# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:10,000 Sub by Netflix & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by Netflix & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2 00:00:13,587 00:00:17,841 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
3 00:01:45,679 00:01:46,513 Ko Mun-Yeong! Ko Mun-Yeong!
4 00:01:49,683 00:01:50,517 Ko Mun-Yeong! Ko Mun-Yeong!
5 00:01:57,232 00:01:58,108 Lari. Lari.
6 00:01:58,734 00:01:59,651 Lari. Lari.
7 00:02:00,235 00:02:01,945 - Tak apa-apa, Ko Mun-yeong. - Lari... - Tak apa-apa, Ko Mun-yeong. - Lari...
8 00:02:02,112 00:02:03,572 - Lari. - Itu hanya mimpi. - Lari. - Itu hanya mimpi.
9 00:02:03,655 00:02:05,073 Cepat lari! Cepat lari!
10 00:02:05,532 00:02:07,492 Cepat keluar dari sini! Cepat keluar dari sini!
11 00:02:10,746 00:02:11,747 Keluar dari sini. Keluar dari sini.
12 00:02:15,292 00:02:16,501 Keluar dari sini. Keluar dari sini.
13 00:02:25,552 00:02:27,929 Baiklah. Aku tak akan pergi. Baiklah. Aku tak akan pergi.
14 00:03:26,655 00:03:27,489 Kenapa kau di sini? Kenapa kau di sini?
15 00:03:30,325 00:03:32,369 - Tubuhmu panas sepanjang malam. - Lantas? - Tubuhmu panas sepanjang malam. - Lantas?
16 00:03:32,452 00:03:33,954 Kau menidurkan dan merawatku? Kau menidurkan dan merawatku?
17 00:03:38,542 00:03:39,626 Istirahatlah. Istirahatlah.
18 00:03:40,043 00:03:42,254 Aku akan membeli obat usai mengantar Sang-tae. Aku akan membeli obat usai mengantar Sang-tae.
19 00:03:42,754 00:03:43,797 Bukan salahku. Bukan salahku.
20 00:03:46,091 00:03:47,884 Dia terus bertingkah menjadi ibuku, Dia terus bertingkah menjadi ibuku,
21 00:03:48,510 00:03:50,095 jadi, kubilang ibuku sudah tiada. jadi, kubilang ibuku sudah tiada.
22 00:03:51,722 00:03:53,974 Baiklah. Aku mengerti. Baiklah. Aku mengerti.
23 00:04:11,658 00:04:15,370 BAB 7 ANJING MUSIM SEMI BAB 7 ANJING MUSIM SEMI
24 00:04:15,996 00:04:18,039 Seongjin... Plaza Seongjin. Seongjin... Plaza Seongjin.
25 00:04:18,123 00:04:20,041 Pusat Kesehatan Michuri. Pusat Kesehatan Michuri.
26 00:04:20,125 00:04:21,585 Seongjin... Plaza Seongjin. Seongjin... Plaza Seongjin.
27 00:04:21,668 00:04:23,128 Pusat Kesehatan Michuri. Pusat Kesehatan Michuri.
28 00:04:24,588 00:04:27,132 Jalan Masuk Jalur Pendakian. Jembatan Oeryong. Jalan Masuk Jalur Pendakian. Jembatan Oeryong.
29 00:04:27,215 00:04:28,925 Sudah menghafalnya. Pergilah mandi. Sudah menghafalnya. Pergilah mandi.
30 00:04:31,595 00:04:35,056 Hari ini, kuantar ke restoran Jae-su. Kita pergi bersama. Hari ini, kuantar ke restoran Jae-su. Kita pergi bersama.
31 00:04:35,140 00:04:37,601 Aku bisa pergi sendiri. Sendiri. Aku bisa pergi sendiri. Sendiri.
32 00:04:38,268 00:04:39,227 Aku tahu. Aku tahu.
33 00:04:39,311 00:04:40,687 Aku juga ada urusan di kota. Aku juga ada urusan di kota.
34 00:04:42,814 00:04:44,649 Kau tak pergi ke rumah sakit hari ini? Kau tak pergi ke rumah sakit hari ini?
35 00:04:47,235 00:04:48,069 Hari ini, Hari ini,
36 00:04:49,738 00:04:50,781 aku mau bolos kerja. aku mau bolos kerja.
37 00:04:54,367 00:04:56,828 - Tak boleh dibiarkan. - Coba mundur beberapa detik. - Tak boleh dibiarkan. - Coba mundur beberapa detik.
38 00:04:57,329 00:04:58,163 Baik. Baik.
39 00:05:21,520 00:05:24,356 Pasien mengalami gangguan konversi, dan berhenti berdelusi. Pasien mengalami gangguan konversi, dan berhenti berdelusi.
40 00:05:25,023 00:05:28,652 Untuk sementara waktu, kita amati perkembangannya di ruang isolasi. Untuk sementara waktu, kita amati perkembangannya di ruang isolasi.
41 00:05:28,735 00:05:29,820 - Baik. - Baik. - Baik. - Baik.
42 00:05:30,570 00:05:31,613 Direktur. Direktur.
43 00:05:31,947 00:05:35,242 Kita tetap harus mengambil tindakan terhadap Penulis Ko. Kita tetap harus mengambil tindakan terhadap Penulis Ko.
44 00:05:35,325 00:05:38,912 Kita cari tahu dahulu ucapannya kepada pasien. Kita cari tahu dahulu ucapannya kepada pasien.
45 00:05:38,995 00:05:42,249 Dia pasti mengatakan, "Anakmu sudah meninggal," Dia pasti mengatakan, "Anakmu sudah meninggal,"
46 00:05:42,332 00:05:44,042 lalu pasien pingsan karena syok. lalu pasien pingsan karena syok.
47 00:05:44,125 00:05:45,544 Penulis Ko tahu dari mana? Penulis Ko tahu dari mana?
48 00:05:45,627 00:05:48,964 Mungkin Perawat Moon yang memberi tahu. Mungkin Perawat Moon yang memberi tahu.
49 00:05:50,131 00:05:52,592 - Mereka berdua cukup dekat. - Tidak. - Mereka berdua cukup dekat. - Tidak.
50 00:05:56,846 00:06:00,058 Aku hanya tahu dia bukan tipe orang yang membocorkan informasi pasien. Aku hanya tahu dia bukan tipe orang yang membocorkan informasi pasien.
51 00:06:03,395 00:06:07,148 Semejak kedatangan Penulis Ko di rumah sakit ini, Semejak kedatangan Penulis Ko di rumah sakit ini,
52 00:06:07,232 00:06:09,442 masalah bermunculan tiada henti. masalah bermunculan tiada henti.
53 00:06:09,526 00:06:11,236 Kita harus melakukan sesuatu. Kita harus melakukan sesuatu.
54 00:06:11,319 00:06:14,197 - Benar. - Aku setuju. - Benar. - Aku setuju.
55 00:06:14,281 00:06:15,824 Ya. Aku juga setuju. Ya. Aku juga setuju.
56 00:06:21,621 00:06:24,791 Tolong berhenti memijat lehermu dan buatlah keputusan. Tolong berhenti memijat lehermu dan buatlah keputusan.
57 00:06:26,001 00:06:28,545 Mari tunda kelas sastra untuk pasien Mari tunda kelas sastra untuk pasien
58 00:06:29,004 00:06:31,590 sampai kita tahu kebenaran dari kejadian ini. sampai kita tahu kebenaran dari kejadian ini.
59 00:06:31,673 00:06:33,341 - Baik. - Baik. - Baik. - Baik.
60 00:06:33,425 00:06:34,926 Apa itu saja? Apa itu saja?
61 00:06:35,885 00:06:37,596 Panggil Perawat Moon, aku mau bicara. Panggil Perawat Moon, aku mau bicara.
62 00:06:37,679 00:06:39,431 Dia ambil cuti hari ini. Dia ambil cuti hari ini.
63 00:06:39,639 00:06:41,725 Dia telepon tadi pagi, katanya ada urusan di rumah. Dia telepon tadi pagi, katanya ada urusan di rumah.
64 00:06:42,434 00:06:43,685 Begitu? Begitu?
65 00:06:55,488 00:06:57,866 Sang-tae, bagaimana kalau kau berhenti bekerja Sang-tae, bagaimana kalau kau berhenti bekerja
66 00:06:59,117 00:07:00,368 di restoran Jae-su? di restoran Jae-su?
67 00:07:01,745 00:07:04,748 Setelah kita pindah ke sini, kau melakukan banyak pekerjaan. Setelah kita pindah ke sini, kau melakukan banyak pekerjaan.
68 00:07:06,875 00:07:08,501 Kau menggambar mural di RS, Kau menggambar mural di RS,
69 00:07:08,585 00:07:10,170 menjual piza di restoran Jae-su. menjual piza di restoran Jae-su.
70 00:07:10,253 00:07:12,047 Jika menggambar ilustrasi juga, Jika menggambar ilustrasi juga,
71 00:07:14,257 00:07:15,425 kau akan sangat sibuk. kau akan sangat sibuk.
72 00:07:15,842 00:07:17,552 Tidak ada salahnya sibuk. Tidak ada salahnya sibuk.
73 00:07:19,471 00:07:20,597 Benar. Tidak salah. Benar. Tidak salah.
74 00:07:21,181 00:07:23,516 Namun, kau bisa sakit. Namun, kau bisa sakit.
75 00:07:24,059 00:07:26,728 - Seluruh tubuhmu pegal... - Seperti anjing. - Seluruh tubuhmu pegal... - Seperti anjing.
76 00:07:27,812 00:07:28,647 Apa? Apa?
77 00:07:28,730 00:07:31,149 Kau merengek seperti anjing di malam hari. Kau merengek seperti anjing di malam hari.
78 00:07:31,232 00:07:35,028 Aku tak pernah, tapi kau selalu merengek seperti anjing saat tidur. Aku tak pernah, tapi kau selalu merengek seperti anjing saat tidur.
79 00:07:38,740 00:07:39,783 Halo. Halo.
80 00:07:42,994 00:07:44,996 Apa? Aku tidur seperti itu? Apa? Aku tidur seperti itu?
81 00:07:46,706 00:07:47,666 Aneh sekali. Aneh sekali.
82 00:07:48,959 00:07:50,335 Aku tidak merasa sakit. Aku tidak merasa sakit.
83 00:07:50,919 00:07:52,420 Aku tak bekerja paruh waktu lagi. Aku tak bekerja paruh waktu lagi.
84 00:07:53,171 00:07:55,256 Aku merasa bugar. Aku merasa bugar.
85 00:07:56,216 00:07:57,717 Hatimu yang sakit. Hatimu yang sakit.
86 00:07:59,678 00:08:01,096 Tubuh tidak bisa berbohong. Tubuh tidak bisa berbohong.
87 00:08:01,721 00:08:03,807 Saat terluka, tubuh akan menangis. Saat terluka, tubuh akan menangis.
88 00:08:05,392 00:08:09,604 Namun, hati bisa berbohong. Saat terluka, hati mampu terdiam. Namun, hati bisa berbohong. Saat terluka, hati mampu terdiam.
89 00:08:10,522 00:08:12,357 Itu sebabnya saat kau tertidur, Itu sebabnya saat kau tertidur,
90 00:08:12,440 00:08:16,152 kau akan terdengar menangis dan merengek seperti anjing. kau akan terdengar menangis dan merengek seperti anjing.
91 00:08:27,747 00:08:29,124 Kau suka buku itu? Kau suka buku itu?
92 00:08:29,207 00:08:33,128 Ya. Anjing Musim Semi karya Penulis Ko. Ya. Anjing Musim Semi karya Penulis Ko.
93 00:08:33,211 00:08:34,629 "Karya Ko Mun-yeong. "Karya Ko Mun-yeong.
94 00:08:35,547 00:08:37,090 Dahulu kala..." Dahulu kala..."
95 00:08:42,262 00:08:43,388 Kami belum buka... Kami belum buka...
96 00:08:47,267 00:08:49,811 Sialan! Kau pindah ke rumah wanita itu tanpa izinku. Sialan! Kau pindah ke rumah wanita itu tanpa izinku.
97 00:08:49,894 00:08:51,271 Menurutmu aku senang... Menurutmu aku senang...
98 00:08:54,315 00:08:55,233 Halo? Halo?
99 00:08:56,317 00:08:57,360 Ya. Ya.
100 00:08:58,528 00:08:59,446 Kita bicara nanti. Kita bicara nanti.
101 00:09:00,155 00:09:02,157 - Ya. - Nanti? Kapan? - Ya. - Nanti? Kapan?
102 00:09:02,240 00:09:04,659 Hei! Aku akan menunggumu! Hei! Aku akan menunggumu!
103 00:09:05,577 00:09:06,995 - Halo, Jae-su. - Astaga! - Halo, Jae-su. - Astaga!
104 00:09:08,121 00:09:09,706 Astaga, Sang-tae. Kau datang? Astaga, Sang-tae. Kau datang?
105 00:09:10,832 00:09:12,876 Dia sedang tidak enak badan. Dia sedang tidak enak badan.
106 00:09:12,959 00:09:17,172 Bukan begitu. Beri tahu aku dengan jelas Bukan begitu. Beri tahu aku dengan jelas
107 00:09:17,255 00:09:20,133 sejak kapan, bagaimana, dan seberapa buruk keadaannya. sejak kapan, bagaimana, dan seberapa buruk keadaannya.
108 00:09:20,800 00:09:23,261 Perasaanku tak enak karena dia tak bisa dihubungi. Perasaanku tak enak karena dia tak bisa dihubungi.
109 00:09:23,428 00:09:25,764 - Semalaman aku... - Aku akan minta dia meneleponmu. - Semalaman aku... - Aku akan minta dia meneleponmu.
110 00:09:26,681 00:09:27,640 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
111 00:09:27,724 00:09:30,185 APOTEK GEUKJIN APOTEK GEUKJIN
112 00:09:33,521 00:09:36,357 Aku tak percaya dia menutup teleponku begitu saja. Aku tak percaya dia menutup teleponku begitu saja.
113 00:09:37,859 00:09:40,028 Dasar bajingan tak berperasaan. Dasar bajingan tak berperasaan.
114 00:09:40,653 00:09:41,488 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
115 00:09:42,447 00:09:45,950 Alangkah baiknya jika dia sedikit lebih ramah. Alangkah baiknya jika dia sedikit lebih ramah.
116 00:09:46,117 00:09:47,994 Sayangnya, dia terlalu dingin. Sayangnya, dia terlalu dingin.
117 00:09:48,078 00:09:50,163 Padahal aku suka penampilan fisiknya. Padahal aku suka penampilan fisiknya.
118 00:09:52,707 00:09:56,669 Bagaimana bisa kau makan tiga kali sehari seperti ini? Bagaimana bisa kau makan tiga kali sehari seperti ini?
119 00:09:56,753 00:09:58,922 Apa kau tidak peka sama sekali? Apa kau tidak peka sama sekali?
120 00:10:01,674 00:10:04,594 Benar juga. Seandainya aku peka, Benar juga. Seandainya aku peka,
121 00:10:04,677 00:10:07,388 aku tak akan percaya dan bekerja denganmu sampai sekarang. aku tak akan percaya dan bekerja denganmu sampai sekarang.
122 00:10:08,056 00:10:09,182 Maafkan aku. Maafkan aku.
123 00:10:10,517 00:10:11,476 Aku bersalah. Aku bersalah.
124 00:10:14,646 00:10:16,481 Aku mau bertemu Mun-yeong. Aku mau bertemu Mun-yeong.
125 00:10:17,607 00:10:19,567 Bayarlah dengan uang ini, Bayarlah dengan uang ini,
126 00:10:20,151 00:10:24,072 lalu tunggu aku sambil minum latte di kedai kopi. lalu tunggu aku sambil minum latte di kedai kopi.
127 00:10:27,784 00:10:29,244 Hati-hati di jalan, Pak Lee. Hati-hati di jalan, Pak Lee.
128 00:10:37,460 00:10:38,878 Dasar pria berengsek. Dasar pria berengsek.
129 00:10:42,006 00:10:43,842 Mungkin sebaiknya aku mendukung Ko Mun-yeong. Mungkin sebaiknya aku mendukung Ko Mun-yeong.
130 00:10:43,925 00:10:46,344 Jika ingin menikmati hasil, dia harus berusaha. Jika ingin menikmati hasil, dia harus berusaha.
131 00:10:56,229 00:10:57,772 Mamma mia! Mamma mia!
132 00:11:02,318 00:11:03,611 Ayolah! Ayolah!
133 00:11:10,451 00:11:12,912 PAK LEE PAK LEE
134 00:11:22,630 00:11:25,383 Sama sepertiku, kau lebih cocok berambut panjang. Sama sepertiku, kau lebih cocok berambut panjang.
135 00:11:26,593 00:11:28,261 Jangan potong rambutmu. Jangan potong rambutmu.
136 00:11:28,970 00:11:30,054 Aku bosan. Aku bosan.
137 00:11:33,099 00:11:34,642 Kau harus menuruti ibu. Kau harus menuruti ibu.
138 00:11:36,019 00:11:37,061 Jawab. Jawab.
139 00:11:41,941 00:11:42,859 Jawab! Jawab!
140 00:11:44,903 00:11:45,778 Ya. Ya.
141 00:11:47,864 00:11:48,948 Ibu. Ibu.
142 00:12:07,759 00:12:08,676 Kumohon... Kumohon...
143 00:12:10,511 00:12:11,554 Tolong aku! Tolong aku!
144 00:12:33,993 00:12:34,994 Mun-yeong? Mun-yeong?
145 00:12:36,454 00:12:37,789 Apa kau baik-baik saja? Apa kau baik-baik saja?
146 00:12:38,498 00:12:40,083 Aku ingin memotongnya, Aku ingin memotongnya,
147 00:12:41,918 00:12:43,544 tapi tidak bisa. tapi tidak bisa.
148 00:12:45,171 00:12:46,005 Memotong apa? Memotong apa?
149 00:12:47,590 00:12:48,424 Ibuku. Ibuku.
150 00:12:54,389 00:12:55,682 Apa kau Apa kau
151 00:12:56,849 00:12:58,434 mulai berhalusinasi lagi? mulai berhalusinasi lagi?
152 00:13:00,561 00:13:01,604 Sejak kapan? Sejak kapan?
153 00:13:02,814 00:13:05,024 Sejak kapan kau mulai berhalusinasi lagi? Sejak kapan kau mulai berhalusinasi lagi?
154 00:13:10,238 00:13:11,781 Sejak hari pertama di sini. Sejak hari pertama di sini.
155 00:13:16,786 00:13:19,580 Kau tak boleh di sini. Kita kembali ke Seoul sekarang juga. Kau tak boleh di sini. Kita kembali ke Seoul sekarang juga.
156 00:13:19,664 00:13:22,834 Aku peringatkan. Jangan sentuh barang-barangku. Aku peringatkan. Jangan sentuh barang-barangku.
157 00:13:23,459 00:13:25,253 Aku juga memperingatkanmu! Aku juga memperingatkanmu!
158 00:13:25,628 00:13:27,547 Aku akan membuatmu pingsan Aku akan membuatmu pingsan
159 00:13:27,630 00:13:29,090 seandainya terpaksa. seandainya terpaksa.
160 00:13:29,215 00:13:32,010 Aku tahu dengan jelas, bagaimana kau akan hancur Aku tahu dengan jelas, bagaimana kau akan hancur
161 00:13:32,093 00:13:34,178 jika mulai berhalusinasi lagi. jika mulai berhalusinasi lagi.
162 00:13:34,262 00:13:36,514 Aku tak bisa membiarkanmu tinggal di sini. Aku tak bisa membiarkanmu tinggal di sini.
163 00:13:36,597 00:13:38,057 Aku sudah merasa tak tenang Aku sudah merasa tak tenang
164 00:13:38,349 00:13:41,686 sejak kau membahas sepatu merah, dan pindah kemari mengikuti perawat itu. sejak kau membahas sepatu merah, dan pindah kemari mengikuti perawat itu.
165 00:13:41,811 00:13:44,355 Sejak awal kalian tak seharusnya... Sejak awal kalian tak seharusnya...
166 00:13:48,609 00:13:50,111 Kita kenal selama sepuluh tahun. Kita kenal selama sepuluh tahun.
167 00:13:51,696 00:13:52,864 Aku tahu persis pikiranmu. Aku tahu persis pikiranmu.
168 00:13:58,786 00:14:00,204 - Ikuti aku. - Lepaskan! - Ikuti aku. - Lepaskan!
169 00:14:00,288 00:14:01,539 Ikuti aku! Ikuti aku!
170 00:14:01,622 00:14:02,915 - Lepaskan! - Ayo pergi. - Lepaskan! - Ayo pergi.
171 00:14:02,999 00:14:05,209 Lepaskan tanganku. Kau ingin mati? Lepaskan tanganku. Kau ingin mati?
172 00:14:05,293 00:14:07,295 Terserah. Biarkan aku mati, kau yang hidup. Terserah. Biarkan aku mati, kau yang hidup.
173 00:14:07,378 00:14:09,172 Kau harus keluar dari sini untuk hidup. Kau harus keluar dari sini untuk hidup.
174 00:14:10,506 00:14:11,716 Ayo kita pergi. Ayo kita pergi.
175 00:14:14,927 00:14:16,429 - Sial. - Aku tak akan pergi. - Sial. - Aku tak akan pergi.
176 00:14:17,388 00:14:18,765 - Lepaskan. - Tidak. - Lepaskan. - Tidak.
177 00:14:18,848 00:14:20,058 - Lepaskan! - Tidak mau. - Lepaskan! - Tidak mau.
178 00:14:20,141 00:14:22,477 Kita harus pergi! Cepat lepaskan! Kita harus pergi! Cepat lepaskan!
179 00:14:23,770 00:14:25,605 Kau sedang apa? Kau sedang apa?
180 00:14:29,150 00:14:30,151 Jangan ikut campur. Jangan ikut campur.
181 00:14:30,234 00:14:31,903 Aku dan Mun-yeong... Aku dan Mun-yeong...
182 00:15:12,068 00:15:13,027 Bisa lepaskan aku? Bisa lepaskan aku?
183 00:15:16,322 00:15:17,490 Aku... Aku...
184 00:15:18,282 00:15:19,659 Aku akan membawanya pergi. Aku akan membawanya pergi.
185 00:15:20,243 00:15:22,453 Kau juga harus berkemas, dan pergi dari sini. Kau juga harus berkemas, dan pergi dari sini.
186 00:15:23,121 00:15:23,996 Ayo, Mun-yeong. Ayo, Mun-yeong.
187 00:15:25,540 00:15:27,208 Kau memukulku? Kau memukulku?
188 00:15:27,291 00:15:28,709 - Cepat usir dia. - Hei. - Cepat usir dia. - Hei.
189 00:15:29,293 00:15:31,003 Kenapa kau berpura-pura lemah! Kenapa kau berpura-pura lemah!
190 00:15:31,087 00:15:33,131 Menyeret orang dengan paksa adalah kekerasan. Menyeret orang dengan paksa adalah kekerasan.
191 00:15:33,214 00:15:34,048 Apa? Apa?
192 00:15:34,132 00:15:35,591 Karena kau kasar, aku juga bisa. Karena kau kasar, aku juga bisa.
193 00:15:40,430 00:15:41,431 Aduh! Sakit! Aduh! Sakit!
194 00:15:47,478 00:15:48,896 Hei! Tunggu! Hei! Tunggu!
195 00:15:50,022 00:15:50,857 Mun-yeong! Mun-yeong!
196 00:15:51,899 00:15:54,360 Dia tak tahu banyak tentangmu! Dia tak tahu banyak tentangmu!
197 00:15:55,236 00:15:57,905 Hanya aku yang bisa merawat dan melindungimu! Hanya aku yang bisa merawat dan melindungimu!
198 00:15:57,989 00:15:58,823 Mun-yeong! Mun-yeong!
199 00:16:08,499 00:16:09,584 Sial! Sial!
200 00:16:09,667 00:16:11,461 PENERBIT SANGSANGESANG PENERBIT SANGSANGESANG
201 00:16:17,592 00:16:19,427 Kuncilah pintu saat kau sendirian. Kuncilah pintu saat kau sendirian.
202 00:16:20,052 00:16:22,054 - Orang lain... - Kau pikir aku akan terluka? - Orang lain... - Kau pikir aku akan terluka?
203 00:16:22,847 00:16:25,558 Aku? Justru sebaliknya. Aku? Justru sebaliknya.
204 00:16:32,982 00:16:33,941 Tetap kuncilah pintu. Tetap kuncilah pintu.
205 00:16:34,942 00:16:36,569 Katamu sesuatu mengerikan terjadi Katamu sesuatu mengerikan terjadi
206 00:16:37,904 00:16:39,113 saat kau lengah. saat kau lengah.
207 00:16:42,658 00:16:43,618 Obat penurun panas. Obat penurun panas.
208 00:16:44,243 00:16:46,662 Aku sering mengonsumsi obat Aku sering mengonsumsi obat
209 00:16:46,996 00:16:48,915 hingga kecanduan obat-obatan. hingga kecanduan obat-obatan.
210 00:16:49,749 00:16:51,125 Tidak bisa sembuh dengan obat. Tidak bisa sembuh dengan obat.
211 00:16:53,836 00:16:55,129 Ayo cari udara segar. Ayo cari udara segar.
212 00:17:26,285 00:17:28,246 Aku suka dengan resepmu. Aku suka dengan resepmu.
213 00:17:29,247 00:17:30,665 - Mau pergi ke mana? - Motel. - Mau pergi ke mana? - Motel.
214 00:17:34,669 00:17:35,962 Mau makan apa? Mau makan apa?
215 00:17:36,045 00:17:37,171 Dirimu. Dirimu.
216 00:17:44,220 00:17:45,429 Mau sampai kapan? Mau sampai kapan?
217 00:17:46,305 00:17:49,267 Baiklah. Aku akan mengikuti resep dokterku hari ini. Baiklah. Aku akan mengikuti resep dokterku hari ini.
218 00:17:49,809 00:17:51,102 Kau mau aku makan apa? Kau mau aku makan apa?
219 00:17:51,185 00:17:53,062 Terima kasih. Selamat menikmati. Terima kasih. Selamat menikmati.
220 00:17:54,522 00:17:55,606 Terlihat enak. Terlihat enak.
221 00:17:56,774 00:17:57,650 Sang-tae. Sang-tae.
222 00:18:00,403 00:18:01,529 Lihatlah aku. Lihatlah aku.
223 00:18:04,907 00:18:07,952 Jangan bilang, "lihatlah aku". Katakan "kemari", saat memanggilku. Jangan bilang, "lihatlah aku". Katakan "kemari", saat memanggilku.
224 00:18:10,746 00:18:13,416 Saat seseorang bilang "nanti", apa sebenarnya maksudnya? Saat seseorang bilang "nanti", apa sebenarnya maksudnya?
225 00:18:13,499 00:18:14,750 Sesaat sebelum mati. Sesaat sebelum mati.
226 00:18:16,002 00:18:17,503 Apa? Sebelum mati? Apa? Sebelum mati?
227 00:18:17,587 00:18:18,629 Ya. Ya.
228 00:18:19,714 00:18:20,798 Tak masuk akal. Tak masuk akal.
229 00:18:21,173 00:18:24,677 Kita sudah lama saling mengenal. Dia tak mungkin begitu. Kita sudah lama saling mengenal. Dia tak mungkin begitu.
230 00:18:24,760 00:18:27,013 Berapa? Seribu won? Dua ribu won? Berapa? Seribu won? Dua ribu won?
231 00:18:27,096 00:18:28,973 Aku bertemu denganmu dan Gang-tae Aku bertemu denganmu dan Gang-tae
232 00:18:29,348 00:18:30,975 saat aku masih berumur 16 tahun. saat aku masih berumur 16 tahun.
233 00:18:31,058 00:18:32,101 Di Ayam Goreng Jae-su. Di Ayam Goreng Jae-su.
234 00:18:32,184 00:18:34,478 Benar. Aku putra pemilik kedai ayam goreng, Benar. Aku putra pemilik kedai ayam goreng,
235 00:18:34,562 00:18:36,606 dan Gang-tae pekerja paruh waktu. dan Gang-tae pekerja paruh waktu.
236 00:18:36,814 00:18:40,067 Aku lebih tua satu tahun, tapi dia tak pernah memanggilku "kakak". Aku lebih tua satu tahun, tapi dia tak pernah memanggilku "kakak".
237 00:18:40,151 00:18:42,903 Dia selalu memberi paha ayam untukmu. Dia selalu memberi paha ayam untukmu.
238 00:18:42,987 00:18:45,197 Aku hanya makan paha ayam. Aku hanya makan paha ayam.
239 00:18:45,281 00:18:46,449 Aku iri denganmu. Aku iri denganmu.
240 00:18:47,241 00:18:49,368 Aku juga ingin punya adik seperti Gang-tae. Aku juga ingin punya adik seperti Gang-tae.
241 00:18:50,244 00:18:53,122 Saat aku minta dia memanggilku dengan sebutan "kakak", Saat aku minta dia memanggilku dengan sebutan "kakak",
242 00:18:54,081 00:18:56,751 dia berkata, "Aku tak butuh kakak lagi." dia berkata, "Aku tak butuh kakak lagi."
243 00:18:56,834 00:18:59,754 - Aku kakak kandungnya. - Saat itu, aku tersadar. - Aku kakak kandungnya. - Saat itu, aku tersadar.
244 00:19:02,256 00:19:05,176 Dia membutuhkan teman, bukan kakak. Dia membutuhkan teman, bukan kakak.
245 00:19:05,760 00:19:07,678 Aku juga membutuhkan teman. Aku juga membutuhkan teman.
246 00:19:18,397 00:19:19,440 Enak. Enak.
247 00:19:19,940 00:19:21,651 Sepertinya aku tak sakit, tapi lapar. Sepertinya aku tak sakit, tapi lapar.
248 00:19:22,360 00:19:25,738 Keganasanku kembali bangkit. Aku merasa lebih baik. Keganasanku kembali bangkit. Aku merasa lebih baik.
249 00:19:28,115 00:19:29,575 - Belum matang. - Tak apa. - Belum matang. - Tak apa.
250 00:19:29,659 00:19:31,035 Tubuhku panas. Tubuhku panas.
251 00:19:34,497 00:19:36,207 Aku tak bisa kenyang dengan makanan. Aku tak bisa kenyang dengan makanan.
252 00:19:36,791 00:19:38,334 Aku terus merasa lapar. Aku terus merasa lapar.
253 00:19:39,377 00:19:41,003 Apa karena aku tong kosong? Apa karena aku tong kosong?
254 00:19:49,053 00:19:50,137 Maaf. Maaf.
255 00:19:52,473 00:19:53,307 Saat itu, Saat itu,
256 00:19:54,767 00:19:55,601 aku asal bicara. aku asal bicara.
257 00:19:56,727 00:19:58,187 - Itu kenyataan. - Bukan. - Itu kenyataan. - Bukan.
258 00:20:01,399 00:20:02,358 Bukan tong kosong. Bukan tong kosong.
259 00:20:04,860 00:20:05,695 Lalu apa? Lalu apa?
260 00:20:07,697 00:20:08,531 Kau... Kau...
261 00:20:10,866 00:20:11,701 Preman? Preman?
262 00:20:14,286 00:20:15,538 Makanlah sebelum hangus. Makanlah sebelum hangus.
263 00:20:19,375 00:20:20,668 Seperti yang kau tahu, Seperti yang kau tahu,
264 00:20:20,751 00:20:23,045 aku hanya menjual ayam sejak saat itu. aku hanya menjual ayam sejak saat itu.
265 00:20:23,129 00:20:25,798 Goreng, kukus, asam manis, paha ayam, bahkan ceker. Goreng, kukus, asam manis, paha ayam, bahkan ceker.
266 00:20:25,881 00:20:27,466 - Menurutmu kenapa? - Kepala ayam. - Menurutmu kenapa? - Kepala ayam.
267 00:20:28,926 00:20:31,595 Kau hanya tak menjual kepala ayam. Kau hanya tak menjual kepala ayam.
268 00:20:32,346 00:20:33,180 Benar. Benar.
269 00:20:34,140 00:20:36,350 - Kepala ayam tak bisa dijual. - Benar. - Kepala ayam tak bisa dijual. - Benar.
270 00:20:38,185 00:20:41,272 Aku tak mau menjual ayam. Aku muak dengan aromanya. Aku tak mau menjual ayam. Aku muak dengan aromanya.
271 00:20:41,355 00:20:44,150 Namun, hanya bisnis ayam yang paling mudah dilakukan. Namun, hanya bisnis ayam yang paling mudah dilakukan.
272 00:20:44,233 00:20:46,485 Aku terus menjual ayam karena tak tahu Aku terus menjual ayam karena tak tahu
273 00:20:46,569 00:20:48,195 kapan kalian akan pindah lagi. kapan kalian akan pindah lagi.
274 00:20:48,654 00:20:50,322 Namun, kali ini terasa berbeda. Namun, kali ini terasa berbeda.
275 00:20:50,823 00:20:53,284 Kurasa dia akan menetap di Kota Seongjin. Kurasa dia akan menetap di Kota Seongjin.
276 00:20:53,617 00:20:56,746 Jadi, aku mengumpulkan tabunganku dan mengambil pinjaman, Jadi, aku mengumpulkan tabunganku dan mengambil pinjaman,
277 00:20:56,829 00:21:00,082 hingga mengganti bisnis dan berpisah dengan ayam. hingga mengganti bisnis dan berpisah dengan ayam.
278 00:21:00,166 00:21:01,250 Namun, dia... Namun, dia...
279 00:21:02,460 00:21:04,503 Dia meninggalkanku. Dia meninggalkanku.
280 00:21:04,962 00:21:05,963 Kenapa? Kenapa?
281 00:21:07,131 00:21:08,966 Dia lebih memilih Mun-yeong gila Dia lebih memilih Mun-yeong gila
282 00:21:09,425 00:21:12,470 daripada 15 tahun persahabatan kita. daripada 15 tahun persahabatan kita.
283 00:21:13,220 00:21:15,139 - Tidak begitu. - Benar! - Tidak begitu. - Benar!
284 00:21:15,222 00:21:16,056 Itu karena aku. Itu karena aku.
285 00:21:16,640 00:21:19,226 Dia pindah karena aku membuat kontrak dengan Penulis Ko Dia pindah karena aku membuat kontrak dengan Penulis Ko
286 00:21:19,310 00:21:21,312 karena kami satu paket. karena kami satu paket.
287 00:21:23,647 00:21:26,776 Jangan terlalu percaya Gang-tae. Jangan terlalu percaya Gang-tae.
288 00:21:27,067 00:21:28,402 Kau bisa menjadi seperti aku. Kau bisa menjadi seperti aku.
289 00:21:28,486 00:21:29,862 Sepertimu? Sepertimu?
290 00:21:31,280 00:21:33,240 Anjing yang terus mengejar ayam. Anjing yang terus mengejar ayam.
291 00:21:33,824 00:21:34,658 Anjing? Anjing?
292 00:21:41,373 00:21:42,416 Anjing! Anjing!
293 00:21:50,049 00:21:52,968 Maaf telah membuat keributan. Maaf telah membuat keributan.
294 00:21:55,262 00:21:57,681 - Halo, Pak Moon. - Halo! - Halo, Pak Moon. - Halo!
295 00:22:07,650 00:22:10,277 Kenapa kau terus memberiku daging? Kau tak makan? Kenapa kau terus memberiku daging? Kau tak makan?
296 00:22:11,403 00:22:12,863 Aku tak lapar. Aku tak lapar.
297 00:22:12,947 00:22:14,281 Pernah tidur dengan wanita? Pernah tidur dengan wanita?
298 00:22:17,743 00:22:19,995 - Belum pernah? - Omong kosong macam apa ini? - Belum pernah? - Omong kosong macam apa ini?
299 00:22:20,079 00:22:21,914 Kau tak punya hasrat apa pun. Kau tak punya hasrat apa pun.
300 00:22:22,039 00:22:23,749 Tak punya hasrat makan, barang, Tak punya hasrat makan, barang,
301 00:22:23,833 00:22:26,418 atau melakukan apa pun, kau selalu apatis. atau melakukan apa pun, kau selalu apatis.
302 00:22:26,502 00:22:28,254 - Aku tak apatis. - Lalu apa? - Aku tak apatis. - Lalu apa?
303 00:22:33,050 00:22:34,468 Aku menahannya. Aku menahannya.
304 00:22:35,094 00:22:35,928 Kenapa? Kenapa?
305 00:22:37,763 00:22:40,849 Kau bebas melakukan apa pun, tapi tak semua orang bisa begitu. Kau bebas melakukan apa pun, tapi tak semua orang bisa begitu.
306 00:22:41,850 00:22:44,019 Jangan ditahan. Apa itu sulit? Jangan ditahan. Apa itu sulit?
307 00:22:52,861 00:22:54,238 Perlukah kutarik Perlukah kutarik
308 00:22:55,406 00:22:56,407 tuas pengamanmu? tuas pengamanmu?
309 00:22:59,326 00:23:00,536 Aku penasaran Aku penasaran
310 00:23:01,120 00:23:03,539 apa yang akan terjadi jika kau tak menahan diri. apa yang akan terjadi jika kau tak menahan diri.
311 00:23:09,211 00:23:10,254 Byeol. Byeol.
312 00:23:10,796 00:23:13,716 Pasien Park Ji-hwan sering terjatuh dari kasur. Pasien Park Ji-hwan sering terjatuh dari kasur.
313 00:23:13,799 00:23:16,635 Pastikan kau bantu di malam hari saat dia ingin ke toilet. Pastikan kau bantu di malam hari saat dia ingin ke toilet.
314 00:23:17,136 00:23:19,722 Aku sudah bilang Perawat Cha-yong apa pun yang diperlukan. Aku sudah bilang Perawat Cha-yong apa pun yang diperlukan.
315 00:23:19,805 00:23:21,890 Kalian harus mengawasi saat giliran jaga. Kalian harus mengawasi saat giliran jaga.
316 00:23:21,974 00:23:23,225 Baik. Aku mengerti. Baik. Aku mengerti.
317 00:23:23,309 00:23:26,103 Untuk depresi yang dialami pasien Kim Jeong-mi... Untuk depresi yang dialami pasien Kim Jeong-mi...
318 00:23:26,770 00:23:27,730 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
319 00:23:30,608 00:23:32,735 Sang-tae di sini. Ada apa? Sang-tae di sini. Ada apa?
320 00:23:34,403 00:23:36,614 Dia bicara dengan staf dari penerbit Penulis Ko. Dia bicara dengan staf dari penerbit Penulis Ko.
321 00:23:36,697 00:23:37,615 Menyebalkan. Menyebalkan.
322 00:23:42,870 00:23:43,871 Siapa? Siapa?
323 00:23:44,580 00:23:45,706 Bukan siapa-siapa. Bukan siapa-siapa.
324 00:23:46,999 00:23:49,710 - Sampai mana tadi? - Pasien Kim Jeong-mi. - Sampai mana tadi? - Pasien Kim Jeong-mi.
325 00:23:51,462 00:23:53,631 Penjelasannya cukup panjang. Penjelasannya cukup panjang.
326 00:23:53,881 00:23:55,841 Biar kuringkas untukmu. Biar kuringkas untukmu.
327 00:23:55,924 00:23:59,511 Jika sumber inspirasi Pak Lee adalah Penulis Ko, Jika sumber inspirasi Pak Lee adalah Penulis Ko,
328 00:24:00,512 00:24:02,681 sumber inspirasiku sebagai penata artistik sumber inspirasiku sebagai penata artistik
329 00:24:03,432 00:24:05,726 adalah Ilustrator Moon, itulah maksudku. adalah Ilustrator Moon, itulah maksudku.
330 00:24:07,436 00:24:08,479 Ya. Ya.
331 00:24:12,149 00:24:13,359 Karena itulah Karena itulah
332 00:24:14,610 00:24:17,237 aku membawakan referensi ilustrasi sebagai acuanmu aku membawakan referensi ilustrasi sebagai acuanmu
333 00:24:17,321 00:24:19,782 saat mengerjakan buku baru Penulis Ko... saat mengerjakan buku baru Penulis Ko...
334 00:24:23,243 00:24:25,412 - Mau ke mana? - Pulang. - Mau ke mana? - Pulang.
335 00:24:26,914 00:24:30,334 Tak sopan membicarakan pekerjaan lain di tempat bisnis orang. Tak sopan membicarakan pekerjaan lain di tempat bisnis orang.
336 00:24:30,709 00:24:35,255 Masalah pekerjaan kita bicarakan nanti. Masalah pekerjaan kita bicarakan nanti.
337 00:24:35,339 00:24:37,132 "Nanti" maksudnya sesaat sebelum mati. "Nanti" maksudnya sesaat sebelum mati.
338 00:24:37,216 00:24:39,802 Jae-su. Ini hadiah untukmu. Jae-su. Ini hadiah untukmu.
339 00:24:41,345 00:24:43,597 - Hati-hati, Sang-tae. - Sampai jumpa! - Hati-hati, Sang-tae. - Sampai jumpa!
340 00:24:49,269 00:24:50,562 Gambar apa itu? Gambar apa itu?
341 00:24:54,983 00:24:57,569 Anjing yang terus mengejar ayam. Anjing yang terus mengejar ayam.
342 00:25:01,824 00:25:02,950 Kenapa kita berjalan? Kenapa kita berjalan?
343 00:25:03,450 00:25:04,284 Apa? Apa?
344 00:25:05,494 00:25:07,454 Bukankah bagus berjalan di tempat indah? Bukankah bagus berjalan di tempat indah?
345 00:25:08,455 00:25:10,999 Kepala menjadi jernih, perasaan menjadi lebih baik. Kepala menjadi jernih, perasaan menjadi lebih baik.
346 00:25:11,917 00:25:14,753 Begitu? Bagiku membuang waktu dan membuat kakiku pegal. Begitu? Bagiku membuang waktu dan membuat kakiku pegal.
347 00:25:15,713 00:25:17,089 - Sebaiknya... - Gendong aku? - Sebaiknya... - Gendong aku?
348 00:25:17,756 00:25:18,757 Apa? Apa?
349 00:25:20,592 00:25:23,262 Apa Sang-tae bisa pulang sendiri? Apa Sang-tae bisa pulang sendiri?
350 00:25:25,097 00:25:26,223 Rupanya dia bisa. Rupanya dia bisa.
351 00:25:27,850 00:25:29,268 Jangan! Astaga. Jangan! Astaga.
352 00:25:33,105 00:25:35,691 Fokus kepadaku saja. Fokus kepadaku saja.
353 00:25:36,984 00:25:38,694 Baiklah. Kembalikan. Baiklah. Kembalikan.
354 00:25:41,363 00:25:42,573 Cepat kembalikan. Cepat kembalikan.
355 00:25:44,116 00:25:45,325 Cukup. Cukup.
356 00:25:56,086 00:25:56,962 Kau Kau
357 00:25:57,838 00:25:59,256 memelukku? memelukku?
358 00:26:07,139 00:26:08,098 - Ya, Ju-ri. - Hei. - Ya, Ju-ri. - Hei.
359 00:26:11,185 00:26:12,186 Ko Mun-yeong? Ko Mun-yeong?
360 00:26:12,770 00:26:14,855 Teman serumahku sedang sibuk sekarang, Teman serumahku sedang sibuk sekarang,
361 00:26:15,439 00:26:16,982 jadi, aku yang angkat, ada apa? jadi, aku yang angkat, ada apa?
362 00:26:19,860 00:26:22,780 Aku khawatir karena dia tiba-tiba mengambil cuti hari ini. Aku khawatir karena dia tiba-tiba mengambil cuti hari ini.
363 00:26:27,534 00:26:29,411 Dia cuti untuk bermain denganku. Dia cuti untuk bermain denganku.
364 00:26:29,745 00:26:30,746 Dah. Dah.
365 00:26:48,972 00:26:51,308 Kau bolos kerja karena mencemaskanku? Kau bolos kerja karena mencemaskanku?
366 00:26:52,810 00:26:55,562 Kau mengajakku berkencan untuk menurunkan panas tubuhku? Kau mengajakku berkencan untuk menurunkan panas tubuhku?
367 00:26:57,356 00:26:58,524 Siapa yang berkencan? Siapa yang berkencan?
368 00:26:59,608 00:27:00,692 Lalu apa ini? Lalu apa ini?
369 00:27:00,776 00:27:03,695 Pendekatan? Kau sedang mencicipiku? Pendekatan? Kau sedang mencicipiku?
370 00:27:03,779 00:27:06,573 Kau hanya coba-coba saja? Atau mempermainkanku? Kau hanya coba-coba saja? Atau mempermainkanku?
371 00:27:10,702 00:27:11,578 Baiklah. Baiklah.
372 00:27:12,871 00:27:13,872 Ayo berpacaran. Ayo berpacaran.
373 00:27:18,585 00:27:20,337 "Keluar dari sini." "Keluar dari sini."
374 00:27:21,880 00:27:23,382 - Apa? - "Keluar dari sini." - Apa? - "Keluar dari sini."
375 00:27:24,508 00:27:26,802 Apa kau tahu berapa kali aku mendengarnya darimu? Apa kau tahu berapa kali aku mendengarnya darimu?
376 00:27:27,594 00:27:30,097 Kemarin malam, dan sebelumnya. Kemarin malam, dan sebelumnya.
377 00:27:31,682 00:27:32,516 Lalu? Lalu?
378 00:27:33,308 00:27:34,768 Bagiku terdengar seperti Bagiku terdengar seperti
379 00:27:36,436 00:27:37,729 kau tak ingin aku pergi. kau tak ingin aku pergi.
380 00:27:39,773 00:27:41,108 Meski sebelumnya aku kabur, Meski sebelumnya aku kabur,
381 00:27:43,443 00:27:44,361 tapi kini, tapi kini,
382 00:27:46,780 00:27:48,240 aku merasa harus menemanimu. aku merasa harus menemanimu.
383 00:27:53,745 00:27:54,663 Sebatas itu saja. Sebatas itu saja.
384 00:28:02,045 00:28:05,465 MINIMARKET OH PLUS MINIMARKET OH PLUS
385 00:28:07,217 00:28:08,969 Ko Mun-yeong tak berperasaan. Ko Mun-yeong tak berperasaan.
386 00:28:09,553 00:28:11,388 Selama sepuluh tahun menjagamu, Selama sepuluh tahun menjagamu,
387 00:28:11,471 00:28:14,433 aku sudah mengorbankan banyak hal. aku sudah mengorbankan banyak hal.
388 00:28:14,516 00:28:17,394 Kenapa lebih memilih perawat yang baru kau kenal itu Kenapa lebih memilih perawat yang baru kau kenal itu
389 00:28:17,477 00:28:19,688 dan mengusirku? Aku diusir? dan mengusirku? Aku diusir?
390 00:28:20,272 00:28:24,067 Kalian berdua sungguh tak berperasaan. Hiduplah dengan bahagia! Kalian berdua sungguh tak berperasaan. Hiduplah dengan bahagia!
391 00:28:25,611 00:28:30,115 Aku juga akan mencari wanita yang paling baik hati Aku juga akan mencari wanita yang paling baik hati
392 00:28:30,490 00:28:32,242 dan tercantik di dunia ini, dan... dan tercantik di dunia ini, dan...
393 00:28:32,326 00:28:33,827 Sial! Sial!
394 00:28:34,578 00:28:37,331 Kau berisik sekali! Sialan. Kau berisik sekali! Sialan.
395 00:28:46,715 00:28:50,010 Cinta sepihak ini begitu berat. Aku menyerah! Cinta sepihak ini begitu berat. Aku menyerah!
396 00:29:01,271 00:29:02,648 Baru kali ini melihat wanita Baru kali ini melihat wanita
397 00:29:03,523 00:29:05,359 yang lelah dengan cinta sepihak? yang lelah dengan cinta sepihak?
398 00:29:08,028 00:29:08,862 Jae-su. Jae-su.
399 00:29:17,329 00:29:18,288 Kenapa Kenapa
400 00:29:19,331 00:29:20,999 aku tak bisa, aku tak bisa,
401 00:29:22,751 00:29:24,378 tapi dia bisa? tapi dia bisa?
402 00:29:27,214 00:29:28,340 Aku juga Aku juga
403 00:29:30,217 00:29:31,885 bisa mengumpat. bisa mengumpat.
404 00:29:33,387 00:29:34,388 Aku juga Aku juga
405 00:29:36,265 00:29:40,936 bisa mengikuti emosiku, merusak barang, dan berbuat sesukaku. bisa mengikuti emosiku, merusak barang, dan berbuat sesukaku.
406 00:29:42,229 00:29:43,063 Aku juga Aku juga
407 00:29:44,898 00:29:47,401 bisa selalu bersikap kasar. bisa selalu bersikap kasar.
408 00:29:48,151 00:29:49,361 Aku juga Aku juga
409 00:29:51,446 00:29:53,532 bisa menjadi wanita jahat. bisa menjadi wanita jahat.
410 00:29:54,116 00:29:58,370 Tidak begitu. Tidak semua orang bisa menjadi wanita jahat. Tidak begitu. Tidak semua orang bisa menjadi wanita jahat.
411 00:30:08,672 00:30:10,841 Kau siapa? Kau siapa?
412 00:30:12,092 00:30:13,635 Kenapa ikut campur? Kenapa ikut campur?
413 00:30:14,386 00:30:16,763 Aku bukan orang yang aneh. Aku bukan orang yang aneh.
414 00:30:18,181 00:30:19,266 Aku... Aku...
415 00:30:20,726 00:30:23,812 CEO Penerbit SangSangESang. CEO Penerbit SangSangESang.
416 00:30:24,479 00:30:25,731 Namaku Lee Sang-in. Namaku Lee Sang-in.
417 00:30:26,356 00:30:27,691 CEO LEE SANG-IN CEO LEE SANG-IN
418 00:30:47,627 00:30:49,463 Ini semua salahmu. Ini semua salahmu.
419 00:30:49,546 00:30:50,672 Jangan menangis. Jangan menangis.
420 00:30:50,881 00:30:53,300 Apa kau mengenalku? Apa kau mengenalku?
421 00:30:53,383 00:30:58,847 Kau seharusnya menghentikan Ko Mun-yeong. Kau seharusnya menghentikan Ko Mun-yeong.
422 00:30:59,556 00:31:01,850 Jika dia tak kemari, Jika dia tak kemari,
423 00:31:02,517 00:31:05,062 mereka tak akan bertemu, mereka tak akan bertemu,
424 00:31:05,228 00:31:07,856 dan aku tak menderita seperti ini. dan aku tak menderita seperti ini.
425 00:31:09,733 00:31:10,901 Semua salahmu. Semua salahmu.
426 00:31:11,985 00:31:14,738 CEO Lee Sang-in. CEO Lee Sang-in.
427 00:31:15,447 00:31:16,740 Salahmu. Salahmu.
428 00:31:24,664 00:31:26,708 Tunggu sebentar. Suara ini... Tunggu sebentar. Suara ini...
429 00:31:27,667 00:31:28,752 Apa kau... Apa kau...
430 00:31:29,711 00:31:30,545 Halo? Halo?
431 00:31:30,629 00:31:31,630 Air mataku. Air mataku.
432 00:31:31,713 00:31:35,425 Pak Lee. Ini Nam Ju-ri. Perawat di Rumah Sakit Jiwa OK. Pak Lee. Ini Nam Ju-ri. Perawat di Rumah Sakit Jiwa OK.
433 00:31:37,010 00:31:38,011 Perawat Nam Ju-ri? Perawat Nam Ju-ri?
434 00:31:49,981 00:31:51,441 Meski sebelumnya aku kabur, Meski sebelumnya aku kabur,
435 00:31:51,983 00:31:54,945 tapi kini, aku merasa harus menemanimu. tapi kini, aku merasa harus menemanimu.
436 00:31:59,157 00:32:00,117 Kenapa? Kenapa?
437 00:32:00,784 00:32:01,743 Tidak. Tidak.
438 00:32:10,210 00:32:13,422 Kemarin, aku bermimpi buruk. Kemarin, aku bermimpi buruk.
439 00:32:16,133 00:32:18,927 Ibuku selalu muncul dalam mimpi burukku. Ibuku selalu muncul dalam mimpi burukku.
440 00:32:20,929 00:32:22,806 Setelah mimpi itu, Setelah mimpi itu,
441 00:32:23,598 00:32:26,643 aku selalu merasa seperti sampah. aku selalu merasa seperti sampah.
442 00:32:29,187 00:32:30,313 Namun, hari ini Namun, hari ini
443 00:32:32,732 00:32:33,817 terasa lebih baik. terasa lebih baik.
444 00:32:47,998 00:32:49,040 RUMAH SAKIT JIWA OK RUMAH SAKIT JIWA OK
445 00:32:49,124 00:32:50,959 Kenapa? Kenapa?
446 00:32:51,042 00:32:52,544 Kenapa ditiadakan? Kenapa ditiadakan?
447 00:32:52,627 00:32:55,338 Aku sangat suka kelas ini karena membuat kepalaku sakit. Aku sangat suka kelas ini karena membuat kepalaku sakit.
448 00:32:55,630 00:32:57,507 Aku sudah menduganya. Aku sudah menduganya.
449 00:32:57,716 00:32:59,426 Aku meragukan akal sehatnya. Aku meragukan akal sehatnya.
450 00:32:59,509 00:33:00,886 Sikap mengajarnya juga buruk. Sikap mengajarnya juga buruk.
451 00:33:00,969 00:33:03,638 - Memangnya kau pengawas sekolah? - Dasar bajingan. - Memangnya kau pengawas sekolah? - Dasar bajingan.
452 00:33:03,722 00:33:05,307 Jangan pukul kepalaku. Jangan pukul kepalaku.
453 00:33:05,557 00:33:07,184 Kau bilang suka kepalamu dipukul. Kau bilang suka kepalamu dipukul.
454 00:33:07,893 00:33:11,688 Aku sudah selesaikan semua PR. Kelasnya tak boleh ditiadakan. Aku sudah selesaikan semua PR. Kelasnya tak boleh ditiadakan.
455 00:33:12,022 00:33:15,192 Padahal aku yakin kali ini bisa dapat pujian dari Penulis Ko. Padahal aku yakin kali ini bisa dapat pujian dari Penulis Ko.
456 00:33:15,650 00:33:18,445 Apa kau kerasukan roh yang suka pamer mengerjakan PR? Apa kau kerasukan roh yang suka pamer mengerjakan PR?
457 00:33:18,528 00:33:21,490 Kenapa menangis pagi-pagi begini? Menyebalkan sekali. Kenapa menangis pagi-pagi begini? Menyebalkan sekali.
458 00:33:21,573 00:33:24,284 Kenapa kau berkata kasar kepada A-reum pagi-pagi begini? Kenapa kau berkata kasar kepada A-reum pagi-pagi begini?
459 00:33:24,868 00:33:27,621 Kalian... Apa kalian pacaran? Kalian... Apa kalian pacaran?
460 00:33:27,704 00:33:30,207 Ayo pergi, A-reum. Jangan dihiraukan. Ayo pergi, A-reum. Jangan dihiraukan.
461 00:33:33,627 00:33:36,379 Kurasa cepat atau lambat mereka akan membuat keributan. Kurasa cepat atau lambat mereka akan membuat keributan.
462 00:33:46,556 00:33:47,432 Sudah makan? Sudah makan?
463 00:33:47,724 00:33:50,810 Telur ceplok, acar lobak dadu, tiga sosis, dan sup taoco. Telur ceplok, acar lobak dadu, tiga sosis, dan sup taoco.
464 00:33:52,145 00:33:53,438 Sedang apa sekarang? Sedang apa sekarang?
465 00:33:53,897 00:33:55,357 Hanya duduk. Hanya duduk.
466 00:33:56,525 00:33:57,734 Penulis Ko? Penulis Ko?
467 00:33:58,109 00:33:59,236 Dia juga duduk. Dia juga duduk.
468 00:33:59,528 00:34:00,362 Apa? Apa?
469 00:34:17,629 00:34:19,297 - Sang-tae. - Ya? - Sang-tae. - Ya?
470 00:34:20,465 00:34:22,259 - Ayo bermain hari ini. - Ya. - Ayo bermain hari ini. - Ya.
471 00:34:33,812 00:34:34,729 Masuklah. Masuklah.
472 00:34:38,483 00:34:40,110 Kudengar kau mencariku kemarin? Kudengar kau mencariku kemarin?
473 00:34:40,193 00:34:42,988 Ya. Ada yang ingin kutanyakan. Ya. Ada yang ingin kutanyakan.
474 00:34:46,992 00:34:48,827 Apa Penulis Ko punya pacar? Apa Penulis Ko punya pacar?
475 00:34:52,330 00:34:55,041 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
476 00:34:55,584 00:34:57,919 Aku punya anak bungsu yang paling muda. Aku punya anak bungsu yang paling muda.
477 00:34:58,253 00:35:00,839 Aku ingin memperkenalkan mereka. Aku ingin memperkenalkan mereka.
478 00:35:01,923 00:35:04,718 Tenang saja. Dia lebih mirip ibunya daripada aku. Tenang saja. Dia lebih mirip ibunya daripada aku.
479 00:35:06,386 00:35:08,972 Bagaimana menurutmu? Kenalkan atau tidak? Bagaimana menurutmu? Kenalkan atau tidak?
480 00:35:12,142 00:35:13,435 Kenapa kau menanyakanku? Kenapa kau menanyakanku?
481 00:35:13,518 00:35:14,769 Kalian tinggal bersama. Kalian tinggal bersama.
482 00:35:28,700 00:35:31,953 Lain kali datang terpisah. Orang bisa salah paham. Lain kali datang terpisah. Orang bisa salah paham.
483 00:35:32,037 00:35:34,039 Kapan selesai? Ayo pulang bersama. Kutunggu. Kapan selesai? Ayo pulang bersama. Kutunggu.
484 00:35:34,122 00:35:35,999 Mobilmu pakai bensin atau solar? Mobilmu pakai bensin atau solar?
485 00:35:38,627 00:35:41,463 Aku sudah lama menganalisis kejiwaan seseorang. Aku sudah lama menganalisis kejiwaan seseorang.
486 00:35:42,047 00:35:46,009 Aku bisa membaca pikiran orang hanya dari tatapannya. Aku bisa membaca pikiran orang hanya dari tatapannya.
487 00:35:46,635 00:35:47,594 Kenapa kemarin cuti? Kenapa kemarin cuti?
488 00:35:48,595 00:35:50,722 Tidak enak badan. Tidak enak badan.
489 00:35:50,847 00:35:52,307 Maksudmu Ko Mun-yeong? Maksudmu Ko Mun-yeong?
490 00:35:54,643 00:35:56,019 Ya. Ya.
491 00:35:56,102 00:35:57,937 Kata Perawat Sun Byeol, Kata Perawat Sun Byeol,
492 00:35:58,563 00:36:01,941 Bu Eun-ja terus mengikuti seperti ibunya, apakah karena itu? Bu Eun-ja terus mengikuti seperti ibunya, apakah karena itu?
493 00:36:05,445 00:36:06,780 Sepertinya Penulis Ko Sepertinya Penulis Ko
494 00:36:08,323 00:36:11,785 sempat keliru dan mengira Bu Eun-ja adalah ibunya. sempat keliru dan mengira Bu Eun-ja adalah ibunya.
495 00:36:13,995 00:36:17,415 PEMBUNUHAN PENYIHIR DARI BARAT OLEH DO HUI-JAE PEMBUNUHAN PENYIHIR DARI BARAT OLEH DO HUI-JAE
496 00:36:18,750 00:36:21,002 Ibu kandung dari Penulis Ko Mun-yeong Ibu kandung dari Penulis Ko Mun-yeong
497 00:36:21,836 00:36:23,213 adalah Penulis Do Hui-jae. adalah Penulis Do Hui-jae.
498 00:36:25,882 00:36:28,885 Dia menghilang tanpa jejak saat menulis seri fiksi Dia menghilang tanpa jejak saat menulis seri fiksi
499 00:36:30,011 00:36:31,513 untuk jilid terakhirnya. untuk jilid terakhirnya.
500 00:36:33,014 00:36:36,601 Lalu dilaporkan meninggal setelah menghilang selama lima tahun. Lalu dilaporkan meninggal setelah menghilang selama lima tahun.
501 00:36:38,853 00:36:40,689 PEMBUNUHAN PENYIHIR DARI BARAT PEMBUNUHAN PENYIHIR DARI BARAT
502 00:36:43,525 00:36:45,360 Kau selalu selangkah di belakang. Kau selalu selangkah di belakang.
503 00:36:50,323 00:36:51,866 Ada yang percaya dia masih hidup. Ada yang percaya dia masih hidup.
504 00:36:53,159 00:36:54,661 Banyak rumor beredar saat itu. Banyak rumor beredar saat itu.
505 00:36:57,872 00:36:59,499 Adakah kemungkinan dia masih hidup? Adakah kemungkinan dia masih hidup?
506 00:36:59,582 00:37:03,503 Jika masih hidup, dia tak akan membiarkan para penggemar bukunya Jika masih hidup, dia tak akan membiarkan para penggemar bukunya
507 00:37:03,586 00:37:05,088 merasa penasaran merasa penasaran
508 00:37:05,171 00:37:08,425 dan menunggu selama hampir 20 tahun. dan menunggu selama hampir 20 tahun.
509 00:37:12,429 00:37:15,265 Ibuku selalu muncul dalam mimpi burukku. Ibuku selalu muncul dalam mimpi burukku.
510 00:37:17,350 00:37:20,353 Penulis Ko pasti sangat syok, dan merindukannya. Penulis Ko pasti sangat syok, dan merindukannya.
511 00:37:21,813 00:37:25,650 Dia mungkin keliru dan mengira orang lain adalah ibunya. Dia mungkin keliru dan mengira orang lain adalah ibunya.
512 00:37:25,734 00:37:28,570 Seandainya bukan kerinduan, Seandainya bukan kerinduan,
513 00:37:30,029 00:37:31,114 tapi rasa takut? tapi rasa takut?
514 00:37:36,578 00:37:39,164 CATATAN KONSELING PASIEN: KO DAE-HWAN CATATAN KONSELING PASIEN: KO DAE-HWAN
515 00:37:39,456 00:37:41,666 DIA MENJAWAB SINGKAT, TAK MENGHINDARI PERTANYAAN DIA MENJAWAB SINGKAT, TAK MENGHINDARI PERTANYAAN
516 00:37:55,138 00:37:56,222 Istriku? Istriku?
517 00:37:57,807 00:38:01,269 Sangat cerdas dan anggun. Sangat cerdas dan anggun.
518 00:38:02,687 00:38:05,607 Dia sangat menyayangi putrinya. Dia sangat menyayangi putrinya.
519 00:38:07,108 00:38:08,359 Terlalu menyayanginya. Terlalu menyayanginya.
520 00:38:10,737 00:38:12,280 Tiap malam, dia menyanyikan Tiap malam, dia menyanyikan
521 00:38:13,364 00:38:15,658 "Oh My Darling, Clementine" untuk pengantar tidur. "Oh My Darling, Clementine" untuk pengantar tidur.
522 00:38:18,495 00:38:19,412 Aku tak tahu Aku tak tahu
523 00:38:20,830 00:38:25,376 apakah dia mengerti makna tersirat dari lagu itu. apakah dia mengerti makna tersirat dari lagu itu.
524 00:38:39,390 00:38:41,726 KELAS SASTRA PENULIS KO DITIADAKAN UNTUK SEMENTARA KELAS SASTRA PENULIS KO DITIADAKAN UNTUK SEMENTARA
525 00:38:52,612 00:38:54,030 - Kepala perawat. - Ada apa? - Kepala perawat. - Ada apa?
526 00:38:54,113 00:38:56,157 Kau sedih karena kelasnya ditiadakan? Kau sedih karena kelasnya ditiadakan?
527 00:38:58,409 00:38:59,786 Tidak. Tidak.
528 00:39:02,413 00:39:04,874 Sepertinya para pasien sedih. Sepertinya para pasien sedih.
529 00:39:05,166 00:39:06,960 Katanya kelas sastra menyenangkan. Katanya kelas sastra menyenangkan.
530 00:39:08,586 00:39:09,420 Menyenangkan. Menyenangkan.
531 00:39:11,756 00:39:14,384 Cobalah baca buku Penulis Ko saat waktu luang. Cobalah baca buku Penulis Ko saat waktu luang.
532 00:39:14,467 00:39:16,928 Tidak. Aku tidak suka buku seperti itu. Tidak. Aku tidak suka buku seperti itu.
533 00:39:18,471 00:39:20,557 Aku suka kisah cinta tragedi, atau novel horor. Aku suka kisah cinta tragedi, atau novel horor.
534 00:39:22,559 00:39:24,143 Aku antar air ke ruang isolasi. Aku antar air ke ruang isolasi.
535 00:39:24,519 00:39:26,646 Baiklah. Terima kasih. Rawat dia dengan baik. Baiklah. Terima kasih. Rawat dia dengan baik.
536 00:39:43,037 00:39:44,122 Apa kau haus? Apa kau haus?
537 00:39:51,546 00:39:52,380 Mengenai Mengenai
538 00:39:53,381 00:39:54,257 putrimu... putrimu...
539 00:39:55,884 00:39:57,969 Kau ingin aku menemuinya, 'kan? Kau ingin aku menemuinya, 'kan?
540 00:39:59,304 00:40:00,930 Saat dia berkunjung, aku akan... Saat dia berkunjung, aku akan...
541 00:40:01,014 00:40:02,056 Putriku Putriku
542 00:40:06,102 00:40:07,186 sudah meninggal. sudah meninggal.
543 00:40:10,231 00:40:11,274 Ibu. Ibu.
544 00:40:13,526 00:40:16,195 Bagaimana kau bisa menemui orang yang sudah tiada? Bagaimana kau bisa menemui orang yang sudah tiada?
545 00:40:22,869 00:40:24,412 Aku juga tak bisa menemuinya. Aku juga tak bisa menemuinya.
546 00:40:29,918 00:40:30,919 Dokter! Dokter!
547 00:40:32,045 00:40:33,171 Sial. Sial.
548 00:40:34,589 00:40:37,216 Dokter. Bu Eun-ja menunjukkan gejala gangguan konversi. Dokter. Bu Eun-ja menunjukkan gejala gangguan konversi.
549 00:40:37,300 00:40:39,135 Apa? Bukankah dia di ruang isolasi? Apa? Bukankah dia di ruang isolasi?
550 00:40:39,218 00:40:40,470 - Ya. - Ayo pergi. - Ya. - Ayo pergi.
551 00:40:44,223 00:40:45,266 Selendang ini Selendang ini
552 00:40:48,186 00:40:49,812 sangat mahal. sangat mahal.
553 00:40:53,274 00:40:55,151 Tak bisa dibeli dengan uang. Tak bisa dibeli dengan uang.
554 00:41:00,198 00:41:01,240 Aku tak pernah Aku tak pernah
555 00:41:03,159 00:41:05,536 menerima benda semahal ini. menerima benda semahal ini.
556 00:41:07,830 00:41:09,832 Padahal keadaan kami sangat sulit. Padahal keadaan kami sangat sulit.
557 00:41:11,793 00:41:13,753 Namun, sebagai hadiah ulang tahunku, Namun, sebagai hadiah ulang tahunku,
558 00:41:14,754 00:41:16,589 dia menggunakan seluruh gaji bulanannya dia menggunakan seluruh gaji bulanannya
559 00:41:18,883 00:41:20,093 dan membelikanku dan membelikanku
560 00:41:21,052 00:41:22,178 selendang ini. selendang ini.
561 00:41:23,972 00:41:25,264 Berapa harganya? Berapa harganya?
562 00:41:26,307 00:41:27,517 Sepuluh... Seratus... Sepuluh... Seratus...
563 00:41:29,352 00:41:31,646 Astaga! Cepat ajukan pengembalian uang! Astaga! Cepat ajukan pengembalian uang!
564 00:41:32,355 00:41:35,400 Aku sangat marah dan kesal. Aku sangat marah dan kesal.
565 00:41:37,986 00:41:40,863 Aku memukul punggungnya dengan sangat keras. Aku memukul punggungnya dengan sangat keras.
566 00:41:42,991 00:41:46,077 Kau pikir aku pantas menerima benda semahal ini? Kau pikir aku pantas menerima benda semahal ini?
567 00:41:46,160 00:41:47,954 Melihatmu seperti ini Melihatmu seperti ini
568 00:41:49,163 00:41:51,958 membuatku sangat muak dan lelah. membuatku sangat muak dan lelah.
569 00:41:57,505 00:41:59,841 Aku tak mengingat hal lain. Aku tak mengingat hal lain.
570 00:42:02,885 00:42:04,012 Aku hanya ingat... Aku hanya ingat...
571 00:42:04,095 00:42:07,640 Aku juga tidak perlu putri sepertimu! Aku juga tidak perlu putri sepertimu!
572 00:42:08,099 00:42:10,893 Aku terlanjur mengatakan bahwa aku tidak perlu Aku terlanjur mengatakan bahwa aku tidak perlu
573 00:42:14,689 00:42:15,940 putri seperti dia. putri seperti dia.
574 00:42:35,251 00:42:37,420 Seandainya aku tahu itu pertemuan terakhir kami, Seandainya aku tahu itu pertemuan terakhir kami,
575 00:42:38,713 00:42:39,589 aku tak akan pernah aku tak akan pernah
576 00:42:42,550 00:42:44,635 mengatakan perkataan itu. mengatakan perkataan itu.
577 00:42:48,264 00:42:49,140 Tak akan pernah. Tak akan pernah.
578 00:42:54,562 00:42:56,189 - Gang-tae. - Ya? - Gang-tae. - Ya?
579 00:42:57,315 00:42:59,692 Kau harus terus menjaga kakakmu hingga ajal menjemput. Kau harus terus menjaga kakakmu hingga ajal menjemput.
580 00:43:00,526 00:43:01,778 Itu sebabnya Itu sebabnya
581 00:43:03,488 00:43:05,448 ibu melahirkanmu. ibu melahirkanmu.
582 00:43:16,584 00:43:18,836 Kenapa aku mengatakan itu? Kenapa aku mengatakan itu?
583 00:43:24,258 00:43:25,426 Bodoh sekali. Bodoh sekali.
584 00:44:08,678 00:44:09,679 Kenapa sedih begitu? Kenapa sedih begitu?
585 00:44:10,429 00:44:13,015 Kau membuatku tidak bisa marah. Kau membuatku tidak bisa marah.
586 00:44:14,433 00:44:15,518 Berbaringlah juga. Berbaringlah juga.
587 00:44:28,364 00:44:29,323 Jae-su. Jae-su.
588 00:44:30,074 00:44:30,908 Ya? Ya?
589 00:44:32,702 00:44:34,078 Apakah ibuku Apakah ibuku
590 00:44:36,831 00:44:38,040 di atas sana di atas sana
591 00:44:40,334 00:44:41,836 merasa bersalah denganku? merasa bersalah denganku?
592 00:44:45,673 00:44:46,924 Apakah dia menyesal Apakah dia menyesal
593 00:44:50,303 00:44:51,679 memperlakukanku dengan buruk? memperlakukanku dengan buruk?
594 00:44:54,724 00:44:55,975 Kau berharap begitu? Kau berharap begitu?
595 00:45:00,563 00:45:01,397 Ya. Ya.
596 00:45:06,777 00:45:07,612 Tidak. Tidak.
597 00:45:17,997 00:45:21,417 Bu! Kenapa kau memperlakukan Gang-tae seperti itu! Bu! Kenapa kau memperlakukan Gang-tae seperti itu!
598 00:45:22,376 00:45:24,420 Apa putramu hanya Sang-tae saja? Apa putramu hanya Sang-tae saja?
599 00:45:24,503 00:45:26,005 Aku tahu Sang-tae sakit, Aku tahu Sang-tae sakit,
600 00:45:26,088 00:45:29,133 tapi kenapa kau membeda-bedakan dan membuat Gang-tae seperti ini? tapi kenapa kau membeda-bedakan dan membuat Gang-tae seperti ini?
601 00:45:31,844 00:45:32,803 Dasar gila. Dasar gila.
602 00:45:36,974 00:45:39,185 Tunggu saja di sana selama 60 tahun. Tunggu saja di sana selama 60 tahun.
603 00:45:39,685 00:45:42,188 Jika bertemu denganmu, aku akan... Jika bertemu denganmu, aku akan...
604 00:45:42,563 00:45:44,065 Kau akan apa? Kau akan apa?
605 00:45:45,816 00:45:46,651 Ya ampun. Ya ampun.
606 00:45:47,985 00:45:50,696 Semua ibu adalah pendosa. Semua ibu adalah pendosa.
607 00:45:53,199 00:45:56,535 Walaupun begitu, cobalah memaklumi ibumu. Walaupun begitu, cobalah memaklumi ibumu.
608 00:45:59,538 00:46:02,792 Kau pikir mudah membesarkan anak sendirian tanpa suami? Kau pikir mudah membesarkan anak sendirian tanpa suami?
609 00:46:03,376 00:46:04,418 Ya ampun. Ya ampun.
610 00:46:05,711 00:46:09,006 Membesarkan seorang putri saja membuatku ingin melarikan diri. Membesarkan seorang putri saja membuatku ingin melarikan diri.
611 00:46:10,675 00:46:13,761 Meskipun begitu, ibumu membesarkan kedua putranya. Meskipun begitu, ibumu membesarkan kedua putranya.
612 00:46:14,136 00:46:16,430 Ditambah keadaan Sang-tae yang tak biasa. Ditambah keadaan Sang-tae yang tak biasa.
613 00:46:23,688 00:46:27,149 Kau pasti tahu karena telah merasakan hidup sebagai wali kakakmu. Kau pasti tahu karena telah merasakan hidup sebagai wali kakakmu.
614 00:46:27,942 00:46:30,277 Bayangkan betapa kesulitannya ibumu. Bayangkan betapa kesulitannya ibumu.
615 00:46:33,197 00:46:36,325 Mari bersulang. Ini untukmu di atas sana. Mari bersulang. Ini untukmu di atas sana.
616 00:46:59,849 00:47:02,393 Astaga. Bukan main. Astaga. Bukan main.
617 00:47:02,935 00:47:04,520 Sudah merasa lebih baik? Sudah merasa lebih baik?
618 00:47:06,772 00:47:09,942 - Gang-tae tadi mampir ke sini. - Kenapa? Sendiri? Apa katanya? - Gang-tae tadi mampir ke sini. - Kenapa? Sendiri? Apa katanya?
619 00:47:12,319 00:47:13,821 Kau menyukainya hingga sakit, Kau menyukainya hingga sakit,
620 00:47:13,904 00:47:17,241 tapi kenapa kemarin kau pulang digendong orang lain? tapi kenapa kemarin kau pulang digendong orang lain?
621 00:47:17,324 00:47:20,077 Digendong? Aku? Digendong? Aku?
622 00:47:21,746 00:47:23,789 Benar. Lebih baik tidak tahu. Benar. Lebih baik tidak tahu.
623 00:47:23,873 00:47:26,250 Lebih baik tidak ingat. Itu yang terbaik. Lebih baik tidak ingat. Itu yang terbaik.
624 00:47:34,884 00:47:35,801 CEO LEE SANG-IN CEO LEE SANG-IN
625 00:47:35,926 00:47:37,720 CEO Penerbit SangSangESang. CEO Penerbit SangSangESang.
626 00:47:44,852 00:47:46,937 - Pak Lee? - Ya? - Pak Lee? - Ya?
627 00:47:47,438 00:47:49,982 Kau harus bertanggung jawab! Kau harus bertanggung jawab!
628 00:47:56,489 00:47:58,532 Aku benar-benar sudah gila. Aku benar-benar sudah gila.
629 00:48:14,465 00:48:16,383 Kau di mana? Kapan pulang? Kau di mana? Kapan pulang?
630 00:48:16,550 00:48:19,053 Cepat pulang. Aku bosan. Cepat pulang. Aku bosan.
631 00:48:19,136 00:48:21,013 Kenapa diabaikan? Kau mau mati? Kenapa diabaikan? Kau mau mati?
632 00:48:23,474 00:48:25,851 TUGGU. TUGGU.
633 00:48:28,145 00:48:30,481 TUGNGU. TUGNGU.
634 00:48:32,817 00:48:36,195 TUNGGU. TUNGGU.
635 00:49:12,773 00:49:13,816 Kenapa kau baru pulang? Kenapa kau baru pulang?
636 00:49:14,942 00:49:17,361 - Kenapa tidur di sini? - Kau menyuruhku tunggu. Sial! - Kenapa tidur di sini? - Kau menyuruhku tunggu. Sial!
637 00:49:19,905 00:49:20,906 Kau minum miras? Kau minum miras?
638 00:49:22,366 00:49:23,367 Dengan siapa? Dengan siapa?
639 00:49:24,118 00:49:25,035 Wanita munafik itu? Wanita munafik itu?
640 00:49:26,412 00:49:27,663 Bukan dengan dia. Bukan dengan dia.
641 00:49:28,247 00:49:30,583 Aku minum dengan Jo Jae-su, putra pemilik peternakan ayam, Aku minum dengan Jo Jae-su, putra pemilik peternakan ayam,
642 00:49:30,749 00:49:32,918 dan pemilik rumah yang berumur 60 tahun. dan pemilik rumah yang berumur 60 tahun.
643 00:49:34,086 00:49:35,546 Kau bertemu teman dunia maya? Kau bertemu teman dunia maya?
644 00:49:35,921 00:49:36,964 Teman dunia maya? Teman dunia maya?
645 00:49:39,383 00:49:40,426 Kau mabuk. Kau mabuk.
646 00:49:42,469 00:49:43,804 Aku sempat mabuk, Aku sempat mabuk,
647 00:49:44,305 00:49:48,058 tapi sopir taksi tak mau mengantarkan saat malam hari tapi sopir taksi tak mau mengantarkan saat malam hari
648 00:49:48,517 00:49:51,353 karena rumahnya angker dan membawa sial. karena rumahnya angker dan membawa sial.
649 00:49:51,437 00:49:53,105 Dia menurunkanku di tengah jalan. Dia menurunkanku di tengah jalan.
650 00:49:53,689 00:49:56,817 Lalu setelah berjalan, aku sudah tak mabuk. Lalu setelah berjalan, aku sudah tak mabuk.
651 00:50:01,363 00:50:02,489 Ayo minum denganku. Ayo minum denganku.
652 00:50:02,573 00:50:05,117 Tidak perlu. Ini sudah cukup. Tidak perlu. Ini sudah cukup.
653 00:50:06,243 00:50:07,453 Aku ingin minum. Aku ingin minum.
654 00:50:08,370 00:50:09,288 Tidak boleh. Tidak boleh.
655 00:50:10,122 00:50:11,624 Kau tak bisa menahan diri. Kau tak bisa menahan diri.
656 00:50:12,750 00:50:15,586 Jika kita berdua mabuk... Jika kita berdua mabuk...
657 00:50:18,380 00:50:19,256 Berbahaya. Berbahaya.
658 00:50:20,633 00:50:21,467 Kenapa? Kenapa?
659 00:50:22,092 00:50:23,594 Kau takut aku akan menyerangmu? Kau takut aku akan menyerangmu?
660 00:50:25,679 00:50:27,973 - Jangan konyol. - Kau baru saja memukulku? - Jangan konyol. - Kau baru saja memukulku?
661 00:50:28,849 00:50:30,059 Kau menusukku dengan pisau. Kau menusukku dengan pisau.
662 00:50:33,562 00:50:35,189 Kau pandai membantah saat mabuk. Kau pandai membantah saat mabuk.
663 00:50:42,947 00:50:44,823 Aku ingin melepas tuas pengamanmu. Aku ingin melepas tuas pengamanmu.
664 00:50:46,784 00:50:47,701 Tutup matamu. Tutup matamu.
665 00:50:48,994 00:50:49,954 Kenapa? Kenapa?
666 00:50:50,537 00:50:51,455 Cepat tutup matamu. Cepat tutup matamu.
667 00:50:52,790 00:50:54,333 Aku tak asing dengan situasi ini. Aku tak asing dengan situasi ini.
668 00:51:04,343 00:51:05,511 Buka matamu. Buka matamu.
669 00:51:09,139 00:51:10,933 Sampah apa ini? Sampah apa ini?
670 00:51:11,141 00:51:12,309 Boneka mimpi buruk. Boneka mimpi buruk.
671 00:51:15,521 00:51:18,065 Jika kau menggenggamnya saat tidur, Jika kau menggenggamnya saat tidur,
672 00:51:18,983 00:51:21,694 ia akan menyimpan semua mimpi burukmu ia akan menyimpan semua mimpi burukmu
673 00:51:22,111 00:51:23,445 dan memakannya sepanjang malam. dan memakannya sepanjang malam.
674 00:51:25,781 00:51:27,408 Dengan begitu, kau bisa tidur nyenyak. Dengan begitu, kau bisa tidur nyenyak.
675 00:51:29,618 00:51:30,869 Kekanak-kanakan. Kekanak-kanakan.
676 00:51:32,121 00:51:33,622 Aku membawanya dari rumah. Aku membawanya dari rumah.
677 00:51:34,915 00:51:37,835 - Awalnya milik Sang-tae. - Apa? Barang bekas? - Awalnya milik Sang-tae. - Apa? Barang bekas?
678 00:51:39,086 00:51:41,380 Aku membuatnya sendiri. Aku membuatnya sendiri.
679 00:51:46,218 00:51:47,928 Jika buatan tangan, aku terima. Jika buatan tangan, aku terima.
680 00:51:49,221 00:51:51,307 Namanya Mang-tae. Namanya Mang-tae.
681 00:51:54,018 00:51:57,229 Apakah karena Gang-tae dan Sang-tae, Apakah karena Gang-tae dan Sang-tae,
682 00:51:57,604 00:51:59,148 kau menamainya Mang-tae? kau menamainya Mang-tae?
683 00:52:03,319 00:52:04,153 Kami Kami
684 00:52:05,446 00:52:06,530 tiga bersaudara. tiga bersaudara.
685 00:52:09,158 00:52:10,576 Merinding. Merinding.
686 00:52:13,954 00:52:15,080 Sebenarnya, Sebenarnya,
687 00:52:17,041 00:52:19,918 Sang-tae bermimpi buruk seperti dirimu. Sang-tae bermimpi buruk seperti dirimu.
688 00:52:23,047 00:52:24,506 Dia terus bermimpi buruk Dia terus bermimpi buruk
689 00:52:26,258 00:52:27,468 sejak kematian ibuku. sejak kematian ibuku.
690 00:52:36,727 00:52:38,270 Sang-tae sangat menderita, Sang-tae sangat menderita,
691 00:52:40,147 00:52:42,191 tapi aku tak bisa berbuat apa-apa. tapi aku tak bisa berbuat apa-apa.
692 00:52:46,320 00:52:47,363 Aku hanya bisa Aku hanya bisa
693 00:52:48,530 00:52:50,407 membuatkannya boneka konyol ini. membuatkannya boneka konyol ini.
694 00:52:55,537 00:52:58,332 Terlihat lucu saat dilihat dari dekat. Terlihat lucu saat dilihat dari dekat.
695 00:53:01,085 00:53:03,587 - Kau mau? - Ya, aku mau. - Kau mau? - Ya, aku mau.
696 00:53:05,589 00:53:06,673 Baiklah. Baiklah.
697 00:53:07,883 00:53:08,926 Selamat tidur. Selamat tidur.
698 00:53:25,567 00:53:26,443 Mang-tae. Mang-tae.
699 00:53:45,087 00:53:46,296 Sang-tae. Sang-tae.
700 00:53:47,047 00:53:48,090 Sudah tidur? Sudah tidur?
701 00:53:50,300 00:53:51,260 Sungguh sudah tidur? Sungguh sudah tidur?
702 00:53:56,098 00:53:58,976 Bau miras. Aku benci sekali. Bau miras. Aku benci sekali.
703 00:53:59,059 00:54:02,062 Kau bau sekali. Bau miras. Kau bau sekali. Bau miras.
704 00:54:04,731 00:54:08,152 Sang-tae. Kapan kita makan jjamppong Sang-tae. Kapan kita makan jjamppong
705 00:54:08,694 00:54:10,487 di tempat kita makan bersama Ibu? di tempat kita makan bersama Ibu?
706 00:54:10,571 00:54:13,240 - Dekat pintu masuk pasar. - Ya. - Dekat pintu masuk pasar. - Ya.
707 00:54:15,242 00:54:18,495 Kau sangat menyukai jjamppong dari restoran itu. Kau sangat menyukai jjamppong dari restoran itu.
708 00:54:18,579 00:54:22,583 Tidak. Kau yang menyukai jjamppong dari restoran itu. Tidak. Kau yang menyukai jjamppong dari restoran itu.
709 00:54:24,960 00:54:26,670 Tidak. Kau selalu... Tidak. Kau selalu...
710 00:54:26,753 00:54:29,882 "Ada isian cabai dan kerang. Kuahnya enak sekali." "Ada isian cabai dan kerang. Kuahnya enak sekali."
711 00:54:29,965 00:54:31,967 Kau merengek, "Aku mau makan tiap hari." Kau merengek, "Aku mau makan tiap hari."
712 00:54:32,050 00:54:35,304 Itu sebabnya Ibu selalu membelikan jjamppong Itu sebabnya Ibu selalu membelikan jjamppong
713 00:54:35,804 00:54:37,389 tiap berbelanja ke pasar. tiap berbelanja ke pasar.
714 00:54:37,973 00:54:40,601 "Pedas, tapi enak." "Pedas, tapi enak."
715 00:54:41,185 00:54:43,979 Sang-tae. Jjamppong pedas, tapi enak. Sang-tae. Jjamppong pedas, tapi enak.
716 00:54:44,605 00:54:45,981 Membuatku ketagihan. Membuatku ketagihan.
717 00:54:46,064 00:54:47,149 RESTORAN HARIMGAK RESTORAN HARIMGAK
718 00:54:48,734 00:54:49,610 Jjamppong-nya tiba. Jjamppong-nya tiba.
719 00:54:51,278 00:54:52,321 - Terima kasih. - Ya. - Terima kasih. - Ya.
720 00:54:52,404 00:54:54,323 Ini. Makanlah. Ini. Makanlah.
721 00:54:55,616 00:54:57,242 Bagaimana dengan Ibu? Bagaimana dengan Ibu?
722 00:54:57,326 00:54:58,577 Ibu tak lapar. Ibu tak lapar.
723 00:55:00,037 00:55:00,871 Ayo makan. Ayo makan.
724 00:55:02,372 00:55:03,248 Pedas. Pedas.
725 00:55:03,332 00:55:06,001 - Pedas? Cepat minum air. - Pedas. - Pedas? Cepat minum air. - Pedas.
726 00:55:08,921 00:55:09,755 Pedas. Pedas.
727 00:55:10,464 00:55:12,841 Astaga. Hujannya deras sekali. Astaga. Hujannya deras sekali.
728 00:55:16,845 00:55:18,847 Jangan sampai pilek. Kau tak apa-apa? Jangan sampai pilek. Kau tak apa-apa?
729 00:55:31,568 00:55:32,819 Gang-tae, sedang apa? Gang-tae, sedang apa?
730 00:55:34,738 00:55:37,908 - Gang-tae, cepatlah. Hujannya deras. - Gang-tae, cepatlah. - Gang-tae, cepatlah. Hujannya deras. - Gang-tae, cepatlah.
731 00:55:37,991 00:55:38,825 Ayo. Ayo.
732 00:55:46,750 00:55:48,627 Astaga. Kau basah kuyup. Astaga. Kau basah kuyup.
733 00:55:48,919 00:55:51,338 Ayo cepat pulang, dan ganti baju. Ayo cepat pulang, dan ganti baju.
734 00:55:52,339 00:55:53,423 Hati-hati. Hati-hati.
735 00:55:54,716 00:55:57,135 Gang-tae mau makan jjamppong lagi besok? Gang-tae mau makan jjamppong lagi besok?
736 00:55:57,386 00:55:58,220 "Jjamppong"? "Jjamppong"?
737 00:56:01,139 00:56:03,475 Sulit menurunkan lima kilogram. Sulit menurunkan lima kilogram.
738 00:56:03,600 00:56:06,103 Jangan minum soda, atau makan nasi. Jangan minum soda, atau makan nasi.
739 00:56:06,186 00:56:08,355 Bobotku turun lima kilogram. Luar biasa. Bobotku turun lima kilogram. Luar biasa.
740 00:56:15,487 00:56:18,657 Gang-tae. Kau harus mendengarkan Ibu. Gang-tae. Kau harus mendengarkan Ibu.
741 00:56:18,740 00:56:20,742 Kita harus mendengarkan perkataan Ibu. Kita harus mendengarkan perkataan Ibu.
742 00:56:20,826 00:56:23,620 Kita harus mendengarkan Ibu agar menjadi orang yang baik. Kita harus mendengarkan Ibu agar menjadi orang yang baik.
743 00:56:24,246 00:56:27,124 Ibu kita tahu segalanya. Ibu kita tahu segalanya.
744 00:56:27,874 00:56:30,836 Ibu kita tahu... Beliau tahu segalanya. Ibu kita tahu... Beliau tahu segalanya.
745 00:56:31,336 00:56:33,755 Jangan pilek. Jangan minum soda. Jangan pilek. Jangan minum soda.
746 00:57:03,577 00:57:05,037 Anakku yang manis. Anakku yang manis.
747 00:57:08,248 00:57:09,750 Maafkan ibu atas segalanya. Maafkan ibu atas segalanya.
748 00:57:23,263 00:57:24,264 Sang-tae. Sang-tae.
749 00:57:25,515 00:57:26,475 Ya? Ya?
750 00:57:34,608 00:57:35,984 Aku rindu Ibu. Aku rindu Ibu.
751 00:57:37,819 00:57:38,737 Ya. Ya.
752 00:57:40,906 00:57:43,450 Aku juga ingin makan jjamppong. Aku juga ingin makan jjamppong.
753 00:57:46,161 00:57:49,289 Aku ingin makan jjamppong tiap hari. Aku ingin makan jjamppong tiap hari.
754 00:58:25,242 00:58:27,035 RUMAH SAKIT JIWA OK RUMAH SAKIT JIWA OK
755 00:58:27,285 00:58:28,537 Semua orang menyalahkanmu Semua orang menyalahkanmu
756 00:58:28,620 00:58:31,331 karena membuat Bu Eun-ja pingsan. karena membuat Bu Eun-ja pingsan.
757 00:58:31,415 00:58:32,874 Aku sungguh tidak menyalahkanmu. Aku sungguh tidak menyalahkanmu.
758 00:58:33,458 00:58:35,919 Sejujurnya Bu Eun-ja juga tidak normal. Sejujurnya Bu Eun-ja juga tidak normal.
759 00:58:36,003 00:58:38,213 Dia selalu pakai selendang pemberian putrinya, Dia selalu pakai selendang pemberian putrinya,
760 00:58:38,296 00:58:39,965 dan berpura-pura kaya. dan berpura-pura kaya.
761 00:58:40,048 00:58:42,467 - Tua bangka sialan. - Aku... - Tua bangka sialan. - Aku...
762 00:58:43,760 00:58:44,594 Penulis Ko! Penulis Ko!
763 00:58:46,096 00:58:47,973 - Dia memukulku lagi. - Sial. - Dia memukulku lagi. - Sial.
764 00:58:51,435 00:58:52,310 Astaga. Astaga.
765 00:58:53,270 00:58:54,896 Keadaan darurat. Keadaan darurat.
766 00:58:55,856 00:58:58,358 Gawat. Bagaimana ini? Gawat. Bagaimana ini?
767 00:58:58,442 00:58:59,860 - Kenapa? - Ada apa? - Kenapa? - Ada apa?
768 00:59:00,944 00:59:03,071 Bisa tenang sedikit? Bisa tenang sedikit?
769 00:59:03,655 00:59:04,489 Jangan berisik. Jangan berisik.
770 00:59:05,615 00:59:07,409 Kau ingin membuat pasien gelisah? Kau ingin membuat pasien gelisah?
771 00:59:08,035 00:59:09,786 Jangan sembarangan berkata "darurat". Jangan sembarangan berkata "darurat".
772 00:59:10,078 00:59:13,123 Penulis Ko kemari. Dia tak tahu kelasnya ditiadakan. Penulis Ko kemari. Dia tak tahu kelasnya ditiadakan.
773 00:59:13,707 00:59:17,169 Dia sedang mendatangi ruangan Direktur dengan tatapan seperti ini. Dia sedang mendatangi ruangan Direktur dengan tatapan seperti ini.
774 00:59:17,753 00:59:19,838 - Kau tak hubungi dia? - Kau tak hubungi dia? - Kau tak hubungi dia? - Kau tak hubungi dia?
775 00:59:20,172 00:59:21,715 Kenapa kau tak menghubunginya? Kenapa kau tak menghubunginya?
776 00:59:23,008 00:59:24,301 - Ya? - Kalian dekat, 'kan? - Ya? - Kalian dekat, 'kan?
777 00:59:24,384 00:59:25,719 Sudah kubilang tidak! Sudah kubilang tidak!
778 00:59:25,802 00:59:28,597 Tunggu. Tunggu sebentar. Tunggu. Tunggu sebentar.
779 00:59:28,680 00:59:33,060 Jadi, tak ada yang memberi tahu Penulis Ko Jadi, tak ada yang memberi tahu Penulis Ko
780 00:59:33,143 00:59:35,187 bahwa kelas hari ini ditiadakan? bahwa kelas hari ini ditiadakan?
781 00:59:35,771 00:59:36,938 Kalian kenapa? Kalian kenapa?
782 00:59:37,022 00:59:39,858 Dia tahu dari kertas pengumuman. Dia pasti kesal sekali. Dia tahu dari kertas pengumuman. Dia pasti kesal sekali.
783 00:59:39,941 00:59:41,109 Aku akan menyusulnya. Aku akan menyusulnya.
784 00:59:42,611 00:59:45,405 Karena sering berlari maraton ketika masih kecil, Karena sering berlari maraton ketika masih kecil,
785 00:59:45,947 00:59:47,783 aku mengidap radang sendi lutut. aku mengidap radang sendi lutut.
786 00:59:48,492 00:59:52,454 Seharusnya aku beristirahat, tapi aku terus berlari. Seharusnya aku beristirahat, tapi aku terus berlari.
787 00:59:54,831 00:59:57,751 Kemudian tulang rawanku rusak dan diganti dengan pen besi. Kemudian tulang rawanku rusak dan diganti dengan pen besi.
788 00:59:57,834 00:59:59,795 Sekarang sulit berjalan kaki lama-lama. Sekarang sulit berjalan kaki lama-lama.
789 01:00:02,005 01:00:05,717 Jangan mencoba berlari seperti aku ketika berjalan saja sulit. Jangan mencoba berlari seperti aku ketika berjalan saja sulit.
790 01:00:11,848 01:00:14,559 Istirahat saat merasa lelah. Menangis saat merasa sedih. Istirahat saat merasa lelah. Menangis saat merasa sedih.
791 01:00:16,686 01:00:18,647 Kau boleh duduk saja seperti ini. Kau boleh duduk saja seperti ini.
792 01:00:19,231 01:00:20,315 Suatu hari nanti, Suatu hari nanti,
793 01:00:21,691 01:00:24,611 akan datang hari saat kau bisa berlari kembali. akan datang hari saat kau bisa berlari kembali.
794 01:00:25,862 01:00:28,281 Putrimu juga akan mendukungmu. Putrimu juga akan mendukungmu.
795 01:00:31,076 01:00:34,204 Tua bangka itu, beraninya dia meniadakan kelas tanpa memberitahuku? Tua bangka itu, beraninya dia meniadakan kelas tanpa memberitahuku?
796 01:00:35,580 01:00:36,665 Di sana rupanya. Di sana rupanya.
797 01:00:37,290 01:00:40,627 Sial. Apa dia makan obat? Kenapa cepat sekali? Sial. Apa dia makan obat? Kenapa cepat sekali?
798 01:00:47,551 01:00:48,385 Ko Mun-yeong! Ko Mun-yeong!
799 01:00:55,767 01:00:57,018 Tunggu sebentar di sini. Tunggu sebentar di sini.
800 01:00:59,104 01:01:00,438 Ayo kembali ke bangsal. Ayo kembali ke bangsal.
801 01:01:03,859 01:01:04,693 Maafkan aku. Maafkan aku.
802 01:01:07,320 01:01:09,614 Aku sudah mengganggu dan menyulitkanmu. Aku sudah mengganggu dan menyulitkanmu.
803 01:01:10,699 01:01:14,035 Bukan sekadar menyulitkan. Aku dipecat. Bukan sekadar menyulitkan. Aku dipecat.
804 01:01:14,828 01:01:15,829 Hei. Hei.
805 01:01:16,413 01:01:17,706 Kau harus ganti rugi. Kau harus ganti rugi.
806 01:01:28,800 01:01:29,634 Ini benda mahal. Ini benda mahal.
807 01:01:31,553 01:01:34,306 - Aku menginginkannya. - Itu... - Aku menginginkannya. - Itu...
808 01:01:34,389 01:01:35,473 Berikan aku ini. Berikan aku ini.
809 01:01:38,101 01:01:41,396 Bukankah kau merasa bersalah? Kau harus ganti rugi. Bukankah kau merasa bersalah? Kau harus ganti rugi.
810 01:01:41,938 01:01:43,440 Itu permintaan maaf yang benar. Itu permintaan maaf yang benar.
811 01:01:53,658 01:01:54,492 Kembalikan. Kembalikan.
812 01:01:58,288 01:01:59,581 Kau boleh memilikinya. Kau boleh memilikinya.
813 01:02:03,251 01:02:05,253 Aku sudah cukup lama memakainya. Aku sudah cukup lama memakainya.
814 01:02:10,800 01:02:11,801 Terima kasih. Terima kasih.
815 01:02:17,390 01:02:18,475 Perawat Moon. Perawat Moon.
816 01:02:19,809 01:02:20,727 Ya? Ya?
817 01:02:21,770 01:02:23,563 Sekarang pundakku terasa lebih ringan. Sekarang pundakku terasa lebih ringan.
818 01:02:38,161 01:02:39,329 Kau tak merasa panas? Kau tak merasa panas?
819 01:02:39,955 01:02:41,456 Lehermu pasti berkeringat. Lehermu pasti berkeringat.
820 01:02:42,123 01:02:45,502 Jika ingin modis, kau harus keras kepala dan merasa tak nyaman. Jika ingin modis, kau harus keras kepala dan merasa tak nyaman.
821 01:02:48,838 01:02:50,924 Sang-tae menyukai salah satu dongengmu. Sang-tae menyukai salah satu dongengmu.
822 01:02:51,883 01:02:52,926 Aku tahu. Aku tahu.
823 01:02:53,468 01:02:54,636 Anjing Musim Semi. Anjing Musim Semi.
824 01:03:01,685 01:03:03,103 "Dahulu kala, "Dahulu kala,
825 01:03:03,186 01:03:08,191 hiduplah seekor anjing yang pandai menyembunyikan perasaannya. hiduplah seekor anjing yang pandai menyembunyikan perasaannya.
826 01:03:09,401 01:03:11,861 Anjing itu diikat di bawah pohon rindang. Anjing itu diikat di bawah pohon rindang.
827 01:03:11,945 01:03:14,364 Ia disebut "Anjing Musim Semi" oleh penduduk desa Ia disebut "Anjing Musim Semi" oleh penduduk desa
828 01:03:14,447 01:03:17,826 karena suka mengibaskan ekornya dan bertingkah lucu. karena suka mengibaskan ekornya dan bertingkah lucu.
829 01:03:18,118 01:03:22,372 Pada siang hari, anjing itu senang bermain dengan anak-anak desa. Pada siang hari, anjing itu senang bermain dengan anak-anak desa.
830 01:03:22,622 01:03:23,748 Namun tiap malam, Namun tiap malam,
831 01:03:23,832 01:03:28,962 ia merengek dan menangis saat sendirian. ia merengek dan menangis saat sendirian.
832 01:03:29,671 01:03:34,134 Sebenarnya anjing itu ingin melepaskan tali lehernya Sebenarnya anjing itu ingin melepaskan tali lehernya
833 01:03:34,551 01:03:38,513 dan berlarian dengan bebas di ladang musim semi. dan berlarian dengan bebas di ladang musim semi.
834 01:03:39,014 01:03:41,349 Karena tak bisa melakukannya, Karena tak bisa melakukannya,
835 01:03:41,433 01:03:44,227 ia menangis tiap malam. ia menangis tiap malam.
836 01:03:44,686 01:03:47,480 Tiap malam. Tiap malam.
837 01:03:48,315 01:03:49,232 Suatu hari, Suatu hari,
838 01:03:49,316 01:03:53,778 hati kecil anjing itu berbisik dan bertanya, hati kecil anjing itu berbisik dan bertanya,
839 01:03:54,571 01:03:59,534 'Hei, kenapa kau tak melepaskan tali lehermu dan melarikan diri?' 'Hei, kenapa kau tak melepaskan tali lehermu dan melarikan diri?'
840 01:03:59,617 01:04:02,245 Lalu anjing itu menjawab, Lalu anjing itu menjawab,
841 01:04:03,288 01:04:07,000 'Karena sudah lama terikat, 'Karena sudah lama terikat,
842 01:04:08,710 01:04:10,962 aku lupa cara melepaskannya.'" aku lupa cara melepaskannya.'"
843 01:04:24,351 01:04:25,643 Kau hebat, Ko Mun-yeong. Kau hebat, Ko Mun-yeong.
844 01:04:27,729 01:04:28,813 Apanya? Apanya?
845 01:04:30,065 01:04:31,858 Kau membantunya bebas. Kau membantunya bebas.
846 01:05:02,097 01:05:03,139 Kau Kau
847 01:05:06,768 01:05:09,396 akan berakhir seperti ibumu. akan berakhir seperti ibumu.
848 01:05:10,772 01:05:14,651 Kau tak akan bisa lepas darinya. Kau tak akan bisa lepas darinya.
849 01:05:17,362 01:05:18,196 Tidak. Tidak.
850 01:05:20,031 01:05:21,074 Aku berbeda. Aku berbeda.
851 01:06:35,440 01:06:36,524 Kau... Kau...
852 01:06:38,568 01:06:40,153 - Rambutmu... - Aku - Rambutmu... - Aku
853 01:06:40,987 01:06:42,447 memotong tali leherku. memotong tali leherku.
854 01:06:58,254 01:07:01,508 KAMAR PASIEN 201-208 KAMAR PASIEN 201-208
855 01:08:14,080 01:08:15,164 Sudah selesai. Sudah selesai.
856 01:09:22,607 01:09:23,566 Bagaimana penampilanku? Bagaimana penampilanku?
857 01:09:27,111 01:09:28,071 Kau cantik. Kau cantik.
858 01:09:48,095 01:09:58,095 Sub by Netflix & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by Netflix & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
859 01:09:59,060 01:10:01,938 TERIMA KASIH BAE HAE-SUN SEBAGAI BINTANG TAMU TERIMA KASIH BAE HAE-SUN SEBAGAI BINTANG TAMU
860 01:10:39,517 01:10:40,435 Aku sangat cantik. Aku sangat cantik.
861 01:10:41,060 01:10:42,895 Aku seperti kakakmu. Aku seperti kakakmu.
862 01:10:42,979 01:10:44,772 Kau lebih cocok berambut panjang. Kau lebih cocok berambut panjang.
863 01:10:44,856 01:10:46,941 Kenapa dipotong? Kenapa? Kenapa dipotong? Kenapa?
864 01:10:47,024 01:10:48,109 Makanlah. Makanlah.
865 01:10:48,693 01:10:50,445 Kenapa dia berbohong? Kenapa dia berbohong?
866 01:10:50,528 01:10:53,156 Ada yang aneh di rumah sakit ini. Ada yang aneh di rumah sakit ini.
867 01:10:54,031 01:10:55,241 Wanita itu Wanita itu
868 01:10:56,284 01:10:57,285 sudah mati, sudah mati,
869 01:10:58,035 01:10:59,871 tapi dia masih di sini. tapi dia masih di sini.
870 01:11:01,122 01:11:02,707 Tuas pengaman dan granat. Tuas pengaman dan granat.
871 01:11:02,790 01:11:06,210 Kau pandai menahan diri, aku pandai menghancurkan. Kau pandai menahan diri, aku pandai menghancurkan.
872 01:11:06,294 01:11:08,045 Bisa potret kami? Bisa potret kami?
873 01:11:08,254 01:11:11,632 Pak Lee bilang, tiap tersenyum, aku menjual satu buku. Pak Lee bilang, tiap tersenyum, aku menjual satu buku.
874 01:11:11,716 01:11:13,342 Penulis hanya perlu menulis. Penulis hanya perlu menulis.
875 01:11:13,426 01:11:15,052 Dia bukan pesohor. Dia bukan pesohor.
876 01:11:15,136 01:11:17,138 - Kau cemburu? - Cemburu apanya? - Kau cemburu? - Cemburu apanya?
877 01:11:20,308 01:11:21,267 Diberikan? Diberikan?
878 01:11:21,934 01:11:24,395 Jika kuberikan kepada yang membutuhkan, Jika kuberikan kepada yang membutuhkan,
879 01:11:26,230 01:11:28,024 apa yang kupunya? apa yang kupunya?
880 01:11:31,319 01:11:33,946 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia