# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:10,000 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2 00:00:56,679 00:00:57,513 Ko Mun-Yeong! Ko Mun-Yeong!
3 00:01:00,683 00:01:01,517 Ko Mun-Yeong! Ko Mun-Yeong!
4 00:01:08,232 00:01:09,108 Lari. Lari.
5 00:01:09,734 00:01:10,651 Lari. Lari.
6 00:01:11,235 00:01:12,945 - Tak apa-apa, Ko Mun-yeong. - Lari... - Tak apa-apa, Ko Mun-yeong. - Lari...
7 00:01:13,112 00:01:14,572 - Lari. - Itu hanya mimpi. - Lari. - Itu hanya mimpi.
8 00:01:14,655 00:01:16,073 Cepat lari! Cepat lari!
9 00:01:16,532 00:01:18,492 Cepat keluar dari sini! Cepat keluar dari sini!
10 00:01:21,746 00:01:22,747 Keluar dari sini. Keluar dari sini.
11 00:01:26,292 00:01:27,501 Keluar dari sini. Keluar dari sini.
12 00:01:36,552 00:01:38,929 Baiklah. Aku tak akan pergi. Baiklah. Aku tak akan pergi.
13 00:02:37,655 00:02:38,489 Kenapa kau di sini? Kenapa kau di sini?
14 00:02:41,325 00:02:43,369 - Tubuhmu panas sepanjang malam. - Lantas? - Tubuhmu panas sepanjang malam. - Lantas?
15 00:02:43,452 00:02:44,954 Kau menidurkan dan merawatku? Kau menidurkan dan merawatku?
16 00:02:49,542 00:02:50,626 Istirahatlah. Istirahatlah.
17 00:02:51,043 00:02:53,254 Aku akan membeli obat usai mengantar Sang-tae. Aku akan membeli obat usai mengantar Sang-tae.
18 00:02:53,754 00:02:54,797 Bukan salahku. Bukan salahku.
19 00:02:57,091 00:02:58,884 Dia terus bertingkah menjadi ibuku, Dia terus bertingkah menjadi ibuku,
20 00:02:59,510 00:03:01,095 jadi, kubilang ibuku sudah tiada. jadi, kubilang ibuku sudah tiada.
21 00:03:02,722 00:03:04,974 Baiklah. Aku mengerti. Baiklah. Aku mengerti.
22 00:03:22,658 00:03:26,370 BAB 7 ANJING MUSIM SEMI BAB 7 ANJING MUSIM SEMI
23 00:03:26,996 00:03:29,039 Seongjin... Plaza Seongjin. Seongjin... Plaza Seongjin.
24 00:03:29,123 00:03:31,041 Pusat Kesehatan Michuri. Pusat Kesehatan Michuri.
25 00:03:31,125 00:03:32,585 Seongjin... Plaza Seongjin. Seongjin... Plaza Seongjin.
26 00:03:32,668 00:03:34,128 Pusat Kesehatan Michuri. Pusat Kesehatan Michuri.
27 00:03:35,588 00:03:38,132 Jalan Masuk Jalur Pendakian. Jembatan Oeryong. Jalan Masuk Jalur Pendakian. Jembatan Oeryong.
28 00:03:38,215 00:03:39,925 Sudah menghafalnya. Pergilah mandi. Sudah menghafalnya. Pergilah mandi.
29 00:03:42,595 00:03:46,056 Hari ini, kuantar ke restoran Jae-su. Kita pergi bersama. Hari ini, kuantar ke restoran Jae-su. Kita pergi bersama.
30 00:03:46,140 00:03:48,601 Aku bisa pergi sendiri. Sendiri. Aku bisa pergi sendiri. Sendiri.
31 00:03:49,268 00:03:50,227 Aku tahu. Aku tahu.
32 00:03:50,311 00:03:51,687 Aku juga ada urusan di kota. Aku juga ada urusan di kota.
33 00:03:53,814 00:03:55,649 Kau tak pergi ke rumah sakit hari ini? Kau tak pergi ke rumah sakit hari ini?
34 00:03:58,235 00:03:59,069 Hari ini, Hari ini,
35 00:04:00,738 00:04:01,781 aku mau bolos kerja. aku mau bolos kerja.
36 00:04:05,367 00:04:07,828 - Tak boleh dibiarkan. - Coba mundur beberapa detik. - Tak boleh dibiarkan. - Coba mundur beberapa detik.
37 00:04:08,329 00:04:09,163 Baik. Baik.
38 00:04:32,520 00:04:35,356 Pasien mengalami gangguan konversi, dan berhenti berdelusi. Pasien mengalami gangguan konversi, dan berhenti berdelusi.
39 00:04:36,023 00:04:39,652 Untuk sementara waktu, kita amati perkembangannya di ruang isolasi. Untuk sementara waktu, kita amati perkembangannya di ruang isolasi.
40 00:04:39,735 00:04:40,820 - Baik. - Baik. - Baik. - Baik.
41 00:04:41,570 00:04:42,613 Direktur. Direktur.
42 00:04:42,947 00:04:46,242 Kita tetap harus mengambil tindakan terhadap Penulis Ko. Kita tetap harus mengambil tindakan terhadap Penulis Ko.
43 00:04:46,325 00:04:49,912 Kita cari tahu dahulu ucapannya kepada pasien. Kita cari tahu dahulu ucapannya kepada pasien.
44 00:04:49,995 00:04:53,249 Dia pasti mengatakan, "Anakmu sudah meninggal," Dia pasti mengatakan, "Anakmu sudah meninggal,"
45 00:04:53,332 00:04:55,042 lalu pasien pingsan karena syok. lalu pasien pingsan karena syok.
46 00:04:55,125 00:04:56,544 Penulis Ko tahu dari mana? Penulis Ko tahu dari mana?
47 00:04:56,627 00:04:59,964 Mungkin Perawat Moon yang memberi tahu. Mungkin Perawat Moon yang memberi tahu.
48 00:05:01,131 00:05:03,592 - Mereka berdua cukup dekat. - Tidak. - Mereka berdua cukup dekat. - Tidak.
49 00:05:07,846 00:05:11,058 Aku hanya tahu dia bukan tipe orang yang membocorkan informasi pasien. Aku hanya tahu dia bukan tipe orang yang membocorkan informasi pasien.
50 00:05:14,395 00:05:18,148 Semejak kedatangan Penulis Ko di rumah sakit ini, Semejak kedatangan Penulis Ko di rumah sakit ini,
51 00:05:18,232 00:05:20,442 masalah bermunculan tiada henti. masalah bermunculan tiada henti.
52 00:05:20,526 00:05:22,236 Kita harus melakukan sesuatu. Kita harus melakukan sesuatu.
53 00:05:22,319 00:05:25,197 - Benar. - Aku setuju. - Benar. - Aku setuju.
54 00:05:25,281 00:05:26,824 Ya. Aku juga setuju. Ya. Aku juga setuju.
55 00:05:32,621 00:05:35,791 Tolong berhenti memijat lehermu dan buatlah keputusan. Tolong berhenti memijat lehermu dan buatlah keputusan.
56 00:05:37,001 00:05:39,545 Mari tunda kelas sastra untuk pasien Mari tunda kelas sastra untuk pasien
57 00:05:40,004 00:05:42,590 sampai kita tahu kebenaran dari kejadian ini. sampai kita tahu kebenaran dari kejadian ini.
58 00:05:42,673 00:05:44,341 - Baik. - Baik. - Baik. - Baik.
59 00:05:44,425 00:05:45,926 Apa itu saja? Apa itu saja?
60 00:05:46,885 00:05:48,596 Panggil Perawat Moon, aku mau bicara. Panggil Perawat Moon, aku mau bicara.
61 00:05:48,679 00:05:50,431 Dia ambil cuti hari ini. Dia ambil cuti hari ini.
62 00:05:50,639 00:05:52,725 Dia telepon tadi pagi, katanya ada urusan di rumah. Dia telepon tadi pagi, katanya ada urusan di rumah.
63 00:05:53,434 00:05:54,685 Begitu? Begitu?
64 00:06:06,488 00:06:08,866 Sang-tae, bagaimana kalau kau berhenti bekerja Sang-tae, bagaimana kalau kau berhenti bekerja
65 00:06:10,117 00:06:11,368 di restoran Jae-su? di restoran Jae-su?
66 00:06:12,745 00:06:15,748 Setelah kita pindah ke sini, kau melakukan banyak pekerjaan. Setelah kita pindah ke sini, kau melakukan banyak pekerjaan.
67 00:06:17,875 00:06:19,501 Kau menggambar mural di RS, Kau menggambar mural di RS,
68 00:06:19,585 00:06:21,170 menjual piza di restoran Jae-su. menjual piza di restoran Jae-su.
69 00:06:21,253 00:06:23,047 Jika menggambar ilustrasi juga, Jika menggambar ilustrasi juga,
70 00:06:25,257 00:06:26,425 kau akan sangat sibuk. kau akan sangat sibuk.
71 00:06:26,842 00:06:28,552 Tidak ada salahnya sibuk. Tidak ada salahnya sibuk.
72 00:06:30,471 00:06:31,597 Benar. Tidak salah. Benar. Tidak salah.
73 00:06:32,181 00:06:34,516 Namun, kau bisa sakit. Namun, kau bisa sakit.
74 00:06:35,059 00:06:37,728 - Seluruh tubuhmu pegal... - Seperti anjing. - Seluruh tubuhmu pegal... - Seperti anjing.
75 00:06:38,812 00:06:39,647 Apa? Apa?
76 00:06:39,730 00:06:42,149 Kau merengek seperti anjing di malam hari. Kau merengek seperti anjing di malam hari.
77 00:06:42,232 00:06:46,028 Aku tak pernah, tapi kau selalu merengek seperti anjing saat tidur. Aku tak pernah, tapi kau selalu merengek seperti anjing saat tidur.
78 00:06:49,740 00:06:50,783 Halo. Halo.
79 00:06:53,994 00:06:55,996 Apa? Aku tidur seperti itu? Apa? Aku tidur seperti itu?
80 00:06:57,706 00:06:58,666 Aneh sekali. Aneh sekali.
81 00:06:59,959 00:07:01,335 Aku tidak merasa sakit. Aku tidak merasa sakit.
82 00:07:01,919 00:07:03,420 Aku tak bekerja paruh waktu lagi. Aku tak bekerja paruh waktu lagi.
83 00:07:04,171 00:07:06,256 Aku merasa bugar. Aku merasa bugar.
84 00:07:07,216 00:07:08,717 Hatimu yang sakit. Hatimu yang sakit.
85 00:07:10,678 00:07:12,096 Tubuh tidak bisa berbohong. Tubuh tidak bisa berbohong.
86 00:07:12,721 00:07:14,807 Saat terluka, tubuh akan menangis. Saat terluka, tubuh akan menangis.
87 00:07:16,392 00:07:20,604 Namun, hati bisa berbohong. Saat terluka, hati mampu terdiam. Namun, hati bisa berbohong. Saat terluka, hati mampu terdiam.
88 00:07:21,522 00:07:23,357 Itu sebabnya saat kau tertidur, Itu sebabnya saat kau tertidur,
89 00:07:23,440 00:07:27,152 kau akan terdengar menangis dan merengek seperti anjing. kau akan terdengar menangis dan merengek seperti anjing.
90 00:07:38,747 00:07:40,124 Kau suka buku itu? Kau suka buku itu?
91 00:07:40,207 00:07:44,128 Ya. Anjing Musim Semi karya Penulis Ko. Ya. Anjing Musim Semi karya Penulis Ko.
92 00:07:44,211 00:07:45,629 "Karya Ko Mun-yeong. "Karya Ko Mun-yeong.
93 00:07:46,547 00:07:48,090 Dahulu kala..." Dahulu kala..."
94 00:07:53,262 00:07:54,388 Kami belum buka... Kami belum buka...
95 00:07:58,267 00:08:00,811 Sialan! Kau pindah ke rumah wanita itu tanpa izinku. Sialan! Kau pindah ke rumah wanita itu tanpa izinku.
96 00:08:00,894 00:08:02,271 Menurutmu aku senang... Menurutmu aku senang...
97 00:08:05,315 00:08:06,233 Halo? Halo?
98 00:08:07,317 00:08:08,360 Ya. Ya.
99 00:08:09,528 00:08:10,446 Kita bicara nanti. Kita bicara nanti.
100 00:08:11,155 00:08:13,157 - Ya. - Nanti? Kapan? - Ya. - Nanti? Kapan?
101 00:08:13,240 00:08:15,659 Hei! Aku akan menunggumu! Hei! Aku akan menunggumu!
102 00:08:16,577 00:08:17,995 - Halo, Jae-su. - Astaga! - Halo, Jae-su. - Astaga!
103 00:08:19,121 00:08:20,706 Astaga, Sang-tae. Kau datang? Astaga, Sang-tae. Kau datang?
104 00:08:21,832 00:08:23,876 Dia sedang tidak enak badan. Dia sedang tidak enak badan.
105 00:08:23,959 00:08:28,172 Bukan begitu. Beri tahu aku dengan jelas Bukan begitu. Beri tahu aku dengan jelas
106 00:08:28,255 00:08:31,133 sejak kapan, bagaimana, dan seberapa buruk keadaannya. sejak kapan, bagaimana, dan seberapa buruk keadaannya.
107 00:08:31,800 00:08:34,261 Perasaanku tak enak karena dia tak bisa dihubungi. Perasaanku tak enak karena dia tak bisa dihubungi.
108 00:08:34,428 00:08:36,764 - Semalaman aku... - Aku akan minta dia meneleponmu. - Semalaman aku... - Aku akan minta dia meneleponmu.
109 00:08:37,681 00:08:38,640 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
110 00:08:38,724 00:08:41,185 APOTEK GEUKJIN APOTEK GEUKJIN
111 00:08:44,521 00:08:47,357 Aku tak percaya dia menutup teleponku begitu saja. Aku tak percaya dia menutup teleponku begitu saja.
112 00:08:48,859 00:08:51,028 Dasar bajingan tak berperasaan. Dasar bajingan tak berperasaan.
113 00:08:51,653 00:08:52,488 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
114 00:08:53,447 00:08:56,950 Alangkah baiknya jika dia sedikit lebih ramah. Alangkah baiknya jika dia sedikit lebih ramah.
115 00:08:57,117 00:08:58,994 Sayangnya, dia terlalu dingin. Sayangnya, dia terlalu dingin.
116 00:08:59,078 00:09:01,163 Padahal aku suka penampilan fisiknya. Padahal aku suka penampilan fisiknya.
117 00:09:03,707 00:09:07,669 Bagaimana bisa kau makan tiga kali sehari seperti ini? Bagaimana bisa kau makan tiga kali sehari seperti ini?
118 00:09:07,753 00:09:09,922 Apa kau tidak peka sama sekali? Apa kau tidak peka sama sekali?
119 00:09:12,674 00:09:15,594 Benar juga. Seandainya aku peka, Benar juga. Seandainya aku peka,
120 00:09:15,677 00:09:18,388 aku tak akan percaya dan bekerja denganmu sampai sekarang. aku tak akan percaya dan bekerja denganmu sampai sekarang.
121 00:09:19,056 00:09:20,182 Maafkan aku. Maafkan aku.
122 00:09:21,517 00:09:22,476 Aku bersalah. Aku bersalah.
123 00:09:25,646 00:09:27,481 Aku mau bertemu Mun-yeong. Aku mau bertemu Mun-yeong.
124 00:09:28,607 00:09:30,567 Bayarlah dengan uang ini, Bayarlah dengan uang ini,
125 00:09:31,151 00:09:35,072 lalu tunggu aku sambil minum latte di kedai kopi. lalu tunggu aku sambil minum latte di kedai kopi.
126 00:09:38,784 00:09:40,244 Hati-hati di jalan, Pak Lee. Hati-hati di jalan, Pak Lee.
127 00:09:48,460 00:09:49,878 Dasar pria berengsek. Dasar pria berengsek.
128 00:09:53,006 00:09:54,842 Mungkin sebaiknya aku mendukung Ko Mun-yeong. Mungkin sebaiknya aku mendukung Ko Mun-yeong.
129 00:09:54,925 00:09:57,344 Jika ingin menikmati hasil, dia harus berusaha. Jika ingin menikmati hasil, dia harus berusaha.
130 00:10:07,229 00:10:08,772 Mamma mia! Mamma mia!
131 00:10:13,318 00:10:14,611 Ayolah! Ayolah!
132 00:10:21,451 00:10:23,912 PAK LEE PAK LEE
133 00:10:33,630 00:10:36,383 Sama sepertiku, kau lebih cocok berambut panjang. Sama sepertiku, kau lebih cocok berambut panjang.
134 00:10:37,593 00:10:39,261 Jangan potong rambutmu. Jangan potong rambutmu.
135 00:10:39,970 00:10:41,054 Aku bosan. Aku bosan.
136 00:10:44,099 00:10:45,642 Kau harus menuruti ibu. Kau harus menuruti ibu.
137 00:10:47,019 00:10:48,061 Jawab. Jawab.
138 00:10:52,941 00:10:53,859 Jawab! Jawab!
139 00:10:55,903 00:10:56,778 Ya. Ya.
140 00:10:58,864 00:10:59,948 Ibu. Ibu.
141 00:11:18,759 00:11:19,676 Kumohon... Kumohon...
142 00:11:21,511 00:11:22,554 Tolong aku! Tolong aku!
143 00:11:44,993 00:11:45,994 Mun-yeong? Mun-yeong?
144 00:11:47,454 00:11:48,789 Apa kau baik-baik saja? Apa kau baik-baik saja?
145 00:11:49,498 00:11:51,083 Aku ingin memotongnya, Aku ingin memotongnya,
146 00:11:52,918 00:11:54,544 tapi tidak bisa. tapi tidak bisa.
147 00:11:56,171 00:11:57,005 Memotong apa? Memotong apa?
148 00:11:58,590 00:11:59,424 Ibuku. Ibuku.
149 00:12:05,389 00:12:06,682 Apa kau Apa kau
150 00:12:07,849 00:12:09,434 mulai berhalusinasi lagi? mulai berhalusinasi lagi?
151 00:12:11,561 00:12:12,604 Sejak kapan? Sejak kapan?
152 00:12:13,814 00:12:16,024 Sejak kapan kau mulai berhalusinasi lagi? Sejak kapan kau mulai berhalusinasi lagi?
153 00:12:21,238 00:12:22,781 Sejak hari pertama di sini. Sejak hari pertama di sini.
154 00:12:27,786 00:12:30,580 Kau tak boleh di sini. Kita kembali ke Seoul sekarang juga. Kau tak boleh di sini. Kita kembali ke Seoul sekarang juga.
155 00:12:30,664 00:12:33,834 Aku peringatkan. Jangan sentuh barang-barangku. Aku peringatkan. Jangan sentuh barang-barangku.
156 00:12:34,459 00:12:36,253 Aku juga memperingatkanmu! Aku juga memperingatkanmu!
157 00:12:36,628 00:12:38,547 Aku akan membuatmu pingsan Aku akan membuatmu pingsan
158 00:12:38,630 00:12:40,090 seandainya terpaksa. seandainya terpaksa.
159 00:12:40,215 00:12:43,010 Aku tahu dengan jelas, bagaimana kau akan hancur Aku tahu dengan jelas, bagaimana kau akan hancur
160 00:12:43,093 00:12:45,178 jika mulai berhalusinasi lagi. jika mulai berhalusinasi lagi.
161 00:12:45,262 00:12:47,514 Aku tak bisa membiarkanmu tinggal di sini. Aku tak bisa membiarkanmu tinggal di sini.
162 00:12:47,597 00:12:49,057 Aku sudah merasa tak tenang Aku sudah merasa tak tenang
163 00:12:49,349 00:12:52,686 sejak kau membahas sepatu merah, dan pindah kemari mengikuti perawat itu. sejak kau membahas sepatu merah, dan pindah kemari mengikuti perawat itu.
164 00:12:52,811 00:12:55,355 Sejak awal kalian tak seharusnya... Sejak awal kalian tak seharusnya...
165 00:12:59,609 00:13:01,111 Kita kenal selama sepuluh tahun. Kita kenal selama sepuluh tahun.
166 00:13:02,696 00:13:03,864 Aku tahu persis pikiranmu. Aku tahu persis pikiranmu.
167 00:13:09,786 00:13:11,204 - Ikuti aku. - Lepaskan! - Ikuti aku. - Lepaskan!
168 00:13:11,288 00:13:12,539 Ikuti aku! Ikuti aku!
169 00:13:12,622 00:13:13,915 - Lepaskan! - Ayo pergi. - Lepaskan! - Ayo pergi.
170 00:13:13,999 00:13:16,209 Lepaskan tanganku. Kau ingin mati? Lepaskan tanganku. Kau ingin mati?
171 00:13:16,293 00:13:18,295 Terserah. Biarkan aku mati, kau yang hidup. Terserah. Biarkan aku mati, kau yang hidup.
172 00:13:18,378 00:13:20,172 Kau harus keluar dari sini untuk hidup. Kau harus keluar dari sini untuk hidup.
173 00:13:21,506 00:13:22,716 Ayo kita pergi. Ayo kita pergi.
174 00:13:25,927 00:13:27,429 - Sial. - Aku tak akan pergi. - Sial. - Aku tak akan pergi.
175 00:13:28,388 00:13:29,765 - Lepaskan. - Tidak. - Lepaskan. - Tidak.
176 00:13:29,848 00:13:31,058 - Lepaskan! - Tidak mau. - Lepaskan! - Tidak mau.
177 00:13:31,141 00:13:33,477 Kita harus pergi! Cepat lepaskan! Kita harus pergi! Cepat lepaskan!
178 00:13:34,770 00:13:36,605 Kau sedang apa? Kau sedang apa?
179 00:13:40,150 00:13:41,151 Jangan ikut campur. Jangan ikut campur.
180 00:13:41,234 00:13:42,903 Aku dan Mun-yeong... Aku dan Mun-yeong...
181 00:14:23,068 00:14:24,027 Bisa lepaskan aku? Bisa lepaskan aku?
182 00:14:27,322 00:14:28,490 Aku... Aku...
183 00:14:29,282 00:14:30,659 Aku akan membawanya pergi. Aku akan membawanya pergi.
184 00:14:31,243 00:14:33,453 Kau juga harus berkemas, dan pergi dari sini. Kau juga harus berkemas, dan pergi dari sini.
185 00:14:34,121 00:14:34,996 Ayo, Mun-yeong. Ayo, Mun-yeong.
186 00:14:36,540 00:14:38,208 Kau memukulku? Kau memukulku?
187 00:14:38,291 00:14:39,709 - Cepat usir dia. - Hei. - Cepat usir dia. - Hei.
188 00:14:40,293 00:14:42,003 Kenapa kau berpura-pura lemah! Kenapa kau berpura-pura lemah!
189 00:14:42,087 00:14:44,131 Menyeret orang dengan paksa adalah kekerasan. Menyeret orang dengan paksa adalah kekerasan.
190 00:14:44,214 00:14:45,048 Apa? Apa?
191 00:14:45,132 00:14:46,591 Karena kau kasar, aku juga bisa. Karena kau kasar, aku juga bisa.
192 00:14:51,430 00:14:52,431 Aduh! Sakit! Aduh! Sakit!
193 00:14:58,478 00:14:59,896 Hei! Tunggu! Hei! Tunggu!
194 00:15:01,022 00:15:01,857 Mun-yeong! Mun-yeong!
195 00:15:02,899 00:15:05,360 Dia tak tahu banyak tentangmu! Dia tak tahu banyak tentangmu!
196 00:15:06,236 00:15:08,905 Hanya aku yang bisa merawat dan melindungimu! Hanya aku yang bisa merawat dan melindungimu!
197 00:15:08,989 00:15:09,823 Mun-yeong! Mun-yeong!
198 00:15:19,499 00:15:20,584 Sial! Sial!
199 00:15:20,667 00:15:22,461 PENERBIT SANGSANGESANG PENERBIT SANGSANGESANG
200 00:15:28,592 00:15:30,427 Kuncilah pintu saat kau sendirian. Kuncilah pintu saat kau sendirian.
201 00:15:31,052 00:15:33,054 - Orang lain... - Kau pikir aku akan terluka? - Orang lain... - Kau pikir aku akan terluka?
202 00:15:33,847 00:15:36,558 Aku? Justru sebaliknya. Aku? Justru sebaliknya.
203 00:15:43,982 00:15:44,941 Tetap kuncilah pintu. Tetap kuncilah pintu.
204 00:15:45,942 00:15:47,569 Katamu sesuatu mengerikan terjadi Katamu sesuatu mengerikan terjadi
205 00:15:48,904 00:15:50,113 saat kau lengah. saat kau lengah.
206 00:15:53,658 00:15:54,618 Obat penurun panas. Obat penurun panas.
207 00:15:55,243 00:15:57,662 Aku sering mengonsumsi obat Aku sering mengonsumsi obat
208 00:15:57,996 00:15:59,915 hingga kecanduan obat-obatan. hingga kecanduan obat-obatan.
209 00:16:00,749 00:16:02,125 Tidak bisa sembuh dengan obat. Tidak bisa sembuh dengan obat.
210 00:16:04,836 00:16:06,129 Ayo cari udara segar. Ayo cari udara segar.
211 00:16:37,285 00:16:39,246 Aku suka dengan resepmu. Aku suka dengan resepmu.
212 00:16:40,247 00:16:41,665 - Mau pergi ke mana? - Motel. - Mau pergi ke mana? - Motel.
213 00:16:45,669 00:16:46,962 Mau makan apa? Mau makan apa?
214 00:16:47,045 00:16:48,171 Dirimu. Dirimu.
215 00:16:55,220 00:16:56,429 Mau sampai kapan? Mau sampai kapan?
216 00:16:57,305 00:17:00,267 Baiklah. Aku akan mengikuti resep dokterku hari ini. Baiklah. Aku akan mengikuti resep dokterku hari ini.
217 00:17:00,809 00:17:02,102 Kau mau aku makan apa? Kau mau aku makan apa?
218 00:17:02,185 00:17:04,062 Terima kasih. Selamat menikmati. Terima kasih. Selamat menikmati.
219 00:17:05,522 00:17:06,606 Terlihat enak. Terlihat enak.
220 00:17:07,774 00:17:08,650 Sang-tae. Sang-tae.
221 00:17:11,403 00:17:12,529 Lihatlah aku. Lihatlah aku.
222 00:17:15,907 00:17:18,952 Jangan bilang, "lihatlah aku". Katakan "kemari", saat memanggilku. Jangan bilang, "lihatlah aku". Katakan "kemari", saat memanggilku.
223 00:17:21,746 00:17:24,416 Saat seseorang bilang "nanti", apa sebenarnya maksudnya? Saat seseorang bilang "nanti", apa sebenarnya maksudnya?
224 00:17:24,499 00:17:25,750 Sesaat sebelum mati. Sesaat sebelum mati.
225 00:17:27,002 00:17:28,503 Apa? Sebelum mati? Apa? Sebelum mati?
226 00:17:28,587 00:17:29,629 Ya. Ya.
227 00:17:30,714 00:17:31,798 Tak masuk akal. Tak masuk akal.
228 00:17:32,173 00:17:35,677 Kita sudah lama saling mengenal. Dia tak mungkin begitu. Kita sudah lama saling mengenal. Dia tak mungkin begitu.
229 00:17:35,760 00:17:38,013 Berapa? Seribu won? Dua ribu won? Berapa? Seribu won? Dua ribu won?
230 00:17:38,096 00:17:39,973 Aku bertemu denganmu dan Gang-tae Aku bertemu denganmu dan Gang-tae
231 00:17:40,348 00:17:41,975 saat aku masih berumur 16 tahun. saat aku masih berumur 16 tahun.
232 00:17:42,058 00:17:43,101 Di Ayam Goreng Jae-su. Di Ayam Goreng Jae-su.
233 00:17:43,184 00:17:45,478 Benar. Aku putra pemilik kedai ayam goreng, Benar. Aku putra pemilik kedai ayam goreng,
234 00:17:45,562 00:17:47,606 dan Gang-tae pekerja paruh waktu. dan Gang-tae pekerja paruh waktu.
235 00:17:47,814 00:17:51,067 Aku lebih tua satu tahun, tapi dia tak pernah memanggilku "kakak". Aku lebih tua satu tahun, tapi dia tak pernah memanggilku "kakak".
236 00:17:51,151 00:17:53,903 Dia selalu memberi paha ayam untukmu. Dia selalu memberi paha ayam untukmu.
237 00:17:53,987 00:17:56,197 Aku hanya makan paha ayam. Aku hanya makan paha ayam.
238 00:17:56,281 00:17:57,449 Aku iri denganmu. Aku iri denganmu.
239 00:17:58,241 00:18:00,368 Aku juga ingin punya adik seperti Gang-tae. Aku juga ingin punya adik seperti Gang-tae.
240 00:18:01,244 00:18:04,122 Saat aku minta dia memanggilku dengan sebutan "kakak", Saat aku minta dia memanggilku dengan sebutan "kakak",
241 00:18:05,081 00:18:07,751 dia berkata, "Aku tak butuh kakak lagi." dia berkata, "Aku tak butuh kakak lagi."
242 00:18:07,834 00:18:10,754 - Aku kakak kandungnya. - Saat itu, aku tersadar. - Aku kakak kandungnya. - Saat itu, aku tersadar.
243 00:18:13,256 00:18:16,176 Dia membutuhkan teman, bukan kakak. Dia membutuhkan teman, bukan kakak.
244 00:18:16,760 00:18:18,678 Aku juga membutuhkan teman. Aku juga membutuhkan teman.
245 00:18:29,397 00:18:30,440 Enak. Enak.
246 00:18:30,940 00:18:32,651 Sepertinya aku tak sakit, tapi lapar. Sepertinya aku tak sakit, tapi lapar.
247 00:18:33,360 00:18:36,738 Keganasanku kembali bangkit. Aku merasa lebih baik. Keganasanku kembali bangkit. Aku merasa lebih baik.
248 00:18:39,115 00:18:40,575 - Belum matang. - Tak apa. - Belum matang. - Tak apa.
249 00:18:40,659 00:18:42,035 Tubuhku panas. Tubuhku panas.
250 00:18:45,497 00:18:47,207 Aku tak bisa kenyang dengan makanan. Aku tak bisa kenyang dengan makanan.
251 00:18:47,791 00:18:49,334 Aku terus merasa lapar. Aku terus merasa lapar.
252 00:18:50,377 00:18:52,003 Apa karena aku tong kosong? Apa karena aku tong kosong?
253 00:19:00,053 00:19:01,137 Maaf. Maaf.
254 00:19:03,473 00:19:04,307 Saat itu, Saat itu,
255 00:19:05,767 00:19:06,601 aku asal bicara. aku asal bicara.
256 00:19:07,727 00:19:09,187 - Itu kenyataan. - Bukan. - Itu kenyataan. - Bukan.
257 00:19:12,399 00:19:13,358 Bukan tong kosong. Bukan tong kosong.
258 00:19:15,860 00:19:16,695 Lalu apa? Lalu apa?
259 00:19:18,697 00:19:19,531 Kau... Kau...
260 00:19:21,866 00:19:22,701 Preman? Preman?
261 00:19:25,286 00:19:26,538 Makanlah sebelum hangus. Makanlah sebelum hangus.
262 00:19:30,375 00:19:31,668 Seperti yang kau tahu, Seperti yang kau tahu,
263 00:19:31,751 00:19:34,045 aku hanya menjual ayam sejak saat itu. aku hanya menjual ayam sejak saat itu.
264 00:19:34,129 00:19:36,798 Goreng, kukus, asam manis, paha ayam, bahkan ceker. Goreng, kukus, asam manis, paha ayam, bahkan ceker.
265 00:19:36,881 00:19:38,466 - Menurutmu kenapa? - Kepala ayam. - Menurutmu kenapa? - Kepala ayam.
266 00:19:39,926 00:19:42,595 Kau hanya tak menjual kepala ayam. Kau hanya tak menjual kepala ayam.
267 00:19:43,346 00:19:44,180 Benar. Benar.
268 00:19:45,140 00:19:47,350 - Kepala ayam tak bisa dijual. - Benar. - Kepala ayam tak bisa dijual. - Benar.
269 00:19:49,185 00:19:52,272 Aku tak mau menjual ayam. Aku muak dengan aromanya. Aku tak mau menjual ayam. Aku muak dengan aromanya.
270 00:19:52,355 00:19:55,150 Namun, hanya bisnis ayam yang paling mudah dilakukan. Namun, hanya bisnis ayam yang paling mudah dilakukan.
271 00:19:55,233 00:19:57,485 Aku terus menjual ayam karena tak tahu Aku terus menjual ayam karena tak tahu
272 00:19:57,569 00:19:59,195 kapan kalian akan pindah lagi. kapan kalian akan pindah lagi.
273 00:19:59,654 00:20:01,322 Namun, kali ini terasa berbeda. Namun, kali ini terasa berbeda.
274 00:20:01,823 00:20:04,284 Kurasa dia akan menetap di Kota Seongjin. Kurasa dia akan menetap di Kota Seongjin.
275 00:20:04,617 00:20:07,746 Jadi, aku mengumpulkan tabunganku dan mengambil pinjaman, Jadi, aku mengumpulkan tabunganku dan mengambil pinjaman,
276 00:20:07,829 00:20:11,082 hingga mengganti bisnis dan berpisah dengan ayam. hingga mengganti bisnis dan berpisah dengan ayam.
277 00:20:11,166 00:20:12,250 Namun, dia... Namun, dia...
278 00:20:13,460 00:20:15,503 Dia meninggalkanku. Dia meninggalkanku.
279 00:20:15,962 00:20:16,963 Kenapa? Kenapa?
280 00:20:18,131 00:20:19,966 Dia lebih memilih Mun-yeong gila Dia lebih memilih Mun-yeong gila
281 00:20:20,425 00:20:23,470 daripada 15 tahun persahabatan kita. daripada 15 tahun persahabatan kita.
282 00:20:24,220 00:20:26,139 - Tidak begitu. - Benar! - Tidak begitu. - Benar!
283 00:20:26,222 00:20:27,056 Itu karena aku. Itu karena aku.
284 00:20:27,640 00:20:30,226 Dia pindah karena aku membuat kontrak dengan Penulis Ko Dia pindah karena aku membuat kontrak dengan Penulis Ko
285 00:20:30,310 00:20:32,312 karena kami satu paket. karena kami satu paket.
286 00:20:34,647 00:20:37,776 Jangan terlalu percaya Gang-tae. Jangan terlalu percaya Gang-tae.
287 00:20:38,067 00:20:39,402 Kau bisa menjadi seperti aku. Kau bisa menjadi seperti aku.
288 00:20:39,486 00:20:40,862 Sepertimu? Sepertimu?
289 00:20:42,280 00:20:44,240 Anjing yang terus mengejar ayam. Anjing yang terus mengejar ayam.
290 00:20:44,824 00:20:45,658 Anjing? Anjing?
291 00:20:52,373 00:20:53,416 Anjing! Anjing!
292 00:21:01,049 00:21:03,968 Maaf telah membuat keributan. Maaf telah membuat keributan.
293 00:21:06,262 00:21:08,681 - Halo, Pak Moon. - Halo! - Halo, Pak Moon. - Halo!
294 00:21:18,650 00:21:21,277 Kenapa kau terus memberiku daging? Kau tak makan? Kenapa kau terus memberiku daging? Kau tak makan?
295 00:21:22,403 00:21:23,863 Aku tak lapar. Aku tak lapar.
296 00:21:23,947 00:21:25,281 Pernah tidur dengan wanita? Pernah tidur dengan wanita?
297 00:21:28,743 00:21:30,995 - Belum pernah? - Omong kosong macam apa ini? - Belum pernah? - Omong kosong macam apa ini?
298 00:21:31,079 00:21:32,914 Kau tak punya hasrat apa pun. Kau tak punya hasrat apa pun.
299 00:21:33,039 00:21:34,749 Tak punya hasrat makan, barang, Tak punya hasrat makan, barang,
300 00:21:34,833 00:21:37,418 atau melakukan apa pun, kau selalu apatis. atau melakukan apa pun, kau selalu apatis.
301 00:21:37,502 00:21:39,254 - Aku tak apatis. - Lalu apa? - Aku tak apatis. - Lalu apa?
302 00:21:44,050 00:21:45,468 Aku menahannya. Aku menahannya.
303 00:21:46,094 00:21:46,928 Kenapa? Kenapa?
304 00:21:48,763 00:21:51,849 Kau bebas melakukan apa pun, tapi tak semua orang bisa begitu. Kau bebas melakukan apa pun, tapi tak semua orang bisa begitu.
305 00:21:52,850 00:21:55,019 Jangan ditahan. Apa itu sulit? Jangan ditahan. Apa itu sulit?
306 00:22:03,861 00:22:05,238 Perlukah kutarik Perlukah kutarik
307 00:22:06,406 00:22:07,407 tuas pengamanmu? tuas pengamanmu?
308 00:22:10,326 00:22:11,536 Aku penasaran Aku penasaran
309 00:22:12,120 00:22:14,539 apa yang akan terjadi jika kau tak menahan diri. apa yang akan terjadi jika kau tak menahan diri.
310 00:22:20,211 00:22:21,254 Byeol. Byeol.
311 00:22:21,796 00:22:24,716 Pasien Park Ji-hwan sering terjatuh dari kasur. Pasien Park Ji-hwan sering terjatuh dari kasur.
312 00:22:24,799 00:22:27,635 Pastikan kau bantu di malam hari saat dia ingin ke toilet. Pastikan kau bantu di malam hari saat dia ingin ke toilet.
313 00:22:28,136 00:22:30,722 Aku sudah bilang Perawat Cha-yong apa pun yang diperlukan. Aku sudah bilang Perawat Cha-yong apa pun yang diperlukan.
314 00:22:30,805 00:22:32,890 Kalian harus mengawasi saat giliran jaga. Kalian harus mengawasi saat giliran jaga.
315 00:22:32,974 00:22:34,225 Baik. Aku mengerti. Baik. Aku mengerti.
316 00:22:34,309 00:22:37,103 Untuk depresi yang dialami pasien Kim Jeong-mi... Untuk depresi yang dialami pasien Kim Jeong-mi...
317 00:22:37,770 00:22:38,730 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
318 00:22:41,608 00:22:43,735 Sang-tae di sini. Ada apa? Sang-tae di sini. Ada apa?
319 00:22:45,403 00:22:47,614 Dia bicara dengan staf dari penerbit Penulis Ko. Dia bicara dengan staf dari penerbit Penulis Ko.
320 00:22:47,697 00:22:48,615 Menyebalkan. Menyebalkan.
321 00:22:53,870 00:22:54,871 Siapa? Siapa?
322 00:22:55,580 00:22:56,706 Bukan siapa-siapa. Bukan siapa-siapa.
323 00:22:57,999 00:23:00,710 - Sampai mana tadi? - Pasien Kim Jeong-mi. - Sampai mana tadi? - Pasien Kim Jeong-mi.
324 00:23:02,462 00:23:04,631 Penjelasannya cukup panjang. Penjelasannya cukup panjang.
325 00:23:04,881 00:23:06,841 Biar kuringkas untukmu. Biar kuringkas untukmu.
326 00:23:06,924 00:23:10,511 Jika sumber inspirasi Pak Lee adalah Penulis Ko, Jika sumber inspirasi Pak Lee adalah Penulis Ko,
327 00:23:11,512 00:23:13,681 sumber inspirasiku sebagai penata artistik sumber inspirasiku sebagai penata artistik
328 00:23:14,432 00:23:16,726 adalah Ilustrator Moon, itulah maksudku. adalah Ilustrator Moon, itulah maksudku.
329 00:23:18,436 00:23:19,479 Ya. Ya.
330 00:23:23,149 00:23:24,359 Karena itulah Karena itulah
331 00:23:25,610 00:23:28,237 aku membawakan referensi ilustrasi sebagai acuanmu aku membawakan referensi ilustrasi sebagai acuanmu
332 00:23:28,321 00:23:30,782 saat mengerjakan buku baru Penulis Ko... saat mengerjakan buku baru Penulis Ko...
333 00:23:34,243 00:23:36,412 - Mau ke mana? - Pulang. - Mau ke mana? - Pulang.
334 00:23:37,914 00:23:41,334 Tak sopan membicarakan pekerjaan lain di tempat bisnis orang. Tak sopan membicarakan pekerjaan lain di tempat bisnis orang.
335 00:23:41,709 00:23:46,255 Masalah pekerjaan kita bicarakan nanti. Masalah pekerjaan kita bicarakan nanti.
336 00:23:46,339 00:23:48,132 "Nanti" maksudnya sesaat sebelum mati. "Nanti" maksudnya sesaat sebelum mati.
337 00:23:48,216 00:23:50,802 Jae-su. Ini hadiah untukmu. Jae-su. Ini hadiah untukmu.
338 00:23:52,345 00:23:54,597 - Hati-hati, Sang-tae. - Sampai jumpa! - Hati-hati, Sang-tae. - Sampai jumpa!
339 00:24:00,269 00:24:01,562 Gambar apa itu? Gambar apa itu?
340 00:24:05,983 00:24:08,569 Anjing yang terus mengejar ayam. Anjing yang terus mengejar ayam.
341 00:24:12,824 00:24:13,950 Kenapa kita berjalan? Kenapa kita berjalan?
342 00:24:14,450 00:24:15,284 Apa? Apa?
343 00:24:16,494 00:24:18,454 Bukankah bagus berjalan di tempat indah? Bukankah bagus berjalan di tempat indah?
344 00:24:19,455 00:24:21,999 Kepala menjadi jernih, perasaan menjadi lebih baik. Kepala menjadi jernih, perasaan menjadi lebih baik.
345 00:24:22,917 00:24:25,753 Begitu? Bagiku membuang waktu dan membuat kakiku pegal. Begitu? Bagiku membuang waktu dan membuat kakiku pegal.
346 00:24:26,713 00:24:28,089 - Sebaiknya... - Gendong aku? - Sebaiknya... - Gendong aku?
347 00:24:28,756 00:24:29,757 Apa? Apa?
348 00:24:31,592 00:24:34,262 Apa Sang-tae bisa pulang sendiri? Apa Sang-tae bisa pulang sendiri?
349 00:24:36,097 00:24:37,223 Rupanya dia bisa. Rupanya dia bisa.
350 00:24:38,850 00:24:40,268 Jangan! Astaga. Jangan! Astaga.
351 00:24:44,105 00:24:46,691 Fokus kepadaku saja. Fokus kepadaku saja.
352 00:24:47,984 00:24:49,694 Baiklah. Kembalikan. Baiklah. Kembalikan.
353 00:24:52,363 00:24:53,573 Cepat kembalikan. Cepat kembalikan.
354 00:24:55,116 00:24:56,325 Cukup. Cukup.
355 00:25:07,086 00:25:07,962 Kau Kau
356 00:25:08,838 00:25:10,256 memelukku? memelukku?
357 00:25:18,139 00:25:19,098 - Ya, Ju-ri. - Hei. - Ya, Ju-ri. - Hei.
358 00:25:22,185 00:25:23,186 Ko Mun-yeong? Ko Mun-yeong?
359 00:25:23,770 00:25:25,855 Teman serumahku sedang sibuk sekarang, Teman serumahku sedang sibuk sekarang,
360 00:25:26,439 00:25:27,982 jadi, aku yang angkat, ada apa? jadi, aku yang angkat, ada apa?
361 00:25:30,860 00:25:33,780 Aku khawatir karena dia tiba-tiba mengambil cuti hari ini. Aku khawatir karena dia tiba-tiba mengambil cuti hari ini.
362 00:25:38,534 00:25:40,411 Dia cuti untuk bermain denganku. Dia cuti untuk bermain denganku.
363 00:25:40,745 00:25:41,746 Dah. Dah.
364 00:26:00,472 00:26:02,808 Kau bolos kerja karena mencemaskanku? Kau bolos kerja karena mencemaskanku?
365 00:26:04,310 00:26:07,062 Kau mengajakku berkencan untuk menurunkan panas tubuhku? Kau mengajakku berkencan untuk menurunkan panas tubuhku?
366 00:26:08,856 00:26:10,024 Siapa yang berkencan? Siapa yang berkencan?
367 00:26:11,108 00:26:12,192 Lalu apa ini? Lalu apa ini?
368 00:26:12,276 00:26:15,195 Pendekatan? Kau sedang mencicipiku? Pendekatan? Kau sedang mencicipiku?
369 00:26:15,279 00:26:18,073 Kau hanya coba-coba saja? Atau mempermainkanku? Kau hanya coba-coba saja? Atau mempermainkanku?
370 00:26:22,202 00:26:23,078 Baiklah. Baiklah.
371 00:26:24,371 00:26:25,372 Ayo berpacaran. Ayo berpacaran.
372 00:26:30,085 00:26:31,837 "Keluar dari sini." "Keluar dari sini."
373 00:26:33,380 00:26:34,882 - Apa? - "Keluar dari sini." - Apa? - "Keluar dari sini."
374 00:26:36,008 00:26:38,302 Apa kau tahu berapa kali aku mendengarnya darimu? Apa kau tahu berapa kali aku mendengarnya darimu?
375 00:26:39,094 00:26:41,597 Kemarin malam, dan sebelumnya. Kemarin malam, dan sebelumnya.
376 00:26:43,182 00:26:44,016 Lalu? Lalu?
377 00:26:44,808 00:26:46,268 Bagiku terdengar seperti Bagiku terdengar seperti
378 00:26:47,936 00:26:49,229 kau tak ingin aku pergi. kau tak ingin aku pergi.
379 00:26:51,273 00:26:52,608 Meski sebelumnya aku kabur, Meski sebelumnya aku kabur,
380 00:26:54,943 00:26:55,861 tapi kini, tapi kini,
381 00:26:58,280 00:26:59,740 aku merasa harus menemanimu. aku merasa harus menemanimu.
382 00:27:05,245 00:27:06,163 Sebatas itu saja. Sebatas itu saja.
383 00:27:13,545 00:27:16,965 MINIMARKET OH PLUS MINIMARKET OH PLUS
384 00:27:18,717 00:27:20,469 Ko Mun-yeong tak berperasaan. Ko Mun-yeong tak berperasaan.
385 00:27:21,053 00:27:22,888 Selama sepuluh tahun menjagamu, Selama sepuluh tahun menjagamu,
386 00:27:22,971 00:27:25,933 aku sudah mengorbankan banyak hal. aku sudah mengorbankan banyak hal.
387 00:27:26,016 00:27:28,894 Kenapa lebih memilih perawat yang baru kau kenal itu Kenapa lebih memilih perawat yang baru kau kenal itu
388 00:27:28,977 00:27:31,188 dan mengusirku? Aku diusir? dan mengusirku? Aku diusir?
389 00:27:31,772 00:27:35,567 Kalian berdua sungguh tak berperasaan. Hiduplah dengan bahagia! Kalian berdua sungguh tak berperasaan. Hiduplah dengan bahagia!
390 00:27:37,111 00:27:41,615 Aku juga akan mencari wanita yang paling baik hati Aku juga akan mencari wanita yang paling baik hati
391 00:27:41,990 00:27:43,742 dan tercantik di dunia ini, dan... dan tercantik di dunia ini, dan...
392 00:27:43,826 00:27:45,327 Sial! Sial!
393 00:27:46,078 00:27:48,831 Kau berisik sekali! Sialan. Kau berisik sekali! Sialan.
394 00:27:58,215 00:28:01,510 Cinta sepihak ini begitu berat. Aku menyerah! Cinta sepihak ini begitu berat. Aku menyerah!
395 00:28:12,771 00:28:14,148 Baru kali ini melihat wanita Baru kali ini melihat wanita
396 00:28:15,023 00:28:16,859 yang lelah dengan cinta sepihak? yang lelah dengan cinta sepihak?
397 00:28:19,528 00:28:20,362 Jae-su. Jae-su.
398 00:28:28,829 00:28:29,788 Kenapa Kenapa
399 00:28:30,831 00:28:32,499 aku tak bisa, aku tak bisa,
400 00:28:34,251 00:28:35,878 tapi dia bisa? tapi dia bisa?
401 00:28:38,714 00:28:39,840 Aku juga Aku juga
402 00:28:41,717 00:28:43,385 bisa mengumpat. bisa mengumpat.
403 00:28:44,887 00:28:45,888 Aku juga Aku juga
404 00:28:47,765 00:28:52,436 bisa mengikuti emosiku, merusak barang, dan berbuat sesukaku. bisa mengikuti emosiku, merusak barang, dan berbuat sesukaku.
405 00:28:53,729 00:28:54,563 Aku juga Aku juga
406 00:28:56,398 00:28:58,901 bisa selalu bersikap kasar. bisa selalu bersikap kasar.
407 00:28:59,651 00:29:00,861 Aku juga Aku juga
408 00:29:02,946 00:29:05,032 bisa menjadi wanita jahat. bisa menjadi wanita jahat.
409 00:29:05,616 00:29:09,870 Tidak begitu. Tidak semua orang bisa menjadi wanita jahat. Tidak begitu. Tidak semua orang bisa menjadi wanita jahat.
410 00:29:20,172 00:29:22,341 Kau siapa? Kau siapa?
411 00:29:23,592 00:29:25,135 Kenapa ikut campur? Kenapa ikut campur?
412 00:29:25,886 00:29:28,263 Aku bukan orang yang aneh. Aku bukan orang yang aneh.
413 00:29:29,681 00:29:30,766 Aku... Aku...
414 00:29:32,226 00:29:35,312 CEO Penerbit SangSangESang. CEO Penerbit SangSangESang.
415 00:29:35,979 00:29:37,231 Namaku Lee Sang-in. Namaku Lee Sang-in.
416 00:29:37,856 00:29:39,191 CEO LEE SANG-IN CEO LEE SANG-IN
417 00:29:59,127 00:30:00,963 Ini semua salahmu. Ini semua salahmu.
418 00:30:01,046 00:30:02,172 Jangan menangis. Jangan menangis.
419 00:30:02,381 00:30:04,800 Apa kau mengenalku? Apa kau mengenalku?
420 00:30:04,883 00:30:10,347 Kau seharusnya menghentikan Ko Mun-yeong. Kau seharusnya menghentikan Ko Mun-yeong.
421 00:30:11,056 00:30:13,350 Jika dia tak kemari, Jika dia tak kemari,
422 00:30:14,017 00:30:16,562 mereka tak akan bertemu, mereka tak akan bertemu,
423 00:30:16,728 00:30:19,356 dan aku tak menderita seperti ini. dan aku tak menderita seperti ini.
424 00:30:21,233 00:30:22,401 Semua salahmu. Semua salahmu.
425 00:30:23,485 00:30:26,238 CEO Lee Sang-in. CEO Lee Sang-in.
426 00:30:26,947 00:30:28,240 Salahmu. Salahmu.
427 00:30:36,164 00:30:38,208 Tunggu sebentar. Suara ini... Tunggu sebentar. Suara ini...
428 00:30:39,167 00:30:40,252 Apa kau... Apa kau...
429 00:30:41,211 00:30:42,045 Halo? Halo?
430 00:30:42,129 00:30:43,130 Air mataku. Air mataku.
431 00:30:43,213 00:30:46,925 Pak Lee. Ini Nam Ju-ri. Perawat di Rumah Sakit Jiwa OK. Pak Lee. Ini Nam Ju-ri. Perawat di Rumah Sakit Jiwa OK.
432 00:30:48,510 00:30:49,511 Perawat Nam Ju-ri? Perawat Nam Ju-ri?
433 00:31:01,481 00:31:02,941 Meski sebelumnya aku kabur, Meski sebelumnya aku kabur,
434 00:31:03,483 00:31:06,445 tapi kini, aku merasa harus menemanimu. tapi kini, aku merasa harus menemanimu.
435 00:31:10,657 00:31:11,617 Kenapa? Kenapa?
436 00:31:12,284 00:31:13,243 Tidak. Tidak.
437 00:31:21,710 00:31:24,922 Kemarin, aku bermimpi buruk. Kemarin, aku bermimpi buruk.
438 00:31:27,633 00:31:30,427 Ibuku selalu muncul dalam mimpi burukku. Ibuku selalu muncul dalam mimpi burukku.
439 00:31:32,429 00:31:34,306 Setelah mimpi itu, Setelah mimpi itu,
440 00:31:35,098 00:31:38,143 aku selalu merasa seperti sampah. aku selalu merasa seperti sampah.
441 00:31:40,687 00:31:41,813 Namun, hari ini Namun, hari ini
442 00:31:44,232 00:31:45,317 terasa lebih baik. terasa lebih baik.
443 00:31:59,498 00:32:00,540 RUMAH SAKIT JIWA OK RUMAH SAKIT JIWA OK
444 00:32:00,624 00:32:02,459 Kenapa? Kenapa?
445 00:32:02,542 00:32:04,044 Kenapa ditiadakan? Kenapa ditiadakan?
446 00:32:04,127 00:32:06,838 Aku sangat suka kelas ini karena membuat kepalaku sakit. Aku sangat suka kelas ini karena membuat kepalaku sakit.
447 00:32:07,130 00:32:09,007 Aku sudah menduganya. Aku sudah menduganya.
448 00:32:09,216 00:32:10,926 Aku meragukan akal sehatnya. Aku meragukan akal sehatnya.
449 00:32:11,009 00:32:12,386 Sikap mengajarnya juga buruk. Sikap mengajarnya juga buruk.
450 00:32:12,469 00:32:15,138 - Memangnya kau pengawas sekolah? - Dasar bajingan. - Memangnya kau pengawas sekolah? - Dasar bajingan.
451 00:32:15,222 00:32:16,807 Jangan pukul kepalaku. Jangan pukul kepalaku.
452 00:32:17,057 00:32:18,684 Kau bilang suka kepalamu dipukul. Kau bilang suka kepalamu dipukul.
453 00:32:19,393 00:32:23,188 Aku sudah selesaikan semua PR. Kelasnya tak boleh ditiadakan. Aku sudah selesaikan semua PR. Kelasnya tak boleh ditiadakan.
454 00:32:23,522 00:32:26,692 Padahal aku yakin kali ini bisa dapat pujian dari Penulis Ko. Padahal aku yakin kali ini bisa dapat pujian dari Penulis Ko.
455 00:32:27,150 00:32:29,945 Apa kau kerasukan roh yang suka pamer mengerjakan PR? Apa kau kerasukan roh yang suka pamer mengerjakan PR?
456 00:32:30,028 00:32:32,990 Kenapa menangis pagi-pagi begini? Menyebalkan sekali. Kenapa menangis pagi-pagi begini? Menyebalkan sekali.
457 00:32:33,073 00:32:35,784 Kenapa kau berkata kasar kepada A-reum pagi-pagi begini? Kenapa kau berkata kasar kepada A-reum pagi-pagi begini?
458 00:32:36,368 00:32:39,121 Kalian... Apa kalian pacaran? Kalian... Apa kalian pacaran?
459 00:32:39,204 00:32:41,707 Ayo pergi, A-reum. Jangan dihiraukan. Ayo pergi, A-reum. Jangan dihiraukan.
460 00:32:45,127 00:32:47,879 Kurasa cepat atau lambat mereka akan membuat keributan. Kurasa cepat atau lambat mereka akan membuat keributan.
461 00:32:58,056 00:32:58,932 Sudah makan? Sudah makan?
462 00:32:59,224 00:33:02,310 Telur ceplok, acar lobak dadu, tiga sosis, dan sup taoco. Telur ceplok, acar lobak dadu, tiga sosis, dan sup taoco.
463 00:33:03,645 00:33:04,938 Sedang apa sekarang? Sedang apa sekarang?
464 00:33:05,397 00:33:06,857 Hanya duduk. Hanya duduk.
465 00:33:08,025 00:33:09,234 Penulis Ko? Penulis Ko?
466 00:33:09,609 00:33:10,736 Dia juga duduk. Dia juga duduk.
467 00:33:11,028 00:33:11,862 Apa? Apa?
468 00:33:29,129 00:33:30,797 - Sang-tae. - Ya? - Sang-tae. - Ya?
469 00:33:31,965 00:33:33,759 - Ayo bermain hari ini. - Ya. - Ayo bermain hari ini. - Ya.
470 00:33:45,312 00:33:46,229 Masuklah. Masuklah.
471 00:33:49,983 00:33:51,610 Kudengar kau mencariku kemarin? Kudengar kau mencariku kemarin?
472 00:33:51,693 00:33:54,488 Ya. Ada yang ingin kutanyakan. Ya. Ada yang ingin kutanyakan.
473 00:33:58,492 00:34:00,327 Apa Penulis Ko punya pacar? Apa Penulis Ko punya pacar?
474 00:34:03,830 00:34:06,541 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
475 00:34:07,084 00:34:09,419 Aku punya anak bungsu yang paling muda. Aku punya anak bungsu yang paling muda.
476 00:34:09,753 00:34:12,339 Aku ingin memperkenalkan mereka. Aku ingin memperkenalkan mereka.
477 00:34:13,423 00:34:16,218 Tenang saja. Dia lebih mirip ibunya daripada aku. Tenang saja. Dia lebih mirip ibunya daripada aku.
478 00:34:17,886 00:34:20,472 Bagaimana menurutmu? Kenalkan atau tidak? Bagaimana menurutmu? Kenalkan atau tidak?
479 00:34:23,642 00:34:24,935 Kenapa kau menanyakanku? Kenapa kau menanyakanku?
480 00:34:25,018 00:34:26,269 Kalian tinggal bersama. Kalian tinggal bersama.
481 00:34:40,200 00:34:43,453 Lain kali datang terpisah. Orang bisa salah paham. Lain kali datang terpisah. Orang bisa salah paham.
482 00:34:43,537 00:34:45,539 Kapan selesai? Ayo pulang bersama. Kutunggu. Kapan selesai? Ayo pulang bersama. Kutunggu.
483 00:34:45,622 00:34:47,499 Mobilmu pakai bensin atau solar? Mobilmu pakai bensin atau solar?
484 00:34:50,127 00:34:52,963 Aku sudah lama menganalisis kejiwaan seseorang. Aku sudah lama menganalisis kejiwaan seseorang.
485 00:34:53,547 00:34:57,509 Aku bisa membaca pikiran orang hanya dari tatapannya. Aku bisa membaca pikiran orang hanya dari tatapannya.
486 00:34:58,135 00:34:59,094 Kenapa kemarin cuti? Kenapa kemarin cuti?
487 00:35:00,095 00:35:02,222 Tidak enak badan. Tidak enak badan.
488 00:35:02,347 00:35:03,807 Maksudmu Ko Mun-yeong? Maksudmu Ko Mun-yeong?
489 00:35:06,143 00:35:07,519 Ya. Ya.
490 00:35:07,602 00:35:09,437 Kata Perawat Sun Byeol, Kata Perawat Sun Byeol,
491 00:35:10,063 00:35:13,441 Bu Eun-ja terus mengikuti seperti ibunya, apakah karena itu? Bu Eun-ja terus mengikuti seperti ibunya, apakah karena itu?
492 00:35:16,945 00:35:18,280 Sepertinya Penulis Ko Sepertinya Penulis Ko
493 00:35:19,823 00:35:23,285 sempat keliru dan mengira Bu Eun-ja adalah ibunya. sempat keliru dan mengira Bu Eun-ja adalah ibunya.
494 00:35:25,495 00:35:28,915 PEMBUNUHAN PENYIHIR DARI BARAT OLEH DO HUI-JAE PEMBUNUHAN PENYIHIR DARI BARAT OLEH DO HUI-JAE
495 00:35:30,250 00:35:32,502 Ibu kandung dari Penulis Ko Mun-yeong Ibu kandung dari Penulis Ko Mun-yeong
496 00:35:33,336 00:35:34,713 adalah Penulis Do Hui-jae. adalah Penulis Do Hui-jae.
497 00:35:37,382 00:35:40,385 Dia menghilang tanpa jejak saat menulis seri fiksi Dia menghilang tanpa jejak saat menulis seri fiksi
498 00:35:41,511 00:35:43,013 untuk jilid terakhirnya. untuk jilid terakhirnya.
499 00:35:44,514 00:35:48,101 Lalu dilaporkan meninggal setelah menghilang selama lima tahun. Lalu dilaporkan meninggal setelah menghilang selama lima tahun.
500 00:35:50,353 00:35:52,189 PEMBUNUHAN PENYIHIR DARI BARAT PEMBUNUHAN PENYIHIR DARI BARAT
501 00:35:55,025 00:35:56,860 Kau selalu selangkah di belakang. Kau selalu selangkah di belakang.
502 00:36:01,823 00:36:03,366 Ada yang percaya dia masih hidup. Ada yang percaya dia masih hidup.
503 00:36:04,659 00:36:06,161 Banyak rumor beredar saat itu. Banyak rumor beredar saat itu.
504 00:36:09,372 00:36:10,999 Adakah kemungkinan dia masih hidup? Adakah kemungkinan dia masih hidup?
505 00:36:11,082 00:36:15,003 Jika masih hidup, dia tak akan membiarkan para penggemar bukunya Jika masih hidup, dia tak akan membiarkan para penggemar bukunya
506 00:36:15,086 00:36:16,588 merasa penasaran merasa penasaran
507 00:36:16,671 00:36:19,925 dan menunggu selama hampir 20 tahun. dan menunggu selama hampir 20 tahun.
508 00:36:23,929 00:36:26,765 Ibuku selalu muncul dalam mimpi burukku. Ibuku selalu muncul dalam mimpi burukku.
509 00:36:28,850 00:36:31,853 Penulis Ko pasti sangat syok, dan merindukannya. Penulis Ko pasti sangat syok, dan merindukannya.
510 00:36:33,313 00:36:37,150 Dia mungkin keliru dan mengira orang lain adalah ibunya. Dia mungkin keliru dan mengira orang lain adalah ibunya.
511 00:36:37,234 00:36:40,070 Seandainya bukan kerinduan, Seandainya bukan kerinduan,
512 00:36:41,529 00:36:42,614 tapi rasa takut? tapi rasa takut?
513 00:36:48,078 00:36:50,664 CATATAN KONSELING PASIEN: KO DAE-HWAN CATATAN KONSELING PASIEN: KO DAE-HWAN
514 00:36:50,956 00:36:53,166 DIA MENJAWAB SINGKAT, TAK MENGHINDARI PERTANYAAN DIA MENJAWAB SINGKAT, TAK MENGHINDARI PERTANYAAN
515 00:37:06,638 00:37:07,722 Istriku? Istriku?
516 00:37:09,307 00:37:12,769 Sangat cerdas dan anggun. Sangat cerdas dan anggun.
517 00:37:14,187 00:37:17,107 Dia sangat menyayangi putrinya. Dia sangat menyayangi putrinya.
518 00:37:18,608 00:37:19,859 Terlalu menyayanginya. Terlalu menyayanginya.
519 00:37:22,237 00:37:23,780 Tiap malam, dia menyanyikan Tiap malam, dia menyanyikan
520 00:37:24,864 00:37:27,158 "Oh My Darling, Clementine" untuk pengantar tidur. "Oh My Darling, Clementine" untuk pengantar tidur.
521 00:37:29,995 00:37:30,912 Aku tak tahu Aku tak tahu
522 00:37:32,330 00:37:36,876 apakah dia mengerti makna tersirat dari lagu itu. apakah dia mengerti makna tersirat dari lagu itu.
523 00:37:50,890 00:37:53,226 KELAS SASTRA PENULIS KO DITIADAKAN UNTUK SEMENTARA KELAS SASTRA PENULIS KO DITIADAKAN UNTUK SEMENTARA
524 00:38:04,112 00:38:05,530 - Kepala perawat. - Ada apa? - Kepala perawat. - Ada apa?
525 00:38:05,613 00:38:07,657 Kau sedih karena kelasnya ditiadakan? Kau sedih karena kelasnya ditiadakan?
526 00:38:09,909 00:38:11,286 Tidak. Tidak.
527 00:38:13,913 00:38:16,374 Sepertinya para pasien sedih. Sepertinya para pasien sedih.
528 00:38:16,666 00:38:18,460 Katanya kelas sastra menyenangkan. Katanya kelas sastra menyenangkan.
529 00:38:20,086 00:38:20,920 Menyenangkan. Menyenangkan.
530 00:38:23,256 00:38:25,884 Cobalah baca buku Penulis Ko saat waktu luang. Cobalah baca buku Penulis Ko saat waktu luang.
531 00:38:25,967 00:38:28,428 Tidak. Aku tidak suka buku seperti itu. Tidak. Aku tidak suka buku seperti itu.
532 00:38:29,971 00:38:32,057 Aku suka kisah cinta tragedi, atau novel horor. Aku suka kisah cinta tragedi, atau novel horor.
533 00:38:34,059 00:38:35,643 Aku antar air ke ruang isolasi. Aku antar air ke ruang isolasi.
534 00:38:36,019 00:38:38,146 Baiklah. Terima kasih. Rawat dia dengan baik. Baiklah. Terima kasih. Rawat dia dengan baik.
535 00:38:54,537 00:38:55,622 Apa kau haus? Apa kau haus?
536 00:39:03,046 00:39:03,880 Mengenai Mengenai
537 00:39:04,881 00:39:05,757 putrimu... putrimu...
538 00:39:07,384 00:39:09,469 Kau ingin aku menemuinya, 'kan? Kau ingin aku menemuinya, 'kan?
539 00:39:10,804 00:39:12,430 Saat dia berkunjung, aku akan... Saat dia berkunjung, aku akan...
540 00:39:12,514 00:39:13,556 Putriku Putriku
541 00:39:17,602 00:39:18,686 sudah meninggal. sudah meninggal.
542 00:39:21,731 00:39:22,774 Ibu. Ibu.
543 00:39:25,026 00:39:27,695 Bagaimana kau bisa menemui orang yang sudah tiada? Bagaimana kau bisa menemui orang yang sudah tiada?
544 00:39:34,369 00:39:35,912 Aku juga tak bisa menemuinya. Aku juga tak bisa menemuinya.
545 00:39:41,418 00:39:42,419 Dokter! Dokter!
546 00:39:43,545 00:39:44,671 Sial. Sial.
547 00:39:46,089 00:39:48,716 Dokter. Bu Eun-ja menunjukkan gejala gangguan konversi. Dokter. Bu Eun-ja menunjukkan gejala gangguan konversi.
548 00:39:48,800 00:39:50,635 Apa? Bukankah dia di ruang isolasi? Apa? Bukankah dia di ruang isolasi?
549 00:39:50,718 00:39:51,970 - Ya. - Ayo pergi. - Ya. - Ayo pergi.
550 00:39:55,723 00:39:56,766 Selendang ini Selendang ini
551 00:39:59,686 00:40:01,312 sangat mahal. sangat mahal.
552 00:40:04,774 00:40:06,651 Tak bisa dibeli dengan uang. Tak bisa dibeli dengan uang.
553 00:40:11,698 00:40:12,740 Aku tak pernah Aku tak pernah
554 00:40:14,659 00:40:17,036 menerima benda semahal ini. menerima benda semahal ini.
555 00:40:19,330 00:40:21,332 Padahal keadaan kami sangat sulit. Padahal keadaan kami sangat sulit.
556 00:40:23,293 00:40:25,253 Namun, sebagai hadiah ulang tahunku, Namun, sebagai hadiah ulang tahunku,
557 00:40:26,254 00:40:28,089 dia menggunakan seluruh gaji bulanannya dia menggunakan seluruh gaji bulanannya
558 00:40:30,383 00:40:31,593 dan membelikanku dan membelikanku
559 00:40:32,552 00:40:33,678 selendang ini. selendang ini.
560 00:40:35,472 00:40:36,764 Berapa harganya? Berapa harganya?
561 00:40:37,807 00:40:39,017 Sepuluh... Seratus... Sepuluh... Seratus...
562 00:40:40,852 00:40:43,146 Astaga! Cepat ajukan pengembalian uang! Astaga! Cepat ajukan pengembalian uang!
563 00:40:43,855 00:40:46,900 Aku sangat marah dan kesal. Aku sangat marah dan kesal.
564 00:40:49,486 00:40:52,363 Aku memukul punggungnya dengan sangat keras. Aku memukul punggungnya dengan sangat keras.
565 00:40:54,491 00:40:57,577 Kau pikir aku pantas menerima benda semahal ini? Kau pikir aku pantas menerima benda semahal ini?
566 00:40:57,660 00:40:59,454 Melihatmu seperti ini Melihatmu seperti ini
567 00:41:00,663 00:41:03,458 membuatku sangat muak dan lelah. membuatku sangat muak dan lelah.
568 00:41:09,005 00:41:11,341 Aku tak mengingat hal lain. Aku tak mengingat hal lain.
569 00:41:14,385 00:41:15,512 Aku hanya ingat... Aku hanya ingat...
570 00:41:15,595 00:41:19,140 Aku juga tidak perlu putri sepertimu! Aku juga tidak perlu putri sepertimu!
571 00:41:19,599 00:41:22,393 Aku terlanjur mengatakan bahwa aku tidak perlu Aku terlanjur mengatakan bahwa aku tidak perlu
572 00:41:26,189 00:41:27,440 putri seperti dia. putri seperti dia.
573 00:41:46,751 00:41:48,920 Seandainya aku tahu itu pertemuan terakhir kami, Seandainya aku tahu itu pertemuan terakhir kami,
574 00:41:50,213 00:41:51,089 aku tak akan pernah aku tak akan pernah
575 00:41:54,050 00:41:56,135 mengatakan perkataan itu. mengatakan perkataan itu.
576 00:41:59,764 00:42:00,640 Tak akan pernah. Tak akan pernah.
577 00:42:06,062 00:42:07,689 - Gang-tae. - Ya? - Gang-tae. - Ya?
578 00:42:08,815 00:42:11,192 Kau harus terus menjaga kakakmu hingga ajal menjemput. Kau harus terus menjaga kakakmu hingga ajal menjemput.
579 00:42:12,026 00:42:13,278 Itu sebabnya Itu sebabnya
580 00:42:14,988 00:42:16,948 ibu melahirkanmu. ibu melahirkanmu.
581 00:42:28,084 00:42:30,336 Kenapa aku mengatakan itu? Kenapa aku mengatakan itu?
582 00:42:35,758 00:42:36,926 Bodoh sekali. Bodoh sekali.
583 00:42:42,950 00:42:52,950 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
584 00:43:20,178 00:43:21,179 Kenapa sedih begitu? Kenapa sedih begitu?
585 00:43:21,929 00:43:24,515 Kau membuatku tidak bisa marah. Kau membuatku tidak bisa marah.
586 00:43:25,933 00:43:27,018 Berbaringlah juga. Berbaringlah juga.
587 00:43:39,864 00:43:40,823 Jae-su. Jae-su.
588 00:43:41,574 00:43:42,408 Ya? Ya?
589 00:43:44,202 00:43:45,578 Apakah ibuku Apakah ibuku
590 00:43:48,331 00:43:49,540 di atas sana di atas sana
591 00:43:51,834 00:43:53,336 merasa bersalah denganku? merasa bersalah denganku?
592 00:43:57,173 00:43:58,424 Apakah dia menyesal Apakah dia menyesal
593 00:44:01,803 00:44:03,179 memperlakukanku dengan buruk? memperlakukanku dengan buruk?
594 00:44:06,224 00:44:07,475 Kau berharap begitu? Kau berharap begitu?
595 00:44:12,063 00:44:12,897 Ya. Ya.
596 00:44:18,277 00:44:19,112 Tidak. Tidak.
597 00:44:29,497 00:44:32,917 Bu! Kenapa kau memperlakukan Gang-tae seperti itu! Bu! Kenapa kau memperlakukan Gang-tae seperti itu!
598 00:44:33,876 00:44:35,920 Apa putramu hanya Sang-tae saja? Apa putramu hanya Sang-tae saja?
599 00:44:36,003 00:44:37,505 Aku tahu Sang-tae sakit, Aku tahu Sang-tae sakit,
600 00:44:37,588 00:44:40,633 tapi kenapa kau membeda-bedakan dan membuat Gang-tae seperti ini? tapi kenapa kau membeda-bedakan dan membuat Gang-tae seperti ini?
601 00:44:43,344 00:44:44,303 Dasar gila. Dasar gila.
602 00:44:48,474 00:44:50,685 Tunggu saja di sana selama 60 tahun. Tunggu saja di sana selama 60 tahun.
603 00:44:51,185 00:44:53,688 Jika bertemu denganmu, aku akan... Jika bertemu denganmu, aku akan...
604 00:44:54,063 00:44:55,565 Kau akan apa? Kau akan apa?
605 00:44:57,316 00:44:58,151 Ya ampun. Ya ampun.
606 00:44:59,485 00:45:02,196 Semua ibu adalah pendosa. Semua ibu adalah pendosa.
607 00:45:04,699 00:45:08,035 Walaupun begitu, cobalah memaklumi ibumu. Walaupun begitu, cobalah memaklumi ibumu.
608 00:45:11,038 00:45:14,292 Kau pikir mudah membesarkan anak sendirian tanpa suami? Kau pikir mudah membesarkan anak sendirian tanpa suami?
609 00:45:14,876 00:45:15,918 Ya ampun. Ya ampun.
610 00:45:17,211 00:45:20,506 Membesarkan seorang putri saja membuatku ingin melarikan diri. Membesarkan seorang putri saja membuatku ingin melarikan diri.
611 00:45:22,175 00:45:25,261 Meskipun begitu, ibumu membesarkan kedua putranya. Meskipun begitu, ibumu membesarkan kedua putranya.
612 00:45:25,636 00:45:27,930 Ditambah keadaan Sang-tae yang tak biasa. Ditambah keadaan Sang-tae yang tak biasa.
613 00:45:35,188 00:45:38,649 Kau pasti tahu karena telah merasakan hidup sebagai wali kakakmu. Kau pasti tahu karena telah merasakan hidup sebagai wali kakakmu.
614 00:45:39,442 00:45:41,777 Bayangkan betapa kesulitannya ibumu. Bayangkan betapa kesulitannya ibumu.
615 00:45:44,697 00:45:47,825 Mari bersulang. Ini untukmu di atas sana. Mari bersulang. Ini untukmu di atas sana.
616 00:46:11,349 00:46:13,893 Astaga. Bukan main. Astaga. Bukan main.
617 00:46:14,435 00:46:16,020 Sudah merasa lebih baik? Sudah merasa lebih baik?
618 00:46:18,272 00:46:21,442 - Gang-tae tadi mampir ke sini. - Kenapa? Sendiri? Apa katanya? - Gang-tae tadi mampir ke sini. - Kenapa? Sendiri? Apa katanya?
619 00:46:23,819 00:46:25,321 Kau menyukainya hingga sakit, Kau menyukainya hingga sakit,
620 00:46:25,404 00:46:28,741 tapi kenapa kemarin kau pulang digendong orang lain? tapi kenapa kemarin kau pulang digendong orang lain?
621 00:46:28,824 00:46:31,577 Digendong? Aku? Digendong? Aku?
622 00:46:33,246 00:46:35,289 Benar. Lebih baik tidak tahu. Benar. Lebih baik tidak tahu.
623 00:46:35,373 00:46:37,750 Lebih baik tidak ingat. Itu yang terbaik. Lebih baik tidak ingat. Itu yang terbaik.
624 00:46:46,384 00:46:47,301 CEO LEE SANG-IN CEO LEE SANG-IN
625 00:46:47,426 00:46:49,220 CEO Penerbit SangSangESang. CEO Penerbit SangSangESang.
626 00:46:56,352 00:46:58,437 - Pak Lee? - Ya? - Pak Lee? - Ya?
627 00:46:58,938 00:47:01,482 Kau harus bertanggung jawab! Kau harus bertanggung jawab!
628 00:47:07,989 00:47:10,032 Aku benar-benar sudah gila. Aku benar-benar sudah gila.
629 00:47:25,965 00:47:27,883 Kau di mana? Kapan pulang? Kau di mana? Kapan pulang?
630 00:47:28,050 00:47:30,553 Cepat pulang. Aku bosan. Cepat pulang. Aku bosan.
631 00:47:30,636 00:47:32,513 Kenapa diabaikan? Kau mau mati? Kenapa diabaikan? Kau mau mati?
632 00:47:34,974 00:47:37,351 TUGGU. TUGGU.
633 00:47:39,645 00:47:41,981 TUGNGU. TUGNGU.
634 00:47:44,317 00:47:47,695 TUNGGU. TUNGGU.
635 00:48:24,273 00:48:25,316 Kenapa kau baru pulang? Kenapa kau baru pulang?
636 00:48:26,442 00:48:28,861 - Kenapa tidur di sini? - Kau menyuruhku tunggu. Sial! - Kenapa tidur di sini? - Kau menyuruhku tunggu. Sial!
637 00:48:31,405 00:48:32,406 Kau minum miras? Kau minum miras?
638 00:48:33,866 00:48:34,867 Dengan siapa? Dengan siapa?
639 00:48:35,618 00:48:36,535 Wanita munafik itu? Wanita munafik itu?
640 00:48:37,912 00:48:39,163 Bukan dengan dia. Bukan dengan dia.
641 00:48:39,747 00:48:42,083 Aku minum dengan Jo Jae-su, putra pemilik peternakan ayam, Aku minum dengan Jo Jae-su, putra pemilik peternakan ayam,
642 00:48:42,249 00:48:44,418 dan pemilik rumah yang berumur 60 tahun. dan pemilik rumah yang berumur 60 tahun.
643 00:48:45,586 00:48:47,046 Kau bertemu teman dunia maya? Kau bertemu teman dunia maya?
644 00:48:47,421 00:48:48,464 Teman dunia maya? Teman dunia maya?
645 00:48:50,883 00:48:51,926 Kau mabuk. Kau mabuk.
646 00:48:53,969 00:48:55,304 Aku sempat mabuk, Aku sempat mabuk,
647 00:48:55,805 00:48:59,558 tapi sopir taksi tak mau mengantarkan saat malam hari tapi sopir taksi tak mau mengantarkan saat malam hari
648 00:49:00,017 00:49:02,853 karena rumahnya angker dan membawa sial. karena rumahnya angker dan membawa sial.
649 00:49:02,937 00:49:04,605 Dia menurunkanku di tengah jalan. Dia menurunkanku di tengah jalan.
650 00:49:05,189 00:49:08,317 Lalu setelah berjalan, aku sudah tak mabuk. Lalu setelah berjalan, aku sudah tak mabuk.
651 00:49:12,863 00:49:13,989 Ayo minum denganku. Ayo minum denganku.
652 00:49:14,073 00:49:16,617 Tidak perlu. Ini sudah cukup. Tidak perlu. Ini sudah cukup.
653 00:49:17,743 00:49:18,953 Aku ingin minum. Aku ingin minum.
654 00:49:19,870 00:49:20,788 Tidak boleh. Tidak boleh.
655 00:49:21,622 00:49:23,124 Kau tak bisa menahan diri. Kau tak bisa menahan diri.
656 00:49:24,250 00:49:27,086 Jika kita berdua mabuk... Jika kita berdua mabuk...
657 00:49:29,880 00:49:30,756 Berbahaya. Berbahaya.
658 00:49:32,133 00:49:32,967 Kenapa? Kenapa?
659 00:49:33,592 00:49:35,094 Kau takut aku akan menyerangmu? Kau takut aku akan menyerangmu?
660 00:49:37,179 00:49:39,473 - Jangan konyol. - Kau baru saja memukulku? - Jangan konyol. - Kau baru saja memukulku?
661 00:49:40,349 00:49:41,559 Kau menusukku dengan pisau. Kau menusukku dengan pisau.
662 00:49:45,062 00:49:46,689 Kau pandai membantah saat mabuk. Kau pandai membantah saat mabuk.
663 00:49:54,447 00:49:56,323 Aku ingin melepas tuas pengamanmu. Aku ingin melepas tuas pengamanmu.
664 00:49:58,284 00:49:59,201 Tutup matamu. Tutup matamu.
665 00:50:00,494 00:50:01,454 Kenapa? Kenapa?
666 00:50:02,037 00:50:02,955 Cepat tutup matamu. Cepat tutup matamu.
667 00:50:04,290 00:50:05,833 Aku tak asing dengan situasi ini. Aku tak asing dengan situasi ini.
668 00:50:15,843 00:50:17,011 Buka matamu. Buka matamu.
669 00:50:20,639 00:50:22,433 Sampah apa ini? Sampah apa ini?
670 00:50:22,641 00:50:23,809 Boneka mimpi buruk. Boneka mimpi buruk.
671 00:50:27,021 00:50:29,565 Jika kau menggenggamnya saat tidur, Jika kau menggenggamnya saat tidur,
672 00:50:30,483 00:50:33,194 ia akan menyimpan semua mimpi burukmu ia akan menyimpan semua mimpi burukmu
673 00:50:33,611 00:50:34,945 dan memakannya sepanjang malam. dan memakannya sepanjang malam.
674 00:50:37,281 00:50:38,908 Dengan begitu, kau bisa tidur nyenyak. Dengan begitu, kau bisa tidur nyenyak.
675 00:50:41,118 00:50:42,369 Kekanak-kanakan. Kekanak-kanakan.
676 00:50:43,621 00:50:45,122 Aku membawanya dari rumah. Aku membawanya dari rumah.
677 00:50:46,415 00:50:49,335 - Awalnya milik Sang-tae. - Apa? Barang bekas? - Awalnya milik Sang-tae. - Apa? Barang bekas?
678 00:50:50,586 00:50:52,880 Aku membuatnya sendiri. Aku membuatnya sendiri.
679 00:50:57,718 00:50:59,428 Jika buatan tangan, aku terima. Jika buatan tangan, aku terima.
680 00:51:00,721 00:51:02,807 Namanya Mang-tae. Namanya Mang-tae.
681 00:51:05,518 00:51:08,729 Apakah karena Gang-tae dan Sang-tae, Apakah karena Gang-tae dan Sang-tae,
682 00:51:09,104 00:51:10,648 kau menamainya Mang-tae? kau menamainya Mang-tae?
683 00:51:14,819 00:51:15,653 Kami Kami
684 00:51:16,946 00:51:18,030 tiga bersaudara. tiga bersaudara.
685 00:51:20,658 00:51:22,076 Merinding. Merinding.
686 00:51:25,454 00:51:26,580 Sebenarnya, Sebenarnya,
687 00:51:28,541 00:51:31,418 Sang-tae bermimpi buruk seperti dirimu. Sang-tae bermimpi buruk seperti dirimu.
688 00:51:34,547 00:51:36,006 Dia terus bermimpi buruk Dia terus bermimpi buruk
689 00:51:37,758 00:51:38,968 sejak kematian ibuku. sejak kematian ibuku.
690 00:51:48,227 00:51:49,770 Sang-tae sangat menderita, Sang-tae sangat menderita,
691 00:51:51,647 00:51:53,691 tapi aku tak bisa berbuat apa-apa. tapi aku tak bisa berbuat apa-apa.
692 00:51:57,820 00:51:58,863 Aku hanya bisa Aku hanya bisa
693 00:52:00,030 00:52:01,907 membuatkannya boneka konyol ini. membuatkannya boneka konyol ini.
694 00:52:07,037 00:52:09,832 Terlihat lucu saat dilihat dari dekat. Terlihat lucu saat dilihat dari dekat.
695 00:52:12,585 00:52:15,087 - Kau mau? - Ya, aku mau. - Kau mau? - Ya, aku mau.
696 00:52:17,089 00:52:18,173 Baiklah. Baiklah.
697 00:52:19,383 00:52:20,426 Selamat tidur. Selamat tidur.
698 00:52:37,067 00:52:37,943 Mang-tae. Mang-tae.
699 00:52:56,587 00:52:57,796 Sang-tae. Sang-tae.
700 00:52:58,547 00:52:59,590 Sudah tidur? Sudah tidur?
701 00:53:01,800 00:53:02,760 Sungguh sudah tidur? Sungguh sudah tidur?
702 00:53:07,598 00:53:10,476 Bau miras. Aku benci sekali. Bau miras. Aku benci sekali.
703 00:53:10,559 00:53:13,562 Kau bau sekali. Bau miras. Kau bau sekali. Bau miras.
704 00:53:16,231 00:53:19,652 Sang-tae. Kapan kita makan jjamppong Sang-tae. Kapan kita makan jjamppong
705 00:53:20,194 00:53:21,987 di tempat kita makan bersama Ibu? di tempat kita makan bersama Ibu?
706 00:53:22,071 00:53:24,740 - Dekat pintu masuk pasar. - Ya. - Dekat pintu masuk pasar. - Ya.
707 00:53:26,742 00:53:29,995 Kau sangat menyukai jjamppong dari restoran itu. Kau sangat menyukai jjamppong dari restoran itu.
708 00:53:30,079 00:53:34,083 Tidak. Kau yang menyukai jjamppong dari restoran itu. Tidak. Kau yang menyukai jjamppong dari restoran itu.
709 00:53:36,460 00:53:38,170 Tidak. Kau selalu... Tidak. Kau selalu...
710 00:53:38,253 00:53:41,382 "Ada isian cabai dan kerang. Kuahnya enak sekali." "Ada isian cabai dan kerang. Kuahnya enak sekali."
711 00:53:41,465 00:53:43,467 Kau merengek, "Aku mau makan tiap hari." Kau merengek, "Aku mau makan tiap hari."
712 00:53:43,550 00:53:46,804 Itu sebabnya Ibu selalu membelikan jjamppong Itu sebabnya Ibu selalu membelikan jjamppong
713 00:53:47,304 00:53:48,889 tiap berbelanja ke pasar. tiap berbelanja ke pasar.
714 00:53:49,473 00:53:52,101 "Pedas, tapi enak." "Pedas, tapi enak."
715 00:53:52,685 00:53:55,479 Sang-tae. Jjamppong pedas, tapi enak. Sang-tae. Jjamppong pedas, tapi enak.
716 00:53:56,105 00:53:57,481 Membuatku ketagihan. Membuatku ketagihan.
717 00:53:57,564 00:53:58,649 RESTORAN HARIMGAK RESTORAN HARIMGAK
718 00:54:00,234 00:54:01,110 Jjamppong-nya tiba. Jjamppong-nya tiba.
719 00:54:02,778 00:54:03,821 - Terima kasih. - Ya. - Terima kasih. - Ya.
720 00:54:03,904 00:54:05,823 Ini. Makanlah. Ini. Makanlah.
721 00:54:07,116 00:54:08,742 Bagaimana dengan Ibu? Bagaimana dengan Ibu?
722 00:54:08,826 00:54:10,077 Ibu tak lapar. Ibu tak lapar.
723 00:54:11,537 00:54:12,371 Ayo makan. Ayo makan.
724 00:54:13,872 00:54:14,748 Pedas. Pedas.
725 00:54:14,832 00:54:17,501 - Pedas? Cepat minum air. - Pedas. - Pedas? Cepat minum air. - Pedas.
726 00:54:20,421 00:54:21,255 Pedas. Pedas.
727 00:54:21,964 00:54:24,341 Astaga. Hujannya deras sekali. Astaga. Hujannya deras sekali.
728 00:54:28,345 00:54:30,347 Jangan sampai pilek. Kau tak apa-apa? Jangan sampai pilek. Kau tak apa-apa?
729 00:54:43,068 00:54:44,319 Gang-tae, sedang apa? Gang-tae, sedang apa?
730 00:54:46,238 00:54:49,408 - Gang-tae, cepatlah. Hujannya deras. - Gang-tae, cepatlah. - Gang-tae, cepatlah. Hujannya deras. - Gang-tae, cepatlah.
731 00:54:49,491 00:54:50,325 Ayo. Ayo.
732 00:54:58,250 00:55:00,127 Astaga. Kau basah kuyup. Astaga. Kau basah kuyup.
733 00:55:00,419 00:55:02,838 Ayo cepat pulang, dan ganti baju. Ayo cepat pulang, dan ganti baju.
734 00:55:03,839 00:55:04,923 Hati-hati. Hati-hati.
735 00:55:06,216 00:55:08,635 Gang-tae mau makan jjamppong lagi besok? Gang-tae mau makan jjamppong lagi besok?
736 00:55:08,886 00:55:09,720 "Jjamppong"? "Jjamppong"?
737 00:55:12,639 00:55:14,975 Sulit menurunkan lima kilogram. Sulit menurunkan lima kilogram.
738 00:55:15,100 00:55:17,603 Jangan minum soda, atau makan nasi. Jangan minum soda, atau makan nasi.
739 00:55:17,686 00:55:19,855 Bobotku turun lima kilogram. Luar biasa. Bobotku turun lima kilogram. Luar biasa.
740 00:55:26,987 00:55:30,157 Gang-tae. Kau harus mendengarkan Ibu. Gang-tae. Kau harus mendengarkan Ibu.
741 00:55:30,240 00:55:32,242 Kita harus mendengarkan perkataan Ibu. Kita harus mendengarkan perkataan Ibu.
742 00:55:32,326 00:55:35,120 Kita harus mendengarkan Ibu agar menjadi orang yang baik. Kita harus mendengarkan Ibu agar menjadi orang yang baik.
743 00:55:35,746 00:55:38,624 Ibu kita tahu segalanya. Ibu kita tahu segalanya.
744 00:55:39,374 00:55:42,336 Ibu kita tahu... Beliau tahu segalanya. Ibu kita tahu... Beliau tahu segalanya.
745 00:55:42,836 00:55:45,255 Jangan pilek. Jangan minum soda. Jangan pilek. Jangan minum soda.
746 00:56:15,077 00:56:16,537 Anakku yang manis. Anakku yang manis.
747 00:56:19,748 00:56:21,250 Maafkan ibu atas segalanya. Maafkan ibu atas segalanya.
748 00:56:34,763 00:56:35,764 Sang-tae. Sang-tae.
749 00:56:37,015 00:56:37,975 Ya? Ya?
750 00:56:46,108 00:56:47,484 Aku rindu Ibu. Aku rindu Ibu.
751 00:56:49,319 00:56:50,237 Ya. Ya.
752 00:56:52,406 00:56:54,950 Aku juga ingin makan jjamppong. Aku juga ingin makan jjamppong.
753 00:56:57,661 00:57:00,789 Aku ingin makan jjamppong tiap hari. Aku ingin makan jjamppong tiap hari.
754 00:57:36,742 00:57:38,535 RUMAH SAKIT JIWA OK RUMAH SAKIT JIWA OK
755 00:57:38,785 00:57:40,037 Semua orang menyalahkanmu Semua orang menyalahkanmu
756 00:57:40,120 00:57:42,831 karena membuat Bu Eun-ja pingsan. karena membuat Bu Eun-ja pingsan.
757 00:57:42,915 00:57:44,374 Aku sungguh tidak menyalahkanmu. Aku sungguh tidak menyalahkanmu.
758 00:57:44,958 00:57:47,419 Sejujurnya Bu Eun-ja juga tidak normal. Sejujurnya Bu Eun-ja juga tidak normal.
759 00:57:47,503 00:57:49,713 Dia selalu pakai selendang pemberian putrinya, Dia selalu pakai selendang pemberian putrinya,
760 00:57:49,796 00:57:51,465 dan berpura-pura kaya. dan berpura-pura kaya.
761 00:57:51,548 00:57:53,967 - Tua bangka sialan. - Aku... - Tua bangka sialan. - Aku...
762 00:57:55,260 00:57:56,094 Penulis Ko! Penulis Ko!
763 00:57:57,596 00:57:59,473 - Dia memukulku lagi. - Sial. - Dia memukulku lagi. - Sial.
764 00:58:02,935 00:58:03,810 Astaga. Astaga.
765 00:58:04,770 00:58:06,396 Keadaan darurat. Keadaan darurat.
766 00:58:07,356 00:58:09,858 Gawat. Bagaimana ini? Gawat. Bagaimana ini?
767 00:58:09,942 00:58:11,360 - Kenapa? - Ada apa? - Kenapa? - Ada apa?
768 00:58:12,444 00:58:14,571 Bisa tenang sedikit? Bisa tenang sedikit?
769 00:58:15,155 00:58:15,989 Jangan berisik. Jangan berisik.
770 00:58:17,115 00:58:18,909 Kau ingin membuat pasien gelisah? Kau ingin membuat pasien gelisah?
771 00:58:19,535 00:58:21,286 Jangan sembarangan berkata "darurat". Jangan sembarangan berkata "darurat".
772 00:58:21,578 00:58:24,623 Penulis Ko kemari. Dia tak tahu kelasnya ditiadakan. Penulis Ko kemari. Dia tak tahu kelasnya ditiadakan.
773 00:58:25,207 00:58:28,669 Dia sedang mendatangi ruangan Direktur dengan tatapan seperti ini. Dia sedang mendatangi ruangan Direktur dengan tatapan seperti ini.
774 00:58:29,253 00:58:31,338 - Kau tak hubungi dia? - Kau tak hubungi dia? - Kau tak hubungi dia? - Kau tak hubungi dia?
775 00:58:31,672 00:58:33,215 Kenapa kau tak menghubunginya? Kenapa kau tak menghubunginya?
776 00:58:34,508 00:58:35,801 - Ya? - Kalian dekat, 'kan? - Ya? - Kalian dekat, 'kan?
777 00:58:35,884 00:58:37,219 Sudah kubilang tidak! Sudah kubilang tidak!
778 00:58:37,302 00:58:40,097 Tunggu. Tunggu sebentar. Tunggu. Tunggu sebentar.
779 00:58:40,180 00:58:44,560 Jadi, tak ada yang memberi tahu Penulis Ko Jadi, tak ada yang memberi tahu Penulis Ko
780 00:58:44,643 00:58:46,687 bahwa kelas hari ini ditiadakan? bahwa kelas hari ini ditiadakan?
781 00:58:47,271 00:58:48,438 Kalian kenapa? Kalian kenapa?
782 00:58:48,522 00:58:51,358 Dia tahu dari kertas pengumuman. Dia pasti kesal sekali. Dia tahu dari kertas pengumuman. Dia pasti kesal sekali.
783 00:58:51,441 00:58:52,609 Aku akan menyusulnya. Aku akan menyusulnya.
784 00:58:54,111 00:58:56,905 Karena sering berlari maraton ketika masih kecil, Karena sering berlari maraton ketika masih kecil,
785 00:58:57,447 00:58:59,283 aku mengidap radang sendi lutut. aku mengidap radang sendi lutut.
786 00:58:59,992 00:59:03,954 Seharusnya aku beristirahat, tapi aku terus berlari. Seharusnya aku beristirahat, tapi aku terus berlari.
787 00:59:06,331 00:59:09,251 Kemudian tulang rawanku rusak dan diganti dengan pen besi. Kemudian tulang rawanku rusak dan diganti dengan pen besi.
788 00:59:09,334 00:59:11,295 Sekarang sulit berjalan kaki lama-lama. Sekarang sulit berjalan kaki lama-lama.
789 00:59:13,505 00:59:17,217 Jangan mencoba berlari seperti aku ketika berjalan saja sulit. Jangan mencoba berlari seperti aku ketika berjalan saja sulit.
790 00:59:23,348 00:59:26,059 Istirahat saat merasa lelah. Menangis saat merasa sedih. Istirahat saat merasa lelah. Menangis saat merasa sedih.
791 00:59:28,186 00:59:30,147 Kau boleh duduk saja seperti ini. Kau boleh duduk saja seperti ini.
792 00:59:30,731 00:59:31,815 Suatu hari nanti, Suatu hari nanti,
793 00:59:33,191 00:59:36,111 akan datang hari saat kau bisa berlari kembali. akan datang hari saat kau bisa berlari kembali.
794 00:59:37,362 00:59:39,781 Putrimu juga akan mendukungmu. Putrimu juga akan mendukungmu.
795 00:59:42,576 00:59:45,704 Tua bangka itu, beraninya dia meniadakan kelas tanpa memberitahuku? Tua bangka itu, beraninya dia meniadakan kelas tanpa memberitahuku?
796 00:59:47,080 00:59:48,165 Di sana rupanya. Di sana rupanya.
797 00:59:48,790 00:59:52,127 Sial. Apa dia makan obat? Kenapa cepat sekali? Sial. Apa dia makan obat? Kenapa cepat sekali?
798 00:59:59,051 00:59:59,885 Ko Mun-yeong! Ko Mun-yeong!
799 01:00:07,267 01:00:08,518 Tunggu sebentar di sini. Tunggu sebentar di sini.
800 01:00:10,604 01:00:11,938 Ayo kembali ke bangsal. Ayo kembali ke bangsal.
801 01:00:15,359 01:00:16,193 Maafkan aku. Maafkan aku.
802 01:00:18,820 01:00:21,114 Aku sudah mengganggu dan menyulitkanmu. Aku sudah mengganggu dan menyulitkanmu.
803 01:00:22,199 01:00:25,535 Bukan sekadar menyulitkan. Aku dipecat. Bukan sekadar menyulitkan. Aku dipecat.
804 01:00:26,328 01:00:27,329 Hei. Hei.
805 01:00:27,913 01:00:29,206 Kau harus ganti rugi. Kau harus ganti rugi.
806 01:00:40,300 01:00:41,134 Ini benda mahal. Ini benda mahal.
807 01:00:43,053 01:00:45,806 - Aku menginginkannya. - Itu... - Aku menginginkannya. - Itu...
808 01:00:45,889 01:00:46,973 Berikan aku ini. Berikan aku ini.
809 01:00:49,601 01:00:52,896 Bukankah kau merasa bersalah? Kau harus ganti rugi. Bukankah kau merasa bersalah? Kau harus ganti rugi.
810 01:00:53,438 01:00:54,940 Itu permintaan maaf yang benar. Itu permintaan maaf yang benar.
811 01:01:05,158 01:01:05,992 Kembalikan. Kembalikan.
812 01:01:09,788 01:01:11,081 Kau boleh memilikinya. Kau boleh memilikinya.
813 01:01:14,751 01:01:16,753 Aku sudah cukup lama memakainya. Aku sudah cukup lama memakainya.
814 01:01:22,300 01:01:23,301 Terima kasih. Terima kasih.
815 01:01:28,890 01:01:29,975 Perawat Moon. Perawat Moon.
816 01:01:31,309 01:01:32,227 Ya? Ya?
817 01:01:33,270 01:01:35,063 Sekarang pundakku terasa lebih ringan. Sekarang pundakku terasa lebih ringan.
818 01:01:49,661 01:01:50,829 Kau tak merasa panas? Kau tak merasa panas?
819 01:01:51,455 01:01:52,956 Lehermu pasti berkeringat. Lehermu pasti berkeringat.
820 01:01:53,623 01:01:57,002 Jika ingin modis, kau harus keras kepala dan merasa tak nyaman. Jika ingin modis, kau harus keras kepala dan merasa tak nyaman.
821 01:02:00,338 01:02:02,424 Sang-tae menyukai salah satu dongengmu. Sang-tae menyukai salah satu dongengmu.
822 01:02:03,383 01:02:04,426 Aku tahu. Aku tahu.
823 01:02:04,968 01:02:06,136 Anjing Musim Semi. Anjing Musim Semi.
824 01:02:13,185 01:02:14,603 "Dahulu kala, "Dahulu kala,
825 01:02:14,686 01:02:19,691 hiduplah seekor anjing yang pandai menyembunyikan perasaannya. hiduplah seekor anjing yang pandai menyembunyikan perasaannya.
826 01:02:20,901 01:02:23,361 Anjing itu diikat di bawah pohon rindang. Anjing itu diikat di bawah pohon rindang.
827 01:02:23,445 01:02:25,864 Ia disebut "Anjing Musim Semi" oleh penduduk desa Ia disebut "Anjing Musim Semi" oleh penduduk desa
828 01:02:25,947 01:02:29,326 karena suka mengibaskan ekornya dan bertingkah lucu. karena suka mengibaskan ekornya dan bertingkah lucu.
829 01:02:29,618 01:02:33,872 Pada siang hari, anjing itu senang bermain dengan anak-anak desa. Pada siang hari, anjing itu senang bermain dengan anak-anak desa.
830 01:02:34,122 01:02:35,248 Namun tiap malam, Namun tiap malam,
831 01:02:35,332 01:02:40,462 ia merengek dan menangis saat sendirian. ia merengek dan menangis saat sendirian.
832 01:02:41,171 01:02:45,634 Sebenarnya anjing itu ingin melepaskan tali lehernya Sebenarnya anjing itu ingin melepaskan tali lehernya
833 01:02:46,051 01:02:50,013 dan berlarian dengan bebas di ladang musim semi. dan berlarian dengan bebas di ladang musim semi.
834 01:02:50,514 01:02:52,849 Karena tak bisa melakukannya, Karena tak bisa melakukannya,
835 01:02:52,933 01:02:55,727 ia menangis tiap malam. ia menangis tiap malam.
836 01:02:56,186 01:02:58,980 Tiap malam. Tiap malam.
837 01:02:59,815 01:03:00,732 Suatu hari, Suatu hari,
838 01:03:00,816 01:03:05,278 hati kecil anjing itu berbisik dan bertanya, hati kecil anjing itu berbisik dan bertanya,
839 01:03:06,071 01:03:11,034 'Hei, kenapa kau tak melepaskan tali lehermu dan melarikan diri?' 'Hei, kenapa kau tak melepaskan tali lehermu dan melarikan diri?'
840 01:03:11,117 01:03:13,745 Lalu anjing itu menjawab, Lalu anjing itu menjawab,
841 01:03:14,788 01:03:18,500 'Karena sudah lama terikat, 'Karena sudah lama terikat,
842 01:03:20,210 01:03:22,462 aku lupa cara melepaskannya.'" aku lupa cara melepaskannya.'"
843 01:03:35,851 01:03:37,143 Kau hebat, Ko Mun-yeong. Kau hebat, Ko Mun-yeong.
844 01:03:39,229 01:03:40,313 Apanya? Apanya?
845 01:03:41,565 01:03:43,358 Kau membantunya bebas. Kau membantunya bebas.
846 01:04:13,597 01:04:14,639 Kau Kau
847 01:04:18,268 01:04:20,896 akan berakhir seperti ibumu. akan berakhir seperti ibumu.
848 01:04:22,272 01:04:26,151 Kau tak akan bisa lepas darinya. Kau tak akan bisa lepas darinya.
849 01:04:28,862 01:04:29,696 Tidak. Tidak.
850 01:04:31,531 01:04:32,574 Aku berbeda. Aku berbeda.
851 01:05:46,940 01:05:48,024 Kau... Kau...
852 01:05:50,068 01:05:51,653 - Rambutmu... - Aku - Rambutmu... - Aku
853 01:05:52,487 01:05:53,947 memotong tali leherku. memotong tali leherku.
854 01:06:09,754 01:06:13,008 KAMAR PASIEN 201-208 KAMAR PASIEN 201-208
855 01:07:25,580 01:07:26,664 Sudah selesai. Sudah selesai.
856 01:08:34,107 01:08:35,066 Bagaimana penampilanku? Bagaimana penampilanku?
857 01:08:38,611 01:08:39,571 Kau cantik. Kau cantik.
858 01:08:59,595 01:09:09,595 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
859 01:09:10,560 01:09:13,438 TERIMA KASIH BAE HAE-SUN SEBAGAI BINTANG TAMU TERIMA KASIH BAE HAE-SUN SEBAGAI BINTANG TAMU
860 01:09:51,017 01:09:51,935 Aku sangat cantik. Aku sangat cantik.
861 01:09:52,560 01:09:54,395 Aku seperti kakakmu. Aku seperti kakakmu.
862 01:09:54,479 01:09:56,272 Kau lebih cocok berambut panjang. Kau lebih cocok berambut panjang.
863 01:09:56,356 01:09:58,441 Kenapa dipotong? Kenapa? Kenapa dipotong? Kenapa?
864 01:09:58,524 01:09:59,609 Makanlah. Makanlah.
865 01:10:00,193 01:10:01,945 Kenapa dia berbohong? Kenapa dia berbohong?
866 01:10:02,028 01:10:04,656 Ada yang aneh di rumah sakit ini. Ada yang aneh di rumah sakit ini.
867 01:10:05,531 01:10:06,741 Wanita itu Wanita itu
868 01:10:07,784 01:10:08,785 sudah mati, sudah mati,
869 01:10:09,535 01:10:11,371 tapi dia masih di sini. tapi dia masih di sini.
870 01:10:12,622 01:10:14,207 Tuas pengaman dan granat. Tuas pengaman dan granat.
871 01:10:14,290 01:10:17,710 Kau pandai menahan diri, aku pandai menghancurkan. Kau pandai menahan diri, aku pandai menghancurkan.
872 01:10:17,794 01:10:19,545 Bisa potret kami? Bisa potret kami?
873 01:10:19,754 01:10:23,132 Pak Lee bilang, tiap tersenyum, aku menjual satu buku. Pak Lee bilang, tiap tersenyum, aku menjual satu buku.
874 01:10:23,216 01:10:24,842 Penulis hanya perlu menulis. Penulis hanya perlu menulis.
875 01:10:24,926 01:10:26,552 Dia bukan pesohor. Dia bukan pesohor.
876 01:10:26,636 01:10:28,638 - Kau cemburu? - Cemburu apanya? - Kau cemburu? - Cemburu apanya?
877 01:10:31,808 01:10:32,767 Diberikan? Diberikan?
878 01:10:33,434 01:10:35,895 Jika kuberikan kepada yang membutuhkan, Jika kuberikan kepada yang membutuhkan,
879 01:10:37,730 01:10:39,524 apa yang kupunya? apa yang kupunya?
880 01:10:42,819 01:10:45,446 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia