# Start End Original Translated
��1 00:00:02,190 --> 00:00:06,530 <i> k& Querida, voc� � como uma estrela k& </i> k& Querida, voc� � como uma estrela k&
2 00:00:06,530 --> 00:00:11,150 <i> k& Eu quero apenas segui-la por a� k& </i> k& Eu quero apenas segui-la por a� k&
3 00:00:11,150 --> 00:00:15,510 <i> k& O ponteiro do rel�gio do destino n�o para de girar k& </i> k& O ponteiro do rel�gio do destino n�o para de girar k&
4 00:00:15,510 --> 00:00:19,910 <i> k& Neste momento ele vai parar k& </i> k& Neste momento ele vai parar k&
5 00:00:19,910 --> 00:00:24,470 <i> k& Deixe-me lentamente seguir para o seu cora��o k& </i> k& Deixe-me lentamente seguir para o seu cora��o k&
6 00:00:24,470 --> 00:00:28,560 <i> k& Por vinte e quatro horas sem parar k& </i> k& Por vinte e quatro horas sem parar k&
7 00:00:28,560 --> 00:00:32,470 <i> k& Induzido por um eletrocardiograma e baixa altitudek& </i> k& Induzido por um eletrocardiograma e baixa altitudek&
8 00:00:32,470 --> 00:00:37,820 <i> k& Ficando perto de voc� k& </i> k& Ficando perto de voc� k&
9 00:00:37,820 --> 00:00:42,160 <i> k& Espairecendo e flutuando nesta gal�xia de amor k&</i> k& Espairecendo e flutuando nesta gal�xia de amor k&
10 00:00:42,160 --> 00:00:47,160 <i> k& Cada batimento card�aco se reduz delicadamente k& </i> k& Cada batimento card�aco se reduz delicadamente k&
11 00:00:47,160 --> 00:00:51,740 <i> k& Voc� me deu felicidade, tira minha solid�o k& </i> k& Voc� me deu felicidade, tira minha solid�o k&
12 00:00:51,740 --> 00:00:55,310 <i> k& Nunca mais vou deixar de lado k& </i> k& Nunca mais vou deixar de lado k&
13 00:00:55,310 --> 00:00:59,570 <i> k& Uma leveza sutil flutua nesta gal�xia de amor.k& </i> k& Uma leveza sutil flutua nesta gal�xia de amor.k&
14 00:00:59,570 --> 00:01:04,730 <i> k& Espairecendo e derretendo gelo congelado k& </i> k& Espairecendo e derretendo gelo congelado k&
15 00:01:04,730 --> 00:01:07,060 <i> k& S� voc� pode me entenderk& </i> k& S� voc� pode me entenderk&
16 00:01:07,060 --> 00:01:09,220 <i>k& Mime-o com delicadeza k&</i> k& Mime-o com delicadeza k&
17 00:01:09,220 --> 00:01:12,800 <i> k& Compartilhe nosso amor juntinhosk& </i> k& Compartilhe nosso amor juntinhosk&
18 00:01:12,800 --> 00:01:15,500 <i> k& At� o fim dos tempos k&</i> k& At� o fim dos tempos k&
19 00:01:17,980 --> 00:01:26,230 <i>Legendas pela equipe Flechados Pelo Cupido@Viki</i> Legendas pela equipe Flechados Pelo Cupido@Viki
20 00:01:26,820 --> 00:01:33,179 <i> [Eu Me Apaixonei Por Voc�] </i> [Eu Me Apaixonei Por Voc�]
21 00:01:33,180 --> 00:01:36,020 <i> [Epis�dio 13] </i> [Epis�dio 13]
22 00:01:50,870 --> 00:01:52,670 Entre, por favor. Entre, por favor.
23 00:01:56,360 --> 00:01:58,160 Cachimbo branco. Cachimbo branco.
24 00:02:01,440 --> 00:02:05,620 Por que est�o t�o juntos? Por que est�o t�o juntos?
25 00:02:05,620 --> 00:02:07,760 Voc�s Voc�s
26 00:02:09,320 --> 00:02:11,650 investigaram juntos? investigaram juntos?
27 00:02:12,240 --> 00:02:13,829 Que bobagem. Que bobagem.
28 00:02:13,830 --> 00:02:16,121 Jinxin n�o pode voltar para a Mans�o Zhao ultimamente. Jinxin n�o pode voltar para a Mans�o Zhao ultimamente.
29 00:02:16,121 --> 00:02:21,109 Ent�o tentei convenc�-la de vir para c� e ajudar na investiga��o Ent�o tentei convenc�-la de vir para c� e ajudar na investiga��o
30 00:02:21,110 --> 00:02:24,370 se houver alguma injusti�a na Cidade do Norte. se houver alguma injusti�a na Cidade do Norte.
31 00:02:25,110 --> 00:02:26,320 N�o, n�o. N�o, n�o.
32 00:02:26,320 --> 00:02:29,680 Senhor Bai, eu n�o vou me mudar para c�. Senhor Bai, eu n�o vou me mudar para c�.
33 00:02:29,680 --> 00:02:31,800 Vou ficar em uma pousada. Vou ficar em uma pousada.
34 00:02:31,800 --> 00:02:33,430 N�o importa. N�o ser� inc�modo. N�o importa. N�o ser� inc�modo.
35 00:02:33,430 --> 00:02:37,520 Jinxin, se ficar sozinha na pousada, n�o vou descansar tranquilo. Jinxin, se ficar sozinha na pousada, n�o vou descansar tranquilo.
36 00:02:37,520 --> 00:02:40,931 - Algu�m arranje um quarto para Jinxin. - Certo. - Algu�m arranje um quarto para Jinxin. - Certo.
37 00:02:40,931 --> 00:02:42,780 O mais ao leste. Entendeu? O mais ao leste. Entendeu?
38 00:02:42,780 --> 00:02:45,290 O quarto ao lado do seu, Jovem Mestre? O quarto ao lado do seu, Jovem Mestre?
39 00:02:46,360 --> 00:02:47,880 Cale-se. Cale-se.
40 00:03:00,400 --> 00:03:02,830 Meu filho, finalmente voc� acordou. Meu filho, finalmente voc� acordou.
41 00:03:02,830 --> 00:03:06,720 Gra�as a Deus! Gra�as a Deus!
42 00:03:12,570 --> 00:03:14,420 Onde est� a Jinxin? Onde est� a Jinxin?
43 00:03:15,860 --> 00:03:18,270 Bom, ela est�... Bom, ela est�...
44 00:03:18,270 --> 00:03:20,530 Ela n�o est� aqui agora. Ela n�o est� aqui agora.
45 00:03:20,530 --> 00:03:22,980 Descanse direito primeiro. Descanse direito primeiro.
46 00:03:22,980 --> 00:03:26,780 Imposs�vel. Eu a ouvi agora mesmo. Imposs�vel. Eu a ouvi agora mesmo.
47 00:03:27,570 --> 00:03:29,830 Voc� ouviu errado. Voc� ouviu errado.
48 00:03:29,830 --> 00:03:32,420 Eu estive cuidando do senhor. Eu estive cuidando do senhor.
49 00:03:32,420 --> 00:03:34,630 Ela n�o veio aqui. Ela n�o veio aqui.
50 00:03:36,520 --> 00:03:40,070 Estou cansado e quero descansar. Estou cansado e quero descansar.
51 00:04:42,900 --> 00:04:44,690 Jovem Senhora, v� embora. Jovem Senhora, v� embora.
52 00:04:44,690 --> 00:04:47,339 Ser� problem�tico se algu�m v�-la. Ser� problem�tico se algu�m v�-la.
53 00:04:47,780 --> 00:04:50,520 Pe�a para ele beber enquanto ainda est� quente. Pe�a para ele beber enquanto ainda est� quente.
54 00:04:50,520 --> 00:04:52,840 Jovem Senhora, voc� repetiu isso muitas vezes. Jovem Senhora, voc� repetiu isso muitas vezes.
55 00:04:52,840 --> 00:04:54,830 Eu j� entendi. Eu j� entendi.
56 00:05:11,350 --> 00:05:12,440 Aqui, tome o rem�dio. Aqui, tome o rem�dio.
57 00:05:12,440 --> 00:05:14,140 N�o precisa. N�o precisa.
58 00:05:16,200 --> 00:05:18,340 N�o sou uma crian�a. N�o sou uma crian�a.
59 00:05:18,340 --> 00:05:20,350 N�o me alimente toda hora. N�o me alimente toda hora.
60 00:05:21,440 --> 00:05:25,820 Para mim, voc� � sempre a minha pequena porcelana. Para mim, voc� � sempre a minha pequena porcelana.
61 00:05:25,820 --> 00:05:28,580 Olha. Voc� est� doente agora. Olha. Voc� est� doente agora.
62 00:05:30,130 --> 00:05:31,430 Como se sente agora? Como se sente agora?
63 00:05:31,430 --> 00:05:33,269 E se eu ajud�-lo a dar uma caminhada? E se eu ajud�-lo a dar uma caminhada?
64 00:05:33,270 --> 00:05:35,130 N�o precisa. N�o precisa.
65 00:05:37,680 --> 00:05:42,120 Quer dizer, a cl�nica est� cheia, n�o se preocupe. Quer dizer, a cl�nica est� cheia, n�o se preocupe.
66 00:05:43,070 --> 00:05:46,440 Tenho que ferver os rem�dios e fazer acupuntura em voc� todos os dias. Tenho que ferver os rem�dios e fazer acupuntura em voc� todos os dias.
67 00:05:46,440 --> 00:05:49,410 As outras coisas podem esperar. As outras coisas podem esperar.
68 00:05:49,410 --> 00:05:51,010 O que acha? O que acha?
69 00:05:51,690 --> 00:05:54,400 Voc� me culpa por ficar com voc� todos os dias? Voc� me culpa por ficar com voc� todos os dias?
70 00:05:54,400 --> 00:05:57,150 N�o quis dizer isso. N�o quis dizer isso.
71 00:05:57,150 --> 00:06:00,680 Voc� tamb�m faz cerim�nia para a He Jinxin? Voc� tamb�m faz cerim�nia para a He Jinxin?
72 00:06:00,680 --> 00:06:04,250 Ah sim, por que ela n�o veio me ver? Ah sim, por que ela n�o veio me ver?
73 00:06:04,250 --> 00:06:06,280 Aconteceu algo com ela? Aconteceu algo com ela?
74 00:06:06,280 --> 00:06:09,870 Depois que ficou em coma, ela veio falar comigo, Depois que ficou em coma, ela veio falar comigo,
75 00:06:09,870 --> 00:06:14,970 me pediu para cuidar de voc� e se mudou para a Mans�o Bai. me pediu para cuidar de voc� e se mudou para a Mans�o Bai.
76 00:06:14,970 --> 00:06:19,070 Imposs�vel. Como isso p�de acontecer? Imposs�vel. Como isso p�de acontecer?
77 00:06:20,060 --> 00:06:21,650 � verdade. � verdade.
78 00:06:21,650 --> 00:06:23,740 Ela � uma boa pessoa, Ela � uma boa pessoa,
79 00:06:23,740 --> 00:06:28,110 mas me pergunto por que ela n�o veio visit�-lo j� que est� doente. mas me pergunto por que ela n�o veio visit�-lo j� que est� doente.
80 00:06:28,110 --> 00:06:33,050 Talvez ela tenha algo importante para discutir com o Senhor Bai. Talvez ela tenha algo importante para discutir com o Senhor Bai.
81 00:06:37,760 --> 00:06:39,460 Estou cansado. Estou cansado.
82 00:08:05,000 --> 00:08:08,340 Senhor He. Senhor He.
83 00:08:16,290 --> 00:08:18,100 Como entrou aqui? Como entrou aqui?
84 00:08:18,100 --> 00:08:22,540 Pela porta, n�o por baixo dela. Pela porta, n�o por baixo dela.
85 00:08:25,450 --> 00:08:30,690 Eu tranquei a janela e chequei debaixo da cama, Eu tranquei a janela e chequei debaixo da cama,
86 00:08:30,690 --> 00:08:33,430 mas esqueci de fechar a porta. mas esqueci de fechar a porta.
87 00:08:35,810 --> 00:08:38,650 Eu fui t�o descuidada. Eu fui t�o descuidada.
88 00:08:42,910 --> 00:08:46,640 Senhor He. Este aqui � o Senhor Bai. Senhor He. Este aqui � o Senhor Bai.
89 00:08:46,640 --> 00:08:48,930 Recentemente eu queria pintar, mas n�o sabia o que pintar. Recentemente eu queria pintar, mas n�o sabia o que pintar.
90 00:08:48,930 --> 00:08:50,420 Isso veio a minha cabe�a. Isso veio a minha cabe�a.
91 00:08:50,420 --> 00:08:54,510 Quando passei pelo quarto dele e o vi praticando, ent�o o pintei. Quando passei pelo quarto dele e o vi praticando, ent�o o pintei.
92 00:08:55,440 --> 00:08:57,330 �timo. �timo.
93 00:09:04,880 --> 00:09:10,120 Jinxin, o que vai fazer? Jinxin, o que vai fazer?
94 00:09:10,120 --> 00:09:12,680 Que coincid�ncia! Que coincid�ncia!
95 00:09:12,680 --> 00:09:15,220 Voc� o viu bem na hora que estava praticando. Voc� o viu bem na hora que estava praticando.
96 00:09:15,220 --> 00:09:17,720 Onde foi que o viu? Onde foi que o viu?
97 00:09:18,980 --> 00:09:21,350 Bem na porta do quarto dele. Bem na porta do quarto dele.
98 00:09:58,710 --> 00:10:01,959 Bem, ele � magro como um frango cozido. Bem, ele � magro como um frango cozido.
99 00:10:01,960 --> 00:10:04,300 Foi desagrad�vel ver isso. Foi desagrad�vel ver isso.
100 00:10:06,180 --> 00:10:09,420 Mas o Senhor Bai que voc� pintou � como um tigre feroz Mas o Senhor Bai que voc� pintou � como um tigre feroz
101 00:10:09,420 --> 00:10:11,720 em vez de um frango cozido. em vez de um frango cozido.
102 00:10:14,370 --> 00:10:18,080 Senti pena dele, por isso embelezei-o. Senti pena dele, por isso embelezei-o.
103 00:10:20,320 --> 00:10:21,870 Voc� at�... Voc� at�...
104 00:10:22,650 --> 00:10:23,470 Espere. Espere.
105 00:10:23,470 --> 00:10:27,610 Me diga. Viu alguma marca de nascen�a na cintura dele? Me diga. Viu alguma marca de nascen�a na cintura dele?
106 00:10:27,610 --> 00:10:28,980 Na cintura? Na cintura?
107 00:10:28,980 --> 00:10:33,200 N�o vi nada. N�o vi nada.
108 00:10:33,200 --> 00:10:35,319 � imposs�vel. Pense de novo. � imposs�vel. Pense de novo.
109 00:10:35,319 --> 00:10:37,740 Uma marca de nascen�a vermelha como o fogo. Uma marca de nascen�a vermelha como o fogo.
110 00:10:37,740 --> 00:10:39,839 Vermelha? Estou certa que n�o. Vermelha? Estou certa que n�o.
111 00:10:39,839 --> 00:10:41,109 Sabe do que mais? Sabe do que mais?
112 00:10:41,110 --> 00:10:43,229 Ele tem uma pele t�o boa. Ele tem uma pele t�o boa.
113 00:10:43,230 --> 00:10:47,879 Quero dizer. � branco como a neve e delicado como jade. Quero dizer. � branco como a neve e delicado como jade.
114 00:10:50,960 --> 00:10:52,860 <i> � branco como a neve e delicado como jade. </i> � branco como a neve e delicado como jade.
115 00:10:52,860 --> 00:10:55,400 <i> Estou falando bobagem. </i> Estou falando bobagem.
116 00:10:56,520 --> 00:10:57,860 <i> O qu�? </i> O qu�?
117 00:10:57,860 --> 00:10:59,439 <i> A pipa � sua? </i> A pipa � sua?
118 00:10:59,440 --> 00:11:01,040 <i> Sim. </i> Sim.
119 00:11:01,590 --> 00:11:05,180 <i> Voc� desenhou a imagem acima tamb�m? </i> Voc� desenhou a imagem acima tamb�m?
120 00:11:05,180 --> 00:11:07,280 <i> Eu mesmo desenhei. </i> Eu mesmo desenhei.
121 00:11:08,030 --> 00:11:10,390 <i> Como n�o h� marca de nascen�a na cintura do Senhor Bai, </i> Como n�o h� marca de nascen�a na cintura do Senhor Bai,
122 00:11:10,390 --> 00:11:13,180 <i> ent�o isso significa que ele n�o � o irm�o mais novo. </i> ent�o isso significa que ele n�o � o irm�o mais novo.
123 00:11:13,180 --> 00:11:16,540 <i> Mas como � que ele conhece o totem sorridente? </i> Mas como � que ele conhece o totem sorridente?
124 00:11:16,540 --> 00:11:18,780 <i> Quando eu tinha 10 anos, </i> Quando eu tinha 10 anos,
125 00:11:18,780 --> 00:11:20,660 <i> eu conheci uma garota. </i> eu conheci uma garota.
126 00:11:20,660 --> 00:11:24,740 <i>Concordamos em ficarmos um com o outro por toda a vida.</i> Concordamos em ficarmos um com o outro por toda a vida.
127 00:11:24,740 --> 00:11:27,800 <i> De quem ele estava falando? </i> De quem ele estava falando?
128 00:11:27,800 --> 00:11:31,000 <i> N�o, algo est� errado nisso. </i> N�o, algo est� errado nisso.
129 00:11:31,000 --> 00:11:34,740 <i> Mas sem a marca de nascen�a, ele n�o � o irm�o mais novo. </i> Mas sem a marca de nascen�a, ele n�o � o irm�o mais novo.
130 00:11:34,740 --> 00:11:38,130 <i> Quem eu estou procurando, ent�o? </i> Quem eu estou procurando, ent�o?
131 00:11:39,150 --> 00:11:40,960 <i> �... </i> �...
132 00:11:46,590 --> 00:11:50,910 <i> Tian Sanqi, procure o irm�o com seriedade. </i> Tian Sanqi, procure o irm�o com seriedade.
133 00:11:55,150 --> 00:11:56,610 Espere. Espere.
134 00:11:57,390 --> 00:12:00,450 Voc� fez tantas perguntas. Voc� fez tantas perguntas.
135 00:12:01,100 --> 00:12:02,910 Voc� gosta do Senhor Bai. Voc� gosta do Senhor Bai.
136 00:12:03,690 --> 00:12:05,900 N�o mesmo, isso � um absurdo. N�o mesmo, isso � um absurdo.
137 00:12:05,900 --> 00:12:10,350 Para mim, ele � como um irm�o assim como voc�, est� bem? Para mim, ele � como um irm�o assim como voc�, est� bem?
138 00:12:10,350 --> 00:12:11,950 Irm�o. Irm�o.
139 00:12:11,950 --> 00:12:13,550 Sim. Sim.
140 00:12:14,110 --> 00:12:15,589 Mas ou�a. Mas ou�a.
141 00:12:15,590 --> 00:12:18,100 Para as meninas nas Cidades do Norte e do Sul, Para as meninas nas Cidades do Norte e do Sul,
142 00:12:18,100 --> 00:12:20,420 o Senhor Bai � o jovem mais elegante. o Senhor Bai � o jovem mais elegante.
143 00:12:20,420 --> 00:12:23,079 Muitas jovens querem se casar com ele. Muitas jovens querem se casar com ele.
144 00:12:23,080 --> 00:12:25,560 Se voc� n�o acredita, grite na rua agora que Se voc� n�o acredita, grite na rua agora que
145 00:12:25,560 --> 00:12:30,249 o Senhor Bai est� chegando e muitas garotas avan�ar�o. o Senhor Bai est� chegando e muitas garotas avan�ar�o.
146 00:12:31,180 --> 00:12:33,880 Bai Yifei Bai Yifei
147 00:12:33,880 --> 00:12:36,680 flerta com as meninas usando sua apar�ncia. flerta com as meninas usando sua apar�ncia.
148 00:12:36,680 --> 00:12:38,370 Que cara mau ele �! Que cara mau ele �!
149 00:12:39,740 --> 00:12:42,100 Por que voc� est� zangado? Por que voc� est� zangado?
150 00:12:43,710 --> 00:12:45,390 Eu n�o estou zangado. Eu n�o estou zangado.
151 00:12:45,390 --> 00:12:49,300 Eu n�o gosto dele buscando fama. Eu n�o gosto dele buscando fama.
152 00:12:49,300 --> 00:12:55,510 Se eu tivesse nascido aqui, todas as meninas teriam gostado de mim. Se eu tivesse nascido aqui, todas as meninas teriam gostado de mim.
153 00:12:55,510 --> 00:12:57,890 Ningu�m iria se importar com ele. Ningu�m iria se importar com ele.
154 00:13:00,760 --> 00:13:02,650 Por que est� rindo? Por que est� rindo?
155 00:13:03,540 --> 00:13:04,639 Voc� est� certo, voc� est� certo. Voc� est� certo, voc� est� certo.
156 00:13:04,640 --> 00:13:08,740 Agora que voc� n�o gosta do Senhor Bai, que tal pedir a ele que dispute com voc� Agora que voc� n�o gosta do Senhor Bai, que tal pedir a ele que dispute com voc�
157 00:13:08,740 --> 00:13:10,470 para ver quem � mais forte, certo? para ver quem � mais forte, certo?
158 00:13:10,471 --> 00:13:11,610 Certo. Certo.
159 00:13:11,610 --> 00:13:12,710 Vamos. Vamos.
160 00:13:12,710 --> 00:13:16,810 Eu vou lutar contra ele. Eu vou lutar contra ele.
161 00:13:41,880 --> 00:13:44,760 Convite � meia-noite. Convite � meia-noite.
162 00:13:44,760 --> 00:13:47,200 � da Jinxin? � da Jinxin?
163 00:13:48,940 --> 00:13:52,460 <i> [Eu sinceramente o convido para passear nos campos da Cidade do Norte, amanh�.] </i> [Eu sinceramente o convido para passear nos campos da Cidade do Norte, amanh�.]
164 00:13:55,440 --> 00:13:59,860 Eu nunca vou recusar o convite da Jinxin. Eu nunca vou recusar o convite da Jinxin.
165 00:14:25,240 --> 00:14:27,650 Jinxin... Jinxin...
166 00:14:28,270 --> 00:14:29,640 Por que voc� est� aqui? Por que voc� est� aqui?
167 00:14:29,640 --> 00:14:31,890 Aonde est� a Jinxin? Aonde est� a Jinxin?
168 00:14:32,690 --> 00:14:35,190 Ela n�o lhe enviou uma carta de desafio? Ela n�o lhe enviou uma carta de desafio?
169 00:14:35,860 --> 00:14:40,080 Estou aqui hoje para lutar com voc�. Estou aqui hoje para lutar com voc�.
170 00:14:40,640 --> 00:14:42,370 Lutar? Lutar?
171 00:14:42,370 --> 00:14:45,950 Senhor He, eu n�o tenho tempo para brincar com voc� agora. Senhor He, eu n�o tenho tempo para brincar com voc� agora.
172 00:14:45,950 --> 00:14:48,340 Aonde est� a Jinxin? Aonde est� a Jinxin?
173 00:14:50,350 --> 00:14:53,560 Ela disse para lutarmos pr�ximo aquela �rvore ali, Ela disse para lutarmos pr�ximo aquela �rvore ali,
174 00:14:53,560 --> 00:14:55,850 ent�o ela estar� l� nos esperando. ent�o ela estar� l� nos esperando.
175 00:14:55,850 --> 00:14:57,149 � s� uma luta. � s� uma luta.
176 00:14:57,150 --> 00:14:59,469 Por que se preocupar em escolher este lugar bonito? Por que se preocupar em escolher este lugar bonito?
177 00:14:59,470 --> 00:15:01,080 Vamos agora. Vamos agora.
178 00:15:13,660 --> 00:15:17,790 Uau. Inesperadamente, este campo � t�o bonito. Uau. Inesperadamente, este campo � t�o bonito.
179 00:15:30,010 --> 00:15:31,690 Por que voc� est� andando t�o r�pido? Por que voc� est� andando t�o r�pido?
180 00:15:31,690 --> 00:15:32,880 N�o h� feras. N�o h� feras.
181 00:15:32,880 --> 00:15:35,060 Voc� tem medo de ser mordido? Voc� tem medo de ser mordido?
182 00:15:37,000 --> 00:15:39,870 Como diz o ditado, a luz suave cobre o corpo delicado, Como diz o ditado, a luz suave cobre o corpo delicado,
183 00:15:39,870 --> 00:15:42,570 e a cor encantadora aquece a pele delicada. e a cor encantadora aquece a pele delicada.
184 00:15:43,390 --> 00:15:47,760 � uma pena que algu�m estrague tudo. � uma pena que algu�m estrague tudo.
185 00:15:47,760 --> 00:15:50,340 O que voc� disse? O que voc� disse?
186 00:15:50,340 --> 00:15:54,800 Bem, eu disse que vamos agora, ou Jinxin ter� que esperar por n�s. Bem, eu disse que vamos agora, ou Jinxin ter� que esperar por n�s.
187 00:15:54,800 --> 00:15:56,040 Vamos. Vamos.
188 00:15:56,040 --> 00:15:57,900 Que cabe�a-dura! Que cabe�a-dura!
189 00:15:57,900 --> 00:16:00,470 Como ele � mon�tono! Como ele � mon�tono!
190 00:16:07,810 --> 00:16:10,080 � essa �rvore? � essa �rvore?
191 00:16:10,080 --> 00:16:14,550 N�o consigo ver a Jinxin. N�o consigo ver a Jinxin.
192 00:16:14,550 --> 00:16:17,080 Por que ela n�o veio ainda? Por que ela n�o veio ainda?
193 00:16:17,080 --> 00:16:19,860 � a �rvore. � a �rvore.
194 00:16:19,860 --> 00:16:21,440 Ol�. Ol�.
195 00:16:21,440 --> 00:16:24,010 Eu n�o pratiquei espadas. Eu n�o pratiquei espadas.
196 00:16:24,390 --> 00:16:26,910 Qual � o pr�ximo? Qual � o pr�ximo?
197 00:16:26,910 --> 00:16:29,880 � um bom dia. � um bom dia.
198 00:16:32,390 --> 00:16:35,250 � um bom dia. � um bom dia.
199 00:16:35,250 --> 00:16:38,110 Estou indo embora. Estou indo embora.
200 00:16:38,110 --> 00:16:39,810 Voc� est� com medo? Voc� est� com medo?
201 00:16:39,810 --> 00:16:41,640 O qu�? O qu�?
202 00:16:41,640 --> 00:16:44,560 Eu nunca terei medo. Eu nunca terei medo.
203 00:16:44,560 --> 00:16:48,439 Ent�o apenas lute diretamente. Ent�o apenas lute diretamente.
204 00:16:48,440 --> 00:16:49,860 Est� bem. Est� bem.
205 00:16:49,860 --> 00:16:54,540 Hoje, vou fazer voc� admitir que � um perdedor. Hoje, vou fazer voc� admitir que � um perdedor.
206 00:17:14,310 --> 00:17:17,910 Senhor He, o que significa isso? Senhor He, o que significa isso?
207 00:17:17,910 --> 00:17:20,220 Que bonito! Que bonito!
208 00:17:20,830 --> 00:17:23,310 Est� lindo o p�r do sol. Est� lindo o p�r do sol.
209 00:17:30,580 --> 00:17:32,720 Esque�a isso. Esque�a isso.
210 00:17:33,540 --> 00:17:38,460 Mas nunca vi um p�r do sol t�o bonito desde a inf�ncia. Mas nunca vi um p�r do sol t�o bonito desde a inf�ncia.
211 00:17:38,460 --> 00:17:41,360 O qu�? Isso � imposs�vel. O qu�? Isso � imposs�vel.
212 00:17:41,360 --> 00:17:42,670 Verdade. Verdade.
213 00:17:42,670 --> 00:17:47,160 Eu morava em um quintal com um muro muito alto Eu morava em um quintal com um muro muito alto
214 00:17:47,160 --> 00:17:50,740 e meu pai n�o me deixava sair, ent�o eu somente pude ver e meu pai n�o me deixava sair, ent�o eu somente pude ver
215 00:17:50,740 --> 00:17:53,100 o c�u no quintal. o c�u no quintal.
216 00:17:55,080 --> 00:17:59,670 O p�r do sol tem uma beleza ilimitada, O p�r do sol tem uma beleza ilimitada,
217 00:17:59,670 --> 00:18:03,900 isso porque o crep�sculo amarelo est� muito perto. isso porque o crep�sculo amarelo est� muito perto.
218 00:18:03,900 --> 00:18:06,380 � assim que se sente. � assim que se sente.
219 00:18:09,680 --> 00:18:12,800 H� tanta alegria em ver uma bela paisagem H� tanta alegria em ver uma bela paisagem
220 00:18:12,800 --> 00:18:16,580 e a melancolia e a melancolia
221 00:18:16,580 --> 00:18:19,270 da beleza fugaz. da beleza fugaz.
222 00:18:19,270 --> 00:18:22,270 Ent�o, as coisas que v�o facilmente Ent�o, as coisas que v�o facilmente
223 00:18:22,270 --> 00:18:25,020 s�o sempre as mais memor�veis. s�o sempre as mais memor�veis.
224 00:18:35,710 --> 00:18:38,300 Veja. Borboletas. Veja. Borboletas.
225 00:18:38,300 --> 00:18:40,880 Existem at� borboletas aqui. Existem at� borboletas aqui.
226 00:19:18,070 --> 00:19:20,720 Senhor He, o que foi? Senhor He, o que foi?
227 00:19:20,720 --> 00:19:22,840 He Jinxin, o que h� de errado com voc� hoje? He Jinxin, o que h� de errado com voc� hoje?
228 00:19:22,840 --> 00:19:25,110 Por que voc� n�o foi? Por que voc� n�o foi?
229 00:19:25,110 --> 00:19:28,720 Bem, voc� lutou com o Senhor Bai hoje? Bem, voc� lutou com o Senhor Bai hoje?
230 00:19:28,720 --> 00:19:33,630 N�o. Sem voc� l�, n�o havia testemunha, ent�o n�o lutamos. N�o. Sem voc� l�, n�o havia testemunha, ent�o n�o lutamos.
231 00:19:33,630 --> 00:19:35,429 Aonde voc� foi? Aonde voc� foi?
232 00:19:35,430 --> 00:19:37,349 N�s apreciamos o p�r do sol. N�s apreciamos o p�r do sol.
233 00:19:37,350 --> 00:19:41,919 Voc� n�o imagina, eu nunca vi um p�r do sol t�o bonito antes. Voc� n�o imagina, eu nunca vi um p�r do sol t�o bonito antes.
234 00:19:41,919 --> 00:19:46,660 Ent�o voc�s dois se divertiram hoje. Ent�o voc�s dois se divertiram hoje.
235 00:19:46,660 --> 00:19:49,200 N�o foi ruim. N�o foi ruim.
236 00:19:49,200 --> 00:19:52,610 Bai Yifei sempre culpa os outros seriamente, Bai Yifei sempre culpa os outros seriamente,
237 00:19:52,610 --> 00:19:56,130 mas hoje ele n�o estava t�o chato como de costume. mas hoje ele n�o estava t�o chato como de costume.
238 00:19:56,130 --> 00:19:59,799 Ent�o... voc� gostou dele hoje? Ent�o... voc� gostou dele hoje?
239 00:19:59,800 --> 00:20:02,399 Voc�... do que est� falando? Voc�... do que est� falando?
240 00:20:02,400 --> 00:20:03,999 Eu sou um homem. Eu sou um homem.
241 00:20:04,000 --> 00:20:06,010 Isso � imposs�vel. Isso � imposs�vel.
242 00:20:06,610 --> 00:20:10,040 Ruoyao, pare de se disfar�ar. Ruoyao, pare de se disfar�ar.
243 00:20:10,830 --> 00:20:13,429 Espere... voc� sabia? Espere... voc� sabia?
244 00:20:13,429 --> 00:20:14,610 Eu j� sei h� muito tempo. Eu j� sei h� muito tempo.
245 00:20:14,610 --> 00:20:15,900 Desde quando? Desde quando?
246 00:20:15,900 --> 00:20:20,109 Quando o vi no rio em que o Senhor Bai tomava banho, eu percebi. Quando o vi no rio em que o Senhor Bai tomava banho, eu percebi.
247 00:20:20,110 --> 00:20:22,650 Voc� viu aquilo. Voc� viu aquilo.
248 00:20:22,650 --> 00:20:25,460 Que... que vergonha! Que... que vergonha!
249 00:20:25,460 --> 00:20:28,330 Ent�o o Bai Yifei e o Zhao Cuo tamb�m sabem disso? Ent�o o Bai Yifei e o Zhao Cuo tamb�m sabem disso?
250 00:20:28,330 --> 00:20:29,700 N�o. N�o.
251 00:20:29,700 --> 00:20:33,639 Eu acho que h� uma raz�o para voc� se disfar�ar de homem, Eu acho que h� uma raz�o para voc� se disfar�ar de homem,
252 00:20:33,640 --> 00:20:35,370 ent�o eu n�o contei para eles. ent�o eu n�o contei para eles.
253 00:20:35,370 --> 00:20:37,910 �timo. Como voc� � legal! �timo. Como voc� � legal!
254 00:20:39,210 --> 00:20:41,490 Mas eu realmente me pergunto. Mas eu realmente me pergunto.
255 00:20:41,490 --> 00:20:42,940 Agora que voc� � uma garota, Agora que voc� � uma garota,
256 00:20:42,940 --> 00:20:47,940 por que o Senhor enviou voc� para patrulhar por a�? por que o Senhor enviou voc� para patrulhar por a�?
257 00:20:47,950 --> 00:20:49,580 Porque ele � meu pai. Porque ele � meu pai.
258 00:20:49,580 --> 00:20:51,240 O qu�? O qu�?
259 00:20:54,210 --> 00:20:56,960 Meu pai � o Senhor. Meu pai � o Senhor.
260 00:20:58,780 --> 00:21:00,849 At� logo. At� logo.
261 00:21:02,970 --> 00:21:06,370 Tian Sanqi. Tian Sanqi.
262 00:21:07,190 --> 00:21:10,610 Na verdade, eu tamb�m j� sabia quem voc� �. Na verdade, eu tamb�m j� sabia quem voc� �.
263 00:21:10,610 --> 00:21:13,060 Voc� � minha cunhada. Voc� � minha cunhada.
264 00:21:13,060 --> 00:21:17,790 Voc� � a garota da Vila Shifang com a qual meu irm�o se casar�, certo? Voc� � a garota da Vila Shifang com a qual meu irm�o se casar�, certo?
265 00:21:18,660 --> 00:21:20,679 Como voc� sabia disso? Como voc� sabia disso?
266 00:21:20,680 --> 00:21:23,309 A �ltima vez voc� n�o conseguiu disfar�ar. A �ltima vez voc� n�o conseguiu disfar�ar.
267 00:21:23,310 --> 00:21:25,610 Suspeitei quando voc� disse que iria para a vila de Shifang. Suspeitei quando voc� disse que iria para a vila de Shifang.
268 00:21:25,610 --> 00:21:29,950 Al�m disso, sua tia e seu tio s�o seus pais, certo? Al�m disso, sua tia e seu tio s�o seus pais, certo?
269 00:21:34,950 --> 00:21:37,150 Por que voc� n�o revelou isso? Por que voc� n�o revelou isso?
270 00:21:37,150 --> 00:21:40,900 Eu pensei que havia uma raz�o para voc� escapar do casamento Eu pensei que havia uma raz�o para voc� escapar do casamento
271 00:21:40,900 --> 00:21:43,110 e se disfar�ar como outra pessoa. e se disfar�ar como outra pessoa.
272 00:21:43,110 --> 00:21:47,050 Al�m disso, voc� parecia gentil, ent�o eu escondi isso dos outros. Al�m disso, voc� parecia gentil, ent�o eu escondi isso dos outros.
273 00:21:47,050 --> 00:21:48,559 Voc� � �tima. Voc� � �tima.
274 00:21:48,560 --> 00:21:50,829 Voc� parece gentil tamb�m. Voc� parece gentil tamb�m.
275 00:21:50,830 --> 00:21:52,729 N�o. Voc� est� melhor. N�o. Voc� est� melhor.
276 00:21:52,729 --> 00:21:56,080 Voc� � gentil e inteligente. Voc� � gentil e inteligente.
277 00:21:56,080 --> 00:21:58,560 Voc� � inteligente e bonita. Voc� � inteligente e bonita.
278 00:21:58,560 --> 00:21:59,820 Voc� � mais bonita. Voc� � mais bonita.
279 00:21:59,820 --> 00:22:01,110 - Vamos. - Vamos l�! - Vamos. - Vamos l�!
280 00:22:01,111 --> 00:22:03,120 Voc� � mais bonita. Voc� � mais bonita.
281 00:22:03,120 --> 00:22:05,270 Basta. N�s estamos indo longe demais. Pare. Basta. N�s estamos indo longe demais. Pare.
282 00:22:06,820 --> 00:22:10,540 Mas ainda estou curiosa sobre voc�. Mas ainda estou curiosa sobre voc�.
283 00:22:10,540 --> 00:22:14,759 Voc� disse que muitas garotas queriam se casar com meu irm�o, Voc� disse que muitas garotas queriam se casar com meu irm�o,
284 00:22:14,760 --> 00:22:17,800 mas por que voc� recusou e at� escapou? mas por que voc� recusou e at� escapou?
285 00:22:17,800 --> 00:22:20,069 Voc� n�o quer ser a Jovem Senhora? Voc� n�o quer ser a Jovem Senhora?
286 00:22:20,070 --> 00:22:24,480 Bem, meu irm�o ser� o Senhor. Bem, meu irm�o ser� o Senhor.
287 00:22:25,780 --> 00:22:28,390 Outras querem, mas eu n�o quero. Outras querem, mas eu n�o quero.
288 00:22:28,390 --> 00:22:33,060 O Jovem Senhor que eu n�o encontrei n�o � aquele que eu amo. O Jovem Senhor que eu n�o encontrei n�o � aquele que eu amo.
289 00:22:33,060 --> 00:22:36,050 Eu quero perseguir a pessoa que amo. Eu quero perseguir a pessoa que amo.
290 00:22:37,350 --> 00:22:39,430 Est� bem. Est� bem.
291 00:22:39,430 --> 00:22:40,750 Isso � bom. Isso � bom.
292 00:22:40,750 --> 00:22:44,660 Meu irm�o n�o quer se casar pela mesma raz�o que a sua. Meu irm�o n�o quer se casar pela mesma raz�o que a sua.
293 00:22:44,660 --> 00:22:47,360 Ele tamb�m disse que perseguiria aquela que ele ama. Ele tamb�m disse que perseguiria aquela que ele ama.
294 00:22:49,800 --> 00:22:53,630 Mas eu ainda estou um pouco preocupada Mas eu ainda estou um pouco preocupada
295 00:22:53,630 --> 00:22:57,180 n�o � uma boa ideia me esconder por a� sozinha. n�o � uma boa ideia me esconder por a� sozinha.
296 00:22:57,180 --> 00:22:58,820 Vou lhe ajudar. Vou lhe ajudar.
297 00:22:58,820 --> 00:23:00,189 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
298 00:23:00,190 --> 00:23:03,399 V� para aquele que voc� realmente ama. V� para aquele que voc� realmente ama.
299 00:23:03,400 --> 00:23:07,760 No m�ximo, eu direi a eles que voc� morreu No m�ximo, eu direi a eles que voc� morreu
300 00:23:07,760 --> 00:23:09,060 quando eu voltar. quando eu voltar.
301 00:23:09,060 --> 00:23:11,480 S�rio? S�rio?
302 00:23:11,480 --> 00:23:13,519 Voc� � t�o gentil. Voc� � t�o gentil.
303 00:23:13,520 --> 00:23:16,350 N�o se preocupe. Vou ajudar voc� com o Senhor Bai. N�o se preocupe. Vou ajudar voc� com o Senhor Bai.
304 00:23:16,350 --> 00:23:19,700 - O qu�? Eu n�o quero ficar com ele. - N�o quer? - O qu�? Eu n�o quero ficar com ele. - N�o quer?
305 00:23:19,710 --> 00:23:21,559 Ent�o eu n�o vou incomodar. Ent�o eu n�o vou incomodar.
306 00:23:25,680 --> 00:23:28,170 Eu quero. Eu quero.
307 00:23:29,830 --> 00:23:31,640 Me ajude. Me ajude.
308 00:23:31,640 --> 00:23:34,110 Voc� � t�o irritante. Voc� � t�o irritante.
309 00:23:35,070 --> 00:23:38,099 Voc� vai me ajudar? Voc� vai me ajudar?
310 00:23:38,099 --> 00:23:40,069 Como a Sanqi p�de fazer isso? Como a Sanqi p�de fazer isso?
311 00:23:40,070 --> 00:23:44,060 Quando ela estiver aqui, perguntarei por que ela n�o foi. Quando ela estiver aqui, perguntarei por que ela n�o foi.
312 00:23:44,060 --> 00:23:47,210 E manteve o Senhor He e eu esperando por um longo tempo hoje. E manteve o Senhor He e eu esperando por um longo tempo hoje.
313 00:23:50,900 --> 00:23:52,900 Senhor Bai. Senhor Bai.
314 00:23:55,490 --> 00:23:58,860 Jinxin, por que voc� n�o foi hoje? Jinxin, por que voc� n�o foi hoje?
315 00:23:59,700 --> 00:24:02,850 Desculpe. Eu ia me encontrar com voc�s dois, Desculpe. Eu ia me encontrar com voc�s dois,
316 00:24:02,850 --> 00:24:06,360 mas fui informada pelo Magistrado Taifu para fazer algo urgente, ent�o eu n�o pude ir. mas fui informada pelo Magistrado Taifu para fazer algo urgente, ent�o eu n�o pude ir.
317 00:24:06,360 --> 00:24:07,610 � minha culpa. � minha culpa.
318 00:24:07,610 --> 00:24:09,200 Certo. Est� bem. Certo. Est� bem.
319 00:24:09,200 --> 00:24:10,919 Os assuntos p�blicos devem vir em primeiro lugar. Os assuntos p�blicos devem vir em primeiro lugar.
320 00:24:10,920 --> 00:24:12,810 Como n�s n�o pudemos fazer isso hoje, Como n�s n�o pudemos fazer isso hoje,
321 00:24:12,810 --> 00:24:15,759 vamos aproveitar as flores no Pavilh�o Shili amanh�, est� bem? vamos aproveitar as flores no Pavilh�o Shili amanh�, est� bem?
322 00:24:15,760 --> 00:24:17,159 S�rio? S�rio?
323 00:24:17,160 --> 00:24:18,210 � isso que eu quero. � isso que eu quero.
324 00:24:18,210 --> 00:24:19,519 Vou informar o Senhor He agora. Vou informar o Senhor He agora.
325 00:24:19,520 --> 00:24:21,020 Est� bem. Est� bem.
326 00:24:22,040 --> 00:24:24,200 Senhor He? Senhor He?
327 00:24:49,120 --> 00:24:50,880 Por que voc� est� aqui? Por que voc� est� aqui?
328 00:24:50,880 --> 00:24:52,760 Aonde est� a Jinxin? Aonde est� a Jinxin?
329 00:24:52,760 --> 00:24:55,150 Ela n�o vem de novo? Ela n�o vem de novo?
330 00:24:55,150 --> 00:25:00,010 Ela disse que de repente teve que investigar um caso, Ela disse que de repente teve que investigar um caso,
331 00:25:00,010 --> 00:25:01,990 ent�o eu vim aqui sozinho. ent�o eu vim aqui sozinho.
332 00:25:01,990 --> 00:25:04,600 Certo. Abra caminho. Certo. Abra caminho.
333 00:25:09,330 --> 00:25:11,320 Voc� vai embora assim? Voc� vai embora assim?
334 00:25:11,320 --> 00:25:15,510 Prometi a Jinxin para desenhar o cen�rio aqui. Prometi a Jinxin para desenhar o cen�rio aqui.
335 00:25:19,590 --> 00:25:21,580 Entendo, Bai Yifei. Entendo, Bai Yifei.
336 00:25:21,580 --> 00:25:26,610 Voc� deve ter medo de se fazer de bobo, certo? Voc� deve ter medo de se fazer de bobo, certo?
337 00:25:26,610 --> 00:25:30,180 Parece que eu tenho que desenhar o cen�rio aqui sozinho Parece que eu tenho que desenhar o cen�rio aqui sozinho
338 00:25:30,180 --> 00:25:35,730 e deslumbrar a Jinxin com ele. e deslumbrar a Jinxin com ele.
339 00:26:21,370 --> 00:26:24,320 Voc� n�o � muito bom em desenhar. Voc� n�o � muito bom em desenhar.
340 00:26:24,320 --> 00:26:26,280 � bem mediano. � bem mediano.
341 00:26:28,150 --> 00:26:31,740 Voc� se atreve a me mostrar o seu? Voc� se atreve a me mostrar o seu?
342 00:26:33,950 --> 00:26:35,760 Veja. Veja.
343 00:26:40,210 --> 00:26:42,960 Est� realmente bom. Est� realmente bom.
344 00:26:42,960 --> 00:26:45,400 Mas o seu n�o � Mas o seu n�o �
345 00:26:45,400 --> 00:26:48,690 compar�vel ao do Zhao Cuo e muito menos ao meu. compar�vel ao do Zhao Cuo e muito menos ao meu.
346 00:26:49,850 --> 00:26:51,840 O qu�? O qu�?
347 00:26:51,840 --> 00:26:53,440 Eu sou melhor no desenho do que o Zhao Cuo. Eu sou melhor no desenho do que o Zhao Cuo.
348 00:26:53,440 --> 00:26:56,020 Voc� � o pior. Voc� � o pior.
349 00:26:59,710 --> 00:27:02,000 Como ousa ser t�o arrogante! Como ousa ser t�o arrogante!
350 00:27:03,420 --> 00:27:08,830 Voc� destr�i meu desenho porque n�o p�de competir comigo. Voc� destr�i meu desenho porque n�o p�de competir comigo.
351 00:27:09,920 --> 00:27:11,900 Como voc� � mau! Como voc� � mau!
352 00:27:11,900 --> 00:27:13,229 Eu o destru�. Eu o destru�.
353 00:27:13,230 --> 00:27:15,490 E da�? Bata em mim. E da�? Bata em mim.
354 00:27:22,430 --> 00:27:25,159 Bai Yifei, n�o vou lhe perdoar. Bai Yifei, n�o vou lhe perdoar.
355 00:27:25,160 --> 00:27:27,460 Eu quero matar Eu quero matar
356 00:27:27,460 --> 00:27:30,000 voc� hoje. voc� hoje.
357 00:27:44,950 --> 00:27:46,730 Os elementos s�o prop�cios Os elementos s�o prop�cios
358 00:27:46,730 --> 00:27:49,130 e as pessoas est�o desfrutando de uma vida boa e pr�spera e as pessoas est�o desfrutando de uma vida boa e pr�spera
359 00:27:49,130 --> 00:27:52,250 sob seu governo na Cidade do Norte. sob seu governo na Cidade do Norte.
360 00:27:52,250 --> 00:27:56,600 Aprendi tamb�m que seu filho � bem instru�do Aprendi tamb�m que seu filho � bem instru�do
361 00:27:56,600 --> 00:27:59,320 e que ele se destaca no momento. e que ele se destaca no momento.
362 00:28:01,460 --> 00:28:06,700 Gostaria de saber se terei a sorte de encontr�-lo hoje. Gostaria de saber se terei a sorte de encontr�-lo hoje.
363 00:28:07,540 --> 00:28:10,780 Ele saiu para desenhar. Ele saiu para desenhar.
364 00:28:10,780 --> 00:28:14,660 Ele deve estar voltando agora. Ele deve estar voltando agora.
365 00:28:16,440 --> 00:28:20,490 Esses dois jovens vindos de l� Esses dois jovens vindos de l�
366 00:28:20,490 --> 00:28:23,430 parecem engra�ados e sujos. parecem engra�ados e sujos.
367 00:28:23,430 --> 00:28:26,060 Eu n�o acho que seu filho esteja entre eles, certo? Eu n�o acho que seu filho esteja entre eles, certo?
368 00:28:26,060 --> 00:28:27,589 Claro que n�o. Claro que n�o.
369 00:28:27,590 --> 00:28:30,220 - Meu filho � ... - Pai! - Meu filho � ... - Pai!
370 00:28:34,750 --> 00:28:38,460 Veja. Como as nuvens s�o lindas e rosadas! Veja. Como as nuvens s�o lindas e rosadas!
371 00:28:38,460 --> 00:28:39,330 Papai. Papai.
372 00:28:39,330 --> 00:28:42,829 As borboletas voam livremente e as flores desabrocham de prop�sito. As borboletas voam livremente e as flores desabrocham de prop�sito.
373 00:28:42,830 --> 00:28:45,750 Veja. � lindo no jardim. Veja. � lindo no jardim.
374 00:28:52,310 --> 00:28:53,011 Olhe aqui. Olhe aqui.
375 00:28:53,011 --> 00:28:57,320 Como � lindo no meu jardim! Como � lindo no meu jardim!
376 00:28:58,310 --> 00:29:00,660 Eu vou lhe mostrar um conjunto de Taiji Boxing. Eu vou lhe mostrar um conjunto de Taiji Boxing.
377 00:29:00,660 --> 00:29:03,690 Vamos ver como estou indo. Vamos ver como estou indo.
378 00:29:16,950 --> 00:29:18,840 Olhe aqui. Olhe aqui.
379 00:29:20,830 --> 00:29:25,180 <i> Embora o Senhor He tenha sido irritante no come�o, </i> Embora o Senhor He tenha sido irritante no come�o,
380 00:29:25,180 --> 00:29:28,310 <i> ele � muito bom em cultura e artes marciais </i> ele � muito bom em cultura e artes marciais
381 00:29:28,310 --> 00:29:31,300 <i>e � compar�vel a mim. </i> e � compar�vel a mim.
382 00:29:31,300 --> 00:29:34,880 <i> Ele parece ser de uma fam�lia rica e influente. </i> Ele parece ser de uma fam�lia rica e influente.
383 00:29:38,030 --> 00:29:43,800 Clique em clique, clique em clique. Junto � porta, Mulan tece. Clique em clique, clique em clique. Junto � porta, Mulan tece.
384 00:29:43,800 --> 00:29:50,040 Quando todos os transportes cessam de repente, um suspiro � ouvido com tristeza solene. Quando todos os transportes cessam de repente, um suspiro � ouvido com tristeza solene.
385 00:30:10,400 --> 00:30:14,620 Que a lebre � ele ou ela? Que a lebre � ele ou ela?
386 00:30:26,930 --> 00:30:30,559 Senhor He, o que h� de errado? Senhor He, o que h� de errado?
387 00:30:30,560 --> 00:30:33,110 Voc� est� t�o chateado. Voc� est� t�o chateado.
388 00:30:33,110 --> 00:30:37,330 Bem, eu estive aqui com Bai Yifei dia e noite esses dias. Bem, eu estive aqui com Bai Yifei dia e noite esses dias.
389 00:30:37,330 --> 00:30:40,510 Agora estou indo embora, mas realmente eu n�o quero. Agora estou indo embora, mas realmente eu n�o quero.
390 00:30:40,510 --> 00:30:42,270 Aonde voc� vai? Aonde voc� vai?
391 00:30:42,270 --> 00:30:46,660 Voltarei � capital para me reportar ao meu irm�o e pai. Voltarei � capital para me reportar ao meu irm�o e pai.
392 00:30:46,660 --> 00:30:48,230 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
393 00:30:48,230 --> 00:30:50,400 Eu n�o vou contar sobre voc�. Eu n�o vou contar sobre voc�.
394 00:30:50,400 --> 00:30:52,730 Bom amigo. Bom amigo.
395 00:30:52,730 --> 00:30:54,830 Bom amigo voc�... Bom amigo voc�...
396 00:30:54,830 --> 00:30:56,780 Vou ficar de olho no Senhor Bai Vou ficar de olho no Senhor Bai
397 00:30:56,780 --> 00:30:59,620 e impedir que outras garotas se aproximem dele. e impedir que outras garotas se aproximem dele.
398 00:31:02,010 --> 00:31:03,760 Senhor He. Senhor He.
399 00:31:04,830 --> 00:31:06,700 Senhor He, voc� est� a�? Senhor He, voc� est� a�?
400 00:31:06,700 --> 00:31:08,949 <i> Por que o Senhor Bai vai se encontrar com o Senhor He? </i> Por que o Senhor Bai vai se encontrar com o Senhor He?
401 00:31:08,950 --> 00:31:10,760 - Senhor He. <i>- Vamos nos apressar. </i> - Senhor He. - Vamos nos apressar.
402 00:31:16,940 --> 00:31:19,060 Voc� quer encontrar o Senhor He? Voc� quer encontrar o Senhor He?
403 00:31:19,060 --> 00:31:21,700 Jinxin, voc� viu o Senhor He? Jinxin, voc� viu o Senhor He?
404 00:31:21,700 --> 00:31:23,820 Eu n�o o vejo h� v�rios dias. Eu n�o o vejo h� v�rios dias.
405 00:31:23,820 --> 00:31:24,680 N�o. N�o.
406 00:31:24,680 --> 00:31:28,290 Eu n�o o vejo h� dias. Eu n�o o vejo h� dias.
407 00:31:30,230 --> 00:31:31,519 O que h� de errado? O que h� de errado?
408 00:31:31,520 --> 00:31:33,710 Voc� sente falta dele? Voc� sente falta dele?
409 00:31:38,710 --> 00:31:39,730 N�o. N�o.
410 00:31:39,730 --> 00:31:42,159 N�o sentirei sua falta sem motivo. N�o sentirei sua falta sem motivo.
411 00:31:42,160 --> 00:31:44,290 Eu n�o sentirei sua falta. Eu n�o sentirei sua falta.
412 00:31:44,290 --> 00:31:46,320 Bem, de fato. Bem, de fato.
413 00:31:46,320 --> 00:31:49,930 Mas ele pode, nunca mais voltar. Mas ele pode, nunca mais voltar.
414 00:31:50,630 --> 00:31:51,750 N�o vai voltar. N�o vai voltar.
415 00:31:51,750 --> 00:31:53,350 Sim. Sim.
416 00:31:54,010 --> 00:31:54,940 Por qu�? Por qu�?
417 00:31:54,940 --> 00:31:58,130 Olha, seu pai administra bem aqui. Olha, seu pai administra bem aqui.
418 00:31:58,130 --> 00:32:00,560 N�o h� nenhum caso a ser investigado. N�o h� nenhum caso a ser investigado.
419 00:32:02,000 --> 00:32:03,600 Entendo. Entendo.
420 00:32:04,610 --> 00:32:07,539 Eu vou escrever para ele na capital e pedir para ele n�o vir aqui novamente. Eu vou escrever para ele na capital e pedir para ele n�o vir aqui novamente.
421 00:32:07,539 --> 00:32:09,059 At� logo. At� logo.
422 00:32:14,500 --> 00:32:16,180 Espere. Espere.
423 00:32:16,180 --> 00:32:18,490 O que h� de errado, Senhor He? O que h� de errado, Senhor He?
424 00:32:18,490 --> 00:32:20,279 Parece que algu�m est� incendiando. Parece que algu�m est� incendiando.
425 00:32:20,280 --> 00:32:23,540 Quem? Quem est� incendiando? Quem? Quem est� incendiando?
426 00:32:27,040 --> 00:32:29,270 Quem est� incendiando? Quem est� incendiando?
427 00:32:30,310 --> 00:32:35,320 Parece ser voc�. Parece ser voc�.
428 00:32:38,220 --> 00:32:42,949 Senhor He, eu n�o estou ateando fogo. Senhor He, eu n�o estou ateando fogo.
429 00:32:42,950 --> 00:32:46,330 Voc� n�o est� incendiando agora, mas far� isso mais tarde. Voc� n�o est� incendiando agora, mas far� isso mais tarde.
430 00:32:46,330 --> 00:32:49,420 Eu... eu n�o. Eu... eu n�o.
431 00:32:49,420 --> 00:32:53,520 Eu n�o vou atear fogo. Eu n�o vou atear fogo.
432 00:32:53,520 --> 00:32:55,810 Voc� ir�. Voc� ir�.
433 00:32:55,810 --> 00:32:58,810 N�o. Eu... bem... N�o. Eu... bem...
434 00:33:01,420 --> 00:33:05,610 Diga-me onde eu deveria incendiar. Diga-me onde eu deveria incendiar.
435 00:33:05,610 --> 00:33:07,109 Ou�a. Ou�a.
436 00:33:07,110 --> 00:33:08,519 N�o responda. N�o responda.
437 00:33:08,520 --> 00:33:12,970 Mais tarde, voc� deve atear fogo nos arquivos Mais tarde, voc� deve atear fogo nos arquivos
438 00:33:12,970 --> 00:33:15,640 e depois passar por cima do muro. e depois passar por cima do muro.
439 00:33:15,640 --> 00:33:19,069 E voc� dir� ao meu pai o que aconteceu. E voc� dir� ao meu pai o que aconteceu.
440 00:33:19,070 --> 00:33:20,600 O qu�? O qu�?
441 00:33:21,560 --> 00:33:23,160 V�o. Trabalhem duro. V�o. Trabalhem duro.
442 00:33:23,160 --> 00:33:27,150 - N�o. Senhor Bai, eu... - N�o fique aqui. V� agora. - N�o. Senhor Bai, eu... - N�o fique aqui. V� agora.
443 00:33:33,940 --> 00:33:36,300 Agora, enquanto ele p�e fogo, Agora, enquanto ele p�e fogo,
444 00:33:36,300 --> 00:33:38,420 haver� um caso para ser investigado. haver� um caso para ser investigado.
445 00:33:38,420 --> 00:33:41,590 Senhor He estar� de volta. Senhor He estar� de volta.
446 00:33:48,590 --> 00:33:51,730 O fogo deixa o c�u vermelho. O fogo deixa o c�u vermelho.
447 00:33:51,730 --> 00:33:54,040 Que bonito! Que bonito!
448 00:33:56,480 --> 00:33:59,080 O fogo foi aceso. O fogo foi aceso.
449 00:33:59,080 --> 00:34:01,930 Por que o Senhor He n�o voltou ainda? Por que o Senhor He n�o voltou ainda?
450 00:34:05,780 --> 00:34:07,720 Quatro dias. Quatro dias.
451 00:34:07,720 --> 00:34:10,460 Fazem quatro dias desde que o Senhor He saiu. Fazem quatro dias desde que o Senhor He saiu.
452 00:34:10,460 --> 00:34:12,270 <i> O que h� de errado comigo? </i> O que h� de errado comigo?
453 00:34:12,270 --> 00:34:14,840 <i> Por que estou t�o chateado? </i> Por que estou t�o chateado?
454 00:34:14,840 --> 00:34:17,140 <i> Estou contando os dias. </i> Estou contando os dias.
455 00:34:23,130 --> 00:34:25,520 Por que existe acompanhamento? Por que existe acompanhamento?
456 00:34:30,810 --> 00:34:37,770 Voc� se aproxima de mim passo a passo. Voc� se aproxima de mim passo a passo.
457 00:34:37,770 --> 00:34:38,960 Vermelho brilhante. Vermelho brilhante.
458 00:34:38,960 --> 00:34:43,120 Um arco-�ris me disse que Um arco-�ris me disse que
459 00:34:43,120 --> 00:34:45,900 o verdadeiro amor estava chegando. o verdadeiro amor estava chegando.
460 00:34:45,900 --> 00:34:46,581 S�rio? S�rio?
461 00:34:46,581 --> 00:34:52,040 Voc� viu atrav�s do meu cora��o tentador. Voc� viu atrav�s do meu cora��o tentador.
462 00:34:52,040 --> 00:34:54,420 S�rio? S�rio?
463 00:34:54,420 --> 00:34:59,170 j& Os seus olhos est�o brilhantes como as estrelas j& j& Os seus olhos est�o brilhantes como as estrelas j&
464 00:35:00,180 --> 00:35:06,670 j& Depois de conhecer voc�, Todos os dias de chuva desapareceramj& j& Depois de conhecer voc�, Todos os dias de chuva desapareceramj&
465 00:35:07,580 --> 00:35:12,419 j&Todos os dias, o arco-�ris brilha intensamente j& j&Todos os dias, o arco-�ris brilha intensamente j&
466 00:35:12,420 --> 00:35:14,539 j& � estranho que o sol nunca se ponha j& j& � estranho que o sol nunca se ponha j&
467 00:35:14,540 --> 00:35:21,669 j& Meu cora��o bate como um cervo batendo na terra de cabe�a para baixo j& j& Meu cora��o bate como um cervo batendo na terra de cabe�a para baixo j&
468 00:35:21,670 --> 00:35:31,000 j& Voc� disparou um pouco e me levou ao grande universo j& j& Voc� disparou um pouco e me levou ao grande universo j&
469 00:35:58,950 --> 00:36:01,140 Voc�s n�o t�m mais nada para fazer? Voc�s n�o t�m mais nada para fazer?
470 00:36:02,670 --> 00:36:04,270 <i> N�o. </i> N�o.
471 00:36:04,270 --> 00:36:09,850 <i> Se eu gosto dele, n�o posso enfrentar meus ancestrais. </i> Se eu gosto dele, n�o posso enfrentar meus ancestrais.
472 00:36:09,850 --> 00:36:11,900 <i> N�o. </i> N�o.
473 00:36:11,900 --> 00:36:14,800 <i> Eu tenho que tentar confirmar. </i> Eu tenho que tentar confirmar.
474 00:37:57,100 --> 00:38:00,300 <i> [Livro Secreto das Mulheres] </i> [Livro Secreto das Mulheres]
475 00:38:13,980 --> 00:38:16,670 Por que est� t�o s�rio? Por que est� t�o s�rio?
476 00:38:20,710 --> 00:38:24,710 Zhao Cuo, como voc� entrou? Zhao Cuo, como voc� entrou?
477 00:38:24,710 --> 00:38:27,980 Pela porta, n�o por uma passagem subterr�nea. Pela porta, n�o por uma passagem subterr�nea.
478 00:38:31,460 --> 00:38:34,570 Eu verifiquei a janela Eu verifiquei a janela
479 00:38:34,570 --> 00:38:37,660 e embaixo da cama, e embaixo da cama,
480 00:38:37,660 --> 00:38:41,270 mas eu esqueci de trancar a porta. mas eu esqueci de trancar a porta.
481 00:38:41,270 --> 00:38:44,620 Fui t�o descuidado. Fui t�o descuidado.
482 00:38:49,090 --> 00:38:50,610 N�o � ruim. N�o � ruim.
483 00:38:50,610 --> 00:38:54,230 Voc� sempre se elogia como um cavalheiro, Voc� sempre se elogia como um cavalheiro,
484 00:38:54,230 --> 00:38:55,700 mas voc� � impr�prio. mas voc� � impr�prio.
485 00:38:55,700 --> 00:38:58,770 N�o, eu n�o sou. N�o fale bobagem. N�o, eu n�o sou. N�o fale bobagem.
486 00:38:59,640 --> 00:39:01,740 Bem, somos adultos. Bem, somos adultos.
487 00:39:01,740 --> 00:39:05,269 Vou lhe dar um novo mais tarde. Esse � muito antigo. Vou lhe dar um novo mais tarde. Esse � muito antigo.
488 00:39:07,840 --> 00:39:08,710 N�o. N�o.
489 00:39:08,710 --> 00:39:11,570 Eu sou imune �s mulheres. Eu sou imune �s mulheres.
490 00:39:16,660 --> 00:39:20,960 Bem, quero dizer, n�o tenho um pensamento impr�prio sobre mulheres. Bem, quero dizer, n�o tenho um pensamento impr�prio sobre mulheres.
491 00:39:25,050 --> 00:39:27,370 Ou�a, Ou�a,
492 00:39:27,370 --> 00:39:30,150 voc� pode gostar de qualquer uma voc� pode gostar de qualquer uma
493 00:39:30,150 --> 00:39:34,220 exceto da Sanqi ou eu mato voc�. exceto da Sanqi ou eu mato voc�.
494 00:39:34,230 --> 00:39:36,660 Certo. Certo.
495 00:39:36,660 --> 00:39:38,060 Est� bem. Est� bem.
496 00:39:41,900 --> 00:39:45,660 Bem, voc� se recuperou? Bem, voc� se recuperou?
497 00:39:45,660 --> 00:39:48,240 Por que voc� est� aqui? Por que voc� est� aqui?
498 00:39:48,240 --> 00:39:51,191 Bem. Sim, eu estou aqui pela Jinxin. Bem. Sim, eu estou aqui pela Jinxin.
499 00:39:51,191 --> 00:39:53,990 Jinxin. Jinxin. Jinxin. Jinxin.
500 00:40:06,360 --> 00:40:09,560 Querida, abra a porta primeiro, est� bem? Querida, abra a porta primeiro, est� bem?
501 00:40:09,560 --> 00:40:10,519 Querida. Querida.
502 00:40:10,520 --> 00:40:14,760 Agora que voc� se recuperou, tenho certeza. Agora que voc� se recuperou, tenho certeza.
503 00:40:14,760 --> 00:40:17,760 Obrigado por me ajudar. Obrigado por me ajudar.
504 00:40:17,760 --> 00:40:20,940 Por que voc� n�o veio me ver esses dias? Por que voc� n�o veio me ver esses dias?
505 00:40:21,800 --> 00:40:25,530 Voc� n�o quer pessoalmente ter certeza de que eu me recuperei? Voc� n�o quer pessoalmente ter certeza de que eu me recuperei?
506 00:40:40,220 --> 00:40:41,559 V� embora. V� embora.
507 00:40:41,560 --> 00:40:43,660 N�o venha me ver novamente. N�o venha me ver novamente.
508 00:40:43,660 --> 00:40:45,150 Est� bem. Est� bem.
509 00:40:45,150 --> 00:40:47,420 Tudo bem que voc� n�o cuide de mim ou venha me ver. Tudo bem que voc� n�o cuide de mim ou venha me ver.
510 00:40:47,420 --> 00:40:52,220 Mas, voc� n�o se importa mais? Mas, voc� n�o se importa mais?
511 00:41:01,390 --> 00:41:04,540 Sim, n�o me importo mais. Sim, n�o me importo mais.
512 00:41:04,540 --> 00:41:07,120 Veja quem realmente se importa com voc�. Veja quem realmente se importa com voc�.
513 00:41:07,120 --> 00:41:09,139 Seja bom com a Xuewei. Seja bom com a Xuewei.
514 00:41:09,140 --> 00:41:11,520 N�o venha me ver novamente. N�o venha me ver novamente.
515 00:41:11,520 --> 00:41:16,450 Querida, est� tudo bem que voc� n�o venha at� mim ou me cumprimente. Querida, est� tudo bem que voc� n�o venha at� mim ou me cumprimente.
516 00:41:16,450 --> 00:41:19,180 Mas abra a porta, est� bem? Mas abra a porta, est� bem?
517 00:41:19,180 --> 00:41:23,340 - Querida. - Se voc� continuar me for�ando, eu vou embora daqui. - Querida. - Se voc� continuar me for�ando, eu vou embora daqui.
518 00:41:26,100 --> 00:41:27,600 Certo. Certo.
519 00:41:54,240 --> 00:41:58,120 Expira em trinta dias. Deve ser em breve. Expira em trinta dias. Deve ser em breve.
520 00:42:08,270 --> 00:42:11,900 <i> [Morte Falsa] </i> [Morte Falsa]
521 00:42:24,900 --> 00:42:31,790 <i>Legendas pela equipe Flechados Pelo Cupido@Viki</i> Tradutores: rribeiro05_178, csantos_470 e lukeiko_823. Legendas pela equipe Flechados Pelo Cupido@Viki Tradutores: rribeiro05_178, csantos_470 e lukeiko_823.
522 00:42:38,100 --> 00:42:44,670 <i> k& � dif�cil, j� que n�o consigo responder. k&</i> k& � dif�cil, j� que n�o consigo responder. k&
523 00:42:44,670 --> 00:42:52,270 <i> k& Todas as perguntas s�o apenas um modo de testar k& </i> k& Todas as perguntas s�o apenas um modo de testar k&
524 00:42:52,270 --> 00:42:59,080 <i> k& Como posso me acalmar se tudo o que resta s�o preocupa��es? k& </i> k& Como posso me acalmar se tudo o que resta s�o preocupa��es? k&
525 00:42:59,080 --> 00:43:03,000 <i> k& Deixe o vento entrar em ondas k&</i> k& Deixe o vento entrar em ondas k&
526 00:43:03,000 --> 00:43:07,460 <i> k& Quanto tempo at� que se torne um h�bito? k& </i> k& Quanto tempo at� que se torne um h�bito? k&
527 00:43:09,250 --> 00:43:11,110 <i> k& j� estou ficando exausto k&</i> k& j� estou ficando exausto k&
528 00:43:11,110 --> 00:43:13,100 <i> k& Meu desejo por voc� est� se espalhando k&</i> k& Meu desejo por voc� est� se espalhando k&
529 00:43:13,100 --> 00:43:15,000 <i> k& N�o consigo superar este impasse k& </i> k& N�o consigo superar este impasse k&
530 00:43:15,000 --> 00:43:16,930 <i> k& � algo predestinado, disperso k& </i> k& � algo predestinado, disperso k&
531 00:43:16,930 --> 00:43:18,810 <i> k& O resultado final j� come�a a se dissipark&</i> k& O resultado final j� come�a a se dissipark&
532 00:43:18,810 --> 00:43:23,860 <i> k& Deixando apenas um triste deslumbramento k& </i> k& Deixando apenas um triste deslumbramento k&
533 00:43:23,860 --> 00:43:28,020 <i> k& Este mundo est� cheio de dificuldades k& </i> k& Este mundo est� cheio de dificuldades k&
534 00:43:28,020 --> 00:43:31,530 <i> k& � muito fr�gil e sens�vel k&</i> k& � muito fr�gil e sens�vel k&
535 00:43:31,530 --> 00:43:35,630 <i> k& Deixando as lembran�as partir apressadamente k& </i> k& Deixando as lembran�as partir apressadamente k&
536 00:43:35,630 --> 00:43:39,060 <i> k& Eu s� posso deixar fluir k& </i> k& Eu s� posso deixar fluir k&
537 00:43:39,060 --> 00:43:43,310 <i> k& Quando a separa��o magoa, n�o � necess�rio conversark& </i> k& Quando a separa��o magoa, n�o � necess�rio conversark&
538 00:43:43,310 --> 00:43:46,910 <i> k& H� muito tempo n�o existe mais sucesso. k&</i> k& H� muito tempo n�o existe mais sucesso. k&
539 00:43:46,910 --> 00:43:51,140 <i> k& Eu tamb�m sou culpado por n�o ser corajoso o suficiente k&</i> k& Eu tamb�m sou culpado por n�o ser corajoso o suficiente k&
540 00:43:51,140 --> 00:43:57,800 <i> k& Deixe o cora��o decepcionado escurecer lentamente k& </i> k& Deixe o cora��o decepcionado escurecer lentamente k&
541 00:44:01,540 --> 00:44:06,320
541 00:44:01,540 --> 00:44:06,320