas.
127 00:10:58,560 --> 00:11:01,250 Temos neg�cios importantes a serem tratados. Podemos lev�-lo conosco? Temos neg�cios importantes a serem tratados. Podemos lev�-lo conosco?
128 00:11:01,250 --> 00:11:03,670 Sim. Tudo bem. Sim. Tudo bem.
129 00:11:03,670 --> 00:11:05,660 Vamos. Vamos.
130 00:11:14,390 --> 00:11:17,320 Jiaqi. Xumo. Como foi? Jiaqi. Xumo. Como foi?
131 00:11:17,870 --> 00:11:20,100 Ganhamos. Danhamos, Xia Yuan. Ganhamos. Danhamos, Xia Yuan.
132 00:11:20,100 --> 00:11:22,000 S�rio? Isso � �timo! S�rio? Isso � �timo!
133 00:11:22,000 --> 00:11:25,770 Voc�s n�o viram. A Jiaqi foi t�o bem no tribunal. Voc�s n�o viram. A Jiaqi foi t�o bem no tribunal.
134 00:11:25,770 --> 00:11:28,370 O juiz anunciou que a resid�ncia do Wang Bolin ser� retirada pelo tribunal. O juiz anunciou que a resid�ncia do Wang Bolin ser� retirada pelo tribunal.
135 00:11:28,370 --> 00:11:33,060 �timo! Esta � a nossa primeira vit�ria depois de lutar contra o Wang Bolin por tantos anos. �timo! Esta � a nossa primeira vit�ria depois de lutar contra o Wang Bolin por tantos anos.
136 00:11:33,060 --> 00:11:35,680 Como foi? O problema da pistola foi resolvido? Como foi? O problema da pistola foi resolvido?
137 00:11:35,680 --> 00:11:37,090 Est� tudo limpo. Est� tudo limpo.
138 00:11:37,090 --> 00:11:39,360 Peter, fomos enquadrados. Peter, fomos enquadrados.
139 00:11:39,360 --> 00:11:41,570 Eu sei. Sei que foi o porteiro que armou. Eu sei. Sei que foi o porteiro que armou.
140 00:11:41,570 --> 00:11:44,220 A pol�cia est� atr�s dele agora. Quando soubermos, voc� saber�. A pol�cia est� atr�s dele agora. Quando soubermos, voc� saber�.
141 00:11:44,220 --> 00:11:47,180 Peter e eu somos respons�veis pelo que aconteceu. Peter e eu somos respons�veis pelo que aconteceu.
142 00:11:47,180 --> 00:11:49,320 Voc�s foram enquadrados em nossa responsabilidade. Voc�s foram enquadrados em nossa responsabilidade.
143 00:11:49,320 --> 00:11:52,660 N�o importa. Todos aprenderam uma li��o com isso. N�o importa. Todos aprenderam uma li��o com isso.
144 00:11:52,660 --> 00:11:58,000 Voc� nos ajudou a levar a Wu Jiaqi � corte. Muito obrigado. Voc� nos ajudou a levar a Wu Jiaqi � corte. Muito obrigado.
145 00:11:58,000 --> 00:12:02,580 Voc� foi capaz de nos convencer a fazer isso. Voc� foi capaz de nos convencer a fazer isso.
146 00:12:02,580 --> 00:12:05,230 � por isso que o respeito. � por isso que o respeito.
147 00:12:05,230 --> 00:12:08,550 Esta � a primeira vez que o vejo sorrir hoje. Esta � a primeira vez que o vejo sorrir hoje.
148 00:12:09,730 --> 00:12:13,410 Eu tenho uma ideia. J� que estamos todos juntos esta noite, Eu tenho uma ideia. J� que estamos todos juntos esta noite,
149 00:12:13,410 --> 00:12:16,850 vamos encontrar um lugar para comemorar. O que acha? vamos encontrar um lugar para comemorar. O que acha?
150 00:12:18,720 --> 00:12:22,710 Meu chefe uma vez me disse "Policiais em todo o mundo falam dois idiomas". Meu chefe uma vez me disse "Policiais em todo o mundo falam dois idiomas".
151 00:12:22,710 --> 00:12:27,220 Um deles � pegar criminosos. Qual � o outro? Um deles � pegar criminosos. Qual � o outro?
152 00:12:27,870 --> 00:12:30,200 Eu n�o sei. Qual �? Eu n�o sei. Qual �?
153 00:12:30,200 --> 00:12:32,080 Boo. Boo.
154 00:12:35,560 --> 00:12:38,620 Devem estar felizes hoje, n�o �? Devem estar felizes hoje, n�o �?
155 00:12:39,540 --> 00:12:41,530 Est�o apenas come�ando. Est�o apenas come�ando.
156 00:12:41,530 --> 00:12:45,430 N�o se preocupem. Tenho paci�ncia de sobra para lutar com voc�s por muito tempo. N�o se preocupem. Tenho paci�ncia de sobra para lutar com voc�s por muito tempo.
157 00:12:53,480 --> 00:12:55,100 Wang Bolin, Wang Bolin,
158 00:12:56,300 --> 00:12:58,720 n�o est� encarando um ou dois policiais agora. n�o est� encarando um ou dois policiais agora.
159 00:12:58,720 --> 00:13:02,300 Est� contra o pa�s inteiro. Est� contra o pa�s inteiro.
160 00:13:02,300 --> 00:13:06,050 Acha que pode lutar? Acha que pode lutar?
161 00:13:18,200 --> 00:13:19,960 Para onde vamos hoje � noite? Para onde vamos hoje � noite?
162 00:13:25,070 --> 00:13:27,190 Voc� viu aquilo? Voc� viu aquilo?
163 00:13:27,190 --> 00:13:30,790 Sem a cidadania, a lei americana n�o me proteger�. Sem a cidadania, a lei americana n�o me proteger�.
164 00:13:30,790 --> 00:13:32,360 O que eu fa�o agora? O que eu fa�o agora?
165 00:13:32,360 --> 00:13:37,170 N�o se preocupe. Vou apelar por voc�. Este tipo de caso � longo. N�o se preocupe. Vou apelar por voc�. Este tipo de caso � longo.
166 00:13:37,170 --> 00:13:38,740 Voc� precisa se ater a isso. Voc� precisa se ater a isso.
167 00:13:38,740 --> 00:13:43,050 Vamos encontrar algu�m que nos ajude a operar. O escrit�rio de imigra��o vai se comprometer. Vamos encontrar algu�m que nos ajude a operar. O escrit�rio de imigra��o vai se comprometer.
168 00:13:44,810 --> 00:13:48,990 Certo. Eu vou apelar agora. Certo. Eu vou apelar agora.
169 00:13:48,990 --> 00:13:50,490 O carro chegou. O carro chegou.
170 00:14:21,840 --> 00:14:22,810 Um brinde! Um brinde!
171 00:14:22,810 --> 00:14:25,970 - Um brinde. - Um brinde! - Um brinde. - Um brinde!
172 00:14:31,900 --> 00:14:33,900 O que est� escrevendo? O que est� escrevendo?
173 00:14:34,940 --> 00:14:37,370 "Nian Nian Nian Bu Wang." <i>(N/T:Significa se voc� continuar pensando em algo)</i> "Nian Nian Nian Bu Wang." (N/T:Significa se voc� continuar pensando em algo)
174 00:14:37,370 --> 00:14:39,120 "Nian Nian Bu Wang." "Nian Nian Bu Wang."
175 00:14:39,120 --> 00:14:41,170 "Bi You Hui Xiang." <i>(N/T: Significa que se tornar� realidade)</i> "Bi You Hui Xiang." (N/T: Significa que se tornar� realidade)
176 00:14:41,170 --> 00:14:42,550 "Bi You Hui Xiang." "Bi You Hui Xiang."
177 00:14:42,550 --> 00:14:46,620 - Isso. - O seu chin�s � muito bom. - Isso. - O seu chin�s � muito bom.
178 00:14:46,620 --> 00:14:48,890 Obrigado. O que significa? Obrigado. O que significa?
179 00:14:50,160 --> 00:14:52,710 "Nunca desista do que voc� acredita." "Nunca desista do que voc� acredita."
180 00:14:52,710 --> 00:14:54,510 � lindo. � lindo.
181 00:14:55,890 --> 00:14:59,000 Voc� deve ter sempre sonhado em ser uma policial. Voc� deve ter sempre sonhado em ser uma policial.
182 00:14:59,000 --> 00:15:02,610 Quer dizer... a sua determina��o � impressionante. Quer dizer... a sua determina��o � impressionante.
183 00:15:02,610 --> 00:15:04,170 Mas honestamente, est� nos dando muito trabalho. Mas honestamente, est� nos dando muito trabalho.
184 00:15:04,170 --> 00:15:08,330 Eu passei mais tempo nesse caso do que na cama dormindo. Eu passei mais tempo nesse caso do que na cama dormindo.
185 00:15:08,330 --> 00:15:10,440 - Sim, realmente. - Eu acho que ele n�o gosta da gente. - Sim, realmente. - Eu acho que ele n�o gosta da gente.
186 00:15:10,440 --> 00:15:11,880 E sentimos muito. E sentimos muito.
187 00:15:11,880 --> 00:15:14,880 - Obrigada! - N�o precisa pedir desculpas. - Obrigada! - N�o precisa pedir desculpas.
188 00:15:18,800 --> 00:15:24,880 Mas eu realmente agrade�o por confiarem nela. Mas eu realmente agrade�o por confiarem nela.
189 00:15:24,880 --> 00:15:28,310 Sem isso, estar�amos perdidos. Sem isso, estar�amos perdidos.
190 00:15:28,310 --> 00:15:31,260 Eu s� lamento que tenha perdido o depoimento. Eu s� lamento que tenha perdido o depoimento.
191 00:15:31,260 --> 00:15:35,140 Ela foi incr�vel. Incr�vel! Ela foi incr�vel. Incr�vel!
192 00:15:35,140 --> 00:15:40,960 - Vamos brindar a nossa hero�na. - Sim! A nossa hero�na! Um brinde! - Vamos brindar a nossa hero�na. - Sim! A nossa hero�na! Um brinde!
193 00:15:42,550 --> 00:15:47,030 Xia Yuan, eu deveria brindar a voc�. Xia Yuan, eu deveria brindar a voc�.
194 00:15:47,030 --> 00:15:48,960 Por qu�? Por qu�?
195 00:15:48,960 --> 00:15:51,820 Lembra da primeira vez que est�vamos nos EUA? Lembra da primeira vez que est�vamos nos EUA?
196 00:15:51,820 --> 00:15:55,440 Depois que perdemos na audi�ncia, voc� me levou a um restaurante. Depois que perdemos na audi�ncia, voc� me levou a um restaurante.
197 00:15:55,440 --> 00:15:59,900 E me comprou um bolo e velinhas para eu fazer um pedido. E me comprou um bolo e velinhas para eu fazer um pedido.
198 00:15:59,900 --> 00:16:03,300 Mesmo que ainda falte um passo para a vit�ria final, Mesmo que ainda falte um passo para a vit�ria final,
199 00:16:03,300 --> 00:16:06,380 hoje realizamos o nosso sonho. hoje realizamos o nosso sonho.
200 00:16:06,380 --> 00:16:10,470 Ent�o, um brinde a voc� por me deixar fazer o pedido. Ent�o, um brinde a voc� por me deixar fazer o pedido.
201 00:16:10,470 --> 00:16:12,420 De nada. De nada.
202 00:16:13,420 --> 00:16:16,150 Espera. O que ela disse? Espera. O que ela disse?
203 00:16:17,810 --> 00:16:19,440 Dissemos. Dissemos.
204 00:16:20,940 --> 00:16:24,140 Que tivemos muita sorte em conhecer voc�s. Que tivemos muita sorte em conhecer voc�s.
205 00:16:24,140 --> 00:16:28,960 N�o precisa nos agradecer. Fazemos o mesmo trabalho, n�o �? Perseguir caras maus. N�o precisa nos agradecer. Fazemos o mesmo trabalho, n�o �? Perseguir caras maus.
206 00:16:28,960 --> 00:16:33,320 Isso! Um brinde! Isso! Um brinde!
207 00:17:04,450 --> 00:17:08,190 <i>Wang Bolin, hoje sou eu e amanh� ser� voc�.</i> Wang Bolin, hoje sou eu e amanh� ser� voc�.
208 00:17:08,190 --> 00:17:10,050 <i>Espero voc� em Pequim.</i> Espero voc� em Pequim.
209 00:17:20,310 --> 00:17:23,260 <i>Wang Bolin, n�o fique orgulhoso t�o cedo.</i> Wang Bolin, n�o fique orgulhoso t�o cedo.
210 00:17:23,260 --> 00:17:28,330 <i>Deixa eu dizer uma coisa. Nenhum pa�s ir� tolerar um criminoso. </i> Deixa eu dizer uma coisa. Nenhum pa�s ir� tolerar um criminoso.
211 00:18:16,860 --> 00:18:20,780 <i>Agora a ca�ada � uma a��o nacional.</i> Agora a ca�ada � uma a��o nacional.
212 00:18:25,700 --> 00:18:29,490 <i> Ainda podemos desafi�-lo no territ�rio dos EUA.</i> Ainda podemos desafi�-lo no territ�rio dos EUA.
213 00:18:29,490 --> 00:18:31,640 <i>� um decreto de guerra.</i> � um decreto de guerra.
214 00:18:44,670 --> 00:18:47,990 <i> Enquanto eu ainda for um policial,</i> Enquanto eu ainda for um policial,
215 00:18:47,990 --> 00:18:51,220 <i>n�o vou parar de o perseguir por um dia.</i> n�o vou parar de o perseguir por um dia.
216 00:18:58,740 --> 00:19:04,190 <i>Wang Bolin, n�o est� encarando um ou dois policiais agora.</i> Wang Bolin, n�o est� encarando um ou dois policiais agora.
217 00:19:04,190 --> 00:19:09,450 <i>Est� contra o pa�s inteiro. Voc� acha que</i> Est� contra o pa�s inteiro. Voc� acha que
218 00:19:09,450 --> 00:19:11,600 <i>pode lutar?</i> pode lutar?
219 00:20:15,450 --> 00:20:16,860 Diretor Ding da Secretaria de Seguran�a P�blica. Diretor Ding da Secretaria de Seguran�a P�blica.
220 00:20:19,690 --> 00:20:24,080 H� uma reuni�o urgente no minist�rio. Vou dizer algumas palavras antes de come�ar. H� uma reuni�o urgente no minist�rio. Vou dizer algumas palavras antes de come�ar.
221 00:20:24,080 --> 00:20:28,360 Desta vez, a a��o da Equipe de Investiga��o Ca�ada nos arquivos dos EUA � bastante intensa. Desta vez, a a��o da Equipe de Investiga��o Ca�ada nos arquivos dos EUA � bastante intensa.
222 00:20:28,360 --> 00:20:32,960 A equipe de investiga��o financeira do Departamento de Pol�cia de Pequim apanhou falhas A equipe de investiga��o financeira do Departamento de Pol�cia de Pequim apanhou falhas
223 00:20:32,960 --> 00:20:36,330 na declara��o de bens do Wang Bolin ao solicitar a resid�ncia. na declara��o de bens do Wang Bolin ao solicitar a resid�ncia.
224 00:20:36,330 --> 00:20:41,010 E voc� entrou em contato com o Escrit�rio de Imigra��o dos Estados Unidos a tempo de cancelar a resid�ncia. E voc� entrou em contato com o Escrit�rio de Imigra��o dos Estados Unidos a tempo de cancelar a resid�ncia.
225 00:20:41,010 --> 00:20:45,730 Isto nos proporciona uma nova maneira de perseguir fugitivos no exterior. Isto nos proporciona uma nova maneira de perseguir fugitivos no exterior.
226 00:20:45,730 --> 00:20:47,900 Mas como diretor da equipe de investiga��o, Mas como diretor da equipe de investiga��o,
227 00:20:47,900 --> 00:20:50,870 admito que tivemos alguns excessos durante a a��o. admito que tivemos alguns excessos durante a a��o.
228 00:20:50,870 --> 00:20:54,030 Para impedir as testemunhas chinesas de comparecerem no tribunal, o suspeito tramou contra n�s Para impedir as testemunhas chinesas de comparecerem no tribunal, o suspeito tramou contra n�s
229 00:20:54,030 --> 00:20:59,510 escondendo uma arma no hotel em que nos hospedamos para incriminar a pol�cia chinesa. escondendo uma arma no hotel em que nos hospedamos para incriminar a pol�cia chinesa.
230 00:20:59,510 --> 00:21:02,480 Teremos mais cuidado em nossas a��es no exterior. Teremos mais cuidado em nossas a��es no exterior.
231 00:21:02,480 --> 00:21:06,470 Para o ambiente e as pessoas pr�ximas, teremos mais cuidado. Para o ambiente e as pessoas pr�ximas, teremos mais cuidado.
232 00:21:06,470 --> 00:21:09,810 Ouvi que n�o tiveram nenhuma briga com a pol�cia dos Estados Unidos, Ouvi que n�o tiveram nenhuma briga com a pol�cia dos Estados Unidos,
233 00:21:09,810 --> 00:21:14,130 mas tamb�m fizeram amizade com eles. Isto foi muito esperto. mas tamb�m fizeram amizade com eles. Isto foi muito esperto.
234 00:21:14,130 --> 00:21:17,290 A autoridade americana do Escrit�rio de Imigra��o nos deu uma grande ajuda. A autoridade americana do Escrit�rio de Imigra��o nos deu uma grande ajuda.
235 00:21:17,290 --> 00:21:19,640 Nossa a��o nos Estados Unidos no futuro ser� mais conveniente. Nossa a��o nos Estados Unidos no futuro ser� mais conveniente.
236 00:21:19,640 --> 00:21:24,860 Mas, embora o Wang Bolin n�o tenha a resid�ncia, ele apelou para o tribunal dos EUA Mas, embora o Wang Bolin n�o tenha a resid�ncia, ele apelou para o tribunal dos EUA
237 00:21:24,860 --> 00:21:28,080 para conseguir um caso com o escrit�rio de imigra��o. Isso levar� muito tempo. para conseguir um caso com o escrit�rio de imigra��o. Isso levar� muito tempo.
238 00:21:28,080 --> 00:21:31,090 N�o podemos o repatriar por enquanto. N�o podemos o repatriar por enquanto.
239 00:21:31,090 --> 00:21:35,250 Por outro lado, fazer o Wang Bolin afundar em um longo caso de imigra��o, Por outro lado, fazer o Wang Bolin afundar em um longo caso de imigra��o,
240 00:21:35,250 --> 00:21:38,920 nas rela��es econ�micas, sociais e de opini�o p�blica, nas rela��es econ�micas, sociais e de opini�o p�blica,
241 00:21:38,920 --> 00:21:44,310 podemos arruinar sua vida no exterior. Quanto mais tempo demorar, mais f�cil ser� sua repatria��o. podemos arruinar sua vida no exterior. Quanto mais tempo demorar, mais f�cil ser� sua repatria��o.
242 00:21:44,310 --> 00:21:47,670 Parece que a repatria��o do Wang Bolin ser� dif�cil em pouco tempo. Parece que a repatria��o do Wang Bolin ser� dif�cil em pouco tempo.
243 00:21:47,670 --> 00:21:51,700 Al�m dele, h� dois fugitivos que est�o relacionados com o caso ainda no exterior. Al�m dele, h� dois fugitivos que est�o relacionados com o caso ainda no exterior.
244 00:21:51,700 --> 00:21:54,150 Precisam se apressar e pegar um por um. Precisam se apressar e pegar um por um.
245 00:21:54,150 --> 00:21:56,500 <i>Sim!</i> Sim!
246 00:21:56,500 --> 00:21:59,140 Certo. Eu vou para a reuni�o. Certo. Eu vou para a reuni�o.
247 00:22:02,380 --> 00:22:05,660 <i>[Los Angeles, EUA]</i> [Los Angeles, EUA]
248 00:22:06,040 --> 00:22:08,340 Certo. Certo. Sem problemas. Certo. Certo. Sem problemas.
249 00:22:08,340 --> 00:22:11,500 - Obrigado, senhor. Obrigado pela sua coopera��o. - Tchau, tchau. - Obrigado, senhor. Obrigado pela sua coopera��o. - Tchau, tchau.
250 00:22:11,500 --> 00:22:13,320 Acompanhe-os at� a sa�da. Acompanhe-os at� a sa�da.
251 00:22:13,320 --> 00:22:15,460 Tchau. Tchau.
252 00:22:24,370 --> 00:22:26,210 Irm�o, o que est� havendo? Irm�o, o que est� havendo?
253 00:22:26,210 --> 00:22:31,140 Eles s�o da receita federal. Copiaram todos os dados de renda. Eles s�o da receita federal. Copiaram todos os dados de renda.
254 00:22:31,140 --> 00:22:34,300 Disseram que precisam checar se estamos pagando o imposto corretamente. Disseram que precisam checar se estamos pagando o imposto corretamente.
255 00:22:34,300 --> 00:22:38,070 Disse que pagamos todas os impostos corretamente e que n�o deveria haver nenhum problema. Disse que pagamos todas os impostos corretamente e que n�o deveria haver nenhum problema.
256 00:22:38,070 --> 00:22:40,740 Mas ainda quiseram checar. Mas ainda quiseram checar.
257 00:22:40,740 --> 00:22:43,190 Por causa da declara��o de fraude patrimonial e da resid�ncia revogada, Por causa da declara��o de fraude patrimonial e da resid�ncia revogada,
258 00:22:43,190 --> 00:22:47,290 sua renda deve ser avaliada novamente. sua renda deve ser avaliada novamente.
259 00:22:48,580 --> 00:22:51,710 Eu sei. O que mais? Eu sei. O que mais?
260 00:22:51,710 --> 00:22:55,680 Fizeram de prop�sito. Tamb�m disseram que sua renda precisa ser avaliada novamente Fizeram de prop�sito. Tamb�m disseram que sua renda precisa ser avaliada novamente
261 00:22:55,680 --> 00:22:58,430 ou haver� mais problema no futuro. ou haver� mais problema no futuro.
262 00:22:58,430 --> 00:23:00,620 Irm�o. Irm�o.
263 00:23:00,620 --> 00:23:02,320 Irm�o! Irm�o!
264 00:23:03,140 --> 00:23:04,620 O que faremos? O que faremos?
265 00:23:04,620 --> 00:23:08,360 N�o sei preocupe. Vou pensar em meios de resolver esse problema. N�o sei preocupe. Vou pensar em meios de resolver esse problema.
266 00:23:08,360 --> 00:23:10,260 Abra as portas normalmente. Abra as portas normalmente.
267 00:23:11,800 --> 00:23:13,310 Certo. Certo.
268 00:23:16,640 --> 00:23:21,370 Xia Yuan. Jiaqi. Durante esse tempo, ambos tem trabalho duro... Xia Yuan. Jiaqi. Durante esse tempo, ambos tem trabalho duro...
269 00:23:21,370 --> 00:23:23,770 Amanh� voc�s voltar�o para Pequim. Amanh� voc�s voltar�o para Pequim.
270 00:23:23,770 --> 00:23:27,130 O tempo � limitado e eu n�o tive tempo de preparar nada. O tempo � limitado e eu n�o tive tempo de preparar nada.
271 00:23:27,130 --> 00:23:29,910 Meus colegas de trabalho e eu, adoramos comer esses. Meus colegas de trabalho e eu, adoramos comer esses.
272 00:23:29,910 --> 00:23:33,920 Escolham algo para levar como uma lembran�a minha. Escolham algo para levar como uma lembran�a minha.
273 00:23:33,920 --> 00:23:37,390 Obrigada, chefe Liu. N�s tamb�m gostamos deles. Obrigada, chefe Liu. N�s tamb�m gostamos deles.
274 00:23:37,870 --> 00:23:40,400 Vendedora! Vendedora!
275 00:23:40,400 --> 00:23:42,580 Ajude-nos a embalar algumas coisas. Ajude-nos a embalar algumas coisas.
276 00:23:42,580 --> 00:23:44,700 Bem-vindos ao lanches sofisticados Liang Pin Pu Zi. Bem-vindos ao lanches sofisticados Liang Pin Pu Zi.
277 00:23:44,700 --> 00:23:48,640 Temos mais de cem lanches para escolher. O que voc�s gostariam? Temos mais de cem lanches para escolher. O que voc�s gostariam?
278 00:23:48,640 --> 00:23:50,580 Escolha algo bom. Pegue um de cada. Escolha algo bom. Pegue um de cada.
279 00:23:50,580 --> 00:23:53,160 Certo. Um segundo. Certo. Um segundo.
280 00:23:56,660 --> 00:23:58,560 Vamos falar sobre neg�cios. Vamos falar sobre neg�cios.
281 00:23:59,600 --> 00:24:02,440 Agora, n�o estamos apenas encarando as raposas velhas. Agora, n�o estamos apenas encarando as raposas velhas.
282 00:24:02,440 --> 00:24:05,300 Precisamos enfrentar pol�ticos e as leis por tr�s deles. Precisamos enfrentar pol�ticos e as leis por tr�s deles.
283 00:24:05,300 --> 00:24:07,060 N�o somos agentes da lei no exterior. N�o somos agentes da lei no exterior.
284 00:24:07,060 --> 00:24:10,000 Para os policiais de investiga��o econ�mica, somos muito limitados. Para os policiais de investiga��o econ�mica, somos muito limitados.
285 00:24:10,000 --> 00:24:12,300 O que aconteceu da �ltima vez foi a prova. O que aconteceu da �ltima vez foi a prova.
286 00:24:12,300 --> 00:24:14,030 Espero que isso n�o os desencoraje. Espero que isso n�o os desencoraje.
287 00:24:14,030 --> 00:24:18,300 Assim que eu e a Jiaqi voltarmos a Pequim, vamos investigar onde o Zhao Haiqing foi. Assim que eu e a Jiaqi voltarmos a Pequim, vamos investigar onde o Zhao Haiqing foi.
288 00:24:18,880 --> 00:24:22,170 Senhor, suas coisas. Senhor, suas coisas.
289 00:24:24,010 --> 00:24:25,860 Avisem-me quando chegarem. Avisem-me quando chegarem.
290 00:24:25,860 --> 00:24:28,150 - Obrigado, chefe Liu. - Obrigado, chefe Liu - Obrigado, chefe Liu. - Obrigado, chefe Liu
291 00:24:28,150 --> 00:24:29,100 Ent�o, estamos indo. Ent�o, estamos indo.
292 00:24:29,100 --> 00:24:31,410 - Certo. - Tchau. - Certo. - Tchau.
293 00:24:31,410 --> 00:24:33,060 <i>[Lanches sofisticados]</i> [Lanches sofisticados]
294 00:24:33,060 --> 00:24:34,880 Ol�. Ol�.
295 00:24:34,880 --> 00:24:37,100 O caixa � por aqui. O caixa � por aqui.
296 00:24:51,610 --> 00:24:55,750 Desculpe. O senhor Stephen n�o est� recebendo nenhuma visita hoje. Desculpe. O senhor Stephen n�o est� recebendo nenhuma visita hoje.
297 00:24:55,750 --> 00:24:58,450 Ela disse que o Stephen n�o est� recebendo ningu�m hoje. Ela disse que o Stephen n�o est� recebendo ningu�m hoje.
298 00:24:59,600 --> 00:25:04,900 N�o pode ser. Diga a ela que eu acabei de falar com ele por telefone e ele concordou de nos encontrarmos aqui. N�o pode ser. Diga a ela que eu acabei de falar com ele por telefone e ele concordou de nos encontrarmos aqui.
299 00:25:04,930 --> 00:25:08,900 N�s ligamos hoje cedo e marcamos de nos encontrar. Ele disse para nos encontrarmos aqui. N�s ligamos hoje cedo e marcamos de nos encontrar. Ele disse para nos encontrarmos aqui.
300 00:25:08,900 --> 00:25:10,780 Sinto muito. Sinto muito.
301 00:25:15,510 --> 00:25:18,080 N�o sinta. N�o sinta.
302 00:25:18,970 --> 00:25:21,570 Eu realmente preciso falar com o Stephen urgentemente. Eu realmente preciso falar com o Stephen urgentemente.
303 00:25:21,600 --> 00:25:26,800 - Por favor, entenda. - Por favor, n�o seja t�o estrita. � uma emerg�ncia, precisamos encontrar com ele. - Por favor, entenda. - Por favor, n�o seja t�o estrita. � uma emerg�ncia, precisamos encontrar com ele.
304 00:25:28,170 --> 00:25:32,200 Sinto muito senhor Wang. Est� perdendo seu tempo aqui. Sinto muito senhor Wang. Est� perdendo seu tempo aqui.
305 00:25:32,200 --> 00:25:34,500 Ela disse que est� perdendo seu tempo. Ela disse que est� perdendo seu tempo.
306 00:25:34,530 --> 00:25:36,690 O senhor Stephen n�o est� atendendo ningu�m hoje. O senhor Stephen n�o est� atendendo ningu�m hoje.
307 00:25:36,700 --> 00:25:38,500 O Stephen n�o ver� ningu�m hoje. O Stephen n�o ver� ningu�m hoje.
308 00:25:38,540 --> 00:25:41,370 De fato, para ser honesta, ele n�o quer ver voc�. De fato, para ser honesta, ele n�o quer ver voc�.
309 00:25:41,400 --> 00:25:44,500 � porque ele n�o quer nos encontrar. � porque ele n�o quer nos encontrar.
310 00:25:44,520 --> 00:25:45,610 Deveria sair. Deveria sair.
311 00:25:45,610 --> 00:25:47,830 Devemos ir embora. Devemos ir embora.
312 00:25:48,840 --> 00:25:52,140 Se n�o sair, vou chamar a pol�cia. Se n�o sair, vou chamar a pol�cia.
313 00:25:52,200 --> 00:25:55,000 Ela disse que se n�o sa�rmos, ela chamar� a pol�cia. Ela disse que se n�o sa�rmos, ela chamar� a pol�cia.
314 00:25:55,030 --> 00:25:59,810 E o senhor Stephen me disse que voc� tem medo da pol�cia. E o senhor Stephen me disse que voc� tem medo da pol�cia.
315 00:25:59,810 --> 00:26:03,910 Ela disse que Stephen a avisou que voc� tem medo da pol�cia. Ela disse que Stephen a avisou que voc� tem medo da pol�cia.
316 00:26:14,140 --> 00:26:15,640 Obrigado. Obrigado.
317 00:26:17,360 --> 00:26:21,760 Stephen! Voc� � um desgra�ado! Stephen! Voc� � um desgra�ado!
318 00:26:34,670 --> 00:26:37,690 Voc� n�o sabe. O Stephen � um velho desgra�ado! Voc� n�o sabe. O Stephen � um velho desgra�ado!
319 00:26:37,690 --> 00:26:39,470 Ele n�o � confi�vel. Ele n�o � confi�vel.
320 00:26:39,470 --> 00:26:41,300 E a C�mara de Com�rcio Chinesa, eles n�o s�o confi�veis. E a C�mara de Com�rcio Chinesa, eles n�o s�o confi�veis.
321 00:26:41,300 --> 00:26:43,790 Estamos sozinhos. Estamos sozinhos.
322 00:26:44,780 --> 00:26:47,140 Fui ao escrit�rio de imigra��o essa tarde. Fui ao escrit�rio de imigra��o essa tarde.
323 00:26:47,140 --> 00:26:48,370 N�o h� ingresso. N�o h� ingresso.
324 00:26:48,370 --> 00:26:52,000 Nossa f�brica, lavanderia e restaurante, Nossa f�brica, lavanderia e restaurante,
325 00:26:52,000 --> 00:26:54,130 todos passaram na vistoria. todos passaram na vistoria.
326 00:26:55,510 --> 00:26:57,960 Aqui. Olhe. Aqui. Olhe.
327 00:26:57,960 --> 00:27:00,510 A conta est� aqui novamente. A conta est� aqui novamente.
328 00:27:00,510 --> 00:27:01,670 <i>[Cem mil d�lares]</i> [Cem mil d�lares]
329 00:27:02,260 --> 00:27:04,930 Essa semana precisamos pagar a ele outros cem mil d�lares. Essa semana precisamos pagar a ele outros cem mil d�lares.
330 00:27:05,810 --> 00:27:10,230 Bolin, tem certeza de que precisamos gastar esse dinheiro com ele? Bolin, tem certeza de que precisamos gastar esse dinheiro com ele?
331 00:27:10,230 --> 00:27:13,240 Temos um contrato de um milh�o. Temos um contrato de um milh�o.
332 00:27:13,240 --> 00:27:16,280 Mas ele nem sequer ganhou a resid�ncia. Mas ele nem sequer ganhou a resid�ncia.
333 00:27:16,280 --> 00:27:19,590 Mas o caso com o escrit�rio de imigra��o � uma guerra de longo prazo. Mas o caso com o escrit�rio de imigra��o � uma guerra de longo prazo.
334 00:27:19,590 --> 00:27:22,200 Preciso do apoio do Quinn. Preciso do apoio do Quinn.
335 00:27:22,200 --> 00:27:25,080 Eu tamb�m n�o quero ter esse processo! Eu tamb�m n�o quero ter esse processo!
336 00:27:29,550 --> 00:27:32,430 Desculpe. Perdi um pouco do controle. Desculpe. Perdi um pouco do controle.
337 00:27:32,870 --> 00:27:35,050 Nesse ponto, Nesse ponto,
338 00:27:35,760 --> 00:27:38,010 se continuarmos fazendo isso. se continuarmos fazendo isso.
339 00:27:38,010 --> 00:27:40,240 Eu tenho alguma esperan�a. Eu tenho alguma esperan�a.
340 00:27:40,900 --> 00:27:42,390 Voc� entende? Voc� entende?
341 00:27:42,390 --> 00:27:44,840 Devemos gastar o dinheiro que precisamos. Devemos gastar o dinheiro que precisamos.
342 00:27:46,570 --> 00:27:50,780 Mas Bolin, agora o Quinn precisa de dinheiro, Mas Bolin, agora o Quinn precisa de dinheiro,
343 00:27:50,780 --> 00:27:51,840 o Tang Hong precisa de dinheiro o Tang Hong precisa de dinheiro
344 00:27:51,840 --> 00:27:53,560 e precisamos gastar dinheiro com as mensalidades da Elle. e precisamos gastar dinheiro com as mensalidades da Elle.
345 00:27:53,560 --> 00:27:56,140 Nosso dinheiro n�o pode ser gasto assim. Nosso dinheiro n�o pode ser gasto assim.
346 00:27:56,140 --> 00:27:57,940 Eu sei. Eu sei.
347 00:27:59,280 --> 00:28:03,050 Elle. Elle.
348 00:28:03,050 --> 00:28:04,670 Pai, Pai,
349 00:28:06,580 --> 00:28:09,170 por que n�o me disse que teve a resid�ncia revogada? por que n�o me disse que teve a resid�ncia revogada?
350 00:28:09,170 --> 00:28:12,850 O pai do meu colega de classe � um homem de neg�cios e at� ele sabe. Ele riu de mim. O pai do meu colega de classe � um homem de neg�cios e at� ele sabe. Ele riu de mim.
351 00:28:12,850 --> 00:28:16,240 Elle, por que est� falando com seu pai assim? Elle, por que est� falando com seu pai assim?
352 00:28:16,240 --> 00:28:18,400 A resid�ncia n�o � um problema t�o grande. A resid�ncia n�o � um problema t�o grande.
353 00:28:18,400 --> 00:28:21,910 Escondemos de voc� porque tivemos medo que fosse afetar seus estudos. Escondemos de voc� porque tivemos medo que fosse afetar seus estudos.
354 00:28:21,910 --> 00:28:24,470 Pai, conte a verdade. Pai, conte a verdade.
355 00:28:24,470 --> 00:28:27,870 O que houve? Voc� cometeu um crime? O que houve? Voc� cometeu um crime?
356 00:28:27,870 --> 00:28:32,010 Ailin, como � poss�vel que eu tenha feito algo ilegal? Ailin, como � poss�vel que eu tenha feito algo ilegal?
357 00:28:32,010 --> 00:28:34,900 Voc� sabe tudo o que seu pai faz na Am�rica. Voc� sabe tudo o que seu pai faz na Am�rica.
358 00:28:34,900 --> 00:28:37,840 Restaurante, lavanderia, f�bricas... Restaurante, lavanderia, f�bricas...
359 00:28:37,840 --> 00:28:40,350 N�o tem como eu ter feito algo ilegal. N�o tem como eu ter feito algo ilegal.
360 00:28:40,350 --> 00:28:46,140 Verdade. O problema com a resid�ncia � porque os policiais chineses que envergonharam seu pai intencionalmente. Verdade. O problema com a resid�ncia � porque os policiais chineses que envergonharam seu pai intencionalmente.
361 00:28:48,030 --> 00:28:50,170 Voc� j� est� aqui h� tantos anos. Voc� j� est� aqui h� tantos anos.
362 00:28:50,170 --> 00:28:52,850 Por que a pol�cia chinesa n�o o deixa em paz? Por que a pol�cia chinesa n�o o deixa em paz?
363 00:28:54,830 --> 00:28:59,270 Ailin, n�o pergunte coisas que n�o precisa saber. Ailin, n�o pergunte coisas que n�o precisa saber.
364 00:28:59,270 --> 00:29:01,440 Deveria focar nos seus estudos agora. Deveria focar nos seus estudos agora.
365 00:29:01,440 --> 00:29:03,250 V� para o seu quarto e fa�a sua li��o de casa. V� para o seu quarto e fa�a sua li��o de casa.
366 00:29:03,250 --> 00:29:05,300 Voc� sempre me trata como crian�a. Voc� sempre me trata como crian�a.
367 00:29:05,300 --> 00:29:07,580 Posso entender e julgar as coisas, certo? Posso entender e julgar as coisas, certo?
368 00:29:07,580 --> 00:29:10,790 Ei, Ailin, sente aqui. Ei, Ailin, sente aqui.
369 00:29:10,790 --> 00:29:12,410 Ou�a. Ou�a.
370 00:29:12,410 --> 00:29:14,340 Papai n�o lhe contou antes Papai n�o lhe contou antes
371 00:29:14,340 --> 00:29:16,950 o que aconteceu antigamente, porque o que aconteceu antigamente, porque
372 00:29:16,950 --> 00:29:20,400 estava com medo que tivesse uma impress�o ruim da sua cidade natal. estava com medo que tivesse uma impress�o ruim da sua cidade natal.
373 00:29:21,300 --> 00:29:25,630 Verdade. Voc� cresceu. Eu negligenciei voc�. Verdade. Voc� cresceu. Eu negligenciei voc�.
374 00:29:25,630 --> 00:29:29,880 Agora, eu n�o pude dizer algumas coisas a voc� antes. Agora, eu n�o pude dizer algumas coisas a voc� antes.
375 00:29:33,780 --> 00:29:38,300 Quando eu estava em Pequim, tinha uma empresa listada e voc� sabe disso. Certo? Quando eu estava em Pequim, tinha uma empresa listada e voc� sabe disso. Certo?
376 00:29:38,300 --> 00:29:41,960 A empresa estava se desenvolvendo bem no come�o e o pre�o das a��es estava subindo. A empresa estava se desenvolvendo bem no come�o e o pre�o das a��es estava subindo.
377 00:29:41,960 --> 00:29:44,260 V�rias pessoas admiravam seu pai. V�rias pessoas admiravam seu pai.
378 00:29:44,260 --> 00:29:49,080 Mas havia algo errado com o desenvolvimento e o pre�o caiu muito. Mas havia algo errado com o desenvolvimento e o pre�o caiu muito.
379 00:29:49,080 --> 00:29:52,520 Muitos acionistas perderam dinheiro por causa disso. Muitos acionistas perderam dinheiro por causa disso.
380 00:29:52,520 --> 00:29:55,870 � algo normal, certo? � algo normal, certo?
381 00:29:55,870 --> 00:30:01,080 Mas a pol�cia chinesa me acusou de um crime econ�mico. Mas a pol�cia chinesa me acusou de um crime econ�mico.
382 00:30:01,080 --> 00:30:03,330 E me pediu para dar aquele dinheiro E me pediu para dar aquele dinheiro
383 00:30:03,330 --> 00:30:06,370 para compensar o dinheiro que os acionistas perderam. para compensar o dinheiro que os acionistas perderam.
384 00:30:06,950 --> 00:30:09,930 Papai n�o achou justo, certo? Papai n�o achou justo, certo?
385 00:30:09,930 --> 00:30:13,480 Ent�o, vim para a Am�rica. Ent�o, vim para a Am�rica.
386 00:30:15,510 --> 00:30:20,280 Voc� sabe que a vinda do papai para a Am�rica, Voc� sabe que a vinda do papai para a Am�rica,
387 00:30:20,280 --> 00:30:23,100 j� faz tantos anos. Aqueles policiais chineses j� faz tantos anos. Aqueles policiais chineses
388 00:30:23,100 --> 00:30:25,820 est�o sempre me perseguindo. est�o sempre me perseguindo.
389 00:30:25,820 --> 00:30:28,560 Est�o, tentando me levar de volta. Est�o, tentando me levar de volta.
390 00:30:28,560 --> 00:30:30,520 Afinal, Afinal,
391 00:30:32,110 --> 00:30:34,200 � por causa de dinheiro. � por causa de dinheiro.
392 00:30:35,520 --> 00:30:37,480 Existem riscos ao comprar a��es. Existem riscos ao comprar a��es.
393 00:30:37,480 --> 00:30:40,020 Mas o risco deveria ser aceito pela pessoa que as compra. Mas o risco deveria ser aceito pela pessoa que as compra.
394 00:30:40,020 --> 00:30:42,670 Por que a pessoa que vendeu deveria se responsabilizar? Por que a pessoa que vendeu deveria se responsabilizar?
395 00:30:42,670 --> 00:30:46,250 Sim, crian�a. Exatamente assim. Sim, crian�a. Exatamente assim.
396 00:30:50,300 --> 00:30:54,590 Pai, n�o me importo com dinheiro. Pai, n�o me importo com dinheiro.
397 00:30:55,300 --> 00:30:59,220 N�o me importa se nossa fam�lia � rica ou n�o. N�o me importa se nossa fam�lia � rica ou n�o.
398 00:30:59,710 --> 00:31:01,740 S� espero S� espero
399 00:31:02,500 --> 00:31:07,930 que eu possa sempre estar com voc� e a mam�e. que eu possa sempre estar com voc� e a mam�e.
400 00:31:07,930 --> 00:31:10,520 N�o quero que nossa fam�lia seja separada. N�o quero que nossa fam�lia seja separada.
401 00:31:12,100 --> 00:31:16,100 N�o vamos nos separar. N�o vamos. N�o vamos nos separar. N�o vamos.
402 00:31:21,340 --> 00:31:24,970 Ailin, eu n�o deveria ter ficado brava com voc�. Ailin, eu n�o deveria ter ficado brava com voc�.
403 00:31:24,970 --> 00:31:26,710 Mam�e pede desculpas. Mam�e pede desculpas.
404 00:31:26,710 --> 00:31:28,780 Farei uma comida deliciosa hoje. Farei uma comida deliciosa hoje.
405 00:31:28,780 --> 00:31:30,340 Espere. Espere.
406 00:31:33,320 --> 00:31:35,310 Obrigada, mam�e. Obrigada, mam�e.
407 00:31:35,310 --> 00:31:37,440 Venha me ajudar. Venha me ajudar.
408 00:31:37,860 --> 00:31:40,820 Certo. V� em frente. Certo. V� em frente.
409 00:32:13,720 --> 00:32:17,050 <i>Ailin, por que voc� n�o respondeu minhas mensagens?</i> Ailin, por que voc� n�o respondeu minhas mensagens?
410 00:32:21,930 --> 00:32:24,670 Meu pai perdeu a resid�ncia, Meu pai perdeu a resid�ncia,
411 00:32:24,670 --> 00:32:29,060 mas ele n�o fez nada errado na Am�rica. mas ele n�o fez nada errado na Am�rica.
412 00:32:36,920 --> 00:32:40,110 <i>Eu vou voltar logo. Espere por mim.</i> Eu vou voltar logo. Espere por mim.
413 00:32:40,110 --> 00:32:41,720 M�e! M�e!
414 00:32:42,750 --> 00:32:44,520 M�e! M�e!
415 00:32:46,670 --> 00:32:49,030 M�e, aconteceu algo. M�e, aconteceu algo.
416 00:32:50,090 --> 00:32:53,790 - O que aconteceu? - O Tio Wang perdeu a resid�ncia. - O que aconteceu? - O Tio Wang perdeu a resid�ncia.
417 00:32:56,400 --> 00:32:58,490 - Quem lhe disse? - Ailin! - Quem lhe disse? - Ailin!
418 00:32:58,490 --> 00:33:00,810 Ela disse que a pol�cia chinesa foi para a Am�rica. Ela disse que a pol�cia chinesa foi para a Am�rica.
419 00:33:00,810 --> 00:33:03,390 A resid�ncia do tio Wang foi retirada. A resid�ncia do tio Wang foi retirada.
420 00:33:03,390 --> 00:33:07,250 M�e, o tio Wang � uma pessoa muito boa. Como ele poderia cometer um crime? M�e, o tio Wang � uma pessoa muito boa. Como ele poderia cometer um crime?
421 00:33:07,250 --> 00:33:09,450 Eles devem estar errados! Eles devem estar errados!
422 00:33:11,650 --> 00:33:15,690 Rui Rui, agora voc� est� mais alto que eu. Rui Rui, agora voc� est� mais alto que eu.
423 00:33:15,690 --> 00:33:18,630 Voc� ainda fala como uma crian�a pequena. Voc� ainda fala como uma crian�a pequena.
424 00:33:18,630 --> 00:33:23,320 Se o tio Wang n�o fez nada de errado, por que eles pegariam a resid�ncia dele? Se o tio Wang n�o fez nada de errado, por que eles pegariam a resid�ncia dele?
425 00:33:23,320 --> 00:33:25,560 M�e, eu n�o sou mais pequeno. M�e, eu n�o sou mais pequeno.
426 00:33:25,560 --> 00:33:29,150 E o tio wang me trata muito bem. E o tio wang me trata muito bem.
427 00:33:29,150 --> 00:33:31,920 Ele definitivamente n�o fez nada errado. Ele definitivamente n�o fez nada errado.
428 00:33:35,820 --> 00:33:40,980 Mam�e vai lhe contar. Seu tio Wang, Wang Bolin, � um homem de neg�cios. Mam�e vai lhe contar. Seu tio Wang, Wang Bolin, � um homem de neg�cios.
429 00:33:40,980 --> 00:33:43,190 Ele tem um extenso neg�cio. Ele tem um extenso neg�cio.
430 00:33:43,190 --> 00:33:46,000 Ele tem neg�cios na China e no exterior. Ele tem neg�cios na China e no exterior.
431 00:33:46,000 --> 00:33:51,050 Algu�m como ele, n�o vamos saber o que ele tem feito. Algu�m como ele, n�o vamos saber o que ele tem feito.
432 00:33:51,050 --> 00:33:53,950 Voc�s crian�as n�o entendem. Voc�s crian�as n�o entendem.
433 00:33:53,950 --> 00:33:58,010 Claro. Sua prioridade � apenas trabalhar duro Claro. Sua prioridade � apenas trabalhar duro
434 00:33:58,010 --> 00:34:00,790 e se preparar para se dar bem no seu exame de entrada na faculdade. Entre em uma boa faculdade. e se preparar para se dar bem no seu exame de entrada na faculdade. Entre em uma boa faculdade.
435 00:34:00,790 --> 00:34:02,870 N�o se preocupe com o resto. N�o se preocupe com o resto.
436 00:34:02,870 --> 00:34:06,620 M�e, como voc� pode dizer isso? M�e, como voc� pode dizer isso?
437 00:34:06,620 --> 00:34:11,130 Se algo acontecer com o tio Wang, n�o podemos ignorar quando ele estiver ca�do. Se algo acontecer com o tio Wang, n�o podemos ignorar quando ele estiver ca�do.
438 00:34:11,130 --> 00:34:14,320 Estive na Am�rica desde pequeno e voc� n�o estava l� por mim. Estive na Am�rica desde pequeno e voc� n�o estava l� por mim.
439 00:34:14,320 --> 00:34:17,400 Foi o tio Wang e a tia Bai que tomaram conta de mim. Foi o tio Wang e a tia Bai que tomaram conta de mim.
440 00:34:17,400 --> 00:34:20,430 Eles me tratam como a Ailin. Eles me tratam como a Ailin.
441 00:34:20,430 --> 00:34:22,380 Eu j� os considero como meus pr�prios parentes. Eu j� os considero como meus pr�prios parentes.
442 00:34:22,380 --> 00:34:24,140 Se o tio Wang realmente se colocou em problemas, Se o tio Wang realmente se colocou em problemas,
443 00:34:24,140 --> 00:34:26,280 n�o podemos n�o se importar. n�o podemos n�o se importar.
444 00:34:27,620 --> 00:34:29,980 Escute, Qian Rui. Escute, Qian Rui.
445 00:34:29,980 --> 00:34:33,700 Mam�e ter enviado voc� para a Am�rica para ficar com eles Mam�e ter enviado voc� para a Am�rica para ficar com eles
446 00:34:33,700 --> 00:34:36,030 foi porque mam�e n�o teve escolha foi porque mam�e n�o teve escolha
447 00:34:36,030 --> 00:34:38,720 ou eu n�o teria deixado voc� ir. ou eu n�o teria deixado voc� ir.
448 00:34:39,300 --> 00:34:42,250 Mas voc� tem que lembrar de uma coisa! Mas voc� tem que lembrar de uma coisa!
449 00:34:42,250 --> 00:34:45,500 O sobrenome deles � Wang e o seu � Qian. O sobrenome deles � Wang e o seu � Qian.
450 00:34:45,500 --> 00:34:48,360 Voc� nunca ser� daquela fam�lia. Entendeu? Voc� nunca ser� daquela fam�lia. Entendeu?
451 00:34:48,360 --> 00:34:50,600 M�e, eu n�o entendo. M�e, eu n�o entendo.
452 00:34:50,600 --> 00:34:53,260 Em meu cora��o, n�s somos uma fam�lia. Em meu cora��o, n�s somos uma fam�lia.
453 00:34:54,040 --> 00:34:58,890 Agora mesmo, como voc� diz estas palavras, eu nem estou do lado dele, ent�o o que ele vai fazer? Agora mesmo, como voc� diz estas palavras, eu nem estou do lado dele, ent�o o que ele vai fazer?
454 00:35:01,940 --> 00:35:05,300 - M�e! - Ailin e voc� cresceram juntos. - M�e! - Ailin e voc� cresceram juntos.
455 00:35:05,300 --> 00:35:07,500 Voc�s s�o bons amigos. Mam�e sabe. Voc�s s�o bons amigos. Mam�e sabe.
456 00:35:07,500 --> 00:35:09,990 Vou lhe dizer algo que voc� n�o vai gostar. Vou lhe dizer algo que voc� n�o vai gostar.
457 00:35:10,610 --> 00:35:14,150 Acho que voc� e a Ailin ficaram pr�ximos demais um do outro. Acho que voc� e a Ailin ficaram pr�ximos demais um do outro.
458 00:35:16,170 --> 00:35:19,990 Isso � compreens�vel. Voc�s s�o adolescentes. Isso � compreens�vel. Voc�s s�o adolescentes.
459 00:35:19,990 --> 00:35:23,150 N�o conseguem diferenciar entre algumas emo��es. N�o conseguem diferenciar entre algumas emo��es.
460 00:35:23,150 --> 00:35:27,570 Talvez, voc� misturaria amizade ou afeto familiar Talvez, voc� misturaria amizade ou afeto familiar
461 00:35:27,570 --> 00:35:29,930 com amor. com amor.
462 00:35:29,930 --> 00:35:33,590 Mas mam�e pode lhe dizer agora, Mas mam�e pode lhe dizer agora,
463 00:35:33,590 --> 00:35:38,590 que um relacionamento entre voc� e a a Ailin nunca acontecer�. que um relacionamento entre voc� e a a Ailin nunca acontecer�.
464 00:35:39,390 --> 00:35:42,650 Mam�e, eu tenho dezoito anos. Mam�e, eu tenho dezoito anos.
465 00:35:42,650 --> 00:35:45,120 Tenho a completa capacidade de escolher de quem eu gosto. Tenho a completa capacidade de escolher de quem eu gosto.
466 00:35:45,120 --> 00:35:47,520 Eu tamb�m entendo meus sentimentos. Eu tamb�m entendo meus sentimentos.
467 00:35:47,520 --> 00:35:50,150 N�o preciso que voc� se preocupe com esta situa��o. N�o preciso que voc� se preocupe com esta situa��o.
468 00:35:52,920 --> 00:35:54,910 Aonde voc� est� indo? Aonde voc� est� indo?
469 00:36:05,170 --> 00:36:09,910 Acabamos de receber resposta do Minist�rio sobre seu relat�rio e o quanto bem sucedido foi desta vez. Acabamos de receber resposta do Minist�rio sobre seu relat�rio e o quanto bem sucedido foi desta vez.
470 00:36:09,910 --> 00:36:12,220 O Diretor Ding da Secretaria de Seguran�a P�blica tamb�m elogiou sua a��o desta vez. O Diretor Ding da Secretaria de Seguran�a P�blica tamb�m elogiou sua a��o desta vez.
471 00:36:12,220 --> 00:36:16,380 Isto faz verdadeiramente que nossa Equipe de Investiga��o Econ�mica de Pequim pare�a boa. Isto faz verdadeiramente que nossa Equipe de Investiga��o Econ�mica de Pequim pare�a boa.
472 00:36:16,380 --> 00:36:19,640 N�o fique t�o orgulhoso. Voc� precisa continuar. N�o fique t�o orgulhoso. Voc� precisa continuar.
473 00:36:19,640 --> 00:36:20,850 Agrade�o pelo seu encorajamento, Diretor Zhou. Agrade�o pelo seu encorajamento, Diretor Zhou.
474 00:36:20,850 --> 00:36:23,350 Quando tivemos a reuni�o do Minist�rio, o Diretor Ding disse que Quando tivemos a reuni�o do Minist�rio, o Diretor Ding disse que
475 00:36:23,350 --> 00:36:25,570 o Wang Bolin est� detido em casos diferentes nos EUA. o Wang Bolin est� detido em casos diferentes nos EUA.
476 00:36:25,570 --> 00:36:28,870 N�o vamos ganhar nada se formos l� por um curto per�odo. N�o vamos ganhar nada se formos l� por um curto per�odo.
477 00:36:28,870 --> 00:36:30,890 Agora, o Sun Ming foi capturado. Agora, o Sun Ming foi capturado.
478 00:36:30,890 --> 00:36:33,410 O Zhao Haiqing e o Tang Hong ainda est�o foragidos no exterior. O Zhao Haiqing e o Tang Hong ainda est�o foragidos no exterior.
479 00:36:33,410 --> 00:36:38,140 Ele sugeriu que foc�ssemos neles a partir de agora. Ele sugeriu que foc�ssemos neles a partir de agora.
480 00:36:39,850 --> 00:36:41,420 Esta sugest�o � vi�vel. Esta sugest�o � vi�vel.
481 00:36:41,420 --> 00:36:45,090 Enquanto um suspeito econ�mico estiver se escondendo no exterior, n�o os deixaremos livre. Enquanto um suspeito econ�mico estiver se escondendo no exterior, n�o os deixaremos livre.
482 00:36:45,090 --> 00:36:47,300 Vamos capturar todos eles. Vamos capturar todos eles.
483 00:36:47,850 --> 00:36:49,960 Voc�s fizeram uma longa trajet�ria. Bom trabalho. Voc�s fizeram uma longa trajet�ria. Bom trabalho.
484 00:36:49,960 --> 00:36:51,710 Velho Yang, Velho Yang,
485 00:36:52,360 --> 00:36:55,430 voc� deveria elogiar seus bons alunos. voc� deveria elogiar seus bons alunos.
486 00:36:55,430 --> 00:36:57,110 Claro. Claro.
487 00:36:57,110 --> 00:37:01,250 Eu estou muito feliz com o que eles conquistaram. Eu estou muito feliz com o que eles conquistaram.
488 00:37:17,450 --> 00:37:19,300 <i>Voc� sabe?</i> Voc� sabe?
489 00:37:19,840 --> 00:37:21,540 Irm�o Yuan, voc� est� sendo muito engra�ado. Irm�o Yuan, voc� est� sendo muito engra�ado.
490 00:37:21,540 --> 00:37:24,030 Muitas coisas aconteceram nos EUA! Conte-nos mais! Muitas coisas aconteceram nos EUA! Conte-nos mais!
491 00:37:24,030 --> 00:37:26,810 H� mais coisas divertidas. A Jiaqi vai contar. H� mais coisas divertidas. A Jiaqi vai contar.
492 00:37:26,810 --> 00:37:29,170 - Certo, Jiaqi. - N�o vou contar. Voc� � bom em contar hist�rias. Voc� conta. - Certo, Jiaqi. - N�o vou contar. Voc� � bom em contar hist�rias. Voc� conta.
493 00:37:29,170 --> 00:37:32,110 - Diretor Yang! - Sentem-se. - Diretor Yang! - Sentem-se.
494 00:37:32,110 --> 00:37:37,140 Yuanzi. Jiaqi. Se voc�s n�o tem nada arranjado para hoje, eu quero pagar um jantar para voc�s para comemorar. Yuanzi. Jiaqi. Se voc�s n�o tem nada arranjado para hoje, eu quero pagar um jantar para voc�s para comemorar.
495 00:37:37,140 --> 00:37:40,540 Correto, Irm�o Yuan e Jiaqi. N�s queremos comemorar com voc�s tamb�m. Correto, Irm�o Yuan e Jiaqi. N�s queremos comemorar com voc�s tamb�m.
496 00:37:40,540 --> 00:37:44,450 A resid�ncia do Wang Bolin foi cancelada. Isso deixou as pessoas muito felizes. A resid�ncia do Wang Bolin foi cancelada. Isso deixou as pessoas muito felizes.
497 00:37:44,450 --> 00:37:46,940 Por que voc� est� em todo lugar? Por que voc� est� em todo lugar?
498 00:37:46,940 --> 00:37:48,930 Ainda � cedo para comemorar. Ainda � cedo para comemorar.
499 00:37:48,930 --> 00:37:51,960 Vamos esperar at� o Wang Bolin ser capturado. Vamos esperar at� o Wang Bolin ser capturado.
500 00:37:51,960 --> 00:37:55,840 Diretor Yang, � o seguinte. Meu pai preparou um jantar para mim hoje em casa. Diretor Yang, � o seguinte. Meu pai preparou um jantar para mim hoje em casa.
501 00:37:55,840 --> 00:37:58,550 Eu n�o vou comparecer desta vez. Deixa para a pr�xima. Eu n�o vou comparecer desta vez. Deixa para a pr�xima.
502 00:37:58,550 --> 00:38:00,050 Est� bem! Est� bem!
503 00:38:01,080 --> 00:38:03,480 - Tchau! - At� mais, Diretor Yang. - Tchau! - At� mais, Diretor Yang.
504 00:38:03,480 --> 00:38:05,540 Yuanzi, e voc�? Yuanzi, e voc�?
505 00:38:06,530 --> 00:38:09,060 Eu... ainda tenho jetlag. <i>(N/T: jetlag � o dist�rbio do sono causado por troca de fuso hor�rios)</i> Eu... ainda tenho jetlag. (N/T: jetlag � o dist�rbio do sono causado por troca de fuso hor�rios)
506 00:38:09,060 --> 00:38:12,180 Quero ir para casa cedo descansar um pouco. Outro dia ent�o. Quero ir para casa cedo descansar um pouco. Outro dia ent�o.
507 00:38:12,180 --> 00:38:13,810 Certo. Certo.
508 00:38:13,810 --> 00:38:16,600 Quando n�s tivermos tempo, vamos comemorar juntos. Certo? Quando n�s tivermos tempo, vamos comemorar juntos. Certo?
509 00:38:16,600 --> 00:38:19,410 Certo! Certo!
510 00:38:21,990 --> 00:38:24,680 Irm�o Yuan, n�o parece voc�. Irm�o Yuan, n�o parece voc�.
511 00:38:24,680 --> 00:38:27,020 Leizi, venha ao meu escrit�rio. Leizi, venha ao meu escrit�rio.
512 00:38:34,540 --> 00:38:37,200 Quando fomos aos EUA, ficou tudo normal na divis�o? Quando fomos aos EUA, ficou tudo normal na divis�o?
513 00:38:37,200 --> 00:38:39,390 Normal. Tudo ficou normal. Normal. Tudo ficou normal.
514 00:38:39,390 --> 00:38:42,030 Irm�o, h� algo que eu preciso lhe relatar. Irm�o, h� algo que eu preciso lhe relatar.
515 00:38:42,030 --> 00:38:46,350 Temos investigado como o Wang Bolin escapou todos esses anos, certo? Temos investigado como o Wang Bolin escapou todos esses anos, certo?
516 00:38:46,350 --> 00:38:50,730 Quando voc�s estavam nos EUA, houve um caso de contrabando no porto e algu�m foi capturado. Quando voc�s estavam nos EUA, houve um caso de contrabando no porto e algu�m foi capturado.
517 00:38:50,730 --> 00:38:54,000 Esta pessoa queria confessar para obter um acordo. Esta pessoa queria confessar para obter um acordo.
518 00:38:54,000 --> 00:38:56,160 Ele contou tudo quando foi interrogado. Ele contou tudo quando foi interrogado.
519 00:38:56,160 --> 00:39:00,300 Houve uma coisa. Seis anos atr�s, no P�er 3, Houve uma coisa. Seis anos atr�s, no P�er 3,
520 00:39:00,300 --> 00:39:04,270 ele levou uma pessoa ilegal. � muito prov�vel que seja o Wang Bolin. ele levou uma pessoa ilegal. � muito prov�vel que seja o Wang Bolin.
521 00:39:06,000 --> 00:39:07,650 Ele ajudou o Wang Bolin a cruzar a fronteira ilegalmente? Ele ajudou o Wang Bolin a cruzar a fronteira ilegalmente?
522 00:39:07,650 --> 00:39:08,660 � muito prov�vel. � muito prov�vel.
523 00:39:08,660 --> 00:39:12,220 A pol�cia anti-contrabando soube que est�vamos encarregado disso, ent�o nos informaram na mesma hora. A pol�cia anti-contrabando soube que est�vamos encarregado disso, ent�o nos informaram na mesma hora.
524 00:39:12,220 --> 00:39:15,330 Pensei que ap�s sua volta, dever�amos nos encontrar com esta pessoa Pensei que ap�s sua volta, dever�amos nos encontrar com esta pessoa
525 00:39:15,330 --> 00:39:17,290 para ver se conseguimos encontrar algo novo. para ver se conseguimos encontrar algo novo.
526 00:39:17,290 --> 00:39:20,030 Ele est� em cust�dia agora na casa de deten��o da Secret�ria Anti-contrabando. Ele est� em cust�dia agora na casa de deten��o da Secret�ria Anti-contrabando.
527 00:39:20,030 --> 00:39:23,680 - Voc� contou isso para mais algu�m? - Ningu�m. - Voc� contou isso para mais algu�m? - Ningu�m.
528 00:39:25,220 --> 00:39:29,890 Isto � algo importante. Entre em contato com a Secret�ria Anti-Contrabando imediatamente e vamos encontrar esta pessoa agora. Isto � algo importante. Entre em contato com a Secret�ria Anti-Contrabando imediatamente e vamos encontrar esta pessoa agora.
529 00:39:29,890 --> 00:39:31,780 Eu vou fazer isso agora mesmo. Eu vou fazer isso agora mesmo.
530 00:39:47,880 --> 00:39:52,340 <i>[Casa de Deten��o N�mero 4]</i> [Casa de Deten��o N�mero 4]
531 00:40:18,520 --> 00:40:22,380 Chen Xiu, este � o Diretor Xia da nossa Divis�o de Investiga��o Econ�mica. Chen Xiu, este � o Diretor Xia da nossa Divis�o de Investiga��o Econ�mica.
532 00:40:22,380 --> 00:40:26,040 Diga ao Diretor Xia o que nos contou em detalhes. Diga ao Diretor Xia o que nos contou em detalhes.
533 00:40:26,040 --> 00:40:27,560 Certo. Certo.
534 00:40:28,470 --> 00:40:31,170 Voc� disse que ajudou algu�m imigrar ilegalmente no P�er 3 seis anos atr�s. Voc� disse que ajudou algu�m imigrar ilegalmente no P�er 3 seis anos atr�s.
535 00:40:31,170 --> 00:40:32,820 Voc� pode nos contar os detalhes? Voc� pode nos contar os detalhes?
536 00:40:32,820 --> 00:40:37,020 Oficial, vou lhe dizer isso primeiro. Contrabando de imigrantes ilegais n�o � neg�cio meu. Oficial, vou lhe dizer isso primeiro. Contrabando de imigrantes ilegais n�o � neg�cio meu.
537 00:40:37,020 --> 00:40:39,810 Eu s� ajudo pessoas a conduzir o barco para mandar algu�m para longe. Eu s� ajudo pessoas a conduzir o barco para mandar algu�m para longe.
538 00:40:39,810 --> 00:40:42,050 N�o fique nervoso. N�o fique nervoso.
539 00:40:42,050 --> 00:40:45,710 Conte-nos o processo de envi�-lo para longe. Conte-nos o processo de envi�-lo para longe.
540 00:40:47,430 --> 00:40:48,970 Certo. Certo.
541 00:40:48,970 --> 00:40:53,930 Seis anos atr�s, eu ainda estava fazendo neg�cios baratos no P�er 3. Seis anos atr�s, eu ainda estava fazendo neg�cios baratos no P�er 3.
542 00:40:53,930 --> 00:40:57,030 Naquela noite, um homem veio me encontrar. Naquela noite, um homem veio me encontrar.
543 00:40:57,030 --> 00:41:00,370 Ele me pediu para conduzi-lo ao alto mar. Ele me pediu para conduzi-lo ao alto mar.
544 00:41:00,370 --> 00:41:04,640 Naquele tempo, era muito rigoroso em pegar imigrantes ilegais. Eu n�o tinha coragem. Naquele tempo, era muito rigoroso em pegar imigrantes ilegais. Eu n�o tinha coragem.
545 00:41:04,640 --> 00:41:08,630 Mas ele me deu Cinquenta mil yuan. Ele estava sendo muito generoso. Mas ele me deu Cinquenta mil yuan. Ele estava sendo muito generoso.
546 00:41:08,630 --> 00:41:10,780 Ent�o, eu concordei. Ent�o, eu concordei.
547 00:41:10,780 --> 00:41:12,870 Depois que o levei para alto mar, Depois que o levei para alto mar,
548 00:41:12,870 --> 00:41:17,150 vi ele pegando um cruzeiro para a Coreia. vi ele pegando um cruzeiro para a Coreia.
549 00:41:17,150 --> 00:41:22,250 Ele parecia p�lido e educado. Ele parecia p�lido e educado.
550 00:41:22,250 --> 00:41:25,540 Certo. Ele tinha um ferimento no rosto. Certo. Ele tinha um ferimento no rosto.
551 00:41:25,540 --> 00:41:27,630 Ent�o, mais tarde, eu vi nos jornais Ent�o, mais tarde, eu vi nos jornais
552 00:41:27,630 --> 00:41:30,670 a foto do Wang Bolin. a foto do Wang Bolin.
553 00:41:30,670 --> 00:41:32,870 Dizendo que ele � um fugitivo econ�mico de Pequim Dizendo que ele � um fugitivo econ�mico de Pequim
554 00:41:32,870 --> 00:41:37,820 e eu comparei ele com a pessoa que levei para longe. e eu comparei ele com a pessoa que levei para longe.
555 00:41:37,820 --> 00:41:40,130 Como ele chegou ao P�er 3? Como ele chegou ao P�er 3?
556 00:41:45,000 --> 00:41:55,020 <i>Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com
557 00:42:12,060 --> 00:42:18,060 k& <i> Perigo, voc� escapou para muito longe </i> k& k& Perigo, voc� escapou para muito longe k&
558 00:42:18,060 --> 00:42:25,020 k& <i> Voc� quase nem consegue ouvir meu chamado </i> k& k& Voc� quase nem consegue ouvir meu chamado k&
559 00:42:26,240 --> 00:42:32,410 k& <i> Mentiras cegaram meus olhos </i> k& k& Mentiras cegaram meus olhos k&
560 00:42:32,410 --> 00:42:40,450 k& <i> Fingindo que voc� n�o pode ver o desespero e a trepida��o profundamente escondida </i> k& k& Fingindo que voc� n�o pode ver o desespero e a trepida��o profundamente escondida k&
561 00:42:40,450 --> 00:42:47,000 k& <i> A gan�ncia � a m�o atr�s das suas costas </i> k& k& A gan�ncia � a m�o atr�s das suas costas k&
562 00:42:47,000 --> 00:42:54,000 k& <i> Constantemente empurrando-o para cair no abismo </i> k& k& Constantemente empurrando-o para cair no abismo k&
563 00:42:54,000 --> 00:43:01,220 k& <i> V� para casa, retorne ao passado </i> k& k& V� para casa, retorne ao passado k&
564 00:43:01,220 --> 00:43:09,210 k& <i> N�o espere at� perder tudo antes mesmo de ansiar por isso </i> k& k& N�o espere at� perder tudo antes mesmo de ansiar por isso k&
565 00:43:09,210 --> 00:43:12,540 k& <i>As montanhas s�o altas, os rios s�o longos e duvidam da exist�ncia de um caminho</i> k& k& As montanhas s�o altas, os rios s�o longos e duvidam da exist�ncia de um caminho k&
566 00:43:12,540 --> 00:43:16,110 k& <i>Pare de viver em confus�o</i> k& k& Pare de viver em confus�o k&
567 00:43:16,110 --> 00:43:23,480 k& <i> No cen�rio encantador da primavera e nas profundezas das nuvens, h� um cora��o para voltar para casa </i> k& k& No cen�rio encantador da primavera e nas profundezas das nuvens, h� um cora��o para voltar para casa k&
568 00:43:23,480 --> 00:43:30,550 k& <i> Encare o futuro com sinceridade, isso � uma felicidade em si </i> k& k& Encare o futuro com sinceridade, isso � uma felicidade em si k&
569 00:43:30,550 --> 00:43:34,110 k& <i> Afinal, nesta vida e neste mundo </i> k& k& Afinal, nesta vida e neste mundo k&
570 00:43:34,110 --> 00:43:37,040 k& <i> haver� momentos de do�ura e momentos de amargura </i> k& k& haver� momentos de do�ura e momentos de amargura k&
571 00:43:37,040 --> 00:43:44,290 k& <i> Extensos c�us e mares </i> k& k& Extensos c�us e mares k&
572 00:43:44,290 --> 00:43:53,340
572 00:43:44,290 --> 00:43:53,340