# Start End Original Translated
��1 00:00:00,610 --> 00:00:10,510 <i>Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com
2 00:01:25,520 --> 00:01:30,020 <i>[CA�ADA]</i> [CA�ADA]
3 00:01:30,020 --> 00:01:33,030 <i>[Epis�dio 36]</i> [Epis�dio 36]
4 00:01:35,290 --> 00:01:39,650 <i> [Praga, Tcheca]</i> [Praga, Tcheca]
5 00:01:43,890 --> 00:01:46,760 Irm�o, ele voltou. Irm�o, ele voltou.
6 00:01:47,390 --> 00:01:52,220 Ele cometeu crimes na China e fugiu. Ele cometeu crimes na China e fugiu.
7 00:01:52,220 --> 00:01:54,580 Ele era diretor de uma filial. Ele era diretor de uma filial.
8 00:01:54,580 --> 00:01:57,330 Deve ter mais dinheiro com ele. Deve ter mais dinheiro com ele.
9 00:01:57,330 --> 00:02:02,070 Irm�o, o pr�ximo passo, o que vai fazer? Irm�o, o pr�ximo passo, o que vai fazer?
10 00:02:10,380 --> 00:02:13,580 Temos que pegar este peixe grande. Temos que pegar este peixe grande.
11 00:02:13,580 --> 00:02:15,500 Certo. Certo.
12 00:02:15,500 --> 00:02:17,850 Direi para os nossos homens se prepararem. Direi para os nossos homens se prepararem.
13 00:02:17,850 --> 00:02:19,800 - V� em frente. - Jason. - V� em frente. - Jason.
14 00:02:27,950 --> 00:02:31,510 <i> [Departamento da Pol�cia Tcheca]</i> [Departamento da Pol�cia Tcheca]
15 00:02:38,170 --> 00:02:41,020 - Por que n�o tem ningu�m? - Ningu�m? - Por que n�o tem ningu�m? - Ningu�m?
16 00:02:41,020 --> 00:02:42,590 Diretor Liu. Diretor Liu.
17 00:02:42,590 --> 00:02:44,480 O embaixador arranjou para n�s. O embaixador arranjou para n�s.
18 00:02:44,480 --> 00:02:48,190 A pol�cia entrar� em contato. Temos que esperar. A pol�cia entrar� em contato. Temos que esperar.
19 00:03:02,790 --> 00:03:04,230 Oi. Oi.
20 00:03:04,770 --> 00:03:06,000 Oi. Oi.
21 00:03:06,000 --> 00:03:09,130 - Voc�s s�o os amigos chineses, certo? - Sim. - Voc�s s�o os amigos chineses, certo? - Sim.
22 00:03:09,130 --> 00:03:10,400 Meu nome � Powell. Meu nome � Powell.
23 00:03:10,400 --> 00:03:14,610 Sou o policial encarregado do caso do Zhao Haiqing. Sou o policial encarregado do caso do Zhao Haiqing.
24 00:03:14,610 --> 00:03:16,450 Eu sou o Liu Wei. Eu sou o Liu Wei.
25 00:03:16,450 --> 00:03:19,170 Estou no comando da equipe em Praga. Estou no comando da equipe em Praga.
26 00:03:19,170 --> 00:03:20,630 Esse � o Xia Yuan. Esse � o Xia Yuan.
27 00:03:20,630 --> 00:03:24,290 Ele � o l�der da For�a Tarefa de Crimes Econ�micos de Pequim. Ele � o l�der da For�a Tarefa de Crimes Econ�micos de Pequim.
28 00:03:24,290 --> 00:03:27,890 E essa � a Wu Jiaqi, membro da Opera��o Ca�ada. E essa � a Wu Jiaqi, membro da Opera��o Ca�ada.
29 00:03:27,890 --> 00:03:29,400 - Prazer em conhec�-lo. - Prazer em conhec�-lo. - Prazer em conhec�-lo. - Prazer em conhec�-lo.
30 00:03:29,400 --> 00:03:30,910 Prazer em conhec�-lo. Prazer em conhec�-lo.
31 00:03:30,910 --> 00:03:32,590 Eu pe�o desculpas. Eu pe�o desculpas.
32 00:03:32,590 --> 00:03:36,760 Hoje � feriado nacional aqui na Rep�blica Tcheca, ent�o Hoje � feriado nacional aqui na Rep�blica Tcheca, ent�o
33 00:03:36,760 --> 00:03:40,620 todos na sede n�o est�o trabalhando. todos na sede n�o est�o trabalhando.
34 00:03:40,620 --> 00:03:43,890 N�s que agradecemos por ter vindo no feriado. N�s que agradecemos por ter vindo no feriado.
35 00:03:43,890 --> 00:03:45,590 N�o h� de qu�. N�o h� de qu�.
36 00:03:45,590 --> 00:03:47,910 Eu fico feliz por ser �til Eu fico feliz por ser �til
37 00:03:47,910 --> 00:03:50,430 para a voc�s chineses. para a voc�s chineses.
38 00:03:50,430 --> 00:03:52,420 A prop�sito, eu gosto da China. A prop�sito, eu gosto da China.
39 00:03:52,420 --> 00:03:54,360 Ent�o, se voc�s tiverem tempo, Ent�o, se voc�s tiverem tempo,
40 00:03:54,360 --> 00:03:58,070 voc�s poderiam me ensinar sobre a cultura chinesa? voc�s poderiam me ensinar sobre a cultura chinesa?
41 00:03:58,070 --> 00:03:59,190 Claro. Claro.
42 00:03:59,190 --> 00:04:01,840 - Ser� uma honra. - Obrigado. - Ser� uma honra. - Obrigado.
43 00:04:01,840 --> 00:04:02,930 Powell, Powell,
44 00:04:02,930 --> 00:04:05,160 voc� pode nos falar sobre as informa��es posteriores voc� pode nos falar sobre as informa��es posteriores
45 00:04:05,160 --> 00:04:07,700 do caso do Zhao Haiqing? do caso do Zhao Haiqing?
46 00:04:07,700 --> 00:04:09,540 N�o tem corrido bem. N�o tem corrido bem.
47 00:04:09,540 --> 00:04:13,750 Por ser feriado nacional, muitos escrit�rios est�o fechados. Por ser feriado nacional, muitos escrit�rios est�o fechados.
48 00:04:13,750 --> 00:04:15,570 Mas eu j� dei Mas eu j� dei
49 00:04:15,570 --> 00:04:19,240 o endere�o de IP do Zhao Haiqing para a empresa de banda larga. o endere�o de IP do Zhao Haiqing para a empresa de banda larga.
50 00:04:19,240 --> 00:04:22,380 Mas teremos que esperar at� depois do feriado Mas teremos que esperar at� depois do feriado
51 00:04:22,380 --> 00:04:24,560 para saber a resposta deles. para saber a resposta deles.
52 00:04:25,820 --> 00:04:30,420 Voc�s investigaram algum outro contrato? Voc�s investigaram algum outro contrato?
53 00:04:31,800 --> 00:04:35,380 N�o conseguimos encontrar a porta de entrada. N�o conseguimos encontrar a porta de entrada.
54 00:04:35,380 --> 00:04:38,420 E n�o h� pistas dele usando seus cart�es de cr�dito E n�o h� pistas dele usando seus cart�es de cr�dito
55 00:04:38,420 --> 00:04:40,860 ou registros em hot�is. ou registros em hot�is.
56 00:04:40,860 --> 00:04:46,200 Voc� sabe que n�o temos fronteiras com a Uni�o Europeia, ent�o Voc� sabe que n�o temos fronteiras com a Uni�o Europeia, ent�o
57 00:04:46,200 --> 00:04:49,140 n�o tem como confirmarmos n�o tem como confirmarmos
58 00:04:49,140 --> 00:04:52,420 se o Zhao Haiqing ainda esteja em Praga. se o Zhao Haiqing ainda esteja em Praga.
59 00:04:53,700 --> 00:04:57,160 Mas vamos entrar. Por favor. Mas vamos entrar. Por favor.
60 00:04:57,160 --> 00:04:58,750 Tudo bem. Tudo bem.
61 00:04:58,750 --> 00:05:03,730 A prop�sito, voc� pode nos levar aos lugares que ele frequentava? Para mais pistas. A prop�sito, voc� pode nos levar aos lugares que ele frequentava? Para mais pistas.
62 00:05:03,730 --> 00:05:05,780 Tudo bem. Certo. Tudo bem. Certo.
63 00:06:52,540 --> 00:06:54,290 <i>[Banco Casino]</i> [Banco Casino]
64 00:07:35,170 --> 00:07:37,090 Voc� sabe quem sou eu? Voc� sabe quem sou eu?
65 00:07:40,000 --> 00:07:41,330 N�o. N�o.
66 00:07:43,240 --> 00:07:47,070 Irm�o, n�s n�o nos conhecemos. Irm�o, n�s n�o nos conhecemos.
67 00:07:48,090 --> 00:07:52,080 Eu n�o mexi com voc� ou com seu dinheiro. Eu n�o mexi com voc� ou com seu dinheiro.
68 00:07:52,080 --> 00:07:55,820 Voc� pegou o cara errado? Voc� pegou o cara errado?
69 00:07:57,400 --> 00:07:59,530 O cara errado? O cara errado?
70 00:07:59,530 --> 00:08:01,020 Continuem batendo. Continuem batendo.
71 00:08:18,620 --> 00:08:20,610 Zhao Haiqing, Zhao Haiqing,
72 00:08:22,210 --> 00:08:25,880 o vice-diretor do Banco de Desenvolvimento de Pequim. o vice-diretor do Banco de Desenvolvimento de Pequim.
73 00:08:26,640 --> 00:08:31,490 Um fugitivo de crime financeiro. Voc� escapou para Praga. Um fugitivo de crime financeiro. Voc� escapou para Praga.
74 00:08:32,220 --> 00:08:33,860 Fugitivo. Fugitivo.
75 00:08:37,660 --> 00:08:41,960 Irm�o Leopardo, como voc� sabe? Irm�o Leopardo, como voc� sabe?
76 00:08:46,110 --> 00:08:48,860 Saber de voc� � f�cil. Saber de voc� � f�cil.
77 00:08:48,860 --> 00:08:50,670 Diga. Diga.
78 00:08:50,670 --> 00:08:53,970 Quanto de dinheiro voc� tem? Compartilhe conosco. Quanto de dinheiro voc� tem? Compartilhe conosco.
79 00:08:56,330 --> 00:08:58,660 Eu n�o tenho dinheiro. Eu n�o tenho dinheiro.
80 00:08:59,720 --> 00:09:01,750 Eu fui enganado. Eu fui enganado.
81 00:09:02,360 --> 00:09:07,250 Eles me disseram que me dariam dinheiro assim que eu chegasse aos EUA. Eles me disseram que me dariam dinheiro assim que eu chegasse aos EUA.
82 00:09:07,250 --> 00:09:11,420 Mas eles n�o me deram nada e me expulsaram dos EUA. Mas eles n�o me deram nada e me expulsaram dos EUA.
83 00:09:11,420 --> 00:09:13,890 Tem outro cara chamado Sun Ming. Tem outro cara chamado Sun Ming.
84 00:09:13,890 --> 00:09:17,370 Pare com isso! Eu n�o entendo o que voc� est� falando. Pare com isso! Eu n�o entendo o que voc� est� falando.
85 00:09:18,050 --> 00:09:19,420 Apenas diga! Apenas diga!
86 00:09:19,420 --> 00:09:21,130 Quanto dinheiro? Quanto dinheiro?
87 00:09:26,170 --> 00:09:28,330 Pelo menos cem mil. Pelo menos cem mil.
88 00:09:28,330 --> 00:09:30,460 Se voc� quiser, eu lhe dou tudo. Se voc� quiser, eu lhe dou tudo.
89 00:09:38,030 --> 00:09:40,190 Que miser�vel. Que miser�vel.
90 00:09:40,190 --> 00:09:42,830 Por que voc� est� aguentando? Por que voc� est� aguentando?
91 00:09:42,830 --> 00:09:44,740 Eu vou lhe fazer um favor. Eu vou lhe fazer um favor.
92 00:09:46,250 --> 00:09:48,480 Voc� sabe onde � aqui? Voc� sabe onde � aqui?
93 00:09:48,480 --> 00:09:51,070 A f�brica de esgotos. A f�brica de esgotos.
94 00:09:51,070 --> 00:09:54,560 A �gua tem dez metros de profundidade. A �gua tem dez metros de profundidade.
95 00:09:54,560 --> 00:09:56,840 Tem de tudo l� embaixo. Tem de tudo l� embaixo.
96 00:09:56,840 --> 00:09:58,740 Se deixarmos voc� l�, Se deixarmos voc� l�,
97 00:09:58,740 --> 00:10:00,920 voc� morrer�. voc� morrer�.
98 00:10:02,660 --> 00:10:04,680 Irm�o, n�o. Irm�o, n�o.
99 00:10:05,980 --> 00:10:08,990 - Deixe-me viver. - Eu posso lhe deixar vivo. - Deixe-me viver. - Eu posso lhe deixar vivo.
100 00:10:08,990 --> 00:10:10,640 Deixe-os lhe bater. Deixe-os lhe bater.
101 00:10:10,640 --> 00:10:12,720 E lhe deixo na pol�cia. E lhe deixo na pol�cia.
102 00:10:12,720 --> 00:10:15,180 Eu vou ser recompensado. Eu vou ser recompensado.
103 00:10:15,180 --> 00:10:17,670 Irm�o, poupe-me! Irm�o, poupe-me!
104 00:10:17,670 --> 00:10:20,480 Irm�o Leopardo! Irm�o Leopardo!
105 00:10:20,480 --> 00:10:24,820 Irm�o. Irm�o, eu tenho uma casa! Irm�o. Irm�o, eu tenho uma casa!
106 00:10:24,820 --> 00:10:26,270 Espere. Espere.
107 00:10:30,600 --> 00:10:32,320 Irm�o Leopardo. Irm�o Leopardo.
108 00:10:32,320 --> 00:10:33,900 Irm�o. Irm�o.
109 00:10:36,900 --> 00:10:38,570 Onde? Onde?
110 00:10:38,570 --> 00:10:41,390 Eu n�o posso ir para muito longe. Eu n�o posso ir para muito longe.
111 00:10:41,390 --> 00:10:43,020 N�o fica longe. N�o fica longe.
112 00:10:43,020 --> 00:10:44,900 � em Praga. � em Praga.
113 00:11:38,470 --> 00:11:40,060 Como voc� fez isso? Como voc� fez isso?
114 00:11:40,060 --> 00:11:42,130 Meu mestre me ensinou. Meu mestre me ensinou.
115 00:11:42,130 --> 00:11:45,560 Voc� poderia, por favor, ser meu mestre? Voc� poderia, por favor, ser meu mestre?
116 00:11:47,070 --> 00:11:49,430 Voc� j� entendeu. Voc� j� entendeu.
117 00:11:52,670 --> 00:11:53,880 Seu telefone est� tocando. Seu telefone est� tocando.
118 00:11:53,880 --> 00:11:55,580 Certo, obrigado. Certo, obrigado.
119 00:11:57,160 --> 00:11:58,750 Al�? Al�?
120 00:11:59,950 --> 00:12:01,750 Certo. Certo.
121 00:12:01,750 --> 00:12:03,750 Entendi. Entendi.
122 00:12:04,770 --> 00:12:06,640 Essa era a empresa de banda larga. Essa era a empresa de banda larga.
123 00:12:06,640 --> 00:12:10,860 Eles localizaram o local onde o Zhao Haiqing mora pelo endere�o IP. Eles localizaram o local onde o Zhao Haiqing mora pelo endere�o IP.
124 00:12:14,070 --> 00:12:15,130 Perfeito! Perfeito!
125 00:12:15,130 --> 00:12:17,680 Eu sei. Eu sei.
126 00:12:19,740 --> 00:12:24,990 <i>[Pal�cio da Acr�pole]</i> [Pal�cio da Acr�pole]
127 00:12:35,670 --> 00:12:37,320 Aqui a porta. Aqui a porta.
128 00:12:46,680 --> 00:12:48,540 A porta, eu abrirei. A porta, eu abrirei.
129 00:13:02,940 --> 00:13:04,630 Quem est� ai? Quem est� ai?
130 00:13:04,630 --> 00:13:05,920 Quem � voc�? Quem � voc�?
131 00:13:05,920 --> 00:13:09,060 Eu sou a agente imobili�ria daqui. Eu sou a agente imobili�ria daqui.
132 00:13:09,660 --> 00:13:11,320 Ah, bem. Ah, bem.
133 00:13:11,320 --> 00:13:13,710 Estou aqui para ver o apartamento. Estou aqui para ver o apartamento.
134 00:13:13,710 --> 00:13:15,420 Ah, bem-vindo. Ah, bem-vindo.
135 00:13:15,420 --> 00:13:17,210 Entre e confira. Entre e confira.
136 00:13:17,210 --> 00:13:19,140 - Bom. - Certo, entre. - Bom. - Certo, entre.
137 00:13:19,140 --> 00:13:20,750 <i>Obrigado.</i> Obrigado.
138 00:13:20,750 --> 00:13:23,700 <i>Eu acho que est� bem.</i> Eu acho que est� bem.
139 00:13:25,450 --> 00:13:27,480 Agente imobili�ria. Agente imobili�ria.
140 00:13:31,550 --> 00:13:34,670 Ent�o, foi um prazer conhec�-la. Ent�o, foi um prazer conhec�-la.
141 00:13:34,670 --> 00:13:37,110 - Obrigado por tudo. - O prazer � meu. - Obrigado por tudo. - O prazer � meu.
142 00:13:37,110 --> 00:13:40,810 Cuide-se, at� mais. Cuide-se, at� mais.
143 00:13:48,750 --> 00:13:51,240 Ent�o, o que aconteceu? Ent�o, o que aconteceu?
144 00:13:51,240 --> 00:13:55,030 O propriet�rio deste apartamento se chama John Zhao. O propriet�rio deste apartamento se chama John Zhao.
145 00:13:55,030 --> 00:13:58,800 H� dois dias, ele entrou em contato com a agente imobili�ria H� dois dias, ele entrou em contato com a agente imobili�ria
146 00:13:58,800 --> 00:14:04,050 e eles est�o preparando o apartamento para a venda. e eles est�o preparando o apartamento para a venda.
147 00:14:04,050 --> 00:14:06,000 John Zhao? John Zhao?
148 00:14:06,000 --> 00:14:10,440 O Zhao Haiqing agora est� usando um nome falso. O Zhao Haiqing agora est� usando um nome falso.
149 00:14:10,440 --> 00:14:14,120 Ainda n�o confirmamos que esse John Zhao Ainda n�o confirmamos que esse John Zhao
150 00:14:14,120 --> 00:14:16,460 � o Zhao Haiqing. � o Zhao Haiqing.
151 00:14:18,330 --> 00:14:21,910 Ent�o, onde ele est�? Ent�o, onde ele est�?
152 00:14:21,910 --> 00:14:26,270 Ele entrou em contato com a agente apenas por telefone. Ele entrou em contato com a agente apenas por telefone.
153 00:14:26,270 --> 00:14:29,860 Mas ela me disse que notou algo incomum. Mas ela me disse que notou algo incomum.
154 00:14:29,860 --> 00:14:31,810 Este John Zhao Este John Zhao
155 00:14:31,810 --> 00:14:36,570 saiu com pressa e nem sequer tirou as roupas ou as coisas dele. saiu com pressa e nem sequer tirou as roupas ou as coisas dele.
156 00:14:36,570 --> 00:14:41,810 Mas ele j� entrou em contato com a agente Mas ele j� entrou em contato com a agente
157 00:14:41,810 --> 00:14:46,400 para perguntar sobre o que fazer com suas coisas pessoais. para perguntar sobre o que fazer com suas coisas pessoais.
158 00:14:47,560 --> 00:14:51,110 Eu quero dar uma olhada l� dentro. Eu quero dar uma olhada l� dentro.
159 00:14:51,110 --> 00:14:54,550 Sim. Mas ainda n�o sabemos se � ele. Sim. Mas ainda n�o sabemos se � ele.
160 00:14:54,550 --> 00:14:57,140 Nem sequer temos o mandado de busca. Nem sequer temos o mandado de busca.
161 00:14:57,140 --> 00:14:59,800 Ser� contra as regras. Ser� contra as regras.
162 00:15:02,930 --> 00:15:06,000 Ent�o, e se eu quiser comprar a casa? Ent�o, e se eu quiser comprar a casa?
163 00:15:06,000 --> 00:15:09,700 Posso contactar a agente para me mostrar? Posso contactar a agente para me mostrar?
164 00:15:10,920 --> 00:15:12,930 Muito bom. Muito bom.
165 00:16:30,880 --> 00:16:33,730 <i>[Lianhai Zhao]</i> [Lianhai Zhao]
166 00:16:40,000 --> 00:16:41,530 Powell, Powell,
167 00:16:41,530 --> 00:16:43,620 este apartamento n�o � t�o mal. este apartamento n�o � t�o mal.
168 00:16:43,620 --> 00:16:46,360 - Deixe-me falar com ela. - Certo. - Deixe-me falar com ela. - Certo.
169 00:16:46,360 --> 00:16:48,030 Tudo bem. Tudo bem.
170 00:16:53,640 --> 00:16:55,440 Powell. Powell.
171 00:16:55,440 --> 00:16:57,240 Ent�o? Ent�o?
172 00:16:57,240 --> 00:16:58,730 Agora, temos certeza. Agora, temos certeza.
173 00:16:58,730 --> 00:17:00,570 O John Zhao � o Zhao Haiqing. O John Zhao � o Zhao Haiqing.
174 00:17:00,570 --> 00:17:01,580 Certo. Certo.
175 00:17:01,580 --> 00:17:05,550 Vou fingir ser o comprador e me encontrar com ele. Vou fingir ser o comprador e me encontrar com ele.
176 00:17:05,550 --> 00:17:09,710 Agora, precisamos de um agente para cooperar conosco. Agora, precisamos de um agente para cooperar conosco.
177 00:17:09,710 --> 00:17:11,410 Est� bem? Est� bem?
178 00:17:11,410 --> 00:17:12,950 Sim, sem problemas. Sim, sem problemas.
179 00:17:12,950 --> 00:17:14,730 Deixe-me lidar com isso. Deixe-me lidar com isso.
180 00:17:14,730 --> 00:17:16,620 Certo. �timo. Certo. �timo.
181 00:17:19,270 --> 00:17:21,040 Ei, chefe. Ei, chefe.
182 00:17:21,040 --> 00:17:23,110 � a ag�ncia. � a ag�ncia.
183 00:17:25,920 --> 00:17:28,030 Ag�ncia? Ag�ncia?
184 00:17:28,030 --> 00:17:30,190 Voc� sabe o que dizer? Voc� sabe o que dizer?
185 00:17:30,190 --> 00:17:31,770 Eu sei. Eu sei.
186 00:17:35,790 --> 00:17:38,090 Ol�, senhor Zhao. Ol�, senhor Zhao.
187 00:17:38,090 --> 00:17:39,360 Ol�? Ol�?
188 00:17:39,360 --> 00:17:42,110 Tem um comprador que quer seu apartamento. Tem um comprador que quer seu apartamento.
189 00:17:42,110 --> 00:17:43,950 Ele j� pagou o dep�sito. Ele j� pagou o dep�sito.
190 00:17:43,950 --> 00:17:45,910 Ele quer falar com o senhor em pessoa. Ele quer falar com o senhor em pessoa.
191 00:17:45,910 --> 00:17:48,040 Tudo bem? Tudo bem?
192 00:17:51,540 --> 00:17:52,870 Amanh� funciona. Amanh� funciona.
193 00:17:52,870 --> 00:17:55,320 Ah. Amanh� � tarde �s 12h. Ah. Amanh� � tarde �s 12h.
194 00:17:55,320 --> 00:17:57,760 No seu apartamento, est� bem? No seu apartamento, est� bem?
195 00:18:00,510 --> 00:18:02,320 Certo. Na frente da minha casa. Certo. Na frente da minha casa.
196 00:18:02,320 --> 00:18:04,340 Ao meio-dia. Ao meio-dia.
197 00:18:07,150 --> 00:18:08,960 Irm�o Leopardo, Irm�o Leopardo,
198 00:18:08,960 --> 00:18:11,110 depois que o acordo finalizar e voc� pegar o dinheiro, depois que o acordo finalizar e voc� pegar o dinheiro,
199 00:18:11,110 --> 00:18:13,730 voc� me deixar� ir? voc� me deixar� ir?
200 00:18:16,970 --> 00:18:18,630 Irm�o Leopardo! Irm�o Leopardo!
201 00:18:18,630 --> 00:18:19,990 Eu lhe dei meu apartamento. Eu lhe dei meu apartamento.
202 00:18:19,990 --> 00:18:22,810 N�o precisa me manter. N�o precisa me manter.
203 00:18:23,830 --> 00:18:25,360 Chefe, Chefe,
204 00:18:25,360 --> 00:18:27,170 voc� estar� participando das vendas amanh�. voc� estar� participando das vendas amanh�.
205 00:18:27,170 --> 00:18:30,100 O qu�? Eu? O qu�? Eu?
206 00:18:31,500 --> 00:18:33,830 Voc�. Voc�.
207 00:18:33,830 --> 00:18:35,480 Certo. Certo.
208 00:18:41,360 --> 00:18:45,090 <i>[Pal�cio da Acr�pole]</i> [Pal�cio da Acr�pole]
209 00:18:52,830 --> 00:18:55,680 Powell, voc� v� algu�m? Powell, voc� v� algu�m?
210 00:18:55,680 --> 00:18:58,820 Nenhum chin�s subindo as escadas. Nenhum chin�s subindo as escadas.
211 00:18:58,820 --> 00:19:00,450 Entendido. Entendido.
212 00:19:16,900 --> 00:19:19,890 Eu vejo um cara asi�tico subindo as escadas. Eu vejo um cara asi�tico subindo as escadas.
213 00:19:21,130 --> 00:19:23,440 Voc� tem certeza de que � o Zhao Haiqing? Voc� tem certeza de que � o Zhao Haiqing?
214 00:19:24,080 --> 00:19:26,640 Eu n�o sei. N�o � ele. Eu n�o sei. N�o � ele.
215 00:19:37,530 --> 00:19:40,010 Mas ele j� subiu. Mas ele j� subiu.
216 00:19:40,010 --> 00:19:41,120 Entendido. Entendido.
217 00:19:41,120 --> 00:19:43,880 Diretor Liu, como isso est� indo? Diretor Liu, como isso est� indo?
218 00:19:54,410 --> 00:19:56,940 Aquele chin�s subiu as escadas. Aquele chin�s subiu as escadas.
219 00:19:56,940 --> 00:19:59,300 Entendido. Prepare-se. Entendido. Prepare-se.
220 00:20:37,660 --> 00:20:39,920 Ol�. Voc� quer comprar a casa? Ol�. Voc� quer comprar a casa?
221 00:20:39,920 --> 00:20:41,870 Sim, sou eu. Sim, sou eu.
222 00:20:41,870 --> 00:20:43,360 Aqui. Aqui.
223 00:20:43,360 --> 00:20:46,850 Gosta disso? Gosta disso?
224 00:20:47,760 --> 00:20:50,740 Sente. Sente.
225 00:20:52,930 --> 00:20:54,200 Sente. Sente.
226 00:20:54,200 --> 00:20:56,820 Voc� tem um bom gosto. Voc� tem um bom gosto.
227 00:20:56,820 --> 00:20:59,950 Este apartamento � muito bom. Este apartamento � muito bom.
228 00:20:59,950 --> 00:21:01,100 N�o �? N�o �?
229 00:21:01,100 --> 00:21:02,600 Senhor Zhao. Senhor Zhao.
230 00:21:02,600 --> 00:21:03,560 Ol�. Ol�.
231 00:21:03,560 --> 00:21:06,620 Voc� n�o � o senhor Zhao. Voc� n�o � o senhor Zhao.
232 00:21:06,620 --> 00:21:07,780 Eu sou o irm�o dele. Eu sou o irm�o dele.
233 00:21:07,780 --> 00:21:10,330 Sente. Sente.
234 00:21:11,070 --> 00:21:12,880 Onde est� seu irm�o? Onde est� seu irm�o?
235 00:21:12,880 --> 00:21:15,960 Meu irm�o est� ocupado, ele n�o vir�. Meu irm�o est� ocupado, ele n�o vir�.
236 00:21:17,280 --> 00:21:19,470 Ocupado? Ocupado?
237 00:21:19,470 --> 00:21:20,850 Algo surgiu do nada. Algo surgiu do nada.
238 00:21:20,850 --> 00:21:23,520 Ele n�o conseguiu vir. Ele n�o conseguiu vir.
239 00:21:27,170 --> 00:21:30,920 � o nome dele nos documentos. � o nome dele nos documentos.
240 00:21:30,920 --> 00:21:33,250 Preciso fazer isso com ele. Preciso fazer isso com ele.
241 00:21:33,250 --> 00:21:35,050 Se ele n�o estiver aqui hoje, Se ele n�o estiver aqui hoje,
242 00:21:35,050 --> 00:21:36,600 como posso fazer o acordo? como posso fazer o acordo?
243 00:21:36,600 --> 00:21:38,140 D�-me o dinheiro, D�-me o dinheiro,
244 00:21:38,140 --> 00:21:41,470 eu lhe passo um recibo. eu lhe passo um recibo.
245 00:21:41,470 --> 00:21:43,050 Este � o dinheiro de uma casa. Este � o dinheiro de uma casa.
246 00:21:43,050 --> 00:21:45,050 Eu n�o posso simplesmente dar a voc�. Eu n�o posso simplesmente dar a voc�.
247 00:21:45,050 --> 00:21:46,480 E se um dia ele voltar E se um dia ele voltar
248 00:21:46,480 --> 00:21:48,060 e n�o souber sobre a venda da casa. e n�o souber sobre a venda da casa.
249 00:21:48,060 --> 00:21:49,560 Vou perder todo o meu dinheiro. Vou perder todo o meu dinheiro.
250 00:21:49,560 --> 00:21:50,890 Meu irm�o disse antes que Meu irm�o disse antes que
251 00:21:50,890 --> 00:21:55,560 todos os documentos est�o em seu quarto. todos os documentos est�o em seu quarto.
252 00:21:55,560 --> 00:21:59,330 Voc� pode mant�-los se tiver preocupa��es. Voc� pode mant�-los se tiver preocupa��es.
253 00:21:59,330 --> 00:22:01,070 Certo? Certo?
254 00:22:03,490 --> 00:22:06,980 Acho que n�o vou mais comprar. Acho que n�o vou mais comprar.
255 00:22:06,980 --> 00:22:08,600 N�o. N�o.
256 00:22:09,310 --> 00:22:10,970 Que tal? Que tal?
257 00:22:10,970 --> 00:22:15,540 Eu... quero evitar alguns problemas. Eu... quero evitar alguns problemas.
258 00:22:15,540 --> 00:22:17,970 Vou reduzir o pre�o para cinquenta mil euros. Vou reduzir o pre�o para cinquenta mil euros.
259 00:22:17,970 --> 00:22:19,760 Que tal? Que tal?
260 00:22:23,120 --> 00:22:27,060 O pre�o � bom. O pre�o � bom.
261 00:22:27,060 --> 00:22:30,940 E esta casa eu realmente quero compr�-la. E esta casa eu realmente quero compr�-la.
262 00:22:33,410 --> 00:22:35,390 N�o importa. N�o importa.
263 00:22:35,390 --> 00:22:39,890 Quando seu irm�o estiver pronto, nos encontraremos novamente, est� bem? Quando seu irm�o estiver pronto, nos encontraremos novamente, est� bem?
264 00:22:40,850 --> 00:22:42,500 Vamos encerrar o assunto. Vamos encerrar o assunto.
265 00:22:44,800 --> 00:22:46,870 Senhor Zhao, deixe-me acompanh�-lo at� a sa�da. Senhor Zhao, deixe-me acompanh�-lo at� a sa�da.
266 00:22:46,870 --> 00:22:48,740 N�o se esque�a de trancar a porta. N�o se esque�a de trancar a porta.
267 00:22:48,740 --> 00:22:50,240 Est� bem. Est� bem.
268 00:22:50,240 --> 00:22:53,760 Voc� deve vend�-la em dois dias. Voc� deve vend�-la em dois dias.
269 00:23:04,970 --> 00:23:08,060 Verificamos as conex�es do Zhao Haiqing. Verificamos as conex�es do Zhao Haiqing.
270 00:23:08,060 --> 00:23:09,750 Quando ele teve um irm�o? Quando ele teve um irm�o?
271 00:23:09,750 --> 00:23:11,880 Se esse cara pode fingir ser seu irm�o, Se esse cara pode fingir ser seu irm�o,
272 00:23:11,880 --> 00:23:14,250 ele deve ter algo a ver com isso. ele deve ter algo a ver com isso.
273 00:23:14,250 --> 00:23:15,590 Certo. Certo.
274 00:23:15,590 --> 00:23:19,760 Penso que, enquanto o seguirmos, poderemos encontrar o Zhao Haiqing. Penso que, enquanto o seguirmos, poderemos encontrar o Zhao Haiqing.
275 00:23:33,160 --> 00:23:35,030 Finalmente consigo v�-lo. Finalmente consigo v�-lo.
276 00:23:35,030 --> 00:23:37,570 <i> Ele est� andando pela rua e eu vou segui-lo. </i> Ele est� andando pela rua e eu vou segui-lo.
277 00:23:37,570 --> 00:23:41,340 Voc� deve voltar ao departamento de pol�cia e esperar pela minha mensagem. Voc� deve voltar ao departamento de pol�cia e esperar pela minha mensagem.
278 00:23:42,960 --> 00:23:45,020 Est� bem. Est� bem.
279 00:23:45,020 --> 00:23:46,450 O Powell o est� perseguindo. O Powell o est� perseguindo.
280 00:23:46,450 --> 00:23:48,630 Vamos voltar para o departamento e esperar. Vamos voltar para o departamento e esperar.
281 00:23:48,630 --> 00:23:50,440 Vamos. Vamos.
282 00:23:53,160 --> 00:23:57,070 <i>[Departamento de Pol�cia Tcheca]</i> [Departamento de Pol�cia Tcheca]
283 00:24:09,220 --> 00:24:11,220 Como foi? Para onde o homem foi? Como foi? Para onde o homem foi?
284 00:24:11,220 --> 00:24:13,080 Eu o vi entrar no cassino. Eu o vi entrar no cassino.
285 00:24:13,080 --> 00:24:16,260 Eu o vi se encontrar com Parker. Eu o vi se encontrar com Parker.
286 00:24:16,260 --> 00:24:17,480 Parker? Parker?
287 00:24:17,480 --> 00:24:23,610 Parker � o chefe de uma gangue local. Parker � o chefe de uma gangue local.
288 00:24:23,610 --> 00:24:26,290 O Zhao Haiqing est� em uma gangue? O Zhao Haiqing est� em uma gangue?
289 00:24:26,290 --> 00:24:29,910 N�o. Ouvi dizer que ele foi sequestrado por eles. N�o. Ouvi dizer que ele foi sequestrado por eles.
290 00:24:29,910 --> 00:24:31,720 Sequestrado? Sequestrado?
291 00:24:33,470 --> 00:24:35,110 � isso mesmo. � isso mesmo.
292 00:24:35,110 --> 00:24:38,150 O Parker perguntou sobre ele na China. O Parker perguntou sobre ele na China.
293 00:24:38,150 --> 00:24:42,310 Ele sabe que o Zhao Haiqing � um fugitivo. Ele sabe que o Zhao Haiqing � um fugitivo.
294 00:24:43,920 --> 00:24:46,620 Powell, agora temos certeza de que Powell, agora temos certeza de que
295 00:24:46,620 --> 00:24:49,250 o Zhao Haiqing � detido pelo irm�o Leopard. o Zhao Haiqing � detido pelo irm�o Leopard.
296 00:24:49,250 --> 00:24:54,750 Voc� poderia entrar em contato com a pol�cia para tomar medidas? Voc� poderia entrar em contato com a pol�cia para tomar medidas?
297 00:24:54,750 --> 00:25:00,040 J� realizamos v�rias opera��es contra ele. J� realizamos v�rias opera��es contra ele.
298 00:25:00,040 --> 00:25:03,730 Tudo falhou devido � falta de provas. Tudo falhou devido � falta de provas.
299 00:25:03,730 --> 00:25:06,620 O Parker � uma pessoa muito astuta. O Parker � uma pessoa muito astuta.
300 00:25:06,620 --> 00:25:08,500 Uma vez que chegamos aqui, Uma vez que chegamos aqui,
301 00:25:08,500 --> 00:25:11,610 ele enviar� o Zhao Haiqing para outro lugar. ele enviar� o Zhao Haiqing para outro lugar.
302 00:25:11,610 --> 00:25:17,210 Ser� mais dif�cil encontrar o Zhao Haiqing ap�s alert�-lo. Ser� mais dif�cil encontrar o Zhao Haiqing ap�s alert�-lo.
303 00:25:22,730 --> 00:25:28,240 Que tal darmos um show para o irm�o Leopard? Que tal darmos um show para o irm�o Leopard?
304 00:25:31,270 --> 00:25:33,110 O que est� dizendo? O que est� dizendo?
305 00:25:33,110 --> 00:25:37,050 - Powell, voc� quer ver um show? - Sim? - Powell, voc� quer ver um show? - Sim?
306 00:25:37,050 --> 00:25:39,880 Qual? Que show? Qual? Que show?
307 00:25:39,880 --> 00:25:41,970 Eu lhe direi na hora. Eu lhe direi na hora.
308 00:25:41,970 --> 00:25:43,690 Est� bem. Est� bem.
309 00:26:04,200 --> 00:26:07,180 Como ficou? Ficou bem? Como ficou? Ficou bem?
310 00:26:11,340 --> 00:26:13,250 Por que eu n�o vou com voc�? Por que eu n�o vou com voc�?
311 00:26:13,250 --> 00:26:17,710 Eu sempre sinto que ir sozinha � muito perigoso. Eu sempre sinto que ir sozinha � muito perigoso.
312 00:26:18,520 --> 00:26:22,220 N�o h� outra maneira. Se houvesse, j� teria sido encontrada. N�o h� outra maneira. Se houvesse, j� teria sido encontrada.
313 00:26:22,220 --> 00:26:26,880 Desta vez, n�o importa o que aconte�a, tenho que levar o Zhao Haiqing de volta. Desta vez, n�o importa o que aconte�a, tenho que levar o Zhao Haiqing de volta.
314 00:26:30,350 --> 00:26:32,320 Voc� colocou o microfone? Voc� colocou o microfone?
315 00:26:32,320 --> 00:26:33,940 Estou bem equipada. N�o se preocupe. Estou bem equipada. N�o se preocupe.
316 00:26:33,940 --> 00:26:35,370 Voc� lembra do c�digo? Voc� lembra do c�digo?
317 00:26:35,370 --> 00:26:37,760 - Eu me lembro. - Diga o mais uma vez. - Eu me lembro. - Diga o mais uma vez.
318 00:26:37,760 --> 00:26:39,480 Eu vou me retocar. Eu vou me retocar.
319 00:26:39,480 --> 00:26:41,370 N�o se esque�a disso. N�o se esque�a disso.
320 00:26:41,370 --> 00:26:43,630 Estarei esperando por voc� l� fora no carro. Estarei esperando por voc� l� fora no carro.
321 00:26:43,630 --> 00:26:46,180 Se algo errado acontecer, levar� tempo para que eu entre. Se algo errado acontecer, levar� tempo para que eu entre.
322 00:26:46,180 --> 00:26:47,960 Voc� deve impedi-lo. Voc� deve impedi-lo.
323 00:26:47,960 --> 00:26:50,270 Eu sei. Eu sei.
324 00:26:50,270 --> 00:26:51,730 Xiayuan, relaxe um pouco. Xiayuan, relaxe um pouco.
325 00:26:51,730 --> 00:26:53,670 N�o fique muito nervoso. N�o fique muito nervoso.
326 00:26:53,670 --> 00:26:55,670 Eu... Eu...
327 00:26:55,670 --> 00:26:57,430 Estou nervoso? Estou nervoso?
328 00:26:59,230 --> 00:27:01,690 Relaxe. Vou me proteger. Relaxe. Vou me proteger.
329 00:27:01,690 --> 00:27:03,930 Nada dar� errado. Nada dar� errado.
330 00:27:18,850 --> 00:27:23,370 Irm�o Leopard, h� uma garota l� fora perguntando sobre o Zhao Haiqing. Irm�o Leopard, h� uma garota l� fora perguntando sobre o Zhao Haiqing.
331 00:27:23,370 --> 00:27:24,570 Uma garota? Uma garota?
332 00:27:24,570 --> 00:27:26,150 Ela � muito bonita. Ela � muito bonita.
333 00:27:26,150 --> 00:27:30,380 Ela est� segurando a foto do Zhao Haiqing e perguntando � gar�onete sobre ele. Ela est� segurando a foto do Zhao Haiqing e perguntando � gar�onete sobre ele.
334 00:27:32,470 --> 00:27:35,010 Leve-a para a sala VIP. Leve-a para a sala VIP.
335 00:27:37,220 --> 00:27:40,130 Este � nosso chefe. Este � nosso chefe.
336 00:27:40,730 --> 00:27:42,670 Ol�, Irm�o Leopard. Ol�, Irm�o Leopard.
337 00:27:42,670 --> 00:27:44,190 Sente. Sente.
338 00:27:49,510 --> 00:27:52,300 Voc� veio � minha casa. Voc� veio � minha casa.
339 00:27:53,710 --> 00:27:55,910 Voc� deve seguir minhas regras. Voc� deve seguir minhas regras.
340 00:27:57,550 --> 00:28:01,690 Irm�o Leopard, n�o quero o ofender, mas n�o posso realmente beber �lcool. Irm�o Leopard, n�o quero o ofender, mas n�o posso realmente beber �lcool.
341 00:28:01,690 --> 00:28:03,510 Leve-a at� a sa�da. Leve-a at� a sa�da.
342 00:28:07,290 --> 00:28:08,820 Est� bem. Est� bem.
343 00:28:08,820 --> 00:28:13,140 J� que voc� pediu, vou beber. J� que voc� pediu, vou beber.
344 00:28:39,290 --> 00:28:43,420 Eu segui suas regras. Eu segui suas regras.
345 00:28:43,420 --> 00:28:48,960 Pode me fazer o favor? Pode me fazer o favor?
346 00:28:48,960 --> 00:28:50,750 Vamos ouvi-la. Vamos ouvi-la.
347 00:28:51,650 --> 00:28:53,740 Estou procurando por algu�m. Estou procurando por algu�m.
348 00:28:53,740 --> 00:28:55,110 Meu velho Zhao. Meu velho Zhao.
349 00:28:55,110 --> 00:28:57,580 Zhao Haiqing. Zhao Haiqing.
350 00:28:57,580 --> 00:29:00,580 Ele me ligou mais cedo e me disse que vinha aqui muitas vezes. Ele me ligou mais cedo e me disse que vinha aqui muitas vezes.
351 00:29:00,580 --> 00:29:02,340 Ent�o, eu vim at� aqui. Ent�o, eu vim at� aqui.
352 00:29:03,260 --> 00:29:05,080 Velho Zhao? Velho Zhao?
353 00:29:09,900 --> 00:29:11,320 Aqui. Aqui.
354 00:29:18,110 --> 00:29:20,720 Nunca o vi. Nunca o vi.
355 00:29:20,720 --> 00:29:23,160 Voc� precisa ir para o departamento de pol�cia. Voc� precisa ir para o departamento de pol�cia.
356 00:29:23,160 --> 00:29:24,460 Isto � um cassino. Isto � um cassino.
357 00:29:24,460 --> 00:29:26,930 Encontrar pessoas n�o � nosso trabalho. Encontrar pessoas n�o � nosso trabalho.
358 00:29:28,370 --> 00:29:29,820 Irm�o Leopard, Irm�o Leopard,
359 00:29:29,820 --> 00:29:31,350 para ser honesta com voc�, para ser honesta com voc�,
360 00:29:31,350 --> 00:29:33,480 eu perguntei por a�. eu perguntei por a�.
361 00:29:33,480 --> 00:29:37,420 Eu sei que n�o h� nada que voc� n�o possa fazer em Praga. Eu sei que n�o h� nada que voc� n�o possa fazer em Praga.
362 00:29:37,420 --> 00:29:40,450 Vim aqui e fiquei sabendo que Vim aqui e fiquei sabendo que
363 00:29:40,450 --> 00:29:42,670 voc� � realmente o homem. voc� � realmente o homem.
364 00:29:42,670 --> 00:29:45,330 Vou ser franca. Vou ser franca.
365 00:29:46,420 --> 00:29:51,090 Eu... n�o posso ir � pol�cia. Eu... n�o posso ir � pol�cia.
366 00:29:51,090 --> 00:29:53,440 Ent�o, ouvirei o porqu�. Ent�o, ouvirei o porqu�.
367 00:29:56,360 --> 00:30:00,070 Eu fa�o neg�cios na China e ganhei muito. Eu fa�o neg�cios na China e ganhei muito.
368 00:30:00,070 --> 00:30:01,870 Por isso, vim para o exterior. Por isso, vim para o exterior.
369 00:30:03,480 --> 00:30:05,460 Quais s�o os neg�cios? Quais s�o os neg�cios?
370 00:30:08,320 --> 00:30:12,520 Irm�o Leopard, n�o podemos continuar a conversa Irm�o Leopard, n�o podemos continuar a conversa
371 00:30:12,520 --> 00:30:15,370 se voc� continuar perguntando os detalhes. se voc� continuar perguntando os detalhes.
372 00:30:16,550 --> 00:30:22,950 Honestamente, n�o quero que voc� fa�a um favor em v�o. Honestamente, n�o quero que voc� fa�a um favor em v�o.
373 00:30:22,950 --> 00:30:25,910 Eu pagarei a voc�. Eu pagarei a voc�.
374 00:30:26,880 --> 00:30:29,010 � muito simples. � muito simples.
375 00:30:29,010 --> 00:30:31,920 Eu consigo a pessoa que eu quero. Eu consigo a pessoa que eu quero.
376 00:30:31,920 --> 00:30:34,790 Voc� recebe o pagamento que merece. Voc� recebe o pagamento que merece.
377 00:30:34,790 --> 00:30:36,890 E pronto. E pronto.
378 00:30:36,890 --> 00:30:39,680 Voc� n�o precisa me dar trabalho. Voc� n�o precisa me dar trabalho.
379 00:30:40,180 --> 00:30:43,880 Tudo bem, esque�a que eu estive aqui. Tudo bem, esque�a que eu estive aqui.
380 00:30:45,130 --> 00:30:46,830 Vou embora. Vou embora.
381 00:30:48,610 --> 00:30:50,190 Espere. Espere.
382 00:30:56,820 --> 00:30:59,110 Eu precisava conhec�-la, n�o? Eu precisava conhec�-la, n�o?
383 00:30:59,630 --> 00:31:01,070 Sente-se. Sente-se.
384 00:31:08,510 --> 00:31:10,150 Que tal isto? Que tal isto?
385 00:31:10,770 --> 00:31:12,720 Vou me punir com uma bebida. Vou me punir com uma bebida.
386 00:31:18,050 --> 00:31:20,380 Responda minha pergunta. Responda minha pergunta.
387 00:31:20,380 --> 00:31:24,280 O que posso ganhar com este favor? O que posso ganhar com este favor?
388 00:31:27,730 --> 00:31:31,430 Tr�s milh�es de euros. Tr�s milh�es de euros.
389 00:31:32,600 --> 00:31:34,290 Saiam. Saiam.
390 00:31:43,400 --> 00:31:45,220 A verdade � que... A verdade � que...
391 00:31:45,220 --> 00:31:50,350 o velho Zhao tem trinta milh�es de euros em um banco su��o. o velho Zhao tem trinta milh�es de euros em um banco su��o.
392 00:31:50,350 --> 00:31:53,300 Preciso encontr�-lo para que eu possa tirar o dinheiro. Preciso encontr�-lo para que eu possa tirar o dinheiro.
393 00:31:53,300 --> 00:31:54,690 Depois de feito, Depois de feito,
394 00:31:54,690 --> 00:31:58,440 Eu lhe darei dez por cento disso. Tr�s milh�es. Eu lhe darei dez por cento disso. Tr�s milh�es.
395 00:32:02,440 --> 00:32:05,240 Irm�o, sinceramente, Irm�o, sinceramente,
396 00:32:05,240 --> 00:32:07,510 a situa��o n�o � f�cil para mim. a situa��o n�o � f�cil para mim.
397 00:32:07,510 --> 00:32:10,020 Se voc� acha que n�o � suficiente, Se voc� acha que n�o � suficiente,
398 00:32:10,020 --> 00:32:13,150 ent�o voc� estar� me dando um momento dif�cil. ent�o voc� estar� me dando um momento dif�cil.
399 00:32:13,700 --> 00:32:15,730 Por favor. Por favor.
400 00:32:17,990 --> 00:32:19,780 �timo. �timo.
401 00:32:20,370 --> 00:32:22,080 E que tal isto? E que tal isto?
402 00:32:22,080 --> 00:32:23,600 Voc� voltar� primeiro. Voc� voltar� primeiro.
403 00:32:23,600 --> 00:32:26,260 Colocarei meus homens para procurar ao redor. Colocarei meus homens para procurar ao redor.
404 00:32:26,260 --> 00:32:28,120 Obrigada, Irm�o Leopard. Obrigada, Irm�o Leopard.
405 00:32:52,110 --> 00:32:53,610 Irm�o Leopardo. Irm�o Leopardo.
406 00:32:55,230 --> 00:32:57,460 Irm�o. Irm�o.
407 00:32:57,460 --> 00:33:00,420 Voc� n�o me contou sobre seus trinta milh�es? Voc� n�o me contou sobre seus trinta milh�es?
408 00:33:03,190 --> 00:33:05,030 Como eu teria trinta milh�es? Como eu teria trinta milh�es?
409 00:33:05,030 --> 00:33:07,660 Continue se fazendo de bobo. Continue se fazendo de bobo.
410 00:33:07,660 --> 00:33:09,130 Voc� n�o foi espancado o suficiente? Voc� n�o foi espancado o suficiente?
411 00:33:09,130 --> 00:33:11,610 Sua amante me disse. Sua amante me disse.
412 00:33:11,610 --> 00:33:16,450 Voc� tem trinta milh�es de euros em um banco su��o. Voc� tem trinta milh�es de euros em um banco su��o.
413 00:33:16,450 --> 00:33:20,770 O qu�? Voc� precisa de mim para ajud�-lo lembrar? O qu�? Voc� precisa de mim para ajud�-lo lembrar?
414 00:33:20,770 --> 00:33:24,040 Irm�o Leopard, n�o tenho entes queridos. Irm�o Leopard, n�o tenho entes queridos.
415 00:33:24,040 --> 00:33:27,250 Do que voc� est� falando? Eu n�o entendo Do que voc� est� falando? Eu n�o entendo
416 00:33:27,880 --> 00:33:32,010 �tima pele, bonita. �tima pele, bonita.
417 00:33:32,010 --> 00:33:34,080 Vou namor�-la se voc� n�o a quiser. Vou namor�-la se voc� n�o a quiser.
418 00:33:34,080 --> 00:33:37,420 Eu n�o tenho uma amante ou trinta milh�es! Eu n�o tenho uma amante ou trinta milh�es!
419 00:33:37,420 --> 00:33:40,200 Voc� � um bastardo t�o sem gra�a. Voc� � um bastardo t�o sem gra�a.
420 00:33:40,200 --> 00:33:42,170 Voc� falhou com essa garota. Voc� falhou com essa garota.
421 00:33:42,170 --> 00:33:45,140 Irm�o, escute. Eu n�o ousaria mentir para voc�. Irm�o, escute. Eu n�o ousaria mentir para voc�.
422 00:33:45,140 --> 00:33:47,750 Eu n�o ousaria. Eu n�o ousaria.
423 00:33:47,750 --> 00:33:50,740 Eu vi fotos de voc�s dois. Eu vi fotos de voc�s dois.
424 00:33:51,700 --> 00:33:55,720 He Zhao? Que He Zhao? He Zhao? Que He Zhao?
425 00:34:03,200 --> 00:34:05,060 Voc� a reconhece? Voc� a reconhece?
426 00:34:08,990 --> 00:34:10,450 Por que ela veio? Por que ela veio?
427 00:34:10,450 --> 00:34:13,540 Irm�o, ela ligou para voc�? Irm�o, ela ligou para voc�?
428 00:34:13,540 --> 00:34:16,330 Eu conhe�o ela! Ela n�o � minha amante. Eu conhe�o ela! Ela n�o � minha amante.
429 00:34:16,330 --> 00:34:18,610 Ela � policial de Pequim, China. Ela � policial de Pequim, China.
430 00:34:18,610 --> 00:34:21,260 O nome dela � a Wu Jiaqi. Ela � policial. O nome dela � a Wu Jiaqi. Ela � policial.
431 00:34:21,260 --> 00:34:22,820 Continue brincando! Continue brincando!
432 00:34:22,820 --> 00:34:26,190 - Continue brincando! - N�o estou! - Continue brincando! - N�o estou!
433 00:34:26,190 --> 00:34:28,970 Eu n�o sou! Se voc� n�o acredita em mim, Eu n�o sou! Se voc� n�o acredita em mim,
434 00:34:28,970 --> 00:34:31,260 voc� pode perguntar por a�. voc� pode perguntar por a�.
435 00:34:31,260 --> 00:34:33,390 Ela � policial. Ela est� aqui para me capturar. Ela � policial. Ela est� aqui para me capturar.
436 00:34:34,510 --> 00:34:37,260 Ela est� atr�s de mim. Ela est� atr�s de mim.
437 00:34:49,980 --> 00:34:52,880 Realmente, ela � policial, irm�o Leopardo. Realmente, ela � policial, irm�o Leopardo.
438 00:34:54,300 --> 00:34:57,730 V� pedir ao irm�o Feng que pergunte V� pedir ao irm�o Feng que pergunte
439 00:34:57,730 --> 00:35:00,430 se a pol�cia chinesa veio a Praga se a pol�cia chinesa veio a Praga
440 00:35:00,430 --> 00:35:02,840 e se tem algu�m chamado Wu Jiaqi. e se tem algu�m chamado Wu Jiaqi.
441 00:35:07,380 --> 00:35:10,560 N�o estou mentindo. N�o estou mentindo.
442 00:35:38,440 --> 00:35:41,580 Irm�o. Irm�o.
443 00:35:41,580 --> 00:35:43,800 Ela � policial. Ela � policial.
444 00:35:56,030 --> 00:35:57,890 Todo mundo, voc�s trabalharam duro. Todo mundo, voc�s trabalharam duro.
445 00:35:57,890 --> 00:36:00,220 Eu comprarei bebidas para voc� hoje � noite. Eu comprarei bebidas para voc� hoje � noite.
446 00:36:00,220 --> 00:36:02,990 - Obrigado, chefe. - V�o se preparar. - Obrigado, chefe. - V�o se preparar.
447 00:36:02,990 --> 00:36:05,600 Certo. Certo.
448 00:36:05,600 --> 00:36:08,340 Tchau. Tchau.
449 00:36:42,930 --> 00:36:45,040 N�s checamos. N�s checamos.
450 00:36:46,110 --> 00:36:50,240 Ela � policial. Ela � policial.
451 00:36:54,400 --> 00:36:58,910 Haiqing, o quanto sortudo voc� �? Haiqing, o quanto sortudo voc� �?
452 00:37:00,490 --> 00:37:03,470 Voc� viu todos os meus rapazes, certo? Voc� viu todos os meus rapazes, certo?
453 00:37:03,470 --> 00:37:06,010 Eles s�o todos dur�es em Praga. Eles s�o todos dur�es em Praga.
454 00:37:06,510 --> 00:37:10,950 Agora voc� n�o tem utilidade para mim. Agora voc� n�o tem utilidade para mim.
455 00:37:12,240 --> 00:37:14,770 Eles n�o v�o poupar voc� com certeza. Eles n�o v�o poupar voc� com certeza.
456 00:37:16,460 --> 00:37:20,810 Pense nisso. As criaturas l� em baixo Pense nisso. As criaturas l� em baixo
457 00:37:20,810 --> 00:37:23,510 n�o comem h� dias. n�o comem h� dias.
458 00:37:27,510 --> 00:37:29,830 Eu n�o menti para voc�. Eu n�o menti para voc�.
459 00:37:29,830 --> 00:37:34,480 Voc� disse que n�o tenho utilidade. N�o h� necessidade de me matar. Voc� disse que n�o tenho utilidade. N�o h� necessidade de me matar.
460 00:37:34,480 --> 00:37:38,120 Expulse-me como se eu fosse lixo. Expulse-me como se eu fosse lixo.
461 00:37:44,300 --> 00:37:46,060 Deixando voc� ir? Deixando voc� ir?
462 00:37:47,070 --> 00:37:48,750 Sem problemas. Sem problemas.
463 00:37:49,540 --> 00:37:51,600 Mas eu tenho uma condi��o. Mas eu tenho uma condi��o.
464 00:37:52,280 --> 00:37:56,670 Qualquer coisa. Qualquer coisa.
465 00:37:57,930 --> 00:38:01,960 O que voc� diria depois de sair daqui? O que voc� diria depois de sair daqui?
466 00:38:05,710 --> 00:38:08,050 O que voc� quer que eu diga? O que voc� quer que eu diga?
467 00:38:11,130 --> 00:38:16,810 Depois que voc� sair, somos estranhos que nunca se conheceram. Depois que voc� sair, somos estranhos que nunca se conheceram.
468 00:38:16,810 --> 00:38:18,390 Nunca conheci. Nunca conheci.
469 00:38:19,340 --> 00:38:21,580 Nunca. Nunca.
470 00:38:24,240 --> 00:38:27,780 Se a pol�cia vier a mim no futuro, Se a pol�cia vier a mim no futuro,
471 00:38:28,990 --> 00:38:31,370 ser� muito f�cil ser� muito f�cil
472 00:38:32,030 --> 00:38:34,310 encontr�-lo. encontr�-lo.
473 00:38:35,760 --> 00:38:37,410 Compreendo. Compreendo.
474 00:38:38,250 --> 00:38:39,760 N�s nunca nos encontramos. N�s nunca nos encontramos.
475 00:38:41,120 --> 00:38:42,780 Nunca conheci. Nunca conheci.
476 00:39:53,930 --> 00:39:55,370 Obrigado, irm�o Leopard. Obrigado, irm�o Leopard.
477 00:39:55,370 --> 00:39:56,890 Apresse-se e v� embora. Apresse-se e v� embora.
478 00:40:34,960 --> 00:40:44,230 <i>Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com
479 00:41:02,890 --> 00:41:09,030 k& <i> Perigo, voc� escapou para muito longe </i> k& k& Perigo, voc� escapou para muito longe k&
480 00:41:09,030 --> 00:41:15,360 k& <i> Voc� quase nem consegue ouvir meu chamado </i> k& k& Voc� quase nem consegue ouvir meu chamado k&
481 00:41:17,100 --> 00:41:23,410 k& <i> Mentiras cegaram meus olhos </i> k& k& Mentiras cegaram meus olhos k&
482 00:41:23,410 --> 00:41:31,390 k& <i> Fingindo que voc� n�o pode ver o desespero e a trepida��o profundamente escondida </i> k& k& Fingindo que voc� n�o pode ver o desespero e a trepida��o profundamente escondida k&
483 00:41:31,390 --> 00:41:37,810 k& <i> Fingindo que voc� n�o pode ver o desespero e a trepida��o profundamente escondida </i> k& k& Fingindo que voc� n�o pode ver o desespero e a trepida��o profundamente escondida k&
484 00:41:37,810 --> 00:41:45,010 k& <i> Constantemente empurrando-o para cair no abismo </i> k& k& Constantemente empurrando-o para cair no abismo k&
485 00:41:45,010 --> 00:41:52,110 k& <i> V� para casa, retorne ao passado </i> k& k& V� para casa, retorne ao passado k&
486 00:41:52,110 --> 00:42:00,090 k& <i> N�o espere at� perder tudo antes mesmo de ansiar por isso </i> k& k& N�o espere at� perder tudo antes mesmo de ansiar por isso k&
487 00:42:00,090 --> 00:42:03,480 k& <i>As montanhas s�o altas, os rios s�o longos e duvidam da exist�ncia de um caminho</i> k& k& As montanhas s�o altas, os rios s�o longos e duvidam da exist�ncia de um caminho k&
488 00:42:03,480 --> 00:42:06,990 k& <i>Pare de viver em confus�o</i> k& k& Pare de viver em confus�o k&
489 00:42:06,990 --> 00:42:14,430 k& <i> No cen�rio encantador da primavera e nas profundezas das nuvens, h� um cora��o para voltar para casa </i> k& k& No cen�rio encantador da primavera e nas profundezas das nuvens, h� um cora��o para voltar para casa k&
490 00:42:14,430 --> 00:42:21,400 k& <i> Encare o futuro com sinceridade, isso � uma felicidade em si </i> k& k& Encare o futuro com sinceridade, isso � uma felicidade em si k&
491 00:42:21,400 --> 00:42:25,010 k& <i> Afinal, nesta vida e neste mundo </i> k& k& Afinal, nesta vida e neste mundo k&
492 00:42:25,010 --> 00:42:27,890 k& <i> haver� momentos de do�ura e momentos de amargura </i> k& k& haver� momentos de do�ura e momentos de amargura k&
493 00:42:27,890 --> 00:42:35,070 k& <i> Extensos c�us e mares </i> k& k& Extensos c�us e mares k&
494 00:42:35,070 --> 00:42:43,340
494 00:42:35,070 --> 00:42:43,340