# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:46,505 00:00:47,381 Sang-tae. Sang-tae.
4 00:00:49,049 00:00:49,883 Sang-tae? Sang-tae?
5 00:01:57,284 00:01:58,535 Sejak kapan kau tahu? Sejak kapan kau tahu?
6 00:01:59,953 00:02:01,705 Kapan kau tahu diriku yang sebenarnya? Kapan kau tahu diriku yang sebenarnya?
7 00:02:05,042 00:02:06,502 Gadis yang punya tatapan sepertiku. Gadis yang punya tatapan sepertiku.
8 00:02:07,169 00:02:08,671 Sekarang tak kabur lagi? Sekarang tak kabur lagi?
9 00:02:08,754 00:02:09,630 Bahkan tak menghindar. Bahkan tak menghindar.
10 00:02:10,214 00:02:11,590 Kau tumbuh dengan baik. Kau tumbuh dengan baik.
11 00:02:11,799 00:02:14,551 Ini bukan pertumbuhan, tapi evolusi. Ini bukan pertumbuhan, tapi evolusi.
12 00:02:16,595 00:02:17,805 Mungkin aku tahu Mungkin aku tahu
13 00:02:18,639 00:02:19,640 sejak pertama sejak pertama
14 00:02:20,682 00:02:22,184 aku menatap matamu. aku menatap matamu.
15 00:02:29,191 00:02:30,984 Kemampuan aktingmu membuatku merinding. Kemampuan aktingmu membuatku merinding.
16 00:02:32,486 00:02:33,737 Pantas dapat piala Oscar. Pantas dapat piala Oscar.
17 00:02:34,905 00:02:36,198 Apakah menyenangkan? Apakah menyenangkan?
18 00:02:36,865 00:02:39,326 Kau jahat sekali pura-pura tak mengenaliku. Kau jahat sekali pura-pura tak mengenaliku.
19 00:02:39,910 00:02:41,036 Berani mempermainkanku? Berani mempermainkanku?
20 00:02:44,498 00:02:46,291 - Kau juga sama... - Aku... - Kau juga sama... - Aku...
21 00:02:50,421 00:02:52,339 Aku tak pura-pura tak mengenalimu. Aku tak pura-pura tak mengenalimu.
22 00:02:52,423 00:02:53,507 Aku tahu. Aku tahu.
23 00:02:55,467 00:02:56,718 Kau ingin perhatianku, Kau ingin perhatianku,
24 00:02:59,388 00:03:00,431 tapi aku menghindar. tapi aku menghindar.
25 00:03:01,849 00:03:04,268 Aku ingin pura-pura tak mengenal dan mengabaikanmu. Aku ingin pura-pura tak mengenal dan mengabaikanmu.
26 00:03:04,351 00:03:05,185 Kenapa? Kenapa?
27 00:03:08,313 00:03:09,690 Aku sudah bilang malam itu. Aku sudah bilang malam itu.
28 00:03:11,358 00:03:12,860 Dia menyelamatkanku, Dia menyelamatkanku,
29 00:03:14,653 00:03:15,946 tapi aku kabur. tapi aku kabur.
30 00:03:18,240 00:03:19,366 Seperti pengecut. Seperti pengecut.
31 00:03:20,701 00:03:23,328 Setelah itu, aku terus melarikan diri. Setelah itu, aku terus melarikan diri.
32 00:03:23,412 00:03:25,581 Apa kau sudah lelah berpura-pura? Apa kau sudah lelah berpura-pura?
33 00:03:25,664 00:03:27,624 Kenapa tiba-tiba membuka diri? Kenapa tiba-tiba membuka diri?
34 00:03:31,295 00:03:32,546 Aku mau selesai baik-baik. Aku mau selesai baik-baik.
35 00:03:35,299 00:03:36,133 Terima kasih Terima kasih
36 00:03:38,969 00:03:39,970 telah menyelamatkanku telah menyelamatkanku
37 00:03:40,763 00:03:42,556 dari sungai es di hari itu. dari sungai es di hari itu.
38 00:03:44,475 00:03:45,684 Maafkan aku Maafkan aku
39 00:03:46,310 00:03:48,937 sudah menyukaimu terlebih dahulu, lalu melarikan diri. sudah menyukaimu terlebih dahulu, lalu melarikan diri.
40 00:03:50,731 00:03:53,484 - Aku langsung menyesalinya... - Berhenti bicara! - Aku langsung menyesalinya... - Berhenti bicara!
41 00:03:55,986 00:03:57,488 Aku tak sempat menjelaskannya Aku tak sempat menjelaskannya
42 00:03:59,114 00:04:01,200 - saat kemari waktu itu. - Sudah cukup! - saat kemari waktu itu. - Sudah cukup!
43 00:04:01,575 00:04:02,951 Aku masih menyesalinya, Aku masih menyesalinya,
44 00:04:05,579 00:04:07,414 dan tidak bisa melupakanmu. dan tidak bisa melupakanmu.
45 00:04:08,999 00:04:10,501 Kau sudah tak menyukaiku? Kau sudah tak menyukaiku?
46 00:04:12,377 00:04:14,046 Sang-tae saja sudah cukup. Sang-tae saja sudah cukup.
47 00:04:15,881 00:04:17,174 Dia lebih dari cukup. Dia lebih dari cukup.
48 00:04:22,429 00:04:24,014 Sang-tae bisa, kenapa aku tidak? Sang-tae bisa, kenapa aku tidak?
49 00:04:24,389 00:04:26,391 Kau harus tanggung jawab. Aku membutuhkanmu. Kau harus tanggung jawab. Aku membutuhkanmu.
50 00:04:30,938 00:04:35,192 Aku tak ingin menjadi seseorang yang dibutuhkan orang lain lagi. Aku tak ingin menjadi seseorang yang dibutuhkan orang lain lagi.
51 00:04:48,413 00:04:49,957 Kau tak bisa menolakku. Kau tak bisa menolakku.
52 00:04:50,040 00:04:52,417 Aku sudah menyelamatkan hidupmu waktu itu. Aku sudah menyelamatkan hidupmu waktu itu.
53 00:04:54,086 00:04:55,379 Aku sudah berterima kasih. Aku sudah berterima kasih.
54 00:04:55,754 00:04:57,506 Karena bantuanmu saat itu, Karena bantuanmu saat itu,
55 00:04:57,756 00:04:59,424 aku hidup seperti pecundang. aku hidup seperti pecundang.
56 00:05:05,681 00:05:07,099 Jika berani pergi, kubunuh kau. Jika berani pergi, kubunuh kau.
57 00:05:09,601 00:05:11,645 Kau tak bisa melarikan diri! Kau milikku! Kau tak bisa melarikan diri! Kau milikku!
58 00:05:23,532 00:05:25,534 Apa kau sudah gila? Kau ingin mati? Apa kau sudah gila? Kau ingin mati?
59 00:05:26,994 00:05:27,911 Jangan pergi. Jangan pergi.
60 00:05:30,664 00:05:32,249 Ayo tinggal bersama. Ayo tinggal bersama.
61 00:05:34,501 00:05:35,335 Lepaskan. Lepaskan.
62 00:05:37,045 00:05:38,213 Gang-tae? Gang-tae?
63 00:05:40,048 00:05:41,174 Sang-tae. Sang-tae.
64 00:05:43,302 00:05:44,136 Kau tak apa? Kau tak apa?
65 00:05:44,678 00:05:45,596 Merasa lebih baik? Merasa lebih baik?
66 00:05:45,846 00:05:46,680 Ya. Ya.
67 00:05:47,264 00:05:49,182 Kau tidak boleh minum miras. Kau tidak boleh minum miras.
68 00:05:49,850 00:05:50,934 Ayo pulang. Ayo pulang.
69 00:05:51,018 00:05:54,688 Ini rumahku sekarang. Ini rumahku sekarang.
70 00:05:55,814 00:05:56,648 Apa? Apa?
71 00:05:56,732 00:05:59,067 Aku harus tinggal di sini mulai sekarang. Aku harus tinggal di sini mulai sekarang.
72 00:05:59,151 00:06:01,445 Aku sudah berjanji. Aku sudah berjanji.
73 00:06:02,487 00:06:03,905 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
74 00:06:03,989 00:06:07,909 Aku dan Penulis Ko... Aku... Aku dan Penulis Ko... Aku...
75 00:06:07,993 00:06:11,455 Aku seorang ilustrator sekarang. Aku seorang ilustrator sekarang.
76 00:06:15,292 00:06:18,003 - Berikan kepadaku. - Tak boleh. Ini milikku. - Berikan kepadaku. - Tak boleh. Ini milikku.
77 00:06:18,086 00:06:19,379 Dia sudah meneken kontrak. Dia sudah meneken kontrak.
78 00:06:20,297 00:06:21,923 Dia ilustrator buku dongengku. Dia ilustrator buku dongengku.
79 00:06:23,634 00:06:24,676 Dia bekerja di sini. Dia bekerja di sini.
80 00:06:25,218 00:06:29,765 "Pegawai akan tinggal di studio perekrut "Pegawai akan tinggal di studio perekrut
81 00:06:29,848 00:06:32,059 dan menggambar ilustrasi di sana." dan menggambar ilustrasi di sana."
82 00:06:33,602 00:06:34,853 Sudah kubilang. Sudah kubilang.
83 00:06:35,896 00:06:37,481 Kau tak bisa lari dariku. Kau tak bisa lari dariku.
84 00:06:40,275 00:06:41,193 Berikan, Sang-tae. Berikan, Sang-tae.
85 00:06:41,485 00:06:43,320 Tak mau. Ini milikku. Tak mau. Ini milikku.
86 00:06:43,862 00:06:45,781 Itu tidak baik. Kau ditipu. Itu tidak baik. Kau ditipu.
87 00:06:46,365 00:06:48,867 - Cepat berikan. Ayo! - Tak mau. Ini milikku. - Cepat berikan. Ayo! - Tak mau. Ini milikku.
88 00:06:48,951 00:06:50,661 - Berikan! - Aku mau jadi ilustrator. - Berikan! - Aku mau jadi ilustrator.
89 00:06:50,744 00:06:52,079 - Aku mau di sini. - Sang-tae. - Aku mau di sini. - Sang-tae.
90 00:06:52,162 00:06:54,247 Ini rumah kita sekarang. Ini rumah kita sekarang.
91 00:06:54,331 00:06:55,999 Ini bukan rumah kita! Ini bukan rumah kita!
92 00:07:04,591 00:07:07,552 Tidak boleh! Jangan dirobek! Itu milik Sang-tae! Tidak boleh! Jangan dirobek! Itu milik Sang-tae!
93 00:07:07,636 00:07:09,680 Itu milikku! Tidak boleh! Itu milikku! Tidak boleh!
94 00:07:09,763 00:07:11,723 Itu milikku! Itu milikku!
95 00:07:11,807 00:07:13,308 - Sang-tae! - Itu milik Sang-tae! - Sang-tae! - Itu milik Sang-tae!
96 00:07:13,392 00:07:15,686 Aku adalah milikku! Aku bukan milikmu! Aku adalah milikku! Aku bukan milikmu!
97 00:07:15,769 00:07:17,312 Sang-tae! Sang-tae!
98 00:07:19,564 00:07:22,025 Tidak! Itu milikku! Tidak! Itu milikku!
99 00:07:22,234 00:07:25,362 Tidak! Tidak!
100 00:07:25,445 00:07:28,156 Aku adalah milikku! Aku adalah milikku!
101 00:07:28,240 00:07:31,660 Sang-tae adalah milik Sang-tae! Sang-tae adalah milik Sang-tae!
102 00:07:32,160 00:07:35,580 Aku adalah milikku! Aku bukan milikmu! Aku adalah milikku! Aku bukan milikmu!
103 00:07:36,081 00:07:38,000 Aku adalah milikku! Aku adalah milikku!
104 00:07:38,083 00:07:40,252 Moon Sang-tae! Aku adalah milikku! Moon Sang-tae! Aku adalah milikku!
105 00:07:40,335 00:07:41,670 - Cukup. - Itu milikku! - Cukup. - Itu milikku!
106 00:07:41,753 00:07:43,505 Aku bukan milikmu! Aku bukan milikmu!
107 00:07:43,588 00:07:45,841 Bukan! Itu bukan milikmu! Bukan! Itu bukan milikmu!
108 00:07:45,924 00:07:48,844 - Hentikan. - Aku bukan milikmu! - Hentikan. - Aku bukan milikmu!
109 00:08:00,105 00:08:01,106 Sang-tae. Sang-tae.
110 00:08:01,898 00:08:03,316 Kembali ke dalam rumah. Kembali ke dalam rumah.
111 00:08:06,194 00:08:07,946 Aku... Aku...
112 00:08:10,699 00:08:11,533 Ayo. Ayo.
113 00:08:14,369 00:08:15,203 Masuklah. Masuklah.
114 00:08:16,663 00:08:19,458 Sang-tae adalah milik Sang-tae. Aku bukan milikmu. Sang-tae adalah milik Sang-tae. Aku bukan milikmu.
115 00:08:19,541 00:08:20,917 Bukan milikmu. Bukan milikmu.
116 00:08:27,674 00:08:29,384 Aku adalah milikku. Aku adalah milikku.
117 00:08:29,551 00:08:32,012 Sang-tae adalah milik Sang-tae. Sang-tae adalah milik Sang-tae.
118 00:08:32,095 00:08:33,013 Bukan milikmu! Bukan milikmu!
119 00:08:54,534 00:08:56,244 Kakakmu sudah membuangmu. Kakakmu sudah membuangmu.
120 00:08:57,829 00:08:59,206 Sekarang giliranmu memilih. Sekarang giliranmu memilih.
121 00:09:00,499 00:09:03,085 Apa kau akan membuangnya juga, Apa kau akan membuangnya juga,
122 00:09:05,045 00:09:07,255 atau terus hidup bersamanya seumur hidupmu? atau terus hidup bersamanya seumur hidupmu?
123 00:09:10,759 00:09:11,843 Jangan sampai Jangan sampai
124 00:09:12,886 00:09:15,180 kau bersikap plinplan seperti waktu itu. kau bersikap plinplan seperti waktu itu.
125 00:10:04,437 00:10:07,732 BAB 6 RAHASIA JANGGUT BIRU BAB 6 RAHASIA JANGGUT BIRU
126 00:10:28,295 00:10:29,212 Ibu! Ibu!
127 00:10:30,213 00:10:31,339 Ibu! Ibu!
128 00:10:34,134 00:10:37,888 Ibu! Aku mendapat sabuk merah hari ini... Ibu! Aku mendapat sabuk merah hari ini...
129 00:10:39,723 00:10:40,682 Moon Gang-tae! Moon Gang-tae!
130 00:10:41,892 00:10:42,893 Kenapa begitu? Kenapa begitu?
131 00:10:43,268 00:10:44,477 Kenapa? Kenapa?
132 00:10:44,936 00:10:46,521 Kenapa Sang-tae pulang sendiri? Kenapa Sang-tae pulang sendiri?
133 00:10:47,105 00:10:49,190 Seharusnya kau menjaganya! Seharusnya kau menjaganya!
134 00:10:49,941 00:10:51,776 Apa yang kau lakukan saat dia dipukuli? Apa yang kau lakukan saat dia dipukuli?
135 00:10:52,277 00:10:55,071 Kau boleh belajar bela diri untuk menjaga kakakmu. Kau boleh belajar bela diri untuk menjaga kakakmu.
136 00:10:55,155 00:10:57,824 Kenapa kau membiarkannya dipukuli? Kenapa kau membiarkannya dipukuli?
137 00:10:57,908 00:11:00,285 MOON GANG-TAE MOON GANG-TAE
138 00:11:04,164 00:11:05,123 Aku Aku
139 00:11:06,333 00:11:08,293 bukan pelindung Sang-tae. bukan pelindung Sang-tae.
140 00:11:09,669 00:11:10,629 Apa? Apa?
141 00:11:11,922 00:11:14,299 Aku bukan milik Sang-tae! Aku bukan milik Sang-tae!
142 00:11:14,799 00:11:16,384 Aku adalah milikku! Aku adalah milikku!
143 00:11:16,468 00:11:19,429 Gang-tae adalah milik Gang-tae! Gang-tae adalah milik Gang-tae!
144 00:11:26,436 00:11:27,687 Apa katamu? Apa katamu?
145 00:11:29,522 00:11:30,649 Apa katamu barusan? Apa katamu barusan?
146 00:11:30,815 00:11:31,983 "Gang-tae "Gang-tae
147 00:11:33,693 00:11:35,111 adalah milik Gang-tae!" adalah milik Gang-tae!"
148 00:11:42,702 00:11:43,703 Aku hanya ingin Aku hanya ingin
149 00:11:45,872 00:11:48,041 dia mati saja! dia mati saja!
150 00:11:53,171 00:11:54,005 Gang-tae. Gang-tae.
151 00:11:55,924 00:11:57,258 Ini milik Gang-tae! Ini milik Gang-tae!
152 00:11:58,259 00:11:59,427 Ini milik Gang-tae! Ini milik Gang-tae!
153 00:11:59,844 00:12:01,012 Ini milik Gang-tae! Ini milik Gang-tae!
154 00:12:12,315 00:12:13,483 Gang-tae! Gang-tae!
155 00:12:13,566 00:12:14,734 Gang-tae! Gang-tae!
156 00:12:18,196 00:12:19,739 Ini milik Gang-tae! Ini milik Gang-tae!
157 00:12:23,702 00:12:25,161 Ini milik Gang-tae. Ini milik Gang-tae.
158 00:12:36,506 00:12:37,966 Ini milik Gang-tae. Ini milik Gang-tae.
159 00:12:39,175 00:12:40,051 MOON GANG-TAE MOON GANG-TAE
160 00:12:41,011 00:12:42,137 Berdirilah. Berdirilah.
161 00:12:50,270 00:12:51,938 Ini milik Gang-tae. Ini milik Gang-tae.
162 00:13:09,205 00:13:11,124 - Itu milik Sang-tae. - Ayo ambil. - Itu milik Sang-tae. - Ayo ambil.
163 00:13:13,043 00:13:15,086 Itu milik Sang-tae. Itu milik Sang-tae.
164 00:13:20,759 00:13:21,593 Berikan kepadaku. Berikan kepadaku.
165 00:13:34,564 00:13:36,149 Berikan kepadaku. Berikan kepadaku.
166 00:13:36,232 00:13:37,150 Berikan kepadaku. Berikan kepadaku.
167 00:13:38,777 00:13:39,611 Itu! Itu!
168 00:13:42,989 00:13:44,074 Ayo! Ayo!
169 00:13:46,659 00:13:49,037 Sang-tae, jangan... Astaga. Sang-tae, jangan... Astaga.
170 00:13:49,120 00:13:50,163 Sang-tae. Sang-tae.
171 00:13:50,246 00:13:51,373 Sang-tae. Sang-tae.
172 00:14:02,801 00:14:03,968 Ini milik Sang-tae! Ini milik Sang-tae!
173 00:14:06,346 00:14:08,223 Ini milik Sang-tae! Ini milik Sang-tae!
174 00:14:15,230 00:14:16,106 Sang-tae! Sang-tae!
175 00:14:18,900 00:14:20,610 - Sang-tae... - Gang-tae! - Sang-tae... - Gang-tae!
176 00:14:21,528 00:14:23,738 Gang-tae! Selamatkan aku. Gang-tae! Selamatkan aku.
177 00:14:24,322 00:14:25,365 Gang-tae! Gang-tae!
178 00:14:27,200 00:14:29,994 Gang-tae! Selamatkan aku. Gang-tae! Selamatkan aku.
179 00:14:30,078 00:14:32,288 Gang-tae! Gang-tae!
180 00:14:34,249 00:14:37,752 Aku hanya ingin dia mati saja! Aku hanya ingin dia mati saja!
181 00:14:40,463 00:14:42,048 Gang... Gang-tae! Gang... Gang-tae!
182 00:14:42,924 00:14:43,842 Gang-tae! Gang-tae!
183 00:14:45,343 00:14:47,053 Gang-tae! Gang-tae!
184 00:14:47,637 00:14:48,888 Gang-tae! Gang-tae!
185 00:14:50,056 00:14:50,890 Gang-tae! Gang-tae!
186 00:14:52,016 00:14:53,226 Gang... Gang...
187 00:14:53,935 00:14:56,729 Gang-tae! Gang-tae!
188 00:14:56,896 00:14:58,857 - Pergi. - Gang-tae! - Pergi. - Gang-tae!
189 00:15:04,028 00:15:05,029 Pergi saja. Pergi saja.
190 00:15:18,877 00:15:19,836 Tinggalkan dia. Tinggalkan dia.
191 00:15:26,009 00:15:30,013 Gang-tae! Selamatkan aku! Gang-tae! Selamatkan aku!
192 00:15:30,096 00:15:31,222 Tolong! Tolong!
193 00:15:31,806 00:15:32,849 Sang-tae naiklah! Sang-tae naiklah!
194 00:15:33,349 00:15:34,559 Sang-tae! Sang-tae!
195 00:15:35,643 00:15:36,561 Naiklah! Naiklah!
196 00:15:36,644 00:15:37,812 Membosankan. Membosankan.
197 00:15:38,438 00:15:39,481 Sang-tae! Sang-tae!
198 00:15:42,942 00:15:45,195 - Gang... Gang-tae. - Sang-tae! - Gang... Gang-tae. - Sang-tae!
199 00:15:45,862 00:15:46,696 Sang-tae! Sang-tae!
200 00:15:47,405 00:15:49,157 Sang-tae, tarik aku! Sang-tae, tarik aku!
201 00:15:51,284 00:15:52,410 Sang-tae! Sang-tae!
202 00:15:52,660 00:15:54,537 Sang-tae! Tolong tarik aku! Sang-tae! Tolong tarik aku!
203 00:15:54,662 00:15:55,914 Selamatkan aku! Selamatkan aku!
204 00:15:55,997 00:15:58,166 Sang-tae! Tolong tarik aku! Sang-tae! Tolong tarik aku!
205 00:15:58,249 00:15:59,083 Sang-tae! Sang-tae!
206 00:16:02,962 00:16:03,796 Sang-tae. Sang-tae.
207 00:16:04,506 00:16:05,340 Sang-tae! Sang-tae!
208 00:16:14,974 00:16:16,100 Bantu? Bantu?
209 00:16:20,104 00:16:21,189 Jangan? Jangan?
210 00:16:28,029 00:16:29,280 Bantu? Bantu?
211 00:16:40,542 00:16:41,668 Jangan? Jangan?
212 00:17:44,856 00:17:45,690 Tunggu. Tunggu.
213 00:18:28,024 00:18:29,734 Karena bantuanmu saat itu, Karena bantuanmu saat itu,
214 00:18:29,817 00:18:31,653 aku hidup seperti pecundang. aku hidup seperti pecundang.
215 00:18:38,993 00:18:39,994 Sang-tae. Sang-tae.
216 00:18:42,538 00:18:43,539 Jangan cemas. Jangan cemas.
217 00:18:45,208 00:18:46,459 Dia tak bisa membuangmu. Dia tak bisa membuangmu.
218 00:19:14,237 00:19:16,447 Pegawai akan tinggal di studio perekrut Pegawai akan tinggal di studio perekrut
219 00:19:16,531 00:19:18,032 dan menggambar ilustrasi di sana. dan menggambar ilustrasi di sana.
220 00:19:19,117 00:19:22,829 Perekrut mengakui pegawai sebagai ilustrator terbaik dunia. Perekrut mengakui pegawai sebagai ilustrator terbaik dunia.
221 00:19:24,455 00:19:26,749 Perekrut akan membelikan pegawai Perekrut akan membelikan pegawai
222 00:19:26,833 00:19:29,210 mobil kemah alih-alih uang sebagai bayaran. mobil kemah alih-alih uang sebagai bayaran.
223 00:19:29,293 00:19:32,880 Pegawai memiliki seorang adik yang tidak ingin pindah. Pegawai memiliki seorang adik yang tidak ingin pindah.
224 00:19:37,760 00:19:39,095 KO MUN-YEONG, MOON SANG-TAE KO MUN-YEONG, MOON SANG-TAE
225 00:20:35,401 00:20:36,652 Permisi. Permisi.
226 00:20:36,736 00:20:40,948 Aku mau ini, yang ini, dan itu. Aku mau ini, yang ini, dan itu.
227 00:20:41,032 00:20:42,200 Aku mau yang ini. Aku mau yang ini.
228 00:20:42,283 00:20:44,702 Semuanya, kecuali yang ini. Semuanya, kecuali yang ini.
229 00:20:47,580 00:20:50,291 Apakah dengan membelikan kue Penulis Ko akan menerima kita? Apakah dengan membelikan kue Penulis Ko akan menerima kita?
230 00:20:50,374 00:20:54,045 Bukan itu masalahnya. Dia tak bisa menulis jika kurang gula. Bukan itu masalahnya. Dia tak bisa menulis jika kurang gula.
231 00:20:54,128 00:20:57,673 Dia harus sering menyantap makanan manis. Berapa semuanya? Dia harus sering menyantap makanan manis. Berapa semuanya?
232 00:20:57,757 00:21:00,009 - 52.200 won. - Kenapa aku tak diperhatikan? - 52.200 won. - Kenapa aku tak diperhatikan?
233 00:21:07,642 00:21:09,602 Perasaanku tak enak. Perasaanku tak enak.
234 00:21:10,186 00:21:11,646 Wajar bisnismu bangkrut. Wajar bisnismu bangkrut.
235 00:21:11,729 00:21:13,105 Sialan. Sialan.
236 00:21:14,732 00:21:17,819 Kita harus sampai lebih dahulu sebelum dia membawa orang lain Kita harus sampai lebih dahulu sebelum dia membawa orang lain
237 00:21:18,569 00:21:20,112 ke kastel terkutuk itu. ke kastel terkutuk itu.
238 00:21:20,196 00:21:21,113 Cepat makan. Cepat makan.
239 00:21:25,076 00:21:26,077 Panas sekali. Panas sekali.
240 00:21:33,501 00:21:34,502 Astaga. Astaga.
241 00:21:38,506 00:21:40,424 - Kau libur hari ini? - Ya. - Kau libur hari ini? - Ya.
242 00:21:40,925 00:21:43,553 Aku mau merebus kentang yang dikirimkan saudaraku... Aku mau merebus kentang yang dikirimkan saudaraku...
243 00:21:46,389 00:21:47,932 Wajahmu kenapa? Wajahmu kenapa?
244 00:21:49,475 00:21:50,935 Ada pasien yang mengamuk? Ada pasien yang mengamuk?
245 00:21:51,018 00:21:52,353 Tidak. Bukan seperti itu. Tidak. Bukan seperti itu.
246 00:21:53,020 00:21:54,063 Apa kau berkelahi? Apa kau berkelahi?
247 00:21:56,107 00:21:56,941 Begitu? Begitu?
248 00:21:58,067 00:21:59,694 Aku berdebat dengan Sang-tae. Aku berdebat dengan Sang-tae.
249 00:21:59,777 00:22:01,112 Berdebat apanya? Berdebat apanya?
250 00:22:01,195 00:22:02,738 Kalian pasti berkelahi. Kalian pasti berkelahi.
251 00:22:03,614 00:22:04,782 Astaga. Astaga.
252 00:22:07,076 00:22:08,327 Moon Sang-tae! Moon Sang-tae!
253 00:22:08,661 00:22:11,080 Jika kau sampai memukul adikmu lagi, Jika kau sampai memukul adikmu lagi,
254 00:22:11,163 00:22:13,082 aku akan memarahimu, mengerti? aku akan memarahimu, mengerti?
255 00:22:14,667 00:22:17,420 - Dia tak ada di rumah. - Dia kabur? - Dia tak ada di rumah. - Dia kabur?
256 00:22:21,674 00:22:23,009 Tidak. Bukan begitu. Tidak. Bukan begitu.
257 00:22:23,342 00:22:26,637 Astaga! Bagus sekali! Astaga! Bagus sekali!
258 00:22:26,971 00:22:29,890 Berarti sekarang Sang-tae menjadi seorang ilustrator? Berarti sekarang Sang-tae menjadi seorang ilustrator?
259 00:22:33,644 00:22:36,147 Menurutmu itu bagus? Menurutmu itu bagus?
260 00:22:36,230 00:22:38,983 Tentu saja! Itu bagus sekali. Tentu saja! Itu bagus sekali.
261 00:22:39,358 00:22:41,569 Aku justru ingin berterima kasih Aku justru ingin berterima kasih
262 00:22:41,652 00:22:45,573 karena dia sudah memberikan Sang-tae kesempatan bagus seperti ini. karena dia sudah memberikan Sang-tae kesempatan bagus seperti ini.
263 00:22:50,494 00:22:51,662 Gang-tae. Gang-tae.
264 00:22:53,205 00:22:55,124 Dukunglah kakakmu. Dukunglah kakakmu.
265 00:22:56,917 00:22:59,503 Kau sudah merawatnya hingga sekarang. Kau sudah merawatnya hingga sekarang.
266 00:22:59,795 00:23:03,633 Kini biarkan dia melakukan keinginannya. Kini biarkan dia melakukan keinginannya.
267 00:23:06,594 00:23:09,221 Jangan halangi dia melakukan keinginannya Jangan halangi dia melakukan keinginannya
268 00:23:10,264 00:23:11,891 atau menyukai seseorang. atau menyukai seseorang.
269 00:23:12,308 00:23:13,768 Kau takkan bisa menghalangi. Kau takkan bisa menghalangi.
270 00:23:52,973 00:23:54,850 - Siapa... - Astaga. - Siapa... - Astaga.
271 00:24:01,857 00:24:03,859 - Siapa dia? - Orang itu. - Siapa dia? - Orang itu.
272 00:24:03,943 00:24:06,237 Kakak dari perawat itu. Kakak dari perawat itu.
273 00:24:06,821 00:24:08,781 Orang yang membuat keributan di toko buku. Orang yang membuat keributan di toko buku.
274 00:24:08,864 00:24:11,367 Astaga, perawat itu lagi? Astaga, perawat itu lagi?
275 00:24:11,450 00:24:14,453 Hei! Ko Mun-yeong! Buka pintunya. Hei! Ko Mun-yeong! Buka pintunya.
276 00:24:14,954 00:24:17,665 Bukan pintunya! Biarkan aku masuk! Bukan pintunya! Biarkan aku masuk!
277 00:24:17,915 00:24:21,544 Baiklah. Aku dobrak pintunya. Satu... Baiklah. Aku dobrak pintunya. Satu...
278 00:24:21,627 00:24:23,254 Berisik sekali! Siapa itu? Berisik sekali! Siapa itu?
279 00:24:23,796 00:24:25,464 Dua, tiga. Dua, tiga.
280 00:24:33,139 00:24:34,140 Kenapa kau datang? Kenapa kau datang?
281 00:24:37,017 00:24:39,562 - Cepat usir orang ini. - Aku tinggal di sini. - Cepat usir orang ini. - Aku tinggal di sini.
282 00:24:39,645 00:24:41,814 - Apa? - Benar. Kami tinggal bersama. - Apa? - Benar. Kami tinggal bersama.
283 00:24:42,440 00:24:44,650 Bukan sebagai suami istri. Hanya tinggal bersama. Bukan sebagai suami istri. Hanya tinggal bersama.
284 00:24:44,734 00:24:46,152 - Kami belum menikah. - Astaga. - Kami belum menikah. - Astaga.
285 00:24:46,235 00:24:48,195 Kalian tinggal bersama? Kalian tinggal bersama?
286 00:24:48,279 00:24:51,615 "Pegawai akan tinggal di studio perekrut "Pegawai akan tinggal di studio perekrut
287 00:24:51,699 00:24:53,909 - dan menggambar ilustrasi di sana." - Ilustrasi? - dan menggambar ilustrasi di sana." - Ilustrasi?
288 00:24:53,993 00:24:56,203 Perkenalkan ilustratorku yang istimewa. Perkenalkan ilustratorku yang istimewa.
289 00:24:56,787 00:24:58,497 Halo. Aku Moon Sang-tae. 35 tahun. Halo. Aku Moon Sang-tae. 35 tahun.
290 00:24:58,581 00:25:00,833 Golongan darah AB. Shio tikus. Golongan darah AB. Shio tikus.
291 00:25:00,916 00:25:02,376 Meski mengidap spektrum autisme, Meski mengidap spektrum autisme,
292 00:25:02,460 00:25:04,503 aku bisa mengurus diriku sendiri. aku bisa mengurus diriku sendiri.
293 00:25:05,379 00:25:08,424 Aku Yoo Seung-jae. Penata artistik. Orang yang mengurus ilustrasi... Aku Yoo Seung-jae. Penata artistik. Orang yang mengurus ilustrasi...
294 00:25:08,507 00:25:10,342 Tidak! Aku tidak setuju dengan tim ini! Tidak! Aku tidak setuju dengan tim ini!
295 00:25:10,426 00:25:11,844 - Aku setuju. - Setuju. - Aku setuju. - Setuju.
296 00:25:11,927 00:25:13,012 Setuju. Setuju.
297 00:25:14,513 00:25:15,806 Mun-yeong. Mun-yeong.
298 00:25:15,890 00:25:17,975 Kau selalu berulah karena tak bisa mengendalikan diri. Kau selalu berulah karena tak bisa mengendalikan diri.
299 00:25:18,058 00:25:20,186 Lantas bagaimana caramu merawatnya? Lantas bagaimana caramu merawatnya?
300 00:25:20,269 00:25:22,104 Bagaimana jika kalian meledak bersamaan? Bagaimana jika kalian meledak bersamaan?
301 00:25:26,942 00:25:27,902 Tuas pengamanku. Tuas pengamanku.
302 00:25:27,985 00:25:29,069 Apa? Tuas apa? Apa? Tuas apa?
303 00:25:29,153 00:25:31,363 Tak perlu cemas karena aku punya tuas pengaman. Tak perlu cemas karena aku punya tuas pengaman.
304 00:25:38,954 00:25:39,914 Gang-tae. Gang-tae.
305 00:25:40,080 00:25:43,000 Gang-tae. Adikku. Dia adikku. Gang-tae. Adikku. Dia adikku.
306 00:25:43,125 00:25:45,586 - Kami sudah pernah bertemu. - Adik kandungku. - Kami sudah pernah bertemu. - Adik kandungku.
307 00:25:45,669 00:25:48,380 Meskipun pengecut, dia masih adikku. Meskipun pengecut, dia masih adikku.
308 00:25:49,298 00:25:50,633 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
309 00:25:52,593 00:25:53,469 Maafkan aku. Maafkan aku.
310 00:25:55,554 00:25:56,847 Baik-baik saja. Masuklah. Baik-baik saja. Masuklah.
311 00:25:56,931 00:25:57,765 Baiklah. Baiklah.
312 00:26:03,687 00:26:04,688 Mun-yeong. Mun-yeong.
313 00:26:05,648 00:26:06,607 Mun-yeong... Mun-yeong...
314 00:26:11,862 00:26:14,198 Kolaborasi penulis dengan gangguan kepribadian Kolaborasi penulis dengan gangguan kepribadian
315 00:26:14,281 00:26:16,617 dan ilustrator yang mengidap autisme. dan ilustrator yang mengidap autisme.
316 00:26:17,368 00:26:20,287 Pak Lee. Ini akan menjadi sukses besar atau bencana yang parah. Pak Lee. Ini akan menjadi sukses besar atau bencana yang parah.
317 00:26:20,996 00:26:22,331 Astaga. Astaga.
318 00:26:22,414 00:26:23,290 Berhenti. Berhenti.
319 00:26:25,918 00:26:26,961 Apa? Apa?
320 00:26:29,672 00:26:30,714 Berikan kunci mobilmu. Berikan kunci mobilmu.
321 00:26:33,425 00:26:35,302 Kunci mobilku? Kenapa? Kunci mobilku? Kenapa?
322 00:26:36,011 00:26:38,430 Jalanan gunung cukup sulit. Aku butuh mobil SUV. Jalanan gunung cukup sulit. Aku butuh mobil SUV.
323 00:26:38,514 00:26:40,516 Lagi pula, ini mobilku. Selamat tinggal. Lagi pula, ini mobilku. Selamat tinggal.
324 00:27:01,954 00:27:04,123 Astaga! Astaga!
325 00:27:04,415 00:27:05,875 Aku pasti sudah gila. Aku pasti sudah gila.
326 00:27:05,958 00:27:10,004 Mulutku sungguh tak bisa dikendalikan! Mulutku sungguh tak bisa dikendalikan!
327 00:27:10,087 00:27:12,882 Astaga. Mengenai orang itu, Astaga. Mengenai orang itu,
328 00:27:12,965 00:27:16,635 siapa nama penulis yang merekrut Sang-tae? siapa nama penulis yang merekrut Sang-tae?
329 00:27:18,262 00:27:19,680 Penulis Ko Mun-yeong. Penulis Ko Mun-yeong.
330 00:27:20,180 00:27:21,348 Kau pernah melihatnya. Kau pernah melihatnya.
331 00:27:21,432 00:27:22,850 Ko Mun-yeong... Ko Mun-yeong...
332 00:27:22,933 00:27:24,685 Gang-tae hanya menyebut namanya. Gang-tae hanya menyebut namanya.
333 00:27:24,768 00:27:27,062 Astaga. Ada apa denganku? Astaga. Ada apa denganku?
334 00:27:27,146 00:27:29,690 Astaga. Kenapa aku mengatakan itu? Astaga. Kenapa aku mengatakan itu?
335 00:27:31,150 00:27:33,777 Kasihan sekali putriku. Kasihan sekali putriku.
336 00:27:35,029 00:27:38,282 - Ibu. - Astaga! Jantungku! - Ibu. - Astaga! Jantungku!
337 00:27:41,201 00:27:42,369 Ibu habis berbuat dosa? Ibu habis berbuat dosa?
338 00:27:42,453 00:27:44,872 Dosa? Apa maksudmu? Dosa? Apa maksudmu?
339 00:27:45,623 00:27:47,791 Ambilkan air untuk minum obat. Ambilkan air untuk minum obat.
340 00:27:56,342 00:27:58,636 Aku akan mempersiapkan ini. Aku akan mempersiapkan ini.
341 00:27:58,719 00:28:00,220 Butuh waktu lima menit. Butuh waktu lima menit.
342 00:28:00,930 00:28:02,139 Lima menit. Lima menit.
343 00:28:04,141 00:28:05,935 Kau memilih kakakmu lagi? Kau memilih kakakmu lagi?
344 00:28:08,604 00:28:10,189 Ada beberapa syarat. Ada beberapa syarat.
345 00:28:10,272 00:28:12,691 Apa aku termasuk salah satu alasan dari pilihanmu? Apa aku termasuk salah satu alasan dari pilihanmu?
346 00:28:16,445 00:28:17,905 Di sini selama hari kerja, Di sini selama hari kerja,
347 00:28:18,572 00:28:20,074 dan pulang di akhir pekan. dan pulang di akhir pekan.
348 00:28:20,157 00:28:21,367 Tidak sama sekali? Tidak sama sekali?
349 00:28:24,453 00:28:25,454 Selesai. Selesai.
350 00:28:26,789 00:28:27,831 Jika dia mau berhenti, Jika dia mau berhenti,
351 00:28:28,332 00:28:29,500 aku akan menjemputnya. aku akan menjemputnya.
352 00:28:29,583 00:28:30,626 Sedikit pun? Sedikit pun?
353 00:28:32,169 00:28:33,170 Kau juga Kau juga
354 00:28:35,965 00:28:37,758 harus menghormati Sang-tae. harus menghormati Sang-tae.
355 00:28:42,680 00:28:44,223 Baiklah. Aku bisa. Baiklah. Aku bisa.
356 00:28:44,807 00:28:45,641 Apa bisa dipercaya? Apa bisa dipercaya?
357 00:28:45,724 00:28:48,477 - Perlu dicap darah? - Katamu janji seperti tisu bekas ingus. - Perlu dicap darah? - Katamu janji seperti tisu bekas ingus.
358 00:28:50,312 00:28:51,397 Aku akan menepatinya. Aku akan menepatinya.
359 00:28:52,690 00:28:54,441 Karena janji kita berdua. Karena janji kita berdua.
360 00:29:06,453 00:29:07,913 Jangan pindah... Jangan pindah...
361 00:29:07,997 00:29:09,290 Tidak... Tidak...
362 00:29:09,915 00:29:11,792 Jangan pindah, kumohon... Jangan pindah, kumohon...
363 00:29:12,293 00:29:13,377 Gang-tae! Gang-tae!
364 00:29:21,885 00:29:22,886 Mereka sudah pergi. Mereka sudah pergi.
365 00:29:24,763 00:29:26,724 Hei, kau ingin mati? Hei, kau ingin mati?
366 00:29:27,224 00:29:29,184 Apa kau ingin ditusuk lagi? Apa kau ingin ditusuk lagi?
367 00:29:29,268 00:29:31,729 Aku sudah memperingatkanmu untuk tak mendekatinya. Aku sudah memperingatkanmu untuk tak mendekatinya.
368 00:29:31,812 00:29:33,939 Kau malah pindah ke rumahnya? Kau malah pindah ke rumahnya?
369 00:29:34,023 00:29:35,983 Kau sudah hilang akal? Kau sudah gila? Kau sudah hilang akal? Kau sudah gila?
370 00:29:36,066 00:29:38,068 Sebelum makin gila, cepat keluar dari sana! Sebelum makin gila, cepat keluar dari sana!
371 00:29:39,361 00:29:42,156 Cepat kembali kepadaku! Kumohon! Cepat kembali kepadaku! Kumohon!
372 00:29:45,534 00:29:47,786 - Astaga! Dasar mulut rombeng! - Ibu! - Astaga! Dasar mulut rombeng! - Ibu!
373 00:29:48,704 00:29:50,622 Ada apa dengan Jae-su? Dia mabuk? Ada apa dengan Jae-su? Dia mabuk?
374 00:29:50,706 00:29:53,917 Itu... Sebenarnya... Itu... Sebenarnya...
375 00:29:55,044 00:29:55,878 Itu... Itu...
376 00:30:03,344 00:30:04,762 Ko Mun-yeong! Ko Mun-yeong!
377 00:30:05,137 00:30:07,973 Dasar penyihir jahat! Dasar penyihir jahat!
378 00:30:15,356 00:30:17,107 Kau bisa bekerja di sini. Kau bisa bekerja di sini.
379 00:30:17,483 00:30:20,027 Banyak sekali bukunya! Banyak sekali bukunya!
380 00:30:21,403 00:30:23,947 Lantai dua... Ada lebih banyak buku. Lantai dua... Ada lebih banyak buku.
381 00:30:24,448 00:30:28,494 - Hati-hati, Sang-tae. - Gambarnya besar sekali. - Hati-hati, Sang-tae. - Gambarnya besar sekali.
382 00:30:28,577 00:30:30,371 Banyak sekali bukunya! Banyak sekali bukunya!
383 00:30:31,288 00:30:32,998 Sang-tae suka buku. Sang-tae suka buku.
384 00:30:33,082 00:30:34,083 Kau suka apa? Kau suka apa?
385 00:30:36,585 00:30:39,880 - Tidak ada. - Sang-tae minta dibelikan mobil kemah. - Tidak ada. - Sang-tae minta dibelikan mobil kemah.
386 00:30:40,381 00:30:41,423 Kau suka bepergian? Kau suka bepergian?
387 00:30:42,007 00:30:44,009 - Aku tak pernah bepergian. - Sekali pun? - Aku tak pernah bepergian. - Sekali pun?
388 00:30:46,095 00:30:47,971 - Aku ingin bepergian. - Ke mana? - Aku ingin bepergian. - Ke mana?
389 00:30:49,223 00:30:50,057 Ke mana pun. Ke mana pun.
390 00:30:50,849 00:30:52,351 Aku ingin pergi tanpa tujuan. Aku ingin pergi tanpa tujuan.
391 00:30:52,434 00:30:55,521 Kami tak pernah bepergian, tapi sering sekali pindah. Kami tak pernah bepergian, tapi sering sekali pindah.
392 00:30:55,604 00:30:57,940 Sekitar 17 kali. Ini yang ke-18. Sekitar 17 kali. Ini yang ke-18.
393 00:30:58,023 00:31:00,150 - Sang-tae! - Kenapa kalian sering berpindah? - Sang-tae! - Kenapa kalian sering berpindah?
394 00:31:00,234 00:31:02,820 - Ada yang terus mengejarku. - Siapa? - Ada yang terus mengejarku. - Siapa?
395 00:31:02,903 00:31:04,696 - Sang-tae. - Dia terus mengejarku... - Sang-tae. - Dia terus mengejarku...
396 00:31:05,280 00:31:06,615 Sudah cukup. Sudah cukup.
397 00:31:06,949 00:31:08,158 Di mana kamar kami? Di mana kamar kami?
398 00:31:09,952 00:31:11,703 Bukunya banyak sekali! Bukunya banyak sekali!
399 00:31:22,631 00:31:23,465 Halo! Halo!
400 00:31:30,013 00:31:32,141 Cantik sekali! Cantik sekali!
401 00:31:32,224 00:31:33,934 Kamarku cantik sekali. Kamarku cantik sekali.
402 00:31:34,017 00:31:35,644 Ini kamarku saat masih kecil. Ini kamarku saat masih kecil.
403 00:31:39,606 00:31:41,191 Aku harus menambah ranjang. Aku harus menambah ranjang.
404 00:31:41,275 00:31:42,943 Kamarku cantik sekali. Kamarku cantik sekali.
405 00:31:46,321 00:31:47,781 Pertama kali melihat ranjang? Pertama kali melihat ranjang?
406 00:31:50,117 00:31:50,951 Tidak. Tidak.
407 00:31:55,038 00:31:56,290 Seprai ini... Seprai ini...
408 00:31:57,124 00:31:59,460 - Kapan terakhir kali dicuci? - 20 tahun lalu? - Kapan terakhir kali dicuci? - 20 tahun lalu?
409 00:32:02,379 00:32:04,006 Ini barang antik yang sesungguhnya. Ini barang antik yang sesungguhnya.
410 00:32:04,131 00:32:06,717 Bisa melihat ke luar juga! Bisa melihat ke luar juga!
411 00:32:06,800 00:32:08,135 Sang-tae! Sang-tae!
412 00:32:08,218 00:32:11,513 Aku senang sekali! Empuk sekali. Aku senang sekali! Empuk sekali.
413 00:32:11,597 00:32:13,182 Empuk sekali. Empuk sekali.
414 00:32:13,265 00:32:16,226 Empuk sekali. Apakah ini kasurku? Empuk sekali. Apakah ini kasurku?
415 00:32:16,643 00:32:18,061 Astaga, empuk sekali. Astaga, empuk sekali.
416 00:32:43,295 00:32:44,213 Ada yang melihat? Ada yang melihat?
417 00:32:44,963 00:32:45,964 Ada. Ada.
418 00:32:46,507 00:32:47,883 - Siapa? - Profesor Ko. - Siapa? - Profesor Ko.
419 00:32:48,467 00:32:49,426 Pak Dae-hwan? Pak Dae-hwan?
420 00:32:49,510 00:32:52,387 Ya. Dia duduk dan bilang... Ya. Dia duduk dan bilang...
421 00:32:52,471 00:32:53,680 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
422 00:32:57,142 00:32:58,685 Kau mau pergi? Kau mau pergi?
423 00:32:59,186 00:33:02,105 Begitu katanya. Jantungku seperti mau copot. Begitu katanya. Jantungku seperti mau copot.
424 00:33:02,189 00:33:03,899 Aku kencing di celana karena kaget. Aku kencing di celana karena kaget.
425 00:33:04,566 00:33:05,651 Begitu? Begitu?
426 00:33:09,738 00:33:11,949 - Kau harus ganti celana dalammu. - Lega sekali. - Kau harus ganti celana dalammu. - Lega sekali.
427 00:33:23,710 00:33:26,505 Sudah lama tak minum soju, manis sekali. Sudah lama tak minum soju, manis sekali.
428 00:33:26,588 00:33:27,839 Manis? Manis?
429 00:33:29,675 00:33:30,717 Itu minuman bersoda. Itu minuman bersoda.
430 00:33:31,301 00:33:32,886 Itu disebut efek plasebo. Itu disebut efek plasebo.
431 00:33:33,136 00:33:35,764 Rasanya seperti soju, jika kau berpikir itu soju. Rasanya seperti soju, jika kau berpikir itu soju.
432 00:33:35,847 00:33:38,183 Seharusnya beri tahu setelah habis. Seharusnya beri tahu setelah habis.
433 00:33:38,267 00:33:41,812 Sudah kubilang keluar saja jika kau ingin miras sungguhan. Sudah kubilang keluar saja jika kau ingin miras sungguhan.
434 00:33:41,895 00:33:43,689 Kenapa tak keluar dan malah di sini? Kenapa tak keluar dan malah di sini?
435 00:33:45,315 00:33:46,984 Ini bukan waktu yang tepat. Ini bukan waktu yang tepat.
436 00:33:47,526 00:33:48,777 Alasan saja. Alasan saja.
437 00:33:49,361 00:33:51,572 Baiklah, katakan informasi mengenai pasien lain. Baiklah, katakan informasi mengenai pasien lain.
438 00:33:52,531 00:33:55,367 Masalahnya, bukankah kau seharusnya Masalahnya, bukankah kau seharusnya
439 00:33:55,450 00:33:57,494 memberikan diagnosis memberikan diagnosis
440 00:33:57,578 00:33:59,162 setelah melakukan konsultasi? setelah melakukan konsultasi?
441 00:33:59,246 00:34:00,372 Kau ini dokter. Kau ini dokter.
442 00:34:00,747 00:34:02,332 Ada sebuah pepatah. Ada sebuah pepatah.
443 00:34:03,208 00:34:05,961 "Hanya mereka yang menderita yang mengerti penderitaan." "Hanya mereka yang menderita yang mengerti penderitaan."
444 00:34:07,254 00:34:09,214 Benar. Lebih baik pengalaman daripada buku. Benar. Lebih baik pengalaman daripada buku.
445 00:34:09,298 00:34:12,509 Sejujurnya konsultasi ada batasnya. Sejujurnya konsultasi ada batasnya.
446 00:34:13,093 00:34:15,429 Pasien sering mencoba membodohi dokter. Pasien sering mencoba membodohi dokter.
447 00:34:15,512 00:34:16,597 Benar. Benar.
448 00:34:17,180 00:34:18,473 Kau tahu Joo Jeong-tae, Kau tahu Joo Jeong-tae,
449 00:34:18,557 00:34:20,642 - pecandu alkohol di kamarku? - Ya. - pecandu alkohol di kamarku? - Ya.
450 00:34:20,726 00:34:22,269 Dia pergi keluar pekan lalu, Dia pergi keluar pekan lalu,
451 00:34:22,352 00:34:24,396 lalu mengisi sarung tangan dengan soju, lalu mengisi sarung tangan dengan soju,
452 00:34:24,479 00:34:26,607 dan menyembunyikannya di celana dalamnya. dan menyembunyikannya di celana dalamnya.
453 00:35:13,028 00:35:15,113 Di bawah itu... Di bawah itu...
454 00:35:15,197 00:35:16,239 Sang-tae. Sang-tae.
455 00:35:17,824 00:35:19,993 Pernah mendengar kisah Janggut Biru? Pernah mendengar kisah Janggut Biru?
456 00:35:22,162 00:35:26,541 Dahulu kala, ada seorang pria berjanggut biru Dahulu kala, ada seorang pria berjanggut biru
457 00:35:27,501 00:35:29,878 yang tinggal sendirian di sebuah kastel yang megah. yang tinggal sendirian di sebuah kastel yang megah.
458 00:35:30,921 00:35:33,840 - Selamat datang. - Dia sangat kaya raya, - Selamat datang. - Dia sangat kaya raya,
459 00:35:34,716 00:35:36,718 tapi karena memiliki janggut berwarna biru, tapi karena memiliki janggut berwarna biru,
460 00:35:37,552 00:35:39,846 semua orang takut dan menghindarinya. semua orang takut dan menghindarinya.
461 00:35:41,431 00:35:42,641 Pada suatu hari, Pada suatu hari,
462 00:35:43,266 00:35:47,312 seorang wanita miskin mengunjungi kastel untuk menjadi mempelai wanita seorang wanita miskin mengunjungi kastel untuk menjadi mempelai wanita
463 00:35:47,729 00:35:49,314 dari pria berjanggut biru itu. dari pria berjanggut biru itu.
464 00:35:50,899 00:35:54,277 Pria berjanggut biru itu dipenuhi kebahagiaan. Pria berjanggut biru itu dipenuhi kebahagiaan.
465 00:35:54,986 00:35:58,281 Dia mengeluarkan seluruh berlian dan harta dari tiap kamar Dia mengeluarkan seluruh berlian dan harta dari tiap kamar
466 00:35:58,448 00:36:01,326 dan memberikannya sebagai hadiah kepada istrinya. dan memberikannya sebagai hadiah kepada istrinya.
467 00:36:03,203 00:36:05,497 Namun, ada satu pengecualian, Namun, ada satu pengecualian,
468 00:36:07,249 00:36:09,418 yaitu sebuah kamar di bawah tanah. yaitu sebuah kamar di bawah tanah.
469 00:36:10,293 00:36:14,965 Dia memperingatkan istrinya untuk tidak membuka kamar itu. Dia memperingatkan istrinya untuk tidak membuka kamar itu.
470 00:36:16,049 00:36:17,968 Namun, istrinya sangat penasaran, Namun, istrinya sangat penasaran,
471 00:36:18,427 00:36:22,848 dan membuka kamar itu tanpa sepengetahuan suaminya. dan membuka kamar itu tanpa sepengetahuan suaminya.
472 00:36:26,017 00:36:28,854 Apa kau tahu isi kamar itu? Apa kau tahu isi kamar itu?
473 00:36:30,439 00:36:33,900 Ada banyak mayat wanita Ada banyak mayat wanita
474 00:36:34,693 00:36:36,903 yang bergantungan di dinding. yang bergantungan di dinding.
475 00:36:38,113 00:36:40,949 Itulah akhir yang tragis bagi para istri yang mengabaikan Itulah akhir yang tragis bagi para istri yang mengabaikan
476 00:36:41,366 00:36:43,118 peringatan dari pria berjanggut biru peringatan dari pria berjanggut biru
477 00:36:43,952 00:36:46,329 untuk tidak membuka kamar itu. untuk tidak membuka kamar itu.
478 00:36:51,585 00:36:52,627 Selesai? Selesai?
479 00:36:54,212 00:36:55,172 Ya. Ya.
480 00:36:57,674 00:36:58,675 Sang-tae. Sang-tae.
481 00:36:59,801 00:37:00,927 Mulai sekarang, Mulai sekarang,
482 00:37:01,845 00:37:03,764 jangan pernah ke kamar bawah tanah. jangan pernah ke kamar bawah tanah.
483 00:37:04,931 00:37:06,391 Ini bukan rumah kita. Ini bukan rumah kita.
484 00:37:10,729 00:37:13,356 Kenapa para warga takut Kenapa para warga takut
485 00:37:14,274 00:37:16,401 dengan pria berjanggut biru? dengan pria berjanggut biru?
486 00:37:18,487 00:37:21,490 Karena dia berbeda dengan mereka. Karena dia berbeda dengan mereka.
487 00:37:23,116 00:37:24,493 Janggutnya berwarna biru. Janggutnya berwarna biru.
488 00:37:25,744 00:37:27,954 Apakah menjadi berbeda itu menakutkan? Apakah menjadi berbeda itu menakutkan?
489 00:37:38,423 00:37:39,257 Sepertinya begitu. Sepertinya begitu.
490 00:37:39,925 00:37:43,428 Haruskah tinggal sendirian di kastel saat kau berbeda? Haruskah tinggal sendirian di kastel saat kau berbeda?
491 00:37:44,679 00:37:45,514 Tidak. Tidak.
492 00:37:48,099 00:37:50,811 Suatu hari, dia akan menemukan cinta sejati Suatu hari, dia akan menemukan cinta sejati
493 00:37:51,561 00:37:53,063 yang tak takut janggut biru yang tak takut janggut biru
494 00:37:54,064 00:37:55,899 dan mengatakan bahwa dan mengatakan bahwa
495 00:37:58,068 00:38:00,612 tidak apa-apa menjadi berbeda. tidak apa-apa menjadi berbeda.
496 00:38:31,977 00:38:35,689 SELAMAT MALAM SELAMAT MALAM
497 00:38:42,571 00:38:45,532 Mereka tak pindah sepenuhnya. Mereka tak pindah sepenuhnya.
498 00:38:45,699 00:38:47,242 Kembali tiap akhir pekan. Kembali tiap akhir pekan.
499 00:38:47,325 00:38:49,327 Mereka akan bolak-balik, dan... Mereka akan bolak-balik, dan...
500 00:38:49,411 00:38:51,580 Sial! Ambil jalur yang jelas saat menyetir! Sial! Ambil jalur yang jelas saat menyetir!
501 00:38:55,625 00:38:59,671 Dia tak menyeret Gang-tae ke rumahnya untuk menjalin hubungan. Dia tak menyeret Gang-tae ke rumahnya untuk menjalin hubungan.
502 00:38:59,754 00:39:01,339 Itu hanya sebatas pekerjaan. Itu hanya sebatas pekerjaan.
503 00:39:01,965 00:39:05,552 Sial! Nyalakan lampu sein sebelum mendahului! Sial! Nyalakan lampu sein sebelum mendahului!
504 00:39:06,928 00:39:09,890 Hei! Berhenti menekan klakson, marahi saja ibu! Hei! Berhenti menekan klakson, marahi saja ibu!
505 00:39:09,973 00:39:11,099 Gunakan mulutmu itu! Gunakan mulutmu itu!
506 00:39:12,392 00:39:14,936 Jika bukan ibuku, aku ingin menjahit mulutnya. Jika bukan ibuku, aku ingin menjahit mulutnya.
507 00:39:16,855 00:39:18,732 Gunakan kata-kata! Gunakan kata-kata!
508 00:39:19,441 00:39:23,278 Bang! Bang!
509 00:39:23,361 00:39:25,196 Bang! Bang!
510 00:39:26,448 00:39:27,824 Kau sudah gila? Kau sudah gila?
511 00:39:29,117 00:39:30,035 RUMAH SAKIT JIWA OK RUMAH SAKIT JIWA OK
512 00:39:30,118 00:39:30,952 Pak. Pak.
513 00:39:32,078 00:39:33,872 Sebutkan namamu. Sebutkan namamu.
514 00:39:36,625 00:39:38,501 Apa kau tahu ada di mana? Apa kau tahu ada di mana?
515 00:39:42,297 00:39:43,131 Aneh sekali. Aneh sekali.
516 00:39:45,634 00:39:47,636 Karena kondisi pasien bisa tiba-tiba berubah, Karena kondisi pasien bisa tiba-tiba berubah,
517 00:39:48,178 00:39:49,930 terus pantau dan lapor kepadaku. terus pantau dan lapor kepadaku.
518 00:39:50,013 00:39:50,847 Baik. Baik.
519 00:39:54,976 00:39:55,894 Kau dari mana saja? Kau dari mana saja?
520 00:39:56,728 00:39:59,689 Aku tadi jalan-jalan untuk menghilangkan penat. Aku tadi jalan-jalan untuk menghilangkan penat.
521 00:40:00,273 00:40:01,483 Lalu tiba-tiba... Lalu tiba-tiba...
522 00:40:01,566 00:40:02,400 Ko... Ko...
523 00:40:03,860 00:40:05,987 Dae-hwan. Dae-hwan.
524 00:40:08,990 00:40:09,991 Apa katamu? Apa katamu?
525 00:40:12,243 00:40:13,244 Cantik Cantik
526 00:40:14,955 00:40:16,706 sekali. sekali.
527 00:40:18,500 00:40:19,334 Seperti Seperti
528 00:40:20,919 00:40:23,964 malaikat. malaikat.
529 00:40:27,008 00:40:28,510 Siapa yang seperti malaikat? Siapa yang seperti malaikat?
530 00:40:38,061 00:40:39,521 Ibunya Ibunya
531 00:40:41,815 00:40:43,024 Mun-yeong. Mun-yeong.
532 00:40:49,447 00:40:51,700 Jangan minum alkohol. Jangan minum alkohol.
533 00:40:51,783 00:40:53,034 Aku tak minum. Aku tak minum.
534 00:41:02,794 00:41:06,214 Mungkin terlalu cepat mempertemukannya dengan Penulis Ko. Mungkin terlalu cepat mempertemukannya dengan Penulis Ko.
535 00:41:06,881 00:41:09,801 Terjadi masalah besar saat mereka bertemu terakhir kali. Terjadi masalah besar saat mereka bertemu terakhir kali.
536 00:41:10,510 00:41:12,470 Kau yakin dia mencekik putrinya? Kau yakin dia mencekik putrinya?
537 00:41:13,430 00:41:14,723 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
538 00:41:14,806 00:41:16,599 Sebuah delusi. Sebuah delusi.
539 00:41:17,726 00:41:20,854 Mungkin dia mengira putrinya adalah orang lain. Mungkin dia mengira putrinya adalah orang lain.
540 00:41:23,189 00:41:24,024 Siapa? Siapa?
541 00:41:25,358 00:41:26,317 Kita cari tahu. Kita cari tahu.
542 00:41:27,444 00:41:30,280 Apa agen rahasiamu tak memberi tahu itu? Apa agen rahasiamu tak memberi tahu itu?
543 00:41:30,864 00:41:33,324 Mulai sekarang, aku akan mengunci ruang penyimpanan. Mulai sekarang, aku akan mengunci ruang penyimpanan.
544 00:41:37,370 00:41:38,538 Dia tahu segalanya. Dia tahu segalanya.
545 00:41:53,470 00:41:54,512 Tidurku nyenyak sekali. Tidurku nyenyak sekali.
546 00:42:19,954 00:42:22,165 Penulis Ko. Apa tidurmu nyenyak? Penulis Ko. Apa tidurmu nyenyak?
547 00:42:22,248 00:42:23,333 Ya. Ya.
548 00:42:29,547 00:42:31,841 Kami bangun pukul 06.00, mencuci semua seprai, Kami bangun pukul 06.00, mencuci semua seprai,
549 00:42:31,925 00:42:34,385 mengambil semua belanjaan, dan berbenah, mengambil semua belanjaan, dan berbenah,
550 00:42:34,469 00:42:36,679 saat kau tertidur lelap. saat kau tertidur lelap.
551 00:42:48,149 00:42:49,317 Ayo sarapan. Ayo sarapan.
552 00:42:50,360 00:42:51,569 Sang-tae. Cuci tanganmu. Sang-tae. Cuci tanganmu.
553 00:42:53,488 00:42:55,406 Cuci tangan di kamar mandi. Cuci tangan di kamar mandi.
554 00:43:01,830 00:43:03,331 Kau mau sarapan apa? Kau mau sarapan apa?
555 00:43:03,748 00:43:05,500 Kami biasanya sarapan nasi. Kami biasanya sarapan nasi.
556 00:43:07,627 00:43:08,461 Kau mau roti? Kau mau roti?
557 00:43:10,338 00:43:11,172 Nasi. Nasi.
558 00:43:12,257 00:43:13,091 Baiklah. Baiklah.
559 00:43:25,937 00:43:27,063 Yang banyak. Yang banyak.
560 00:43:41,035 00:43:42,036 Kau mau lagi? Kau mau lagi?
561 00:43:42,537 00:43:43,371 Ya. Ya.
562 00:43:50,295 00:43:52,338 Jangan hanya mengatakan akan datang. Jangan hanya mengatakan akan datang.
563 00:43:52,547 00:43:54,674 Datanglah hari ini. Datanglah hari ini.
564 00:43:56,092 00:43:59,262 TELEPON UMUM TELEPON UMUM
565 00:44:02,223 00:44:03,808 Dia sungguh lelaki yang baik. Dia sungguh lelaki yang baik.
566 00:44:05,351 00:44:07,395 Ingat kencan butamu di Dogok-dong? Ingat kencan butamu di Dogok-dong?
567 00:44:07,478 00:44:09,647 Dokter bedah plastik itu mirip gurita. Dokter bedah plastik itu mirip gurita.
568 00:44:09,731 00:44:12,483 Lelaki ini seribu kali lebih tampan darinya. Lelaki ini seribu kali lebih tampan darinya.
569 00:44:14,652 00:44:17,113 Kau hanya melihat penampilan luar seperti aku. Kau hanya melihat penampilan luar seperti aku.
570 00:44:19,574 00:44:20,617 Sungguh? Sungguh?
571 00:44:22,994 00:44:24,162 Kau akan datang hari ini? Kau akan datang hari ini?
572 00:44:25,914 00:44:30,293 Bu Eun-ja mengambil makanan ringan kalian Bu Eun-ja mengambil makanan ringan kalian
573 00:44:30,376 00:44:33,254 dan tak pernah mengembalikannya? dan tak pernah mengembalikannya?
574 00:44:33,338 00:44:34,589 Benar. Benar.
575 00:44:35,006 00:44:36,925 Dia seperti mencuri dari pengemis. Dia seperti mencuri dari pengemis.
576 00:44:37,008 00:44:38,593 Dia kaya raya, tapi kenapa begitu? Dia kaya raya, tapi kenapa begitu?
577 00:44:39,677 00:44:42,430 Dia pinjam uangku. Katanya dibayar saat anaknya datang. Dia pinjam uangku. Katanya dibayar saat anaknya datang.
578 00:44:42,513 00:44:45,600 Benar! Dia juga mengambil cokelatku. Cokelat dan makanan ringan... Benar! Dia juga mengambil cokelatku. Cokelat dan makanan ringan...
579 00:44:45,683 00:44:47,518 Dia pasti bangkrut. Hati-hati. Dia pasti bangkrut. Hati-hati.
580 00:44:47,602 00:44:49,687 Hubungi polisi. Aku mau bicara dengan pengurus. Hubungi polisi. Aku mau bicara dengan pengurus.
581 00:44:49,812 00:44:51,856 - Mana Direktur? - Baiklah. - Mana Direktur? - Baiklah.
582 00:44:51,940 00:44:53,149 Kami mengerti masalahnya. Kami mengerti masalahnya.
583 00:44:53,232 00:44:55,818 Kami akan mencari tahu. Kami akan mencari tahu.
584 00:44:56,611 00:44:58,446 Mohon kembali ke kamar untuk saat ini. Mohon kembali ke kamar untuk saat ini.
585 00:44:58,655 00:44:59,614 Silakan. Silakan.
586 00:45:01,532 00:45:03,034 Putriku... Putriku...
587 00:45:06,621 00:45:07,664 Terima kasih. Terima kasih.
588 00:45:14,963 00:45:16,005 Padahal dari luar Padahal dari luar
589 00:45:16,339 00:45:17,924 dia terlihat sangat anggun. dia terlihat sangat anggun.
590 00:45:23,554 00:45:24,389 Kenapa? Kenapa?
591 00:45:24,472 00:45:27,141 RUMAH SAKIT JIWA OK RUMAH SAKIT JIWA OK
592 00:45:34,941 00:45:37,568 TEMPAT PARKIR KHUSUS PENGUNJUNG TEMPAT PARKIR KHUSUS PENGUNJUNG
593 00:45:41,948 00:45:45,243 Lain kali datang terpisah. Orang bisa salah paham. Lain kali datang terpisah. Orang bisa salah paham.
594 00:45:45,326 00:45:47,370 Kapan selesai? Ayo pulang bersama. Kutunggu. Kapan selesai? Ayo pulang bersama. Kutunggu.
595 00:45:47,453 00:45:51,040 Mobilmu pakai bensin atau solar? Baunya seperti bensin. Mobilmu pakai bensin atau solar? Baunya seperti bensin.
596 00:45:56,838 00:46:00,133 Tolong berikan bayaran sesuai hasilnya. Tolong berikan bayaran sesuai hasilnya.
597 00:46:04,554 00:46:06,014 Aneh sekali. Aneh sekali.
598 00:46:06,347 00:46:07,974 Ada yang kurang. Ada yang kurang.
599 00:46:10,309 00:46:11,144 Kupu-kupu. Kupu-kupu.
600 00:46:12,020 00:46:15,023 Jika ada bunga, seharusnya ada kupu-kupu. Jika ada bunga, seharusnya ada kupu-kupu.
601 00:46:15,815 00:46:17,316 Padahal bunganya banyak sekali. Padahal bunganya banyak sekali.
602 00:46:18,192 00:46:20,153 Kenapa tak ada seekor pun? Kenapa tak ada seekor pun?
603 00:46:21,821 00:46:25,658 Hasilnya belum selesai. Aku yakin kau akan melukisnya. Hasilnya belum selesai. Aku yakin kau akan melukisnya.
604 00:46:25,742 00:46:27,994 Aku menolak. Aku menolak.
605 00:46:28,077 00:46:29,829 Apa sulitnya digambar? Apa sulitnya digambar?
606 00:46:30,955 00:46:33,416 Kalau begitu, aku mau coba gambar. Kalau begitu, aku mau coba gambar.
607 00:46:33,499 00:46:35,585 Tak boleh! Jangan kupu-kupu! Tak boleh! Jangan kupu-kupu!
608 00:46:35,668 00:46:37,962 Tak boleh di sini! Jangan gambar kupu-kupu! Tak boleh di sini! Jangan gambar kupu-kupu!
609 00:46:38,087 00:46:41,716 Tak boleh! Jangan gambar kupu-kupu! Tak boleh! Jangan gambar kupu-kupu!
610 00:46:41,799 00:46:43,885 Tidak boleh ada kupu-kupu di sini. Tidak boleh ada kupu-kupu di sini.
611 00:46:43,968 00:46:44,802 Tak boleh. Tak boleh.
612 00:47:17,001 00:47:20,338 Perawat Moon. Bukankah Penulis Ko sudah datang? Perawat Moon. Bukankah Penulis Ko sudah datang?
613 00:47:20,922 00:47:24,175 - Ya. Kenapa? - Kenapa dia tak ada di kelas? - Ya. Kenapa? - Kenapa dia tak ada di kelas?
614 00:47:24,258 00:47:26,260 Para pasien menunggu. Dia tak bisa dihubungi. Para pasien menunggu. Dia tak bisa dihubungi.
615 00:47:26,844 00:47:27,887 Aku bantu cari. Aku bantu cari.
616 00:47:27,970 00:47:29,013 Terima kasih. Terima kasih.
617 00:47:36,854 00:47:38,689 DALAM PERBAIKAN DILARANG MASUK DALAM PERBAIKAN DILARANG MASUK
618 00:48:11,848 00:48:12,890 Kenapa kaget? Kenapa kaget?
619 00:48:20,356 00:48:21,691 Apa kau sudah lupa? Apa kau sudah lupa?
620 00:48:28,281 00:48:29,240 Ini ibu. Ini ibu.
621 00:48:37,206 00:48:38,332 Ke mana perginya? Ke mana perginya?
622 00:48:47,341 00:48:50,011 Aku sudah menunggumu selama ini. Aku sudah menunggumu selama ini.
623 00:49:00,438 00:49:02,398 Kau sangat kurus sekarang. Kau sangat kurus sekarang.
624 00:49:05,443 00:49:07,278 Namun, bagiku, Namun, bagiku,
625 00:49:10,156 00:49:12,074 kau yang paling cantik sedunia. kau yang paling cantik sedunia.
626 00:49:18,581 00:49:20,541 Kenapa kau diam saja? Kenapa kau diam saja?
627 00:49:23,336 00:49:25,046 Jangan bilang kau tak mengenaliku Jangan bilang kau tak mengenaliku
628 00:49:26,005 00:49:27,882 setelah aku menjalani operasi plastik. setelah aku menjalani operasi plastik.
629 00:49:35,431 00:49:36,265 Ibu? Ibu?
630 00:49:40,394 00:49:41,395 Benarkah Benarkah
631 00:49:44,023 00:49:44,941 kau ibuku? kau ibuku?
632 00:49:49,612 00:49:50,947 Kau kembali? Kau kembali?
633 00:49:53,157 00:49:54,242 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
634 00:49:54,909 00:49:57,078 Setelah sebulan melakukan konser, Setelah sebulan melakukan konser,
635 00:49:57,161 00:49:58,996 kau bertingkah seperti orang lain. kau bertingkah seperti orang lain.
636 00:50:01,374 00:50:02,375 Konser? Konser?
637 00:50:02,667 00:50:04,293 Aku sudah beri tahu lewat telepon. Aku sudah beri tahu lewat telepon.
638 00:50:04,877 00:50:07,505 Aku menemukan lelaki yang sesuai untukmu. Aku menemukan lelaki yang sesuai untukmu.
639 00:50:09,173 00:50:11,300 Tak ada ruginya mendengarkan perkataanku. Tak ada ruginya mendengarkan perkataanku.
640 00:50:11,384 00:50:12,218 Temui dia. Temui dia.
641 00:50:13,177 00:50:14,303 Kau pasti menyukainya. Kau pasti menyukainya.
642 00:50:14,929 00:50:17,932 Dia tinggi, kuat, dan yang terpenting, Dia tinggi, kuat, dan yang terpenting,
643 00:50:18,432 00:50:20,601 tatapan matanya sangat bagus. tatapan matanya sangat bagus.
644 00:50:20,685 00:50:21,852 Dasar wanita gila! Dasar wanita gila!
645 00:50:22,645 00:50:23,813 - Hentikan. - Apa? - Hentikan. - Apa?
646 00:50:25,564 00:50:28,109 Bu Kang, kau harus minum obat. Bu Kang, kau harus minum obat.
647 00:50:28,192 00:50:30,486 - Kau harus kembali... - Astaga, ternyata kau. - Kau harus kembali... - Astaga, ternyata kau.
648 00:50:31,612 00:50:33,823 Aku mencarimu sejak tadi. Aku mencarimu sejak tadi.
649 00:50:34,448 00:50:37,326 Ini lelaki yang kubicarakan tadi. Ini lelaki yang kubicarakan tadi.
650 00:50:37,827 00:50:39,495 Bagaimana? Bukankah tampan? Bagaimana? Bukankah tampan?
651 00:50:39,578 00:50:41,414 - Ayo kembali ke kamarmu. - Ya. - Ayo kembali ke kamarmu. - Ya.
652 00:50:44,709 00:50:47,336 Dia mungkin sedikit kasar, tapi sangat murah hati. Dia mungkin sedikit kasar, tapi sangat murah hati.
653 00:50:47,420 00:50:50,548 Lulusan sekolah musik Jerman, kini pemain suling di orkes simfoni. Lulusan sekolah musik Jerman, kini pemain suling di orkes simfoni.
654 00:50:51,632 00:50:53,551 Dia sering bolak-balik Dia sering bolak-balik
655 00:50:54,051 00:50:57,596 antara Jerman dan Korea hanya untuk merawatku. antara Jerman dan Korea hanya untuk merawatku.
656 00:50:58,681 00:51:00,558 Depresi psikotik. Depresi psikotik.
657 00:51:01,350 00:51:02,685 JENIS DEPRESI AKUT JENIS DEPRESI AKUT
658 00:51:03,019 00:51:04,353 Dia mengidap depresi akut Dia mengidap depresi akut
659 00:51:04,437 00:51:06,605 sehingga berhalusinasi dan delusi. sehingga berhalusinasi dan delusi.
660 00:51:07,648 00:51:09,483 Dia menerima bantuan pemerintah, Dia menerima bantuan pemerintah,
661 00:51:10,067 00:51:12,737 tapi berkhayal bahwa dia wanita simpanan pebisnis kaya. tapi berkhayal bahwa dia wanita simpanan pebisnis kaya.
662 00:51:13,654 00:51:16,115 - Tampaknya dia memiliki putri. - Memang. - Tampaknya dia memiliki putri. - Memang.
663 00:51:18,492 00:51:21,537 Anaknya dibesarkan tanpa suami dengan susah payah, Anaknya dibesarkan tanpa suami dengan susah payah,
664 00:51:22,747 00:51:24,957 tapi tewas beberapa bulan lalu karena kecelakaan. tapi tewas beberapa bulan lalu karena kecelakaan.
665 00:51:26,459 00:51:28,961 Dia percaya putrinya masih hidup. Dia percaya putrinya masih hidup.
666 00:51:30,212 00:51:31,881 Pasti masih sulit menerima Pasti masih sulit menerima
667 00:51:32,340 00:51:33,174 kenyataan itu. kenyataan itu.
668 00:51:33,674 00:51:36,093 "Emile merasa gelisah. "Emile merasa gelisah.
669 00:51:36,552 00:51:39,722 Mungkin hanya jebakan ibunya agar dia memakan herba pahit. Mungkin hanya jebakan ibunya agar dia memakan herba pahit.
670 00:51:40,431 00:51:41,849 Emile mengorek hidungnya." Emile mengorek hidungnya."
671 00:51:41,932 00:51:43,017 Ini ibu. Ini ibu.
672 00:51:43,434 00:51:45,770 - "Dia penasaran siapa yang datang. - Ini ibu. - "Dia penasaran siapa yang datang. - Ini ibu.
673 00:51:46,437 00:51:49,023 - Emile tidak kasatmata." - Ini ibu. - Emile tidak kasatmata." - Ini ibu.
674 00:51:49,106 00:51:50,232 Diam. Diam.
675 00:51:50,316 00:51:52,526 - "Emile segera berlari. - Ini ibu. - "Emile segera berlari. - Ini ibu.
676 00:51:52,610 00:51:54,695 - Dia mengira lebih aman berlari. - Ini ibu. - Dia mengira lebih aman berlari. - Ini ibu.
677 00:51:54,779 00:51:56,280 - Ini ibu. - 'Emile, sambutlah. - Ini ibu. - 'Emile, sambutlah.
678 00:51:56,364 00:51:58,282 - Ini adalah...'" - Diam! - Ini adalah...'" - Diam!
679 00:52:05,956 00:52:06,916 Dia aneh sekali. Dia aneh sekali.
680 00:52:06,999 00:52:09,043 - Kenapa membentak kita? - Kenapa dia marah? - Kenapa membentak kita? - Kenapa dia marah?
681 00:52:09,126 00:52:10,378 - Bukan main. - Aneh sekali. - Bukan main. - Aneh sekali.
682 00:52:10,461 00:52:12,630 Penulis Ko hanya membenciku. Penulis Ko hanya membenciku.
683 00:52:13,130 00:52:14,131 Dia jahat. Dia jahat.
684 00:52:14,715 00:52:16,342 Apa salahku? Apa salahku?
685 00:52:17,301 00:52:18,928 Kenapa? Ada apa? Kenapa? Ada apa?
686 00:52:19,011 00:52:21,514 Penulis Ko meminta A-reum membaca buku dengan keras, Penulis Ko meminta A-reum membaca buku dengan keras,
687 00:52:22,098 00:52:24,517 lalu membentaknya untuk diam saat A-reum membaca. lalu membentaknya untuk diam saat A-reum membaca.
688 00:52:24,683 00:52:25,851 Menurut pengalamanku, Menurut pengalamanku,
689 00:52:26,727 00:52:29,814 kemungkinan besar dia akan kerasukan. kemungkinan besar dia akan kerasukan.
690 00:52:30,481 00:52:33,818 Dia mendengar suara hantu, dan berbicara melantur. Dia mendengar suara hantu, dan berbicara melantur.
691 00:52:34,777 00:52:36,278 Di mana Penulis Ko sekarang? Di mana Penulis Ko sekarang?
692 00:52:42,451 00:52:43,953 LEE SANG-IN LEE SANG-IN
693 00:52:49,583 00:52:51,001 RUMAH SAKIT JIWA OK RUMAH SAKIT JIWA OK
694 00:52:51,085 00:52:54,630 Baiklah. Aku akan membereskannya hari ini. Baiklah. Aku akan membereskannya hari ini.
695 00:52:54,713 00:52:56,424 Jika Penulis Ko sampai tahu, Jika Penulis Ko sampai tahu,
696 00:52:56,549 00:52:58,342 kau pasti akan diamputasi. kau pasti akan diamputasi.
697 00:52:59,802 00:53:01,262 Kau tak masalah? Kau tak masalah?
698 00:53:01,804 00:53:05,182 Apa pun pilihannya, aku tetap akan tamat. Apa pun pilihannya, aku tetap akan tamat.
699 00:53:06,725 00:53:07,685 Ayo masuk! Ayo masuk!
700 00:53:17,111 00:53:19,655 Aku sudah mencari dan meringkas data Aku sudah mencari dan meringkas data
701 00:53:19,738 00:53:21,532 mengenai tren terbaru sastra anak-anak mengenai tren terbaru sastra anak-anak
702 00:53:21,615 00:53:24,076 untuk referensi Mun-yeong dalam mengerjakan buku baru. untuk referensi Mun-yeong dalam mengerjakan buku baru.
703 00:53:24,702 00:53:26,620 Aku pergi sendiri ke warnet, dan... Aku pergi sendiri ke warnet, dan...
704 00:53:26,704 00:53:28,456 - Kau mau aku memberikan ini? - Tidak. - Kau mau aku memberikan ini? - Tidak.
705 00:53:28,539 00:53:30,207 Aku mau memberikannya langsung. Aku mau memberikannya langsung.
706 00:53:32,418 00:53:34,128 Lalu kenapa bertemu denganku? Lalu kenapa bertemu denganku?
707 00:53:35,087 00:53:36,964 Aku akan bicara langsung ke pokoknya. Aku akan bicara langsung ke pokoknya.
708 00:53:37,923 00:53:38,966 Keluar dari rumahnya. Keluar dari rumahnya.
709 00:53:39,592 00:53:41,177 Kau dan kakakmu. Kau dan kakakmu.
710 00:53:41,677 00:53:42,761 Jangan tinggal di sana. Jangan tinggal di sana.
711 00:53:44,221 00:53:45,055 Kenapa? Kenapa?
712 00:53:48,809 00:53:50,311 Karena seharusnya aku. Karena seharusnya aku.
713 00:53:51,353 00:53:52,521 Kau tak bisa mengurusnya. Kau tak bisa mengurusnya.
714 00:53:52,605 00:53:54,148 Tak semua orang bisa. Tak semua orang bisa.
715 00:53:54,231 00:53:58,736 Aku sudah menahan segalanya dan menurutinya selama sepuluh tahun. Aku sudah menahan segalanya dan menurutinya selama sepuluh tahun.
716 00:53:58,819 00:54:00,946 Aku sudah mempertaruhkan hidupku, Aku sudah mempertaruhkan hidupku,
717 00:54:01,030 00:54:04,325 bahkan menjual jiwaku hanya untuk menjaganya. bahkan menjual jiwaku hanya untuk menjaganya.
718 00:54:04,783 00:54:07,286 Kenapa? Untuk apa? Kenapa? Untuk apa?
719 00:54:08,787 00:54:11,332 Karena aku peduli dengannya, dan... Karena aku peduli dengannya, dan...
720 00:54:11,415 00:54:12,416 Uang? Uang?
721 00:54:14,335 00:54:15,836 Kau dapat banyak uang Kau dapat banyak uang
722 00:54:17,004 00:54:18,255 dari penjualan buku, 'kan? dari penjualan buku, 'kan?
723 00:54:22,885 00:54:25,304 Kau mendapatkan bayaran. Kenapa bicara seolah-olah Kau mendapatkan bayaran. Kenapa bicara seolah-olah
724 00:54:25,387 00:54:26,805 - kau berkorban? - Apa? - kau berkorban? - Apa?
725 00:54:26,931 00:54:28,182 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
726 00:54:28,265 00:54:30,643 Jika aku hanya memanfaatkannya untuk mencari uang, Jika aku hanya memanfaatkannya untuk mencari uang,
727 00:54:30,726 00:54:33,896 aku sudah membuangnya sebelum perusahaanku bangkrut. aku sudah membuangnya sebelum perusahaanku bangkrut.
728 00:54:33,979 00:54:36,607 Hubunganku dan Mun-yeong bukan semata masalah uang. Hubunganku dan Mun-yeong bukan semata masalah uang.
729 00:54:36,690 00:54:38,692 Hubungan kami tak semudah itu! Hubungan kami tak semudah itu!
730 00:54:40,402 00:54:41,487 Lalu apa? Lalu apa?
731 00:54:43,822 00:54:45,241 Bagi Mun-yeong, Bagi Mun-yeong,
732 00:54:46,242 00:54:49,620 aku adalah penerbit, guru, kakak, dan pria miliknya! aku adalah penerbit, guru, kakak, dan pria miliknya!
733 00:54:56,919 00:54:57,878 Intinya, Intinya,
734 00:54:58,837 00:55:02,091 kau telah mencuri posisiku, jadi, silakan menyingkir. kau telah mencuri posisiku, jadi, silakan menyingkir.
735 00:55:06,387 00:55:07,221 Tidak mau. Tidak mau.
736 00:55:09,348 00:55:10,182 Apa? Apa?
737 00:55:11,267 00:55:12,226 Aku tak mau pergi. Aku tak mau pergi.
738 00:55:14,603 00:55:17,898 Bukankah perawat itu tampan? Bukankah perawat itu tampan?
739 00:55:18,232 00:55:20,276 Semua gadis pasti menyukainya. Semua gadis pasti menyukainya.
740 00:55:20,359 00:55:22,695 Banyak gadis yang mengincarnya. Banyak gadis yang mengincarnya.
741 00:55:23,237 00:55:25,781 Kau harus segera menangkapnya. Kau harus segera menangkapnya.
742 00:55:26,323 00:55:28,867 Kau adalah anakku satu-satunya. Kau adalah anakku satu-satunya.
743 00:55:28,993 00:55:30,077 Melihatmu dapat jodoh Melihatmu dapat jodoh
744 00:55:30,160 00:55:32,037 dan hidup bahagia bersama dan hidup bahagia bersama
745 00:55:32,121 00:55:33,247 adalah keinginanku. adalah keinginanku.
746 00:55:33,330 00:55:35,916 Ibu tak akan hidup selamanya. Ibu tak akan hidup selamanya.
747 00:55:36,000 00:55:37,751 Bisakah kabulkan permohonan... Bisakah kabulkan permohonan...
748 00:55:38,752 00:55:39,587 Bu Kang. Bu Kang.
749 00:55:40,337 00:55:42,590 Kepala perawat ingin bertemu denganmu. Kepala perawat ingin bertemu denganmu.
750 00:55:43,465 00:55:45,467 Aku? Sekarang? Aku sedang sibuk. Aku? Sekarang? Aku sedang sibuk.
751 00:55:45,551 00:55:46,635 Ya. Harus sekarang. Ya. Harus sekarang.
752 00:55:46,719 00:55:48,762 Dengarkan ibu sebelum pergi! Dengarkan ibu sebelum pergi!
753 00:55:58,188 00:55:59,732 Kenapa dia tak bisa dihubungi? Kenapa dia tak bisa dihubungi?
754 00:56:08,616 00:56:11,368 GANG-TAE GANG-TAE
755 00:56:14,204 00:56:15,414 Gang-tae! Gang-tae!
756 00:56:15,623 00:56:16,582 Kemari. Kemari.
757 00:56:21,545 00:56:23,297 Cepat duduk. Cepat duduk.
758 00:56:25,841 00:56:26,800 Kau pasti lapar. Kau pasti lapar.
759 00:56:28,510 00:56:29,595 Ya ampun. Ya ampun.
760 00:56:30,387 00:56:34,308 Aku tak bisa tidur nyenyak karena mencemaskanmu. Aku tak bisa tidur nyenyak karena mencemaskanmu.
761 00:56:34,391 00:56:37,394 Apakah makanmu teratur di tempat terpencil itu? Apakah makanmu teratur di tempat terpencil itu?
762 00:56:37,478 00:56:38,354 Itu sebabnya Itu sebabnya
763 00:56:39,021 00:56:40,314 aku bangun pagi-pagi aku bangun pagi-pagi
764 00:56:40,564 00:56:42,650 menyiapkan makanan dengan bahan yang ada. menyiapkan makanan dengan bahan yang ada.
765 00:56:42,900 00:56:44,109 Ayo dimakan. Ayo dimakan.
766 00:56:44,193 00:56:45,402 Ya. Terima kasih. Ya. Terima kasih.
767 00:56:45,486 00:56:47,863 - Ini. Kau juga, Sang-tae. - Terima kasih. - Ini. Kau juga, Sang-tae. - Terima kasih.
768 00:56:49,073 00:56:49,907 Ini. Makanlah. Ini. Makanlah.
769 00:56:56,747 00:56:58,499 - Coba ini. - Terima kasih. - Coba ini. - Terima kasih.
770 00:57:00,793 00:57:01,961 Astaga. Astaga.
771 00:57:02,461 00:57:04,129 Rumah terasa sepi Rumah terasa sepi
772 00:57:04,338 00:57:06,924 karena kalian pergi. karena kalian pergi.
773 00:57:14,932 00:57:17,267 Ju-ri, soal itu... Ju-ri, soal itu...
774 00:57:18,102 00:57:19,603 Ya, aku sudah dengar. Ya, aku sudah dengar.
775 00:57:19,687 00:57:22,064 Kau harus tinggal di sana karena pekerjaan Sang-tae. Kau harus tinggal di sana karena pekerjaan Sang-tae.
776 00:57:22,606 00:57:25,484 Selamat, Sang-tae. Saat bukumu rilis, berikan aku satu. Selamat, Sang-tae. Saat bukumu rilis, berikan aku satu.
777 00:57:25,567 00:57:28,195 Tidak. Beli saja sendiri. Tidak. Beli saja sendiri.
778 00:57:28,278 00:57:30,364 Kau harus membeli buku menggunakan uangmu. Kau harus membeli buku menggunakan uangmu.
779 00:57:30,447 00:57:31,281 Sang-tae. Sang-tae.
780 00:57:32,199 00:57:34,618 Baiklah. Saat bukumu rilis, Baiklah. Saat bukumu rilis,
781 00:57:34,702 00:57:35,828 kubeli 100 buku. kubeli 100 buku.
782 00:57:35,911 00:57:37,162 Terima kasih. Terima kasih.
783 00:57:38,455 00:57:39,289 Ayo dimakan. Ayo dimakan.
784 00:57:39,373 00:57:40,207 Ya. Ya.
785 00:57:49,425 00:57:52,219 Astaga, sudah kuduga Perawat Nam akan melakukan itu. Astaga, sudah kuduga Perawat Nam akan melakukan itu.
786 00:57:52,928 00:57:55,556 Dia bahkan menggunakan ibunya. Dia bahkan menggunakan ibunya.
787 00:57:56,056 00:57:57,433 Tak boleh dibiarkan. Tak boleh dibiarkan.
788 00:57:57,516 00:57:59,810 Kau harus bertindak untuk memisahkan mereka. Kau harus bertindak untuk memisahkan mereka.
789 00:58:00,978 00:58:02,271 Ibu sudah bilang! Ibu sudah bilang!
790 00:58:02,354 00:58:03,981 Gadis lain pasti mengincarnya. Gadis lain pasti mengincarnya.
791 00:58:04,064 00:58:06,400 Dengarkan aku, jangan keras kepala! Dengarkan aku, jangan keras kepala!
792 00:58:06,984 00:58:09,862 Aku berusaha menjaganya, tapi kau tak berusaha sedikit pun! Aku berusaha menjaganya, tapi kau tak berusaha sedikit pun!
793 00:58:09,945 00:58:12,990 Baiklah. Jika kau tak mau, biar aku saja. Baiklah. Jika kau tak mau, biar aku saja.
794 00:58:13,699 00:58:15,951 Apa hanya dia yang punya ibu? Kau juga punya! Apa hanya dia yang punya ibu? Kau juga punya!
795 00:58:16,035 00:58:17,036 Kumohon! Kumohon!
796 00:58:22,166 00:58:23,208 Kumohon. Kumohon.
797 00:58:24,793 00:58:26,628 Berhenti mengatakan "ibu". Berhenti mengatakan "ibu".
798 00:58:28,005 00:58:30,674 - Apa maksudmu? Aku ibumu. - Ibuku - Apa maksudmu? Aku ibumu. - Ibuku
799 00:58:33,177 00:58:34,011 sudah meninggal. sudah meninggal.
800 00:58:36,597 00:58:37,431 Apa? Apa?
801 00:58:38,682 00:58:39,975 Ibuku Ibuku
802 00:58:41,977 00:58:43,062 sudah meninggal. sudah meninggal.
803 00:58:45,564 00:58:46,774 Ibu! Ibu!
804 00:58:49,485 00:58:50,861 Kepalanya hancur Kepalanya hancur
805 00:58:51,737 00:58:52,946 dan berlumuran darah. dan berlumuran darah.
806 00:58:55,032 00:58:56,825 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
807 00:58:56,909 00:58:58,535 Organ tubuhnya berceceran Organ tubuhnya berceceran
808 00:59:00,037 00:59:01,163 dan digantung. dan digantung.
809 00:59:01,246 00:59:03,290 Mustahil. Tidak mungkin. Mustahil. Tidak mungkin.
810 00:59:03,916 00:59:05,209 Bekas darahnya Bekas darahnya
811 00:59:07,294 00:59:09,671 masih ada di lantai sampai sekarang. masih ada di lantai sampai sekarang.
812 00:59:11,131 00:59:12,091 Tidak. Tidak.
813 00:59:14,510 00:59:15,469 Tidak. Tidak.
814 00:59:16,804 00:59:18,806 - Karena itu, - Tidak. - Karena itu, - Tidak.
815 00:59:18,889 00:59:19,723 kumohon kumohon
816 00:59:21,809 00:59:22,976 bangunlah bangunlah
817 00:59:25,187 00:59:26,146 dari mimpimu. dari mimpimu.
818 00:59:28,982 00:59:29,817 Tidak... Tidak...
819 00:59:30,400 00:59:31,860 Tidak... Tidak...
820 00:59:48,418 00:59:49,962 Apa menu hari ini? Apa menu hari ini?
821 00:59:50,462 00:59:51,588 Perawat! Perawat!
822 00:59:53,132 00:59:54,049 Di sebelah sana. Di sebelah sana.
823 00:59:54,633 00:59:56,802 - Kami periksa. Tenanglah. - Ya. Astaga. - Kami periksa. Tenanglah. - Ya. Astaga.
824 00:59:59,638 01:00:00,472 Bu Kang. Bu Kang.
825 01:00:01,390 01:00:03,475 Bu Kang? Bu Kang?
826 01:00:03,725 01:00:05,102 Panggil Dokter Kwon! Cepat! Panggil Dokter Kwon! Cepat!
827 01:00:05,185 01:00:06,019 Baik. Baik.
828 01:00:06,687 01:00:07,688 Bu Kang. Bu Kang.
829 01:00:24,997 01:00:26,081 Kau tak makan? Kau tak makan?
830 01:00:30,669 01:00:32,671 Kau meninggalkan ponselmu di rumah sakit. Kau meninggalkan ponselmu di rumah sakit.
831 01:00:37,885 01:00:38,760 Kau tidur? Kau tidur?
832 01:01:30,938 01:01:32,064 Benarkah Benarkah
833 01:01:35,609 01:01:36,735 kau ibuku? kau ibuku?
834 01:01:37,527 01:01:38,487 Kau kembali? Kau kembali?
835 01:03:35,020 01:03:36,938 Kau sedang kesal? Kau sedang kesal?
836 01:03:38,148 01:03:39,024 Ibu. Ibu.
837 01:03:40,817 01:03:42,152 Kenapa pria berjanggut biru Kenapa pria berjanggut biru
838 01:03:44,404 01:03:48,325 membunuh semua istrinya? membunuh semua istrinya?
839 01:03:49,117 01:03:52,829 Karena mereka tak mendengar peringatannya. Karena mereka tak mendengar peringatannya.
840 01:03:54,081 01:03:56,333 Kau harus mendengarkan perkataan ibu. Kau harus mendengarkan perkataan ibu.
841 01:03:56,541 01:03:58,335 Kau anak yang baik, 'kan? Kau anak yang baik, 'kan?
842 01:04:00,295 01:04:01,296 Jawab. Jawab.
843 01:04:02,964 01:04:05,467 Ya. Aku akan mendengarkan Ibu. Ya. Aku akan mendengarkan Ibu.
844 01:04:08,136 01:04:09,137 Bagus. Bagus.
845 01:04:10,055 01:04:11,390 Anak baik. Anak baik.
846 01:04:13,350 01:04:15,685 Tapi kenapa kau membawa mereka ke sini? Tapi kenapa kau membawa mereka ke sini?
847 01:04:58,186 01:04:59,855 Aku sudah memperingatkanmu. Aku sudah memperingatkanmu.
848 01:05:02,274 01:05:05,277 Aku akan membunuh pangeran yang datang menyelamatkanmu. Aku akan membunuh pangeran yang datang menyelamatkanmu.
849 01:05:15,120 01:05:16,121 Ko Mun-yeong! Ko Mun-yeong!
850 01:05:19,207 01:05:20,083 Ko Mun-yeong! Ko Mun-yeong!
851 01:05:27,048 01:05:27,924 Lari. Lari.
852 01:05:28,675 01:05:29,509 Lari. Lari.
853 01:05:29,759 01:05:31,636 - Tak apa-apa, Ko Mun-yeong. - Lari... - Tak apa-apa, Ko Mun-yeong. - Lari...
854 01:05:31,803 01:05:33,472 - Lari. - Itu hanya mimpi. - Lari. - Itu hanya mimpi.
855 01:05:33,555 01:05:34,764 Cepat lari! Cepat lari!
856 01:05:35,056 01:05:36,933 Cepat keluar dari sini! Cepat keluar dari sini!
857 01:05:40,437 01:05:41,605 Cepat keluar dari sini. Cepat keluar dari sini.
858 01:05:45,192 01:05:46,443 Keluar dari sini. Keluar dari sini.
859 01:05:55,160 01:05:57,579 Baiklah. Aku tak akan pergi. Baiklah. Aku tak akan pergi.
860 01:07:11,027 01:07:12,195 Ibuku selalu muncul Ibuku selalu muncul
861 01:07:13,113 01:07:14,155 dalam mimpi burukku. dalam mimpi burukku.
862 01:07:15,740 01:07:16,783 Kau tak boleh di sini. Kau tak boleh di sini.
863 01:07:18,034 01:07:19,327 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
864 01:07:19,911 01:07:23,665 Tubuh tidak bisa berbohong. Saat terluka, tubuh akan menangis. Tubuh tidak bisa berbohong. Saat terluka, tubuh akan menangis.
865 01:07:23,832 01:07:27,919 Namun, hati bisa berbohong. Saat terluka, hati mampu terdiam. Namun, hati bisa berbohong. Saat terluka, hati mampu terdiam.
866 01:07:28,753 01:07:30,547 Aku rindu Ibu. Aku rindu Ibu.
867 01:07:31,298 01:07:33,758 Lantas bagaimana hubungan kita? Apa hanya main-main? Lantas bagaimana hubungan kita? Apa hanya main-main?
868 01:07:33,842 01:07:36,720 - Sampah apa ini? - Boneka mimpi buruk. - Sampah apa ini? - Boneka mimpi buruk.
869 01:07:37,304 01:07:38,555 Bagaimana penampilanku? Bagaimana penampilanku?
870 01:07:39,097 01:07:40,599 Kau hebat, Mun-yeong. Kau hebat, Mun-yeong.
871 01:07:43,685 01:07:44,769 Sang-tae. Sang-tae.
872 01:07:46,396 01:07:48,231 Pernah mendengar kisah Janggut Biru? Pernah mendengar kisah Janggut Biru?
873 01:07:51,484 01:07:53,903 JANGGUT BIRU MENYERET ISTRINYA KE KAMAR BAWAH TANAH JANGGUT BIRU MENYERET ISTRINYA KE KAMAR BAWAH TANAH
874 01:08:30,627 01:08:33,627 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
875 01:08:33,651 01:08:35,651 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
876 01:08:35,695 01:08:38,031 DAN MEMENGGAL KEPALANYA DAN MEMENGGAL KEPALANYA
877 01:09:06,101 01:09:08,478 DAN SEKALI LAGI, JANGGUT BIRU KESEPIAN DAN SEKALI LAGI, JANGGUT BIRU KESEPIAN
878 01:09:08,561 01:09:10,105 TAMAT TAMAT
879 01:09:10,188 01:09:12,273 BLOOPERS BLOOPERS
880 01:10:03,950 01:10:06,369 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia