# Start End Original Translated
��1 00:00:01,910 --> 00:00:09,990 <i>Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com
2 00:01:24,980 --> 00:01:30,120 <i>[ Ca�ada]</i> [ Ca�ada]
3 00:01:30,120 --> 00:01:33,140 <i> [Epis�dio 41]</i> [Epis�dio 41]
4 00:02:12,900 --> 00:02:15,290 - Xia Yuan. - Voc� acordou? - Xia Yuan. - Voc� acordou?
5 00:02:15,290 --> 00:02:18,620 Por que voc� est� aqui? Voc� est� bem? Por que voc� est� aqui? Voc� est� bem?
6 00:02:18,620 --> 00:02:22,130 Eu estou bem. Estou aqui para lhe fazer companhia. Eu estou bem. Estou aqui para lhe fazer companhia.
7 00:02:28,960 --> 00:02:32,310 O que h� de errado comigo? � s�rio? O que h� de errado comigo? � s�rio?
8 00:02:32,310 --> 00:02:35,320 O m�dico parecia estar estressado. O m�dico parecia estar estressado.
9 00:02:35,320 --> 00:02:37,080 N�o se mexa. N�o se mexa.
10 00:02:38,250 --> 00:02:39,650 N�o pense muito. N�o pense muito.
11 00:02:39,650 --> 00:02:42,790 O m�dico disse que � apenas uma febre. O m�dico disse que � apenas uma febre.
12 00:02:42,790 --> 00:02:45,010 Eles a colocaram na IV. Eles a colocaram na IV.
13 00:02:48,530 --> 00:02:51,850 N�o minta para mim. Deve ser ruim. N�o minta para mim. Deve ser ruim.
14 00:02:51,850 --> 00:02:54,500 Voc� deve sair s� por precau��o. Voc� deve sair s� por precau��o.
15 00:02:54,500 --> 00:02:56,470 Como eu poderia? Como eu poderia?
16 00:02:56,470 --> 00:03:01,140 Eles n�o me teriam deixado entrar se fosse t�o ruim. Eles n�o me teriam deixado entrar se fosse t�o ruim.
17 00:03:02,620 --> 00:03:04,510 N�o pense muito. N�o pense muito.
18 00:03:04,510 --> 00:03:08,530 Apenas dorme. Voc� vai ficar melhor. Apenas dorme. Voc� vai ficar melhor.
19 00:03:08,530 --> 00:03:10,710 Mas eu... Mas eu...
20 00:03:10,710 --> 00:03:12,630 Jiaqi, Jiaqi,
21 00:03:15,740 --> 00:03:17,560 v� dormir. v� dormir.
22 00:03:22,470 --> 00:03:24,310 Obrigada. Obrigada.
23 00:04:42,300 --> 00:04:48,530 <i> [Los Angeles, USA]</i> [Los Angeles, USA]
24 00:04:48,530 --> 00:04:53,380 <i>Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com
25 00:04:55,100 --> 00:04:57,560 � para Quinn de novo? � para Quinn de novo?
26 00:05:01,910 --> 00:05:04,780 Todos os meses, temos que dar a ele uma grande quantia de dinheiro. Todos os meses, temos que dar a ele uma grande quantia de dinheiro.
27 00:05:04,780 --> 00:05:07,360 Quando isso ter� fim? Quando isso ter� fim?
28 00:05:08,250 --> 00:05:10,820 Seu custo � alto. Seu custo � alto.
29 00:05:10,820 --> 00:05:13,340 E n�s n�o sabemos qual resultado disso. E n�s n�o sabemos qual resultado disso.
30 00:05:13,340 --> 00:05:18,100 Eu apenas sei que Quinn � o especialista com mais experi�ncia nesta �rea. Eu apenas sei que Quinn � o especialista com mais experi�ncia nesta �rea.
31 00:05:18,100 --> 00:05:23,220 Existem diversas maneiras de apelar nos Estados Unidos. Existem diversas maneiras de apelar nos Estados Unidos.
32 00:05:23,220 --> 00:05:26,650 Eu acho que n�s ficaremos bem, Eu acho que n�s ficaremos bem,
33 00:05:26,650 --> 00:05:29,310 contanto que possamos mant�-lo por 8 a 10 anos. contanto que possamos mant�-lo por 8 a 10 anos.
34 00:05:29,310 --> 00:05:32,000 O qu�? 10 ou 8 anos? O qu�? 10 ou 8 anos?
35 00:05:32,000 --> 00:05:33,610 Deixe-me lhe mostrar, Wang Bolin! Deixe-me lhe mostrar, Wang Bolin!
36 00:05:33,610 --> 00:05:36,700 Em alguns anos, nosso dinheiro ser� dele. Em alguns anos, nosso dinheiro ser� dele.
37 00:05:36,700 --> 00:05:38,790 O que voc� quer fazer ent�o? O que voc� quer fazer ent�o?
38 00:05:40,690 --> 00:05:43,320 N�o � como se voc� n�o conhecesse a minha situa��o. N�o � como se voc� n�o conhecesse a minha situa��o.
39 00:05:43,320 --> 00:05:47,520 Se eu perder este caso, serei mandado de volta. Se eu perder este caso, serei mandado de volta.
40 00:05:47,520 --> 00:05:50,680 Isso � o que eles querem. Isso � o que eles querem.
41 00:05:56,340 --> 00:05:58,110 Bai Jie, Bai Jie,
42 00:05:59,510 --> 00:06:05,360 Eu acho que devemos pensar em nos mudarmos para um outro pa�s. Eu acho que devemos pensar em nos mudarmos para um outro pa�s.
43 00:06:05,360 --> 00:06:07,430 Onde? Onde?
44 00:06:07,430 --> 00:06:11,250 Zhao Haiqing foi para Europa e ele j� est� de volta. Zhao Haiqing foi para Europa e ele j� est� de volta.
45 00:06:11,250 --> 00:06:16,580 V� para �frica. Eu ouvir dizer que ele est� bem l�. V� para �frica. Eu ouvir dizer que ele est� bem l�.
46 00:06:16,580 --> 00:06:19,570 N�s podemos ir at� ele se precisarmos. N�s podemos ir at� ele se precisarmos.
47 00:06:19,570 --> 00:06:21,680 �frica? �frica?
48 00:06:22,460 --> 00:06:25,450 Wang Bolin, que piada voc� est� fazendo? Wang Bolin, que piada voc� est� fazendo?
49 00:06:25,450 --> 00:06:28,630 � muito longe para mim. Eu n�o farei isso. � muito longe para mim. Eu n�o farei isso.
50 00:06:28,630 --> 00:06:33,040 Eu disse que essa era nossa �ltima chance. Eu disse que essa era nossa �ltima chance.
51 00:06:33,040 --> 00:06:37,800 N�o iremos ficar l� por muito tempo. N�o iremos ficar l� por muito tempo.
52 00:06:37,800 --> 00:06:40,000 Voc� j� pensou em Ailin? Voc� j� pensou em Ailin?
53 00:06:40,000 --> 00:06:42,690 Ela ir� para a universidade no pr�ximo ano. Que universidade boa existe na �frica? Ela ir� para a universidade no pr�ximo ano. Que universidade boa existe na �frica?
54 00:06:42,690 --> 00:06:46,200 A Universidade da Cidade do Cabo e Unidade do Cairo s�o muitos boas. A Universidade da Cidade do Cabo e Unidade do Cairo s�o muitos boas.
55 00:06:46,200 --> 00:06:49,980 Oh. Ent�o voc� pensou antes. Oh. Ent�o voc� pensou antes.
56 00:06:49,980 --> 00:06:53,420 Eu n�o esperava tudo isso. Eu n�o esperava tudo isso.
57 00:06:54,480 --> 00:06:58,480 Wang Bolin, o que voc� nos prometeu? Wang Bolin, o que voc� nos prometeu?
58 00:06:58,480 --> 00:07:01,640 Voc� disse que Ailin ter� a melhor Educa��o dos Estados Unidos. Voc� disse que Ailin ter� a melhor Educa��o dos Estados Unidos.
59 00:07:01,640 --> 00:07:04,570 �frica? �frica?
60 00:07:04,570 --> 00:07:08,450 Voc� pode ir s�. N�s n�o iremos. Voc� pode ir s�. N�s n�o iremos.
61 00:07:14,250 --> 00:07:17,630 Pai. M�e. Estou em casa. Pai. M�e. Estou em casa.
62 00:07:17,630 --> 00:07:20,680 Ailin, venha aqui. Ailin, venha aqui.
63 00:07:20,680 --> 00:07:24,400 Mam�e comprou seu bolo favorito. Mam�e comprou seu bolo favorito.
64 00:07:25,530 --> 00:07:27,450 Aqui. Sente-se perto do papai. Aqui. Sente-se perto do papai.
65 00:07:27,450 --> 00:07:29,250 Aqui. Aqui.
66 00:07:32,340 --> 00:07:35,300 M�e, n�o se preocupe. Eu n�o quero comer. M�e, n�o se preocupe. Eu n�o quero comer.
67 00:07:35,300 --> 00:07:38,100 O que est� errado? O que est� errado?
68 00:07:38,100 --> 00:07:41,490 O que aconteceu com este rosto comprido? Por que est� chateada? O que aconteceu com este rosto comprido? Por que est� chateada?
69 00:07:41,490 --> 00:07:43,450 Diga a mam�e o que est� errado? Diga a mam�e o que est� errado?
70 00:07:43,450 --> 00:07:45,190 Est� tudo bem. Est� tudo bem.
71 00:07:46,330 --> 00:07:48,890 N�o est� bem. N�o est� bem.
72 00:07:51,740 --> 00:07:55,170 Certo, eu adaptei seu uniforme de l�der de torcida. Certo, eu adaptei seu uniforme de l�der de torcida.
73 00:07:55,170 --> 00:07:57,150 Est� no seu quarto. Prove-o depois. Est� no seu quarto. Prove-o depois.
74 00:07:57,150 --> 00:07:58,870 M�e. M�e.
75 00:08:00,180 --> 00:08:02,690 Eu n�o quero ser l�der de torcida. Eu n�o quero ser l�der de torcida.
76 00:08:04,220 --> 00:08:05,960 O que tem de errado? O que tem de errado?
77 00:08:05,960 --> 00:08:09,140 Voc� n�o disse que queria ser a capit� das l�deres de torcida? Voc� n�o disse que queria ser a capit� das l�deres de torcida?
78 00:08:09,140 --> 00:08:11,760 Por que voc� n�o quer mais fazer isso? Por que voc� n�o quer mais fazer isso?
79 00:08:11,760 --> 00:08:16,150 Ningu�m mais quer sair comigo. Ningu�m mais quer sair comigo.
80 00:08:16,150 --> 00:08:19,120 Elas n�o querem juntar-se a mim. Elas n�o querem juntar-se a mim.
81 00:08:19,120 --> 00:08:22,420 Qual o sentido de ser l�der de torcida? Qual o sentido de ser l�der de torcida?
82 00:08:23,830 --> 00:08:26,070 Filha, deixe-me dizer a voc�. Filha, deixe-me dizer a voc�.
83 00:08:26,070 --> 00:08:29,260 Aquelas garotas americanas t�m ci�mes de voc�. Aquelas garotas americanas t�m ci�mes de voc�.
84 00:08:29,260 --> 00:08:33,390 Voc� � bonita e tem boas notas, e agora � capit� de torcida. Voc� � bonita e tem boas notas, e agora � capit� de torcida.
85 00:08:33,390 --> 00:08:36,530 Devem estar com ci�mes. N�o se preocupe com elas. Devem estar com ci�mes. N�o se preocupe com elas.
86 00:08:36,530 --> 00:08:39,640 Eu sei. Eu vou para meu quarto. Eu sei. Eu vou para meu quarto.
87 00:08:39,640 --> 00:08:41,270 Coma um pouco. Coma um pouco.
88 00:08:41,270 --> 00:08:43,270 Estou sem fome. Estou sem fome.
89 00:08:56,460 --> 00:08:58,170 Bai Jie, Bai Jie,
90 00:08:58,930 --> 00:09:04,580 Eu acho que devemos mudar Ailin para um nova escola. Eu acho que devemos mudar Ailin para um nova escola.
91 00:09:06,960 --> 00:09:09,500 Wang Bolin, deixe-me dizer-lhe! Wang Bolin, deixe-me dizer-lhe!
92 00:09:09,500 --> 00:09:14,780 Mudar de escola tudo bem, mas n�o irei para a �frica. Mudar de escola tudo bem, mas n�o irei para a �frica.
93 00:09:41,620 --> 00:09:45,150 <i>[Pequim, China]</i> [Pequim, China]
94 00:09:54,250 --> 00:09:55,850 Bom dia, pessoal. Bom dia, pessoal.
95 00:09:55,850 --> 00:09:58,020 Jiaqi! O que faz aqui? Jiaqi! O que faz aqui?
96 00:09:58,020 --> 00:10:00,300 Est�vamos preocupados. Voc� est� bem? Est�vamos preocupados. Voc� est� bem?
97 00:10:00,300 --> 00:10:01,290 Estou bem. Estou bem.
98 00:10:01,290 --> 00:10:03,160 O m�dico n�o nos deixou ir v�-la. O m�dico n�o nos deixou ir v�-la.
99 00:10:03,160 --> 00:10:07,610 O qu�? N�o sou bem-vinda aqui? O qu�? N�o sou bem-vinda aqui?
100 00:10:07,610 --> 00:10:10,700 N�o se preocupem. Eu n�o estou. N�o se preocupem. Eu n�o estou.
101 00:10:10,700 --> 00:10:12,850 Al�m do mais, aqui. Al�m do mais, aqui.
102 00:10:12,850 --> 00:10:16,030 Por que voc� comprou-me tantas coisas? Por que voc� comprou-me tantas coisas?
103 00:10:16,030 --> 00:10:17,950 N�o � muito. N�o � muito.
104 00:10:17,950 --> 00:10:21,120 As nozes s�o boas para voc�. As nozes s�o boas para voc�.
105 00:10:21,120 --> 00:10:23,470 Voc� pode ficar com isso. Voc� pode ficar com isso.
106 00:10:23,470 --> 00:10:25,240 Por que voc� n�o est� descansando por alguns dias? Por que voc� n�o est� descansando por alguns dias?
107 00:10:25,240 --> 00:10:28,160 N�s precisamos interrogar Tang Hong. Estou bem. N�s precisamos interrogar Tang Hong. Estou bem.
108 00:10:28,160 --> 00:10:31,630 Lei, o diretor da Divis�o de Investiga��o Econ�mica est� aqui? Lei, o diretor da Divis�o de Investiga��o Econ�mica est� aqui?
109 00:10:31,630 --> 00:10:34,580 Estamos interrogando Tang Hong. Eles est�o com os documentos. Estamos interrogando Tang Hong. Eles est�o com os documentos.
110 00:10:34,580 --> 00:10:36,910 Sim, eles o colocaram na sala de interroga��o. Sim, eles o colocaram na sala de interroga��o.
111 00:10:36,910 --> 00:10:38,420 Prepare-se. Come�aremos em breve. Prepare-se. Come�aremos em breve.
112 00:10:38,420 --> 00:10:39,940 Certo. Certo.
113 00:10:40,530 --> 00:10:44,000 Se pudermos... faz�-lo admitir sua participa��o tanto no caso de Ma Shicai quanto no caso de Meng Wei. Se pudermos... faz�-lo admitir sua participa��o tanto no caso de Ma Shicai quanto no caso de Meng Wei.
114 00:10:45,310 --> 00:10:48,530 Se pudermos ... faz�-lo admitir que participou tanto do caso de Ma Shicai quanto de Meng Wei. Se pudermos ... faz�-lo admitir que participou tanto do caso de Ma Shicai quanto de Meng Wei.
115 00:10:48,530 --> 00:10:50,790 Wang Bolin foi o respons�vel por isso. Wang Bolin foi o respons�vel por isso.
116 00:10:50,790 --> 00:10:53,840 Ser� mais f�cil para n�s pegar Wang Bolin. Ser� mais f�cil para n�s pegar Wang Bolin.
117 00:10:53,840 --> 00:10:57,710 Tang Hong n�o � idiota. Ele tem dois casos de assassinatos contra ele. Tang Hong n�o � idiota. Ele tem dois casos de assassinatos contra ele.
118 00:10:57,710 --> 00:11:01,900 Ele estar� morto se admitir, ent�o n�o vai confessar t�o facilmente. Ele estar� morto se admitir, ent�o n�o vai confessar t�o facilmente.
119 00:11:02,680 --> 00:11:04,390 Devemos ser pacientes. Devemos ser pacientes.
120 00:11:04,390 --> 00:11:08,060 Ao se tratar de pessoas como o Tang Hong. Ao se tratar de pessoas como o Tang Hong.
121 00:11:08,060 --> 00:11:10,730 Voc� deve beber �gua quente com mais frequ�ncia. Voc� deve beber �gua quente com mais frequ�ncia.
122 00:11:10,730 --> 00:11:13,020 Descanse e come�aremos em breve. Descanse e come�aremos em breve.
123 00:11:13,020 --> 00:11:14,720 Obrigado. Obrigado.
124 00:11:21,560 --> 00:11:23,860 Diretor Xia. Oficial Wu. Diretor Xia. Oficial Wu.
125 00:11:24,470 --> 00:11:25,420 O que h� de errado com ele? O que h� de errado com ele?
126 00:11:25,420 --> 00:11:30,140 Ele disse que est� sob efeito do fuso hor�rio e s� podemos acord�-lo quando come�ar. Ele disse que est� sob efeito do fuso hor�rio e s� podemos acord�-lo quando come�ar.
127 00:11:30,730 --> 00:11:32,100 Achei que isso iria acontecer. Achei que isso iria acontecer.
128 00:11:32,100 --> 00:11:35,700 Irm�o Yuan, embora a Divis�o de Investiga��o Econ�mica seja respons�vel pelo caso de Ma Shicai e Meng Wei. Irm�o Yuan, embora a Divis�o de Investiga��o Econ�mica seja respons�vel pelo caso de Ma Shicai e Meng Wei.
129 00:11:35,700 --> 00:11:38,330 Mas voc� nos conduziu neste caso antes. Mas voc� nos conduziu neste caso antes.
130 00:11:38,330 --> 00:11:40,350 Voc� deveria saber melhor do que n�s. Voc� deveria saber melhor do que n�s.
131 00:11:40,350 --> 00:11:43,380 Ent�o voc� e Jiaqi devem cuidar do interrogat�rio. Ent�o voc� e Jiaqi devem cuidar do interrogat�rio.
132 00:11:43,380 --> 00:11:44,450 Eu vou te ajudar. Eu vou te ajudar.
133 00:11:44,450 --> 00:11:46,480 Certo. Obrigado. Certo. Obrigado.
134 00:11:58,760 --> 00:12:00,470 J� acordou? J� acordou?
135 00:12:00,470 --> 00:12:05,150 Quase. Quase.
136 00:12:05,150 --> 00:12:07,540 Tudo bem. Vamos esperar voc� acordar. Tudo bem. Vamos esperar voc� acordar.
137 00:12:07,540 --> 00:12:09,090 Certo. Certo.
138 00:12:11,340 --> 00:12:15,300 Diretor Xia, meu efeito do fuso hor�rio finalmente acabou. Diretor Xia, meu efeito do fuso hor�rio finalmente acabou.
139 00:12:16,040 --> 00:12:19,390 Me sinto revigorado. Me sinto revigorado.
140 00:12:19,390 --> 00:12:21,610 Voc� sabe por que te pegamos? Voc� sabe por que te pegamos?
141 00:12:21,610 --> 00:12:23,750 Eu gostaria de saber. Eu gostaria de saber.
142 00:12:24,800 --> 00:12:27,580 Como voc� matou Ma Shicai no zool�gico? Como voc� matou Ma Shicai no zool�gico?
143 00:12:27,580 --> 00:12:30,650 Ma Shicai? Ma Shicai?
144 00:12:30,650 --> 00:12:32,640 N�o conhe�o Ma Shicai. N�o conhe�o Ma Shicai.
145 00:12:32,640 --> 00:12:35,470 Por que eu mataria algu�m que n�o conhe�o? Por que eu mataria algu�m que n�o conhe�o?
146 00:12:36,020 --> 00:12:38,090 Como voc� matou Meng Wei? Como voc� matou Meng Wei?
147 00:12:38,090 --> 00:12:41,010 Meng Wei? Eu conhe�o este. Meng Wei? Eu conhe�o este.
148 00:12:41,010 --> 00:12:43,390 Mas ele n�o cometeu suic�dio? Mas ele n�o cometeu suic�dio?
149 00:12:43,390 --> 00:12:44,980 O que isso tem a ver comigo? O que isso tem a ver comigo?
150 00:12:44,980 --> 00:12:47,800 Wang Bolin disse para voc� fazer isso? Wang Bolin disse para voc� fazer isso?
151 00:12:47,800 --> 00:12:51,720 Eu sou budista, eu nunca cometeria assassinato. Eu sou budista, eu nunca cometeria assassinato.
152 00:13:12,720 --> 00:13:16,630 Reveja isso. Assine, se voc� for bom com isso. Reveja isso. Assine, se voc� for bom com isso.
153 00:13:16,630 --> 00:13:18,560 � isso a�? � isso a�?
154 00:13:19,060 --> 00:13:20,760 Tem alguma coisa que voc� queira dizer? Tem alguma coisa que voc� queira dizer?
155 00:13:20,760 --> 00:13:25,170 Eu n�o quebrei a lei. Eu n�o matei pessoas. N�o tenho mais nada a dizer. Eu n�o quebrei a lei. Eu n�o matei pessoas. N�o tenho mais nada a dizer.
156 00:13:29,220 --> 00:13:30,850 Assine. Assine.
157 00:13:34,480 --> 00:13:37,200 <i>[Tang Hong]</i> [Tang Hong]
158 00:13:46,470 --> 00:13:47,660 Obrigado. Continue dormindo. Obrigado. Continue dormindo.
159 00:13:47,660 --> 00:13:51,350 Obrigado. Obrigado.
160 00:13:53,750 --> 00:13:55,290 Obrigado. Diretor Xia. Obrigado. Diretor Xia.
161 00:13:55,290 --> 00:13:59,910 Tudo bem. Envie para a Procuradoria. Tudo bem. Envie para a Procuradoria.
162 00:13:59,910 --> 00:14:01,540 Sim. Sim.
163 00:14:35,220 --> 00:14:37,860 Irm�o Yuan, voc� terminou t�o r�pido? Irm�o Yuan, voc� terminou t�o r�pido?
164 00:14:37,860 --> 00:14:41,980 Sab�amos que n�o receber�amos nada dele hoje, ent�o n�o quer�amos perder tempo. Sab�amos que n�o receber�amos nada dele hoje, ent�o n�o quer�amos perder tempo.
165 00:14:41,980 --> 00:14:46,110 Jiaqi, o Irm�o Yuan me disse para pegar este rem�dio para gripe para voc�. Jiaqi, o Irm�o Yuan me disse para pegar este rem�dio para gripe para voc�.
166 00:14:46,110 --> 00:14:48,820 - Eu n�o estou. - Apenas no caso. - Eu n�o estou. - Apenas no caso.
167 00:14:49,780 --> 00:14:51,350 Obrigado. Obrigado.
168 00:14:51,350 --> 00:14:53,640 Certo. Vamos falar sobre o caso. Certo. Vamos falar sobre o caso.
169 00:14:55,480 --> 00:14:58,600 Podemos simplesmente jogar todas as evid�ncias na cara dele. Podemos simplesmente jogar todas as evid�ncias na cara dele.
170 00:14:58,600 --> 00:15:01,460 N�o tem como ele n�o confessar. N�o tem como ele n�o confessar.
171 00:15:01,460 --> 00:15:05,200 Isso s� vai convenc�-lo de que ele � um homem morto j�. Isso s� vai convenc�-lo de que ele � um homem morto j�.
172 00:15:05,200 --> 00:15:07,120 Ele n�o nos disse nada. Ele n�o nos disse nada.
173 00:15:07,120 --> 00:15:08,790 Ent�o, o que devemos fazer? Ent�o, o que devemos fazer?
174 00:15:08,790 --> 00:15:12,450 Pegamos Tang Hong n�o apenas por esses dois casos, Pegamos Tang Hong n�o apenas por esses dois casos,
175 00:15:12,450 --> 00:15:15,620 mas tamb�m para condenar Wang Bolin. mas tamb�m para condenar Wang Bolin.
176 00:15:15,620 --> 00:15:19,970 We need him to tell us everything about Wang Bolin. We need him to tell us everything about Wang Bolin.
177 00:15:21,330 --> 00:15:27,070 Voc�s j� pensaram sobre o porqu� Tang Hong foi para a �frica? Voc�s j� pensaram sobre o porqu� Tang Hong foi para a �frica?
178 00:15:29,780 --> 00:15:34,370 Pense nisso. Tang Hong fez todo o trabalho sujo de Wang Bolin. Pense nisso. Tang Hong fez todo o trabalho sujo de Wang Bolin.
179 00:15:34,370 --> 00:15:37,690 Tang Hong deve ter sido o ajudante de maior confian�a de Wang Bolin. Tang Hong deve ter sido o ajudante de maior confian�a de Wang Bolin.
180 00:15:37,690 --> 00:15:40,400 Mas por que ele acabou indo para a �frica? Mas por que ele acabou indo para a �frica?
181 00:15:40,400 --> 00:15:43,990 Existem apenas algumas possibilidades. Existem apenas algumas possibilidades.
182 00:15:43,990 --> 00:15:47,310 Ou Wang Bolin disse a ele para fazer algo na �frica, Ou Wang Bolin disse a ele para fazer algo na �frica,
183 00:15:47,310 --> 00:15:50,230 ou Wang Bolin e ele ou Wang Bolin e ele
184 00:15:50,230 --> 00:15:53,260 teve uma briga. teve uma briga.
185 00:15:54,410 --> 00:15:56,650 Se pudermos usar isso como um ponto de ruptura, Se pudermos usar isso como um ponto de ruptura,
186 00:15:56,650 --> 00:16:01,550 podemos obter algumas informa��es �teis. podemos obter algumas informa��es �teis.
187 00:16:01,550 --> 00:16:03,690 Entrarei em contato com Xu Mo e o Oficial Kanga, Entrarei em contato com Xu Mo e o Oficial Kanga,
188 00:16:03,690 --> 00:16:07,270 e pedir que investiguem os neg�cios de Tang Hong na �frica. e pedir que investiguem os neg�cios de Tang Hong na �frica.
189 00:16:07,850 --> 00:16:10,320 Isso levar� dias. Isso levar� dias.
190 00:16:10,320 --> 00:16:13,260 O que vamos fazer com Tang Hong? O que vamos fazer com Tang Hong?
191 00:16:13,930 --> 00:16:16,600 N�o se preocupe. N�s o transformaremos em fantasma por alguns dias. N�o se preocupe. N�s o transformaremos em fantasma por alguns dias.
192 00:16:21,610 --> 00:16:23,720 Alguns dias. Alguns dias.
193 00:16:41,100 --> 00:16:44,230 <i> [Mais procurados] </i> [Mais procurados]
194 00:17:07,890 --> 00:17:11,140 Tenho comido isso em todas as refei��es nos �ltimos dias. Tenho comido isso em todas as refei��es nos �ltimos dias.
195 00:17:11,710 --> 00:17:16,280 N�o posso comer ramen? N�o posso comer ramen?
196 00:17:16,280 --> 00:17:19,390 Esta � a comida do nosso refeit�rio. N�o fale como se n�o fosse bom o suficiente para voc�. Esta � a comida do nosso refeit�rio. N�o fale como se n�o fosse bom o suficiente para voc�.
197 00:17:19,390 --> 00:17:21,830 N�o seja t�o exigente. N�o seja t�o exigente.
198 00:17:21,830 --> 00:17:26,340 Coma. Coma.
199 00:17:26,340 --> 00:17:28,620 Alguns dias. Alguns dias.
200 00:17:28,620 --> 00:17:30,200 O que voc� vai fazer em alguns dias? O que voc� vai fazer em alguns dias?
201 00:17:30,200 --> 00:17:32,320 Devo dizer a voc�? Devo dizer a voc�?
202 00:17:35,970 --> 00:17:37,420 Onde est� o Diretor Xia? Onde est� o Diretor Xia?
203 00:17:37,420 --> 00:17:39,150 Ele est� investigando outro caso. Ele est� investigando outro caso.
204 00:17:40,530 --> 00:17:43,200 Ent�o, meu caso n�o � um caso? Ent�o, meu caso n�o � um caso?
205 00:17:43,200 --> 00:17:46,450 Voc� sabe quanto tempo se passou desde que ele veio me interrogar? Voc� sabe quanto tempo se passou desde que ele veio me interrogar?
206 00:17:47,470 --> 00:17:50,470 Seu caso est� encerrado. Seu caso est� encerrado.
207 00:17:50,470 --> 00:17:53,900 Temos grava��es de voz e grava��es de v�deo. Voc� tamb�m j� assinou uma confiss�o. Temos grava��es de voz e grava��es de v�deo. Voc� tamb�m j� assinou uma confiss�o.
208 00:17:54,550 --> 00:17:56,640 O que mais n�s precisamos? O que mais n�s precisamos?
209 00:17:57,610 --> 00:18:01,630 Mesmo que n�o tenhamos a confiss�o, temos evid�ncias suficientes. Mesmo que n�o tenhamos a confiss�o, temos evid�ncias suficientes.
210 00:18:01,630 --> 00:18:05,470 S� precisamos submeter ao tribunal e voc� ser� preso. S� precisamos submeter ao tribunal e voc� ser� preso.
211 00:18:06,510 --> 00:18:08,750 Eu sou inocente. Eu sou inocente.
212 00:18:10,120 --> 00:18:14,400 Voc� n�o pode fazer isso! Me deixe ir! Voc� n�o pode fazer isso! Me deixe ir!
213 00:18:20,020 --> 00:18:22,310 Diga ao Diretor Xia. Diga ao Diretor Xia.
214 00:18:24,170 --> 00:18:27,210 Tenho informa��es importantes que ele deseja saber. Tenho informa��es importantes que ele deseja saber.
215 00:18:28,430 --> 00:18:30,770 Diga a ele para vir me ver. Diga a ele para vir me ver.
216 00:18:30,770 --> 00:18:33,590 Bem. N�o fique t�o chateado. Bem. N�o fique t�o chateado.
217 00:18:33,590 --> 00:18:36,350 Vou inform�-lo sobre o que voc� disse. Vou inform�-lo sobre o que voc� disse.
218 00:18:36,350 --> 00:18:40,770 Cabe a ele decidir se quer ver voc� ou n�o. Cabe a ele decidir se quer ver voc� ou n�o.
219 00:18:40,770 --> 00:18:42,450 Obrigado. Obrigado.
220 00:18:44,330 --> 00:18:46,850 Coma. Coma.
221 00:19:11,960 --> 00:19:15,950 Diretor Xia, Tang Hong quer v�-lo. Diretor Xia, Tang Hong quer v�-lo.
222 00:19:19,570 --> 00:19:23,020 Ele n�o aguenta mais? S�o apenas 16h00. Ele n�o aguenta mais? S�o apenas 16h00.
223 00:19:23,020 --> 00:19:24,810 Voc� est� indo v�-lo agora? Voc� est� indo v�-lo agora?
224 00:19:24,810 --> 00:19:26,160 Sem pressa. Sem pressa.
225 00:19:26,160 --> 00:19:29,120 Deixe-o esperar um pouco. Jiaqi e eu iremos esta noite. Deixe-o esperar um pouco. Jiaqi e eu iremos esta noite.
226 00:19:29,120 --> 00:19:33,540 Voc� � incr�vel. Voc� � incr�vel.
227 00:19:44,560 --> 00:19:47,930 Eu s� tenho 20 minutos. Diga o que voc� tem a dizer. Eu s� tenho 20 minutos. Diga o que voc� tem a dizer.
228 00:19:47,930 --> 00:19:54,120 Diretor Xia, se eu lhe contar tudo, voc� far� um acordo? Diretor Xia, se eu lhe contar tudo, voc� far� um acordo?
229 00:19:54,120 --> 00:19:55,790 Olhe para sua situa��o. Olhe para sua situa��o.
230 00:19:55,790 --> 00:19:58,640 Voc� n�o tem o luxo de barganhar comigo agora. Voc� n�o tem o luxo de barganhar comigo agora.
231 00:19:58,640 --> 00:20:03,630 Eles dizem que se voc� cooperar com a pol�cia, eles v�o lhe dar uma pena mais leve, ent�o eu s� quero ter certeza de que � verdade. Eles dizem que se voc� cooperar com a pol�cia, eles v�o lhe dar uma pena mais leve, ent�o eu s� quero ter certeza de que � verdade.
232 00:20:03,630 --> 00:20:05,750 Uma senten�a mais leve ser� decidida pelo juiz. Uma senten�a mais leve ser� decidida pelo juiz.
233 00:20:05,750 --> 00:20:09,200 Se voc� cooperar conosco, n�s anotaremos isso. Se voc� cooperar conosco, n�s anotaremos isso.
234 00:20:09,200 --> 00:20:12,950 O juiz levar� em considera��o o fato de voc� ter cooperado quando decidir sobre sua senten�a. O juiz levar� em considera��o o fato de voc� ter cooperado quando decidir sobre sua senten�a.
235 00:20:12,950 --> 00:20:16,150 Certo. Ent�o vou come�ar a falar. Certo. Ent�o vou come�ar a falar.
236 00:20:16,150 --> 00:20:20,250 Sou subordinado de Wang Bolin. Sou subordinado de Wang Bolin.
237 00:20:20,250 --> 00:20:23,560 Eu fa�o o que ele me diz para fazer. Eu fa�o o que ele me diz para fazer.
238 00:20:23,560 --> 00:20:24,960 Quer registrar uma den�ncia contra Wang Bolin? Quer registrar uma den�ncia contra Wang Bolin?
239 00:20:24,960 --> 00:20:28,810 Sim. Voc�s n�o querem pegar Wang Bolin? Sim. Voc�s n�o querem pegar Wang Bolin?
240 00:20:28,810 --> 00:20:34,830 Eu sei tudo o que ele fez nos �ltimos anos. Eu sei tudo o que ele fez nos �ltimos anos.
241 00:20:34,830 --> 00:20:37,500 Por exemplo, Kerui e Xingaoke. Por exemplo, Kerui e Xingaoke.
242 00:20:37,500 --> 00:20:40,110 A raz�o pela qual eles conseguiram obter financiamento do Banco de Desenvolvimento de Beijiang, A raz�o pela qual eles conseguiram obter financiamento do Banco de Desenvolvimento de Beijiang,
243 00:20:40,110 --> 00:20:44,070 � porque Wang Bolin subornou Zhao Haiqing e Sun Ming. � porque Wang Bolin subornou Zhao Haiqing e Sun Ming.
244 00:20:44,070 --> 00:20:48,070 Ele deu dinheiro a Ma Jianshe todos os anos, Ele deu dinheiro a Ma Jianshe todos os anos,
245 00:20:48,070 --> 00:20:51,370 para que Ma Jianshe pudesse obter financiamento para ele. para que Ma Jianshe pudesse obter financiamento para ele.
246 00:20:51,370 --> 00:20:55,130 Os estoques de Kerui e Xingaoke Os estoques de Kerui e Xingaoke
247 00:20:55,130 --> 00:20:59,950 foram manipulados por Wang Bolin e Hao Xiaoqiang. foram manipulados por Wang Bolin e Hao Xiaoqiang.
248 00:21:01,830 --> 00:21:05,470 J� temos todas essas informa��es. J� temos todas essas informa��es.
249 00:21:05,470 --> 00:21:08,470 Ma Jianshe e Hao Xiaoqiang haviam confessado 6 anos atr�s. Ma Jianshe e Hao Xiaoqiang haviam confessado 6 anos atr�s.
250 00:21:08,470 --> 00:21:11,980 Sun Ming e Zhao Haiqing confessaram logo depois que voltaram. Sun Ming e Zhao Haiqing confessaram logo depois que voltaram.
251 00:21:11,980 --> 00:21:15,660 Eles nos deram mais detalhes do que voc�. Quer dar uma olhada? Eles nos deram mais detalhes do que voc�. Quer dar uma olhada?
252 00:21:15,660 --> 00:21:18,010 Eu tenho mais. Eu tenho mais.
253 00:21:19,610 --> 00:21:21,560 Voc� sabe, Voc� sabe,
254 00:21:23,680 --> 00:21:29,040 quem � o manda-chuva de Wang Bolin em Beijiang? quem � o manda-chuva de Wang Bolin em Beijiang?
255 00:21:33,410 --> 00:21:38,330 Yang Jianqun. Yang Jianqun.
256 00:21:39,550 --> 00:21:43,200 A raz�o pela qual ele conseguiu sair de Beijiang A raz�o pela qual ele conseguiu sair de Beijiang
257 00:21:43,200 --> 00:21:46,480 foi porque Yang Jianqun o deixou ir. foi porque Yang Jianqun o deixou ir.
258 00:21:47,310 --> 00:21:51,650 Yang Jianqun se entregou. Ele est� na pris�o agora. Yang Jianqun se entregou. Ele est� na pris�o agora.
259 00:21:52,830 --> 00:21:56,760 Voc� diz isso agora, mas j� sab�amos. Voc� diz isso agora, mas j� sab�amos.
260 00:21:56,760 --> 00:21:59,280 N�o podemos ser tolerantes com voc� agora. N�o podemos ser tolerantes com voc� agora.
261 00:22:04,740 --> 00:22:07,500 Deixe-me pensar um pouco mais. Deixe-me pensar um pouco mais.
262 00:22:09,070 --> 00:22:11,190 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
263 00:22:11,190 --> 00:22:13,420 Apenas responda-me. Apenas responda-me.
264 00:22:13,420 --> 00:22:16,410 Ma Shicai e Meng Wei. Ma Shicai e Meng Wei.
265 00:22:16,410 --> 00:22:20,290 Eu tenho que dizer. Eu n�o tenho nada a ver com isso. Eu tenho que dizer. Eu n�o tenho nada a ver com isso.
266 00:22:21,320 --> 00:22:24,630 Voc� esteve com Wang Bolin por muitos anos. Voc� esteve com Wang Bolin por muitos anos.
267 00:22:24,630 --> 00:22:27,460 Ele deve ter lhe dado algum do seu dinheiro sujo. Ele deve ter lhe dado algum do seu dinheiro sujo.
268 00:22:27,460 --> 00:22:29,340 Entregue tudo. Entregue tudo.
269 00:22:29,340 --> 00:22:31,240 Ao menos ser� uma boa atitude. Ao menos ser� uma boa atitude.
270 00:22:31,240 --> 00:22:34,150 Eu havia levado o dinheiro para o Qu�nia. Eu havia levado o dinheiro para o Qu�nia.
271 00:22:34,150 --> 00:22:35,670 N�s checamos a sua conta. N�s checamos a sua conta.
272 00:22:35,670 --> 00:22:37,940 Tinha apenas algumas centenas de milhares. Tinha apenas algumas centenas de milhares.
273 00:22:37,940 --> 00:22:41,860 Wang Bolin lhe deu t�o pouco? Wang Bolin lhe deu t�o pouco?
274 00:22:41,860 --> 00:22:44,190 O que eu posso fazer? O que eu posso fazer?
275 00:22:45,010 --> 00:22:48,040 Aqui ele me tratou como a um irm�o. Aqui ele me tratou como a um irm�o.
276 00:22:48,040 --> 00:22:51,770 Ele prometeu que me trataria bem assim que sa�ssemos. Ele prometeu que me trataria bem assim que sa�ssemos.
277 00:22:52,630 --> 00:22:55,130 Mas isso mudou quando chegamos aos Estados Unidos. Mas isso mudou quando chegamos aos Estados Unidos.
278 00:22:55,130 --> 00:22:57,710 Ele deu todo o dinheiro para sua esposa. Ele deu todo o dinheiro para sua esposa.
279 00:22:57,710 --> 00:23:01,990 Sua esposa, Bai Jie, disse para ele investir seu dinheiro. Sua esposa, Bai Jie, disse para ele investir seu dinheiro.
280 00:23:01,990 --> 00:23:05,880 A pior parte � que ela disse para Wang Bolin... A pior parte � que ela disse para Wang Bolin...
281 00:23:05,880 --> 00:23:09,440 transferir dinheiro para mim rapidamente como dividendo. transferir dinheiro para mim rapidamente como dividendo.
282 00:23:09,440 --> 00:23:11,330 Ela afirmou que era menos arriscado. Ela afirmou que era menos arriscado.
283 00:23:11,330 --> 00:23:13,420 Quanto a mim? Quanto a mim?
284 00:23:14,340 --> 00:23:18,120 Sou um funcion�rio com sal�rio? Sou um funcion�rio com sal�rio?
285 00:23:19,380 --> 00:23:21,830 Os neg�cios do Wang Bolin iam bem. Os neg�cios do Wang Bolin iam bem.
286 00:23:21,830 --> 00:23:23,340 Voc� deve ter ganhado muito com isso. Voc� deve ter ganhado muito com isso.
287 00:23:23,340 --> 00:23:25,570 Sim. No in�cio foi bom. Sim. No in�cio foi bom.
288 00:23:25,570 --> 00:23:28,530 No in�cio ele trabalhou com Steven. No in�cio ele trabalhou com Steven.
289 00:23:28,530 --> 00:23:31,580 O neg�cio estava indo bem no come�o. O neg�cio estava indo bem no come�o.
290 00:23:31,580 --> 00:23:33,520 Mas depois, Wang Bolin perdeu 200 milh�es, Mas depois, Wang Bolin perdeu 200 milh�es,
291 00:23:33,520 --> 00:23:35,040 ent�o Steven o abandonou. ent�o Steven o abandonou.
292 00:23:35,040 --> 00:23:37,330 Seu neg�cio foi por �gua abaixo desde ent�o. Seu neg�cio foi por �gua abaixo desde ent�o.
293 00:23:37,330 --> 00:23:38,820 E durante esse tempo, E durante esse tempo,
294 00:23:38,820 --> 00:23:41,790 Eu abri uma loja de motos. Eu abri uma loja de motos.
295 00:23:41,790 --> 00:23:43,970 E assumi os meus lucros e preju�zos. E assumi os meus lucros e preju�zos.
296 00:23:43,970 --> 00:23:45,690 Meu neg�cio faliu pouco tempo depois. Meu neg�cio faliu pouco tempo depois.
297 00:23:45,690 --> 00:23:48,950 Mas eu n�o tive escolha, ent�o eu pedi dinheiro para Wang Bolin. Mas eu n�o tive escolha, ent�o eu pedi dinheiro para Wang Bolin.
298 00:23:48,950 --> 00:23:51,150 Bai Jie interviu. Bai Jie interviu.
299 00:23:51,150 --> 00:23:54,310 Ela recusou a deix�-lo dar-me dinheiro. Ela recusou a deix�-lo dar-me dinheiro.
300 00:23:55,640 --> 00:23:58,220 Eu n�o aguentava mais, Eu n�o aguentava mais,
301 00:23:58,220 --> 00:24:00,090 ent�o me mudei para �frica. ent�o me mudei para �frica.
302 00:24:05,540 --> 00:24:07,180 D�-me um peda�o de papel. D�-me um peda�o de papel.
303 00:24:10,540 --> 00:24:14,120 Escreva... Escreva...
304 00:24:14,120 --> 00:24:16,110 todo o patrim�nio de Wang Bolin. todo o patrim�nio de Wang Bolin.
305 00:24:16,110 --> 00:24:17,980 Quaisquer restaurantes, lojas. Quaisquer restaurantes, lojas.
306 00:24:17,980 --> 00:24:20,260 Incluindo todas as suas casas. Incluindo todas as suas casas.
307 00:24:20,260 --> 00:24:23,490 Escreva cada item. Escreva cada item.
308 00:24:31,900 --> 00:24:33,430 Cada �nico ativo. Cada �nico ativo.
309 00:24:33,430 --> 00:24:36,150 Isso ajudar� reduzir a sua senten�a. Isso ajudar� reduzir a sua senten�a.
310 00:24:36,790 --> 00:24:39,630 Certo. Obrigado. Certo. Obrigado.
311 00:24:47,170 --> 00:24:51,030 <i>[Los Angeles, USA]</i> [Los Angeles, USA]
312 00:24:55,490 --> 00:24:57,970 Bolin, voc� est� pronto? Bolin, voc� est� pronto?
313 00:24:57,970 --> 00:25:01,360 Ailin voltar� logo. A reserva � �s 19:00. Ailin voltar� logo. A reserva � �s 19:00.
314 00:25:01,360 --> 00:25:03,410 Voc� ouviu? Voc� ouviu?
315 00:25:17,230 --> 00:25:19,370 Tang Hong est� em apuros. Tang Hong est� em apuros.
316 00:25:19,370 --> 00:25:21,160 O que? O que?
317 00:25:21,160 --> 00:25:23,030 Alguns dias atr�s, ele me ligou... Alguns dias atr�s, ele me ligou...
318 00:25:23,030 --> 00:25:24,710 e disse que algu�m o estava seguindo. e disse que algu�m o estava seguindo.
319 00:25:24,710 --> 00:25:26,510 N�o consigo mais entrar em contato com ele. N�o consigo mais entrar em contato com ele.
320 00:25:26,510 --> 00:25:30,380 Eu acho que alguma coisa aconteceu com ele no Qu�nia. Eu acho que alguma coisa aconteceu com ele no Qu�nia.
321 00:25:34,480 --> 00:25:36,840 De jeito nenhum. De jeito nenhum.
322 00:25:36,840 --> 00:25:40,410 Zhao Haiqing acabou de ser preso. Zhao Haiqing acabou de ser preso.
323 00:25:40,410 --> 00:25:43,670 Ser� que Tang Hong tamb�m foi preso? Ser� que Tang Hong tamb�m foi preso?
324 00:25:43,670 --> 00:25:47,000 Provavelmente n�o. Continue ligando. Provavelmente n�o. Continue ligando.
325 00:26:05,330 --> 00:26:08,630 - Sim. - Al�, Senhor Quinn. - Sim. - Al�, Senhor Quinn.
326 00:26:08,630 --> 00:26:10,880 Eu sou Wang Bolin. Eu sou Wang Bolin.
327 00:26:10,880 --> 00:26:12,510 Isso �... Isso �...
328 00:26:12,510 --> 00:26:14,730 H� algo em que preciso da sua ajuda. H� algo em que preciso da sua ajuda.
329 00:26:14,730 --> 00:26:16,310 Voc� tem conex�es. Voc� tem conex�es.
330 00:26:16,310 --> 00:26:19,480 Voc� conhece algu�m no Qu�nia? Voc� conhece algu�m no Qu�nia?
331 00:26:19,480 --> 00:26:22,000 Voc� conhece meu subordinado Tang Hong? Voc� conhece meu subordinado Tang Hong?
332 00:26:22,000 --> 00:26:24,520 Eu n�o consigo contat�-lo. Eu n�o consigo contat�-lo.
333 00:26:24,520 --> 00:26:27,870 Eu quero encontr�-lo. Pode me ajudar? Eu quero encontr�-lo. Pode me ajudar?
334 00:26:28,790 --> 00:26:30,710 Senhor Wang, eu sou advogado. Senhor Wang, eu sou advogado.
335 00:26:30,710 --> 00:26:32,980 N�o sou um detetive particular. N�o sou um detetive particular.
336 00:26:32,980 --> 00:26:35,810 <i>E o dinheiro que voc� me paga � para resolver casos,</i> E o dinheiro que voc� me paga � para resolver casos,
337 00:26:35,810 --> 00:26:37,430 n�o para encontrar algu�m para voc�. n�o para encontrar algu�m para voc�.
338 00:26:37,430 --> 00:26:40,670 N�o. Ele � meu subordinado. N�o. Ele � meu subordinado.
339 00:26:40,670 --> 00:26:43,100 Ele sabe tudo o que eu fiz. Ele sabe tudo o que eu fiz.
340 00:26:43,100 --> 00:26:46,910 Estou preocupado se ele foi preso pela pol�cia chinesa. Estou preocupado se ele foi preso pela pol�cia chinesa.
341 00:26:46,910 --> 00:26:49,830 Estarei em apuros. Estarei em apuros.
342 00:26:49,830 --> 00:26:52,850 Senhor Wang, mesmo se Tang Hong contar sobre todos os seus crimes, Senhor Wang, mesmo se Tang Hong contar sobre todos os seus crimes,
343 00:26:52,850 --> 00:26:56,600 os crimes que cometeu na China, a Am�rica n�o vai lidar com eles. os crimes que cometeu na China, a Am�rica n�o vai lidar com eles.
344 00:26:56,600 --> 00:26:58,190 <i>Mas o pr�-requisito � que...</i> Mas o pr�-requisito � que...
345 00:26:58,190 --> 00:27:01,890 <i>voc� deve viver uma vida sem crime na Am�rica.</i> voc� deve viver uma vida sem crime na Am�rica.
346 00:27:01,890 --> 00:27:02,780 <i>Ent�o,</i> Ent�o,
347 00:27:02,780 --> 00:27:06,090 o que importa agora � o caso do seu green card. o que importa agora � o caso do seu green card.
348 00:27:06,090 --> 00:27:09,040 <i>O caso deve ser finalizado em alguns dias. </i> O caso deve ser finalizado em alguns dias.
349 00:27:09,040 --> 00:27:10,850 Haver� uma senten�a logo. Haver� uma senten�a logo.
350 00:27:10,850 --> 00:27:15,030 Se pudermos ter a mesma senten�a que da �ltima vez, ent�o voc� pode... Se pudermos ter a mesma senten�a que da �ltima vez, ent�o voc� pode...
351 00:27:15,030 --> 00:27:16,610 <i>proteger seu green card,</i> proteger seu green card,
352 00:27:16,610 --> 00:27:18,290 <i>ent�o voc� est� seguro na Am�rica.</i> ent�o voc� est� seguro na Am�rica.
353 00:27:18,290 --> 00:27:22,130 Quanto a encontrar a situa��o de Tang Hong, Quanto a encontrar a situa��o de Tang Hong,
354 00:27:22,130 --> 00:27:24,210 Eu n�o posso ajud�-lo. Eu n�o posso ajud�-lo.
355 00:27:28,280 --> 00:27:31,290 O que foi? O que ele disse? O que foi? O que ele disse?
356 00:27:33,360 --> 00:27:35,420 Ele n�o se importa? Ele n�o se importa?
357 00:27:36,290 --> 00:27:37,850 N�s o pagamos muito bem, N�s o pagamos muito bem,
358 00:27:37,850 --> 00:27:40,550 mas quando precisamos da sua ajuda ele n�o se importa? mas quando precisamos da sua ajuda ele n�o se importa?
359 00:27:41,460 --> 00:27:44,240 Que imprest�vel! Que imprest�vel!
360 00:27:45,260 --> 00:27:46,370 Como pode isso? Como pode isso?
361 00:27:46,370 --> 00:27:48,290 Tente ligar para Tang Hong de novo. Tente ligar para Tang Hong de novo.
362 00:27:48,290 --> 00:27:49,790 Existe uma diferen�a de tempo. Existe uma diferen�a de tempo.
363 00:27:49,790 --> 00:27:51,710 Ele pode estar dormindo. Ele pode estar dormindo.
364 00:27:51,710 --> 00:27:54,030 R�pido. Tente de novo. R�pido. Tente de novo.
365 00:28:05,240 --> 00:28:06,820 Como �? Como �?
366 00:28:12,740 --> 00:28:13,750 Ailin? Ailin?
367 00:28:13,750 --> 00:28:15,390 O que h� de errado? O que h� de errado?
368 00:28:15,390 --> 00:28:17,260 Ailin? Ailin?
369 00:28:17,260 --> 00:28:20,030 Ailin, h� algo errado? Ailin, h� algo errado?
370 00:28:29,030 --> 00:28:30,340 Ailin? Ailin?
371 00:28:30,340 --> 00:28:32,550 O que h� de errado? O que h� de errado?
372 00:28:32,550 --> 00:28:34,150 Filha, h� algo errado? N�o chore. Filha, h� algo errado? N�o chore.
373 00:28:34,150 --> 00:28:36,720 - O que est� errado? - N�o chore. O que est� errado? - O que est� errado? - N�o chore. O que est� errado?
374 00:28:36,720 --> 00:28:39,210 N�o chore, querida? Voc� nos deixar� preocupado. N�o chore, querida? Voc� nos deixar� preocupado.
375 00:28:39,210 --> 00:28:41,490 Quem lhe incomodou? Quem lhe incomodou?
376 00:28:41,490 --> 00:28:43,580 Certo, o que est� errado? Certo, o que est� errado?
377 00:28:44,700 --> 00:28:47,010 Veja as minhas roupas. Veja as minhas roupas.
378 00:28:47,010 --> 00:28:50,080 Minhas roupas foram cortadas por elas. Minhas roupas foram cortadas por elas.
379 00:28:50,710 --> 00:28:53,640 Disseram que o meu pai � um criminoso na China. Disseram que o meu pai � um criminoso na China.
380 00:28:53,640 --> 00:28:56,160 Eu n�o mere�o ser capit�. Eu n�o mere�o ser capit�.
381 00:28:56,160 --> 00:28:57,350 Isso. Isso.
382 00:28:57,350 --> 00:29:00,170 Como podem dizer isso? Como podem dizer isso?
383 00:29:00,170 --> 00:29:02,710 Como elas podem dizer isso? Como elas podem dizer isso?
384 00:29:02,710 --> 00:29:04,210 Ailin, n�o se preocupe. Ailin, n�o se preocupe.
385 00:29:04,210 --> 00:29:06,440 Mam�e ir� a escola amanh� para falar com o diretor... Mam�e ir� a escola amanh� para falar com o diretor...
386 00:29:06,440 --> 00:29:08,800 para pedir que os pais pe�am desculpas para voc�! para pedir que os pais pe�am desculpas para voc�!
387 00:29:08,800 --> 00:29:12,590 Como ousam nos intimidar! Como ousam nos intimidar!
388 00:29:13,190 --> 00:29:16,050 Wang Bolin diga alguma coisa. Wang Bolin diga alguma coisa.
389 00:29:16,050 --> 00:29:18,190 Certo. N�o chore. Certo. N�o chore.
390 00:29:18,190 --> 00:29:21,150 Est� tudo bem. Est� tudo bem.
391 00:29:22,350 --> 00:29:23,860 Ailin. Ailin.
392 00:29:24,680 --> 00:29:26,280 Ailin. Ailin.
393 00:29:27,640 --> 00:29:29,850 Desculpe-me. Desculpe-me.
394 00:29:29,850 --> 00:29:31,340 Papai lamenta por voc�. Papai lamenta por voc�.
395 00:29:31,340 --> 00:29:33,170 Escute o papai. Escute o papai.
396 00:29:33,170 --> 00:29:34,710 Existe um ditado na China. Existe um ditado na China.
397 00:29:34,710 --> 00:29:37,800 � melhor resolver um conflito do que criar um novo. � melhor resolver um conflito do que criar um novo.
398 00:29:38,750 --> 00:29:42,670 Eu apenas lembro que seu anivers�rio ser� em alguns dias. Eu apenas lembro que seu anivers�rio ser� em alguns dias.
399 00:29:42,670 --> 00:29:46,430 Eu vou fazer uma grande festa para voc�. Eu vou fazer uma grande festa para voc�.
400 00:29:46,430 --> 00:29:50,550 Convidaremos todos estudantes e professores. Convidaremos todos estudantes e professores.
401 00:29:50,550 --> 00:29:52,450 Faz�-los comer bem. Faz�-los comer bem.
402 00:29:52,450 --> 00:29:54,020 D�-lhes presentes. D�-lhes presentes.
403 00:29:54,020 --> 00:29:57,220 Deix�-los ver que somos uma grande fam�lia. Deix�-los ver que somos uma grande fam�lia.
404 00:29:57,220 --> 00:30:00,210 Voc� foi criada em uma grande fam�lia. Voc� foi criada em uma grande fam�lia.
405 00:30:00,820 --> 00:30:03,960 Eles enxergar�o a verdade e n�s esclareceremos esse mal entendido. Eles enxergar�o a verdade e n�s esclareceremos esse mal entendido.
406 00:30:04,490 --> 00:30:06,930 Eles conhecer�o voc� novamente. Eles conhecer�o voc� novamente.
407 00:30:06,930 --> 00:30:10,070 Eles ir�o pedir desculpas a voc�. Eles ir�o pedir desculpas a voc�.
408 00:30:10,070 --> 00:30:12,550 Eles n�o vir�o. Ningu�m ir� lembrar do meu anivers�rio. Eles n�o vir�o. Ningu�m ir� lembrar do meu anivers�rio.
409 00:30:12,550 --> 00:30:15,450 Eles definitivamente vir�o. Eu garantirei que todos eles venham. Eles definitivamente vir�o. Eu garantirei que todos eles venham.
410 00:30:15,450 --> 00:30:18,650 Confie no papai. Certo, crian�a? Confie no papai. Certo, crian�a?
411 00:30:21,650 --> 00:30:24,050 N�o chore mais. N�o chore mais.
412 00:30:24,050 --> 00:30:27,410 Boa garota. N�o chore mais. Boa garota. N�o chore mais.
413 00:30:27,970 --> 00:30:30,930 Filha, voc� tem algum outro desejo? Filha, voc� tem algum outro desejo?
414 00:30:30,930 --> 00:30:32,220 Nos diga. Nos diga.
415 00:30:32,220 --> 00:30:34,750 Faremos para voc�. Faremos para voc�.
416 00:30:36,810 --> 00:30:41,060 Eu quero que Qian Rui volte. Eu quero que Qian Rui volte.
417 00:30:41,060 --> 00:30:42,470 Sem problemas. Sem problemas.
418 00:30:42,470 --> 00:30:44,100 Isso � f�cil. Isso � f�cil.
419 00:30:44,100 --> 00:30:45,850 Mam�e promete. Mam�e promete.
420 00:31:19,680 --> 00:31:21,140 Como seus colegas de escola... Como seus colegas de escola...
421 00:31:21,140 --> 00:31:24,100 saberiam sobre isso? saberiam sobre isso?
422 00:31:24,100 --> 00:31:26,280 Acho que n�o s� os alunos sabem disso. Acho que n�o s� os alunos sabem disso.
423 00:31:26,280 --> 00:31:29,570 Os pais dos alunos provavelmente tamb�m sabem. Os pais dos alunos provavelmente tamb�m sabem.
424 00:31:29,570 --> 00:31:34,460 Bolin, voc� acha que � uma boa ideia organizar um festa neste momento? Bolin, voc� acha que � uma boa ideia organizar um festa neste momento?
425 00:31:34,460 --> 00:31:36,680 Afinal, ainda estamos apelando seu caso. Afinal, ainda estamos apelando seu caso.
426 00:31:36,680 --> 00:31:39,310 N�o podemos deixar que nada d� errado. N�o podemos deixar que nada d� errado.
427 00:31:40,410 --> 00:31:43,910 Eu estava pensando que para esta festa de anivers�rio, Eu estava pensando que para esta festa de anivers�rio,
428 00:31:43,910 --> 00:31:46,580 n�o s� pode animar Ailin, n�o s� pode animar Ailin,
429 00:31:46,580 --> 00:31:49,680 mas tamb�m... mas tamb�m...
430 00:31:49,680 --> 00:31:52,230 me dar uma chance de fazer contatos. me dar uma chance de fazer contatos.
431 00:31:52,230 --> 00:31:54,470 Considere o fato... Considere o fato...
432 00:31:54,470 --> 00:31:56,360 de que perdi minhas conex�es por causa do processo. de que perdi minhas conex�es por causa do processo.
433 00:31:56,370 --> 00:32:01,060 Voc� sabe, caso contr�rio, a situa��o ficar� mais dif�cil. Voc� sabe, caso contr�rio, a situa��o ficar� mais dif�cil.
434 00:32:02,180 --> 00:32:04,190 Certo. Certo.
435 00:32:04,190 --> 00:32:06,030 O que est� acontecendo ultimamente? O que est� acontecendo ultimamente?
436 00:32:06,030 --> 00:32:08,900 Coisas ruins t�m acontecido sem parar. Coisas ruins t�m acontecido sem parar.
437 00:32:08,900 --> 00:32:11,440 Eu gostaria que acabasse logo. Eu gostaria que acabasse logo.
438 00:32:16,060 --> 00:32:18,270 <i>[Beijiang, China]</i> [Beijiang, China]
439 00:32:19,420 --> 00:32:22,640 Xu Mo disse que Xu Mo disse que
440 00:32:22,640 --> 00:32:25,070 A loja de bicicletas de Tang Hong estava indo bem. A loja de bicicletas de Tang Hong estava indo bem.
441 00:32:25,070 --> 00:32:27,480 Ele tamb�m pagou muitos impostos. Ele tamb�m pagou muitos impostos.
442 00:32:27,480 --> 00:32:29,860 Mas por que Tang Hong nos disse que Mas por que Tang Hong nos disse que
443 00:32:29,860 --> 00:32:31,100 o neg�cio n�o estava indo bem o neg�cio n�o estava indo bem
444 00:32:31,100 --> 00:32:33,070 e precisava da ajuda de Wang Bolin? e precisava da ajuda de Wang Bolin?
445 00:32:33,070 --> 00:32:35,470 Isto n�o faz sentido. Isto n�o faz sentido.
446 00:32:37,600 --> 00:32:40,720 Eu tenho pensado sobre isto desde ontem. Eu tenho pensado sobre isto desde ontem.
447 00:32:40,720 --> 00:32:43,820 Os neg�cios de Wang Bolin em Beijiang eram grandes empresas. Os neg�cios de Wang Bolin em Beijiang eram grandes empresas.
448 00:32:43,820 --> 00:32:46,030 Mas ele abriu restaurantes, lavanderias e mercearias Mas ele abriu restaurantes, lavanderias e mercearias
449 00:32:46,030 --> 00:32:48,590 depois de ter ido para os Estados Unidos. depois de ter ido para os Estados Unidos.
450 00:32:48,590 --> 00:32:51,060 Isto n�o parece ser ele. Isto n�o parece ser ele.
451 00:32:52,970 --> 00:32:54,510 Voc� quer dizer... Voc� quer dizer...
452 00:32:54,510 --> 00:32:59,390 Wang Bolin abriu estas lojas para a lavagem de dinheiro. Wang Bolin abriu estas lojas para a lavagem de dinheiro.
453 00:33:00,560 --> 00:33:04,290 Seja um restaurante, uma lavanderia ou uma mercearia, Seja um restaurante, uma lavanderia ou uma mercearia,
454 00:33:04,290 --> 00:33:06,180 ambos t�m uma grande quantidade de clientes ambos t�m uma grande quantidade de clientes
455 00:33:06,180 --> 00:33:08,830 e uma pequena quantia de transa��o �nica. e uma pequena quantia de transa��o �nica.
456 00:33:09,410 --> 00:33:13,880 Wang Bolin poderia relatar seu dinheiro sujo com a sua renda comercial. Wang Bolin poderia relatar seu dinheiro sujo com a sua renda comercial.
457 00:33:13,880 --> 00:33:16,700 Ele seria capaz de lavar o seu dinheiro sujo ao fazer isso. Ele seria capaz de lavar o seu dinheiro sujo ao fazer isso.
458 00:33:16,700 --> 00:33:19,360 Ent�o eu disse ao Tang Hong para nos falar tudo o que ele sabia. Ent�o eu disse ao Tang Hong para nos falar tudo o que ele sabia.
459 00:33:19,360 --> 00:33:21,110 N�s podemos verificar isso. N�s podemos verificar isso.
460 00:33:21,110 --> 00:33:23,680 Ainda precisamos da ajuda da Xu Mo para isso. Ainda precisamos da ajuda da Xu Mo para isso.
461 00:33:23,680 --> 00:33:27,210 Se n�s pudermos provar que Wang Bolin estava fazendo lavagem de dinheiro, Se n�s pudermos provar que Wang Bolin estava fazendo lavagem de dinheiro,
462 00:33:27,210 --> 00:33:29,950 n�s podemos trabalhar com a aplica��o da lei nos Estados Unidos. n�s podemos trabalhar com a aplica��o da lei nos Estados Unidos.
463 00:33:29,950 --> 00:33:33,620 Eles s�o muito rigorosos quando se trata de impostos. Eles s�o muito rigorosos quando se trata de impostos.
464 00:33:33,620 --> 00:33:36,290 Al�m disso, Wang Bolin est� em uma a��o judicial de imigra��o. Al�m disso, Wang Bolin est� em uma a��o judicial de imigra��o.
465 00:33:36,290 --> 00:33:38,380 Eles ir�o investig�-lo. Eles ir�o investig�-lo.
466 00:33:38,380 --> 00:33:40,940 Wang Bolin est� apelando para sua a��o judicial de imigra��o. Wang Bolin est� apelando para sua a��o judicial de imigra��o.
467 00:33:40,940 --> 00:33:43,130 Com certeza ele vai perd�-la. Com certeza ele vai perd�-la.
468 00:33:43,130 --> 00:33:45,410 Quinn n�o ser� capaz de salv�-lo. Quinn n�o ser� capaz de salv�-lo.
469 00:33:46,630 --> 00:33:48,760 Ailin, n�o fique triste. Ailin, n�o fique triste.
470 00:33:48,760 --> 00:33:50,250 N�o se preocupe em falar com eles. N�o se preocupe em falar com eles.
471 00:33:50,250 --> 00:33:52,680 Eles n�o s�o nada al�m de causadores de problemas. Eles n�o s�o nada al�m de causadores de problemas.
472 00:33:52,680 --> 00:33:55,480 Assim que eu voltar, eu a defenderei. Assim que eu voltar, eu a defenderei.
473 00:33:55,480 --> 00:33:57,920 Eu sei. Eu sei.
474 00:33:57,920 --> 00:34:00,080 Mas eu estou triste. Mas eu estou triste.
475 00:34:00,080 --> 00:34:01,740 Quando voc� vai voltar? Quando voc� vai voltar?
476 00:34:01,740 --> 00:34:03,300 <i>Eu voltarei em breve.</i> Eu voltarei em breve.
477 00:34:03,300 --> 00:34:05,270 <i> Acabei de receber ofertas de</i> Acabei de receber ofertas de
478 00:34:05,270 --> 00:34:06,510 <i>universidades em Washington e Los Angeles.</i> universidades em Washington e Los Angeles.
479 00:34:06,510 --> 00:34:08,230 <i>Eu voltarei para Los Angeles em breve.<i></i></i> Eu voltarei para Los Angeles em breve.
480 00:34:08,230 --> 00:34:10,050 <i>Nos vemos em breve.</i> Nos vemos em breve.
481 00:34:10,050 --> 00:34:12,350 Est� bem. Est� bem.
482 00:34:12,350 --> 00:34:14,030 Dentro de alguns dias, ser� o meu anivers�rio. Dentro de alguns dias, ser� o meu anivers�rio.
483 00:34:14,030 --> 00:34:16,590 Meu pai diz que quer fazer uma festa em casa. Meu pai diz que quer fazer uma festa em casa.
484 00:34:16,590 --> 00:34:18,350 Voc� tem que voltar, certo? Voc� tem que voltar, certo?
485 00:34:18,350 --> 00:34:21,130 Relaxa. Eu j� tenho um bilhete de avi�o. Relaxa. Eu j� tenho um bilhete de avi�o.
486 00:34:21,130 --> 00:34:22,780 Eu estarei a� logo. Eu estarei a� logo.
487 00:34:22,780 --> 00:34:24,020 <i>Est� bem. Eu vou esperar por voc�.</i> Est� bem. Eu vou esperar por voc�.
488 00:34:24,020 --> 00:34:26,810 Est� bem. Est� bem.
489 00:34:30,300 --> 00:34:32,000 M�e! M�e!
490 00:34:32,680 --> 00:34:34,190 M�e! M�e!
491 00:34:34,850 --> 00:34:36,680 Como � a passagem a�rea que eu lhe pedi para reservar? Como � a passagem a�rea que eu lhe pedi para reservar?
492 00:34:36,680 --> 00:34:38,420 Eu posso fazer o check in agora? Eu posso fazer o check in agora?
493 00:34:39,080 --> 00:34:40,830 Por que a pressa? Por que a pressa?
494 00:34:40,830 --> 00:34:42,660 Ailin tem estado chateada recentemente, Ailin tem estado chateada recentemente,
495 00:34:42,660 --> 00:34:44,220 e � seu anivers�rio dentro de alguns dias. e � seu anivers�rio dentro de alguns dias.
496 00:34:44,220 --> 00:34:45,930 Eu tenho que ir. Eu tenho que ir.
497 00:34:49,510 --> 00:34:53,750 Eu n�o pedi o seu bilhete de avi�o. Eu n�o pedi o seu bilhete de avi�o.
498 00:34:53,750 --> 00:34:54,880 Por qu�? Por qu�?
499 00:34:54,880 --> 00:34:57,990 Eu n�o lhe disse h� muito tempo atr�s? Eu n�o lhe disse h� muito tempo atr�s?
500 00:34:58,870 --> 00:35:01,270 Voc� n�o pode voltar para os Estados Unidos. Voc� n�o pode voltar para os Estados Unidos.
501 00:35:02,240 --> 00:35:04,680 Vejam isto. Vejam isto.
502 00:35:04,680 --> 00:35:05,670 Esta � a Universidade da Nova Zel�ndia. Esta � a Universidade da Nova Zel�ndia.
503 00:35:05,670 --> 00:35:08,230 Eu acho ela �tima. Eu acho ela �tima.
504 00:35:08,230 --> 00:35:11,240 Eles lhe enviaram uma oferta e bolsas de estudo. Eles lhe enviaram uma oferta e bolsas de estudo.
505 00:35:11,240 --> 00:35:13,260 Vamos aqui. Vamos aqui.
506 00:35:13,260 --> 00:35:14,890 Eu estou na Am�rica h� tantos anos. Eu estou na Am�rica h� tantos anos.
507 00:35:14,890 --> 00:35:17,300 Por que eu estou indo para a Nova Zel�ndia de repente? Por que eu estou indo para a Nova Zel�ndia de repente?
508 00:35:17,300 --> 00:35:20,580 Voc� me for�ou a solicitar este. Voc� me for�ou a solicitar este.
509 00:35:20,580 --> 00:35:23,290 Eu nunca irei a esta. Eu nunca irei a esta.
510 00:35:23,290 --> 00:35:25,380 Eu preciso voltar para Los Angeles. Eu preciso voltar para Los Angeles.
511 00:35:26,480 --> 00:35:27,710 N�o temos nada para falar sobre isto. N�o temos nada para falar sobre isto.
512 00:35:27,710 --> 00:35:29,000 Est� decidido. Est� decidido.
513 00:35:29,000 --> 00:35:33,180 De qualquer forma, voc� n�o vai voltar para os Estados Unidos. De qualquer forma, voc� n�o vai voltar para os Estados Unidos.
514 00:35:33,760 --> 00:35:35,720 Eu j� respondi ao e-mail para voc�. Eu j� respondi ao e-mail para voc�.
515 00:35:35,720 --> 00:35:37,890 Voc� ir� para esta. Voc� ir� para esta.
516 00:35:37,890 --> 00:35:39,120 Por que eu n�o posso ir para Los Angeles? Por que eu n�o posso ir para Los Angeles?
517 00:35:39,120 --> 00:35:41,400 Por que eu preciso ir para Nova Zel�ndia? Por que eu preciso ir para Nova Zel�ndia?
518 00:35:41,400 --> 00:35:42,670 Por que voc� est� gritando? Por que voc� est� gritando?
519 00:35:42,670 --> 00:35:44,830 Eu respondi aos seus e-mails. Eu respondi aos seus e-mails.
520 00:35:44,830 --> 00:35:46,830 Voc� ir�. Voc� ir�.
521 00:35:47,470 --> 00:35:50,120 M�e, eu j� tenho idade suficiente. Tenho responsabilidade por qual faculdade eu quero ir. M�e, eu j� tenho idade suficiente. Tenho responsabilidade por qual faculdade eu quero ir.
522 00:35:50,120 --> 00:35:53,270 Voc� n�o pode decidir por mim. Voc� n�o pode decidir por mim.
523 00:35:53,270 --> 00:35:54,950 M�e! M�e!
524 00:35:55,540 --> 00:35:57,680 <i>M�e! Abra a porta!</i> M�e! Abra a porta!
525 00:35:57,680 --> 00:35:59,630 <i> Ir para a faculdade � minha escolha.</i> Ir para a faculdade � minha escolha.
526 00:35:59,630 --> 00:36:01,530 Por que voc� escolheu por mim? Por que voc� escolheu por mim?
527 00:36:01,530 --> 00:36:03,010 M�e! M�e!
528 00:36:06,260 --> 00:36:08,010 Abra a porta! Abra a porta!
529 00:36:13,860 --> 00:36:16,220 Alguma atualiza��o da Xu Mo? Alguma atualiza��o da Xu Mo?
530 00:36:16,220 --> 00:36:17,900 Nada ainda. Nada ainda.
531 00:36:17,900 --> 00:36:20,580 L� � de noite. L� � de noite.
532 00:36:20,580 --> 00:36:23,260 N�o vamos ouvir nada at� hoje. N�o vamos ouvir nada at� hoje.
533 00:36:27,200 --> 00:36:28,820 Recebendo uma liga��o. Recebendo uma liga��o.
534 00:36:29,590 --> 00:36:32,420 - Ol�, Xu Mo. - Xu Mo, essa � Jiaqi. - Ol�, Xu Mo. - Xu Mo, essa � Jiaqi.
535 00:36:32,420 --> 00:36:33,560 Xia Yuan. Jiaqi. Xia Yuan. Jiaqi.
536 00:36:33,560 --> 00:36:34,820 Como est� indo do seu lado? Como est� indo do seu lado?
537 00:36:34,820 --> 00:36:37,360 Voc� pode iniciar agora a investiga��o sobre Wang Bolin? Voc� pode iniciar agora a investiga��o sobre Wang Bolin?
538 00:36:37,360 --> 00:36:38,620 Eu sabia que voc�s estavam preocupados. Eu sabia que voc�s estavam preocupados.
539 00:36:38,620 --> 00:36:41,420 Ent�o, liguei para voc� assim que tive uma atualiza��o. Ent�o, liguei para voc� assim que tive uma atualiza��o.
540 00:36:41,420 --> 00:36:46,050 O IRS confirmou todas as nossas provas. O IRS confirmou todas as nossas provas.
541 00:36:46,050 --> 00:36:51,350 <i>Eles enviaram agentes da Receita Federal para investigar os neg�cios de Wang Bolin.</i> Eles enviaram agentes da Receita Federal para investigar os neg�cios de Wang Bolin.
542 00:36:51,350 --> 00:36:52,920 Mas quanto � lavagem de dinheiro, Mas quanto � lavagem de dinheiro,
543 00:36:52,920 --> 00:36:54,400 � dif�cil obter provas, � dif�cil obter provas,
544 00:36:54,400 --> 00:36:57,550 <i>eles n�o s�o capazes de tomar uma decis�o agora.</i> eles n�o s�o capazes de tomar uma decis�o agora.
545 00:36:57,550 --> 00:36:59,360 O que n�s podemos fazer? O que n�s podemos fazer?
546 00:36:59,360 --> 00:37:02,900 A lavagem de dinheiro depende se � dinheiro sujo, A lavagem de dinheiro depende se � dinheiro sujo,
547 00:37:02,900 --> 00:37:06,080 e se estiver sendo lavado. e se estiver sendo lavado.
548 00:37:06,080 --> 00:37:11,030 Se conseguirmos os detalhes dos fios de Wang Bolin, Se conseguirmos os detalhes dos fios de Wang Bolin,
549 00:37:11,030 --> 00:37:12,690 podemos agilizar isto? podemos agilizar isto?
550 00:37:12,690 --> 00:37:13,980 Provavelmente. Provavelmente.
551 00:37:13,980 --> 00:37:17,410 Certo. Faremos isso em breve. Aguarde nossas novidades. Certo. Faremos isso em breve. Aguarde nossas novidades.
552 00:37:20,460 --> 00:37:22,390 Mas as informa��es que temos por enquanto Mas as informa��es que temos por enquanto
553 00:37:22,390 --> 00:37:25,990 s� pode provar que ele tem uma grande quantidade de renda ilegal. s� pode provar que ele tem uma grande quantidade de renda ilegal.
554 00:37:25,990 --> 00:37:27,850 Mas n�o temos provas de Mas n�o temos provas de
555 00:37:27,850 --> 00:37:32,580 como o dinheiro foi transferido para os Estados Unidos. como o dinheiro foi transferido para os Estados Unidos.
556 00:37:33,770 --> 00:37:36,540 Ser� que Sun Ming e Zhai Haiqing saberiam disso? Ser� que Sun Ming e Zhai Haiqing saberiam disso?
557 00:37:36,540 --> 00:37:39,520 Eles s� conheciam a transa��o do Banco de Desenvolvimento Beijiang. Eles s� conheciam a transa��o do Banco de Desenvolvimento Beijiang.
558 00:37:39,520 --> 00:37:43,480 Acho que isso � apenas uma pequena parte do dinheiro de Wang Bolin. Acho que isso � apenas uma pequena parte do dinheiro de Wang Bolin.
559 00:37:44,360 --> 00:37:48,710 Parece que precisamos interrogar Tang Hong novamente. Parece que precisamos interrogar Tang Hong novamente.
560 00:38:07,810 --> 00:38:09,510 O que est� acontecendo? O que est� acontecendo?
561 00:38:11,220 --> 00:38:13,420 Oficiais, Oficiais,
562 00:38:15,550 --> 00:38:19,700 eu lhes disse tudo o que podia. eu lhes disse tudo o que podia.
563 00:38:19,700 --> 00:38:21,440 Eu n�o matei ningu�m. Eu n�o matei ningu�m.
564 00:38:24,610 --> 00:38:26,780 Wang Bolin foi quem ficou com o dinheiro sujo. Wang Bolin foi quem ficou com o dinheiro sujo.
565 00:38:26,780 --> 00:38:29,070 Eu era apenas seu ajudante. Eu era apenas seu ajudante.
566 00:38:29,070 --> 00:38:31,640 Eu n�o tive escolha a n�o ser fazer o que ele me disse. Eu n�o tive escolha a n�o ser fazer o que ele me disse.
567 00:38:32,940 --> 00:38:35,740 Voc� fez tudo o que ele lhe disse para fazer. Voc� fez tudo o que ele lhe disse para fazer.
568 00:38:35,740 --> 00:38:39,840 Tang Hong, ent�o voc� est� em grandes apuros. Tang Hong, ent�o voc� est� em grandes apuros.
569 00:38:39,840 --> 00:38:42,930 Voc� fez lavagem de dinheiro para Wang Bolin? Voc� fez lavagem de dinheiro para Wang Bolin?
570 00:38:42,930 --> 00:38:45,700 Voc� sabe qu�o grave � a lavagem de dinheiro? Voc� sabe qu�o grave � a lavagem de dinheiro?
571 00:38:45,700 --> 00:38:49,090 � um crime em todos os pa�ses. � um crime em todos os pa�ses.
572 00:38:49,090 --> 00:38:51,730 Voc� ficar� preso pelo resto de sua vida. Voc� ficar� preso pelo resto de sua vida.
573 00:38:52,540 --> 00:38:55,980 Lavagem de dinheiro? O que voc� quer dizer com isso? Lavagem de dinheiro? O que voc� quer dizer com isso?
574 00:38:55,980 --> 00:38:58,360 Eu nem sei como lavar roupas. Eu nem sei como lavar roupas.
575 00:38:59,000 --> 00:39:01,410 Voc�s policiais. Voc�s policiais.
576 00:39:01,410 --> 00:39:04,510 Voc� est� me incriminando por coisas que eu n�o fiz. Voc� est� me incriminando por coisas que eu n�o fiz.
577 00:39:04,510 --> 00:39:06,110 Eu estou sendo injusti�ado. Eu estou sendo injusti�ado.
578 00:39:06,110 --> 00:39:07,760 Eu estou sendo injusti�ado. Eu estou sendo injusti�ado.
579 00:39:09,020 --> 00:39:10,350 Voc� acha que foi enganado? Voc� acha que foi enganado?
580 00:39:10,350 --> 00:39:12,160 Sim. Sim.
581 00:39:12,160 --> 00:39:15,220 Voc� se conectou com o Banco de Desenvolvimento Beijiang, Voc� se conectou com o Banco de Desenvolvimento Beijiang,
582 00:39:15,220 --> 00:39:17,970 transferiu todo seu dinheiro sujo para fora do estado transferiu todo seu dinheiro sujo para fora do estado
583 00:39:17,970 --> 00:39:19,540 e, em seguida, abriu um restaurante, e, em seguida, abriu um restaurante,
584 00:39:19,540 --> 00:39:21,580 depois fingiu que o dinheiro era a renda que voc� ganhava. depois fingiu que o dinheiro era a renda que voc� ganhava.
585 00:39:21,580 --> 00:39:24,120 Assim, tornou-se uma renda legal. Assim, tornou-se uma renda legal.
586 00:39:24,120 --> 00:39:26,710 Voc� foi bom nisto. Voc� foi bom nisto.
587 00:39:26,710 --> 00:39:29,510 N�o me diga que voc� n�o teve nada a ver com isso. N�o me diga que voc� n�o teve nada a ver com isso.
588 00:39:29,510 --> 00:39:31,540 Eu sabia disso. Eu sabia disso.
589 00:39:32,190 --> 00:39:34,920 Mas foi Zhao Haiqing! Zhao Haiqing! Mas foi Zhao Haiqing! Zhao Haiqing!
590 00:39:34,920 --> 00:39:37,000 N�o tente culp�-lo por isso! N�o tente culp�-lo por isso!
591 00:39:37,000 --> 00:39:38,300 Deixe-me dizer-lhe! Deixe-me dizer-lhe!
592 00:39:38,300 --> 00:39:41,030 Wang Bolin fez a lavagem de dinheiro com certeza. Wang Bolin fez a lavagem de dinheiro com certeza.
593 00:39:42,130 --> 00:39:45,410 Queremos saber qual foi a sua parte. Queremos saber qual foi a sua parte.
594 00:39:45,410 --> 00:39:47,350 Wang Bolin est� se divertindo l� fora. Wang Bolin est� se divertindo l� fora.
595 00:39:47,350 --> 00:39:49,830 Voc� est� aqui. Voc� est� aqui.
596 00:39:50,960 --> 00:39:53,520 Quanto mais voc� nos disser, Quanto mais voc� nos disser,
597 00:39:53,520 --> 00:39:55,820 quanto melhor for sua atitude. quanto melhor for sua atitude.
598 00:39:55,820 --> 00:39:57,720 Pense sobre isso. Pense sobre isso.
599 00:40:03,170 --> 00:40:04,750 Bai Jie. Bai Jie.
600 00:40:06,350 --> 00:40:08,320 Bai Jie fez isso. Bai Jie fez isso.
601 00:40:09,250 --> 00:40:10,970 Bai Jie, Bai Jie,
602 00:40:12,320 --> 00:40:14,350 Ela � que me lixou. Ela � que me lixou.
603 00:40:15,770 --> 00:40:17,290 Diga-o. Diga-o.
604 00:40:18,190 --> 00:40:19,940 Fora os 200 milh�es, Fora os 200 milh�es,
605 00:40:19,940 --> 00:40:22,950 como Wang Bolin transferiu seu dinheiro para fora? como Wang Bolin transferiu seu dinheiro para fora?
606 00:40:22,950 --> 00:40:25,670 Atrav�s de bancos p�blicos? Ou atrav�s de bancos subterr�neos? Atrav�s de bancos p�blicos? Ou atrav�s de bancos subterr�neos?
607 00:40:25,670 --> 00:40:28,970 Conte-nos tudo o que voc� sabe. Conte-nos tudo o que voc� sabe.
608 00:40:31,960 --> 00:40:34,460 Eu direi. Eu direi.
609 00:40:34,460 --> 00:40:36,500 Eu lhes direi tudo. Eu lhes direi tudo.
610 00:40:36,500 --> 00:40:39,350 Eu direi. Eu direi.
611 00:40:39,350 --> 00:40:41,010 Wang Bolin... Wang Bolin...
612 00:40:42,510 --> 00:40:46,440 Wang Bolin. Wang Bolin. Wang Bolin. Wang Bolin.
613 00:41:00,050 --> 00:41:07,050 <i>Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com
614 00:41:28,530 --> 00:41:34,620 k& <i> Perigo, voc� escapou para muito longe </i> k& k& Perigo, voc� escapou para muito longe k&
615 00:41:34,620 --> 00:41:41,370 k& <i> Voc� quase nem consegue ouvir meu chamado </i> k& k& Voc� quase nem consegue ouvir meu chamado k&
616 00:41:42,660 --> 00:41:49,080 k& <i> Mentiras cegaram meus olhos </i> k& k& Mentiras cegaram meus olhos k&
617 00:41:49,080 --> 00:41:57,050 k& <i> Fingindo que voc� n�o pode ver o desespero e a trepida��o profundamente escondida </i> k& k& Fingindo que voc� n�o pode ver o desespero e a trepida��o profundamente escondida k&
618 00:41:57,050 --> 00:42:03,450 k& <i> A gan�ncia � a m�o atr�s das suas costas </i> k& k& A gan�ncia � a m�o atr�s das suas costas k&
619 00:42:03,450 --> 00:42:10,640 k& <i> Constantemente empurrando-o para cair no abismo </i> k& k& Constantemente empurrando-o para cair no abismo k&
620 00:42:10,640 --> 00:42:17,880 k& <i> V� para casa, retorne ao passado </i> k& k& V� para casa, retorne ao passado k&
621 00:42:17,880 --> 00:42:25,770 k& <i> N�o espere at� perder tudo antes mesmo de ansiar por isso </i> k& k& N�o espere at� perder tudo antes mesmo de ansiar por isso k&
622 00:42:25,770 --> 00:42:28,960 k& <i>As montanhas s�o altas, os rios s�o longos e duvidam da exist�ncia de um caminho</i> k& k& As montanhas s�o altas, os rios s�o longos e duvidam da exist�ncia de um caminho k&
623 00:42:28,960 --> 00:42:32,610 k& <i>Pare de viver em confus�o</i> k& k& Pare de viver em confus�o k&
624 00:42:32,610 --> 00:42:39,970 k& <i> No cen�rio encantador da primavera e nas profundezas das nuvens, h� um cora��o para voltar para casa </i> k& k& No cen�rio encantador da primavera e nas profundezas das nuvens, h� um cora��o para voltar para casa k&
625 00:42:39,970 --> 00:42:46,840 k& <i> Encare o futuro com sinceridade, isso � uma felicidade em si </i> k& k& Encare o futuro com sinceridade, isso � uma felicidade em si k&
626 00:42:46,840 --> 00:42:50,620 k& <i> Afinal, nesta vida e neste mundo </i> k& k& Afinal, nesta vida e neste mundo k&
627 00:42:50,620 --> 00:42:53,580 k& <i> haver� momentos de do�ura e momentos de amargura </i> k& k& haver� momentos de do�ura e momentos de amargura k&
628 00:42:53,580 --> 00:43:00,730 k& <i> Extensos c�us e mares </i> k& k& Extensos c�us e mares k&
629 00:43:00,730 --> 00:43:09,500
629 00:43:00,730 --> 00:43:09,500