# Start End Original Translated
��1 00:00:00,890 --> 00:00:09,920 <i>Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com
2 00:01:25,940 --> 00:01:30,030 <i> [Ca�ada]</i> [Ca�ada]
3 00:01:30,030 --> 00:01:33,000 <i> [Epis�dio 42]</i> [Epis�dio 42]
4 00:01:34,120 --> 00:01:38,620 H� muitos. Estou ficando cego. H� muitos. Estou ficando cego.
5 00:01:38,620 --> 00:01:41,150 Os policiais americanos trabalham lentamente nos casos, Os policiais americanos trabalham lentamente nos casos,
6 00:01:41,150 --> 00:01:44,310 mas super r�pido nos impostos. mas super r�pido nos impostos.
7 00:01:44,310 --> 00:01:46,230 Desde que come�aram a investigar os impostos de Wang Bolin, Desde que come�aram a investigar os impostos de Wang Bolin,
8 00:01:46,230 --> 00:01:48,710 eles t�m pedido que enviemos os livros cont�beis todos os dias. eles t�m pedido que enviemos os livros cont�beis todos os dias.
9 00:01:48,710 --> 00:01:50,620 Nosso fax est� prestes a explodir. Nosso fax est� prestes a explodir.
10 00:01:50,620 --> 00:01:52,970 Eles se preocupam muito com os impostos. Eles se preocupam muito com os impostos.
11 00:01:52,970 --> 00:01:57,540 Xu Mo disse que o IRS tem mais poder do que o SCI. <i> (N/T: Servi�os de Cidadania e Imigra��o dos EUA) </i> Xu Mo disse que o IRS tem mais poder do que o SCI. (N/T: Servi�os de Cidadania e Imigra��o dos EUA)
12 00:01:57,540 --> 00:02:00,150 Eles t�m feito hora extra ultimamente. Eles t�m feito hora extra ultimamente.
13 00:02:00,150 --> 00:02:02,170 A investiga��o de lavagem de dinheiro � muito complicada. A investiga��o de lavagem de dinheiro � muito complicada.
14 00:02:02,170 --> 00:02:06,440 Eles n�o precisam apenas obter o valor da receita e o valor do imposto a pagar, Eles n�o precisam apenas obter o valor da receita e o valor do imposto a pagar,
15 00:02:06,440 --> 00:02:08,860 eles tamb�m precisam considerar suas transfer�ncias na China. eles tamb�m precisam considerar suas transfer�ncias na China.
16 00:02:08,860 --> 00:02:11,080 � necess�rio muito trabalho. � necess�rio muito trabalho.
17 00:02:11,760 --> 00:02:17,470 Jiaqi, listei todo o dinheiro que Wang Bolin transferiu. Jiaqi, listei todo o dinheiro que Wang Bolin transferiu.
18 00:02:17,470 --> 00:02:18,590 Certo. Certo.
19 00:02:18,590 --> 00:02:20,810 N�o temos controle sobre o dinheiro de Wang Bolin nos EUA. N�o temos controle sobre o dinheiro de Wang Bolin nos EUA.
20 00:02:20,810 --> 00:02:23,570 Mas precisamos descobrir cada uma de suas transa��es na China. Mas precisamos descobrir cada uma de suas transa��es na China.
21 00:02:23,570 --> 00:02:26,880 Est� bem, vou enviar para eles assim que terminar. Est� bem, vou enviar para eles assim que terminar.
22 00:02:26,880 --> 00:02:29,290 Tang Hong n�o disse que Tang Hong n�o disse que
23 00:02:29,290 --> 00:02:33,130 eles transferiram seu dinheiro principalmente por meio de bancos clandestinos em Hong Kong? eles transferiram seu dinheiro principalmente por meio de bancos clandestinos em Hong Kong?
24 00:02:33,130 --> 00:02:36,450 O diretor Liu contatou oficiais em Hong Kong. Devemos esperar isso. O diretor Liu contatou oficiais em Hong Kong. Devemos esperar isso.
25 00:03:20,500 --> 00:03:22,720 Querida, n�o se preocupe. Querida, n�o se preocupe.
26 00:03:22,720 --> 00:03:24,810 Eles provavelmente est�o a caminho daqui. Eles provavelmente est�o a caminho daqui.
27 00:03:24,810 --> 00:03:27,850 Eles definitivamente vir�o. Relaxe. Eles definitivamente vir�o. Relaxe.
28 00:03:29,250 --> 00:03:32,450 Kiddo, n�o se preocupe. Eles estar�o aqui em breve. Kiddo, n�o se preocupe. Eles estar�o aqui em breve.
29 00:03:32,450 --> 00:03:33,950 Eles n�o vir�o. Eles n�o vir�o.
30 00:03:33,950 --> 00:03:36,250 J� passou mais de uma hora. J� passou mais de uma hora.
31 00:03:42,900 --> 00:03:44,620 Michelle disse que n�o vem. Michelle disse que n�o vem.
32 00:03:55,220 --> 00:03:59,080 Onde voc� est�? Eu disse que � o anivers�rio da minha filha. Onde voc� est�? Eu disse que � o anivers�rio da minha filha.
33 00:03:59,080 --> 00:04:01,340 O qu�? Lily ficou doente? O qu�? Lily ficou doente?
34 00:04:01,340 --> 00:04:03,790 Voc� pode adiar? Voc� pode adiar?
35 00:04:03,790 --> 00:04:07,270 N�s preparamos tudo. N�s preparamos tudo.
36 00:04:07,270 --> 00:04:09,710 Ela pode vir mais tarde quando se sentir melhor. Ela pode vir mais tarde quando se sentir melhor.
37 00:04:09,710 --> 00:04:11,330 Tony. Tony.
38 00:04:13,700 --> 00:04:16,000 Est� bem. Est� bem.
39 00:04:16,000 --> 00:04:18,160 Est� bem. Obrigada. Est� bem. Obrigada.
40 00:04:24,980 --> 00:04:26,190 <i>Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com
41 00:04:29,640 --> 00:04:32,160 <i>Ailin, feliz anivers�rio.</i> Ailin, feliz anivers�rio.
42 00:04:32,160 --> 00:04:36,290 <i>Desculpe n�o ter conseguido ir para Los Angeles. </i> Desculpe n�o ter conseguido ir para Los Angeles.
43 00:04:36,290 --> 00:04:39,710 <i> Vou compensar quando chegar em Los Angeles. </i> Vou compensar quando chegar em Los Angeles.
44 00:04:39,710 --> 00:04:42,810 <i>Divirta-se! Aproveite a sua festa.</i> Divirta-se! Aproveite a sua festa.
45 00:04:44,580 --> 00:04:46,970 Irm�o Qian Rui, Irm�o Qian Rui,
46 00:04:46,970 --> 00:04:49,420 nenhum dos alunos apareceu. nenhum dos alunos apareceu.
47 00:04:49,420 --> 00:04:51,460 Talvez eles realmente n�o gostem de mim. Talvez eles realmente n�o gostem de mim.
48 00:04:51,460 --> 00:04:54,110 <i>Como isso � poss�vel? Voc� est� muito bonita hoje. </i> Como isso � poss�vel? Voc� est� muito bonita hoje.
49 00:04:54,110 --> 00:04:57,590 <i>Acho que eles foram pegos em alguma coisa.</i> Acho que eles foram pegos em alguma coisa.
50 00:04:57,590 --> 00:04:59,660 <i>Relaxe. Eu ainda estou aqui, </i> Relaxe. Eu ainda estou aqui,
51 00:04:59,660 --> 00:05:02,140 <i>e h� o tio Want e a tia Bai. </i> e h� o tio Want e a tia Bai.
52 00:05:02,140 --> 00:05:05,520 <i>Estaremos aqui por voc�. </i> Estaremos aqui por voc�.
53 00:05:05,520 --> 00:05:08,400 Por que eles n�o est�o vindo? Como est� no seu lado? Por que eles n�o est�o vindo? Como est� no seu lado?
54 00:05:08,400 --> 00:05:10,700 Eles encontraram todos os tipos de desculpas para n�o vir. Eles encontraram todos os tipos de desculpas para n�o vir.
55 00:05:10,700 --> 00:05:14,280 Eles nos bajularam uma vez. Agora, olhe para eles. Eles nos bajularam uma vez. Agora, olhe para eles.
56 00:05:14,280 --> 00:05:16,830 Falsos. Falsos.
57 00:05:16,830 --> 00:05:19,550 Obrigado, irm�o Qian Rui. Obrigado, irm�o Qian Rui.
58 00:05:19,550 --> 00:05:22,190 <i>Seja feliz. Tchau. </i> Seja feliz. Tchau.
59 00:05:26,950 --> 00:05:29,480 V� falar com Ailin. V� falar com Ailin.
60 00:05:29,480 --> 00:05:31,530 Tudo bem, farei isso. Tudo bem, farei isso.
61 00:05:55,470 --> 00:05:59,030 Ailin, voc� est� muito bonita hoje, Ailin, voc� est� muito bonita hoje,
62 00:05:59,030 --> 00:06:01,610 como uma princesa. como uma princesa.
63 00:06:02,420 --> 00:06:05,640 Estamos orgulhosos de Estamos orgulhosos de
64 00:06:05,640 --> 00:06:08,920 como bonita e �tima voc� �. como bonita e �tima voc� �.
65 00:06:11,670 --> 00:06:14,230 Mam�e quer ser honesta com voc�. Mam�e quer ser honesta com voc�.
66 00:06:14,230 --> 00:06:18,990 Alguns de seus colegas de classe podem realmente n�o conseguir vir. Alguns de seus colegas de classe podem realmente n�o conseguir vir.
67 00:06:19,720 --> 00:06:23,740 Eles t�m um monte de coisas acontecendo, como Lily, que de repente ficou doente Eles t�m um monte de coisas acontecendo, como Lily, que de repente ficou doente
68 00:06:23,740 --> 00:06:28,030 e Michelle saiu de f�rias com os pais. e Michelle saiu de f�rias com os pais.
69 00:06:29,230 --> 00:06:31,760 Mas n�o importa o que aconte�a, Ailin, Mas n�o importa o que aconte�a, Ailin,
70 00:06:31,760 --> 00:06:33,970 voc� se lembra que uma vez voc� me disse que voc� se lembra que uma vez voc� me disse que
71 00:06:33,970 --> 00:06:37,260 enquanto estivermos juntos e felizes, enquanto estivermos juntos e felizes,
72 00:06:37,260 --> 00:06:40,340 isso � o melhor. isso � o melhor.
73 00:06:43,820 --> 00:06:45,740 Ailin, Ailin,
74 00:06:45,740 --> 00:06:49,880 papai tem estado ocupado para sua festa de anivers�rio, papai tem estado ocupado para sua festa de anivers�rio,
75 00:06:49,880 --> 00:06:51,780 sua press�o arterial subiu. sua press�o arterial subiu.
76 00:06:51,780 --> 00:06:54,130 Sua condi��o n�o � t�o boa. Sua condi��o n�o � t�o boa.
77 00:06:54,130 --> 00:06:57,430 Ent�o n�o devemos decepcion�-lo. Ent�o n�o devemos decepcion�-lo.
78 00:06:57,430 --> 00:06:59,010 Tudo bem? Tudo bem?
79 00:07:02,690 --> 00:07:06,580 Minha filha � t�o boa. T�o boa. Minha filha � t�o boa. T�o boa.
80 00:07:08,300 --> 00:07:10,190 Mam�e agradece. Mam�e agradece.
81 00:07:10,190 --> 00:07:13,050 Vamos. Podemos soprar as velas. Vamos. Podemos soprar as velas.
82 00:07:13,050 --> 00:07:14,620 Aqui. Aqui.
83 00:07:14,620 --> 00:07:16,060 Vamos. Vamos.
84 00:07:17,030 --> 00:07:18,200 Podemos acender as velas? Podemos acender as velas?
85 00:07:18,200 --> 00:07:19,670 Claro. Claro.
86 00:07:19,670 --> 00:07:21,730 Venha. R�pido, r�pido, r�pido! Venha. R�pido, r�pido, r�pido!
87 00:07:21,730 --> 00:07:23,510 R�pido, r�pido, r�pido! R�pido, r�pido, r�pido!
88 00:07:24,260 --> 00:07:27,200 Minha filha � t�o boa. Minha filha � t�o boa.
89 00:07:28,100 --> 00:07:30,560 Acenda as velas. Acenda as velas.
90 00:07:32,310 --> 00:07:33,620 Aqui. Aqui.
91 00:07:33,620 --> 00:07:35,470 Vamos cantar os parab�ns. Vamos cantar os parab�ns.
92 00:07:35,470 --> 00:07:42,440 Parab�ns pra voc�. Parab�ns pra voc�. Parab�ns pra voc�. Parab�ns pra voc�.
93 00:07:42,440 --> 00:07:46,160 - Feliz anivers�rio meu beb�. - ... para Ailin. - Feliz anivers�rio meu beb�. - ... para Ailin.
94 00:07:46,160 --> 00:07:50,920 Parab�ns pra voc�! Parab�ns pra voc�!
95 00:07:50,920 --> 00:07:53,400 Fa�a um pedido. Fa�a um pedido.
96 00:07:59,090 --> 00:08:00,670 Pronta? Pronta?
97 00:08:00,670 --> 00:08:02,110 Assopre. Assopre.
98 00:08:03,740 --> 00:08:05,800 Viu? Nossos convidados est�o aqui! Viu? Nossos convidados est�o aqui!
99 00:08:05,800 --> 00:08:08,250 Vamos ver quem veio. Vamos ver quem veio.
100 00:08:12,040 --> 00:08:13,120 Quem � voc�? Quem � voc�?
101 00:08:13,120 --> 00:08:15,310 Agente especial Cole, FBI. Agente especial Cole, FBI.
102 00:08:15,310 --> 00:08:17,500 Qual de voc�s � Bai Jie? Qual de voc�s � Bai Jie?
103 00:08:17,500 --> 00:08:20,630 Sou eu. Sou eu.
104 00:08:20,630 --> 00:08:23,450 Somos da Divis�o Financeira Criminal do FBI. Somos da Divis�o Financeira Criminal do FBI.
105 00:08:23,450 --> 00:08:26,840 Temos um mandado de pris�o por lavagem de dinheiro. Voc� vem conosco. Temos um mandado de pris�o por lavagem de dinheiro. Voc� vem conosco.
106 00:08:26,840 --> 00:08:28,850 O que � isso? O que � isso?
107 00:08:28,850 --> 00:08:30,650 Eles est�o prendendo voc� por lavagem de dinheiro. Eles est�o prendendo voc� por lavagem de dinheiro.
108 00:08:30,650 --> 00:08:32,060 Lavagem de dinheiro? Lavagem de dinheiro?
109 00:08:32,060 --> 00:08:35,620 Senhor, � imposs�vel. N�o tem como. Senhor, � imposs�vel. N�o tem como.
110 00:08:35,620 --> 00:08:37,800 - Voc� tem alguma evid�ncia? - Minha esposa � muito obediente � lei! - Voc� tem alguma evid�ncia? - Minha esposa � muito obediente � lei!
111 00:08:37,800 --> 00:08:39,230 Desculpe senhor. Saia de perto. Desculpe senhor. Saia de perto.
112 00:08:39,230 --> 00:08:40,590 - N�o resista. - Ela n�o poderia ter. - N�o resista. - Ela n�o poderia ter.
113 00:08:40,590 --> 00:08:42,560 Voc� n�o pode levar minha m�e! Voc� n�o pode levar minha m�e!
114 00:08:42,560 --> 00:08:44,810 - N�o tenha medo. - Tire as m�os dela. - N�o tenha medo. - Tire as m�os dela.
115 00:08:44,810 --> 00:08:47,410 - N�o diga nada! - Agora! Tire suas m�os! Tire suas m�os! - N�o diga nada! - Agora! Tire suas m�os! Tire suas m�os!
116 00:08:47,410 --> 00:08:49,480 - Vou entrar em contato com o advogado agora. - Voc� n�o pode! Mam�e! - Vou entrar em contato com o advogado agora. - Voc� n�o pode! Mam�e!
117 00:08:49,480 --> 00:08:51,550 Pai, salve ela! Pai, salve ela!
118 00:08:51,550 --> 00:08:54,070 Preciso levar roupas para minha esposa. Est� bem? Preciso levar roupas para minha esposa. Est� bem?
119 00:08:54,070 --> 00:08:55,410 - Certo. -Certo, certo! - Certo. -Certo, certo!
120 00:08:55,430 --> 00:08:57,490 <i> N�o! N�o! Minha m�e � inocente! </i> N�o! N�o! Minha m�e � inocente!
121 00:08:57,490 --> 00:08:59,290 <i>Ela � inocente! Inocente! </i> Ela � inocente! Inocente!
122 00:08:59,290 --> 00:09:01,070 <i>Inocente!</i> Inocente!
123 00:09:19,830 --> 00:09:21,670 Cad� sua m�e? Cad� sua m�e?
124 00:09:21,670 --> 00:09:23,590 Ela foi levada. Ela foi levada.
125 00:09:23,590 --> 00:09:25,670 Filho da put*. Filho da put*.
126 00:09:26,960 --> 00:09:28,420 Onde est� meu telefone? Onde est� meu telefone?
127 00:09:29,310 --> 00:09:31,080 Eu farei uma liga��o! Eu farei uma liga��o!
128 00:09:38,260 --> 00:09:42,100 Se tudo parecer bem para voc�, acho que podemos seguir em frente. Se tudo parecer bem para voc�, acho que podemos seguir em frente.
129 00:09:42,100 --> 00:09:44,820 Vou preparar o contrato e assinar. Vou preparar o contrato e assinar.
130 00:09:44,820 --> 00:09:48,990 Tudo bem, isso parece �timo. S� um... Um momento, preciso atender esta liga��o. Tudo bem, isso parece �timo. S� um... Um momento, preciso atender esta liga��o.
131 00:09:49,970 --> 00:09:52,430 - Sim? - Sr. Quinn, al�? - Sim? - Sr. Quinn, al�?
132 00:09:52,430 --> 00:09:54,570 � ruim. � ruim.
133 00:09:54,570 --> 00:09:56,520 Minha esposa foi levada pelo FBI. Minha esposa foi levada pelo FBI.
134 00:09:56,520 --> 00:09:58,660 Me ajude a pensar em uma solu��o. Me ajude a pensar em uma solu��o.
135 00:09:59,690 --> 00:10:03,420 Sr. Wang, acabei de receber um aviso. Sr. Wang, acabei de receber um aviso.
136 00:10:03,420 --> 00:10:06,760 Sua apela��o foi rejeitada. Sua apela��o foi rejeitada.
137 00:10:06,760 --> 00:10:09,730 <i> Achei que tiv�ssemos isso, </i> Achei que tiv�ssemos isso,
138 00:10:09,730 --> 00:10:13,670 mas n�o sabia que voc� tinha problemas fiscais. mas n�o sabia que voc� tinha problemas fiscais.
139 00:10:13,670 --> 00:10:16,350 <i>Mesmo se eu fizesse o meu melhor, eu estou</i> Mesmo se eu fizesse o meu melhor, eu estou
140 00:10:16,350 --> 00:10:18,700 <i> com medo de que seu caso n�o seja ganho. </i> com medo de que seu caso n�o seja ganho.
141 00:10:18,700 --> 00:10:21,850 Espere, posso continuar apelando. Espere, posso continuar apelando.
142 00:10:21,850 --> 00:10:24,740 O mais importante agora � pagar a fian�a da minha esposa! O mais importante agora � pagar a fian�a da minha esposa!
143 00:10:24,740 --> 00:10:27,250 Apresse-se e me ajude a pensar em uma solu��o, Sr. Quinn. Apresse-se e me ajude a pensar em uma solu��o, Sr. Quinn.
144 00:10:27,250 --> 00:10:29,750 <i> Sr. Wang, isso est� fora do meu alcance. </i> Sr. Wang, isso est� fora do meu alcance.
145 00:10:29,750 --> 00:10:31,900 N�o! Eu vou te pagar o dobro. N�o! Eu vou te pagar o dobro.
146 00:10:31,900 --> 00:10:33,860 Vou te dar mais dinheiro. Vou te dar mais dinheiro.
147 00:10:34,620 --> 00:10:38,050 Est� bem. Ent�o irei perguntar sobre a situa��o. Est� bem. Ent�o irei perguntar sobre a situa��o.
148 00:10:38,050 --> 00:10:40,730 Sr. Quinn, espere por mim. Eu vou at� voc�. Sr. Quinn, espere por mim. Eu vou at� voc�.
149 00:10:40,730 --> 00:10:43,980 N�o, voc� n�o est� est�vel agora. N�o, voc� n�o est� est�vel agora.
150 00:10:43,980 --> 00:10:45,970 <i>Espere not�cias minhas em casa. </i> Espere not�cias minhas em casa.
151 00:10:45,970 --> 00:10:48,910 <i> N�o adianta voc� vir. </i> N�o adianta voc� vir.
152 00:10:50,970 --> 00:10:52,450 Papai. Papai.
153 00:10:53,490 --> 00:10:56,300 Por que mam�e foi pega? Por que mam�e foi pega?
154 00:10:56,300 --> 00:10:58,400 Quando ela voltar�? Quando ela voltar�?
155 00:11:00,370 --> 00:11:03,130 Ent�o, os colegas de classe estavam dizendo a verdade. Ent�o, os colegas de classe estavam dizendo a verdade.
156 00:11:03,130 --> 00:11:05,240 Voc� cometeu um crime. n�o foi? Voc� cometeu um crime. n�o foi?
157 00:11:06,030 --> 00:11:07,280 Diga algo! Diga algo!
158 00:11:07,280 --> 00:11:09,480 Voc� tem mentido para mim, n�o �? Voc� tem mentido para mim, n�o �?
159 00:11:09,480 --> 00:11:13,610 Eu n�o sou! Me deixe em paz! Estou tentando resolver isso! Eu n�o sou! Me deixe em paz! Estou tentando resolver isso!
160 00:11:17,460 --> 00:11:19,860 Ailin, sinto muito. Ailin, sinto muito.
161 00:11:19,860 --> 00:11:22,820 Ailin, me escute. Ailin, me escute.
162 00:11:22,820 --> 00:11:26,050 Ailin! Ailin! Ailin! Ailin!
163 00:11:26,050 --> 00:11:28,630 Voc� n�o vai a lugar nenhum. Voc� n�o vai a lugar nenhum.
164 00:11:28,630 --> 00:11:32,050 Ailin! Ailin! Escute me. Ailin! Ailin! Escute me.
165 00:11:32,050 --> 00:11:35,470 Foi minha culpa. Eu n�o deveria ter gritado com voc�. Foi minha culpa. Eu n�o deveria ter gritado com voc�.
166 00:11:35,470 --> 00:11:37,340 Eu sinto muito. Eu sinto muito.
167 00:11:38,030 --> 00:11:41,050 N�o se preocupe. Eu chamei o advogado. N�o se preocupe. Eu chamei o advogado.
168 00:11:41,050 --> 00:11:44,780 Ele est� soltando a mam�e. Ele est� soltando a mam�e.
169 00:11:44,780 --> 00:11:48,270 Acredito que mam�e n�o poderia ter feito algo ilegal. Acredito que mam�e n�o poderia ter feito algo ilegal.
170 00:11:48,270 --> 00:11:50,880 Ela vai voltar, filha. Ela vai voltar, filha.
171 00:11:52,540 --> 00:11:54,100 Ailin! Ailin!
172 00:12:00,560 --> 00:12:05,110 Papai, n�o irei ver a mam�e de novo? Papai, n�o irei ver a mam�e de novo?
173 00:12:07,000 --> 00:12:11,030 N�o, filha. Mam�e ficara bem. N�o, filha. Mam�e ficara bem.
174 00:12:11,030 --> 00:12:14,170 N�s todos ficaremos bem. N�s todos ficaremos bem.
175 00:12:14,170 --> 00:12:16,080 N�o tenha medo, filha. N�o tenha medo, filha.
176 00:12:37,370 --> 00:12:39,940 - O diretor Liu ligou. - O que � isso? - O diretor Liu ligou. - O que � isso?
177 00:12:39,940 --> 00:12:41,620 Bai Jie foi levada pelo FBI Bai Jie foi levada pelo FBI
178 00:12:41,620 --> 00:12:44,150 por causa da lavagem de dinheiro. por causa da lavagem de dinheiro.
179 00:12:44,150 --> 00:12:47,190 Pegaram a Bai Jie e n�o o Wang Bolin? Pegaram a Bai Jie e n�o o Wang Bolin?
180 00:12:47,190 --> 00:12:48,580 Pegaram apenas a Bai Jie. Pegaram apenas a Bai Jie.
181 00:12:48,580 --> 00:12:53,980 O diretor Liu disse que as lojas e propriedades do Wang Bolin O diretor Liu disse que as lojas e propriedades do Wang Bolin
182 00:12:53,980 --> 00:12:56,020 est�o sob o nome da Bai Jie agora. est�o sob o nome da Bai Jie agora.
183 00:12:56,020 --> 00:12:59,290 Ele pisou na bola com a esposa dele tamb�m. Ele pisou na bola com a esposa dele tamb�m.
184 00:12:59,290 --> 00:13:02,800 A Bai Jie assumiu a responsabilidade pela lavagem de dinheiro. A Bai Jie assumiu a responsabilidade pela lavagem de dinheiro.
185 00:13:02,800 --> 00:13:05,340 Ela n�o identificou o Wang Bolin. Ela n�o identificou o Wang Bolin.
186 00:13:05,340 --> 00:13:07,810 Parece que eles fizeram um plano. Parece que eles fizeram um plano.
187 00:13:07,810 --> 00:13:10,800 N�o importa quem seja pego, eles t�m que proteger a outra pessoa. N�o importa quem seja pego, eles t�m que proteger a outra pessoa.
188 00:13:10,800 --> 00:13:13,980 Pois a filha deles ainda precisa de algu�m para cuidar dela. Pois a filha deles ainda precisa de algu�m para cuidar dela.
189 00:13:13,980 --> 00:13:16,860 A Bai Jie n�o dedurou o Wang Bolin. A Bai Jie n�o dedurou o Wang Bolin.
190 00:13:18,450 --> 00:13:20,560 Mas vamos se manter positivos. Mas vamos se manter positivos.
191 00:13:20,560 --> 00:13:23,540 Pelo menos a Bai Jie foi pega. Pelo menos a Bai Jie foi pega.
192 00:13:23,540 --> 00:13:25,330 Isso ir� afetar sua propriedade. Isso ir� afetar sua propriedade.
193 00:13:25,330 --> 00:13:27,850 Isso ir� ser um golpe para o Wang Bolin. Isso ir� ser um golpe para o Wang Bolin.
194 00:13:27,850 --> 00:13:31,440 Ele deve estar estressado agora. Ele deve estar estressado agora.
195 00:13:31,440 --> 00:13:33,350 N�o � uma grande coisa que a Bai Jie cobriu para o Wang Bolin. N�o � uma grande coisa que a Bai Jie cobriu para o Wang Bolin.
196 00:13:33,350 --> 00:13:37,340 Nossa prioridade agora � convencer a pol�cia dos Estados Unidos que Nossa prioridade agora � convencer a pol�cia dos Estados Unidos que
197 00:13:37,340 --> 00:13:40,630 Wang Bolin � a fonte do dinheiro sujo. Wang Bolin � a fonte do dinheiro sujo.
198 00:13:40,630 --> 00:13:43,100 Ele tamb�m � a verdadeira pessoa por tr�s de tudo isso. Ele tamb�m � a verdadeira pessoa por tr�s de tudo isso.
199 00:13:43,100 --> 00:13:46,020 A Bai Jie � apenas seu bode expiat�rio. A Bai Jie � apenas seu bode expiat�rio.
200 00:13:46,020 --> 00:13:48,080 Desde que a investiga��o come�ou, Desde que a investiga��o come�ou,
201 00:13:48,080 --> 00:13:50,340 O diretor Liu esteve em contato com a pol�cia de Hong Kong O diretor Liu esteve em contato com a pol�cia de Hong Kong
202 00:13:50,340 --> 00:13:54,150 e tentando obter evid�ncias de bancos subterr�neos. e tentando obter evid�ncias de bancos subterr�neos.
203 00:13:54,150 --> 00:13:56,120 A pol�cia de Hong Kong tem sido boa e cooperativa. A pol�cia de Hong Kong tem sido boa e cooperativa.
204 00:13:56,120 --> 00:13:58,160 N�s iremos ouvir algo em um dia. N�s iremos ouvir algo em um dia.
205 00:13:58,160 --> 00:14:02,220 �timo. Continuem lendo as contas do Wang Bolin em Beijiang. Sejam os mais precisos poss�veis. �timo. Continuem lendo as contas do Wang Bolin em Beijiang. Sejam os mais precisos poss�veis.
206 00:14:02,220 --> 00:14:03,690 Sim. Sim.
207 00:14:03,690 --> 00:14:07,520 Jiaqi, o diretor Liu quer que n�s fiquemos prontos para ir aos Estados Unidos. Jiaqi, o diretor Liu quer que n�s fiquemos prontos para ir aos Estados Unidos.
208 00:14:07,520 --> 00:14:11,520 � melhor se n�s pudermos persuadir a Bai Jie. � melhor se n�s pudermos persuadir a Bai Jie.
209 00:14:11,520 --> 00:14:16,470 Se n�o, as evid�ncias que n�s trazemos podem convencer a pol�cia dos Estados Unidos. Se n�o, as evid�ncias que n�s trazemos podem convencer a pol�cia dos Estados Unidos.
210 00:14:16,470 --> 00:14:17,560 Certo. Certo.
211 00:14:17,560 --> 00:14:21,340 Sr. Quinn, por favor, sente-se. Sr. Quinn, por favor, sente-se.
212 00:14:21,340 --> 00:14:23,640 Como est� a situa��o? Como est� a situa��o?
213 00:14:23,640 --> 00:14:27,370 Parece ruim. Parece ruim.
214 00:14:27,370 --> 00:14:32,460 Todos os seus neg�cios e contas banc�rias foram congelados depois que ela foi presa. Todos os seus neg�cios e contas banc�rias foram congelados depois que ela foi presa.
215 00:14:32,460 --> 00:14:37,520 A pol�cia dos Estados Unidos est� trabalhando com a pol�cia chinesa no seu caso. A pol�cia dos Estados Unidos est� trabalhando com a pol�cia chinesa no seu caso.
216 00:14:38,880 --> 00:14:40,830 Eu sei. Eu sei.
217 00:14:42,100 --> 00:14:44,100 Tang Hong foi pego. Tang Hong foi pego.
218 00:14:44,100 --> 00:14:46,430 Ele contou tudo a eles. Ele contou tudo a eles.
219 00:14:47,770 --> 00:14:51,300 Como est� a minha esposa? Eu quero visitar ela. Como est� a minha esposa? Eu quero visitar ela.
220 00:14:51,300 --> 00:14:53,330 N�o � permitido. N�o � permitido.
221 00:14:53,330 --> 00:14:55,610 Sr. Quinn, me ajude a pensar em algo. Sr. Quinn, me ajude a pensar em algo.
222 00:14:55,610 --> 00:14:57,360 N�o. Estas s�o as regras. N�o. Estas s�o as regras.
223 00:14:57,360 --> 00:14:59,500 Que regras? Que regras?
224 00:14:59,500 --> 00:15:03,600 Eu sou o marido dela! Como eu n�o sou permitido a visitar ela? Eu sou o marido dela! Como eu n�o sou permitido a visitar ela?
225 00:15:03,600 --> 00:15:06,040 Sr. Wang, n�o se preocupe. Sr. Wang, n�o se preocupe.
226 00:15:06,040 --> 00:15:09,580 Eu tive que puxar tantas cordas para ver sua esposa. Eu tive que puxar tantas cordas para ver sua esposa.
227 00:15:09,580 --> 00:15:12,630 J� que n�s somos velhos amigos, J� que n�s somos velhos amigos,
228 00:15:12,630 --> 00:15:16,420 eu n�o irei cobrar voc� por isso. eu n�o irei cobrar voc� por isso.
229 00:15:16,420 --> 00:15:19,290 Sr. Quinn, � tipo assim. Sr. Quinn, � tipo assim.
230 00:15:19,290 --> 00:15:24,440 Voc� � meu advogado. Voc� deve ficar comigo, certo? Voc� � meu advogado. Voc� deve ficar comigo, certo?
231 00:15:24,440 --> 00:15:27,860 Honestamente, eu vim tratando voc� como meu amigo Honestamente, eu vim tratando voc� como meu amigo
232 00:15:27,860 --> 00:15:32,140 desde que eu cheguei aqui. desde que eu cheguei aqui.
233 00:15:32,140 --> 00:15:34,320 Amigos? Amigos?
234 00:15:34,320 --> 00:15:37,320 Sr. Wang, eu sou seu advogado. Sr. Wang, eu sou seu advogado.
235 00:15:37,320 --> 00:15:39,410 Aconselhar voc� � o meu trabalho. Aconselhar voc� � o meu trabalho.
236 00:15:39,410 --> 00:15:42,680 O dinheiro que voc� me pagou foi para o caso da imigra��o. O dinheiro que voc� me pagou foi para o caso da imigra��o.
237 00:15:42,680 --> 00:15:44,250 Este caso de lavagem de dinheiro... Este caso de lavagem de dinheiro...
238 00:15:44,250 --> 00:15:50,130 Se voc� quiser que eu fa�a isso, voc� precisa assinar o contrato e pagar o dep�sito. Se voc� quiser que eu fa�a isso, voc� precisa assinar o contrato e pagar o dep�sito.
239 00:15:53,930 --> 00:15:55,360 Certo. Certo.
240 00:15:58,510 --> 00:16:06,730 Sr. Quinn, ent�o me diga. Quanto dinheiro voc� precisa para isso? Sr. Quinn, ent�o me diga. Quanto dinheiro voc� precisa para isso?
241 00:16:08,360 --> 00:16:13,040 Um caso de lavagem de dinheiro � formid�vel. Um caso de lavagem de dinheiro � formid�vel.
242 00:16:14,900 --> 00:16:19,030 Desta vez, eu quero 1 milh�o. Desta vez, eu quero 1 milh�o.
243 00:16:19,030 --> 00:16:20,980 1 milh�o? 1 milh�o?
244 00:16:22,570 --> 00:16:26,570 Sr. Quinn, voc� deve estar louco. Sr. Quinn, voc� deve estar louco.
245 00:16:26,570 --> 00:16:28,460 Meu dinheiro est� congelado. Meu dinheiro est� congelado.
246 00:16:28,460 --> 00:16:31,180 Como eu vou pagar voc�? Como eu vou pagar voc�?
247 00:16:32,820 --> 00:16:37,460 Al�m disso, eu paguei a voc� mais do que o pre�o de mercado de antes. Al�m disso, eu paguei a voc� mais do que o pre�o de mercado de antes.
248 00:16:38,520 --> 00:16:41,710 Sr. Wang, o pre�o est� a�. Sr. Wang, o pre�o est� a�.
249 00:16:41,710 --> 00:16:44,900 Voc� pode tomar sua pr�pria decis�o. Voc� pode tomar sua pr�pria decis�o.
250 00:16:44,900 --> 00:16:48,110 Sr. Quinn, eles est�o me for�ando. Sr. Quinn, eles est�o me for�ando.
251 00:16:48,110 --> 00:16:50,380 Voc� tamb�m est� me for�ando. Voc� tamb�m est� me for�ando.
252 00:16:51,220 --> 00:16:53,940 Eu estou implorando para voc� me ajudar. Eu estou implorando para voc� me ajudar.
253 00:16:53,940 --> 00:16:56,790 Sr. Wang, eu estou simplesmente fazendo o meu trabalho. Sr. Wang, eu estou simplesmente fazendo o meu trabalho.
254 00:16:56,790 --> 00:16:58,970 Eu j� disse a voc� no telefone. Eu j� disse a voc� no telefone.
255 00:16:58,970 --> 00:17:03,320 O governo dos Estados Unidos odeia pessoas que n�o pagam seus impostos. O governo dos Estados Unidos odeia pessoas que n�o pagam seus impostos.
256 00:17:03,320 --> 00:17:06,130 Seu caso n�o � f�cil. Seu caso n�o � f�cil.
257 00:17:06,130 --> 00:17:08,110 � dif�cil para mim fazer. � dif�cil para mim fazer.
258 00:17:23,760 --> 00:17:26,590 Certo. Sr. Quinn, Certo. Sr. Quinn,
259 00:17:26,590 --> 00:17:30,170 que tal isso? Me ajude a lutar contra essa a��o judicial primeiro. que tal isso? Me ajude a lutar contra essa a��o judicial primeiro.
260 00:17:30,170 --> 00:17:33,050 Assim que voc� ganhar o caso e meu dinheiro for liberado, Assim que voc� ganhar o caso e meu dinheiro for liberado,
261 00:17:33,050 --> 00:17:36,790 eu irei pagar a voc� o dobro: 2 milh�es. Certo? eu irei pagar a voc� o dobro: 2 milh�es. Certo?
262 00:17:38,180 --> 00:17:40,990 Eu entendo, Sr. Wang. Eu entendo, Sr. Wang.
263 00:17:40,990 --> 00:17:43,940 Voc� quer me pagar depois que terminar. Voc� quer me pagar depois que terminar.
264 00:17:44,740 --> 00:17:48,580 Se eu estou muito confiante sobre o caso, Se eu estou muito confiante sobre o caso,
265 00:17:48,580 --> 00:17:50,810 eu irei aceitar isso. eu irei aceitar isso.
266 00:17:50,810 --> 00:17:53,810 Mas esse � um caso de lavagem de dinheiro. Mas esse � um caso de lavagem de dinheiro.
267 00:17:53,810 --> 00:17:58,070 A chance de ganhar � muito pequena. A chance de ganhar � muito pequena.
268 00:17:58,070 --> 00:18:02,560 Eu n�o quero correr o risco. Eu n�o quero correr o risco.
269 00:18:04,970 --> 00:18:07,780 Se voc� pode pagar minhas taxas, Se voc� pode pagar minhas taxas,
270 00:18:09,110 --> 00:18:11,000 venha me encontrar. venha me encontrar.
271 00:18:15,350 --> 00:18:17,100 Sr. Quinn. Sr. Quinn.
272 00:19:09,500 --> 00:19:13,880 Irm�o Qian Rui, minha m�e foi levada pelo FBI. Irm�o Qian Rui, minha m�e foi levada pelo FBI.
273 00:19:13,880 --> 00:19:17,770 O advogado teve uma briga com o meu pai. O advogado teve uma briga com o meu pai.
274 00:19:17,770 --> 00:19:20,370 Por que voc� ainda n�o est� voltando? Por que voc� ainda n�o est� voltando?
275 00:19:26,500 --> 00:19:29,330 M�e, meu passaporte est� com voc�? Se apresse e d� isso para mim. M�e, meu passaporte est� com voc�? Se apresse e d� isso para mim.
276 00:19:29,330 --> 00:19:30,530 Por qu�? Por qu�?
277 00:19:30,530 --> 00:19:34,470 Eu tenho que ir para a Am�rica. A Bai Jie foi pega. Eu tenho que ir para a Am�rica. A Bai Jie foi pega.
278 00:19:36,080 --> 00:19:37,850 E quanto ao Wang Bolin? E quanto ao Wang Bolin?
279 00:19:37,850 --> 00:19:42,010 O tio Wang est� bem. Mas a fam�lia deles est� uma bagun�a. O tio Wang est� bem. Mas a fam�lia deles est� uma bagun�a.
280 00:19:44,760 --> 00:19:46,440 O que eu disse de novo? O que eu disse de novo?
281 00:19:46,440 --> 00:19:50,170 Eles v�o cair mais cedo ou mais tarde. Eles v�o cair mais cedo ou mais tarde.
282 00:19:50,170 --> 00:19:53,610 Voc� n�o deve voltar. Voc� n�o deve voltar.
283 00:19:53,610 --> 00:19:56,970 Me deixe dizer a voc�! Pare de entrar em contato com eles. Me deixe dizer a voc�! Pare de entrar em contato com eles.
284 00:19:56,970 --> 00:19:59,620 M�e, o que voc� est� dizendo? Ailin est� esperando por mim. M�e, o que voc� est� dizendo? Ailin est� esperando por mim.
285 00:19:59,620 --> 00:20:01,670 Ela est� devastada. Eu preciso estar com ela. Ela est� devastada. Eu preciso estar com ela.
286 00:20:01,670 --> 00:20:03,330 Me d� o passaporte. Me d� o passaporte.
287 00:20:03,330 --> 00:20:07,150 Eu n�o estou com isso. Eu enviei isso para a embaixada Eu n�o estou com isso. Eu enviei isso para a embaixada
288 00:20:07,150 --> 00:20:09,520 para um visa da Nova Zel�ndia. para um visa da Nova Zel�ndia.
289 00:20:11,770 --> 00:20:13,670 Eu odeio voc�! Eu odeio voc�!
290 00:20:20,350 --> 00:20:25,610 <i> [Los Angeles, Estados Unidos] </i> [Los Angeles, Estados Unidos]
291 00:21:24,450 --> 00:21:28,490 Chefe Wang, voc� est� bem? Chefe Wang, voc� est� bem?
292 00:21:29,090 --> 00:21:30,830 Por que voc� n�o est� saindo? Por que voc� n�o est� saindo?
293 00:21:30,830 --> 00:21:33,040 Eu vi que voc� n�o comeu nada o dia todo. Eu vi que voc� n�o comeu nada o dia todo.
294 00:21:33,040 --> 00:21:36,700 Eu fiz para voc� uma tigela de macarr�o. Coma isso enquanto est� quente. Eu fiz para voc� uma tigela de macarr�o. Coma isso enquanto est� quente.
295 00:21:36,700 --> 00:21:39,580 Obrigado. Sente-se. Obrigado. Sente-se.
296 00:21:39,580 --> 00:21:41,440 Se apresse e sente-se. Se apresse e sente-se.
297 00:21:44,260 --> 00:21:46,220 parece bom. parece bom.
298 00:21:46,220 --> 00:21:48,060 Como devagar. Como devagar.
299 00:21:52,880 --> 00:21:57,830 Eu esqueci que n�o comi nada at� ver o macarr�o Eu esqueci que n�o comi nada at� ver o macarr�o
300 00:21:57,830 --> 00:22:00,910 Tente isso. Como est� o sabor? Tente isso. Como est� o sabor?
301 00:22:09,080 --> 00:22:10,710 Nada mau. Nada mau.
302 00:22:10,710 --> 00:22:13,480 Suas habilidades est�o melhorando. Suas habilidades est�o melhorando.
303 00:22:13,480 --> 00:22:15,590 Eu aprendi com voc�. Eu aprendi com voc�.
304 00:22:15,590 --> 00:22:20,380 Eu lembro que voc� veio assim que minha loja abriu, certo? Eu lembro que voc� veio assim que minha loja abriu, certo?
305 00:22:20,380 --> 00:22:21,780 Certo. Certo.
306 00:22:23,400 --> 00:22:28,940 Este lugar ser� fechado em algumas horas. Este lugar ser� fechado em algumas horas.
307 00:22:28,940 --> 00:22:33,370 Todos partiram. Todos partiram.
308 00:22:33,370 --> 00:22:35,770 Eu n�o esperava que voc� preparasse macarr�o para mim. Eu n�o esperava que voc� preparasse macarr�o para mim.
309 00:22:44,360 --> 00:22:46,050 Mestre Tang, Mestre Tang,
310 00:22:48,490 --> 00:22:49,920 pegue esse dinheiro. pegue esse dinheiro.
311 00:22:49,920 --> 00:22:51,370 N�o posso aceitar isso. N�o posso aceitar isso.
312 00:22:51,370 --> 00:22:54,530 Eu recebi meu sal�rio. Eu recebi meu sal�rio.
313 00:22:54,530 --> 00:22:57,240 Esse dinheiro, n�o posso aceitar. Esse dinheiro, n�o posso aceitar.
314 00:22:57,240 --> 00:22:59,590 Escute-me. Escute-me.
315 00:22:59,590 --> 00:23:01,860 Pegue isso, � minha gratid�o. Pegue isso, � minha gratid�o.
316 00:23:01,860 --> 00:23:05,570 Mais tarde, esta loja ser� reaberta. Mais tarde, esta loja ser� reaberta.
317 00:23:05,570 --> 00:23:09,300 Assim que terminamos e reabrirmos o restaurante, Assim que terminamos e reabrirmos o restaurante,
318 00:23:09,300 --> 00:23:12,510 pedirei que volte a ser chefe da cozinha. pedirei que volte a ser chefe da cozinha.
319 00:23:14,290 --> 00:23:18,810 N�o vou aceitar. N�o vou aceitar.
320 00:23:18,810 --> 00:23:20,890 J� que estou indo embora, J� que estou indo embora,
321 00:23:20,890 --> 00:23:25,310 tenho algo para contar-lhe. tenho algo para contar-lhe.
322 00:23:26,030 --> 00:23:30,220 Lembro-me de quando cheguei aqui, Lembro-me de quando cheguei aqui,
323 00:23:30,220 --> 00:23:31,960 estava procurando por trabalho. estava procurando por trabalho.
324 00:23:31,960 --> 00:23:35,690 Sua loja procurando por trabalhadores, ent�o eu vim. Sua loja procurando por trabalhadores, ent�o eu vim.
325 00:23:35,690 --> 00:23:38,500 Eu n�o achei... Eu n�o achei...
326 00:23:38,500 --> 00:23:41,240 que eu trabalharia aqui e isso faria 6 anos. que eu trabalharia aqui e isso faria 6 anos.
327 00:23:41,240 --> 00:23:45,460 Voc� e o Chefe Bai tratam-me muito bem. Voc� e o Chefe Bai tratam-me muito bem.
328 00:23:47,560 --> 00:23:49,940 Quando entrei pela primeira vez, Quando entrei pela primeira vez,
329 00:23:49,940 --> 00:23:53,370 me sai mal em fazer massa. me sai mal em fazer massa.
330 00:23:53,870 --> 00:23:56,160 Voc� me ensinou como fazer. Voc� me ensinou como fazer.
331 00:23:59,040 --> 00:24:01,870 Desde que sua fam�lia teve problemas, Desde que sua fam�lia teve problemas,
332 00:24:02,530 --> 00:24:06,060 eles continuaram saindo. eles continuaram saindo.
333 00:24:06,060 --> 00:24:09,570 A loja tamb�m ficou mais calma. A loja tamb�m ficou mais calma.
334 00:24:09,570 --> 00:24:11,910 Na realidade, meu cora��o... Na realidade, meu cora��o...
335 00:24:12,570 --> 00:24:14,770 eu me sinto mal. eu me sinto mal.
336 00:24:18,400 --> 00:24:20,890 Voc� sabe sobre... Voc� sabe sobre...
337 00:24:20,890 --> 00:24:24,090 a Comunidade Chinesa em Los Angeles... a Comunidade Chinesa em Los Angeles...
338 00:24:24,090 --> 00:24:27,310 todos est�o comentando sobre a sua situa��o. todos est�o comentando sobre a sua situa��o.
339 00:24:27,310 --> 00:24:31,230 Eles dizem que voc� n�o � um assassino, Eles dizem que voc� n�o � um assassino,
340 00:24:31,230 --> 00:24:34,340 mas que voc� � pior do que um assassino. mas que voc� � pior do que um assassino.
341 00:24:34,340 --> 00:24:38,560 Voc� destruiu... Voc� destruiu...
342 00:24:38,560 --> 00:24:41,360 tantas fam�lias. tantas fam�lias.
343 00:24:42,760 --> 00:24:46,910 Por todos esses anos, Por todos esses anos,
344 00:24:46,910 --> 00:24:48,990 eu me apeguei a este lugar. eu me apeguei a este lugar.
345 00:24:49,730 --> 00:24:53,850 Al�m disso, voc� foi muito bom para mim. Al�m disso, voc� foi muito bom para mim.
346 00:24:54,660 --> 00:25:00,120 O povo Chin�s acredita em Karma. O povo Chin�s acredita em Karma.
347 00:25:02,060 --> 00:25:07,020 A alegria que voc� merece � igual �s coisas boas boas que voc� fez. A alegria que voc� merece � igual �s coisas boas boas que voc� fez.
348 00:25:07,020 --> 00:25:11,010 Outros n�o podem pegar o que � seu. Outros n�o podem pegar o que � seu.
349 00:25:11,010 --> 00:25:16,010 Voc� n�o pode ter o que n�o � seu. Voc� n�o pode ter o que n�o � seu.
350 00:25:18,470 --> 00:25:22,890 Chefe Wang, pense nisso. Chefe Wang, pense nisso.
351 00:25:23,700 --> 00:25:26,120 Seja honesto com voc�, Seja honesto com voc�,
352 00:25:26,120 --> 00:25:31,860 quando n�o tiver ningu�m para fazer macarr�o para voc�, quando n�o tiver ningu�m para fazer macarr�o para voc�,
353 00:25:31,860 --> 00:25:36,490 qu�o miser�vel isso ser�? qu�o miser�vel isso ser�?
354 00:25:39,830 --> 00:25:42,430 Eu falei demais hoje. Eu falei demais hoje.
355 00:25:42,430 --> 00:25:44,400 N�o ligue. N�o ligue.
356 00:25:44,400 --> 00:25:47,520 Coma seu macarr�o. Ele esfriar� logo. Coma seu macarr�o. Ele esfriar� logo.
357 00:25:48,210 --> 00:25:50,310 Coma enquanto est� quente. Coma enquanto est� quente.
358 00:26:04,550 --> 00:26:08,110 Como foi seu voo de 10 horas? Como foi seu voo de 10 horas?
359 00:26:08,110 --> 00:26:10,380 J� � a quarta vez. Estou acostumado. J� � a quarta vez. Estou acostumado.
360 00:26:10,380 --> 00:26:13,150 Espero esta seja a �ltima vez. Espero esta seja a �ltima vez.
361 00:26:13,150 --> 00:26:15,620 Deixe-me contar, acho que sim. Deixe-me contar, acho que sim.
362 00:26:15,620 --> 00:26:17,660 Nos sa�mos muito bem dessa vez. Nos sa�mos muito bem dessa vez.
363 00:26:17,660 --> 00:26:19,770 O caso de lavagem de dinheiro de Bai Jie tem evid�ncias suficientes. O caso de lavagem de dinheiro de Bai Jie tem evid�ncias suficientes.
364 00:26:19,770 --> 00:26:22,300 Apresentamos as evid�ncias rapidamente. Apresentamos as evid�ncias rapidamente.
365 00:26:22,300 --> 00:26:26,370 Eles responderam r�pido ao meu pedido de coopera��o. Eles responderam r�pido ao meu pedido de coopera��o.
366 00:26:26,370 --> 00:26:28,680 Eles concordaram em nos deixar falar com Bai Jie. Eles concordaram em nos deixar falar com Bai Jie.
367 00:26:28,680 --> 00:26:32,430 Esta � a resposta mais r�pida da hist�ria. Esta � a resposta mais r�pida da hist�ria.
368 00:26:32,430 --> 00:26:34,110 R�pida? R�pida?
369 00:26:34,110 --> 00:26:38,080 N�s estamos esperando por isso h� sete anos. N�s estamos esperando por isso h� sete anos.
370 00:26:38,080 --> 00:26:40,750 Espero que desta vez nada de ruim aconte�a. Espero que desta vez nada de ruim aconte�a.
371 00:26:40,750 --> 00:26:43,450 Xumo, quando poderemos ver Bai Jie? Xumo, quando poderemos ver Bai Jie?
372 00:26:43,450 --> 00:26:46,640 Queremos fazer isso o mais r�pido poss�vel. Queremos fazer isso o mais r�pido poss�vel.
373 00:26:46,640 --> 00:26:49,650 Requisitei isso. N�s faremos amanh� pela manh�. Requisitei isso. N�s faremos amanh� pela manh�.
374 00:26:49,650 --> 00:26:52,540 N�o se preocupe com o grau de coopera��o dos Estados Unidos neste momento. N�o se preocupe com o grau de coopera��o dos Estados Unidos neste momento.
375 00:26:52,540 --> 00:26:54,310 Primeiro, eles foram avisados. Primeiro, eles foram avisados.
376 00:26:54,310 --> 00:26:57,630 Segundo, eles reconheceram nosso trabalho. Segundo, eles reconheceram nosso trabalho.
377 00:26:57,630 --> 00:27:00,030 Peter e Edward sempre me dizem que... Peter e Edward sempre me dizem que...
378 00:27:00,030 --> 00:27:03,750 admiram o seu profissionalismo. admiram o seu profissionalismo.
379 00:27:04,840 --> 00:27:07,440 �timo, com isso... �timo, com isso...
380 00:27:07,440 --> 00:27:10,520 evitaremos muitos problemas de comunica��o. evitaremos muitos problemas de comunica��o.
381 00:27:10,520 --> 00:27:12,590 A situa��o de Wang Bolin. A situa��o de Wang Bolin.
382 00:27:12,590 --> 00:27:15,430 � pior aqui nos Estados Unidos. � pior aqui nos Estados Unidos.
383 00:27:15,430 --> 00:27:19,580 Ele perdeu no caso de imigra��o. Agora, Bai Jie foi preso. Ele perdeu no caso de imigra��o. Agora, Bai Jie foi preso.
384 00:27:19,580 --> 00:27:22,390 Eles acharam que os Estados Unidos seriam seu para�so fiscal. Eles acharam que os Estados Unidos seriam seu para�so fiscal.
385 00:27:22,390 --> 00:27:25,610 Americanos tamb�m odeiam evas�o fiscal. Americanos tamb�m odeiam evas�o fiscal.
386 00:27:26,710 --> 00:27:29,070 Wang Bolin � um idiota. Wang Bolin � um idiota.
387 00:27:29,070 --> 00:27:32,660 Ele tem se divertido enquanto sua esposa est� presa. Ele tem se divertido enquanto sua esposa est� presa.
388 00:27:33,350 --> 00:27:35,410 Isso n�o vai durar para sempre. Isso n�o vai durar para sempre.
389 00:27:35,410 --> 00:27:39,270 Eles s�o casados. Deve haver evid�ncias que possam lig�-los. Eles s�o casados. Deve haver evid�ncias que possam lig�-los.
390 00:27:39,270 --> 00:27:41,830 Exatamente, contanto que haja evid�ncias suficientes, Exatamente, contanto que haja evid�ncias suficientes,
391 00:27:41,830 --> 00:27:43,770 Wang Bolin n�o ser� capaz de fugir. Wang Bolin n�o ser� capaz de fugir.
392 00:27:43,770 --> 00:27:46,970 O pr�ximo passo � a quest�o sobre como lev�-lo de volta para casa? O pr�ximo passo � a quest�o sobre como lev�-lo de volta para casa?
393 00:27:46,970 --> 00:27:49,510 Os pr�ximos dias ser�o meio dif�ceis. Os pr�ximos dias ser�o meio dif�ceis.
394 00:27:49,510 --> 00:27:52,150 Que tal isso? Levarei voc� primeiro ao hotel. Que tal isso? Levarei voc� primeiro ao hotel.
395 00:27:52,150 --> 00:27:55,690 Mais tarde levarei voc� a um restaurante exclusivo. Mais tarde levarei voc� a um restaurante exclusivo.
396 00:27:55,690 --> 00:27:57,360 Coma algo gostoso. Coma algo gostoso.
397 00:27:57,360 --> 00:27:58,500 Perfeito. Perfeito.
398 00:27:58,500 --> 00:28:00,850 Obrigada. Obrigada.
399 00:28:19,540 --> 00:28:21,040 Ailin. Ailin.
400 00:28:22,320 --> 00:28:23,780 Ailin. Ailin.
401 00:28:24,820 --> 00:28:26,970 Beba um copo de leite. Beba um copo de leite.
402 00:28:27,740 --> 00:28:30,690 Voc� n�o come direito h� dias. Voc� n�o come direito h� dias.
403 00:28:31,670 --> 00:28:33,740 Escute, crian�a. Escute, crian�a.
404 00:28:39,340 --> 00:28:42,890 Voc� n�o tem que sentar aqui para esperar pela mam�e. Voc� n�o tem que sentar aqui para esperar pela mam�e.
405 00:28:42,890 --> 00:28:47,050 V� para seu quarto. Fique bem, certo? V� para seu quarto. Fique bem, certo?
406 00:28:47,870 --> 00:28:50,880 Pai, Pai,
407 00:28:51,900 --> 00:28:55,120 passaram-se alguns dias sem qualquer not�cia sobre a mam�e. passaram-se alguns dias sem qualquer not�cia sobre a mam�e.
408 00:28:56,920 --> 00:28:59,120 Estou preocupada com ela. Estou preocupada com ela.
409 00:29:00,220 --> 00:29:04,080 N�o se preocupe. Eu j� tenho algu�m para resolver isso. N�o se preocupe. Eu j� tenho algu�m para resolver isso.
410 00:29:04,080 --> 00:29:06,960 Em breve teremos not�cias da Mam�e. Em breve teremos not�cias da Mam�e.
411 00:29:08,830 --> 00:29:10,540 Mas... Mas...
412 00:29:11,420 --> 00:29:15,440 a mam�e j� comeu onde ela est�? a mam�e j� comeu onde ela est�?
413 00:29:15,440 --> 00:29:17,830 Como ela est�? Como ela est�?
414 00:29:18,490 --> 00:29:21,030 Tem algu�m importunando ela? Tem algu�m importunando ela?
415 00:29:23,970 --> 00:29:28,770 Ailin, mam�e vai ficar bem. Ailin, mam�e vai ficar bem.
416 00:29:28,770 --> 00:29:31,520 N�s devemos ficar tamb�m. N�s devemos ficar tamb�m.
417 00:29:31,520 --> 00:29:33,310 Est� certo? Est� certo?
418 00:29:33,310 --> 00:29:35,460 Sua festa de anivers�rio foi arruinada. Sua festa de anivers�rio foi arruinada.
419 00:29:35,460 --> 00:29:37,710 Papai vai sair com voc� hoje. Papai vai sair com voc� hoje.
420 00:29:37,710 --> 00:29:39,790 N�s encontraremos um bom restaurante, N�s encontraremos um bom restaurante,
421 00:29:39,790 --> 00:29:43,170 e faremos um festa de anivers�rio novamente. e faremos um festa de anivers�rio novamente.
422 00:29:43,170 --> 00:29:45,270 Escute-me. Escute-me.
423 00:29:45,270 --> 00:29:47,550 Vamos sair. Vamos sair.
424 00:29:47,550 --> 00:29:51,650 e fazer essa refei��o. e fazer essa refei��o.
425 00:29:52,310 --> 00:29:54,840 Mam�e talvez esteja em casa... Mam�e talvez esteja em casa...
426 00:29:54,840 --> 00:29:57,410 quando voltarmos. quando voltarmos.
427 00:30:01,690 --> 00:30:04,280 Certo. Talvez. Certo. Talvez.
428 00:30:04,750 --> 00:30:06,220 Vamos l�. Vamos l�.
429 00:30:10,230 --> 00:30:11,640 Certo. Certo.
430 00:30:11,640 --> 00:30:13,650 Vamos. V� se trocar.. Vamos. V� se trocar..
431 00:30:29,890 --> 00:30:35,040 <i>[Feliz Anivers�rio]</i> [Feliz Anivers�rio]
432 00:30:37,790 --> 00:30:42,210 k& <i>N�o faz muito tempo quando vi voc�</i> k& k& N�o faz muito tempo quando vi voc� k&
433 00:30:42,210 --> 00:30:46,210 k& <i>pela primeira vez...</i> k& k& pela primeira vez... k&
434 00:30:46,210 --> 00:30:49,900 Ailin, feliz anivers�rio para voc�. Ailin, feliz anivers�rio para voc�.
435 00:30:49,900 --> 00:30:51,440 Aqui. Aqui.
436 00:30:55,790 --> 00:30:58,170 Voc� est� feliz? Voc� est� feliz?
437 00:30:58,170 --> 00:31:01,560 Esta � a sua banda favorita. Eu os contratei... Esta � a sua banda favorita. Eu os contratei...
438 00:31:01,560 --> 00:31:03,880 para celebrar a sua festa de anivers�rio. para celebrar a sua festa de anivers�rio.
439 00:31:03,880 --> 00:31:07,450 Voc� est� surpresa? Voc� est� surpresa?
440 00:31:08,380 --> 00:31:11,820 Tudo bem, anime-se. Tudo bem, anime-se.
441 00:31:11,820 --> 00:31:14,460 k& <i>Depois de uma semana...</i> k& k& Depois de uma semana... k&
442 00:31:14,460 --> 00:31:17,470 Pai, Pai,
443 00:31:17,470 --> 00:31:21,960 Mam�e nunca perdeu a minha festa de anivers�rio. Mam�e nunca perdeu a minha festa de anivers�rio.
444 00:31:24,060 --> 00:31:28,720 Voc� pode me dizer por que a mam�e foi presa? Voc� pode me dizer por que a mam�e foi presa?
445 00:31:28,720 --> 00:31:33,550 Conte-me por que toda a Comunidade Chinesa sabe sobre isso? Conte-me por que toda a Comunidade Chinesa sabe sobre isso?
446 00:31:35,420 --> 00:31:36,940 Pai... Pai...
447 00:31:38,990 --> 00:31:44,000 Amanh�, voc� me abandonar� tamb�m? Amanh�, voc� me abandonar� tamb�m?
448 00:31:45,680 --> 00:31:55,120 k& <i>Voc� foi algo especial. Voc� est� fora de si...</i> k& k& Voc� foi algo especial. Voc� est� fora de si... k&
449 00:31:58,260 --> 00:32:01,150 Uma crian�a n�o deve perguntar sobre essas coisas. Uma crian�a n�o deve perguntar sobre essas coisas.
450 00:32:01,150 --> 00:32:03,390 Mas h� uma coisa em que voc� pode relaxar. Mas h� uma coisa em que voc� pode relaxar.
451 00:32:03,390 --> 00:32:06,300 Mam�e est� bem. Papai est� pensando em um plano. Mam�e est� bem. Papai est� pensando em um plano.
452 00:32:06,300 --> 00:32:08,260 Ela ficar� feliz e tranquila, Ela ficar� feliz e tranquila,
453 00:32:08,260 --> 00:32:09,850 e voltar� em breve. e voltar� em breve.
454 00:32:09,850 --> 00:32:14,570 Nossa fam�lia ficar� unida novamente. Nossa fam�lia ficar� unida novamente.
455 00:32:14,570 --> 00:32:16,970 Acredite em mim. Acredite em mim.
456 00:32:16,970 --> 00:32:19,870 Sou capaz de lidar com isso. Sou capaz de lidar com isso.
457 00:32:19,870 --> 00:32:22,960 N�o acredito em voc�. N�o acredito em voc�.
458 00:32:22,960 --> 00:32:25,030 Eu realmente n�o acredito em voc�. Eu realmente n�o acredito em voc�.
459 00:32:25,730 --> 00:32:27,730 Eu cresci com Qian Rui. Eu cresci com Qian Rui.
460 00:32:27,730 --> 00:32:30,440 O tratei como um irm�o e ele me tratou como uma irm�. O tratei como um irm�o e ele me tratou como uma irm�.
461 00:32:30,440 --> 00:32:33,070 Mas ele nem est� aqui quando � o meu anivers�rio. Mas ele nem est� aqui quando � o meu anivers�rio.
462 00:32:33,930 --> 00:32:37,770 Tudo mudou por sua causa. Tudo mudou por sua causa.
463 00:32:42,820 --> 00:32:47,930 Sim, Qian Rui disse que voltaria. Sim, Qian Rui disse que voltaria.
464 00:32:47,930 --> 00:32:52,360 Mas acho que � por causa da m�e dele. Mas acho que � por causa da m�e dele.
465 00:32:52,360 --> 00:32:55,040 A m�e dele n�o quer que ele v� embora. A m�e dele n�o quer que ele v� embora.
466 00:32:58,250 --> 00:33:01,570 Eles devem ter algo para fazer em Beijiang. Eles devem ter algo para fazer em Beijiang.
467 00:33:02,580 --> 00:33:07,260 Pai, estou triste, sabe? Pai, estou triste, sabe?
468 00:33:07,260 --> 00:33:10,080 Nunca estive t�o triste antes. Nunca estive t�o triste antes.
469 00:33:18,050 --> 00:33:19,750 Ailin... Ailin...
470 00:33:21,480 --> 00:33:22,910 Ailin, Ailin,
471 00:33:23,920 --> 00:33:26,720 n�o fique triste. n�o fique triste.
472 00:33:26,720 --> 00:33:30,880 k& <i>Quando olho em seus olhos</i> k& k& Quando olho em seus olhos k&
473 00:33:30,880 --> 00:33:36,360 Boa garota, lembre-se, Boa garota, lembre-se,
474 00:33:36,360 --> 00:33:43,890 voc� � sempre nossa princesa mais preciosa. voc� � sempre nossa princesa mais preciosa.
475 00:33:43,890 --> 00:33:49,990 Mam�e e papai querem que voc� seja saud�vel e feliz, Mam�e e papai querem que voc� seja saud�vel e feliz,
476 00:33:49,990 --> 00:33:52,680 e cres�a a salvo. e cres�a a salvo.
477 00:33:59,030 --> 00:34:01,160 Certo. Certo.
478 00:34:01,160 --> 00:34:07,090 Crian�a, confie no papai. Tudo ir� melhorar. Crian�a, confie no papai. Tudo ir� melhorar.
479 00:34:07,090 --> 00:34:09,080 Certo? Certo?
480 00:34:12,330 --> 00:34:16,020 Anime-se! Vamos. Anime-se! Vamos.
481 00:34:16,020 --> 00:34:19,920 Vamos acender as velas e fazer um pedido. Vamos acender as velas e fazer um pedido.
482 00:34:19,920 --> 00:34:23,220 Tudo ir� melhorar. Tudo ir� melhorar.
483 00:34:23,220 --> 00:34:26,470 Pai, eu n�o quero. Pai, eu n�o quero.
484 00:34:26,470 --> 00:34:28,220 Me escute. Me escute.
485 00:34:29,500 --> 00:34:31,600 Vou acender por voc�. Vou acender por voc�.
486 00:34:35,230 --> 00:34:36,930 Aqui vamos n�s. Aqui vamos n�s.
487 00:34:39,480 --> 00:34:41,110 Fa�a um pedido. Fa�a um pedido.
488 00:34:41,110 --> 00:34:43,890 Eu realmente n�o quero fazer um pedido, pai. Eu realmente n�o quero fazer um pedido, pai.
489 00:34:43,890 --> 00:34:50,410 k& <i>Nos encontramos pela segunda vez</i> k& k& Nos encontramos pela segunda vez k&
490 00:34:50,410 --> 00:34:54,070 Sinto muito. Algu�m reservou o restaurante inteiro. Sinto muito. Algu�m reservou o restaurante inteiro.
491 00:34:54,070 --> 00:34:55,430 O restaurante inteiro? O restaurante inteiro?
492 00:34:55,430 --> 00:34:57,130 Sim. Sim.
493 00:35:00,040 --> 00:35:01,790 Podemos encontrar outro. Podemos encontrar outro.
494 00:35:01,790 --> 00:35:03,920 � o Wang Bolin. � o Wang Bolin.
495 00:35:09,000 --> 00:35:12,420 Ailin, pessoas que conhe�o est�o aqui. Ailin, pessoas que conhe�o est�o aqui.
496 00:35:12,420 --> 00:35:15,310 Vou dizer oi. Volto logo. Vou dizer oi. Volto logo.
497 00:35:18,050 --> 00:35:21,740 - O conhecemos. - - O conhecemos. - O conhecemos. - - O conhecemos.
498 00:35:24,920 --> 00:35:26,670 Por aqui. Por aqui.
499 00:35:31,920 --> 00:35:34,570 Vieram me capturar? Vieram me capturar?
500 00:35:34,570 --> 00:35:37,870 A pol�cia dos EUA n�o veio com voc�s? A pol�cia dos EUA n�o veio com voc�s?
501 00:35:37,870 --> 00:35:43,290 Essa � a Am�rica. Voc�s n�o tem subs�dio legal aut�nomo aqui. Essa � a Am�rica. Voc�s n�o tem subs�dio legal aut�nomo aqui.
502 00:35:43,290 --> 00:35:46,110 Wang Bolin, est� pensando demais. Wang Bolin, est� pensando demais.
503 00:35:46,110 --> 00:35:49,620 Nosso colega da embaixada nos trouxe aqui para jantar. Nosso colega da embaixada nos trouxe aqui para jantar.
504 00:35:49,620 --> 00:35:52,640 � apenas uma coincid�ncia. � apenas uma coincid�ncia.
505 00:35:52,640 --> 00:35:58,060 Coincid�ncia? Tenho enfrentado muitas coincid�ncias ultimamente. Coincid�ncia? Tenho enfrentado muitas coincid�ncias ultimamente.
506 00:35:58,060 --> 00:36:02,220 Minha esposa, Bai Jie foi presa. Isso � uma coincid�ncia. Minha esposa, Bai Jie foi presa. Isso � uma coincid�ncia.
507 00:36:02,220 --> 00:36:05,440 Tang Hong foi for�ado a voltar. Isso tamb�m � uma coincid�ncia. Tang Hong foi for�ado a voltar. Isso tamb�m � uma coincid�ncia.
508 00:36:05,440 --> 00:36:09,300 E meu green card foi revogado. E meu green card foi revogado.
509 00:36:09,300 --> 00:36:11,550 Como podem ser todas coincid�ncias? Como podem ser todas coincid�ncias?
510 00:36:12,310 --> 00:36:16,030 Wang Bolin, tentamos lhe capturar por 7 anos. Wang Bolin, tentamos lhe capturar por 7 anos.
511 00:36:16,030 --> 00:36:18,970 Nada disso � coincid�ncia. Nada disso � coincid�ncia.
512 00:36:19,920 --> 00:36:24,510 Viemos para a Am�rica por causa da situa��o da Bai Jie. Viemos para a Am�rica por causa da situa��o da Bai Jie.
513 00:36:24,510 --> 00:36:30,290 Poso lhe dizer agora. O pr�ximo � voc�. Poso lhe dizer agora. O pr�ximo � voc�.
514 00:36:31,920 --> 00:36:33,540 Certo. Certo.
515 00:36:36,490 --> 00:36:39,250 Vou esperar por voc�s. Vou esperar por voc�s.
516 00:36:39,250 --> 00:36:43,160 Espero que n�o hoje. Hoje � anivers�rio da minha filha. Espero que n�o hoje. Hoje � anivers�rio da minha filha.
517 00:36:43,160 --> 00:36:46,010 Estou fazendo uma festa de anivers�rio. Estou fazendo uma festa de anivers�rio.
518 00:36:46,010 --> 00:36:48,590 Eu reservei o local. Eu reservei o local.
519 00:36:48,590 --> 00:36:52,330 Voc�s n�o s�o bem vindos. Podem sair. Voc�s n�o s�o bem vindos. Podem sair.
520 00:36:53,270 --> 00:36:55,280 Posso dizer... Posso dizer...
521 00:36:55,280 --> 00:37:00,360 que se esfor�ou bastante para fazer uma festa de anivers�rio para sua filha. que se esfor�ou bastante para fazer uma festa de anivers�rio para sua filha.
522 00:37:00,360 --> 00:37:04,920 Mas pensou honestamente que a Ailin ficar� feliz com isso? Mas pensou honestamente que a Ailin ficar� feliz com isso?
523 00:37:05,900 --> 00:37:11,100 Como pai deveria ter dado a ela uma fam�lia feliz. Como pai deveria ter dado a ela uma fam�lia feliz.
524 00:37:11,100 --> 00:37:14,150 Mas voc� arruinou isso. Mas voc� arruinou isso.
525 00:37:14,150 --> 00:37:20,430 Como marido, voc� deveria proteger a sua esposa. Dando uma vida est�vel. Como marido, voc� deveria proteger a sua esposa. Dando uma vida est�vel.
526 00:37:20,430 --> 00:37:25,210 Mas voc� a mandou para a cadeia por crimes que voc� cometeu. Mas voc� a mandou para a cadeia por crimes que voc� cometeu.
527 00:37:25,980 --> 00:37:29,930 Como homem, voc� tem medo de assumir a responsabilidade pelo o que fez. Como homem, voc� tem medo de assumir a responsabilidade pelo o que fez.
528 00:37:29,930 --> 00:37:32,340 N�o se sente como um fracassado? N�o se sente como um fracassado?
529 00:37:36,220 --> 00:37:39,860 Senhor Wang, desculpe. Seu cart�o n�o funciona. Senhor Wang, desculpe. Seu cart�o n�o funciona.
530 00:37:39,860 --> 00:37:41,160 De jeito nenhum. De jeito nenhum.
531 00:37:41,160 --> 00:37:43,130 Talvez devesse tentar outro cart�o? Talvez devesse tentar outro cart�o?
532 00:37:43,130 --> 00:37:46,790 S� trouxe esse comigo. S� trouxe esse comigo.
533 00:37:46,790 --> 00:37:50,500 Sinto muito, vou verificar isso. Sinto muito, vou verificar isso.
534 00:37:50,500 --> 00:37:52,760 Pai, o que aconteceu? Pai, o que aconteceu?
535 00:37:53,540 --> 00:37:54,970 Nada. Nada.
536 00:37:54,970 --> 00:37:56,740 Quem s�o eles? Quem s�o eles?
537 00:37:56,740 --> 00:37:58,580 Eles s�o... Eles s�o...
538 00:38:00,830 --> 00:38:04,770 Voc� deve ser Ailin. Oi, meu nome � Wu Jiaqi. Voc� deve ser Ailin. Oi, meu nome � Wu Jiaqi.
539 00:38:06,960 --> 00:38:09,050 Viemos de Beijiang. Viemos de Beijiang.
540 00:38:09,050 --> 00:38:11,760 Trabalh�vamos com seu pai. Trabalh�vamos com seu pai.
541 00:38:11,760 --> 00:38:13,380 Certo. Certo.
542 00:38:19,000 --> 00:38:21,400 Hoje � a festa de anivers�rio da minha filha. Hoje � a festa de anivers�rio da minha filha.
543 00:38:21,400 --> 00:38:25,540 Que coincid�ncia. Que coincid�ncia.
544 00:38:25,540 --> 00:38:27,990 Que coincid�ncia. Feliz anivers�rio, Ailin. Que coincid�ncia. Feliz anivers�rio, Ailin.
545 00:38:27,990 --> 00:38:33,360 Certo, voc� conhece o Qian Rui? Ele fala muito de voc�. Certo, voc� conhece o Qian Rui? Ele fala muito de voc�.
546 00:38:36,130 --> 00:38:38,820 Voc� conhece o Qian Rui? Voc� conhece o Qian Rui?
547 00:38:38,820 --> 00:38:42,090 Claro. O conhe�o h� muitos anos. Claro. O conhe�o h� muitos anos.
548 00:38:42,840 --> 00:38:47,130 E tamb�m, amanh� iremos ver sua m�e. E tamb�m, amanh� iremos ver sua m�e.
549 00:38:47,130 --> 00:38:49,380 � �timos que esbarramos com voc� hoje. � �timos que esbarramos com voc� hoje.
550 00:38:49,380 --> 00:38:52,420 Voc� quer gravar um v�deo para sua m�e ver amanh�? Voc� quer gravar um v�deo para sua m�e ver amanh�?
551 00:38:52,420 --> 00:38:54,390 Ela provavelmente sente muito a sua falta. Ela provavelmente sente muito a sua falta.
552 00:39:04,210 --> 00:39:05,510 Xu Mo, vamos. Xu Mo, vamos.
553 00:39:05,510 --> 00:39:09,720 Vamos ajudar a Ailin a fazer um pedido. Vamos ajudar a Ailin a fazer um pedido.
554 00:39:13,360 --> 00:39:15,250 Espere. Espere.
555 00:39:16,940 --> 00:39:20,020 Por favor, cante uma m�sica de feliz anivers�rio para n�s. Por favor, cante uma m�sica de feliz anivers�rio para n�s.
556 00:39:22,870 --> 00:39:32,580 Parab�ns para voc�. Nessa data querida. Parab�ns para voc�. Nessa data querida.
557 00:39:32,580 --> 00:39:37,190 Muitas felicidades. Muitas felicidades.
558 00:39:37,190 --> 00:39:42,590 Muitos anos de vida. Muitos anos de vida.
559 00:39:42,590 --> 00:39:44,200 Fa�a um pedido. Fa�a um pedido.
560 00:39:46,870 --> 00:39:50,720 Eu sei. Voc� fez tudo isso. Eu sei. Voc� fez tudo isso.
561 00:39:53,620 --> 00:39:58,110 Vamos pagar por essa refei��o. Vamos pagar por essa refei��o.
562 00:39:58,110 --> 00:40:00,540 Deixe a crian�a ter um bom anivers�rio. Deixe a crian�a ter um bom anivers�rio.
563 00:40:04,190 --> 00:40:07,010 Mas o dinheiro que voc� deve aos investidores, Mas o dinheiro que voc� deve aos investidores,
564 00:40:07,010 --> 00:40:11,700 apenas pode ser pago por voc�. apenas pode ser pago por voc�.
565 00:40:21,320 --> 00:40:26,420 M�e, sinto sua falta. M�e, sinto sua falta.
566 00:40:26,420 --> 00:40:28,810 Quando voc� vai voltar? Quando voc� vai voltar?
567 00:40:30,760 --> 00:40:34,100 Meu maior desejo... Meu maior desejo...
568 00:40:34,100 --> 00:40:37,490 � que nossa fam�lia seja como era antes � que nossa fam�lia seja como era antes
569 00:40:38,580 --> 00:40:40,620 ficar junta para sempre. ficar junta para sempre.
570 00:40:43,980 --> 00:40:47,260 Sua m�e definitivamente ficar� feliz quando ver esse v�deo. Sua m�e definitivamente ficar� feliz quando ver esse v�deo.
571 00:40:55,100 --> 00:41:04,190 <i>Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Ca�adores no @Viki.com
572 00:41:23,620 --> 00:41:29,700 k& <i> Perigo, voc� escapou para muito longe </i> k& k& Perigo, voc� escapou para muito longe k&
573 00:41:29,700 --> 00:41:36,790 k& <i> Voc� quase nem consegue ouvir meu chamado </i> k& k& Voc� quase nem consegue ouvir meu chamado k&
574 00:41:37,790 --> 00:41:44,110 k& <i> Mentiras cegaram meus olhos </i> k& k& Mentiras cegaram meus olhos k&
575 00:41:44,110 --> 00:41:52,140 k& <i> Fingindo que voc� n�o pode ver o desespero e a trepida��o profundamente escondida </i> k& k& Fingindo que voc� n�o pode ver o desespero e a trepida��o profundamente escondida k&
576 00:41:52,140 --> 00:41:58,510 k& <i> A gan�ncia � a m�o atr�s das suas costas </i> k& k& A gan�ncia � a m�o atr�s das suas costas k&
577 00:41:58,510 --> 00:42:05,660 k& <i> Constantemente empurrando-o para cair no abismo </i> k& k& Constantemente empurrando-o para cair no abismo k&
578 00:42:05,660 --> 00:42:12,830 k& <i> V� para casa, retorne ao passado </i> k& k& V� para casa, retorne ao passado k&
579 00:42:12,830 --> 00:42:20,800 k& <i> N�o espere at� perder tudo antes mesmo de ansiar por isso </i> k& k& N�o espere at� perder tudo antes mesmo de ansiar por isso k&
580 00:42:20,800 --> 00:42:24,140 k& <i>As montanhas s�o altas, os rios s�o longos e duvidam da exist�ncia de um caminho</i> k& k& As montanhas s�o altas, os rios s�o longos e duvidam da exist�ncia de um caminho k&
581 00:42:24,140 --> 00:42:27,670 k& <i>Pare de viver em confus�o</i> k& k& Pare de viver em confus�o k&
582 00:42:27,670 --> 00:42:35,150 k& <i> No cen�rio encantador da primavera e nas profundezas das nuvens, h� um cora��o para voltar para casa </i> k& k& No cen�rio encantador da primavera e nas profundezas das nuvens, h� um cora��o para voltar para casa k&
583 00:42:35,150 --> 00:42:42,150 k& <i> Encare o futuro com sinceridade, isso � uma felicidade em si </i> k& k& Encare o futuro com sinceridade, isso � uma felicidade em si k&
584 00:42:42,150 --> 00:42:45,630 k& <i> Afinal, nesta vida e neste mundo </i> k& k& Afinal, nesta vida e neste mundo k&
585 00:42:45,630 --> 00:42:48,610 k& <i> haver� momentos de do�ura e momentos de amargura </i> k& k& haver� momentos de do�ura e momentos de amargura k&
586 00:42:48,610 --> 00:42:55,740 k& <i> Extensos c�us e mares </i> k& k& Extensos c�us e mares k&
587 00:42:55,740 --> 00:43:04,180
587 00:42:55,740 --> 00:43:04,180