# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:05,126 00:00:06,961 DRAMA INI KARYA FIKSI TAK BERKAITAN DRAMA INI KARYA FIKSI TAK BERKAITAN
4 00:00:07,044 00:00:09,422 DENGAN TOKOH, PERISTIWA, ORGANISASI, ATAU LOKASI ASLI DENGAN TOKOH, PERISTIWA, ORGANISASI, ATAU LOKASI ASLI
5 00:00:26,522 00:00:27,648 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
6 00:00:27,732 00:00:30,485 Dia sudah begini saat aku sampai. Dia sudah begini saat aku sampai.
7 00:00:30,568 00:00:32,612 - Pak Ha berusaha membangunkannya. - Hei. - Pak Ha berusaha membangunkannya. - Hei.
8 00:00:34,614 00:00:38,451 Dia sudah mati. Dia sudah mati.
9 00:01:02,975 00:01:04,560 Apa yang akan kau lakukan? Apa yang akan kau lakukan?
10 00:01:24,956 00:01:26,165 Dengan kepolisian? Dengan kepolisian?
11 00:01:27,166 00:01:28,000 Kau sedang apa? Kau sedang apa?
12 00:01:28,084 00:01:30,253 Kau sendiri? Kembalikan. Kau sendiri? Kembalikan.
13 00:01:30,336 00:01:31,838 Kau menghubungi polisi? Kau menghubungi polisi?
14 00:01:32,755 00:01:35,550 Kita pengacara. Kita harus cari tahu... Kita pengacara. Kita harus cari tahu...
15 00:01:35,633 00:01:38,302 Kita harus hubungi polisi, kecuali kau mau menutupi ini. Kita harus hubungi polisi, kecuali kau mau menutupi ini.
16 00:01:38,886 00:01:40,263 Itulah tugas pengacara. Itulah tugas pengacara.
17 00:01:40,763 00:01:42,974 Beri aku waktu. Beri aku waktu.
18 00:01:53,025 00:01:55,027 Pak Ha, bangunlah. Pak Ha, bangunlah.
19 00:01:56,112 00:01:57,238 Apa yang terjadi Apa yang terjadi
20 00:01:58,781 00:01:59,949 pada Seo Jeong-hwa? pada Seo Jeong-hwa?
21 00:02:00,032 00:02:01,951 Apa? Aku tidak... Apa? Aku tidak...
22 00:02:03,202 00:02:04,287 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
23 00:02:11,711 00:02:13,879 Apa kau membunuh Seo Jeong-hwa? Apa kau membunuh Seo Jeong-hwa?
24 00:02:15,172 00:02:16,924 Tidak... Tidak...
25 00:02:18,092 00:02:19,510 Tidak, aku... Tidak, aku...
26 00:02:20,344 00:02:22,638 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
27 00:02:28,019 00:02:30,354 Kurasa dia pun tak tahu apa yang terjadi. Kurasa dia pun tak tahu apa yang terjadi.
28 00:02:34,108 00:02:35,526 Pikirannya sedang tak beres. Pikirannya sedang tak beres.
29 00:02:36,652 00:02:38,988 Tak ada argumen yang lebih baik daripada itu. Tak ada argumen yang lebih baik daripada itu.
30 00:02:39,739 00:02:43,784 Bukankah kita seharusnya hubungi polisi? Mengulur waktu tak mengubah apa pun. Bukankah kita seharusnya hubungi polisi? Mengulur waktu tak mengubah apa pun.
31 00:02:43,868 00:02:46,162 - Tunggu sebentar. - Geum-ja! - Tunggu sebentar. - Geum-ja!
32 00:05:07,845 00:05:09,472 Semua berakhir saat polisi sampai. Semua berakhir saat polisi sampai.
33 00:05:09,555 00:05:11,807 Mereka bahkan takkan membagikan foto TKP. Mereka bahkan takkan membagikan foto TKP.
34 00:05:12,600 00:05:13,893 Sudah cukup. Sudah cukup.
35 00:05:18,647 00:05:19,732 Dengan kepolisian? Dengan kepolisian?
36 00:05:20,608 00:05:23,235 Aku ingin melaporkan sebuah insiden. Aku ingin melaporkan sebuah insiden.
37 00:05:26,781 00:05:28,949 EPISODE 12 EPISODE 12
38 00:05:39,001 00:05:41,212 DILARANG MASUK - GARIS PEMBATAS DILARANG MASUK - GARIS PEMBATAS
39 00:05:45,216 00:05:46,258 Astaga. Astaga.
40 00:05:52,181 00:05:54,016 Itu Ha Chan-ho, CEO Grup Issume. Itu Ha Chan-ho, CEO Grup Issume.
41 00:05:55,684 00:05:56,811 Ya, Ha Chan-ho yang itu. Ya, Ha Chan-ho yang itu.
42 00:05:57,561 00:05:59,146 Mereka pengacara dari Song & Kim. Mereka pengacara dari Song & Kim.
43 00:06:00,439 00:06:01,649 Mereka yang melaporkan. Mereka yang melaporkan.
44 00:06:05,820 00:06:08,155 Halo, Semuanya. Halo, Semuanya.
45 00:06:09,156 00:06:10,991 Aku Lee U-tae, Kepolisian Gangnam. Aku Lee U-tae, Kepolisian Gangnam.
46 00:06:12,076 00:06:13,619 Siapa yang menemukannya? Siapa yang menemukannya?
47 00:06:13,702 00:06:15,454 Aku. Aku.
48 00:06:16,372 00:06:18,207 - Kau pengacara? - Bukan. - Kau pengacara? - Bukan.
49 00:06:18,582 00:06:21,710 Aku Jo U-seok. Aku bekerja di Kantor Sekretaris Issume. Aku Jo U-seok. Aku bekerja di Kantor Sekretaris Issume.
50 00:06:22,503 00:06:26,006 Jadi, maksudmu, kau menghubungi pengacaranya Jadi, maksudmu, kau menghubungi pengacaranya
51 00:06:26,465 00:06:29,135 - setelah melihat... - Kami datang bersamanya. - setelah melihat... - Kami datang bersamanya.
52 00:06:29,677 00:06:31,679 Ya, kami sampai bersamaan. Ya, kami sampai bersamaan.
53 00:06:31,762 00:06:35,266 Maksudku, akulah yang pertama melihat TKP. Maksudku, akulah yang pertama melihat TKP.
54 00:06:36,142 00:06:39,562 Ada yang bisa bilang apa yang terjadi di sini? Ada yang bisa bilang apa yang terjadi di sini?
55 00:06:41,397 00:06:43,607 Kami belum tahu apa pun. Kami belum tahu apa pun.
56 00:06:43,732 00:06:46,819 Seperti yang kalian lihat, klien kami juga kebingungan. Seperti yang kalian lihat, klien kami juga kebingungan.
57 00:06:46,902 00:06:48,070 Maaf, Maaf,
58 00:06:48,696 00:06:51,448 tetapi kami tetap harus menahannya. tetapi kami tetap harus menahannya.
59 00:06:52,575 00:06:54,660 Dia bisa saja korbannya juga. Dia bisa saja korbannya juga.
60 00:06:54,743 00:06:57,496 Noda darah ada di baju dan tangannya, Noda darah ada di baju dan tangannya,
61 00:06:57,913 00:06:59,874 tampaknya berasal dari korban. tampaknya berasal dari korban.
62 00:07:00,624 00:07:03,294 Bukankah sudah cukup untuk menahannya? Bukankah sudah cukup untuk menahannya?
63 00:07:05,379 00:07:07,006 Kita ke kantor polisi saja dahulu. Kita ke kantor polisi saja dahulu.
64 00:07:07,173 00:07:08,549 Tunggu sampai dia sadar Tunggu sampai dia sadar
65 00:07:09,133 00:07:11,760 agar kita bisa mengetahui apa yang terjadi. agar kita bisa mengetahui apa yang terjadi.
66 00:07:13,387 00:07:14,763 - Tahan dia. - Baik, Pak. - Tahan dia. - Baik, Pak.
67 00:07:15,514 00:07:16,557 Detektif Lee. Detektif Lee.
68 00:07:17,641 00:07:20,352 Tampaknya kau melewatkan sesuatu. Tampaknya kau melewatkan sesuatu.
69 00:07:23,105 00:07:24,023 Pak Ha. Pak Ha.
70 00:07:24,732 00:07:28,485 Pak Ha, kau ditangkap, sebagai tersangka pembunuhan Seo Jeong-hwa, Pak Ha, kau ditangkap, sebagai tersangka pembunuhan Seo Jeong-hwa,
71 00:07:28,694 00:07:30,613 karena kemungkinan perusakan barang bukti karena kemungkinan perusakan barang bukti
72 00:07:30,696 00:07:33,157 dan berusaha melarikan diri. Sudah jelas? dan berusaha melarikan diri. Sudah jelas?
73 00:07:34,617 00:07:38,037 Dan sebagai informasi, kau berhak mendapatkan pengacara. Dan sebagai informasi, kau berhak mendapatkan pengacara.
74 00:07:38,120 00:07:39,705 Jadi, pekerjakanlah mereka. Jadi, pekerjakanlah mereka.
75 00:07:40,706 00:07:41,749 Paham? Paham?
76 00:07:43,459 00:07:46,045 Borgol dia. Akan kubawa sepatunya. Borgol dia. Akan kubawa sepatunya.
77 00:07:49,798 00:07:50,799 Kalian siapa? Kalian siapa?
78 00:07:51,675 00:07:53,135 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
79 00:07:53,594 00:07:55,054 Kalian pikir kalian siapa? Kalian pikir kalian siapa?
80 00:07:55,804 00:07:57,139 Pak Jo. Pak Jo.
81 00:07:57,223 00:07:59,683 Ya, Pak. Aku di sini. Ya, Pak. Aku di sini.
82 00:08:00,017 00:08:01,310 Tidak, tunggu. Tunggu. Tidak, tunggu. Tunggu.
83 00:08:01,393 00:08:03,312 - Haruskah begitu? - Di mana Bu Jung? - Haruskah begitu? - Di mana Bu Jung?
84 00:08:03,395 00:08:05,648 - Detektif, ayolah. - Lepaskan aku! - Detektif, ayolah. - Lepaskan aku!
85 00:08:05,731 00:08:07,983 Di mana para pengacaraku? Di mana para pengacaraku?
86 00:08:08,567 00:08:10,694 Kenapa mereka tak di sini sekarang? Kenapa mereka tak di sini sekarang?
87 00:08:10,778 00:08:11,820 Pak... Pak...
88 00:08:19,536 00:08:22,665 Apa yang terjadi di sana? Kita harus bagaimana? Apa yang terjadi di sana? Kita harus bagaimana?
89 00:08:23,249 00:08:24,708 Sebaiknya ke kantor polisi. Sebaiknya ke kantor polisi.
90 00:08:26,001 00:08:27,503 Pergilah bersamanya. Pergilah bersamanya.
91 00:08:29,797 00:08:31,298 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
92 00:08:34,718 00:08:35,803 Geum-ja. Geum-ja.
93 00:08:38,847 00:08:40,599 Sudah saatnya aku tahu. Sudah saatnya aku tahu.
94 00:08:41,058 00:08:43,727 Apa yang kau tahu soal Seo Jeong-hwa dan Ha Chan-ho? Apa yang kau tahu soal Seo Jeong-hwa dan Ha Chan-ho?
95 00:08:47,523 00:08:48,649 Akan kuberi tahu nanti. Akan kuberi tahu nanti.
96 00:09:06,959 00:09:08,210 Di mana Bu Jung? Di mana Bu Jung?
97 00:09:30,107 00:09:31,817 Kau sudah sadar? Kau sudah sadar?
98 00:09:32,067 00:09:33,944 Di mana Bu Jung? Di mana Bu Jung?
99 00:09:34,570 00:09:37,531 Kurasa kau sudah sadar karena sudah mencarinya. Kurasa kau sudah sadar karena sudah mencarinya.
100 00:09:41,702 00:09:45,372 Kau harus jujur dan ceritakan apa yang terjadi. Kau harus jujur dan ceritakan apa yang terjadi.
101 00:09:47,791 00:09:48,917 Sejujurnya, Sejujurnya,
102 00:09:50,919 00:09:52,004 aku tak ingat. aku tak ingat.
103 00:09:53,922 00:09:55,424 Aku mabuk. Aku mabuk.
104 00:09:56,842 00:09:58,427 Jadi, aku tak ingat apa pun. Jadi, aku tak ingat apa pun.
105 00:10:01,180 00:10:03,724 - Pak Ha. - Aku hanya bisa bilang begitu. - Pak Ha. - Aku hanya bisa bilang begitu.
106 00:10:05,142 00:10:06,643 Hubungi Bu Jung. Hubungi Bu Jung.
107 00:10:10,773 00:10:12,900 RUANG INTEROGASI RUANG INTEROGASI
108 00:10:22,993 00:10:24,912 Pak Song, ini aku, Hee-jae. Pak Song, ini aku, Hee-jae.
109 00:10:26,622 00:10:27,831 Ada apa dengan Pak Ha? Ada apa dengan Pak Ha?
110 00:10:28,415 00:10:29,833 Dia ditangkap di TKP. Dia ditangkap di TKP.
111 00:10:30,918 00:10:32,211 Kau tahu apa yang terjadi? Kau tahu apa yang terjadi?
112 00:10:32,294 00:10:35,506 Tampaknya ada insiden. Itu yang paling realistis saat ini. Tampaknya ada insiden. Itu yang paling realistis saat ini.
113 00:10:36,215 00:10:37,925 Dia bilang tak ingat apa pun. Dia bilang tak ingat apa pun.
114 00:10:38,008 00:10:39,760 Namun, TKP-nya Namun, TKP-nya
115 00:10:40,844 00:10:42,596 menunjukkan bahwa Pak Ha pelakunya. menunjukkan bahwa Pak Ha pelakunya.
116 00:10:43,305 00:10:45,349 Hanya ada kau dan Pak Jo di TKP? Hanya ada kau dan Pak Jo di TKP?
117 00:10:48,977 00:10:50,896 Bu Jung juga di sana. Bu Jung juga di sana.
118 00:10:52,022 00:10:53,107 Kenapa dia ke sana? Kenapa dia ke sana?
119 00:10:53,607 00:10:55,901 Pak Ha memanggilnya. Pak Ha memanggilnya.
120 00:10:57,653 00:10:58,737 Lalu... Lalu...
121 00:10:59,947 00:11:01,240 apa kau bersamanya saat ini? apa kau bersamanya saat ini?
122 00:11:01,323 00:11:03,659 Tidak, Pak. Tidak, Pak.
123 00:11:04,743 00:11:07,246 - Terus kabari aku. - Baik, Pak. - Terus kabari aku. - Baik, Pak.
124 00:11:23,554 00:11:24,596 Ya, Pimpinan Ha. Ya, Pimpinan Ha.
125 00:11:27,099 00:11:29,351 Jangan khawatir. Akan kami urus. Jangan khawatir. Akan kami urus.
126 00:11:44,158 00:11:46,451 Ha Jun-ho. Dia putra Bu Im. Ha Jun-ho. Dia putra Bu Im.
127 00:11:46,535 00:11:49,538 Dan Bu Im merupakan istri ketiga Pimpinan Ha. Dan Bu Im merupakan istri ketiga Pimpinan Ha.
128 00:12:00,507 00:12:01,800 Ada apa dengan Jeong-hwa? Ada apa dengan Jeong-hwa?
129 00:12:01,884 00:12:03,302 Aku Jung Geum-ja, pengacara. Aku Jung Geum-ja, pengacara.
130 00:12:03,385 00:12:06,471 Ya, aku tahu. Kau memaksanya tinggal dengan Ha Chan-ho. Ya, aku tahu. Kau memaksanya tinggal dengan Ha Chan-ho.
131 00:12:06,722 00:12:08,223 Ada apa dengan Jeong-hwa? Ada apa dengan Jeong-hwa?
132 00:12:12,227 00:12:13,145 Dia meninggal. Dia meninggal.
133 00:12:17,024 00:12:17,983 Meninggal? Meninggal?
134 00:12:19,568 00:12:20,694 Bagaimana... Kenapa... Bagaimana... Kenapa...
135 00:12:21,278 00:12:22,779 - Pak Ha. - Bagaimana? Kenapa? - Pak Ha. - Bagaimana? Kenapa?
136 00:12:22,863 00:12:24,865 Kenapa dia mati? Kenapa dia mati?
137 00:12:24,948 00:12:28,911 Kau tahu Pak Ha Chan-ho mencurigai hubunganmu dengannya? Kau tahu Pak Ha Chan-ho mencurigai hubunganmu dengannya?
138 00:12:29,745 00:12:30,746 Apa? Apa?
139 00:12:31,663 00:12:32,998 Dia membunuhnya? Dia membunuhnya?
140 00:12:33,498 00:12:34,875 - Belum tahu. - Di mana dia? - Belum tahu. - Di mana dia?
141 00:12:34,958 00:12:36,376 Akan kubunuh bajingan itu. Akan kubunuh bajingan itu.
142 00:12:36,877 00:12:39,421 - Pak Ha. - Di mana bajingan itu? - Pak Ha. - Di mana bajingan itu?
143 00:12:40,214 00:12:41,423 Dengarkan aku! Dengarkan aku!
144 00:12:42,883 00:12:44,384 Tak ada yang tahu Tak ada yang tahu
145 00:12:45,552 00:12:46,887 kenapa Seo Jeong-hwa mati. kenapa Seo Jeong-hwa mati.
146 00:12:47,471 00:12:49,723 Ha Chan-ho berada di sebelahnya saat dia tewas. Ha Chan-ho berada di sebelahnya saat dia tewas.
147 00:12:50,641 00:12:52,601 Dia ditangkap di TKP. Dia ditangkap di TKP.
148 00:12:53,852 00:12:56,146 Alih-alih, kau bisa saja ditahan. Alih-alih, kau bisa saja ditahan.
149 00:12:58,357 00:12:59,816 Jadi, kau Jadi, kau
150 00:13:00,901 00:13:02,110 harus jujur kepadaku. harus jujur kepadaku.
151 00:13:03,695 00:13:04,863 Apa kau menghubungi Apa kau menghubungi
152 00:13:05,614 00:13:08,158 atau bertemu Seo Jeong-hwa hari ini? atau bertemu Seo Jeong-hwa hari ini?
153 00:13:14,873 00:13:16,959 Aku bilang kepadanya semua akan baik-baik saja Aku bilang kepadanya semua akan baik-baik saja
154 00:13:18,210 00:13:21,964 dan kami harus keluar negeri bersama. dan kami harus keluar negeri bersama.
155 00:13:24,758 00:13:26,718 Lalu aku harus bagaimana? Lalu aku harus bagaimana?
156 00:13:27,761 00:13:30,305 Aku kasihan pada Jeong-hwa. Aku kasihan pada Jeong-hwa.
157 00:13:53,328 00:13:54,413 Pak. Pak.
158 00:13:55,831 00:13:56,873 Pertama, pastikan Pertama, pastikan
159 00:13:57,791 00:13:59,001 pers merahasiakan ini. pers merahasiakan ini.
160 00:13:59,793 00:14:01,503 Kami takkan bisa menghentikan pers. Kami takkan bisa menghentikan pers.
161 00:14:02,129 00:14:04,256 Lebih baik menemukan solusinya. Lebih baik menemukan solusinya.
162 00:14:09,136 00:14:10,262 Berarti, Berarti,
163 00:14:11,221 00:14:12,556 opsiku hanya Hye-won? opsiku hanya Hye-won?
164 00:14:13,557 00:14:15,601 Kau harus tetap tenang. Kau harus tetap tenang.
165 00:14:16,226 00:14:18,061 Kau tahu dia begitu ambisius. Kau tahu dia begitu ambisius.
166 00:14:18,645 00:14:20,397 Dia tak akan mau mengikutimu. Dia tak akan mau mengikutimu.
167 00:14:21,898 00:14:25,235 Dia pesaing yang sesuai untuk Chan-ho. Dia pesaing yang sesuai untuk Chan-ho.
168 00:14:25,902 00:14:28,030 Namun, dia tak cukup untuk memimpin Issume. Namun, dia tak cukup untuk memimpin Issume.
169 00:14:30,365 00:14:32,618 Ini akan membuatmu kesal, tetapi aku harus jujur. Ini akan membuatmu kesal, tetapi aku harus jujur.
170 00:14:33,201 00:14:35,287 Kau harus mendengarkanku sekarang. Kau harus mendengarkanku sekarang.
171 00:14:35,370 00:14:37,205 Pikirkan soal perusahaan. Pikirkan soal perusahaan.
172 00:14:39,791 00:14:42,419 Jun-ho masih terlalu muda. Jun-ho masih terlalu muda.
173 00:14:42,502 00:14:44,338 Sebab itulah ada aku di sini. Sebab itulah ada aku di sini.
174 00:14:45,047 00:14:46,173 Gunakan aku, Pak. Gunakan aku, Pak.
175 00:14:47,299 00:14:50,427 Akan kupastikan dia cukup cakap untuk jabatan itu. Akan kupastikan dia cukup cakap untuk jabatan itu.
176 00:15:12,491 00:15:16,495 Chan-ho juga bukan orang jahat. Chan-ho juga bukan orang jahat.
177 00:15:16,578 00:15:17,704 Benar. Benar.
178 00:15:17,871 00:15:20,707 Kurasa kami bisa melakukan apa yang kau sarankan. Kurasa kami bisa melakukan apa yang kau sarankan.
179 00:15:21,958 00:15:24,211 - Namun, tolong jaga Chan-ho untukku. - Baik, Pak. - Namun, tolong jaga Chan-ho untukku. - Baik, Pak.
180 00:15:35,263 00:15:37,182 POLISI POLISI
181 00:15:49,361 00:15:51,071 Bisa bicara sebentar? Bisa bicara sebentar?
182 00:15:51,321 00:15:53,907 Astaga, ini seperti sidang majelis nasional. Astaga, ini seperti sidang majelis nasional.
183 00:15:53,990 00:15:55,909 "Aku tak ingat. Aku tak tahu." "Aku tak ingat. Aku tak tahu."
184 00:15:56,535 00:15:58,954 Untung saja kami bisa menangkapnya di TKP. Untung saja kami bisa menangkapnya di TKP.
185 00:15:59,037 00:16:01,748 Kau menghadapi Issume. Dia CEO Issume. Kau menghadapi Issume. Dia CEO Issume.
186 00:16:01,832 00:16:03,583 Kau harus memikirkan masa depanmu. Kau harus memikirkan masa depanmu.
187 00:16:05,168 00:16:08,046 Aku yakin kau sudah tahu. Aku yakin kau sudah tahu.
188 00:16:09,256 00:16:11,717 Berhati-hatilah agar tak membocorkannya pada pers. Berhati-hatilah agar tak membocorkannya pada pers.
189 00:16:12,843 00:16:16,221 Inspektur sudah bilang pada kami Inspektur sudah bilang pada kami
190 00:16:16,304 00:16:17,472 untuk berhati-hati. untuk berhati-hati.
191 00:16:20,016 00:16:21,184 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
192 00:16:23,603 00:16:24,771 Pak Ha. Pak Ha.
193 00:16:25,480 00:16:26,690 Bu Jung. Bu Jung.
194 00:16:28,358 00:16:29,735 Aku akan menyusul. Aku akan menyusul.
195 00:16:36,742 00:16:38,785 Kalian akrab sekali. Kalian akrab sekali.
196 00:16:40,495 00:16:43,373 Aku sudah mengatur rapat tim. Mari kita ke kantor. Aku sudah mengatur rapat tim. Mari kita ke kantor.
197 00:16:46,293 00:16:47,210 Geum-ja. Geum-ja.
198 00:16:51,506 00:16:53,508 KANTOR POLISI KANTOR POLISI
199 00:16:55,302 00:16:56,762 Ha Jun-ho? Ha Jun-ho?
200 00:16:57,596 00:17:00,098 - Ha Jun-ho? - Kurasa Ha Chan-ho baru tahu - Ha Jun-ho? - Kurasa Ha Chan-ho baru tahu
201 00:17:01,141 00:17:02,684 soal hubungan mereka. soal hubungan mereka.
202 00:17:06,730 00:17:08,190 Kenapa memanggilku semalam ini? Kenapa memanggilku semalam ini?
203 00:17:10,817 00:17:11,818 Kau tahu, 'kan? Kau tahu, 'kan?
204 00:17:13,528 00:17:14,946 Soal Jeong-hwa dan Jun-ho. Soal Jeong-hwa dan Jun-ho.
205 00:17:16,782 00:17:18,158 Apa? Apa?
206 00:17:25,624 00:17:27,459 Aku belum punya buktinya. Aku belum punya buktinya.
207 00:17:28,001 00:17:30,128 Namun, aku yakin ada sesuatu di antara mereka. Namun, aku yakin ada sesuatu di antara mereka.
208 00:17:35,175 00:17:36,593 - Tak mungkin. - Kaulah - Tak mungkin. - Kaulah
209 00:17:36,676 00:17:39,095 yang membawa Jeong-hwa kembali padaku. yang membawa Jeong-hwa kembali padaku.
210 00:17:39,596 00:17:41,014 Aku ingin kau mencari tahu. Aku ingin kau mencari tahu.
211 00:17:45,101 00:17:46,228 Kau... Kau...
212 00:17:47,062 00:17:48,021 tak memercayainya? tak memercayainya?
213 00:17:50,398 00:17:51,608 Pandangannya berbeda. Pandangannya berbeda.
214 00:17:53,777 00:17:55,862 Dia berbeda saat di dekat Jun-ho. Dia berbeda saat di dekat Jun-ho.
215 00:17:57,614 00:17:59,157 Aku ingin kau cari tahu. Aku ingin kau cari tahu.
216 00:18:05,580 00:18:08,166 Kau menyadari perkataanmu? Kau menyadari perkataanmu?
217 00:18:08,250 00:18:10,585 Itulah motif pembunuhan Seo Jeong-hwa. Itulah motif pembunuhan Seo Jeong-hwa.
218 00:18:10,669 00:18:13,713 Polisi tak boleh mengetahuinya. Polisi tak boleh mengetahuinya.
219 00:18:15,757 00:18:19,427 Mereka mengambil ponsel Seo Jeong-hwa dari TKP sebagai bukti. Mereka mengambil ponsel Seo Jeong-hwa dari TKP sebagai bukti.
220 00:18:19,970 00:18:21,346 Saat buka daftar panggilan, Saat buka daftar panggilan,
221 00:18:22,222 00:18:23,849 mereka akan tahu soal Ha Jun-ho. mereka akan tahu soal Ha Jun-ho.
222 00:18:23,932 00:18:26,017 Mereka sangat merahasiakan hubungan mereka. Mereka sangat merahasiakan hubungan mereka.
223 00:18:29,855 00:18:31,731 Mungkin dia punya ponsel lain. Mungkin dia punya ponsel lain.
224 00:18:33,024 00:18:35,277 Hanya soal waktu sebelum mereka tahu. Hanya soal waktu sebelum mereka tahu.
225 00:18:36,444 00:18:37,487 Kita Kita
226 00:18:38,572 00:18:39,656 hanya perlu pastikan. hanya perlu pastikan.
227 00:18:40,991 00:18:43,535 Ha Chan-ho was selalu terobsesi dengan Seo Jeong-hwa. Ha Chan-ho was selalu terobsesi dengan Seo Jeong-hwa.
228 00:18:43,618 00:18:44,995 Seharusnya kau tahu. Seharusnya kau tahu.
229 00:18:48,498 00:18:49,541 Kita harus hati-hati. Kita harus hati-hati.
230 00:18:56,339 00:18:57,799 Seo Jeong-hwa sudah mati. Seo Jeong-hwa sudah mati.
231 00:19:01,428 00:19:03,054 Dia sudah mati, paham? Dia sudah mati, paham?
232 00:19:05,056 00:19:06,850 Tampaknya kau lupa. Tampaknya kau lupa.
233 00:19:07,434 00:19:08,393 Klien kita Klien kita
234 00:19:09,352 00:19:10,562 Ha Chan-ho. Ha Chan-ho.
235 00:19:13,189 00:19:14,691 Jangan lupakan itu. Jangan lupakan itu.
236 00:19:25,702 00:19:27,329 RUANG KONFERENSI 2 KHUSUS STAF RUANG KONFERENSI 2 KHUSUS STAF
237 00:19:30,540 00:19:31,791 JEONG-HWA, KORBAN, TEWAS JEONG-HWA, KORBAN, TEWAS
238 00:19:31,875 00:19:33,251 CHAN-HO, DITANGKAP DI TKP CHAN-HO, DITANGKAP DI TKP
239 00:19:37,005 00:19:38,715 Astaga, kacau sekali. Astaga, kacau sekali.
240 00:19:38,798 00:19:41,051 Aku bahkan tak terkejut. Aku bahkan tak terkejut.
241 00:19:41,134 00:19:42,636 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
242 00:19:42,969 00:19:46,181 Ini bukan kali pertama Ha Chan-ho terobsesi dengan Seo Jeong-hwa Ini bukan kali pertama Ha Chan-ho terobsesi dengan Seo Jeong-hwa
243 00:19:46,723 00:19:48,058 dan menyebabkan masalah. dan menyebabkan masalah.
244 00:19:49,225 00:19:52,187 Bagaimana bisa mendapatkan foto TKP-nya dengan cepat? Bagaimana bisa mendapatkan foto TKP-nya dengan cepat?
245 00:19:52,270 00:19:54,105 Aku sendiri yang ambil. Aku sendiri yang ambil.
246 00:19:54,189 00:19:55,565 Apa? Apa?
247 00:19:56,066 00:19:58,360 Sangat dogmatis dan ilegal. Sangat dogmatis dan ilegal.
248 00:19:58,944 00:20:00,445 Namun, lanjutkanlah. Namun, lanjutkanlah.
249 00:20:00,862 00:20:04,741 Lebih baik kita mengambil fotonya sendiri. Lebih baik kita mengambil fotonya sendiri.
250 00:20:06,868 00:20:08,161 Korban, Seo Jeong-hwa. Korban, Seo Jeong-hwa.
251 00:20:08,703 00:20:09,955 Wanita simpanan Chan-ho. Wanita simpanan Chan-ho.
252 00:20:10,455 00:20:12,582 Mereka serumah selama berbulan-bulan. Mereka serumah selama berbulan-bulan.
253 00:20:12,666 00:20:15,210 Insiden ini terjadi di kamar suite Hotel White. Insiden ini terjadi di kamar suite Hotel White.
254 00:20:15,293 00:20:19,339 Seperti yang kalian lihat, kepala Seo Jeong-hwa membentur meja kaca. Seperti yang kalian lihat, kepala Seo Jeong-hwa membentur meja kaca.
255 00:20:19,422 00:20:20,423 Kita harus menunggu Kita harus menunggu
256 00:20:20,507 00:20:23,343 autopsi dan tim forensik untuk mengetahui penyebab kematian. autopsi dan tim forensik untuk mengetahui penyebab kematian.
257 00:20:23,426 00:20:26,930 Namun, untuk saat ini, tampaknya dia tewas karena tengkorak retak. Namun, untuk saat ini, tampaknya dia tewas karena tengkorak retak.
258 00:20:27,013 00:20:29,099 Kau lihat ada bekas luka lain? Kau lihat ada bekas luka lain?
259 00:20:30,058 00:20:32,018 Kita hanya bisa lihat fotonya. Kita hanya bisa lihat fotonya.
260 00:20:32,686 00:20:34,646 Dia berlumuran darah, jadi, aku tak tahu. Dia berlumuran darah, jadi, aku tak tahu.
261 00:20:35,647 00:20:38,024 Ha Chan-ho ditangkap di TKP. Ha Chan-ho ditangkap di TKP.
262 00:20:38,608 00:20:40,193 Dia sangat mabuk. Dia sangat mabuk.
263 00:20:40,276 00:20:43,363 Jadi, dia terus bilang tak ingat apa-apa. Jadi, dia terus bilang tak ingat apa-apa.
264 00:20:43,863 00:20:44,906 Lalu noda darahnya? Lalu noda darahnya?
265 00:20:44,990 00:20:47,158 Dia sudah seperti itu saat Chan-ho sadar, Dia sudah seperti itu saat Chan-ho sadar,
266 00:20:47,242 00:20:50,412 Chan-ho terkejut, dan berusaha memastikan dia baik-baik saja. Chan-ho terkejut, dan berusaha memastikan dia baik-baik saja.
267 00:20:50,996 00:20:51,997 Seperti itulah. Seperti itulah.
268 00:20:52,622 00:20:54,249 Kau harus semabuk apa Kau harus semabuk apa
269 00:20:54,332 00:20:57,293 sampai tak menyadari apa pun, bahkan saat meja kacanya pecah? sampai tak menyadari apa pun, bahkan saat meja kacanya pecah?
270 00:20:59,087 00:21:01,881 Anggaplah kami percaya Ha Chan-ho tak bersalah. Anggaplah kami percaya Ha Chan-ho tak bersalah.
271 00:21:01,965 00:21:03,591 Bagaimana membuktikannya? Bagaimana membuktikannya?
272 00:21:04,092 00:21:07,345 Kita butuh bukti wanita itu jatuh sendiri atau dibunuh orang lain. Kita butuh bukti wanita itu jatuh sendiri atau dibunuh orang lain.
273 00:21:08,596 00:21:10,056 Rekaman kamera CCTV hotel? Rekaman kamera CCTV hotel?
274 00:21:11,224 00:21:13,143 Tak ada kamera CCTV di suite Tak ada kamera CCTV di suite
275 00:21:13,226 00:21:16,271 sebab mereka ingin melindungi privasi tamu naratama. sebab mereka ingin melindungi privasi tamu naratama.
276 00:21:17,480 00:21:20,734 Lebih baik Ha Chan-ho mengatakan ini hanya kecelakaan Lebih baik Ha Chan-ho mengatakan ini hanya kecelakaan
277 00:21:21,276 00:21:23,111 karena dia terlalu mabuk. karena dia terlalu mabuk.
278 00:21:23,194 00:21:26,698 Jika tak disengaja, dia hanya dipenjara enam bulan hingga setahun. Jika tak disengaja, dia hanya dipenjara enam bulan hingga setahun.
279 00:21:27,282 00:21:29,200 Dia tak punya motif membunuhnya, Dia tak punya motif membunuhnya,
280 00:21:29,284 00:21:31,661 bisa dibilang dia mabuk dan melakukan kesalahan. bisa dibilang dia mabuk dan melakukan kesalahan.
281 00:21:32,495 00:21:35,874 Dia Ha Chan-ho, kemungkinan akan masuk masa percobaan. Dia Ha Chan-ho, kemungkinan akan masuk masa percobaan.
282 00:21:36,666 00:21:37,917 Itu lumayan. Itu lumayan.
283 00:21:38,501 00:21:42,756 Kita pertimbangkan ide Pak Yoon jika gagal membuktikan dia tak bersalah. Kita pertimbangkan ide Pak Yoon jika gagal membuktikan dia tak bersalah.
284 00:21:43,465 00:21:46,593 Sangatlah penting kita merahasiakan ini. Sangatlah penting kita merahasiakan ini.
285 00:21:47,510 00:21:50,096 Begitu bocor, rumor akan menyebar. Begitu bocor, rumor akan menyebar.
286 00:21:50,180 00:21:52,140 Setelahnya, kebenaran takkan berarti. Setelahnya, kebenaran takkan berarti.
287 00:21:52,724 00:21:55,101 Benar, ini topik yang mudah dimanipulasi. Benar, ini topik yang mudah dimanipulasi.
288 00:21:57,437 00:21:58,563 Dari Pak Song. Dari Pak Song.
289 00:21:59,773 00:22:00,648 PAK SONG PIL-JUNG PAK SONG PIL-JUNG
290 00:22:01,733 00:22:03,234 Ya, Pak. Ya, Pak.
291 00:22:10,450 00:22:13,620 - Lepaskan aku! - Dini hari ini, - Lepaskan aku! - Dini hari ini,
292 00:22:13,703 00:22:16,122 - Ha Chan-ho, CEO Issume, - Lepaskan aku! - Ha Chan-ho, CEO Issume, - Lepaskan aku!
293 00:22:16,206 00:22:18,166 - Di mana semua orang? - telah ditangkap - Di mana semua orang? - telah ditangkap
294 00:22:18,249 00:22:20,919 sebagai tersangka pembunuhan di sebuah hotel di Seoul. sebagai tersangka pembunuhan di sebuah hotel di Seoul.
295 00:22:21,002 00:22:22,337 Korbannya, Korbannya,
296 00:22:22,420 00:22:24,255 - wanita simpanan Ha Chan-ho, - Lepas! - wanita simpanan Ha Chan-ho, - Lepas!
297 00:22:24,339 00:22:25,799 dan juga penjual karya seni. dan juga penjual karya seni.
298 00:22:25,882 00:22:29,427 Polisi sedang menyelidiki TKP, Polisi sedang menyelidiki TKP,
299 00:22:29,511 00:22:33,848 menginterogasi Ha Chan-ho mengenai kejadian itu. menginterogasi Ha Chan-ho mengenai kejadian itu.
300 00:22:34,516 00:22:37,519 Ha Chan-ho tampaknya membantah semua tuduhan tersebut. Ha Chan-ho tampaknya membantah semua tuduhan tersebut.
301 00:22:37,602 00:22:40,939 Namun, menurut teman-teman mereka, mereka sering bertengkar. Namun, menurut teman-teman mereka, mereka sering bertengkar.
302 00:22:41,022 00:22:44,400 Dinilai dari fakta bahwa hanya mereka orang-orang di hotel... Dinilai dari fakta bahwa hanya mereka orang-orang di hotel...
303 00:22:48,822 00:22:49,948 Bu Kim. Bu Kim.
304 00:22:53,409 00:22:56,246 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
305 00:22:56,329 00:22:58,706 Sialan. Dia bercanda? Sialan. Dia bercanda?
306 00:22:59,791 00:23:01,125 "Kevin"? "Kevin"?
307 00:23:01,918 00:23:03,795 Dia masih mengabaikanmu? Dia masih mengabaikanmu?
308 00:23:05,880 00:23:08,591 Beraninya dia berkhianat sementara aku yang membawanya? Beraninya dia berkhianat sementara aku yang membawanya?
309 00:23:09,551 00:23:10,802 Dan memihak Song Pil-jung? Dan memihak Song Pil-jung?
310 00:23:15,265 00:23:16,391 Apa maumu? Apa maumu?
311 00:23:17,517 00:23:20,144 - Sudah lihat berita? - Ya, kacau sekali. - Sudah lihat berita? - Ya, kacau sekali.
312 00:23:21,688 00:23:23,773 Bukankah kau yang bertanggung jawab? Bukankah kau yang bertanggung jawab?
313 00:23:24,190 00:23:27,944 Kali ini, Pak Song meminta Pak Yoon mengurus masalah ini. Kali ini, Pak Song meminta Pak Yoon mengurus masalah ini.
314 00:23:29,487 00:23:31,531 Pasti dia kesal sekali saat ini. Pasti dia kesal sekali saat ini.
315 00:23:32,490 00:23:34,951 Dia sangat peduli terhadap Ha Chan-ho. Dia sangat peduli terhadap Ha Chan-ho.
316 00:23:35,493 00:23:37,203 Kini saatnya menyerang. Kini saatnya menyerang.
317 00:23:37,912 00:23:40,832 Jika Ha Chan-ho kehilangan kekuasaan, Pak Song juga. Jika Ha Chan-ho kehilangan kekuasaan, Pak Song juga.
318 00:23:40,915 00:23:43,167 Kita butuh kesempatan ini, balikkan keadaan. Kita butuh kesempatan ini, balikkan keadaan.
319 00:23:46,421 00:23:47,422 Kau punya rencana? Kau punya rencana?
320 00:23:49,591 00:23:52,135 Bagaimana kalau memanfaatkan Ha Hye-won? Bagaimana kalau memanfaatkan Ha Hye-won?
321 00:23:54,888 00:23:56,848 Mau kuhubungi dia? Mau kuhubungi dia?
322 00:23:56,931 00:23:58,933 Tidak, jangan. Tidak, jangan.
323 00:23:59,017 00:24:01,477 Kita lihat reaksi Pak Song dahulu. Kita lihat reaksi Pak Song dahulu.
324 00:24:01,686 00:24:04,522 Jika gegabah, ini bisa jadi senjata makan tuan. Jika gegabah, ini bisa jadi senjata makan tuan.
325 00:24:05,148 00:24:07,191 Aku tak setuju. Aku tak setuju.
326 00:24:07,275 00:24:09,527 Aku tak peduli. Aku tahu aku benar. Aku tak peduli. Aku tahu aku benar.
327 00:24:09,611 00:24:11,905 Jangan buat masalah, dan tetap diam. Jangan buat masalah, dan tetap diam.
328 00:24:16,659 00:24:17,911 KIM MIN-JOO PENGACARA PERWAKILAN KIM MIN-JOO PENGACARA PERWAKILAN
329 00:24:19,996 00:24:21,581 Haruskah kita mulai? Haruskah kita mulai?
330 00:24:21,664 00:24:24,000 Astaga, kami sangat tak cocok. Astaga, kami sangat tak cocok.
331 00:24:24,083 00:24:27,128 - Apa? - Tetap diam - Apa? - Tetap diam
332 00:24:27,211 00:24:28,838 jika tak ingin berimbas padamu! jika tak ingin berimbas padamu!
333 00:24:33,092 00:24:34,552 Apa maksudnya? Apa maksudnya?
334 00:24:35,261 00:24:36,220 Pak. Pak.
335 00:24:37,305 00:24:39,057 RUANG INTEROGASI RUANG INTEROGASI
336 00:24:43,811 00:24:44,979 Setelah aku mengetahui Setelah aku mengetahui
337 00:24:47,398 00:24:49,984 Jeong-hwa kabur dari rumah, aku mencarinya. Jeong-hwa kabur dari rumah, aku mencarinya.
338 00:24:51,986 00:24:53,196 Dia ada di hotel itu. Dia ada di hotel itu.
339 00:24:53,279 00:24:55,406 Bagaimana kau bisa menemukannya? Bagaimana kau bisa menemukannya?
340 00:24:56,908 00:24:58,034 Kupasang GPS Kupasang GPS
341 00:24:59,452 00:25:00,620 di ponselnya. di ponselnya.
342 00:25:01,871 00:25:03,414 Aku membelikannya ponsel itu. Aku membelikannya ponsel itu.
343 00:25:06,834 00:25:08,169 Lalu apa yang terjadi? Lalu apa yang terjadi?
344 00:25:11,881 00:25:13,508 Dia bilang padaku Dia bilang padaku
345 00:25:14,258 00:25:16,469 bahwa dia tak bisa tinggal denganku lagi. bahwa dia tak bisa tinggal denganku lagi.
346 00:25:17,220 00:25:19,097 Kami bertengkar dan aku minta maaf. Kami bertengkar dan aku minta maaf.
347 00:25:19,180 00:25:22,058 Aku bahkan memohon. Aku berusaha sebisaku. Aku bahkan memohon. Aku berusaha sebisaku.
348 00:25:22,976 00:25:25,228 Lalu aku minum. Lalu aku minum.
349 00:25:30,525 00:25:32,193 Aku sudah bilang apa yang terjadi. Aku sudah bilang apa yang terjadi.
350 00:25:32,902 00:25:35,488 Saat sadar dia sudah begitu, aku berusaha bangunkan. Saat sadar dia sudah begitu, aku berusaha bangunkan.
351 00:25:37,323 00:25:39,117 Namun, dia tak bangun. Namun, dia tak bangun.
352 00:25:43,287 00:25:44,372 Jeong-hwa... Jeong-hwa...
353 00:25:46,207 00:25:47,250 Dia sungguh tewas? Dia sungguh tewas?
354 00:25:58,261 00:25:59,762 Kau minum sebanyak apa? Kau minum sebanyak apa?
355 00:26:01,264 00:26:04,142 Sekitar setengah botol minuman keras. Itu saja. Sekitar setengah botol minuman keras. Itu saja.
356 00:26:04,726 00:26:06,561 Aku tak semabuk itu. Aku tak semabuk itu.
357 00:26:07,603 00:26:09,272 Polisi lakukan uji narkotika? Polisi lakukan uji narkotika?
358 00:26:13,151 00:26:16,279 Jangan memikirkan soal hubunganmu dengannya. Jangan memikirkan soal hubunganmu dengannya.
359 00:26:17,196 00:26:18,239 Jangan pernah. Jangan pernah.
360 00:26:19,741 00:26:22,410 Jangan bilang apa pun soal itu. Jangan bilang apa pun soal itu.
361 00:26:25,621 00:26:27,373 Mungkin itu ulah Jun-ho. Mungkin itu ulah Jun-ho.
362 00:26:30,918 00:26:32,211 Dia punya alibi. Dia punya alibi.
363 00:26:35,840 00:26:36,883 Menurutmu, Menurutmu,
364 00:26:40,094 00:26:41,679 aku membunuhnya? aku membunuhnya?
365 00:26:43,681 00:26:44,682 Aku? Aku?
366 00:26:47,101 00:26:49,020 Kau mengira aku membunuh Jeong-hwa? Kau mengira aku membunuh Jeong-hwa?
367 00:26:52,023 00:26:53,566 Kau sungguh berpikir... Kau sungguh berpikir...
368 00:26:55,693 00:26:57,320 aku membunuhnya? aku membunuhnya?
369 00:27:03,284 00:27:04,702 Tidak, tak mungkin. Tidak, tak mungkin.
370 00:27:06,162 00:27:08,706 Tak mungkin aku membunuhnya. Aku? Membunuh Jeong-hwa? Tak mungkin aku membunuhnya. Aku? Membunuh Jeong-hwa?
371 00:27:10,708 00:27:11,834 Kuberi tahu. Mustahil. Kuberi tahu. Mustahil.
372 00:27:22,804 00:27:24,430 Ayahku belum tahu, 'kan? Ayahku belum tahu, 'kan?
373 00:27:31,437 00:27:32,688 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
374 00:27:33,272 00:27:36,109 Seluruh negara sudah tahu. Seluruh negara sudah tahu.
375 00:27:53,835 00:27:55,002 KEPOLISIAN NEGARA KOREA KEPOLISIAN NEGARA KOREA
376 00:27:55,086 00:27:56,212 DIVISI PENYELIDIKAN DIVISI PENYELIDIKAN
377 00:28:00,550 00:28:02,760 Itu terjadi saat dia mabuk, Itu terjadi saat dia mabuk,
378 00:28:02,844 00:28:05,513 aku yakin dia bilang tak ingat apa pun. aku yakin dia bilang tak ingat apa pun.
379 00:28:07,515 00:28:09,976 Tak masalah mereka kaya atau miskin. Tak masalah mereka kaya atau miskin.
380 00:28:10,059 00:28:13,312 Bajingan yang membunuh karena situasinya selalu bilang begitu. Bajingan yang membunuh karena situasinya selalu bilang begitu.
381 00:28:13,980 00:28:16,691 Ponsel Seo Jeong-hwa yang ditemukan di TKP... Ponsel Seo Jeong-hwa yang ditemukan di TKP...
382 00:28:18,443 00:28:20,111 Yang atas nama Ha Chan-ho? Yang atas nama Ha Chan-ho?
383 00:28:21,320 00:28:24,282 Dia memang sangat terobsesi. Dia memang sangat terobsesi.
384 00:28:24,365 00:28:26,534 Kebanyakan panggilannya dari Ha Chan-ho. Kebanyakan panggilannya dari Ha Chan-ho.
385 00:28:27,326 00:28:28,953 Dia sering menghubunginya. Dia sering menghubunginya.
386 00:28:31,205 00:28:33,624 Apa? Kau mau bilang itu karena cinta? Apa? Kau mau bilang itu karena cinta?
387 00:28:34,417 00:28:38,796 Pengacara yang mewakili bajingan sepertinya Pengacara yang mewakili bajingan sepertinya
388 00:28:40,798 00:28:42,091 selalu bilang begitu. selalu bilang begitu.
389 00:28:45,470 00:28:46,512 Hei, ini aku. Hei, ini aku.
390 00:28:46,762 00:28:49,682 Ponsel yang disita polisi adalah yang dibelikan Chan-ho. Ponsel yang disita polisi adalah yang dibelikan Chan-ho.
391 00:28:49,974 00:28:52,643 Tak ada apa pun selain daftar panggilan antara mereka. Tak ada apa pun selain daftar panggilan antara mereka.
392 00:28:52,977 00:28:54,479 Tahu dari mana? Tahu dari mana?
393 00:28:54,562 00:28:56,063 Kau mencuri catatan panggilan? Kau mencuri catatan panggilan?
394 00:28:56,564 00:28:58,357 Tidak, detektifnya bilang kepadaku. Tidak, detektifnya bilang kepadaku.
395 00:28:59,942 00:29:02,153 Kita harus telusuri pergerakannya di hari dia tewas. Kita harus telusuri pergerakannya di hari dia tewas.
396 00:29:02,236 00:29:04,614 Hubungi Pak Jo dan minta dia... Hubungi Pak Jo dan minta dia...
397 00:29:04,697 00:29:06,240 Pak Na sedang mengerjakannya. Pak Na sedang mengerjakannya.
398 00:29:06,532 00:29:09,952 Menelusuri jejaknya hari itu bisa memberi petunjuk. Menelusuri jejaknya hari itu bisa memberi petunjuk.
399 00:29:10,703 00:29:13,164 Chan-ho bilang, dia memasang GPS di ponselnya. Chan-ho bilang, dia memasang GPS di ponselnya.
400 00:29:13,456 00:29:15,082 Bilang Pak Na, kita butuh datanya. Bilang Pak Na, kita butuh datanya.
401 00:29:17,460 00:29:20,254 Kau tak percaya Ha Chan-ho, ya? Kau tak percaya Ha Chan-ho, ya?
402 00:29:21,464 00:29:24,133 Kau yang sudah bertemu dengannya. Kau percaya padanya? Kau yang sudah bertemu dengannya. Kau percaya padanya?
403 00:29:24,884 00:29:27,136 Jujur, walau melakukannya, dia takkan sadar. Jujur, walau melakukannya, dia takkan sadar.
404 00:29:30,473 00:29:33,893 "Percaya atau tidak, itu tak penting." "Percaya atau tidak, itu tak penting."
405 00:29:34,519 00:29:36,437 Itulah yang ingin kudengar. Itulah yang ingin kudengar.
406 00:29:38,773 00:29:39,941 Yang terpenting Yang terpenting
407 00:29:40,858 00:29:41,901 adalah kebenarannya. adalah kebenarannya.
408 00:29:42,944 00:29:45,738 Mungkin kita berusaha tak melihat kebenaran yang sudah ada. Mungkin kita berusaha tak melihat kebenaran yang sudah ada.
409 00:29:45,821 00:29:48,741 Atau mungkin kau masih dendam terhadap Ha Chan-ho. Atau mungkin kau masih dendam terhadap Ha Chan-ho.
410 00:29:49,617 00:29:51,744 Aku berusaha menangani ini secara objektif. Aku berusaha menangani ini secara objektif.
411 00:29:52,453 00:29:53,496 Orang hanya melihat Orang hanya melihat
412 00:29:54,288 00:29:56,123 apa yang ingin mereka lihat. apa yang ingin mereka lihat.
413 00:29:57,333 00:29:59,544 Dan kadang kala, mereka mengira itu "objektif". Dan kadang kala, mereka mengira itu "objektif".
414 00:30:00,336 00:30:03,297 Lantas? Kau memercayai Ha Chan-ho? Lantas? Kau memercayai Ha Chan-ho?
415 00:30:03,756 00:30:04,674 Aku yang bertanya. Aku yang bertanya.
416 00:30:06,467 00:30:08,344 - Kuhubungi lagi nanti. - Tunggu. - Kuhubungi lagi nanti. - Tunggu.
417 00:30:19,146 00:30:21,399 - Kau sudah menunggu lama? - Tidak, Pak. - Kau sudah menunggu lama? - Tidak, Pak.
418 00:30:25,236 00:30:26,404 Ayah. Ayah.
419 00:30:33,035 00:30:35,538 Harga saham sudah jatuh, Ayah. Jika kita tidak dapat Harga saham sudah jatuh, Ayah. Jika kita tidak dapat
420 00:30:35,621 00:30:37,081 - solusi... - Lalu apa? - solusi... - Lalu apa?
421 00:30:37,790 00:30:40,042 - Ayah. - Walau situasi memburuk, - Ayah. - Walau situasi memburuk,
422 00:30:40,710 00:30:42,753 ayah takkan menunjukmu sebagai CEO baru. ayah takkan menunjukmu sebagai CEO baru.
423 00:30:45,006 00:30:46,507 Lalu Ayah akan melakukan apa? Lalu Ayah akan melakukan apa?
424 00:30:47,216 00:30:49,552 Jangan bilang Ayah mau menunjuk Jun-ho. Jangan bilang Ayah mau menunjuk Jun-ho.
425 00:30:54,098 00:30:55,349 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
426 00:30:57,935 00:30:59,437 Karena itulah kau kemari. Karena itulah kau kemari.
427 00:31:00,062 00:31:01,564 Kau sudah memastikannya, ya? Kau sudah memastikannya, ya?
428 00:31:04,942 00:31:06,068 Ha Jun-ho? Ha Jun-ho?
429 00:31:06,485 00:31:08,321 Kita butuh Issume. Kita butuh Issume.
430 00:31:08,904 00:31:12,867 Ha Chan-ho sungguh kacau, kita butuh alternatif. Ha Chan-ho sungguh kacau, kita butuh alternatif.
431 00:31:13,200 00:31:14,368 Lalu Ha Hye-won? Lalu Ha Hye-won?
432 00:31:15,244 00:31:17,747 Para CEO anak perusahaan akan menolaknya. Para CEO anak perusahaan akan menolaknya.
433 00:31:18,372 00:31:19,582 Sudah pernah gagal. Sudah pernah gagal.
434 00:31:20,166 00:31:23,044 Ha Jun-ho tidak pernah mempelajari manajemen bisnis. Ha Jun-ho tidak pernah mempelajari manajemen bisnis.
435 00:31:23,336 00:31:25,004 Saat ini, dia... Saat ini, dia...
436 00:31:26,756 00:31:27,715 Dia pun kacau. Dia pun kacau.
437 00:31:29,759 00:31:31,052 Karena Seo Jeong-hwa? Karena Seo Jeong-hwa?
438 00:31:37,808 00:31:39,018 Ini saat yang tepat. Ini saat yang tepat.
439 00:31:39,769 00:31:42,188 Dia pasti sangat membenci Ha Chan-ho pada saat ini. Dia pasti sangat membenci Ha Chan-ho pada saat ini.
440 00:31:42,730 00:31:45,232 Jika bisa menggantikannya, dia akan berusaha. Jika bisa menggantikannya, dia akan berusaha.
441 00:31:46,025 00:31:47,360 - Pak. - Yang kubutuhkan - Pak. - Yang kubutuhkan
442 00:31:48,319 00:31:49,820 bukanlah Issume-nya Ha Hye-won. bukanlah Issume-nya Ha Hye-won.
443 00:31:51,030 00:31:52,615 Aku butuh Ha Jun-ho merengkuhnya. Aku butuh Ha Jun-ho merengkuhnya.
444 00:32:02,124 00:32:03,376 Sebaiknya kau hati-hati. Sebaiknya kau hati-hati.
445 00:32:04,919 00:32:07,630 Kali ini, aku akan menusukmu dari belakang. Kali ini, aku akan menusukmu dari belakang.
446 00:32:07,713 00:32:09,382 - Hye-won! - Ayah juga. - Hye-won! - Ayah juga.
447 00:32:11,133 00:32:12,218 Ayah akan menyesalinya. Ayah akan menyesalinya.
448 00:32:13,219 00:32:16,055 Para putra Ayah sungguh tak kompeten. Para putra Ayah sungguh tak kompeten.
449 00:32:16,138 00:32:18,140 Ayah mendukung karena mereka laki-laki? Ayah mendukung karena mereka laki-laki?
450 00:32:18,599 00:32:19,809 Hye-won! Hye-won!
451 00:32:21,602 00:32:23,938 - Astaga. - Tenanglah. - Astaga. - Tenanglah.
452 00:32:24,021 00:32:26,607 - Bocah itu. - Dia memang egois. - Bocah itu. - Dia memang egois.
453 00:32:27,149 00:32:31,028 Kau harus pikirkan ke depannya dan masa depan Issume. Tenang. Kau harus pikirkan ke depannya dan masa depan Issume. Tenang.
454 00:32:33,655 00:32:35,407 Situasi ini yang terbaik. Situasi ini yang terbaik.
455 00:32:36,157 00:32:39,160 Seisi negeri ini gempar karena Ha Chan-ho. Seisi negeri ini gempar karena Ha Chan-ho.
456 00:32:40,286 00:32:42,747 Tak ada yang memikirkan soal RUU pajak pewarisan. Tak ada yang memikirkan soal RUU pajak pewarisan.
457 00:32:43,957 00:32:45,125 Pak Song. Pak Song.
458 00:32:46,376 00:32:49,587 Jika Issume melemah, segalanya akan lebih sulit. Jika Issume melemah, segalanya akan lebih sulit.
459 00:32:49,963 00:32:51,339 Pemilihan sudah dekat. Pemilihan sudah dekat.
460 00:32:52,048 00:32:53,508 Sulit jika ada Ha Hye-won. Sulit jika ada Ha Hye-won.
461 00:32:54,092 00:32:56,469 Secara politik, dia dan Pimpinan tak pernah akur. Secara politik, dia dan Pimpinan tak pernah akur.
462 00:32:59,973 00:33:01,516 Kau akan buat perubahan besar. Kau akan buat perubahan besar.
463 00:33:02,934 00:33:04,436 Kau harus lebih berani. Kau harus lebih berani.
464 00:33:06,146 00:33:09,524 Berkatmu, tingkat persetujuanku turun setidaknya 15 persen. Berkatmu, tingkat persetujuanku turun setidaknya 15 persen.
465 00:33:10,775 00:33:12,485 Lalu? Kenapa? Lalu? Kenapa?
466 00:33:16,865 00:33:19,117 Aku menaikkannya dan membuatnya jatuh sedikit. Aku menaikkannya dan membuatnya jatuh sedikit.
467 00:33:19,200 00:33:21,745 Apa masalahnya? Aku tak keberatan. Apa masalahnya? Aku tak keberatan.
468 00:33:23,329 00:33:24,205 Pak Lee. Pak Lee.
469 00:33:25,415 00:33:27,876 Bukan hanya Issume andalan kita. Bukan hanya Issume andalan kita.
470 00:33:27,959 00:33:32,380 Mereka harus sahkan RUU Pajak Pewarisan. Mereka harus sahkan RUU Pajak Pewarisan.
471 00:33:33,089 00:33:35,425 Tetap fokus dan lanjutkanlah. Tetap fokus dan lanjutkanlah.
472 00:33:35,925 00:33:37,385 Aku mendukungmu. Aku mendukungmu.
473 00:33:44,684 00:33:45,602 Terima kasih. Terima kasih.
474 00:33:48,980 00:33:50,023 Pak Song. Pak Song.
475 00:33:51,399 00:33:56,821 Ketua Mahkamah Agung Yoon menentang RUU itu. Kau tahu? Ketua Mahkamah Agung Yoon menentang RUU itu. Kau tahu?
476 00:33:57,989 00:34:01,743 Semua orang di Kantor Legislatif tampak terkejut. Semua orang di Kantor Legislatif tampak terkejut.
477 00:34:02,327 00:34:03,328 Hakim Yoon? Hakim Yoon?
478 00:34:03,411 00:34:07,457 Dia takkan bisa seperti itu tanpa bantuan dan dukunganmu. Dia takkan bisa seperti itu tanpa bantuan dan dukunganmu.
479 00:34:08,041 00:34:09,334 Kenapa dia menolaknya? Kenapa dia menolaknya?
480 00:34:10,543 00:34:11,878 Jika gagal membujuknya, Jika gagal membujuknya,
481 00:34:13,296 00:34:15,381 kita takkan bisa merevisi hukum pewarisan. kita takkan bisa merevisi hukum pewarisan.
482 00:34:18,343 00:34:19,761 Akan kutangani. Akan kutangani.
483 00:34:20,762 00:34:22,430 Jangan menyerah. Jangan menyerah.
484 00:34:24,182 00:34:25,183 Paham? Paham?
485 00:34:34,192 00:34:36,569 Ini ayah. Semua baik-baik saja? Ini ayah. Semua baik-baik saja?
486 00:34:37,570 00:34:39,322 Pasti sibuk usut kasus Ha Chan-ho. Pasti sibuk usut kasus Ha Chan-ho.
487 00:34:40,532 00:34:41,783 Sudah risiko pekerjaan. Sudah risiko pekerjaan.
488 00:34:42,867 00:34:44,786 Ayah sudah makan malam? Ayah sudah makan malam?
489 00:34:44,869 00:34:48,206 Kalau kau? Jangan lupa makan. Kalau kau? Jangan lupa makan.
490 00:34:49,165 00:34:50,166 Tentu tidak. Tentu tidak.
491 00:34:52,544 00:34:54,212 Semua baik-baik saja? Semua baik-baik saja?
492 00:34:54,879 00:34:56,214 Ya, baik-baik saja. Ya, baik-baik saja.
493 00:34:57,006 00:34:58,007 Ayah. Ayah.
494 00:34:58,091 00:35:00,468 Ayah harus jaga kesehatan. Ayah harus jaga kesehatan.
495 00:35:00,844 00:35:02,303 Berjalan kaki sesekali. Berjalan kaki sesekali.
496 00:35:02,387 00:35:04,347 Baik. Baik.
497 00:35:05,348 00:35:06,474 Baiklah, Baiklah,
498 00:35:07,559 00:35:08,726 nanti bicara lagi. nanti bicara lagi.
499 00:35:25,618 00:35:26,703 PENGACARA REKANAN JUNG GEUM-JA PENGACARA REKANAN JUNG GEUM-JA
500 00:35:41,676 00:35:42,802 Autopsinya selesai, Autopsinya selesai,
501 00:35:42,886 00:35:44,929 mereka tak bisa hubungi keluarga Jeong-hwa, mereka tak bisa hubungi keluarga Jeong-hwa,
502 00:35:45,013 00:35:46,764 jasadnya ada di kamar mayat. jasadnya ada di kamar mayat.
503 00:35:48,308 00:35:50,935 Dia tinggal di Korea sampai kelas empat. Dia tinggal di Korea sampai kelas empat.
504 00:35:51,352 00:35:53,229 Setelah itu tak ada catatannya. Setelah itu tak ada catatannya.
505 00:35:53,563 00:35:55,773 Kita hanya tahu mereka tinggal di luar negeri. Kita hanya tahu mereka tinggal di luar negeri.
506 00:35:56,316 00:35:57,150 Hasil autopsinya? Hasil autopsinya?
507 00:35:58,443 00:36:00,695 Biasanya butuh dua pekan, tetapi bisa lebih cepat. Biasanya butuh dua pekan, tetapi bisa lebih cepat.
508 00:36:02,530 00:36:03,573 Baiklah. Baiklah.
509 00:36:05,158 00:36:06,200 Astaga. Astaga.
510 00:36:07,118 00:36:08,870 Hidup ini sia-sia. Hidup ini sia-sia.
511 00:36:09,370 00:36:12,624 Dia mati secara tragis, tetapi tak ada yang jemput jasadnya. Dia mati secara tragis, tetapi tak ada yang jemput jasadnya.
512 00:36:14,876 00:36:18,046 Kita hanya bisa mencari dan menangkap pelakunya Kita hanya bisa mencari dan menangkap pelakunya
513 00:36:19,130 00:36:22,216 agar jiwanya yang malang bisa tenang. agar jiwanya yang malang bisa tenang.
514 00:36:24,636 00:36:25,762 "Jiwanya yang malang"? "Jiwanya yang malang"?
515 00:36:29,140 00:36:30,558 Dia mati dengan mata terbuka. Dia mati dengan mata terbuka.
516 00:36:37,357 00:36:38,524 Terima kasih. Pergilah. Terima kasih. Pergilah.
517 00:36:39,567 00:36:40,610 Baik. Baik.
518 00:36:47,200 00:36:48,743 Itu bukan salahmu. Itu bukan salahmu.
519 00:37:29,283 00:37:31,077 Bu Seo? Ini aku, Jung Geum-ja. Bu Seo? Ini aku, Jung Geum-ja.
520 00:37:32,078 00:37:35,248 Kau tahu Ha Chan-ho mencurigaimu? Kau tahu Ha Chan-ho mencurigaimu?
521 00:37:37,709 00:37:39,419 Kau harus waspada. Kau harus waspada.
522 00:37:40,169 00:37:44,298 Kali ini, takkan berakhir dengan pengurungan atau penyerangan. Kali ini, takkan berakhir dengan pengurungan atau penyerangan.
523 00:37:45,967 00:37:47,010 Kau paham? Kau paham?
524 00:38:00,398 00:38:01,399 Tak ada di sini. Tak ada di sini.
525 00:38:05,028 00:38:07,238 Kurasa dia tak tinggalkan ponsel keduanya. Kurasa dia tak tinggalkan ponsel keduanya.
526 00:38:07,739 00:38:09,699 Mungkin dibawa pada hari itu. Mungkin dibawa pada hari itu.
527 00:38:15,079 00:38:16,205 Halo. Halo.
528 00:38:19,000 00:38:20,376 Baik, mari kita mulai. Baik, mari kita mulai.
529 00:38:20,460 00:38:24,839 Pak Na dapat semua data dari sistem navigasi GPS Seo Jeong-hwa Pak Na dapat semua data dari sistem navigasi GPS Seo Jeong-hwa
530 00:38:24,922 00:38:27,175 dan pelacak di ponselnya. Kami sudah satukan dan pelacak di ponselnya. Kami sudah satukan
531 00:38:27,258 00:38:29,343 untuk lacak pergerakannya pada hari insiden. untuk lacak pergerakannya pada hari insiden.
532 00:38:30,011 00:38:32,221 Seo Jeong-hwa berangkat pukul 14.00. Seo Jeong-hwa berangkat pukul 14.00.
533 00:38:32,305 00:38:34,766 Dia mampir di kafe sarapan siang pukul 14.30. Dia mampir di kafe sarapan siang pukul 14.30.
534 00:38:34,849 00:38:36,225 Kafe milik Han Su-jeong? Kafe milik Han Su-jeong?
535 00:38:36,309 00:38:37,977 - Apa? - Apa? - Apa? - Apa?
536 00:38:40,438 00:38:42,940 - Bu Han tidak datang? - Tidak, sayangnya. - Bu Han tidak datang? - Tidak, sayangnya.
537 00:38:43,024 00:38:45,401 - Kau tahu kapan dia kemari? - Tidak tahu. - Kau tahu kapan dia kemari? - Tidak tahu.
538 00:38:50,364 00:38:52,450 - Dia tak jawab? - Tak ada jawaban. - Dia tak jawab? - Tak ada jawaban.
539 00:38:52,533 00:38:53,826 HAN SU-JEONG, PEMILIK KAFE HAN SU-JEONG, PEMILIK KAFE
540 00:38:55,286 00:38:56,621 PUKUL 17.30. DERMAGA YEONAN PUKUL 17.30. DERMAGA YEONAN
541 00:38:57,205 00:38:59,665 Lalu dia ke Dermaga Yeonan di Incheon pukul 17.30. Lalu dia ke Dermaga Yeonan di Incheon pukul 17.30.
542 00:39:02,376 00:39:05,838 Apa yang harus kucari di sini? Apa yang harus kucari di sini?
543 00:39:06,130 00:39:08,758 Aku bahkan tak diberikan alamat. Hanya Dermaga Yeonan? Aku bahkan tak diberikan alamat. Hanya Dermaga Yeonan?
544 00:39:08,841 00:39:11,886 Tunjukkan foto Seo Jeong-hwa dan cari tahu sebisamu. Tunjukkan foto Seo Jeong-hwa dan cari tahu sebisamu.
545 00:39:13,096 00:39:15,973 Tak ada seorang pun di sini. Tak ada seorang pun di sini.
546 00:39:16,057 00:39:18,643 Itu dermaga. Pasti ada yang bekerja. Itu dermaga. Pasti ada yang bekerja.
547 00:39:19,560 00:39:21,896 Cari orang dan dapatkan informasi soal Jeong-hwa. Cari orang dan dapatkan informasi soal Jeong-hwa.
548 00:39:21,979 00:39:22,855 PENGACARA GA GI-HYEOK PENGACARA GA GI-HYEOK
549 00:39:22,939 00:39:24,482 Tunggu, halo? Tunggu, halo?
550 00:39:25,650 00:39:26,692 Astaga. Astaga.
551 00:39:27,068 00:39:30,071 Jadi, ini yang Hee-jae maksud. Dia langsung menutup telepon. Jadi, ini yang Hee-jae maksud. Dia langsung menutup telepon.
552 00:39:31,072 00:39:32,323 Sialan. Sialan.
553 00:39:33,241 00:39:35,076 Apa kau pernah melihat dia? Apa kau pernah melihat dia?
554 00:39:35,159 00:39:36,410 Jika ada yang lihat dia, Jika ada yang lihat dia,
555 00:39:36,494 00:39:37,995 - tolong hubungi aku. - Baik. - tolong hubungi aku. - Baik.
556 00:39:39,580 00:39:41,582 Aku tak yakin. Aku tak yakin.
557 00:39:42,416 00:39:43,334 Tolong hubungi aku. Tolong hubungi aku.
558 00:39:43,417 00:39:45,837 Pernah lihat dia? Kudengar dia sering kemari. Pernah lihat dia? Kudengar dia sering kemari.
559 00:39:46,420 00:39:47,463 Tak tahu. Tak tahu.
560 00:39:59,851 00:40:01,185 19.00. DEKAT HOTEL WHITE 19.00. DEKAT HOTEL WHITE
561 00:40:06,858 00:40:10,153 Seo Jeong-hwa masuk Hotel White pukul 19.00. Seo Jeong-hwa masuk Hotel White pukul 19.00.
562 00:40:13,489 00:40:16,325 Bisa periksa catatan tamu wanita ini? Bisa periksa catatan tamu wanita ini?
563 00:40:16,409 00:40:17,326 SEO JEONG-HWA SEO JEONG-HWA
564 00:40:17,410 00:40:19,287 Maaf. Sayangnya, tidak bisa. Maaf. Sayangnya, tidak bisa.
565 00:40:22,290 00:40:24,709 Pak Kim, kenapa kemari? Pak Kim, kenapa kemari?
566 00:40:29,255 00:40:30,423 Halo. Halo.
567 00:40:30,506 00:40:33,843 Aku ingat kau kerja di sini. Aku ingat kau kerja di sini.
568 00:40:33,926 00:40:36,721 Ingatanku buruk, aku tak tahu. Ingatanku buruk, aku tak tahu.
569 00:40:36,804 00:40:38,139 Ada yang bisa kubantu? Ada yang bisa kubantu?
570 00:40:38,222 00:40:39,640 Aku butuh informasi. Aku butuh informasi.
571 00:40:40,892 00:40:42,351 SEO JEONG-HWA SUITE 1325 SEO JEONG-HWA SUITE 1325
572 00:40:42,435 00:40:44,937 Kau perlu surat penggeledahan untuk ini. Kau perlu surat penggeledahan untuk ini.
573 00:40:45,021 00:40:47,356 Ayolah. Aku pengacara. Bagaimana bisa dapat? Ayolah. Aku pengacara. Bagaimana bisa dapat?
574 00:40:47,440 00:40:48,691 Aku tak bisa membantumu. Aku tak bisa membantumu.
575 00:40:49,358 00:40:51,861 Istrimu memergokimu dan simpananmu di hotel ini. Istrimu memergokimu dan simpananmu di hotel ini.
576 00:40:51,944 00:40:54,697 Istrimu memukulinya, dan wanita itu memukul istrimu. Istrimu memukulinya, dan wanita itu memukul istrimu.
577 00:40:54,780 00:40:58,034 Kudengar kau juga dipukuli saat melerai mereka. Suite itu... Kudengar kau juga dipukuli saat melerai mereka. Suite itu...
578 00:40:59,285 00:41:00,828 Hotel ini tak tahu soal itu. Hotel ini tak tahu soal itu.
579 00:41:02,455 00:41:04,290 Informasi apa yang kau butuhkan? Informasi apa yang kau butuhkan?
580 00:41:08,586 00:41:09,879 Ya, Bu Jung. Ya, Bu Jung.
581 00:41:09,962 00:41:12,757 Seo Jeong-hwa gunakan kartu kredit membayar suite, Seo Jeong-hwa gunakan kartu kredit membayar suite,
582 00:41:12,840 00:41:14,467 dan itu kartu kredit perusahaan. dan itu kartu kredit perusahaan.
583 00:41:15,968 00:41:18,346 Nama perusahaannya, ArtSky. Nama perusahaannya, ArtSky.
584 00:41:20,389 00:41:22,308 GALERI ARTSKY GALERI ARTSKY
585 00:41:23,184 00:41:24,894 Direkturnya sedang ke luar negeri. Direkturnya sedang ke luar negeri.
586 00:41:25,478 00:41:27,104 Ini agensi karya seni. Ini agensi karya seni.
587 00:41:27,813 00:41:30,566 Namun, para pegawainya tak kenal Seo Jeong-hwa. Namun, para pegawainya tak kenal Seo Jeong-hwa.
588 00:41:32,068 00:41:34,362 Baik, cari tahu kapan direkturnya kembali. Baik, cari tahu kapan direkturnya kembali.
589 00:41:36,864 00:41:39,367 Jadi, tak dapat petunjuk? Jadi, tak dapat petunjuk?
590 00:41:39,867 00:41:42,245 Entah membuktikan dia tak bersalah atau bersalah. Entah membuktikan dia tak bersalah atau bersalah.
591 00:41:42,828 00:41:46,123 Kita tak tahu banyak soal Seo Jeong-hwa, ya? Kita tak tahu banyak soal Seo Jeong-hwa, ya?
592 00:41:47,833 00:41:49,293 Wanita simpanan Ha Chan-ho. Wanita simpanan Ha Chan-ho.
593 00:41:50,253 00:41:52,213 Pasti ada lebih dari sekadar julukan itu. Pasti ada lebih dari sekadar julukan itu.
594 00:41:52,797 00:41:54,173 Yang terpenting Yang terpenting
595 00:41:54,799 00:41:56,926 bukanlah siapa dirinya. bukanlah siapa dirinya.
596 00:41:57,009 00:41:59,887 Yang terpenting adalah dia siapa bagi Ha Chan-ho. Yang terpenting adalah dia siapa bagi Ha Chan-ho.
597 00:42:00,596 00:42:02,348 Sebab itulah motifnya penting. Sebab itulah motifnya penting.
598 00:42:07,436 00:42:09,272 Kapan kau kembali menjadi pengacara? Kapan kau kembali menjadi pengacara?
599 00:42:09,981 00:42:13,025 Kapan kau menjadi pengacara Ha Chan-ho lagi? Kapan kau menjadi pengacara Ha Chan-ho lagi?
600 00:42:14,527 00:42:17,571 Bu Jung, lihat artikel tabloid daring ini. Bu Jung, lihat artikel tabloid daring ini.
601 00:42:21,993 00:42:24,912 Seorang pria anonim ungkap hubungannya dengan Seo Jeong-hwa. Seorang pria anonim ungkap hubungannya dengan Seo Jeong-hwa.
602 00:42:25,705 00:42:27,498 Tampaknya, dia pewaris konglomerat. Tampaknya, dia pewaris konglomerat.
603 00:42:27,957 00:42:29,583 Judulnya pun terlalu memancing. Judulnya pun terlalu memancing.
604 00:42:30,376 00:42:32,253 "Cinta Segitiga Para Pewaris Konglomerat "Cinta Segitiga Para Pewaris Konglomerat
605 00:42:32,920 00:42:34,755 Yang Akibatkan Kematian Seo Jeong-hwa?" Yang Akibatkan Kematian Seo Jeong-hwa?"
606 00:42:35,548 00:42:37,425 Pria anonim ini mencintainya. Pria anonim ini mencintainya.
607 00:42:37,758 00:42:40,011 Dialah cinta pertama dan terakhirnya. Dialah cinta pertama dan terakhirnya.
608 00:42:40,344 00:42:44,515 Dia bilang Ha Chan-ho hanya fase baginya. Dia bilang Ha Chan-ho hanya fase baginya.
609 00:42:45,099 00:42:46,309 Ini bisa jadi lagu. Ini bisa jadi lagu.
610 00:42:47,351 00:42:48,811 Mungkinkah dia Ha Jun-ho? Mungkinkah dia Ha Jun-ho?
611 00:42:49,103 00:42:50,938 - Tidak, bukan dia. - Apa? - Tidak, bukan dia. - Apa?
612 00:42:51,355 00:42:55,693 Aku ragu dia sedang tidak stabil untuk menyetujui wawancara seperti ini. Aku ragu dia sedang tidak stabil untuk menyetujui wawancara seperti ini.
613 00:42:56,193 00:42:57,069 Aku tahu. Aku tahu.
614 00:43:00,031 00:43:02,325 - Tahu apa artinya? - Motif Ha Chan-ho. - Tahu apa artinya? - Motif Ha Chan-ho.
615 00:43:02,408 00:43:05,036 Sampai sekarang, kita bisa dapatkan kelalaian Sampai sekarang, kita bisa dapatkan kelalaian
616 00:43:05,119 00:43:07,330 karena tak ada motif lain, karena tak ada motif lain,
617 00:43:07,413 00:43:08,706 tetapi ini mengubah semua! tetapi ini mengubah semua!
618 00:43:10,416 00:43:11,917 Bisa dianggap tidak disengaja? Bisa dianggap tidak disengaja?
619 00:43:12,001 00:43:13,836 Ini bisa jadi pembunuhan! Ini bisa jadi pembunuhan!
620 00:43:15,713 00:43:17,381 Untuk apa Ha Jun-ho... Untuk apa Ha Jun-ho...
621 00:43:18,591 00:43:20,801 Maksudku, pria anonim, selain Ha Jun-ho. Maksudku, pria anonim, selain Ha Jun-ho.
622 00:43:21,302 00:43:23,220 Kenapa orang ini mengungkapnya sekarang? Kenapa orang ini mengungkapnya sekarang?
623 00:43:25,806 00:43:29,852 Mungkin seseorang yang ingin Ha Chan-ho dipenjara. Mungkin seseorang yang ingin Ha Chan-ho dipenjara.
624 00:43:31,062 00:43:32,271 Siapakah orang itu? Siapakah orang itu?
625 00:43:33,272 00:43:34,148 Daftarnya panjang. Daftarnya panjang.
626 00:43:42,073 00:43:43,574 HA JUN-HO, ISSUME HA JUN-HO, ISSUME
627 00:43:43,657 00:43:46,619 Aku mau bertemu. Tolong hubungi aku. Aku mau bertemu. Tolong hubungi aku.
628 00:43:55,169 00:43:58,547 Dua mendukung Ha Hye-won, dua di sisi kita. Dua mendukung Ha Hye-won, dua di sisi kita.
629 00:43:58,631 00:44:00,049 Empat masih netral. Empat masih netral.
630 00:44:00,299 00:44:04,136 Aku kenal orang yang bisa mengubah dukungannya untuk kita. Aku kenal orang yang bisa mengubah dukungannya untuk kita.
631 00:44:05,388 00:44:06,430 Pak Yoon, Pak Yoon,
632 00:44:07,014 00:44:09,600 menurutmu, aku bisa melakukannya? menurutmu, aku bisa melakukannya?
633 00:44:12,978 00:44:14,105 Kau... Kau...
634 00:44:15,272 00:44:16,148 harus. harus.
635 00:44:18,234 00:44:20,861 Pimpinan Ha telah memberikan jalan. Pimpinan Ha telah memberikan jalan.
636 00:44:20,945 00:44:22,363 Kau tak punya pilihan. Kau tak punya pilihan.
637 00:44:25,741 00:44:28,661 Kenal orang yang bisa membantu? Siapa dia? Kenal orang yang bisa membantu? Siapa dia?
638 00:44:37,753 00:44:40,131 Aku Kevin Jung, manajer cabang Korea AP EON. Aku Kevin Jung, manajer cabang Korea AP EON.
639 00:44:42,508 00:44:43,467 Aku Ha Jun-ho. Aku Ha Jun-ho.
640 00:44:54,436 00:44:57,815 Kita butuh investor luar yang percaya kepadamu. Kita butuh investor luar yang percaya kepadamu.
641 00:44:57,898 00:45:02,486 Dalam hal itu, AP EON yang paling berpengaruh. Dalam hal itu, AP EON yang paling berpengaruh.
642 00:45:02,570 00:45:07,074 Issume goyah karena kelakuan Ha Chan-ho, Issume goyah karena kelakuan Ha Chan-ho,
643 00:45:08,033 00:45:10,661 jadi, kau mengambil alih dan menstabilkan perusahaan. jadi, kau mengambil alih dan menstabilkan perusahaan.
644 00:45:11,162 00:45:14,081 Pak Jung akan mendukung keputusanmu. Pak Jung akan mendukung keputusanmu.
645 00:45:16,834 00:45:17,918 Terima kasih. Terima kasih.
646 00:45:33,726 00:45:35,269 Aneh kau menghubungiku. Aneh kau menghubungiku.
647 00:45:36,145 00:45:37,605 Awalnya aku terkejut. Awalnya aku terkejut.
648 00:45:38,022 00:45:40,191 Ini saran Pak Song. Sampai jumpa. Ini saran Pak Song. Sampai jumpa.
649 00:45:42,193 00:45:43,694 Bagaimana kabar Bu Jung? Bagaimana kabar Bu Jung?
650 00:45:44,653 00:45:46,071 Sudah lama kami tak bertemu. Sudah lama kami tak bertemu.
651 00:45:46,864 00:45:48,782 Dia sibuk dengan kasus Ha Chan-ho, 'kan? Dia sibuk dengan kasus Ha Chan-ho, 'kan?
652 00:45:54,455 00:45:55,956 Alih-alih bertanya kepadaku, Alih-alih bertanya kepadaku,
653 00:45:56,290 00:45:58,500 langsung tanya saja kepadanya. langsung tanya saja kepadanya.
654 00:46:01,670 00:46:02,796 Aku penasaran Aku penasaran
655 00:46:03,839 00:46:05,049 kenapa kau kesal padaku. kenapa kau kesal padaku.
656 00:46:09,094 00:46:10,679 Karena aku menyukainya. Karena aku menyukainya.
657 00:46:12,264 00:46:13,974 Dia wanita yang kusuka. Dia wanita yang kusuka.
658 00:46:16,644 00:46:18,354 Itukah yang ingin kau dengar? Itukah yang ingin kau dengar?
659 00:46:34,036 00:46:37,122 Ha Chan-ho tidak gunakan narkotika. Namun, dia mabuk berat. Ha Chan-ho tidak gunakan narkotika. Namun, dia mabuk berat.
660 00:46:37,998 00:46:40,417 - Namun, ada zolpidem di darahnya. - Zolpidem? - Namun, ada zolpidem di darahnya. - Zolpidem?
661 00:46:40,501 00:46:41,502 OBAT UNTUK INSOMNIA OBAT UNTUK INSOMNIA
662 00:46:41,585 00:46:43,003 - Itu untuk insomnia. - Benar. - Itu untuk insomnia. - Benar.
663 00:46:43,796 00:46:46,465 Bisa terus kabari aku soal investigasinya? Bisa terus kabari aku soal investigasinya?
664 00:46:47,591 00:46:50,219 Salah satu detektifnya temanku, jadi, tentu saja. Salah satu detektifnya temanku, jadi, tentu saja.
665 00:46:50,302 00:46:51,136 Namun, Eun-yeong, Namun, Eun-yeong,
666 00:46:52,263 00:46:53,847 jelas Ha Chan-ho melakukannya. jelas Ha Chan-ho melakukannya.
667 00:46:56,267 00:46:59,061 - Ju-ho... - Kenapa kau membelanya? - Ju-ho... - Kenapa kau membelanya?
668 00:46:59,144 00:47:00,396 Karena kau pengacara? Karena kau pengacara?
669 00:47:01,105 00:47:03,357 - Lupakanlah... - Dia mati. - Lupakanlah... - Dia mati.
670 00:47:04,566 00:47:06,860 Seo Jeong-hwa tewas. Seo Jeong-hwa tewas.
671 00:47:11,907 00:47:13,575 Ini bisa jadi salahku. Ini bisa jadi salahku.
672 00:47:13,909 00:47:15,327 Tetap bersama Ha Chan-ho. Tetap bersama Ha Chan-ho.
673 00:47:16,495 00:47:17,579 Itu satu-satunya cara Itu satu-satunya cara
674 00:47:19,790 00:47:22,001 kau bisa bertemu saudaranya juga. kau bisa bertemu saudaranya juga.
675 00:47:23,585 00:47:24,628 Akulah Akulah
676 00:47:26,672 00:47:27,840 penyebab kasus ini. penyebab kasus ini.
677 00:47:30,134 00:47:31,969 Setiap bukti mengarah pada Ha Chan-ho. Setiap bukti mengarah pada Ha Chan-ho.
678 00:47:33,012 00:47:34,221 Ini terlalu mudah. Ini terlalu mudah.
679 00:47:36,849 00:47:38,392 Menemukan pembunuh sebenarnya. Menemukan pembunuh sebenarnya.
680 00:47:41,145 00:47:42,938 Setidaknya, itu yang bisa kulakukan Setidaknya, itu yang bisa kulakukan
681 00:47:44,023 00:47:45,524 untuk Seo Jeong-hwa sekarang. untuk Seo Jeong-hwa sekarang.
682 00:47:54,158 00:47:55,367 Bajingan itu kirim ini. Bajingan itu kirim ini.
683 00:47:57,369 00:47:58,746 "Untuk warga Korea"? "Untuk warga Korea"?
684 00:47:58,829 00:48:01,790 Dia menuliskan caraku menjebloskannya ke penjara Dia menuliskan caraku menjebloskannya ke penjara
685 00:48:01,874 00:48:03,125 atas percobaan pembunuhan. atas percobaan pembunuhan.
686 00:48:04,126 00:48:06,337 Dia mau merilisnya jika aku tak minta maaf. Dia mau merilisnya jika aku tak minta maaf.
687 00:48:06,420 00:48:07,921 DIA GANTI NAMA JADI JUNG GEUM-JA DIA GANTI NAMA JADI JUNG GEUM-JA
688 00:48:08,005 00:48:09,757 Dia tak punya bukti terhadapmu. Dia tak punya bukti terhadapmu.
689 00:48:09,840 00:48:11,550 Satu-satunya bukti Satu-satunya bukti
690 00:48:12,343 00:48:13,844 hanyalah ingatannya. hanyalah ingatannya.
691 00:48:15,095 00:48:17,890 Kau pikir aku bilang ini karena aku tak tahu? Kau pikir aku bilang ini karena aku tak tahu?
692 00:48:20,476 00:48:21,810 Sejak kapan kau... Sejak kapan kau...
693 00:48:24,730 00:48:25,981 Siapa yang bilang? Siapa yang bilang?
694 00:48:26,065 00:48:28,567 Tak ada. Aku mantan detektif. Tak ada. Aku mantan detektif.
695 00:48:28,650 00:48:30,152 - Aku tahu. - Ju-ho. - Aku tahu. - Ju-ho.
696 00:48:45,334 00:48:47,044 Kau harus berubah pikiran. Kau harus berubah pikiran.
697 00:48:47,795 00:48:49,963 Aku bukan meminta. Aku memberimu perintah. Aku bukan meminta. Aku memberimu perintah.
698 00:48:50,047 00:48:53,967 Aku melakukan sebisaku di posisiku saat ini. Aku melakukan sebisaku di posisiku saat ini.
699 00:48:54,051 00:48:56,136 - Chung-yeon... - Keberatanku - Chung-yeon... - Keberatanku
700 00:48:56,512 00:48:57,429 takkan cukup. takkan cukup.
701 00:48:58,555 00:49:00,974 Kau pasti bercanda. Kau pasti bercanda.
702 00:49:01,642 00:49:02,893 Siapa yang membantumu? Siapa yang membantumu?
703 00:49:02,976 00:49:05,229 Seseorang harus mengetahui mana yang salah. Seseorang harus mengetahui mana yang salah.
704 00:49:05,312 00:49:06,897 - Yoon Chung-yeon! - Kaulah - Yoon Chung-yeon! - Kaulah
705 00:49:07,815 00:49:09,274 yang memberikannya padaku. yang memberikannya padaku.
706 00:49:10,234 00:49:12,403 Tanggung jawabnya sangat besar, Tanggung jawabnya sangat besar,
707 00:49:12,486 00:49:14,446 tak bisa kuabaikan. tak bisa kuabaikan.
708 00:49:17,157 00:49:18,909 Bersembunyi saja. Bersembunyi saja.
709 00:49:19,993 00:49:23,372 Jika kau keberatan, simpan saja pemikiranmu, dan tetap diam. Jika kau keberatan, simpan saja pemikiranmu, dan tetap diam.
710 00:49:31,713 00:49:33,090 Aku pergi. Aku pergi.
711 00:49:42,266 00:49:43,392 Chung-yeon! Chung-yeon!
712 00:49:57,030 00:49:58,657 Kevin, ini aku. Kevin, ini aku.
713 00:49:59,950 00:50:02,870 Aku punya sesuatu yang mungkin menarik bagimu. Aku punya sesuatu yang mungkin menarik bagimu.
714 00:50:03,954 00:50:04,955 Baik. Baik.
715 00:50:05,497 00:50:09,251 Rencana untuk menjatuhkan harga saham Issume. Rencana untuk menjatuhkan harga saham Issume.
716 00:50:11,295 00:50:12,254 Benar. Benar.
717 00:50:44,369 00:50:46,413 KEVIN JUNG AP EON KEVIN JUNG AP EON
718 00:51:00,802 00:51:03,180 Waralaba kedai kopi ini juga milik AP EON. Waralaba kedai kopi ini juga milik AP EON.
719 00:51:03,972 00:51:05,057 Bagus, 'kan? Bagus, 'kan?
720 00:51:08,143 00:51:11,063 Kau pasti mengusir para pelanggan. Kau pasti mengusir para pelanggan.
721 00:51:11,146 00:51:12,773 Aku suka kesunyian. Aku suka kesunyian.
722 00:51:13,232 00:51:15,275 Ini tak sesempit kantor kita. Ini tak sesempit kantor kita.
723 00:51:18,111 00:51:19,238 Kau butuh apa? Kau butuh apa?
724 00:51:20,822 00:51:22,491 Kugunakan pekerjaan sebagai dalih, Kugunakan pekerjaan sebagai dalih,
725 00:51:23,283 00:51:26,119 tetapi senang bisa bersamamu. Ini terasa seperti kencan. tetapi senang bisa bersamamu. Ini terasa seperti kencan.
726 00:51:29,331 00:51:30,999 Bagaimana nasib Ha Chan-ho? Bagaimana nasib Ha Chan-ho?
727 00:51:32,584 00:51:33,710 Aku tak bisa bilang. Aku tak bisa bilang.
728 00:51:35,921 00:51:38,423 Dia punya pengacara kompeten di sisinya, Dia punya pengacara kompeten di sisinya,
729 00:51:39,174 00:51:40,717 aku yakin dia akan segera bebas. aku yakin dia akan segera bebas.
730 00:51:41,426 00:51:43,220 Sidang akan butuh waktu, Sidang akan butuh waktu,
731 00:51:43,303 00:51:47,057 dan jika harga saham Issume jatuh, maka itu menguntungkanku. dan jika harga saham Issume jatuh, maka itu menguntungkanku.
732 00:51:53,772 00:51:56,525 Kau tahu Jaksa Kwon Yong-un? Kau tahu Jaksa Kwon Yong-un?
733 00:51:56,900 00:51:58,402 Kau mungkin tahu. Kau mungkin tahu.
734 00:51:58,986 00:52:01,113 Dia kepala jaksa di sidangmu sebelumnya. Dia kepala jaksa di sidangmu sebelumnya.
735 00:52:06,159 00:52:07,452 Kau tahu banyak. Kau tahu banyak.
736 00:52:09,246 00:52:10,247 Tentu saja. Tentu saja.
737 00:52:11,415 00:52:14,585 Aku tahu semuanya soal dirimu. Aku tahu semuanya soal dirimu.
738 00:52:21,425 00:52:23,927 Aku mau kau mengantarkan itu. Aku mau kau mengantarkan itu.
739 00:52:49,202 00:52:50,621 Tidak akan. Tidak akan.
740 00:52:51,705 00:52:54,374 - Kenapa? - Karena orang lain bisa melakukannya. - Kenapa? - Karena orang lain bisa melakukannya.
741 00:52:58,295 00:52:59,463 Sayang sekali. Sayang sekali.
742 00:53:00,172 00:53:01,423 Apa tujuanmu? Apa tujuanmu?
743 00:53:02,257 00:53:04,092 Kenapa menunjukkan ini padaku? Kenapa menunjukkan ini padaku?
744 00:53:07,846 00:53:09,431 Karena aku tak suka Pak Yoon. Karena aku tak suka Pak Yoon.
745 00:53:11,099 00:53:13,018 Pasti menyenangkan jika kau lakukan ini. Pasti menyenangkan jika kau lakukan ini.
746 00:53:13,101 00:53:15,854 Ini juga akan memberitahuku mengenai hubunganmu dengannya. Ini juga akan memberitahuku mengenai hubunganmu dengannya.
747 00:53:17,272 00:53:20,067 Aku kecewa kau menolaknya. Aku kecewa kau menolaknya.
748 00:53:27,449 00:53:28,575 - Sampai jumpa. - Tunggu. - Sampai jumpa. - Tunggu.
749 00:53:29,326 00:53:30,994 Mari kita beli camilan. Mari kita beli camilan.
750 00:53:31,578 00:53:32,412 Tidak mau. Tidak mau.
751 00:54:06,655 00:54:08,990 PENGACARA YOON HEE-JAE PENGACARA YOON HEE-JAE
752 00:54:12,911 00:54:15,247 Ini aku. Di mana kau? Ini aku. Di mana kau?
753 00:54:35,600 00:54:36,893 Antarkan paketnya. Antarkan paketnya.
754 00:54:45,736 00:54:50,073 JAKSA KWON YONG-UN JAKSA KWON YONG-UN
755 00:54:57,247 00:54:59,583 Kenapa kau tak fokus? Kenapa kau tak fokus?
756 00:55:00,292 00:55:02,294 Kau sungguh peduli soal Seo Jeong-hwa? Kau sungguh peduli soal Seo Jeong-hwa?
757 00:55:03,587 00:55:05,088 Seo Jeong-hwa? Seo Jeong-hwa?
758 00:55:05,672 00:55:07,841 Karena Ha Chan-ho membunuh Seo Jeong-hwa, Karena Ha Chan-ho membunuh Seo Jeong-hwa,
759 00:55:07,924 00:55:09,718 Issume jadi gonjang-ganjing. Issume jadi gonjang-ganjing.
760 00:55:10,385 00:55:14,514 Karena inilah aku mengusahakan Ha Jun-ho mengambil alih. Karena inilah aku mengusahakan Ha Jun-ho mengambil alih.
761 00:55:16,224 00:55:17,267 Ini ide Pak Song? Ini ide Pak Song?
762 00:55:17,350 00:55:19,436 Dia malah memilih Ha Jun-ho? Dia malah memilih Ha Jun-ho?
763 00:55:22,314 00:55:24,107 Karena itukah mereka ingin Karena itukah mereka ingin
764 00:55:25,358 00:55:28,904 Ha Chan-ho dituntut atas pembunuhan? Agar Ha Jun-ho mengambil alih? Ha Chan-ho dituntut atas pembunuhan? Agar Ha Jun-ho mengambil alih?
765 00:55:28,987 00:55:31,198 Tolong jangan membelokkan fakta. Tolong jangan membelokkan fakta.
766 00:55:31,281 00:55:34,201 Ini hanya terjadi karena perbuatan Ha Chan-ho. Ini hanya terjadi karena perbuatan Ha Chan-ho.
767 00:55:38,497 00:55:40,499 Kesampingkan perasaan pribadimu. Kesampingkan perasaan pribadimu.
768 00:55:41,124 00:55:42,793 Kau tak pernah percaya Ha Chan-ho. Kau tak pernah percaya Ha Chan-ho.
769 00:55:42,876 00:55:45,754 Kaulah yang terpengaruh perasaan. Kaulah yang terpengaruh perasaan.
770 00:55:46,171 00:55:48,590 Seo Jeong-hwa kembali ke Ha Chan-ho berkat dirimu. Seo Jeong-hwa kembali ke Ha Chan-ho berkat dirimu.
771 00:55:48,673 00:55:49,925 Aku benar, 'kan? Aku benar, 'kan?
772 00:55:50,091 00:55:52,385 Membuatmu berharap Ha Chan-ho tak melakukannya. Membuatmu berharap Ha Chan-ho tak melakukannya.
773 00:55:52,469 00:55:54,554 Kau terobsesi pada kemungkinan kecil. Kau terobsesi pada kemungkinan kecil.
774 00:55:57,974 00:56:01,228 Bukankah itu alasanmu tak bisa melihat dengan jelas? Bukankah itu alasanmu tak bisa melihat dengan jelas?
775 00:56:01,311 00:56:03,396 Aku sungguh mencemaskanmu. Aku sungguh mencemaskanmu.
776 00:56:03,980 00:56:05,357 Aku hanya melakukan tugasku, Aku hanya melakukan tugasku,
777 00:56:06,441 00:56:07,943 dan kau tak perlu cemas. dan kau tak perlu cemas.
778 00:56:08,026 00:56:09,903 Itu karena aku menyukaimu. Itu karena aku menyukaimu.
779 00:56:11,071 00:56:12,572 Karena aku punya perasaan padamu. Karena aku punya perasaan padamu.
780 00:56:31,049 00:56:32,467 Sudah bertemu dengan Ju-ho? Sudah bertemu dengan Ju-ho?
781 00:56:33,593 00:56:34,886 Karena itukah? Karena itukah?
782 00:56:36,596 00:56:38,223 Kau mengasihani diriku? Kau mengasihani diriku?
783 00:56:38,598 00:56:40,851 Itu rasa iba, bukan kasih sayang. Itu rasa iba, bukan kasih sayang.
784 00:56:41,309 00:56:42,477 Dan aku tak butuh itu. Dan aku tak butuh itu.
785 00:56:47,899 00:56:48,775 Aku... Aku...
786 00:56:52,612 00:56:54,406 jatuh cinta jatuh cinta
787 00:56:55,782 00:56:57,617 pada Jung Geum-ja pada Jung Geum-ja
788 00:57:00,287 00:57:01,621 yang dahulu Jung Eun-yeong. yang dahulu Jung Eun-yeong.
789 00:57:04,791 00:57:07,627 Namamu bisa berubah jadi Kim Hee-sun atau apa pun, Namamu bisa berubah jadi Kim Hee-sun atau apa pun,
790 00:57:08,712 00:57:10,797 aku takkan peduli. aku takkan peduli.
791 00:57:12,215 00:57:14,551 Kim Hee-sun, Jung Eun-yeong, atau apa pun itu, Kim Hee-sun, Jung Eun-yeong, atau apa pun itu,
792 00:57:17,012 00:57:18,763 kau tetaplah kau. kau tetaplah kau.
793 00:57:21,641 00:57:23,310 Karena kau memang seperti itu, Karena kau memang seperti itu,
794 00:57:24,644 00:57:26,021 dan kau akan tetap begitu. dan kau akan tetap begitu.
795 00:57:31,735 00:57:33,278 Kau akan menjauhkan aku lagi. Kau akan menjauhkan aku lagi.
796 00:57:34,279 00:57:35,989 Kau akan kabur lagi dariku, Kau akan kabur lagi dariku,
797 00:57:36,573 00:57:39,367 menggunakan keluargaku sebagai alasannya. menggunakan keluargaku sebagai alasannya.
798 00:57:41,953 00:57:44,664 Karena itu bukanlah dirimu sama sekali. Karena itu bukanlah dirimu sama sekali.
799 00:57:47,792 00:57:48,919 Kau bisa membaca orang? Kau bisa membaca orang?
800 00:57:49,002 00:57:52,214 Jika kau membenciku, bilang saja. Jangan gunakan kode. Jika kau membenciku, bilang saja. Jangan gunakan kode.
801 00:57:52,297 00:57:53,590 Aku tak membencimu. Aku tak membencimu.
802 00:57:53,673 00:57:56,384 Apa pula maksudnya itu? Apa pula maksudnya itu?
803 00:57:58,887 00:58:01,264 Sebab itu aku memintamu kemari. Sebab itu aku memintamu kemari.
804 00:58:02,766 00:58:04,517 Aku juga mencemaskanmu. Aku juga mencemaskanmu.
805 00:58:10,190 00:58:11,233 Mungkin... Mungkin...
806 00:58:14,611 00:58:16,404 Sebaiknya aku tak ikut campur. Sebaiknya aku tak ikut campur.
807 00:58:18,156 00:58:20,951 Dia mungkin menunjukkanku karena dia pikir aku akan begitu. Dia mungkin menunjukkanku karena dia pikir aku akan begitu.
808 00:58:23,203 00:58:25,372 Namun, tak bisa, karena ini melibatkan dirimu. Namun, tak bisa, karena ini melibatkan dirimu.
809 00:58:27,415 00:58:29,459 Aku harus lakukan hal yang tidak biasa. Aku harus lakukan hal yang tidak biasa.
810 00:58:32,087 00:58:33,380 Ayahmu Ayahmu
811 00:58:35,215 00:58:36,132 akan jatuh. akan jatuh.
812 00:58:39,219 00:58:40,387 Hentikanlah Hentikanlah
813 00:58:41,888 00:58:43,056 jika belum terlambat. jika belum terlambat.
814 00:59:15,580 00:59:18,580 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
815 00:59:18,604 00:59:20,604 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
816 00:59:20,617 00:59:22,452 Hee-jae, jangan percayai siapa pun. Hee-jae, jangan percayai siapa pun.
817 00:59:22,536 00:59:24,413 - Ayah. - Pergi. Ayah ingin sendiri. - Ayah. - Pergi. Ayah ingin sendiri.
818 00:59:24,496 00:59:25,330 Ayah! Ayah!
819 00:59:25,414 00:59:27,666 Siapa yang tahu soal Issume dan ayahmu? Siapa yang tahu soal Issume dan ayahmu?
820 00:59:27,749 00:59:30,502 Bisa jalankan rencana yang kau katakan padaku? Bisa jalankan rencana yang kau katakan padaku?
821 00:59:30,585 00:59:31,837 Mereka berdua... Mereka berdua...
822 00:59:31,920 00:59:33,588 Pak Ga menangani kasus Ha Chan-ho. Pak Ga menangani kasus Ha Chan-ho.
823 00:59:33,672 00:59:35,382 Kita sudah dihalangi. Kita sudah dihalangi.
824 00:59:35,465 00:59:37,676 Perhimpunan Advokat Korea mengadakan banding. Perhimpunan Advokat Korea mengadakan banding.
825 00:59:37,759 00:59:40,679 Aku bertanya, kalian cukup dekat untuk berbagi informasi? Aku bertanya, kalian cukup dekat untuk berbagi informasi?
826 00:59:40,762 00:59:43,348 Itulah yang dilakukan pengacara rendahan sepertimu. Itulah yang dilakukan pengacara rendahan sepertimu.
827 00:59:43,432 00:59:45,475 Akan kubentuk tim untuk membela ayahku. Akan kubentuk tim untuk membela ayahku.
828 00:59:45,559 00:59:48,103 Aku ingin bilang, ini baru permulaannya. Aku ingin bilang, ini baru permulaannya.
829 00:59:48,186 00:59:49,646 Di Song & Kim. Di Song & Kim.
830 01:00:33,940 01:00:35,692 Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi