# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:11,011 00:00:12,554 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
4 00:00:50,926 00:00:52,761 DRAMA INI KARYA FIKSI TAK BERKAITAN DRAMA INI KARYA FIKSI TAK BERKAITAN
5 00:00:52,844 00:00:55,222 DENGAN TOKOH, PERISTIWA, ORGANISASI, ATAU LOKASI ASLI DENGAN TOKOH, PERISTIWA, ORGANISASI, ATAU LOKASI ASLI
6 00:01:12,322 00:01:13,448 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
7 00:01:13,532 00:01:16,285 Dia sudah begini saat aku sampai. Dia sudah begini saat aku sampai.
8 00:01:16,368 00:01:18,412 - Pak Ha berusaha membangunkannya. - Hei. - Pak Ha berusaha membangunkannya. - Hei.
9 00:01:20,414 00:01:24,251 Dia sudah mati. Dia sudah mati.
10 00:01:48,775 00:01:50,360 Apa yang akan kau lakukan? Apa yang akan kau lakukan?
11 00:02:10,756 00:02:11,965 Dengan kepolisian? Dengan kepolisian?
12 00:02:12,966 00:02:13,800 Kau sedang apa? Kau sedang apa?
13 00:02:13,884 00:02:16,053 Kau sendiri? Kembalikan. Kau sendiri? Kembalikan.
14 00:02:16,136 00:02:17,638 Kau menghubungi polisi? Kau menghubungi polisi?
15 00:02:18,555 00:02:21,350 Kita pengacara. Kita harus cari tahu... Kita pengacara. Kita harus cari tahu...
16 00:02:21,433 00:02:24,102 Kita harus hubungi polisi, kecuali kau mau menutupi ini. Kita harus hubungi polisi, kecuali kau mau menutupi ini.
17 00:02:24,686 00:02:26,063 Itulah tugas pengacara. Itulah tugas pengacara.
18 00:02:26,563 00:02:28,774 Beri aku waktu. Beri aku waktu.
19 00:02:38,825 00:02:40,827 Pak Ha, bangunlah. Pak Ha, bangunlah.
20 00:02:41,912 00:02:43,038 Apa yang terjadi Apa yang terjadi
21 00:02:44,581 00:02:45,749 pada Seo Jeong-hwa? pada Seo Jeong-hwa?
22 00:02:45,832 00:02:47,751 Apa? Aku tidak... Apa? Aku tidak...
23 00:02:49,002 00:02:50,087 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
24 00:02:57,511 00:02:59,679 Apa kau membunuh Seo Jeong-hwa? Apa kau membunuh Seo Jeong-hwa?
25 00:03:00,972 00:03:02,724 Tidak... Tidak...
26 00:03:03,892 00:03:05,310 Tidak, aku... Tidak, aku...
27 00:03:06,144 00:03:08,438 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
28 00:03:13,819 00:03:16,154 Kurasa dia pun tak tahu apa yang terjadi. Kurasa dia pun tak tahu apa yang terjadi.
29 00:03:19,908 00:03:21,326 Pikirannya sedang tak beres. Pikirannya sedang tak beres.
30 00:03:22,452 00:03:24,788 Tak ada argumen yang lebih baik daripada itu. Tak ada argumen yang lebih baik daripada itu.
31 00:03:25,539 00:03:29,584 Bukankah kita seharusnya hubungi polisi? Mengulur waktu tak mengubah apa pun. Bukankah kita seharusnya hubungi polisi? Mengulur waktu tak mengubah apa pun.
32 00:03:29,668 00:03:31,962 - Tunggu sebentar. - Geum-ja! - Tunggu sebentar. - Geum-ja!
33 00:05:53,645 00:05:55,272 Semua berakhir saat polisi sampai. Semua berakhir saat polisi sampai.
34 00:05:55,355 00:05:57,607 Mereka bahkan takkan membagikan foto TKP. Mereka bahkan takkan membagikan foto TKP.
35 00:05:58,400 00:05:59,693 Sudah cukup. Sudah cukup.
36 00:06:04,447 00:06:05,532 Dengan kepolisian? Dengan kepolisian?
37 00:06:06,408 00:06:09,035 Aku ingin melaporkan sebuah insiden. Aku ingin melaporkan sebuah insiden.
38 00:06:12,581 00:06:14,749 EPISODE 12 EPISODE 12
39 00:06:24,801 00:06:27,012 DILARANG MASUK - GARIS PEMBATAS DILARANG MASUK - GARIS PEMBATAS
40 00:06:31,016 00:06:32,058 Astaga. Astaga.
41 00:06:37,981 00:06:39,816 Itu Ha Chan-ho, CEO Grup Issume. Itu Ha Chan-ho, CEO Grup Issume.
42 00:06:41,484 00:06:42,611 Ya, Ha Chan-ho yang itu. Ya, Ha Chan-ho yang itu.
43 00:06:43,361 00:06:44,946 Mereka pengacara dari Song & Kim. Mereka pengacara dari Song & Kim.
44 00:06:46,239 00:06:47,449 Mereka yang melaporkan. Mereka yang melaporkan.
45 00:06:51,620 00:06:53,955 Halo, Semuanya. Halo, Semuanya.
46 00:06:54,956 00:06:56,791 Aku Lee U-tae, Kepolisian Gangnam. Aku Lee U-tae, Kepolisian Gangnam.
47 00:06:57,876 00:06:59,419 Siapa yang menemukannya? Siapa yang menemukannya?
48 00:06:59,502 00:07:01,254 Aku. Aku.
49 00:07:02,172 00:07:04,007 - Kau pengacara? - Bukan. - Kau pengacara? - Bukan.
50 00:07:04,382 00:07:07,510 Aku Jo U-seok. Aku bekerja di Kantor Sekretaris Issume. Aku Jo U-seok. Aku bekerja di Kantor Sekretaris Issume.
51 00:07:08,303 00:07:11,806 Jadi, maksudmu, kau menghubungi pengacaranya Jadi, maksudmu, kau menghubungi pengacaranya
52 00:07:12,265 00:07:14,935 - setelah melihat... - Kami datang bersamanya. - setelah melihat... - Kami datang bersamanya.
53 00:07:15,477 00:07:17,479 Ya, kami sampai bersamaan. Ya, kami sampai bersamaan.
54 00:07:17,562 00:07:21,066 Maksudku, akulah yang pertama melihat TKP. Maksudku, akulah yang pertama melihat TKP.
55 00:07:21,942 00:07:25,362 Ada yang bisa bilang apa yang terjadi di sini? Ada yang bisa bilang apa yang terjadi di sini?
56 00:07:27,197 00:07:29,407 Kami belum tahu apa pun. Kami belum tahu apa pun.
57 00:07:29,532 00:07:32,619 Seperti yang kalian lihat, klien kami juga kebingungan. Seperti yang kalian lihat, klien kami juga kebingungan.
58 00:07:32,702 00:07:33,870 Maaf, Maaf,
59 00:07:34,496 00:07:37,248 tetapi kami tetap harus menahannya. tetapi kami tetap harus menahannya.
60 00:07:38,375 00:07:40,460 Dia bisa saja korbannya juga. Dia bisa saja korbannya juga.
61 00:07:40,543 00:07:43,296 Noda darah ada di baju dan tangannya, Noda darah ada di baju dan tangannya,
62 00:07:43,713 00:07:45,674 tampaknya berasal dari korban. tampaknya berasal dari korban.
63 00:07:46,424 00:07:49,094 Bukankah sudah cukup untuk menahannya? Bukankah sudah cukup untuk menahannya?
64 00:07:51,179 00:07:52,806 Kita ke kantor polisi saja dahulu. Kita ke kantor polisi saja dahulu.
65 00:07:52,973 00:07:54,349 Tunggu sampai dia sadar Tunggu sampai dia sadar
66 00:07:54,933 00:07:57,560 agar kita bisa mengetahui apa yang terjadi. agar kita bisa mengetahui apa yang terjadi.
67 00:07:59,187 00:08:00,563 - Tahan dia. - Baik, Pak. - Tahan dia. - Baik, Pak.
68 00:08:01,314 00:08:02,357 Detektif Lee. Detektif Lee.
69 00:08:03,441 00:08:06,152 Tampaknya kau melewatkan sesuatu. Tampaknya kau melewatkan sesuatu.
70 00:08:08,905 00:08:09,823 Pak Ha. Pak Ha.
71 00:08:10,532 00:08:14,285 Pak Ha, kau ditangkap, sebagai tersangka pembunuhan Seo Jeong-hwa, Pak Ha, kau ditangkap, sebagai tersangka pembunuhan Seo Jeong-hwa,
72 00:08:14,494 00:08:16,413 karena kemungkinan perusakan barang bukti karena kemungkinan perusakan barang bukti
73 00:08:16,496 00:08:18,957 dan berusaha melarikan diri. Sudah jelas? dan berusaha melarikan diri. Sudah jelas?
74 00:08:20,417 00:08:23,837 Dan sebagai informasi, kau berhak mendapatkan pengacara. Dan sebagai informasi, kau berhak mendapatkan pengacara.
75 00:08:23,920 00:08:25,505 Jadi, pekerjakanlah mereka. Jadi, pekerjakanlah mereka.
76 00:08:26,506 00:08:27,549 Paham? Paham?
77 00:08:29,259 00:08:31,845 Borgol dia. Akan kubawa sepatunya. Borgol dia. Akan kubawa sepatunya.
78 00:08:35,598 00:08:36,599 Kalian siapa? Kalian siapa?
79 00:08:37,475 00:08:38,935 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
80 00:08:39,394 00:08:40,854 Kalian pikir kalian siapa? Kalian pikir kalian siapa?
81 00:08:41,604 00:08:42,939 Pak Jo. Pak Jo.
82 00:08:43,023 00:08:45,483 Ya, Pak. Aku di sini. Ya, Pak. Aku di sini.
83 00:08:45,817 00:08:47,110 Tidak, tunggu. Tunggu. Tidak, tunggu. Tunggu.
84 00:08:47,193 00:08:49,112 - Haruskah begitu? - Di mana Bu Jung? - Haruskah begitu? - Di mana Bu Jung?
85 00:08:49,195 00:08:51,448 - Detektif, ayolah. - Lepaskan aku! - Detektif, ayolah. - Lepaskan aku!
86 00:08:51,531 00:08:53,783 Di mana para pengacaraku? Di mana para pengacaraku?
87 00:08:54,367 00:08:56,494 Kenapa mereka tak di sini sekarang? Kenapa mereka tak di sini sekarang?
88 00:08:56,578 00:08:57,620 Pak... Pak...
89 00:09:05,336 00:09:08,465 Apa yang terjadi di sana? Kita harus bagaimana? Apa yang terjadi di sana? Kita harus bagaimana?
90 00:09:09,049 00:09:10,508 Sebaiknya ke kantor polisi. Sebaiknya ke kantor polisi.
91 00:09:11,801 00:09:13,303 Pergilah bersamanya. Pergilah bersamanya.
92 00:09:15,597 00:09:17,098 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
93 00:09:20,518 00:09:21,603 Geum-ja. Geum-ja.
94 00:09:24,647 00:09:26,399 Sudah saatnya aku tahu. Sudah saatnya aku tahu.
95 00:09:26,858 00:09:29,527 Apa yang kau tahu soal Seo Jeong-hwa dan Ha Chan-ho? Apa yang kau tahu soal Seo Jeong-hwa dan Ha Chan-ho?
96 00:09:33,323 00:09:34,449 Akan kuberi tahu nanti. Akan kuberi tahu nanti.
97 00:09:52,759 00:09:54,010 Di mana Bu Jung? Di mana Bu Jung?
98 00:10:15,907 00:10:17,617 Kau sudah sadar? Kau sudah sadar?
99 00:10:17,867 00:10:19,744 Di mana Bu Jung? Di mana Bu Jung?
100 00:10:20,370 00:10:23,331 Kurasa kau sudah sadar karena sudah mencarinya. Kurasa kau sudah sadar karena sudah mencarinya.
101 00:10:27,502 00:10:31,172 Kau harus jujur dan ceritakan apa yang terjadi. Kau harus jujur dan ceritakan apa yang terjadi.
102 00:10:33,591 00:10:34,717 Sejujurnya, Sejujurnya,
103 00:10:36,719 00:10:37,804 aku tak ingat. aku tak ingat.
104 00:10:39,722 00:10:41,224 Aku mabuk. Aku mabuk.
105 00:10:42,642 00:10:44,227 Jadi, aku tak ingat apa pun. Jadi, aku tak ingat apa pun.
106 00:10:46,980 00:10:49,524 - Pak Ha. - Aku hanya bisa bilang begitu. - Pak Ha. - Aku hanya bisa bilang begitu.
107 00:10:50,942 00:10:52,443 Hubungi Bu Jung. Hubungi Bu Jung.
108 00:10:56,573 00:10:58,700 RUANG INTEROGASI RUANG INTEROGASI
109 00:11:08,793 00:11:10,712 Pak Song, ini aku, Hee-jae. Pak Song, ini aku, Hee-jae.
110 00:11:12,422 00:11:13,631 Ada apa dengan Pak Ha? Ada apa dengan Pak Ha?
111 00:11:14,215 00:11:15,633 Dia ditangkap di TKP. Dia ditangkap di TKP.
112 00:11:16,718 00:11:18,011 Kau tahu apa yang terjadi? Kau tahu apa yang terjadi?
113 00:11:18,094 00:11:21,306 Tampaknya ada insiden. Itu yang paling realistis saat ini. Tampaknya ada insiden. Itu yang paling realistis saat ini.
114 00:11:22,015 00:11:23,725 Dia bilang tak ingat apa pun. Dia bilang tak ingat apa pun.
115 00:11:23,808 00:11:25,560 Namun, TKP-nya Namun, TKP-nya
116 00:11:26,644 00:11:28,396 menunjukkan bahwa Pak Ha pelakunya. menunjukkan bahwa Pak Ha pelakunya.
117 00:11:29,105 00:11:31,149 Hanya ada kau dan Pak Jo di TKP? Hanya ada kau dan Pak Jo di TKP?
118 00:11:34,777 00:11:36,696 Bu Jung juga di sana. Bu Jung juga di sana.
119 00:11:37,822 00:11:38,907 Kenapa dia ke sana? Kenapa dia ke sana?
120 00:11:39,407 00:11:41,701 Pak Ha memanggilnya. Pak Ha memanggilnya.
121 00:11:43,453 00:11:44,537 Lalu... Lalu...
122 00:11:45,747 00:11:47,040 apa kau bersamanya saat ini? apa kau bersamanya saat ini?
123 00:11:47,123 00:11:49,459 Tidak, Pak. Tidak, Pak.
124 00:11:50,543 00:11:53,046 - Terus kabari aku. - Baik, Pak. - Terus kabari aku. - Baik, Pak.
125 00:12:09,354 00:12:10,396 Ya, Pimpinan Ha. Ya, Pimpinan Ha.
126 00:12:12,899 00:12:15,151 Jangan khawatir. Akan kami urus. Jangan khawatir. Akan kami urus.
127 00:12:29,958 00:12:32,251 Ha Jun-ho. Dia putra Bu Im. Ha Jun-ho. Dia putra Bu Im.
128 00:12:32,335 00:12:35,338 Dan Bu Im merupakan istri ketiga Pimpinan Ha. Dan Bu Im merupakan istri ketiga Pimpinan Ha.
129 00:12:46,307 00:12:47,600 Ada apa dengan Jeong-hwa? Ada apa dengan Jeong-hwa?
130 00:12:47,684 00:12:49,102 Aku Jung Geum-ja, pengacara. Aku Jung Geum-ja, pengacara.
131 00:12:49,185 00:12:52,271 Ya, aku tahu. Kau memaksanya tinggal dengan Ha Chan-ho. Ya, aku tahu. Kau memaksanya tinggal dengan Ha Chan-ho.
132 00:12:52,522 00:12:54,023 Ada apa dengan Jeong-hwa? Ada apa dengan Jeong-hwa?
133 00:12:58,027 00:12:58,945 Dia meninggal. Dia meninggal.
134 00:13:02,824 00:13:03,783 Meninggal? Meninggal?
135 00:13:05,368 00:13:06,494 Bagaimana... Kenapa... Bagaimana... Kenapa...
136 00:13:07,078 00:13:08,579 - Pak Ha. - Bagaimana? Kenapa? - Pak Ha. - Bagaimana? Kenapa?
137 00:13:08,663 00:13:10,665 Kenapa dia mati? Kenapa dia mati?
138 00:13:10,748 00:13:14,711 Kau tahu Pak Ha Chan-ho mencurigai hubunganmu dengannya? Kau tahu Pak Ha Chan-ho mencurigai hubunganmu dengannya?
139 00:13:15,545 00:13:16,546 Apa? Apa?
140 00:13:17,463 00:13:18,798 Dia membunuhnya? Dia membunuhnya?
141 00:13:19,298 00:13:20,675 - Belum tahu. - Di mana dia? - Belum tahu. - Di mana dia?
142 00:13:20,758 00:13:22,176 Akan kubunuh bajingan itu. Akan kubunuh bajingan itu.
143 00:13:22,677 00:13:25,221 - Pak Ha. - Di mana bajingan itu? - Pak Ha. - Di mana bajingan itu?
144 00:13:26,014 00:13:27,223 Dengarkan aku! Dengarkan aku!
145 00:13:28,683 00:13:30,184 Tak ada yang tahu Tak ada yang tahu
146 00:13:31,352 00:13:32,687 kenapa Seo Jeong-hwa mati. kenapa Seo Jeong-hwa mati.
147 00:13:33,271 00:13:35,523 Ha Chan-ho berada di sebelahnya saat dia tewas. Ha Chan-ho berada di sebelahnya saat dia tewas.
148 00:13:36,441 00:13:38,401 Dia ditangkap di TKP. Dia ditangkap di TKP.
149 00:13:39,652 00:13:41,946 Alih-alih, kau bisa saja ditahan. Alih-alih, kau bisa saja ditahan.
150 00:13:44,157 00:13:45,616 Jadi, kau Jadi, kau
151 00:13:46,701 00:13:47,910 harus jujur kepadaku. harus jujur kepadaku.
152 00:13:49,495 00:13:50,663 Apa kau menghubungi Apa kau menghubungi
153 00:13:51,414 00:13:53,958 atau bertemu Seo Jeong-hwa hari ini? atau bertemu Seo Jeong-hwa hari ini?
154 00:14:00,673 00:14:02,759 Aku bilang kepadanya semua akan baik-baik saja Aku bilang kepadanya semua akan baik-baik saja
155 00:14:04,010 00:14:07,764 dan kami harus keluar negeri bersama. dan kami harus keluar negeri bersama.
156 00:14:10,558 00:14:12,518 Lalu aku harus bagaimana? Lalu aku harus bagaimana?
157 00:14:13,561 00:14:16,105 Aku kasihan pada Jeong-hwa. Aku kasihan pada Jeong-hwa.
158 00:14:39,128 00:14:40,213 Pak. Pak.
159 00:14:41,631 00:14:42,673 Pertama, pastikan Pertama, pastikan
160 00:14:43,591 00:14:44,801 pers merahasiakan ini. pers merahasiakan ini.
161 00:14:45,593 00:14:47,303 Kami takkan bisa menghentikan pers. Kami takkan bisa menghentikan pers.
162 00:14:47,929 00:14:50,056 Lebih baik menemukan solusinya. Lebih baik menemukan solusinya.
163 00:14:54,936 00:14:56,062 Berarti, Berarti,
164 00:14:57,021 00:14:58,356 opsiku hanya Hye-won? opsiku hanya Hye-won?
165 00:14:59,357 00:15:01,401 Kau harus tetap tenang. Kau harus tetap tenang.
166 00:15:02,026 00:15:03,861 Kau tahu dia begitu ambisius. Kau tahu dia begitu ambisius.
167 00:15:04,445 00:15:06,197 Dia tak akan mau mengikutimu. Dia tak akan mau mengikutimu.
168 00:15:07,698 00:15:11,035 Dia pesaing yang sesuai untuk Chan-ho. Dia pesaing yang sesuai untuk Chan-ho.
169 00:15:11,702 00:15:13,830 Namun, dia tak cukup untuk memimpin Issume. Namun, dia tak cukup untuk memimpin Issume.
170 00:15:16,165 00:15:18,418 Ini akan membuatmu kesal, tetapi aku harus jujur. Ini akan membuatmu kesal, tetapi aku harus jujur.
171 00:15:19,001 00:15:21,087 Kau harus mendengarkanku sekarang. Kau harus mendengarkanku sekarang.
172 00:15:21,170 00:15:23,005 Pikirkan soal perusahaan. Pikirkan soal perusahaan.
173 00:15:25,591 00:15:28,219 Jun-ho masih terlalu muda. Jun-ho masih terlalu muda.
174 00:15:28,302 00:15:30,138 Sebab itulah ada aku di sini. Sebab itulah ada aku di sini.
175 00:15:30,847 00:15:31,973 Gunakan aku, Pak. Gunakan aku, Pak.
176 00:15:33,099 00:15:36,227 Akan kupastikan dia cukup cakap untuk jabatan itu. Akan kupastikan dia cukup cakap untuk jabatan itu.
177 00:15:58,291 00:16:02,295 Chan-ho juga bukan orang jahat. Chan-ho juga bukan orang jahat.
178 00:16:02,378 00:16:03,504 Benar. Benar.
179 00:16:03,671 00:16:06,507 Kurasa kami bisa melakukan apa yang kau sarankan. Kurasa kami bisa melakukan apa yang kau sarankan.
180 00:16:07,758 00:16:10,011 - Namun, tolong jaga Chan-ho untukku. - Baik, Pak. - Namun, tolong jaga Chan-ho untukku. - Baik, Pak.
181 00:16:21,063 00:16:22,982 POLISI POLISI
182 00:16:35,161 00:16:36,871 Bisa bicara sebentar? Bisa bicara sebentar?
183 00:16:37,121 00:16:39,707 Astaga, ini seperti sidang majelis nasional. Astaga, ini seperti sidang majelis nasional.
184 00:16:39,790 00:16:41,709 "Aku tak ingat. Aku tak tahu." "Aku tak ingat. Aku tak tahu."
185 00:16:42,335 00:16:44,754 Untung saja kami bisa menangkapnya di TKP. Untung saja kami bisa menangkapnya di TKP.
186 00:16:44,837 00:16:47,548 Kau menghadapi Issume. Dia CEO Issume. Kau menghadapi Issume. Dia CEO Issume.
187 00:16:47,632 00:16:49,383 Kau harus memikirkan masa depanmu. Kau harus memikirkan masa depanmu.
188 00:16:50,968 00:16:53,846 Aku yakin kau sudah tahu. Aku yakin kau sudah tahu.
189 00:16:55,056 00:16:57,517 Berhati-hatilah agar tak membocorkannya pada pers. Berhati-hatilah agar tak membocorkannya pada pers.
190 00:16:58,643 00:17:02,021 Inspektur sudah bilang pada kami Inspektur sudah bilang pada kami
191 00:17:02,104 00:17:03,272 untuk berhati-hati. untuk berhati-hati.
192 00:17:05,816 00:17:06,984 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
193 00:17:09,403 00:17:10,571 Pak Ha. Pak Ha.
194 00:17:11,280 00:17:12,490 Bu Jung. Bu Jung.
195 00:17:14,158 00:17:15,535 Aku akan menyusul. Aku akan menyusul.
196 00:17:22,542 00:17:24,585 Kalian akrab sekali. Kalian akrab sekali.
197 00:17:26,295 00:17:29,173 Aku sudah mengatur rapat tim. Mari kita ke kantor. Aku sudah mengatur rapat tim. Mari kita ke kantor.
198 00:17:32,093 00:17:33,010 Geum-ja. Geum-ja.
199 00:17:37,306 00:17:39,308 KANTOR POLISI KANTOR POLISI
200 00:17:41,102 00:17:42,562 Ha Jun-ho? Ha Jun-ho?
201 00:17:43,396 00:17:45,898 - Ha Jun-ho? - Kurasa Ha Chan-ho baru tahu - Ha Jun-ho? - Kurasa Ha Chan-ho baru tahu
202 00:17:46,941 00:17:48,484 soal hubungan mereka. soal hubungan mereka.
203 00:17:52,530 00:17:53,990 Kenapa memanggilku semalam ini? Kenapa memanggilku semalam ini?
204 00:17:56,617 00:17:57,618 Kau tahu, 'kan? Kau tahu, 'kan?
205 00:17:59,328 00:18:00,746 Soal Jeong-hwa dan Jun-ho. Soal Jeong-hwa dan Jun-ho.
206 00:18:02,582 00:18:03,958 Apa? Apa?
207 00:18:11,424 00:18:13,259 Aku belum punya buktinya. Aku belum punya buktinya.
208 00:18:13,801 00:18:15,928 Namun, aku yakin ada sesuatu di antara mereka. Namun, aku yakin ada sesuatu di antara mereka.
209 00:18:20,975 00:18:22,393 - Tak mungkin. - Kaulah - Tak mungkin. - Kaulah
210 00:18:22,476 00:18:24,895 yang membawa Jeong-hwa kembali padaku. yang membawa Jeong-hwa kembali padaku.
211 00:18:25,396 00:18:26,814 Aku ingin kau mencari tahu. Aku ingin kau mencari tahu.
212 00:18:30,901 00:18:32,028 Kau... Kau...
213 00:18:32,862 00:18:33,821 tak memercayainya? tak memercayainya?
214 00:18:36,198 00:18:37,408 Pandangannya berbeda. Pandangannya berbeda.
215 00:18:39,577 00:18:41,662 Dia berbeda saat di dekat Jun-ho. Dia berbeda saat di dekat Jun-ho.
216 00:18:43,414 00:18:44,957 Aku ingin kau cari tahu. Aku ingin kau cari tahu.
217 00:18:51,380 00:18:53,966 Kau menyadari perkataanmu? Kau menyadari perkataanmu?
218 00:18:54,050 00:18:56,385 Itulah motif pembunuhan Seo Jeong-hwa. Itulah motif pembunuhan Seo Jeong-hwa.
219 00:18:56,469 00:18:59,513 Polisi tak boleh mengetahuinya. Polisi tak boleh mengetahuinya.
220 00:19:01,557 00:19:05,227 Mereka mengambil ponsel Seo Jeong-hwa dari TKP sebagai bukti. Mereka mengambil ponsel Seo Jeong-hwa dari TKP sebagai bukti.
221 00:19:05,770 00:19:07,146 Saat buka daftar panggilan, Saat buka daftar panggilan,
222 00:19:08,022 00:19:09,649 mereka akan tahu soal Ha Jun-ho. mereka akan tahu soal Ha Jun-ho.
223 00:19:09,732 00:19:11,817 Mereka sangat merahasiakan hubungan mereka. Mereka sangat merahasiakan hubungan mereka.
224 00:19:15,655 00:19:17,531 Mungkin dia punya ponsel lain. Mungkin dia punya ponsel lain.
225 00:19:18,824 00:19:21,077 Hanya soal waktu sebelum mereka tahu. Hanya soal waktu sebelum mereka tahu.
226 00:19:22,244 00:19:23,287 Kita Kita
227 00:19:24,372 00:19:25,456 hanya perlu pastikan. hanya perlu pastikan.
228 00:19:26,791 00:19:29,335 Ha Chan-ho was selalu terobsesi dengan Seo Jeong-hwa. Ha Chan-ho was selalu terobsesi dengan Seo Jeong-hwa.
229 00:19:29,418 00:19:30,795 Seharusnya kau tahu. Seharusnya kau tahu.
230 00:19:34,298 00:19:35,341 Kita harus hati-hati. Kita harus hati-hati.
231 00:19:42,139 00:19:43,599 Seo Jeong-hwa sudah mati. Seo Jeong-hwa sudah mati.
232 00:19:47,228 00:19:48,854 Dia sudah mati, paham? Dia sudah mati, paham?
233 00:19:50,856 00:19:52,650 Tampaknya kau lupa. Tampaknya kau lupa.
234 00:19:53,234 00:19:54,193 Klien kita Klien kita
235 00:19:55,152 00:19:56,362 Ha Chan-ho. Ha Chan-ho.
236 00:19:58,989 00:20:00,491 Jangan lupakan itu. Jangan lupakan itu.
237 00:20:11,502 00:20:13,129 RUANG KONFERENSI 2 KHUSUS STAF RUANG KONFERENSI 2 KHUSUS STAF
238 00:20:16,340 00:20:17,591 JEONG-HWA, KORBAN, TEWAS JEONG-HWA, KORBAN, TEWAS
239 00:20:17,675 00:20:19,051 CHAN-HO, DITANGKAP DI TKP CHAN-HO, DITANGKAP DI TKP
240 00:20:22,805 00:20:24,515 Astaga, kacau sekali. Astaga, kacau sekali.
241 00:20:24,598 00:20:26,851 Aku bahkan tak terkejut. Aku bahkan tak terkejut.
242 00:20:26,934 00:20:28,436 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
243 00:20:28,769 00:20:31,981 Ini bukan kali pertama Ha Chan-ho terobsesi dengan Seo Jeong-hwa Ini bukan kali pertama Ha Chan-ho terobsesi dengan Seo Jeong-hwa
244 00:20:32,523 00:20:33,858 dan menyebabkan masalah. dan menyebabkan masalah.
245 00:20:35,025 00:20:37,987 Bagaimana bisa mendapatkan foto TKP-nya dengan cepat? Bagaimana bisa mendapatkan foto TKP-nya dengan cepat?
246 00:20:38,070 00:20:39,905 Aku sendiri yang ambil. Aku sendiri yang ambil.
247 00:20:39,989 00:20:41,365 Apa? Apa?
248 00:20:41,866 00:20:44,160 Sangat dogmatis dan ilegal. Sangat dogmatis dan ilegal.
249 00:20:44,744 00:20:46,245 Namun, lanjutkanlah. Namun, lanjutkanlah.
250 00:20:46,662 00:20:50,541 Lebih baik kita mengambil fotonya sendiri. Lebih baik kita mengambil fotonya sendiri.
251 00:20:52,668 00:20:53,961 Korban, Seo Jeong-hwa. Korban, Seo Jeong-hwa.
252 00:20:54,503 00:20:55,755 Wanita simpanan Chan-ho. Wanita simpanan Chan-ho.
253 00:20:56,255 00:20:58,382 Mereka serumah selama berbulan-bulan. Mereka serumah selama berbulan-bulan.
254 00:20:58,466 00:21:01,010 Insiden ini terjadi di kamar suite Hotel White. Insiden ini terjadi di kamar suite Hotel White.
255 00:21:01,093 00:21:05,139 Seperti yang kalian lihat, kepala Seo Jeong-hwa membentur meja kaca. Seperti yang kalian lihat, kepala Seo Jeong-hwa membentur meja kaca.
256 00:21:05,222 00:21:06,223 Kita harus menunggu Kita harus menunggu
257 00:21:06,307 00:21:09,143 autopsi dan tim forensik untuk mengetahui penyebab kematian. autopsi dan tim forensik untuk mengetahui penyebab kematian.
258 00:21:09,226 00:21:12,730 Namun, untuk saat ini, tampaknya dia tewas karena tengkorak retak. Namun, untuk saat ini, tampaknya dia tewas karena tengkorak retak.
259 00:21:12,813 00:21:14,899 Kau lihat ada bekas luka lain? Kau lihat ada bekas luka lain?
260 00:21:15,858 00:21:17,818 Kita hanya bisa lihat fotonya. Kita hanya bisa lihat fotonya.
261 00:21:18,486 00:21:20,446 Dia berlumuran darah, jadi, aku tak tahu. Dia berlumuran darah, jadi, aku tak tahu.
262 00:21:21,447 00:21:23,824 Ha Chan-ho ditangkap di TKP. Ha Chan-ho ditangkap di TKP.
263 00:21:24,408 00:21:25,993 Dia sangat mabuk. Dia sangat mabuk.
264 00:21:26,076 00:21:29,163 Jadi, dia terus bilang tak ingat apa-apa. Jadi, dia terus bilang tak ingat apa-apa.
265 00:21:29,663 00:21:30,706 Lalu noda darahnya? Lalu noda darahnya?
266 00:21:30,790 00:21:32,958 Dia sudah seperti itu saat Chan-ho sadar, Dia sudah seperti itu saat Chan-ho sadar,
267 00:21:33,042 00:21:36,212 Chan-ho terkejut, dan berusaha memastikan dia baik-baik saja. Chan-ho terkejut, dan berusaha memastikan dia baik-baik saja.
268 00:21:36,796 00:21:37,797 Seperti itulah. Seperti itulah.
269 00:21:38,422 00:21:40,049 Kau harus semabuk apa Kau harus semabuk apa
270 00:21:40,132 00:21:43,093 sampai tak menyadari apa pun, bahkan saat meja kacanya pecah? sampai tak menyadari apa pun, bahkan saat meja kacanya pecah?
271 00:21:44,887 00:21:47,681 Anggaplah kami percaya Ha Chan-ho tak bersalah. Anggaplah kami percaya Ha Chan-ho tak bersalah.
272 00:21:47,765 00:21:49,391 Bagaimana membuktikannya? Bagaimana membuktikannya?
273 00:21:49,892 00:21:53,145 Kita butuh bukti wanita itu jatuh sendiri atau dibunuh orang lain. Kita butuh bukti wanita itu jatuh sendiri atau dibunuh orang lain.
274 00:21:54,396 00:21:55,856 Rekaman kamera CCTV hotel? Rekaman kamera CCTV hotel?
275 00:21:57,024 00:21:58,943 Tak ada kamera CCTV di suite Tak ada kamera CCTV di suite
276 00:21:59,026 00:22:02,071 sebab mereka ingin melindungi privasi tamu naratama. sebab mereka ingin melindungi privasi tamu naratama.
277 00:22:03,280 00:22:06,534 Lebih baik Ha Chan-ho mengatakan ini hanya kecelakaan Lebih baik Ha Chan-ho mengatakan ini hanya kecelakaan
278 00:22:07,076 00:22:08,911 karena dia terlalu mabuk. karena dia terlalu mabuk.
279 00:22:08,994 00:22:12,498 Jika tak disengaja, dia hanya dipenjara enam bulan hingga setahun. Jika tak disengaja, dia hanya dipenjara enam bulan hingga setahun.
280 00:22:13,082 00:22:15,000 Dia tak punya motif membunuhnya, Dia tak punya motif membunuhnya,
281 00:22:15,084 00:22:17,461 bisa dibilang dia mabuk dan melakukan kesalahan. bisa dibilang dia mabuk dan melakukan kesalahan.
282 00:22:18,295 00:22:21,674 Dia Ha Chan-ho, kemungkinan akan masuk masa percobaan. Dia Ha Chan-ho, kemungkinan akan masuk masa percobaan.
283 00:22:22,466 00:22:23,717 Itu lumayan. Itu lumayan.
284 00:22:24,301 00:22:28,556 Kita pertimbangkan ide Pak Yoon jika gagal membuktikan dia tak bersalah. Kita pertimbangkan ide Pak Yoon jika gagal membuktikan dia tak bersalah.
285 00:22:29,265 00:22:32,393 Sangatlah penting kita merahasiakan ini. Sangatlah penting kita merahasiakan ini.
286 00:22:33,310 00:22:35,896 Begitu bocor, rumor akan menyebar. Begitu bocor, rumor akan menyebar.
287 00:22:35,980 00:22:37,940 Setelahnya, kebenaran takkan berarti. Setelahnya, kebenaran takkan berarti.
288 00:22:38,524 00:22:40,901 Benar, ini topik yang mudah dimanipulasi. Benar, ini topik yang mudah dimanipulasi.
289 00:22:43,237 00:22:44,363 Dari Pak Song. Dari Pak Song.
290 00:22:45,573 00:22:46,448 PAK SONG PIL-JUNG PAK SONG PIL-JUNG
291 00:22:47,533 00:22:49,034 Ya, Pak. Ya, Pak.
292 00:22:56,250 00:22:59,420 - Lepaskan aku! - Dini hari ini, - Lepaskan aku! - Dini hari ini,
293 00:22:59,503 00:23:01,922 - Ha Chan-ho, CEO Issume, - Lepaskan aku! - Ha Chan-ho, CEO Issume, - Lepaskan aku!
294 00:23:02,006 00:23:03,966 - Di mana semua orang? - telah ditangkap - Di mana semua orang? - telah ditangkap
295 00:23:04,049 00:23:06,719 sebagai tersangka pembunuhan di sebuah hotel di Seoul. sebagai tersangka pembunuhan di sebuah hotel di Seoul.
296 00:23:06,802 00:23:08,137 Korbannya, Korbannya,
297 00:23:08,220 00:23:10,055 - wanita simpanan Ha Chan-ho, - Lepas! - wanita simpanan Ha Chan-ho, - Lepas!
298 00:23:10,139 00:23:11,599 dan juga penjual karya seni. dan juga penjual karya seni.
299 00:23:11,682 00:23:15,227 Polisi sedang menyelidiki TKP, Polisi sedang menyelidiki TKP,
300 00:23:15,311 00:23:19,648 menginterogasi Ha Chan-ho mengenai kejadian itu. menginterogasi Ha Chan-ho mengenai kejadian itu.
301 00:23:20,316 00:23:23,319 Ha Chan-ho tampaknya membantah semua tuduhan tersebut. Ha Chan-ho tampaknya membantah semua tuduhan tersebut.
302 00:23:23,402 00:23:26,739 Namun, menurut teman-teman mereka, mereka sering bertengkar. Namun, menurut teman-teman mereka, mereka sering bertengkar.
303 00:23:26,822 00:23:30,200 Dinilai dari fakta bahwa hanya mereka orang-orang di hotel... Dinilai dari fakta bahwa hanya mereka orang-orang di hotel...
304 00:23:34,622 00:23:35,748 Bu Kim. Bu Kim.
305 00:23:39,209 00:23:42,046 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
306 00:23:42,129 00:23:44,506 Sialan. Dia bercanda? Sialan. Dia bercanda?
307 00:23:45,591 00:23:46,925 "Kevin"? "Kevin"?
308 00:23:47,718 00:23:49,595 Dia masih mengabaikanmu? Dia masih mengabaikanmu?
309 00:23:51,680 00:23:54,391 Beraninya dia berkhianat sementara aku yang membawanya? Beraninya dia berkhianat sementara aku yang membawanya?
310 00:23:55,351 00:23:56,602 Dan memihak Song Pil-jung? Dan memihak Song Pil-jung?
311 00:24:01,065 00:24:02,191 Apa maumu? Apa maumu?
312 00:24:03,317 00:24:05,944 - Sudah lihat berita? - Ya, kacau sekali. - Sudah lihat berita? - Ya, kacau sekali.
313 00:24:07,488 00:24:09,573 Bukankah kau yang bertanggung jawab? Bukankah kau yang bertanggung jawab?
314 00:24:09,990 00:24:13,744 Kali ini, Pak Song meminta Pak Yoon mengurus masalah ini. Kali ini, Pak Song meminta Pak Yoon mengurus masalah ini.
315 00:24:15,287 00:24:17,331 Pasti dia kesal sekali saat ini. Pasti dia kesal sekali saat ini.
316 00:24:18,290 00:24:20,751 Dia sangat peduli terhadap Ha Chan-ho. Dia sangat peduli terhadap Ha Chan-ho.
317 00:24:21,293 00:24:23,003 Kini saatnya menyerang. Kini saatnya menyerang.
318 00:24:23,712 00:24:26,632 Jika Ha Chan-ho kehilangan kekuasaan, Pak Song juga. Jika Ha Chan-ho kehilangan kekuasaan, Pak Song juga.
319 00:24:26,715 00:24:28,967 Kita butuh kesempatan ini, balikkan keadaan. Kita butuh kesempatan ini, balikkan keadaan.
320 00:24:32,221 00:24:33,222 Kau punya rencana? Kau punya rencana?
321 00:24:35,391 00:24:37,935 Bagaimana kalau memanfaatkan Ha Hye-won? Bagaimana kalau memanfaatkan Ha Hye-won?
322 00:24:40,688 00:24:42,648 Mau kuhubungi dia? Mau kuhubungi dia?
323 00:24:42,731 00:24:44,733 Tidak, jangan. Tidak, jangan.
324 00:24:44,817 00:24:47,277 Kita lihat reaksi Pak Song dahulu. Kita lihat reaksi Pak Song dahulu.
325 00:24:47,486 00:24:50,322 Jika gegabah, ini bisa jadi senjata makan tuan. Jika gegabah, ini bisa jadi senjata makan tuan.
326 00:24:50,948 00:24:52,991 Aku tak setuju. Aku tak setuju.
327 00:24:53,075 00:24:55,327 Aku tak peduli. Aku tahu aku benar. Aku tak peduli. Aku tahu aku benar.
328 00:24:55,411 00:24:57,705 Jangan buat masalah, dan tetap diam. Jangan buat masalah, dan tetap diam.
329 00:25:02,459 00:25:03,711 KIM MIN-JOO PENGACARA PERWAKILAN KIM MIN-JOO PENGACARA PERWAKILAN
330 00:25:05,796 00:25:07,381 Haruskah kita mulai? Haruskah kita mulai?
331 00:25:07,464 00:25:09,800 Astaga, kami sangat tak cocok. Astaga, kami sangat tak cocok.
332 00:25:09,883 00:25:12,928 - Apa? - Tetap diam - Apa? - Tetap diam
333 00:25:13,011 00:25:14,638 jika tak ingin berimbas padamu! jika tak ingin berimbas padamu!
334 00:25:18,892 00:25:20,352 Apa maksudnya? Apa maksudnya?
335 00:25:21,061 00:25:22,020 Pak. Pak.
336 00:25:23,105 00:25:24,857 RUANG INTEROGASI RUANG INTEROGASI
337 00:25:29,611 00:25:30,779 Setelah aku mengetahui Setelah aku mengetahui
338 00:25:33,198 00:25:35,784 Jeong-hwa kabur dari rumah, aku mencarinya. Jeong-hwa kabur dari rumah, aku mencarinya.
339 00:25:37,786 00:25:38,996 Dia ada di hotel itu. Dia ada di hotel itu.
340 00:25:39,079 00:25:41,206 Bagaimana kau bisa menemukannya? Bagaimana kau bisa menemukannya?
341 00:25:42,708 00:25:43,834 Kupasang GPS Kupasang GPS
342 00:25:45,252 00:25:46,420 di ponselnya. di ponselnya.
343 00:25:47,671 00:25:49,214 Aku membelikannya ponsel itu. Aku membelikannya ponsel itu.
344 00:25:52,634 00:25:53,969 Lalu apa yang terjadi? Lalu apa yang terjadi?
345 00:25:57,681 00:25:59,308 Dia bilang padaku Dia bilang padaku
346 00:26:00,058 00:26:02,269 bahwa dia tak bisa tinggal denganku lagi. bahwa dia tak bisa tinggal denganku lagi.
347 00:26:03,020 00:26:04,897 Kami bertengkar dan aku minta maaf. Kami bertengkar dan aku minta maaf.
348 00:26:04,980 00:26:07,858 Aku bahkan memohon. Aku berusaha sebisaku. Aku bahkan memohon. Aku berusaha sebisaku.
349 00:26:08,776 00:26:11,028 Lalu aku minum. Lalu aku minum.
350 00:26:16,325 00:26:17,993 Aku sudah bilang apa yang terjadi. Aku sudah bilang apa yang terjadi.
351 00:26:18,702 00:26:21,288 Saat sadar dia sudah begitu, aku berusaha bangunkan. Saat sadar dia sudah begitu, aku berusaha bangunkan.
352 00:26:23,123 00:26:24,917 Namun, dia tak bangun. Namun, dia tak bangun.
353 00:26:29,087 00:26:30,172 Jeong-hwa... Jeong-hwa...
354 00:26:32,007 00:26:33,050 Dia sungguh tewas? Dia sungguh tewas?
355 00:26:44,061 00:26:45,562 Kau minum sebanyak apa? Kau minum sebanyak apa?
356 00:26:47,064 00:26:49,942 Sekitar setengah botol minuman keras. Itu saja. Sekitar setengah botol minuman keras. Itu saja.
357 00:26:50,526 00:26:52,361 Aku tak semabuk itu. Aku tak semabuk itu.
358 00:26:53,403 00:26:55,072 Polisi lakukan uji narkotika? Polisi lakukan uji narkotika?
359 00:26:58,951 00:27:02,079 Jangan memikirkan soal hubunganmu dengannya. Jangan memikirkan soal hubunganmu dengannya.
360 00:27:02,996 00:27:04,039 Jangan pernah. Jangan pernah.
361 00:27:05,541 00:27:08,210 Jangan bilang apa pun soal itu. Jangan bilang apa pun soal itu.
362 00:27:11,421 00:27:13,173 Mungkin itu ulah Jun-ho. Mungkin itu ulah Jun-ho.
363 00:27:16,718 00:27:18,011 Dia punya alibi. Dia punya alibi.
364 00:27:21,640 00:27:22,683 Menurutmu, Menurutmu,
365 00:27:25,894 00:27:27,479 aku membunuhnya? aku membunuhnya?
366 00:27:29,481 00:27:30,482 Aku? Aku?
367 00:27:32,901 00:27:34,820 Kau mengira aku membunuh Jeong-hwa? Kau mengira aku membunuh Jeong-hwa?
368 00:27:37,823 00:27:39,366 Kau sungguh berpikir... Kau sungguh berpikir...
369 00:27:41,493 00:27:43,120 aku membunuhnya? aku membunuhnya?
370 00:27:49,084 00:27:50,502 Tidak, tak mungkin. Tidak, tak mungkin.
371 00:27:51,962 00:27:54,506 Tak mungkin aku membunuhnya. Aku? Membunuh Jeong-hwa? Tak mungkin aku membunuhnya. Aku? Membunuh Jeong-hwa?
372 00:27:56,508 00:27:57,634 Kuberi tahu. Mustahil. Kuberi tahu. Mustahil.
373 00:28:08,604 00:28:10,230 Ayahku belum tahu, 'kan? Ayahku belum tahu, 'kan?
374 00:28:17,237 00:28:18,488 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
375 00:28:19,072 00:28:21,909 Seluruh negara sudah tahu. Seluruh negara sudah tahu.
376 00:28:39,635 00:28:40,802 KEPOLISIAN NEGARA KOREA KEPOLISIAN NEGARA KOREA
377 00:28:40,886 00:28:42,012 DIVISI PENYELIDIKAN DIVISI PENYELIDIKAN
378 00:28:46,350 00:28:48,560 Itu terjadi saat dia mabuk, Itu terjadi saat dia mabuk,
379 00:28:48,644 00:28:51,313 aku yakin dia bilang tak ingat apa pun. aku yakin dia bilang tak ingat apa pun.
380 00:28:53,315 00:28:55,776 Tak masalah mereka kaya atau miskin. Tak masalah mereka kaya atau miskin.
381 00:28:55,859 00:28:59,112 Bajingan yang membunuh karena situasinya selalu bilang begitu. Bajingan yang membunuh karena situasinya selalu bilang begitu.
382 00:28:59,780 00:29:02,491 Ponsel Seo Jeong-hwa yang ditemukan di TKP... Ponsel Seo Jeong-hwa yang ditemukan di TKP...
383 00:29:04,243 00:29:05,911 Yang atas nama Ha Chan-ho? Yang atas nama Ha Chan-ho?
384 00:29:07,120 00:29:10,082 Dia memang sangat terobsesi. Dia memang sangat terobsesi.
385 00:29:10,165 00:29:12,334 Kebanyakan panggilannya dari Ha Chan-ho. Kebanyakan panggilannya dari Ha Chan-ho.
386 00:29:13,126 00:29:14,753 Dia sering menghubunginya. Dia sering menghubunginya.
387 00:29:17,005 00:29:19,424 Apa? Kau mau bilang itu karena cinta? Apa? Kau mau bilang itu karena cinta?
388 00:29:20,217 00:29:24,596 Pengacara yang mewakili bajingan sepertinya Pengacara yang mewakili bajingan sepertinya
389 00:29:26,598 00:29:27,891 selalu bilang begitu. selalu bilang begitu.
390 00:29:31,270 00:29:32,312 Hei, ini aku. Hei, ini aku.
391 00:29:32,562 00:29:35,482 Ponsel yang disita polisi adalah yang dibelikan Chan-ho. Ponsel yang disita polisi adalah yang dibelikan Chan-ho.
392 00:29:35,774 00:29:38,443 Tak ada apa pun selain daftar panggilan antara mereka. Tak ada apa pun selain daftar panggilan antara mereka.
393 00:29:38,777 00:29:40,279 Tahu dari mana? Tahu dari mana?
394 00:29:40,362 00:29:41,863 Kau mencuri catatan panggilan? Kau mencuri catatan panggilan?
395 00:29:42,364 00:29:44,157 Tidak, detektifnya bilang kepadaku. Tidak, detektifnya bilang kepadaku.
396 00:29:45,742 00:29:47,953 Kita harus telusuri pergerakannya di hari dia tewas. Kita harus telusuri pergerakannya di hari dia tewas.
397 00:29:48,036 00:29:50,414 Hubungi Pak Jo dan minta dia... Hubungi Pak Jo dan minta dia...
398 00:29:50,497 00:29:52,040 Pak Na sedang mengerjakannya. Pak Na sedang mengerjakannya.
399 00:29:52,332 00:29:55,752 Menelusuri jejaknya hari itu bisa memberi petunjuk. Menelusuri jejaknya hari itu bisa memberi petunjuk.
400 00:29:56,503 00:29:58,964 Chan-ho bilang, dia memasang GPS di ponselnya. Chan-ho bilang, dia memasang GPS di ponselnya.
401 00:29:59,256 00:30:00,882 Bilang Pak Na, kita butuh datanya. Bilang Pak Na, kita butuh datanya.
402 00:30:03,260 00:30:06,054 Kau tak percaya Ha Chan-ho, ya? Kau tak percaya Ha Chan-ho, ya?
403 00:30:07,264 00:30:09,933 Kau yang sudah bertemu dengannya. Kau percaya padanya? Kau yang sudah bertemu dengannya. Kau percaya padanya?
404 00:30:10,684 00:30:12,936 Jujur, walau melakukannya, dia takkan sadar. Jujur, walau melakukannya, dia takkan sadar.
405 00:30:16,273 00:30:19,693 "Percaya atau tidak, itu tak penting." "Percaya atau tidak, itu tak penting."
406 00:30:20,319 00:30:22,237 Itulah yang ingin kudengar. Itulah yang ingin kudengar.
407 00:30:24,573 00:30:25,741 Yang terpenting Yang terpenting
408 00:30:26,658 00:30:27,701 adalah kebenarannya. adalah kebenarannya.
409 00:30:28,744 00:30:31,538 Mungkin kita berusaha tak melihat kebenaran yang sudah ada. Mungkin kita berusaha tak melihat kebenaran yang sudah ada.
410 00:30:31,621 00:30:34,541 Atau mungkin kau masih dendam terhadap Ha Chan-ho. Atau mungkin kau masih dendam terhadap Ha Chan-ho.
411 00:30:35,417 00:30:37,544 Aku berusaha menangani ini secara objektif. Aku berusaha menangani ini secara objektif.
412 00:30:38,253 00:30:39,296 Orang hanya melihat Orang hanya melihat
413 00:30:40,088 00:30:41,923 apa yang ingin mereka lihat. apa yang ingin mereka lihat.
414 00:30:43,133 00:30:45,344 Dan kadang kala, mereka mengira itu "objektif". Dan kadang kala, mereka mengira itu "objektif".
415 00:30:46,136 00:30:49,097 Lantas? Kau memercayai Ha Chan-ho? Lantas? Kau memercayai Ha Chan-ho?
416 00:30:49,556 00:30:50,474 Aku yang bertanya. Aku yang bertanya.
417 00:30:52,267 00:30:54,144 - Kuhubungi lagi nanti. - Tunggu. - Kuhubungi lagi nanti. - Tunggu.
418 00:31:04,946 00:31:07,199 - Kau sudah menunggu lama? - Tidak, Pak. - Kau sudah menunggu lama? - Tidak, Pak.
419 00:31:11,036 00:31:12,204 Ayah. Ayah.
420 00:31:18,835 00:31:21,338 Harga saham sudah jatuh, Ayah. Jika kita tidak dapat Harga saham sudah jatuh, Ayah. Jika kita tidak dapat
421 00:31:21,421 00:31:22,881 - solusi... - Lalu apa? - solusi... - Lalu apa?
422 00:31:23,590 00:31:25,842 - Ayah. - Walau situasi memburuk, - Ayah. - Walau situasi memburuk,
423 00:31:26,510 00:31:28,553 ayah takkan menunjukmu sebagai CEO baru. ayah takkan menunjukmu sebagai CEO baru.
424 00:31:30,806 00:31:32,307 Lalu Ayah akan melakukan apa? Lalu Ayah akan melakukan apa?
425 00:31:33,016 00:31:35,352 Jangan bilang Ayah mau menunjuk Jun-ho. Jangan bilang Ayah mau menunjuk Jun-ho.
426 00:31:39,898 00:31:41,149 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
427 00:31:43,735 00:31:45,237 Karena itulah kau kemari. Karena itulah kau kemari.
428 00:31:45,862 00:31:47,364 Kau sudah memastikannya, ya? Kau sudah memastikannya, ya?
429 00:31:50,742 00:31:51,868 Ha Jun-ho? Ha Jun-ho?
430 00:31:52,285 00:31:54,121 Kita butuh Issume. Kita butuh Issume.
431 00:31:54,704 00:31:58,667 Ha Chan-ho sungguh kacau, kita butuh alternatif. Ha Chan-ho sungguh kacau, kita butuh alternatif.
432 00:31:59,000 00:32:00,168 Lalu Ha Hye-won? Lalu Ha Hye-won?
433 00:32:01,044 00:32:03,547 Para CEO anak perusahaan akan menolaknya. Para CEO anak perusahaan akan menolaknya.
434 00:32:04,172 00:32:05,382 Sudah pernah gagal. Sudah pernah gagal.
435 00:32:05,966 00:32:08,844 Ha Jun-ho tidak pernah mempelajari manajemen bisnis. Ha Jun-ho tidak pernah mempelajari manajemen bisnis.
436 00:32:09,136 00:32:10,804 Saat ini, dia... Saat ini, dia...
437 00:32:12,556 00:32:13,515 Dia pun kacau. Dia pun kacau.
438 00:32:15,559 00:32:16,852 Karena Seo Jeong-hwa? Karena Seo Jeong-hwa?
439 00:32:23,608 00:32:24,818 Ini saat yang tepat. Ini saat yang tepat.
440 00:32:25,569 00:32:27,988 Dia pasti sangat membenci Ha Chan-ho pada saat ini. Dia pasti sangat membenci Ha Chan-ho pada saat ini.
441 00:32:28,530 00:32:31,032 Jika bisa menggantikannya, dia akan berusaha. Jika bisa menggantikannya, dia akan berusaha.
442 00:32:31,825 00:32:33,160 - Pak. - Yang kubutuhkan - Pak. - Yang kubutuhkan
443 00:32:34,119 00:32:35,620 bukanlah Issume-nya Ha Hye-won. bukanlah Issume-nya Ha Hye-won.
444 00:32:36,830 00:32:38,415 Aku butuh Ha Jun-ho merengkuhnya. Aku butuh Ha Jun-ho merengkuhnya.
445 00:32:47,924 00:32:49,176 Sebaiknya kau hati-hati. Sebaiknya kau hati-hati.
446 00:32:50,719 00:32:53,430 Kali ini, aku akan menusukmu dari belakang. Kali ini, aku akan menusukmu dari belakang.
447 00:32:53,513 00:32:55,182 - Hye-won! - Ayah juga. - Hye-won! - Ayah juga.
448 00:32:56,933 00:32:58,018 Ayah akan menyesalinya. Ayah akan menyesalinya.
449 00:32:59,019 00:33:01,855 Para putra Ayah sungguh tak kompeten. Para putra Ayah sungguh tak kompeten.
450 00:33:01,938 00:33:03,940 Ayah mendukung karena mereka laki-laki? Ayah mendukung karena mereka laki-laki?
451 00:33:04,399 00:33:05,609 Hye-won! Hye-won!
452 00:33:07,402 00:33:09,738 - Astaga. - Tenanglah. - Astaga. - Tenanglah.
453 00:33:09,821 00:33:12,407 - Bocah itu. - Dia memang egois. - Bocah itu. - Dia memang egois.
454 00:33:12,949 00:33:16,828 Kau harus pikirkan ke depannya dan masa depan Issume. Tenang. Kau harus pikirkan ke depannya dan masa depan Issume. Tenang.
455 00:33:18,455 00:33:20,207 Situasi ini yang terbaik. Situasi ini yang terbaik.
456 00:33:20,957 00:33:23,960 Seisi negeri ini gempar karena Ha Chan-ho. Seisi negeri ini gempar karena Ha Chan-ho.
457 00:33:25,086 00:33:27,547 Tak ada yang memikirkan soal RUU pajak pewarisan. Tak ada yang memikirkan soal RUU pajak pewarisan.
458 00:33:28,757 00:33:29,925 Pak Song. Pak Song.
459 00:33:31,176 00:33:34,387 Jika Issume melemah, segalanya akan lebih sulit. Jika Issume melemah, segalanya akan lebih sulit.
460 00:33:34,763 00:33:36,139 Pemilihan sudah dekat. Pemilihan sudah dekat.
461 00:33:36,848 00:33:38,308 Sulit jika ada Ha Hye-won. Sulit jika ada Ha Hye-won.
462 00:33:38,892 00:33:41,269 Secara politik, dia dan Pimpinan tak pernah akur. Secara politik, dia dan Pimpinan tak pernah akur.
463 00:33:44,773 00:33:46,316 Kau akan buat perubahan besar. Kau akan buat perubahan besar.
464 00:33:47,734 00:33:49,236 Kau harus lebih berani. Kau harus lebih berani.
465 00:33:50,946 00:33:54,324 Berkatmu, tingkat persetujuanku turun setidaknya 15 persen. Berkatmu, tingkat persetujuanku turun setidaknya 15 persen.
466 00:33:55,575 00:33:57,285 Lalu? Kenapa? Lalu? Kenapa?
467 00:34:01,665 00:34:03,917 Aku menaikkannya dan membuatnya jatuh sedikit. Aku menaikkannya dan membuatnya jatuh sedikit.
468 00:34:04,000 00:34:06,545 Apa masalahnya? Aku tak keberatan. Apa masalahnya? Aku tak keberatan.
469 00:34:08,129 00:34:09,005 Pak Lee. Pak Lee.
470 00:34:10,215 00:34:12,676 Bukan hanya Issume andalan kita. Bukan hanya Issume andalan kita.
471 00:34:12,759 00:34:17,180 Mereka harus sahkan RUU Pajak Pewarisan. Mereka harus sahkan RUU Pajak Pewarisan.
472 00:34:17,889 00:34:20,225 Tetap fokus dan lanjutkanlah. Tetap fokus dan lanjutkanlah.
473 00:34:20,725 00:34:22,185 Aku mendukungmu. Aku mendukungmu.
474 00:34:29,484 00:34:30,402 Terima kasih. Terima kasih.
475 00:34:33,780 00:34:34,823 Pak Song. Pak Song.
476 00:34:36,199 00:34:41,621 Ketua Mahkamah Agung Yoon menentang RUU itu. Kau tahu? Ketua Mahkamah Agung Yoon menentang RUU itu. Kau tahu?
477 00:34:42,789 00:34:46,543 Semua orang di Kantor Legislatif tampak terkejut. Semua orang di Kantor Legislatif tampak terkejut.
478 00:34:47,127 00:34:48,128 Hakim Yoon? Hakim Yoon?
479 00:34:48,211 00:34:52,257 Dia takkan bisa seperti itu tanpa bantuan dan dukunganmu. Dia takkan bisa seperti itu tanpa bantuan dan dukunganmu.
480 00:34:52,841 00:34:54,134 Kenapa dia menolaknya? Kenapa dia menolaknya?
481 00:34:55,343 00:34:56,678 Jika gagal membujuknya, Jika gagal membujuknya,
482 00:34:58,096 00:35:00,181 kita takkan bisa merevisi hukum pewarisan. kita takkan bisa merevisi hukum pewarisan.
483 00:35:03,143 00:35:04,561 Akan kutangani. Akan kutangani.
484 00:35:05,562 00:35:07,230 Jangan menyerah. Jangan menyerah.
485 00:35:08,982 00:35:09,983 Paham? Paham?
486 00:35:18,992 00:35:21,369 Ini ayah. Semua baik-baik saja? Ini ayah. Semua baik-baik saja?
487 00:35:22,370 00:35:24,122 Pasti sibuk usut kasus Ha Chan-ho. Pasti sibuk usut kasus Ha Chan-ho.
488 00:35:25,332 00:35:26,583 Sudah risiko pekerjaan. Sudah risiko pekerjaan.
489 00:35:27,667 00:35:29,586 Ayah sudah makan malam? Ayah sudah makan malam?
490 00:35:29,669 00:35:33,006 Kalau kau? Jangan lupa makan. Kalau kau? Jangan lupa makan.
491 00:35:33,965 00:35:34,966 Tentu tidak. Tentu tidak.
492 00:35:37,344 00:35:39,012 Semua baik-baik saja? Semua baik-baik saja?
493 00:35:39,679 00:35:41,014 Ya, baik-baik saja. Ya, baik-baik saja.
494 00:35:41,806 00:35:42,807 Ayah. Ayah.
495 00:35:42,891 00:35:45,268 Ayah harus jaga kesehatan. Ayah harus jaga kesehatan.
496 00:35:45,644 00:35:47,103 Berjalan kaki sesekali. Berjalan kaki sesekali.
497 00:35:47,187 00:35:49,147 Baik. Baik.
498 00:35:50,148 00:35:51,274 Baiklah, Baiklah,
499 00:35:52,359 00:35:53,526 nanti bicara lagi. nanti bicara lagi.
500 00:36:10,418 00:36:11,503 PENGACARA REKANAN JUNG GEUM-JA PENGACARA REKANAN JUNG GEUM-JA
501 00:36:26,476 00:36:27,602 Autopsinya selesai, Autopsinya selesai,
502 00:36:27,686 00:36:29,729 mereka tak bisa hubungi keluarga Jeong-hwa, mereka tak bisa hubungi keluarga Jeong-hwa,
503 00:36:29,813 00:36:31,564 jasadnya ada di kamar mayat. jasadnya ada di kamar mayat.
504 00:36:33,108 00:36:35,735 Dia tinggal di Korea sampai kelas empat. Dia tinggal di Korea sampai kelas empat.
505 00:36:36,152 00:36:38,029 Setelah itu tak ada catatannya. Setelah itu tak ada catatannya.
506 00:36:38,363 00:36:40,573 Kita hanya tahu mereka tinggal di luar negeri. Kita hanya tahu mereka tinggal di luar negeri.
507 00:36:41,116 00:36:41,950 Hasil autopsinya? Hasil autopsinya?
508 00:36:43,243 00:36:45,495 Biasanya butuh dua pekan, tetapi bisa lebih cepat. Biasanya butuh dua pekan, tetapi bisa lebih cepat.
509 00:36:47,330 00:36:48,373 Baiklah. Baiklah.
510 00:36:49,958 00:36:51,000 Astaga. Astaga.
511 00:36:51,918 00:36:53,670 Hidup ini sia-sia. Hidup ini sia-sia.
512 00:36:54,170 00:36:57,424 Dia mati secara tragis, tetapi tak ada yang jemput jasadnya. Dia mati secara tragis, tetapi tak ada yang jemput jasadnya.
513 00:36:59,676 00:37:02,846 Kita hanya bisa mencari dan menangkap pelakunya Kita hanya bisa mencari dan menangkap pelakunya
514 00:37:03,930 00:37:07,016 agar jiwanya yang malang bisa tenang. agar jiwanya yang malang bisa tenang.
515 00:37:09,436 00:37:10,562 "Jiwanya yang malang"? "Jiwanya yang malang"?
516 00:37:13,940 00:37:15,358 Dia mati dengan mata terbuka. Dia mati dengan mata terbuka.
517 00:37:22,157 00:37:23,324 Terima kasih. Pergilah. Terima kasih. Pergilah.
518 00:37:24,367 00:37:25,410 Baik. Baik.
519 00:37:32,000 00:37:33,543 Itu bukan salahmu. Itu bukan salahmu.
520 00:38:14,083 00:38:15,877 Bu Seo? Ini aku, Jung Geum-ja. Bu Seo? Ini aku, Jung Geum-ja.
521 00:38:16,878 00:38:20,048 Kau tahu Ha Chan-ho mencurigaimu? Kau tahu Ha Chan-ho mencurigaimu?
522 00:38:22,509 00:38:24,219 Kau harus waspada. Kau harus waspada.
523 00:38:24,969 00:38:29,098 Kali ini, takkan berakhir dengan pengurungan atau penyerangan. Kali ini, takkan berakhir dengan pengurungan atau penyerangan.
524 00:38:30,767 00:38:31,810 Kau paham? Kau paham?
525 00:38:45,198 00:38:46,199 Tak ada di sini. Tak ada di sini.
526 00:38:49,828 00:38:52,038 Kurasa dia tak tinggalkan ponsel keduanya. Kurasa dia tak tinggalkan ponsel keduanya.
527 00:38:52,539 00:38:54,499 Mungkin dibawa pada hari itu. Mungkin dibawa pada hari itu.
528 00:38:59,879 00:39:01,005 Halo. Halo.
529 00:39:03,800 00:39:05,176 Baik, mari kita mulai. Baik, mari kita mulai.
530 00:39:05,260 00:39:09,639 Pak Na dapat semua data dari sistem navigasi GPS Seo Jeong-hwa Pak Na dapat semua data dari sistem navigasi GPS Seo Jeong-hwa
531 00:39:09,722 00:39:11,975 dan pelacak di ponselnya. Kami sudah satukan dan pelacak di ponselnya. Kami sudah satukan
532 00:39:12,058 00:39:14,143 untuk lacak pergerakannya pada hari insiden. untuk lacak pergerakannya pada hari insiden.
533 00:39:14,811 00:39:17,021 Seo Jeong-hwa berangkat pukul 14.00. Seo Jeong-hwa berangkat pukul 14.00.
534 00:39:17,105 00:39:19,566 Dia mampir di kafe sarapan siang pukul 14.30. Dia mampir di kafe sarapan siang pukul 14.30.
535 00:39:19,649 00:39:21,025 Kafe milik Han Su-jeong? Kafe milik Han Su-jeong?
536 00:39:21,109 00:39:22,777 - Apa? - Apa? - Apa? - Apa?
537 00:39:25,238 00:39:27,740 - Bu Han tidak datang? - Tidak, sayangnya. - Bu Han tidak datang? - Tidak, sayangnya.
538 00:39:27,824 00:39:30,201 - Kau tahu kapan dia kemari? - Tidak tahu. - Kau tahu kapan dia kemari? - Tidak tahu.
539 00:39:35,164 00:39:37,250 - Dia tak jawab? - Tak ada jawaban. - Dia tak jawab? - Tak ada jawaban.
540 00:39:37,333 00:39:38,626 HAN SU-JEONG, PEMILIK KAFE HAN SU-JEONG, PEMILIK KAFE
541 00:39:40,086 00:39:41,421 PUKUL 17.30. DERMAGA YEONAN PUKUL 17.30. DERMAGA YEONAN
542 00:39:42,005 00:39:44,465 Lalu dia ke Dermaga Yeonan di Incheon pukul 17.30. Lalu dia ke Dermaga Yeonan di Incheon pukul 17.30.
543 00:39:47,176 00:39:50,638 Apa yang harus kucari di sini? Apa yang harus kucari di sini?
544 00:39:50,930 00:39:53,558 Aku bahkan tak diberikan alamat. Hanya Dermaga Yeonan? Aku bahkan tak diberikan alamat. Hanya Dermaga Yeonan?
545 00:39:53,641 00:39:56,686 Tunjukkan foto Seo Jeong-hwa dan cari tahu sebisamu. Tunjukkan foto Seo Jeong-hwa dan cari tahu sebisamu.
546 00:39:57,896 00:40:00,773 Tak ada seorang pun di sini. Tak ada seorang pun di sini.
547 00:40:00,857 00:40:03,443 Itu dermaga. Pasti ada yang bekerja. Itu dermaga. Pasti ada yang bekerja.
548 00:40:04,360 00:40:06,696 Cari orang dan dapatkan informasi soal Jeong-hwa. Cari orang dan dapatkan informasi soal Jeong-hwa.
549 00:40:06,779 00:40:07,655 PENGACARA GA GI-HYEOK PENGACARA GA GI-HYEOK
550 00:40:07,739 00:40:09,282 Tunggu, halo? Tunggu, halo?
551 00:40:10,450 00:40:11,492 Astaga. Astaga.
552 00:40:11,868 00:40:14,871 Jadi, ini yang Hee-jae maksud. Dia langsung menutup telepon. Jadi, ini yang Hee-jae maksud. Dia langsung menutup telepon.
553 00:40:15,872 00:40:17,123 Sialan. Sialan.
554 00:40:18,041 00:40:19,876 Apa kau pernah melihat dia? Apa kau pernah melihat dia?
555 00:40:19,959 00:40:21,210 Jika ada yang lihat dia, Jika ada yang lihat dia,
556 00:40:21,294 00:40:22,795 - tolong hubungi aku. - Baik. - tolong hubungi aku. - Baik.
557 00:40:24,380 00:40:26,382 Aku tak yakin. Aku tak yakin.
558 00:40:27,216 00:40:28,134 Tolong hubungi aku. Tolong hubungi aku.
559 00:40:28,217 00:40:30,637 Pernah lihat dia? Kudengar dia sering kemari. Pernah lihat dia? Kudengar dia sering kemari.
560 00:40:31,220 00:40:32,263 Tak tahu. Tak tahu.
561 00:40:44,651 00:40:45,985 19.00. DEKAT HOTEL WHITE 19.00. DEKAT HOTEL WHITE
562 00:40:51,658 00:40:54,953 Seo Jeong-hwa masuk Hotel White pukul 19.00. Seo Jeong-hwa masuk Hotel White pukul 19.00.
563 00:40:58,289 00:41:01,125 Bisa periksa catatan tamu wanita ini? Bisa periksa catatan tamu wanita ini?
564 00:41:01,209 00:41:02,126 SEO JEONG-HWA SEO JEONG-HWA
565 00:41:02,210 00:41:04,087 Maaf. Sayangnya, tidak bisa. Maaf. Sayangnya, tidak bisa.
566 00:41:07,090 00:41:09,509 Pak Kim, kenapa kemari? Pak Kim, kenapa kemari?
567 00:41:14,055 00:41:15,223 Halo. Halo.
568 00:41:15,306 00:41:18,643 Aku ingat kau kerja di sini. Aku ingat kau kerja di sini.
569 00:41:18,726 00:41:21,521 Ingatanku buruk, aku tak tahu. Ingatanku buruk, aku tak tahu.
570 00:41:21,604 00:41:22,939 Ada yang bisa kubantu? Ada yang bisa kubantu?
571 00:41:23,022 00:41:24,440 Aku butuh informasi. Aku butuh informasi.
572 00:41:25,692 00:41:27,151 SEO JEONG-HWA SUITE 1325 SEO JEONG-HWA SUITE 1325
573 00:41:27,235 00:41:29,737 Kau perlu surat penggeledahan untuk ini. Kau perlu surat penggeledahan untuk ini.
574 00:41:29,821 00:41:32,156 Ayolah. Aku pengacara. Bagaimana bisa dapat? Ayolah. Aku pengacara. Bagaimana bisa dapat?
575 00:41:32,240 00:41:33,491 Aku tak bisa membantumu. Aku tak bisa membantumu.
576 00:41:34,158 00:41:36,661 Istrimu memergokimu dan simpananmu di hotel ini. Istrimu memergokimu dan simpananmu di hotel ini.
577 00:41:36,744 00:41:39,497 Istrimu memukulinya, dan wanita itu memukul istrimu. Istrimu memukulinya, dan wanita itu memukul istrimu.
578 00:41:39,580 00:41:42,834 Kudengar kau juga dipukuli saat melerai mereka. Suite itu... Kudengar kau juga dipukuli saat melerai mereka. Suite itu...
579 00:41:44,085 00:41:45,628 Hotel ini tak tahu soal itu. Hotel ini tak tahu soal itu.
580 00:41:47,255 00:41:49,090 Informasi apa yang kau butuhkan? Informasi apa yang kau butuhkan?
581 00:41:53,386 00:41:54,679 Ya, Bu Jung. Ya, Bu Jung.
582 00:41:54,762 00:41:57,557 Seo Jeong-hwa gunakan kartu kredit membayar suite, Seo Jeong-hwa gunakan kartu kredit membayar suite,
583 00:41:57,640 00:41:59,267 dan itu kartu kredit perusahaan. dan itu kartu kredit perusahaan.
584 00:42:00,768 00:42:03,146 Nama perusahaannya, ArtSky. Nama perusahaannya, ArtSky.
585 00:42:05,189 00:42:07,108 GALERI ARTSKY GALERI ARTSKY
586 00:42:07,984 00:42:09,694 Direkturnya sedang ke luar negeri. Direkturnya sedang ke luar negeri.
587 00:42:10,278 00:42:11,904 Ini agensi karya seni. Ini agensi karya seni.
588 00:42:12,613 00:42:15,366 Namun, para pegawainya tak kenal Seo Jeong-hwa. Namun, para pegawainya tak kenal Seo Jeong-hwa.
589 00:42:16,868 00:42:19,162 Baik, cari tahu kapan direkturnya kembali. Baik, cari tahu kapan direkturnya kembali.
590 00:42:21,664 00:42:24,167 Jadi, tak dapat petunjuk? Jadi, tak dapat petunjuk?
591 00:42:24,667 00:42:27,045 Entah membuktikan dia tak bersalah atau bersalah. Entah membuktikan dia tak bersalah atau bersalah.
592 00:42:27,628 00:42:30,923 Kita tak tahu banyak soal Seo Jeong-hwa, ya? Kita tak tahu banyak soal Seo Jeong-hwa, ya?
593 00:42:32,633 00:42:34,093 Wanita simpanan Ha Chan-ho. Wanita simpanan Ha Chan-ho.
594 00:42:35,053 00:42:37,013 Pasti ada lebih dari sekadar julukan itu. Pasti ada lebih dari sekadar julukan itu.
595 00:42:37,597 00:42:38,973 Yang terpenting Yang terpenting
596 00:42:39,599 00:42:41,726 bukanlah siapa dirinya. bukanlah siapa dirinya.
597 00:42:41,809 00:42:44,687 Yang terpenting adalah dia siapa bagi Ha Chan-ho. Yang terpenting adalah dia siapa bagi Ha Chan-ho.
598 00:42:45,396 00:42:47,148 Sebab itulah motifnya penting. Sebab itulah motifnya penting.
599 00:42:52,236 00:42:54,072 Kapan kau kembali menjadi pengacara? Kapan kau kembali menjadi pengacara?
600 00:42:54,781 00:42:57,825 Kapan kau menjadi pengacara Ha Chan-ho lagi? Kapan kau menjadi pengacara Ha Chan-ho lagi?
601 00:42:59,327 00:43:02,371 Bu Jung, lihat artikel tabloid daring ini. Bu Jung, lihat artikel tabloid daring ini.
602 00:43:06,793 00:43:09,712 Seorang pria anonim ungkap hubungannya dengan Seo Jeong-hwa. Seorang pria anonim ungkap hubungannya dengan Seo Jeong-hwa.
603 00:43:10,505 00:43:12,298 Tampaknya, dia pewaris konglomerat. Tampaknya, dia pewaris konglomerat.
604 00:43:12,757 00:43:14,383 Judulnya pun terlalu memancing. Judulnya pun terlalu memancing.
605 00:43:15,176 00:43:17,053 "Cinta Segitiga Para Pewaris Konglomerat "Cinta Segitiga Para Pewaris Konglomerat
606 00:43:17,720 00:43:19,555 Yang Akibatkan Kematian Seo Jeong-hwa?" Yang Akibatkan Kematian Seo Jeong-hwa?"
607 00:43:20,348 00:43:22,225 Pria anonim ini mencintainya. Pria anonim ini mencintainya.
608 00:43:22,558 00:43:24,811 Dialah cinta pertama dan terakhirnya. Dialah cinta pertama dan terakhirnya.
609 00:43:25,144 00:43:29,315 Dia bilang Ha Chan-ho hanya fase baginya. Dia bilang Ha Chan-ho hanya fase baginya.
610 00:43:29,899 00:43:31,109 Ini bisa jadi lagu. Ini bisa jadi lagu.
611 00:43:32,151 00:43:33,611 Mungkinkah dia Ha Jun-ho? Mungkinkah dia Ha Jun-ho?
612 00:43:33,903 00:43:35,738 - Tidak, bukan dia. - Apa? - Tidak, bukan dia. - Apa?
613 00:43:36,155 00:43:40,493 Aku ragu dia sedang tidak stabil untuk menyetujui wawancara seperti ini. Aku ragu dia sedang tidak stabil untuk menyetujui wawancara seperti ini.
614 00:43:40,993 00:43:41,869 Aku tahu. Aku tahu.
615 00:43:44,831 00:43:47,125 - Tahu apa artinya? - Motif Ha Chan-ho. - Tahu apa artinya? - Motif Ha Chan-ho.
616 00:43:47,208 00:43:49,836 Sampai sekarang, kita bisa dapatkan kelalaian Sampai sekarang, kita bisa dapatkan kelalaian
617 00:43:49,919 00:43:52,130 karena tak ada motif lain, karena tak ada motif lain,
618 00:43:52,213 00:43:53,506 tetapi ini mengubah semua! tetapi ini mengubah semua!
619 00:43:55,216 00:43:56,717 Bisa dianggap tidak disengaja? Bisa dianggap tidak disengaja?
620 00:43:56,801 00:43:58,636 Ini bisa jadi pembunuhan! Ini bisa jadi pembunuhan!
621 00:44:00,513 00:44:02,181 Untuk apa Ha Jun-ho... Untuk apa Ha Jun-ho...
622 00:44:03,391 00:44:05,601 Maksudku, pria anonim, selain Ha Jun-ho. Maksudku, pria anonim, selain Ha Jun-ho.
623 00:44:06,102 00:44:08,020 Kenapa orang ini mengungkapnya sekarang? Kenapa orang ini mengungkapnya sekarang?
624 00:44:10,606 00:44:14,652 Mungkin seseorang yang ingin Ha Chan-ho dipenjara. Mungkin seseorang yang ingin Ha Chan-ho dipenjara.
625 00:44:15,862 00:44:17,071 Siapakah orang itu? Siapakah orang itu?
626 00:44:18,072 00:44:18,948 Daftarnya panjang. Daftarnya panjang.
627 00:44:26,873 00:44:28,374 HA JUN-HO, ISSUME HA JUN-HO, ISSUME
628 00:44:28,457 00:44:31,419 Aku mau bertemu. Tolong hubungi aku. Aku mau bertemu. Tolong hubungi aku.
629 00:44:39,969 00:44:43,347 Dua mendukung Ha Hye-won, dua di sisi kita. Dua mendukung Ha Hye-won, dua di sisi kita.
630 00:44:43,431 00:44:44,849 Empat masih netral. Empat masih netral.
631 00:44:45,099 00:44:48,936 Aku kenal orang yang bisa mengubah dukungannya untuk kita. Aku kenal orang yang bisa mengubah dukungannya untuk kita.
632 00:44:50,188 00:44:51,230 Pak Yoon, Pak Yoon,
633 00:44:51,814 00:44:54,400 menurutmu, aku bisa melakukannya? menurutmu, aku bisa melakukannya?
634 00:44:57,778 00:44:58,905 Kau... Kau...
635 00:45:00,072 00:45:00,948 harus. harus.
636 00:45:03,034 00:45:05,661 Pimpinan Ha telah memberikan jalan. Pimpinan Ha telah memberikan jalan.
637 00:45:05,745 00:45:07,163 Kau tak punya pilihan. Kau tak punya pilihan.
638 00:45:10,541 00:45:13,461 Kenal orang yang bisa membantu? Siapa dia? Kenal orang yang bisa membantu? Siapa dia?
639 00:45:22,553 00:45:24,931 Aku Kevin Jung, manajer cabang Korea AP EON. Aku Kevin Jung, manajer cabang Korea AP EON.
640 00:45:27,308 00:45:28,267 Aku Ha Jun-ho. Aku Ha Jun-ho.
641 00:45:39,236 00:45:42,615 Kita butuh investor luar yang percaya kepadamu. Kita butuh investor luar yang percaya kepadamu.
642 00:45:42,698 00:45:47,286 Dalam hal itu, AP EON yang paling berpengaruh. Dalam hal itu, AP EON yang paling berpengaruh.
643 00:45:47,370 00:45:51,874 Issume goyah karena kelakuan Ha Chan-ho, Issume goyah karena kelakuan Ha Chan-ho,
644 00:45:52,833 00:45:55,461 jadi, kau mengambil alih dan menstabilkan perusahaan. jadi, kau mengambil alih dan menstabilkan perusahaan.
645 00:45:55,962 00:45:58,881 Pak Jung akan mendukung keputusanmu. Pak Jung akan mendukung keputusanmu.
646 00:46:01,634 00:46:02,718 Terima kasih. Terima kasih.
647 00:46:18,526 00:46:20,069 Aneh kau menghubungiku. Aneh kau menghubungiku.
648 00:46:20,945 00:46:22,405 Awalnya aku terkejut. Awalnya aku terkejut.
649 00:46:22,822 00:46:24,991 Ini saran Pak Song. Sampai jumpa. Ini saran Pak Song. Sampai jumpa.
650 00:46:26,993 00:46:28,494 Bagaimana kabar Bu Jung? Bagaimana kabar Bu Jung?
651 00:46:29,453 00:46:30,871 Sudah lama kami tak bertemu. Sudah lama kami tak bertemu.
652 00:46:31,664 00:46:33,582 Dia sibuk dengan kasus Ha Chan-ho, 'kan? Dia sibuk dengan kasus Ha Chan-ho, 'kan?
653 00:46:39,255 00:46:40,756 Alih-alih bertanya kepadaku, Alih-alih bertanya kepadaku,
654 00:46:41,090 00:46:43,300 langsung tanya saja kepadanya. langsung tanya saja kepadanya.
655 00:46:46,470 00:46:47,596 Aku penasaran Aku penasaran
656 00:46:48,639 00:46:49,849 kenapa kau kesal padaku. kenapa kau kesal padaku.
657 00:46:53,894 00:46:55,479 Karena aku menyukainya. Karena aku menyukainya.
658 00:46:57,064 00:46:58,774 Dia wanita yang kusuka. Dia wanita yang kusuka.
659 00:47:01,444 00:47:03,154 Itukah yang ingin kau dengar? Itukah yang ingin kau dengar?
660 00:47:18,836 00:47:21,922 Ha Chan-ho tidak gunakan narkotika. Namun, dia mabuk berat. Ha Chan-ho tidak gunakan narkotika. Namun, dia mabuk berat.
661 00:47:22,798 00:47:25,217 - Namun, ada zolpidem di darahnya. - Zolpidem? - Namun, ada zolpidem di darahnya. - Zolpidem?
662 00:47:25,301 00:47:26,302 OBAT UNTUK INSOMNIA OBAT UNTUK INSOMNIA
663 00:47:26,385 00:47:27,803 - Itu untuk insomnia. - Benar. - Itu untuk insomnia. - Benar.
664 00:47:28,596 00:47:31,265 Bisa terus kabari aku soal investigasinya? Bisa terus kabari aku soal investigasinya?
665 00:47:32,391 00:47:35,019 Salah satu detektifnya temanku, jadi, tentu saja. Salah satu detektifnya temanku, jadi, tentu saja.
666 00:47:35,102 00:47:35,936 Namun, Eun-yeong, Namun, Eun-yeong,
667 00:47:37,063 00:47:38,647 jelas Ha Chan-ho melakukannya. jelas Ha Chan-ho melakukannya.
668 00:47:41,067 00:47:43,861 - Ju-ho... - Kenapa kau membelanya? - Ju-ho... - Kenapa kau membelanya?
669 00:47:43,944 00:47:45,196 Karena kau pengacara? Karena kau pengacara?
670 00:47:45,905 00:47:48,157 - Lupakanlah... - Dia mati. - Lupakanlah... - Dia mati.
671 00:47:49,366 00:47:51,660 Seo Jeong-hwa tewas. Seo Jeong-hwa tewas.
672 00:47:56,707 00:47:58,375 Ini bisa jadi salahku. Ini bisa jadi salahku.
673 00:47:58,709 00:48:00,127 Tetap bersama Ha Chan-ho. Tetap bersama Ha Chan-ho.
674 00:48:01,295 00:48:02,379 Itu satu-satunya cara Itu satu-satunya cara
675 00:48:04,590 00:48:06,801 kau bisa bertemu saudaranya juga. kau bisa bertemu saudaranya juga.
676 00:48:08,385 00:48:09,428 Akulah Akulah
677 00:48:11,472 00:48:12,640 penyebab kasus ini. penyebab kasus ini.
678 00:48:14,934 00:48:16,769 Setiap bukti mengarah pada Ha Chan-ho. Setiap bukti mengarah pada Ha Chan-ho.
679 00:48:17,812 00:48:19,021 Ini terlalu mudah. Ini terlalu mudah.
680 00:48:21,649 00:48:23,192 Menemukan pembunuh sebenarnya. Menemukan pembunuh sebenarnya.
681 00:48:25,945 00:48:27,738 Setidaknya, itu yang bisa kulakukan Setidaknya, itu yang bisa kulakukan
682 00:48:28,823 00:48:30,324 untuk Seo Jeong-hwa sekarang. untuk Seo Jeong-hwa sekarang.
683 00:48:38,958 00:48:40,167 Bajingan itu kirim ini. Bajingan itu kirim ini.
684 00:48:42,169 00:48:43,546 "Untuk warga Korea"? "Untuk warga Korea"?
685 00:48:43,629 00:48:46,590 Dia menuliskan caraku menjebloskannya ke penjara Dia menuliskan caraku menjebloskannya ke penjara
686 00:48:46,674 00:48:47,925 atas percobaan pembunuhan. atas percobaan pembunuhan.
687 00:48:48,926 00:48:51,137 Dia mau merilisnya jika aku tak minta maaf. Dia mau merilisnya jika aku tak minta maaf.
688 00:48:51,220 00:48:52,721 DIA GANTI NAMA JADI JUNG GEUM-JA DIA GANTI NAMA JADI JUNG GEUM-JA
689 00:48:52,805 00:48:54,557 Dia tak punya bukti terhadapmu. Dia tak punya bukti terhadapmu.
690 00:48:54,640 00:48:56,350 Satu-satunya bukti Satu-satunya bukti
691 00:48:57,143 00:48:58,644 hanyalah ingatannya. hanyalah ingatannya.
692 00:48:59,895 00:49:02,690 Kau pikir aku bilang ini karena aku tak tahu? Kau pikir aku bilang ini karena aku tak tahu?
693 00:49:05,276 00:49:06,610 Sejak kapan kau... Sejak kapan kau...
694 00:49:09,530 00:49:10,781 Siapa yang bilang? Siapa yang bilang?
695 00:49:10,865 00:49:13,367 Tak ada. Aku mantan detektif. Tak ada. Aku mantan detektif.
696 00:49:13,450 00:49:14,952 - Aku tahu. - Ju-ho. - Aku tahu. - Ju-ho.
697 00:49:30,134 00:49:31,844 Kau harus berubah pikiran. Kau harus berubah pikiran.
698 00:49:32,595 00:49:34,763 Aku bukan meminta. Aku memberimu perintah. Aku bukan meminta. Aku memberimu perintah.
699 00:49:34,847 00:49:38,767 Aku melakukan sebisaku di posisiku saat ini. Aku melakukan sebisaku di posisiku saat ini.
700 00:49:38,851 00:49:40,936 - Chung-yeon... - Keberatanku - Chung-yeon... - Keberatanku
701 00:49:41,312 00:49:42,229 takkan cukup. takkan cukup.
702 00:49:43,355 00:49:45,774 Kau pasti bercanda. Kau pasti bercanda.
703 00:49:46,442 00:49:47,693 Siapa yang membantumu? Siapa yang membantumu?
704 00:49:47,776 00:49:50,029 Seseorang harus mengetahui mana yang salah. Seseorang harus mengetahui mana yang salah.
705 00:49:50,112 00:49:51,697 - Yoon Chung-yeon! - Kaulah - Yoon Chung-yeon! - Kaulah
706 00:49:52,615 00:49:54,074 yang memberikannya padaku. yang memberikannya padaku.
707 00:49:55,034 00:49:57,203 Tanggung jawabnya sangat besar, Tanggung jawabnya sangat besar,
708 00:49:57,286 00:49:59,246 tak bisa kuabaikan. tak bisa kuabaikan.
709 00:50:01,957 00:50:03,709 Bersembunyi saja. Bersembunyi saja.
710 00:50:04,793 00:50:08,172 Jika kau keberatan, simpan saja pemikiranmu, dan tetap diam. Jika kau keberatan, simpan saja pemikiranmu, dan tetap diam.
711 00:50:16,513 00:50:17,890 Aku pergi. Aku pergi.
712 00:50:27,066 00:50:28,192 Chung-yeon! Chung-yeon!
713 00:50:41,830 00:50:43,457 Kevin, ini aku. Kevin, ini aku.
714 00:50:44,750 00:50:47,670 Aku punya sesuatu yang mungkin menarik bagimu. Aku punya sesuatu yang mungkin menarik bagimu.
715 00:50:48,754 00:50:49,755 Baik. Baik.
716 00:50:50,297 00:50:54,051 Rencana untuk menjatuhkan harga saham Issume. Rencana untuk menjatuhkan harga saham Issume.
717 00:50:56,095 00:50:57,054 Benar. Benar.
718 00:51:29,169 00:51:31,213 KEVIN JUNG AP EON KEVIN JUNG AP EON
719 00:51:45,602 00:51:47,980 Waralaba kedai kopi ini juga milik AP EON. Waralaba kedai kopi ini juga milik AP EON.
720 00:51:48,772 00:51:49,857 Bagus, 'kan? Bagus, 'kan?
721 00:51:52,943 00:51:55,863 Kau pasti mengusir para pelanggan. Kau pasti mengusir para pelanggan.
722 00:51:55,946 00:51:57,573 Aku suka kesunyian. Aku suka kesunyian.
723 00:51:58,032 00:52:00,075 Ini tak sesempit kantor kita. Ini tak sesempit kantor kita.
724 00:52:02,911 00:52:04,038 Kau butuh apa? Kau butuh apa?
725 00:52:05,622 00:52:07,291 Kugunakan pekerjaan sebagai dalih, Kugunakan pekerjaan sebagai dalih,
726 00:52:08,083 00:52:10,919 tetapi senang bisa bersamamu. Ini terasa seperti kencan. tetapi senang bisa bersamamu. Ini terasa seperti kencan.
727 00:52:14,131 00:52:15,799 Bagaimana nasib Ha Chan-ho? Bagaimana nasib Ha Chan-ho?
728 00:52:17,384 00:52:18,510 Aku tak bisa bilang. Aku tak bisa bilang.
729 00:52:20,721 00:52:23,223 Dia punya pengacara kompeten di sisinya, Dia punya pengacara kompeten di sisinya,
730 00:52:23,974 00:52:25,517 aku yakin dia akan segera bebas. aku yakin dia akan segera bebas.
731 00:52:26,226 00:52:28,020 Sidang akan butuh waktu, Sidang akan butuh waktu,
732 00:52:28,103 00:52:31,857 dan jika harga saham Issume jatuh, maka itu menguntungkanku. dan jika harga saham Issume jatuh, maka itu menguntungkanku.
733 00:52:38,572 00:52:41,325 Kau tahu Jaksa Kwon Yong-un? Kau tahu Jaksa Kwon Yong-un?
734 00:52:41,700 00:52:43,202 Kau mungkin tahu. Kau mungkin tahu.
735 00:52:43,786 00:52:45,913 Dia kepala jaksa di sidangmu sebelumnya. Dia kepala jaksa di sidangmu sebelumnya.
736 00:52:50,959 00:52:52,252 Kau tahu banyak. Kau tahu banyak.
737 00:52:54,046 00:52:55,047 Tentu saja. Tentu saja.
738 00:52:56,215 00:52:59,385 Aku tahu semuanya soal dirimu. Aku tahu semuanya soal dirimu.
739 00:53:06,225 00:53:08,727 Aku mau kau mengantarkan itu. Aku mau kau mengantarkan itu.
740 00:53:34,002 00:53:35,421 Tidak akan. Tidak akan.
741 00:53:36,505 00:53:39,174 - Kenapa? - Karena orang lain bisa melakukannya. - Kenapa? - Karena orang lain bisa melakukannya.
742 00:53:43,095 00:53:44,263 Sayang sekali. Sayang sekali.
743 00:53:44,972 00:53:46,223 Apa tujuanmu? Apa tujuanmu?
744 00:53:47,057 00:53:48,892 Kenapa menunjukkan ini padaku? Kenapa menunjukkan ini padaku?
745 00:53:52,646 00:53:54,231 Karena aku tak suka Pak Yoon. Karena aku tak suka Pak Yoon.
746 00:53:55,899 00:53:57,818 Pasti menyenangkan jika kau lakukan ini. Pasti menyenangkan jika kau lakukan ini.
747 00:53:57,901 00:54:00,654 Ini juga akan memberitahuku mengenai hubunganmu dengannya. Ini juga akan memberitahuku mengenai hubunganmu dengannya.
748 00:54:02,072 00:54:04,867 Aku kecewa kau menolaknya. Aku kecewa kau menolaknya.
749 00:54:12,249 00:54:13,375 - Sampai jumpa. - Tunggu. - Sampai jumpa. - Tunggu.
750 00:54:14,126 00:54:15,794 Mari kita beli camilan. Mari kita beli camilan.
751 00:54:16,378 00:54:17,212 Tidak mau. Tidak mau.
752 00:54:51,455 00:54:53,790 PENGACARA YOON HEE-JAE PENGACARA YOON HEE-JAE
753 00:54:57,711 00:55:00,047 Ini aku. Di mana kau? Ini aku. Di mana kau?
754 00:55:20,400 00:55:21,693 Antarkan paketnya. Antarkan paketnya.
755 00:55:30,536 00:55:34,873 JAKSA KWON YONG-UN JAKSA KWON YONG-UN
756 00:55:42,047 00:55:44,383 Kenapa kau tak fokus? Kenapa kau tak fokus?
757 00:55:45,092 00:55:47,094 Kau sungguh peduli soal Seo Jeong-hwa? Kau sungguh peduli soal Seo Jeong-hwa?
758 00:55:48,387 00:55:49,888 Seo Jeong-hwa? Seo Jeong-hwa?
759 00:55:50,472 00:55:52,641 Karena Ha Chan-ho membunuh Seo Jeong-hwa, Karena Ha Chan-ho membunuh Seo Jeong-hwa,
760 00:55:52,724 00:55:54,518 Issume jadi gonjang-ganjing. Issume jadi gonjang-ganjing.
761 00:55:55,185 00:55:59,314 Karena inilah aku mengusahakan Ha Jun-ho mengambil alih. Karena inilah aku mengusahakan Ha Jun-ho mengambil alih.
762 00:56:01,024 00:56:02,067 Ini ide Pak Song? Ini ide Pak Song?
763 00:56:02,150 00:56:04,236 Dia malah memilih Ha Jun-ho? Dia malah memilih Ha Jun-ho?
764 00:56:07,114 00:56:08,907 Karena itukah mereka ingin Karena itukah mereka ingin
765 00:56:10,158 00:56:13,704 Ha Chan-ho dituntut atas pembunuhan? Agar Ha Jun-ho mengambil alih? Ha Chan-ho dituntut atas pembunuhan? Agar Ha Jun-ho mengambil alih?
766 00:56:13,787 00:56:15,998 Tolong jangan membelokkan fakta. Tolong jangan membelokkan fakta.
767 00:56:16,081 00:56:19,001 Ini hanya terjadi karena perbuatan Ha Chan-ho. Ini hanya terjadi karena perbuatan Ha Chan-ho.
768 00:56:23,297 00:56:25,299 Kesampingkan perasaan pribadimu. Kesampingkan perasaan pribadimu.
769 00:56:25,924 00:56:27,593 Kau tak pernah percaya Ha Chan-ho. Kau tak pernah percaya Ha Chan-ho.
770 00:56:27,676 00:56:30,554 Kaulah yang terpengaruh perasaan. Kaulah yang terpengaruh perasaan.
771 00:56:30,971 00:56:33,390 Seo Jeong-hwa kembali ke Ha Chan-ho berkat dirimu. Seo Jeong-hwa kembali ke Ha Chan-ho berkat dirimu.
772 00:56:33,473 00:56:34,725 Aku benar, 'kan? Aku benar, 'kan?
773 00:56:34,891 00:56:37,185 Membuatmu berharap Ha Chan-ho tak melakukannya. Membuatmu berharap Ha Chan-ho tak melakukannya.
774 00:56:37,269 00:56:39,354 Kau terobsesi pada kemungkinan kecil. Kau terobsesi pada kemungkinan kecil.
775 00:56:42,774 00:56:46,028 Bukankah itu alasanmu tak bisa melihat dengan jelas? Bukankah itu alasanmu tak bisa melihat dengan jelas?
776 00:56:46,111 00:56:48,196 Aku sungguh mencemaskanmu. Aku sungguh mencemaskanmu.
777 00:56:48,780 00:56:50,157 Aku hanya melakukan tugasku, Aku hanya melakukan tugasku,
778 00:56:51,241 00:56:52,743 dan kau tak perlu cemas. dan kau tak perlu cemas.
779 00:56:52,826 00:56:54,703 Itu karena aku menyukaimu. Itu karena aku menyukaimu.
780 00:56:55,871 00:56:57,372 Karena aku punya perasaan padamu. Karena aku punya perasaan padamu.
781 00:57:15,849 00:57:17,267 Sudah bertemu dengan Ju-ho? Sudah bertemu dengan Ju-ho?
782 00:57:18,393 00:57:19,686 Karena itukah? Karena itukah?
783 00:57:21,396 00:57:23,023 Kau mengasihani diriku? Kau mengasihani diriku?
784 00:57:23,398 00:57:25,651 Itu rasa iba, bukan kasih sayang. Itu rasa iba, bukan kasih sayang.
785 00:57:26,109 00:57:27,277 Dan aku tak butuh itu. Dan aku tak butuh itu.
786 00:57:32,699 00:57:33,575 Aku... Aku...
787 00:57:37,412 00:57:39,206 jatuh cinta jatuh cinta
788 00:57:40,582 00:57:42,417 pada Jung Geum-ja pada Jung Geum-ja
789 00:57:45,087 00:57:46,421 yang dahulu Jung Eun-yeong. yang dahulu Jung Eun-yeong.
790 00:57:49,591 00:57:52,427 Namamu bisa berubah jadi Kim Hee-sun atau apa pun, Namamu bisa berubah jadi Kim Hee-sun atau apa pun,
791 00:57:53,512 00:57:55,597 aku takkan peduli. aku takkan peduli.
792 00:57:57,015 00:57:59,351 Kim Hee-sun, Jung Eun-yeong, atau apa pun itu, Kim Hee-sun, Jung Eun-yeong, atau apa pun itu,
793 00:58:01,812 00:58:03,563 kau tetaplah kau. kau tetaplah kau.
794 00:58:06,441 00:58:08,110 Karena kau memang seperti itu, Karena kau memang seperti itu,
795 00:58:09,444 00:58:10,821 dan kau akan tetap begitu. dan kau akan tetap begitu.
796 00:58:16,535 00:58:18,078 Kau akan menjauhkan aku lagi. Kau akan menjauhkan aku lagi.
797 00:58:19,079 00:58:20,789 Kau akan kabur lagi dariku, Kau akan kabur lagi dariku,
798 00:58:21,373 00:58:24,167 menggunakan keluargaku sebagai alasannya. menggunakan keluargaku sebagai alasannya.
799 00:58:26,753 00:58:29,464 Karena itu bukanlah dirimu sama sekali. Karena itu bukanlah dirimu sama sekali.
800 00:58:32,592 00:58:33,719 Kau bisa membaca orang? Kau bisa membaca orang?
801 00:58:33,802 00:58:37,014 Jika kau membenciku, bilang saja. Jangan gunakan kode. Jika kau membenciku, bilang saja. Jangan gunakan kode.
802 00:58:37,097 00:58:38,390 Aku tak membencimu. Aku tak membencimu.
803 00:58:38,473 00:58:41,184 Apa pula maksudnya itu? Apa pula maksudnya itu?
804 00:58:43,687 00:58:46,064 Sebab itu aku memintamu kemari. Sebab itu aku memintamu kemari.
805 00:58:47,566 00:58:49,317 Aku juga mencemaskanmu. Aku juga mencemaskanmu.
806 00:58:54,990 00:58:56,033 Mungkin... Mungkin...
807 00:58:59,411 00:59:01,204 Sebaiknya aku tak ikut campur. Sebaiknya aku tak ikut campur.
808 00:59:02,956 00:59:05,751 Dia mungkin menunjukkanku karena dia pikir aku akan begitu. Dia mungkin menunjukkanku karena dia pikir aku akan begitu.
809 00:59:08,003 00:59:10,172 Namun, tak bisa, karena ini melibatkan dirimu. Namun, tak bisa, karena ini melibatkan dirimu.
810 00:59:12,215 00:59:14,259 Aku harus lakukan hal yang tidak biasa. Aku harus lakukan hal yang tidak biasa.
811 00:59:16,887 00:59:18,180 Ayahmu Ayahmu
812 00:59:20,015 00:59:20,932 akan jatuh. akan jatuh.
813 00:59:24,019 00:59:25,187 Hentikanlah Hentikanlah
814 00:59:26,688 00:59:27,856 jika belum terlambat. jika belum terlambat.
815 00:59:47,417 00:59:49,252 Hee-jae, jangan percayai siapa pun. Hee-jae, jangan percayai siapa pun.
816 00:59:49,336 00:59:51,213 - Ayah. - Pergi. Ayah ingin sendiri. - Ayah. - Pergi. Ayah ingin sendiri.
817 00:59:51,296 00:59:52,130 Ayah! Ayah!
818 00:59:52,214 00:59:54,466 Siapa yang tahu soal Issume dan ayahmu? Siapa yang tahu soal Issume dan ayahmu?
819 00:59:54,549 00:59:57,302 Bisa jalankan rencana yang kau katakan padaku? Bisa jalankan rencana yang kau katakan padaku?
820 00:59:57,385 00:59:58,637 Mereka berdua... Mereka berdua...
821 00:59:58,720 01:00:00,388 Pak Ga menangani kasus Ha Chan-ho. Pak Ga menangani kasus Ha Chan-ho.
822 01:00:00,472 01:00:02,182 Kita sudah dihalangi. Kita sudah dihalangi.
823 01:00:02,265 01:00:04,476 Perhimpunan Advokat Korea mengadakan banding. Perhimpunan Advokat Korea mengadakan banding.
824 01:00:04,559 01:00:07,479 Aku bertanya, kalian cukup dekat untuk berbagi informasi? Aku bertanya, kalian cukup dekat untuk berbagi informasi?
825 01:00:07,562 01:00:10,148 Itulah yang dilakukan pengacara rendahan sepertimu. Itulah yang dilakukan pengacara rendahan sepertimu.
826 01:00:10,232 01:00:12,275 Akan kubentuk tim untuk membela ayahku. Akan kubentuk tim untuk membela ayahku.
827 01:00:12,359 01:00:14,903 Aku ingin bilang, ini baru permulaannya. Aku ingin bilang, ini baru permulaannya.
828 01:00:14,986 01:00:16,446 Di Song & Kim. Di Song & Kim.
829 01:01:00,740 01:01:02,492 Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi