# Start End Original Translated
��1 00:00:02,200 --> 00:00:06,300 <i> k& Querida, voc� � como uma estrela k& </i> k& Querida, voc� � como uma estrela k&
2 00:00:06,300 --> 00:00:10,900 <i> k& Eu quero apenas segui-la por a� k& </i> k& Eu quero apenas segui-la por a� k&
3 00:00:10,900 --> 00:00:15,300 <i> k& O ponteiro do rel�gio do destino n�o para de girar k& </i> k& O ponteiro do rel�gio do destino n�o para de girar k&
4 00:00:15,300 --> 00:00:19,800 <i> k& Neste momento ele vai parar k& </i> k& Neste momento ele vai parar k&
5 00:00:19,800 --> 00:00:24,500 <i> k& Deixe-me lentamente seguir para o seu cora��o k& </i> k& Deixe-me lentamente seguir para o seu cora��o k&
6 00:00:24,500 --> 00:00:28,500 <i> k& Por vinte e quatro horas sem parar k& </i> k& Por vinte e quatro horas sem parar k&
7 00:00:28,500 --> 00:00:32,400 <i> k& Induzido por um eletrocardiograma e baixa altitudek& </i> k& Induzido por um eletrocardiograma e baixa altitudek&
8 00:00:32,400 --> 00:00:37,600 <i> k& Ficando perto de voc� k& </i> k& Ficando perto de voc� k&
9 00:00:37,600 --> 00:00:42,300 <i> k& Espairecendo e flutuando nesta gal�xia de amor k&</i> k& Espairecendo e flutuando nesta gal�xia de amor k&
10 00:00:42,300 --> 00:00:47,000 <i> k& Cada batimento card�aco se reduz delicadamente k& </i> k& Cada batimento card�aco se reduz delicadamente k&
11 00:00:47,000 --> 00:00:51,500 <i> k& Voc� me deu felicidade, tira minha solid�o k& </i> k& Voc� me deu felicidade, tira minha solid�o k&
12 00:00:51,500 --> 00:00:55,200 <i> k& Nunca mais vou deixar de lado k& </i> k& Nunca mais vou deixar de lado k&
13 00:00:55,200 --> 00:00:59,400 <i> k& Uma leveza sutil flutua nesta gal�xia de amor.k& </i> k& Uma leveza sutil flutua nesta gal�xia de amor.k&
14 00:00:59,400 --> 00:01:04,700 <i> k& Espairecendo e derretendo gelo congelado k& </i> k& Espairecendo e derretendo gelo congelado k&
15 00:01:04,700 --> 00:01:06,800 <i> k& S� voc� pode me entenderk& </i> k& S� voc� pode me entenderk&
16 00:01:06,800 --> 00:01:09,000 <i>k&Mime-o com delicadeza k&</i> k&Mime-o com delicadeza k&
17 00:01:09,000 --> 00:01:12,500 <i> k& Compartilhe nosso amor juntinhosk& </i> k& Compartilhe nosso amor juntinhosk&
18 00:01:12,500 --> 00:01:16,900 <i> k& At� o fim dos tempos k&</i> k& At� o fim dos tempos k&
19 00:01:18,830 --> 00:01:23,910 <i>Legendas pela equipe Flechados Pelo Cupido@Viki</i> Legendas pela equipe Flechados Pelo Cupido@Viki
20 00:01:29,270 --> 00:01:33,189 [Eu Me Apaixonei Por Voc�] [Eu Me Apaixonei Por Voc�]
21 00:01:33,190 --> 00:01:36,080 [Epis�dio 14] [Epis�dio 14]
22 00:01:39,370 --> 00:01:42,410 <i>[Mans�o Bai]</i> [Mans�o Bai]
23 00:01:49,830 --> 00:01:52,879 - Senhor Bai. - Ol�, Senhor Bai. - Senhor Bai. - Ol�, Senhor Bai.
24 00:01:54,040 --> 00:01:55,770 - O que o senhor Bai est� fazendo? - Sim. Sim. - O que o senhor Bai est� fazendo? - Sim. Sim.
25 00:01:55,770 --> 00:01:57,570 Vamos. Vamos.
26 00:02:04,980 --> 00:02:06,350 Senhor He. Senhor He.
27 00:02:06,350 --> 00:02:08,370 Senhor Bai. Senhor Bai.
28 00:02:08,370 --> 00:02:10,800 O que est� fazendo aqui? O que est� fazendo aqui?
29 00:02:12,310 --> 00:02:13,760 Entendo. Voc� est� esperando por mim. Entendo. Voc� est� esperando por mim.
30 00:02:13,760 --> 00:02:16,369 N�o, n�o estava. N�o fale bobagem. N�o, n�o estava. N�o fale bobagem.
31 00:02:16,420 --> 00:02:18,500 Ent�o por quem est� esperando? Ent�o por quem est� esperando?
32 00:02:19,420 --> 00:02:21,220 Estou esperando por... Estou esperando por...
33 00:02:22,900 --> 00:02:24,550 P�r do sol. P�r do sol.
34 00:02:24,550 --> 00:02:29,120 O p�r do sol � de uma beleza infinita, exceto pelo crep�sculo. O p�r do sol � de uma beleza infinita, exceto pelo crep�sculo.
35 00:02:29,120 --> 00:02:31,440 O p�r do sol se conecta com a beira �gua. O p�r do sol se conecta com a beira �gua.
36 00:02:31,440 --> 00:02:34,190 Todo c�u est� coberto pelo cen�rio de outono. Todo c�u est� coberto pelo cen�rio de outono.
37 00:02:34,190 --> 00:02:36,610 - P�r do sol... - Est� bem, v� esperar pelo p�r do sol. - P�r do sol... - Est� bem, v� esperar pelo p�r do sol.
38 00:02:36,610 --> 00:02:37,950 Estou saindo. Estou saindo.
39 00:02:37,950 --> 00:02:39,930 Senhor He. Senhor He.
40 00:02:39,930 --> 00:02:41,480 O qu�? O qu�?
41 00:02:42,980 --> 00:02:46,680 Com licen�a, aonde esteve nos �ltimos dias? Com licen�a, aonde esteve nos �ltimos dias?
42 00:02:46,680 --> 00:02:48,800 Por que ficou fora a noite toda? Por que ficou fora a noite toda?
43 00:02:48,800 --> 00:02:51,069 Fui inspecionar a sua Cidade do Norte. Fui inspecionar a sua Cidade do Norte.
44 00:02:51,069 --> 00:02:53,040 Eu n�o brinquei com voc�. Eu n�o brinquei com voc�.
45 00:02:53,040 --> 00:02:55,810 Voc� deveria ir comigo. Voc� deveria ir comigo.
46 00:02:55,810 --> 00:02:58,550 Bem, voc� � fraco. Bem, voc� � fraco.
47 00:02:58,550 --> 00:03:04,500 E se voc� encontrasse um ladr�o e ele quisesse intimidar voc�? E se voc� encontrasse um ladr�o e ele quisesse intimidar voc�?
48 00:03:04,960 --> 00:03:07,140 Magricelo branco, o que voc� quer dizer? Magricelo branco, o que voc� quer dizer?
49 00:03:07,140 --> 00:03:09,549 Sou um homem corajoso. Sou um homem corajoso.
50 00:03:09,550 --> 00:03:11,350 N�o tagarele. N�o tagarele.
51 00:03:12,160 --> 00:03:13,470 Tagarelar? Tagarelar?
52 00:03:13,470 --> 00:03:15,910 Estive preocupado com voc�. Estive preocupado com voc�.
53 00:03:15,910 --> 00:03:18,060 Voc� n�o se preocupou comigo... Voc� n�o se preocupou comigo...
54 00:03:19,040 --> 00:03:22,420 Voc� n�o se preocupou com a Resid�ncia Bai e com a Sanqi? Voc� n�o se preocupou com a Resid�ncia Bai e com a Sanqi?
55 00:03:25,320 --> 00:03:30,320 Bem... eu preciso fazer algo ent�o vou embora primeiro. Bem... eu preciso fazer algo ent�o vou embora primeiro.
56 00:03:32,540 --> 00:03:35,820 k& <i>Depois de conhecer voc�</i> k& k& Depois de conhecer voc� k&
57 00:03:35,820 --> 00:03:39,820 k& <i>Todos os dias de chuva desapareceram</i> k& k& Todos os dias de chuva desapareceram k&
58 00:03:39,820 --> 00:03:42,880 k& <i>Meu mundo est� pleno</i> k& k& Meu mundo est� pleno k&
59 00:03:42,880 --> 00:03:47,240 k& <i>Todos os dias, o arco-�ris brilha intensamente</i> k& k& Todos os dias, o arco-�ris brilha intensamente k&
60 00:03:47,240 --> 00:03:50,190 k& <i>Meu cora��o bate acelerado</i> k& k& Meu cora��o bate acelerado k&
61 00:04:12,910 --> 00:04:14,359 Voc� acabou de melhorar. Voc� acabou de melhorar.
62 00:04:14,360 --> 00:04:15,799 Voc� n�o pode descansar um pouco? Voc� n�o pode descansar um pouco?
63 00:04:15,800 --> 00:04:18,030 Voc� parece uma crian�a. Voc� parece uma crian�a.
64 00:04:22,600 --> 00:04:24,660 Mas eu n�o sou mais uma crian�a. Mas eu n�o sou mais uma crian�a.
65 00:04:26,000 --> 00:04:27,109 Est� bem. Est� bem.
66 00:04:27,110 --> 00:04:29,210 Ent�o n�o vou lhe dar esse doce. Ent�o n�o vou lhe dar esse doce.
67 00:04:29,210 --> 00:04:32,190 Se o gosto do rem�dio for ruim n�o pode me pedir o doce. Se o gosto do rem�dio for ruim n�o pode me pedir o doce.
68 00:04:32,190 --> 00:04:33,039 Xuewei. Xuewei.
69 00:04:33,040 --> 00:04:34,340 Sim. Sim.
70 00:04:34,340 --> 00:04:35,970 Tenho que lhe contar uma coisa. Tenho que lhe contar uma coisa.
71 00:04:35,970 --> 00:04:37,570 Est� bem. Est� bem.
72 00:04:40,680 --> 00:04:42,280 Olha. Olha.
73 00:04:43,590 --> 00:04:46,010 Depois que voc� foi embora, Depois que voc� foi embora,
74 00:04:46,010 --> 00:04:48,390 cortei a �rvore uma vez ao ano. cortei a �rvore uma vez ao ano.
75 00:04:49,510 --> 00:04:51,690 Fiz isso por oito anos. Fiz isso por oito anos.
76 00:04:56,150 --> 00:04:58,620 Sei que esteve esperando por mim Sei que esteve esperando por mim
77 00:04:58,620 --> 00:05:01,420 e at� se preocupou por eu n�o ter voltado. e at� se preocupou por eu n�o ter voltado.
78 00:05:01,420 --> 00:05:05,130 Mas agora estou diante de voc�. Mas agora estou diante de voc�.
79 00:05:05,130 --> 00:05:09,190 Prometo que ficarei com voc� a qualquer momento no futuro. Prometo que ficarei com voc� a qualquer momento no futuro.
80 00:05:09,190 --> 00:05:10,990 Sentimos falta um do outro por oito anos, Sentimos falta um do outro por oito anos,
81 00:05:12,200 --> 00:05:14,240 ent�o n�o somos mais quem �ramos. ent�o n�o somos mais quem �ramos.
82 00:05:16,570 --> 00:05:18,820 Sobre o que voc� est� falando? Sobre o que voc� est� falando?
83 00:05:18,820 --> 00:05:20,720 Agora n�s estamos debaixo desta �rvore. Agora n�s estamos debaixo desta �rvore.
84 00:05:20,720 --> 00:05:22,800 Tudo � como antes. Tudo � como antes.
85 00:05:22,800 --> 00:05:24,250 Estou de volta. Estou de volta.
86 00:05:24,250 --> 00:05:26,450 Tudo � igual. Tudo � igual.
87 00:05:26,450 --> 00:05:27,950 Sim. Sim.
88 00:05:28,880 --> 00:05:30,570 Eu tamb�m pensei nisso Eu tamb�m pensei nisso
89 00:05:30,570 --> 00:05:33,540 assim que voc� voltou, ainda estar�amos juntos como no passado. assim que voc� voltou, ainda estar�amos juntos como no passado.
90 00:05:35,030 --> 00:05:37,870 Mas uma pessoa inesperada apareceu na minha vida. Mas uma pessoa inesperada apareceu na minha vida.
91 00:05:39,350 --> 00:05:41,820 Ela quebrou todas as minhas premissas. Ela quebrou todas as minhas premissas.
92 00:05:43,750 --> 00:05:46,130 N�o podemos mais voltar ao passado. N�o podemos mais voltar ao passado.
93 00:05:49,560 --> 00:05:55,020 He Jinxin � a pessoa inesperada que voc� mencionou? He Jinxin � a pessoa inesperada que voc� mencionou?
94 00:05:55,720 --> 00:05:57,520 Sinto muito. Sinto muito.
95 00:06:00,120 --> 00:06:03,310 Voc� sabe que ela se casou com voc� por acidente Voc� sabe que ela se casou com voc� por acidente
96 00:06:03,310 --> 00:06:07,540 e aconteceu de aparecer quando voc� precisava da minha companhia. e aconteceu de aparecer quando voc� precisava da minha companhia.
97 00:06:07,540 --> 00:06:09,350 Agora ela foi embora. Agora ela foi embora.
98 00:06:09,350 --> 00:06:11,730 N�o existe obst�culos entre n�s. N�o existe obst�culos entre n�s.
99 00:06:12,350 --> 00:06:13,850 Sim. Sim.
100 00:06:14,380 --> 00:06:17,500 Na minha opini�o, enquanto eu puder afast�-la Na minha opini�o, enquanto eu puder afast�-la
101 00:06:17,500 --> 00:06:19,820 podemos ficar juntos de novo. podemos ficar juntos de novo.
102 00:06:20,950 --> 00:06:23,170 Mas quando eu realmente a afastei, Mas quando eu realmente a afastei,
103 00:06:23,800 --> 00:06:25,910 eu n�o me acostumei. eu n�o me acostumei.
104 00:06:26,570 --> 00:06:29,020 Quero que ela fique comigo o tempo todo. Quero que ela fique comigo o tempo todo.
105 00:06:31,110 --> 00:06:35,340 Xuewei, n�o quero mais mentir para mim mesmo. Xuewei, n�o quero mais mentir para mim mesmo.
106 00:06:35,340 --> 00:06:37,730 Realmente n�o podemos ficar juntos de novo. Realmente n�o podemos ficar juntos de novo.
107 00:06:41,970 --> 00:06:45,520 N�o. Isso n�o � poss�vel. N�o. Isso n�o � poss�vel.
108 00:06:45,520 --> 00:06:48,720 Olhe para mim. Voc� s� est� confuso. Olhe para mim. Voc� s� est� confuso.
109 00:06:48,720 --> 00:06:50,680 Ainda podemos ficar juntos como antes. Ainda podemos ficar juntos como antes.
110 00:06:50,680 --> 00:06:52,340 Ainda podemos manter nossa antiga rela��o. Ainda podemos manter nossa antiga rela��o.
111 00:06:52,340 --> 00:06:54,500 N�o � tarde demais. N�o � tarde demais.
112 00:06:54,500 --> 00:06:56,740 Me apaixonei por ela. Me apaixonei por ela.
113 00:07:08,040 --> 00:07:10,280 Voc� se apaixonou por ela? Voc� se apaixonou por ela?
114 00:07:12,310 --> 00:07:14,010 Isso � rid�culo! Isso � rid�culo!
115 00:07:14,830 --> 00:07:18,960 Zhao Xuo, abra seus olhos e olhe para mim. Zhao Xuo, abra seus olhos e olhe para mim.
116 00:07:18,960 --> 00:07:22,220 He Jinxin � superior a mim? He Jinxin � superior a mim?
117 00:07:22,220 --> 00:07:25,070 Ela n�o pode ser comparada a mim! Ela n�o pode ser comparada a mim!
118 00:07:26,820 --> 00:07:29,500 Vou lhe dar uma �ltima chance. Vou lhe dar uma �ltima chance.
119 00:07:30,070 --> 00:07:32,050 Quem diabos voc� ama? Quem diabos voc� ama?
120 00:07:34,750 --> 00:07:38,910 Sim, voc� est� certa. Sim, voc� est� certa.
121 00:07:38,910 --> 00:07:42,980 Garotas como ela s�o comuns. Garotas como ela s�o comuns.
122 00:07:42,980 --> 00:07:47,100 Ela � teimosa e sempre est� grudada nas armas dela. Ela � teimosa e sempre est� grudada nas armas dela.
123 00:07:47,100 --> 00:07:49,240 Ela n�o � nem gentil e nem atenciosa Ela n�o � nem gentil e nem atenciosa
124 00:07:49,240 --> 00:07:51,960 e n�o se comporta nem um pouco como uma garota. e n�o se comporta nem um pouco como uma garota.
125 00:07:51,960 --> 00:07:54,040 Eu tamb�m acho que estou louco, Eu tamb�m acho que estou louco,
126 00:07:54,780 --> 00:07:56,910 mas e da�? mas e da�?
127 00:07:56,910 --> 00:07:58,810 Ela � esse tipo de garota. Ela � esse tipo de garota.
128 00:08:00,280 --> 00:08:02,900 Se ela n�o fosse esse tipo de garota, Se ela n�o fosse esse tipo de garota,
129 00:08:02,900 --> 00:08:05,220 provavelmente eu n�o gostaria dela. provavelmente eu n�o gostaria dela.
130 00:08:08,800 --> 00:08:13,340 Mas essa garota que voc� gosta Mas essa garota que voc� gosta
131 00:08:13,340 --> 00:08:16,010 est� com o Bai Yifei, est� com o Bai Yifei,
132 00:08:16,660 --> 00:08:19,150 e o Senhor He tamb�m a acompanha. e o Senhor He tamb�m a acompanha.
133 00:08:20,560 --> 00:08:23,280 Apenas se pergunte. Ela ama voc�? Apenas se pergunte. Ela ama voc�?
134 00:08:23,280 --> 00:08:24,870 N�o importa. N�o importa.
135 00:08:24,870 --> 00:08:26,500 Eu vou me esfor�ar mais. Eu vou me esfor�ar mais.
136 00:08:26,500 --> 00:08:28,150 Ela com certeza vai se apaixonar por mim. Ela com certeza vai se apaixonar por mim.
137 00:08:28,150 --> 00:08:30,800 Ela nem se importa com voc�. Ela n�o vai voltar para voc�. Ela nem se importa com voc�. Ela n�o vai voltar para voc�.
138 00:08:30,800 --> 00:08:32,640 Ent�o eu vou ser mais atrevido. Ent�o eu vou ser mais atrevido.
139 00:08:32,640 --> 00:08:34,340 N�o importa como seja dif�cil, N�o importa como seja dif�cil,
140 00:08:34,340 --> 00:08:35,950 vou tentar o meu melhor para pedir que ela volte. vou tentar o meu melhor para pedir que ela volte.
141 00:08:35,950 --> 00:08:37,750 Zhao Cuo. Zhao Cuo.
142 00:08:40,030 --> 00:08:41,760 Voc� j� se decidiu? Voc� j� se decidiu?
143 00:08:43,120 --> 00:08:48,100 Eu decidir fazer isso. Eu decidir fazer isso.
144 00:08:54,760 --> 00:08:57,030 Que homem apaixonado! Que homem apaixonado!
145 00:08:58,280 --> 00:08:59,840 Voc� me deve muito. Voc� me deve muito.
146 00:09:01,550 --> 00:09:03,640 Como vai pagar por isso? Como vai pagar por isso?
147 00:09:13,340 --> 00:09:18,640 Sei que voc� foi estudar medicina em Chisang por 8 anos, por mim. Sei que voc� foi estudar medicina em Chisang por 8 anos, por mim.
148 00:09:19,550 --> 00:09:22,740 N�o posso lhe pagar por isso. N�o posso lhe pagar por isso.
149 00:09:22,740 --> 00:09:24,760 Voc� pode me esfaquear oito vezes. Voc� pode me esfaquear oito vezes.
150 00:09:34,000 --> 00:09:36,440 Voc� n�o pode, Voc� n�o pode,
151 00:09:36,440 --> 00:09:40,800 n�o, voc�s dois n�o podem pagar pelo n�o, voc�s dois n�o podem pagar pelo
152 00:09:40,800 --> 00:09:43,220 nunca pelo que me devem. nunca pelo que me devem.
153 00:09:55,150 --> 00:09:57,560 Bem, voc� viveu alegremente na Mans�o Zhao. Bem, voc� viveu alegremente na Mans�o Zhao.
154 00:09:57,560 --> 00:10:00,190 Por que veio me pedir a bolsa de seda hoje? Por que veio me pedir a bolsa de seda hoje?
155 00:10:01,030 --> 00:10:02,760 Os trinta dias j� se passaram. Os trinta dias j� se passaram.
156 00:10:02,760 --> 00:10:05,550 Para vir lhe encontrar, tive que marcar com anteced�ncia. Para vir lhe encontrar, tive que marcar com anteced�ncia.
157 00:10:05,550 --> 00:10:09,250 Mas por que mencionou a bolsa de seda? Mas por que mencionou a bolsa de seda?
158 00:10:10,680 --> 00:10:13,100 Para ser honesta, Para ser honesta,
159 00:10:13,100 --> 00:10:15,440 pensei que o Zhao Cuo sofria de alguma doen�a ven�rea pensei que o Zhao Cuo sofria de alguma doen�a ven�rea
160 00:10:15,440 --> 00:10:16,510 e estaria morto dentro de um m�s. e estaria morto dentro de um m�s.
161 00:10:16,510 --> 00:10:18,000 N�o sabia se era verdade ou n�o, N�o sabia se era verdade ou n�o,
162 00:10:18,000 --> 00:10:20,740 por isso, eu lhe pedi para me substituir como a noiva dele por isso, eu lhe pedi para me substituir como a noiva dele
163 00:10:20,740 --> 00:10:21,801 e fingir estar morta um m�s mais tarde. e fingir estar morta um m�s mais tarde.
164 00:10:21,801 --> 00:10:24,390 Ent�o, He Jinxin desapareceria deste mundo para sempre. Ent�o, He Jinxin desapareceria deste mundo para sempre.
165 00:10:24,390 --> 00:10:28,050 Inesperadamente, Zhao Cuo n�o estava doente, Inesperadamente, Zhao Cuo n�o estava doente,
166 00:10:28,050 --> 00:10:30,980 e � um homem especialmente bonito. e � um homem especialmente bonito.
167 00:10:30,980 --> 00:10:34,220 Apaixonei-me � primeira vista. Apaixonei-me � primeira vista.
168 00:10:34,220 --> 00:10:35,920 Por isso... Por isso...
169 00:10:37,470 --> 00:10:38,440 E depois? E depois?
170 00:10:38,440 --> 00:10:42,510 Por isso, voc� deve tomar a p�lula e fingir estar morta como planejado. Por isso, voc� deve tomar a p�lula e fingir estar morta como planejado.
171 00:10:42,510 --> 00:10:46,710 Ent�o, direi aos outros que voc� me sequestrou e amea�ou meus pais Ent�o, direi aos outros que voc� me sequestrou e amea�ou meus pais
172 00:10:46,710 --> 00:10:48,669 para casar na Mans�o Zhao. para casar na Mans�o Zhao.
173 00:10:48,670 --> 00:10:52,250 Por �ltimo, quando isto for revelado, voc� cometer� suic�dio. Por �ltimo, quando isto for revelado, voc� cometer� suic�dio.
174 00:10:52,250 --> 00:10:57,510 Desta forma, posso me casar na Mans�o Zhao como a verdadeira He Jinxin Desta forma, posso me casar na Mans�o Zhao como a verdadeira He Jinxin
175 00:10:57,510 --> 00:10:59,610 e ficar como o meu Pr�ncipe Encantado legitimamente. e ficar como o meu Pr�ncipe Encantado legitimamente.
176 00:10:59,610 --> 00:11:02,470 Voc�... eu me casei com ele por voc�, e voc� armou para mim! Voc�... eu me casei com ele por voc�, e voc� armou para mim!
177 00:11:02,470 --> 00:11:04,130 Al�m do mais, Al�m do mais,
178 00:11:04,130 --> 00:11:06,690 voc� tem que morrer na Mans�o Zhao e mostrar seu cad�ver diante do Zhao Cuo voc� tem que morrer na Mans�o Zhao e mostrar seu cad�ver diante do Zhao Cuo
179 00:11:06,690 --> 00:11:08,760 para desesper�-lo. para desesper�-lo.
180 00:11:08,760 --> 00:11:11,339 Sua mentirosa! N�o vou! Sua mentirosa! N�o vou!
181 00:11:12,540 --> 00:11:13,469 N�o prometeu? N�o prometeu?
182 00:11:13,470 --> 00:11:15,070 N�o. N�o.
183 00:11:21,200 --> 00:11:23,660 J� se decidiu? J� se decidiu?
184 00:11:24,830 --> 00:11:27,520 Jovem Senhorita? Jovem Senhorita?
185 00:11:27,520 --> 00:11:28,920 N�o, N�o,
186 00:11:29,740 --> 00:11:32,390 n�o fale bobagem. n�o fale bobagem.
187 00:11:32,390 --> 00:11:33,950 N�o se fa�a de inocente. N�o se fa�a de inocente.
188 00:11:33,950 --> 00:11:38,760 Naquele dia que se escondeu na nossa mans�o em um vestido de casamento muito deslumbrante. Naquele dia que se escondeu na nossa mans�o em um vestido de casamento muito deslumbrante.
189 00:11:38,760 --> 00:11:42,300 No mesmo dia eu que a Jovem Senhorita desapareceu, No mesmo dia eu que a Jovem Senhorita desapareceu,
190 00:11:42,300 --> 00:11:45,250 e voc� disse que vinha da Vila Shifang. e voc� disse que vinha da Vila Shifang.
191 00:11:45,250 --> 00:11:47,880 � muita coincid�ncia. � muita coincid�ncia.
192 00:11:47,880 --> 00:11:50,370 <i>Acho seu vestido t�o deslumbrante.</i> Acho seu vestido t�o deslumbrante.
193 00:11:50,370 --> 00:11:53,630 <i>Acho que vai casar com uma fam�lia rica e influente?</i> Acho que vai casar com uma fam�lia rica e influente?
194 00:11:53,630 --> 00:11:55,120 <i>Sim.</i> Sim.
195 00:11:55,120 --> 00:11:57,860 Por que fugiu do casamento? Por que fugiu do casamento?
196 00:11:57,860 --> 00:12:02,470 <i>Eu... bem... de qualquer forma, � uma longa hist�ria.</i> Eu... bem... de qualquer forma, � uma longa hist�ria.
197 00:12:04,150 --> 00:12:06,910 <i>Acho que n�o tem o mesmo sotaque que os locais.</i> Acho que n�o tem o mesmo sotaque que os locais.
198 00:12:06,910 --> 00:12:08,420 <i>� um casamento distante?</i> � um casamento distante?
199 00:12:08,420 --> 00:12:11,120 <i>Sim. Sou da Vila Shifang.</i> Sim. Sou da Vila Shifang.
200 00:12:11,120 --> 00:12:12,640 <i>Vou me casar na capital.</i> Vou me casar na capital.
201 00:12:12,640 --> 00:12:14,440 <i>Capital?</i> Capital?
202 00:12:17,320 --> 00:12:22,350 Bem, Jovem Senhorita, tenho algo contra voc�. Bem, Jovem Senhorita, tenho algo contra voc�.
203 00:12:22,350 --> 00:12:25,320 Voc� escapou do casamento, por isso cometeu um crime capital. Voc� escapou do casamento, por isso cometeu um crime capital.
204 00:12:25,320 --> 00:12:29,390 Pense se prefere se fingir de morta ou ser decapitada. Pense se prefere se fingir de morta ou ser decapitada.
205 00:12:42,030 --> 00:12:43,450 <i>Ser� t�o bom,</i> Ser� t�o bom,
206 00:12:43,450 --> 00:12:48,060 <i>se a minha falsa morte puder restaurar tudo.</i> se a minha falsa morte puder restaurar tudo.
207 00:13:23,230 --> 00:13:26,470 O que est� acontecendo comigo? O que est� acontecendo comigo?
208 00:13:26,470 --> 00:13:29,440 Como posso estar t�o bravo? Como posso estar t�o bravo?
209 00:13:30,760 --> 00:13:32,310 N�o. N�o.
210 00:13:32,310 --> 00:13:35,150 N�o gosto dele. N�o gosto dele.
211 00:13:37,710 --> 00:13:39,400 Acalme-se. Acalme-se.
212 00:13:40,470 --> 00:13:42,260 Acalme-se. Acalme-se.
213 00:13:42,950 --> 00:13:44,610 Quem �? Quem �?
214 00:13:44,610 --> 00:13:47,610 Magricelo branco, abra a porta. Magricelo branco, abra a porta.
215 00:13:54,910 --> 00:13:56,780 Qual � o problema? Qual � o problema?
216 00:13:56,780 --> 00:13:59,680 Magricelo branco, abra a porta. Magricelo branco, abra a porta.
217 00:14:00,560 --> 00:14:01,839 N�o. N�o.
218 00:14:01,840 --> 00:14:05,470 N�o venha me provocar de novo. N�o venha me provocar de novo.
219 00:14:05,470 --> 00:14:07,260 O qu�? O que disse? O qu�? O que disse?
220 00:14:08,350 --> 00:14:10,450 Bem, o que voc� quer? Bem, o que voc� quer?
221 00:14:10,450 --> 00:14:12,660 Prossiga. Prossiga.
222 00:14:13,900 --> 00:14:18,110 Vou lhe contar um segredo junto ao rio amanh�. Vou lhe contar um segredo junto ao rio amanh�.
223 00:14:25,200 --> 00:14:26,600 Segredo? Segredo?
224 00:14:27,840 --> 00:14:30,490 <i>Ele tamb�m � homossexual?</i> Ele tamb�m � homossexual?
225 00:14:31,230 --> 00:14:35,180 <i>Oh, n�o! N�o podemos faz�-lo.</i> Oh, n�o! N�o podemos faz�-lo.
226 00:14:37,400 --> 00:14:38,689 Jovem Senhor. Jovem Senhor.
227 00:14:38,689 --> 00:14:41,470 Jovem Senhor. A Senhora Zhao est� de volta. Jovem Senhor. A Senhora Zhao est� de volta.
228 00:14:47,440 --> 00:14:49,200 - Jovem Mestre. - Ol�, Jovem Mestre. - Jovem Mestre. - Ol�, Jovem Mestre.
229 00:14:49,200 --> 00:14:51,000 Jinxin. Jinxin.
230 00:14:52,080 --> 00:14:54,959 Est� melhor ultimamente? Est� melhor ultimamente?
231 00:14:54,960 --> 00:14:57,690 Sim, estou melhor depois de ver voc�. Sim, estou melhor depois de ver voc�.
232 00:14:57,690 --> 00:15:00,080 P... Por que voltou? P... Por que voltou?
233 00:15:00,080 --> 00:15:02,570 N�o posso voltar? N�o posso voltar?
234 00:15:02,570 --> 00:15:05,930 Sim, pode. Sente-se. Sim, pode. Sente-se.
235 00:15:07,680 --> 00:15:09,511 J� comeu? Tem sede ou fome? J� comeu? Tem sede ou fome?
236 00:15:09,511 --> 00:15:11,980 Vou servir uma ta�a de �gua para voc�. Vou servir uma ta�a de �gua para voc�.
237 00:15:11,980 --> 00:15:17,050 Voltei para me despedir de voc�. Voltei para me despedir de voc�.
238 00:15:22,240 --> 00:15:24,820 Vou deixar a Cidade do Sul, Vou deixar a Cidade do Sul,
239 00:15:29,080 --> 00:15:34,510 por isso, n�o nos encontremos nunca mais. por isso, n�o nos encontremos nunca mais.
240 00:15:35,470 --> 00:15:37,100 N�o concordo! N�o concordo!
241 00:15:37,100 --> 00:15:39,580 Agora que voltou, n�o pode ir embora. Agora que voltou, n�o pode ir embora.
242 00:15:40,560 --> 00:15:45,060 De qualquer modo, vou sair daqui De qualquer modo, vou sair daqui
243 00:15:45,590 --> 00:15:47,890 e da Cidade do Sul para sempre. e da Cidade do Sul para sempre.
244 00:15:53,590 --> 00:15:55,880 Cuide bem de voc�. Cuide bem de voc�.
245 00:15:55,880 --> 00:15:58,180 N�o irrite mais o Mestre. N�o irrite mais o Mestre.
246 00:15:59,710 --> 00:16:03,080 - E a Xuewei... - N�o fale dos outros na minha frente. - E a Xuewei... - N�o fale dos outros na minha frente.
247 00:16:03,080 --> 00:16:06,140 Agora que voltou, n�o vou deix�-la ir. Agora que voltou, n�o vou deix�-la ir.
248 00:16:07,180 --> 00:16:10,640 - Zhao Cuo. - N�o estou errado. Estou certo. - Zhao Cuo. - N�o estou errado. Estou certo.
249 00:16:10,640 --> 00:16:13,311 Agora que voc� voltou, n�o vou deix�-la ir embora, n�o importa o que diga. Agora que voc� voltou, n�o vou deix�-la ir embora, n�o importa o que diga.
250 00:16:13,311 --> 00:16:14,240 Me ou�a. Me ou�a.
251 00:16:14,240 --> 00:16:16,240 N�o. N�o.
252 00:16:17,640 --> 00:16:19,000 Fique aqui, est� bem? Fique aqui, est� bem?
253 00:16:19,000 --> 00:16:22,340 Eu... n�o vou intimidar mais voc�. Eu... n�o vou intimidar mais voc�.
254 00:16:22,950 --> 00:16:26,690 Al�m disso, voc� prometeu ser minha esposa. Al�m disso, voc� prometeu ser minha esposa.
255 00:16:26,690 --> 00:16:28,441 Voc� deveria ser fiel a mim, certo? Voc� deveria ser fiel a mim, certo?
256 00:16:28,441 --> 00:16:30,080 E estou sofrendo por todo o lado. E estou sofrendo por todo o lado.
257 00:16:30,080 --> 00:16:32,260 Voc� tamb�m prometeu ao Imortal Celestial. Voc� tamb�m prometeu ao Imortal Celestial.
258 00:16:32,980 --> 00:16:35,480 N�o pode voltar atr�s na sua palavra. N�o pode voltar atr�s na sua palavra.
259 00:16:38,410 --> 00:16:41,400 Est� bem, entendo. Est� bem, entendo.
260 00:16:42,110 --> 00:16:43,510 N�o vai embora? N�o vai embora?
261 00:16:44,510 --> 00:16:46,150 N�o. N�o.
262 00:16:46,150 --> 00:16:48,120 S�rio? S�rio?
263 00:16:48,120 --> 00:16:52,320 Sim, vou ficar aqui e n�o vou a lado algum. Sim, vou ficar aqui e n�o vou a lado algum.
264 00:16:53,150 --> 00:16:56,010 Estou um pouco cansada e quero descansar. Estou um pouco cansada e quero descansar.
265 00:16:56,010 --> 00:16:57,779 Est� bem. Descanse. Est� bem. Descanse.
266 00:16:57,780 --> 00:16:59,109 Descanse. Descanse. Descanse. Descanse.
267 00:16:59,110 --> 00:17:01,300 Deite-se. Descanse. Deite-se. Descanse.
268 00:18:15,680 --> 00:18:17,280 Sanqi. Sanqi.
269 00:18:22,110 --> 00:18:23,910 He Jixin. He Jixin.
270 00:18:26,680 --> 00:18:28,900 A Jinxin ainda est� no quarto? A Jinxin ainda est� no quarto?
271 00:18:41,420 --> 00:18:44,669 O sol j� nasceu. Devia se levantar. O sol j� nasceu. Devia se levantar.
272 00:18:47,270 --> 00:18:49,510 Est� um lindo dia hoje. Est� um lindo dia hoje.
273 00:18:49,510 --> 00:18:52,370 Que tal termos um encontro? Que tal termos um encontro?
274 00:19:05,560 --> 00:19:07,460 <i>Zhao Cuo,</i> Zhao Cuo,
275 00:19:08,390 --> 00:19:11,260 <i>quando ler esta carta,</i> quando ler esta carta,
276 00:19:11,260 --> 00:19:16,110 <i>terei o deixado para sempre.</i> terei o deixado para sempre.
277 00:19:16,960 --> 00:19:19,080 <i>Uma vez disse que</i> Uma vez disse que
278 00:19:19,080 --> 00:19:22,080 <i>tenho que me manter fiel como a esposa de algu�m.</i> tenho que me manter fiel como a esposa de algu�m.
279 00:19:22,080 --> 00:19:24,440 <i>Desde que seja a sua esposa, eu vou salvar voc�.</i> Desde que seja a sua esposa, eu vou salvar voc�.
280 00:19:24,440 --> 00:19:27,039 <i>O mais importante em ser uma esposa � ser justa.</i> O mais importante em ser uma esposa � ser justa.
281 00:19:27,040 --> 00:19:28,109 <i>Confie em mim.</i> Confie em mim.
282 00:19:28,110 --> 00:19:30,730 <i>Mas desta vez</i> Mas desta vez
283 00:19:30,730 --> 00:19:33,630 <i>voltei com a minha palavra.</i> voltei com a minha palavra.
284 00:19:33,630 --> 00:19:35,530 <i>Lamento.</i> Lamento.
285 00:19:36,030 --> 00:19:39,010 <i>Na verdade, menti para voc�.</i> Na verdade, menti para voc�.
286 00:19:39,010 --> 00:19:40,820 <i>N�o sou a He Jinxin.</i> N�o sou a He Jinxin.
287 00:19:40,820 --> 00:19:44,490 <i>Eu a substitui como sua noiva.</i> Eu a substitui como sua noiva.
288 00:19:44,490 --> 00:19:46,460 <i>Voc� � o meu irm�o imortal. Finalmente encontre voc�.</i> Voc� � o meu irm�o imortal. Finalmente encontre voc�.
289 00:19:46,460 --> 00:19:50,060 <i>Mas estamos quites.</i> Mas estamos quites.
290 00:19:50,060 --> 00:19:52,540 <i>Porque desde que nos encontramos,</i> Porque desde que nos encontramos,
291 00:19:52,540 --> 00:19:54,820 <i>voc� me intimidou de diversas maneiras.</i> voc� me intimidou de diversas maneiras.
292 00:19:54,820 --> 00:19:56,480 <i>Me chamou de feia.</i> Me chamou de feia.
293 00:19:56,480 --> 00:19:57,940 <i>T�o feia.</i> T�o feia.
294 00:19:57,940 --> 00:19:59,589 <i>Cabe�a gorda, orelhas grandes com barriga de porco.</i> Cabe�a gorda, orelhas grandes com barriga de porco.
295 00:19:59,590 --> 00:20:00,680 <i>Voc� me enganou para come�ar um inc�ndio.</i> Voc� me enganou para come�ar um inc�ndio.
296 00:20:02,710 --> 00:20:03,709 <i>E sempre gritava comigo.</i> E sempre gritava comigo.
297 00:20:03,710 --> 00:20:06,820 <i>Pode me seguir, mas tem</i> Pode me seguir, mas tem
298 00:20:06,820 --> 00:20:07,900 <i>que me ouvir.</i> que me ouvir.
299 00:20:07,900 --> 00:20:11,970 <i>Eu fui generosa, por isso me tornei sua amiga.</i> Eu fui generosa, por isso me tornei sua amiga.
300 00:20:12,680 --> 00:20:15,130 <i>Na verdade, voc� � uma boa pessoa.</i> Na verdade, voc� � uma boa pessoa.
301 00:20:15,130 --> 00:20:16,060 <i>Zhao Cuo!</i> Zhao Cuo!
302 00:20:16,060 --> 00:20:19,060 <i>Por favor, n�o finja ser um valent�o.</i> Por favor, n�o finja ser um valent�o.
303 00:20:19,060 --> 00:20:20,760 -<i> � t�o fraco. Voc� � um lixo. - Zhao Cuo!</i> - � t�o fraco. Voc� � um lixo. - Zhao Cuo!
304 00:20:20,760 --> 00:20:22,679 <i>N�o bata nele. N�o bata nele.</i> N�o bata nele. N�o bata nele.
305 00:20:22,680 --> 00:20:25,910 <i>Agora estou morrendo.</i> Agora estou morrendo.
306 00:20:25,910 --> 00:20:28,400 <i>Por favor, me perdoe.</i> Por favor, me perdoe.
307 00:20:30,000 --> 00:20:32,990 <i>Se eu tiver uma chance,</i> Se eu tiver uma chance,
308 00:20:32,990 --> 00:20:38,480 <i>espero poder conhec�-lo como Tian Sanqi.</i> espero poder conhec�-lo como Tian Sanqi.
309 00:20:41,590 --> 00:20:45,110 <i>[Por Tian Sanqi]</i> [Por Tian Sanqi]
310 00:20:51,660 --> 00:20:59,200 k& <i>A n�voa soprada ainda permanece...</i> k& k& A n�voa soprada ainda permanece... k&
311 00:20:59,200 --> 00:21:01,700 k& <i>Flutuante no ar. Possivelmente poderia...</i> k& k& Flutuante no ar. Possivelmente poderia... k&
312 00:21:01,700 --> 00:21:03,610 Acorde. Sanqi. Acorde. Sanqi.
313 00:21:03,610 --> 00:21:05,840 Sanqi. Acorde, est� bem? Sanqi. Acorde, est� bem?
314 00:21:05,840 --> 00:21:07,330 Acorde, Sanqi. Acorde, Sanqi.
315 00:21:07,330 --> 00:21:09,990 Sanqi, voc� disse que ia embora, ent�o partiu desta maneira? Sanqi, voc� disse que ia embora, ent�o partiu desta maneira?
316 00:21:09,990 --> 00:21:11,810 Sanqi. Sanqi.
317 00:21:11,810 --> 00:21:14,800 Sanqi. Voc� � boa mentindo para mim. Sanqi. Voc� � boa mentindo para mim.
318 00:21:14,800 --> 00:21:16,370 Minta para mim. Minta para mim.
319 00:21:16,370 --> 00:21:17,750 Minta para mim para sempre, est� bem? Minta para mim para sempre, est� bem?
320 00:21:17,750 --> 00:21:20,820 Por favor, n�o me deixe. Por favor, n�o me deixe.
321 00:21:20,820 --> 00:21:24,090 Bem, de agora em diante, Bem, de agora em diante,
322 00:21:24,090 --> 00:21:25,970 n�o vou parar de segui-la n�o vou parar de segui-la
323 00:21:25,970 --> 00:21:27,380 e vou atr�s de voc� e vou atr�s de voc�
324 00:21:27,380 --> 00:21:29,250 at� voc� estar disposta a se casar comigo. at� voc� estar disposta a se casar comigo.
325 00:21:29,250 --> 00:21:33,800 Sanqi, vou segui-la l� fora no futuro, est� bem? Sanqi, vou segui-la l� fora no futuro, est� bem?
326 00:21:33,800 --> 00:21:37,100 Vou escutar voc�. Vou escutar voc�.
327 00:21:37,100 --> 00:21:39,840 Pode me pedir para fazer tudo, mas acorde agora. Pode me pedir para fazer tudo, mas acorde agora.
328 00:21:39,840 --> 00:21:41,270 Est� bem, Sanqi? Est� bem, Sanqi?
329 00:21:41,270 --> 00:21:42,680 Est� bem? Est� bem?
330 00:21:42,680 --> 00:21:45,629 Estou errado. Eu lhe imploro. Estou errado. Eu lhe imploro.
331 00:21:48,090 --> 00:21:51,270 k& <i>Se eu perder estas lembran�as</i> k& k& Se eu perder estas lembran�as k&
332 00:21:53,200 --> 00:21:55,380 Acorde, est� bem? Acorde, est� bem?
333 00:21:55,380 --> 00:21:57,250 Eu lhe imploro. Eu lhe imploro.
334 00:21:57,250 --> 00:21:58,780 Estou errado. Estou errado.
335 00:21:58,780 --> 00:22:01,730 Estou lhe mandando acordar! Estou lhe mandando acordar!
336 00:22:01,730 --> 00:22:03,530 Sanqi! Sanqi!
337 00:22:06,590 --> 00:22:07,990 �timo. �timo.
338 00:22:09,110 --> 00:22:10,949 Est� acordada. Est� acordada. Est� acordada. Est� acordada.
339 00:22:10,950 --> 00:22:12,550 �timo. �timo.
340 00:22:22,900 --> 00:22:24,910 Por que voc� est� chorando? Por que voc� est� chorando?
341 00:22:24,910 --> 00:22:27,480 Acrescente outro pedido. Acrescente outro pedido.
342 00:22:27,480 --> 00:22:32,041 - Como meu marido, s� pode dar risada no futuro. - Est� bem. - Como meu marido, s� pode dar risada no futuro. - Est� bem.
343 00:22:32,041 --> 00:22:33,229 N�o pode chorar. N�o pode chorar.
344 00:22:33,230 --> 00:22:34,390 Certo. Est� bem. Certo. Est� bem.
345 00:22:34,390 --> 00:22:38,101 Posso lhe prometer tudo, desde que n�o me deixe. Posso lhe prometer tudo, desde que n�o me deixe.
346 00:22:38,800 --> 00:22:40,920 Que bom que est� acordada. Que bom que est� acordada.
347 00:22:44,990 --> 00:22:46,519 Voc� me assustou. Voc� me assustou.
348 00:22:46,520 --> 00:22:49,990 Pode... n�o me abra�ar t�o apertado? Pode... n�o me abra�ar t�o apertado?
349 00:22:49,990 --> 00:22:51,370 N�o consigo respirar. N�o consigo respirar.
350 00:22:51,370 --> 00:22:53,340 Est� bem. Est� bem.
351 00:22:56,210 --> 00:22:57,780 N�o sorria. N�o sorria.
352 00:22:57,780 --> 00:23:00,360 Voc� n�o sabe? Me assustou. Voc� n�o sabe? Me assustou.
353 00:23:00,360 --> 00:23:03,740 Nossa. Voc� parece uma pessoa diferente. Nossa. Voc� parece uma pessoa diferente.
354 00:23:03,740 --> 00:23:06,580 Posso recitar o que acabou de prometer. Posso recitar o que acabou de prometer.
355 00:23:06,580 --> 00:23:08,910 - Voc� vai... - Est� bem, est� bem. - Voc� vai... - Est� bem, est� bem.
356 00:23:08,910 --> 00:23:10,510 Desde que n�o v� embora, Desde que n�o v� embora,
357 00:23:10,510 --> 00:23:13,040 posso lhe prometer qualquer coisa. posso lhe prometer qualquer coisa.
358 00:23:15,300 --> 00:23:18,600 Nunca me assuste de novo. Nunca me assuste de novo.
359 00:23:20,230 --> 00:23:22,870 Como sabia que eu era a Tian Sanqi? Como sabia que eu era a Tian Sanqi?
360 00:23:22,870 --> 00:23:28,250 Eu descobri quando voc� falou com os sequestradores daquela vez. Eu descobri quando voc� falou com os sequestradores daquela vez.
361 00:23:28,250 --> 00:23:31,300 E eu tamb�m sabia do que estava acontecendo E eu tamb�m sabia do que estava acontecendo
362 00:23:31,300 --> 00:23:33,220 entre voc� e a He Jinxin. entre voc� e a He Jinxin.
363 00:23:34,480 --> 00:23:37,630 Por que n�o revelou mais cedo? Por que n�o revelou mais cedo?
364 00:23:37,630 --> 00:23:39,069 N�o sou um tonto. N�o sou um tonto.
365 00:23:39,070 --> 00:23:41,799 Se o revelasse, voc� teria um motivo para me deixar. Se o revelasse, voc� teria um motivo para me deixar.
366 00:23:41,800 --> 00:23:44,070 N�o sou t�o est�pido assim. N�o sou t�o est�pido assim.
367 00:23:46,630 --> 00:23:50,430 Ent�o, o que aconteceu hoje? Ent�o, o que aconteceu hoje?
368 00:23:50,430 --> 00:23:55,090 Passei por morta. Concordei com a He Jinxin que Passei por morta. Concordei com a He Jinxin que
369 00:23:55,090 --> 00:23:59,970 iria trocar de identidade com ela passado um m�s. iria trocar de identidade com ela passado um m�s.
370 00:23:59,970 --> 00:24:02,300 Ela � muito astuta. Ela � muito astuta.
371 00:24:02,300 --> 00:24:04,590 Por que concordou com ela? Por que concordou com ela?
372 00:24:08,380 --> 00:24:10,530 Vou lhe contar uma hist�ria Vou lhe contar uma hist�ria
373 00:24:10,530 --> 00:24:13,110 sobre um irm�o imortal. sobre um irm�o imortal.
374 00:24:13,110 --> 00:24:14,710 Est� bem. Est� bem.
375 00:24:25,830 --> 00:24:28,490 O incenso est� queimando t�o lentamente. O incenso est� queimando t�o lentamente.
376 00:24:30,480 --> 00:24:32,460 Tian Sanqi, espere para ver. Tian Sanqi, espere para ver.
377 00:24:32,460 --> 00:24:35,640 Quando o incenso queimar todo, vou matar voc�. Quando o incenso queimar todo, vou matar voc�.
378 00:24:45,230 --> 00:24:46,660 � muito comovente. � muito comovente.
379 00:24:46,660 --> 00:24:50,380 Fez muito pelo seu irm�o naquela �poca. Fez muito pelo seu irm�o naquela �poca.
380 00:24:51,630 --> 00:24:53,600 Como se atreve a mencionar Como se atreve a mencionar
381 00:24:53,600 --> 00:24:58,080 outro homem na minha frente sem o meu consentimento! outro homem na minha frente sem o meu consentimento!
382 00:24:58,080 --> 00:25:02,850 Pare com isso, eu o conheci primeiro, est� bem? Pare com isso, eu o conheci primeiro, est� bem?
383 00:25:02,850 --> 00:25:04,660 Eu o conheci quando tinha dez anos. Eu o conheci quando tinha dez anos.
384 00:25:04,660 --> 00:25:06,490 N�o me importo. N�o me importo.
385 00:25:06,490 --> 00:25:08,540 Foi ele quem n�o apareceu desde que voc� o conheceu. Foi ele quem n�o apareceu desde que voc� o conheceu.
386 00:25:08,540 --> 00:25:11,540 � culpa dele. � culpa dele.
387 00:25:11,540 --> 00:25:13,910 Zhao Cuo, como pode dizer isso? Zhao Cuo, como pode dizer isso?
388 00:25:13,910 --> 00:25:15,309 Atreva-se a repetir isso? Atreva-se a repetir isso?
389 00:25:15,310 --> 00:25:17,539 Pare. Est� bem. Pare. Est� bem.
390 00:25:17,990 --> 00:25:23,070 Fale. E se ele aparecer agora? Fale. E se ele aparecer agora?
391 00:25:27,400 --> 00:25:29,000 Eu... Eu...
392 00:25:31,350 --> 00:25:37,190 <i> k& � dif�cil, j� que n�o consigo responder. k&</i> k& � dif�cil, j� que n�o consigo responder. k&
393 00:25:38,110 --> 00:25:41,060 Ou�a. Ou�a.
394 00:25:41,060 --> 00:25:44,980 Voc� s� pode pertencer a mim. Voc� s� pode pertencer a mim.
395 00:25:45,770 --> 00:25:52,360 <i> k& Como posso me acalmar se tudo o que resta s�o preocupa��es? k& </i> k& Como posso me acalmar se tudo o que resta s�o preocupa��es? k&
396 00:25:52,360 --> 00:25:56,760 <i> k& Deixe o vento entrar em ondas k&</i> k& Deixe o vento entrar em ondas k&
397 00:25:56,760 --> 00:25:58,430 <i>Tian Sanqi!</i> Tian Sanqi!
398 00:26:00,110 --> 00:26:02,280 Por que continua viva? Por que continua viva?
399 00:26:07,080 --> 00:26:10,580 Ou�a. Ela ficar� aqui para sempre. Ou�a. Ela ficar� aqui para sempre.
400 00:26:12,040 --> 00:26:13,800 Mestre. Mestre.
401 00:26:13,800 --> 00:26:16,829 Mestre. N�o seja enganado por ela. Mestre. N�o seja enganado por ela.
402 00:26:16,830 --> 00:26:18,559 Vou contar-lhe a verdade hoje. Vou contar-lhe a verdade hoje.
403 00:26:18,560 --> 00:26:21,399 Eu sou a He Jinxin, n�o ela. Eu sou a He Jinxin, n�o ela.
404 00:26:21,400 --> 00:26:23,780 Voc�, v� para o gabinete governamental comigo. Voc�, v� para o gabinete governamental comigo.
405 00:26:26,080 --> 00:26:27,170 Voc� � a He Jinxin? Voc� � a He Jinxin?
406 00:26:27,170 --> 00:26:28,910 Sim. Sim.
407 00:26:28,910 --> 00:26:30,080 Ela � Tian Sanqi? Ela � Tian Sanqi?
408 00:26:30,080 --> 00:26:31,150 Sim. Sim.
409 00:26:31,150 --> 00:26:33,580 At� pediu � minha esposa para tomar um medicamento! At� pediu � minha esposa para tomar um medicamento!
410 00:26:33,580 --> 00:26:35,090 Queria bater em voc� h� muito tempo. Queria bater em voc� h� muito tempo.
411 00:26:35,090 --> 00:26:37,900 Agora, voc� at� vem aqui. Agora, voc� at� vem aqui.
412 00:26:37,900 --> 00:26:39,469 N�o bato em mulheres. N�o bato em mulheres.
413 00:26:39,470 --> 00:26:41,730 Saia. Saia.
414 00:26:41,730 --> 00:26:45,580 Mestre. Sabe quem ela �? Mestre. Sabe quem ela �?
415 00:26:45,590 --> 00:26:48,510 Eu lhe aconselho a n�o se meter em problemas. Eu lhe aconselho a n�o se meter em problemas.
416 00:26:48,510 --> 00:26:51,610 Estou pedindo por problemas. Estou pedindo por problemas.
417 00:26:51,610 --> 00:26:53,540 Eu sei quem ela �. Eu sei quem ela �.
418 00:26:53,540 --> 00:26:54,960 Ela � a minha esposa. Ela � a minha esposa.
419 00:26:54,960 --> 00:26:57,780 Se a fizer infeliz, Se a fizer infeliz,
420 00:26:57,780 --> 00:27:00,170 vou matar voc�. vou matar voc�.
421 00:27:01,560 --> 00:27:04,600 Tian Sanqi, espere para ver. Tian Sanqi, espere para ver.
422 00:27:04,600 --> 00:27:06,000 Vamos. Vamos.
423 00:27:19,320 --> 00:27:21,840 Pedi para vigiar bem a porta. Pedi para vigiar bem a porta.
424 00:27:23,270 --> 00:27:24,401 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
425 00:27:24,401 --> 00:27:26,069 Estou feliz que voc� est� bem. Vamos continuar. Estou feliz que voc� est� bem. Vamos continuar.
426 00:27:26,070 --> 00:27:27,980 Venha, venha. Venha, venha.
427 00:27:31,480 --> 00:27:33,720 Tudo bem que ele n�o vem. Tudo bem que ele n�o vem.
428 00:27:44,230 --> 00:27:46,130 Senhor Bai. Senhor Bai.
429 00:27:49,240 --> 00:27:54,020 <i> k& Eu quero apenas segui-la por a� k& </i> k& Eu quero apenas segui-la por a� k&
430 00:27:54,020 --> 00:27:58,850 <i> k& O ponteiro do rel�gio do destino n�o para de girar k& </i> k& O ponteiro do rel�gio do destino n�o para de girar k&
431 00:27:58,850 --> 00:28:00,480 Voc� �... Voc� �...
432 00:28:00,480 --> 00:28:04,920 O qu�? N�o me consegue reconhecer por que troquei de roupas? O qu�? N�o me consegue reconhecer por que troquei de roupas?
433 00:28:06,660 --> 00:28:07,460 O qu�? O qu�?
434 00:28:07,460 --> 00:28:11,770 <i> k& Por vinte e quatro horas sem parar k& </i> k& Por vinte e quatro horas sem parar k&
435 00:28:13,440 --> 00:28:15,420 Senhor He? Senhor He?
436 00:28:16,830 --> 00:28:18,290 � uma garota? � uma garota?
437 00:28:18,290 --> 00:28:21,150 Voc� me perguntou se as garotas na Cidade Taoyuan Voc� me perguntou se as garotas na Cidade Taoyuan
438 00:28:21,150 --> 00:28:23,480 gostam de se disfar�ar de garotos, n�o foi? gostam de se disfar�ar de garotos, n�o foi?
439 00:28:23,480 --> 00:28:25,540 O que acha agora? O que acha agora?
440 00:28:27,080 --> 00:28:28,349 �timo. �timo.
441 00:28:28,350 --> 00:28:31,820 � uma garota. �timo. � uma garota. �timo.
442 00:28:31,820 --> 00:28:35,600 Sabendo que sou uma garota, voc� parece infeliz. Sabendo que sou uma garota, voc� parece infeliz.
443 00:28:35,600 --> 00:28:40,030 Prefere-me como um homem? Prefere-me como um homem?
444 00:28:41,000 --> 00:28:41,870 Besteira. Besteira.
445 00:28:41,870 --> 00:28:46,310 Como um homem correto, n�o gosto de um homem. Como um homem correto, n�o gosto de um homem.
446 00:28:47,360 --> 00:28:50,800 Ent�o, estava preocupado com isto. Ent�o, estava preocupado com isto.
447 00:28:53,720 --> 00:28:58,540 Senhor He, voc� me enganou e zombou de mim. Senhor He, voc� me enganou e zombou de mim.
448 00:28:58,540 --> 00:29:01,450 Ent�o. O que me vai fazer? Ent�o. O que me vai fazer?
449 00:29:01,450 --> 00:29:05,860 k& <i>Voc� faz meu cora��o parar</i> k& k& Voc� faz meu cora��o parar k&
450 00:29:05,860 --> 00:29:10,260 k& <i>Anteriormente, eu nunca havia tido tais emo��es</i> k& k& Anteriormente, eu nunca havia tido tais emo��es k&
451 00:29:10,260 --> 00:29:14,690 k& <i>O tempo passa muito mais devagar</i> k& k& O tempo passa muito mais devagar k&
452 00:29:14,690 --> 00:29:18,670 k& <i>Contanto que estejas aqui</i> k& k& Contanto que estejas aqui k&
453 00:29:19,250 --> 00:29:23,750 k& <i>Quanto tempo at� eu poder lhe abra�ar?</i> k& k& Quanto tempo at� eu poder lhe abra�ar? k&
454 00:29:23,750 --> 00:29:27,950 k& <i>Eu perco o f�lego quando estou com voc�</i> k& k& Eu perco o f�lego quando estou com voc� k&
455 00:29:29,470 --> 00:29:31,370 Homem velho. Homem velho.
456 00:29:31,370 --> 00:29:34,229 Oh, est� de volta. �timo. Oh, est� de volta. �timo.
457 00:29:34,230 --> 00:29:36,130 Voc� est� de volta. �timo. Voc� est� de volta. �timo.
458 00:29:36,130 --> 00:29:38,490 Est� de volta. Que bom que est� de volta. Est� de volta. Que bom que est� de volta.
459 00:29:38,490 --> 00:29:39,940 Tamb�m voltei. Tamb�m voltei.
460 00:29:39,940 --> 00:29:42,610 Bem, voc� � incr�vel por aceit�-la de volta. Bem, voc� � incr�vel por aceit�-la de volta.
461 00:29:42,610 --> 00:29:44,189 N�s voltamos tamb�m. N�s voltamos tamb�m.
462 00:29:44,190 --> 00:29:45,790 Hein? Hein?
463 00:29:47,830 --> 00:29:48,840 Quem � voc�? Quem � voc�?
464 00:29:48,840 --> 00:29:52,320 N�o consegue me reconhecer? N�o consegue me reconhecer?
465 00:29:52,320 --> 00:29:55,030 Sim. Ela � o Senhor He. Sim. Ela � o Senhor He.
466 00:29:55,030 --> 00:29:58,099 Oh, espere. Senhorita He. Oh, espere. Senhorita He.
467 00:30:02,430 --> 00:30:05,320 O... Senhor He � realmente uma garota? O... Senhor He � realmente uma garota?
468 00:30:05,320 --> 00:30:07,390 Uma garota com uma cabe�a t�o grande? Uma garota com uma cabe�a t�o grande?
469 00:30:07,390 --> 00:30:09,460 Eu sou inteligente. Voc� sabe? Eu sou inteligente. Voc� sabe?
470 00:30:14,460 --> 00:30:17,180 <i>[Mans�o Shao]</i> [Mans�o Shao]
471 00:30:23,850 --> 00:30:26,840 Jovem Senhor, uma mulher de fora da mans�o quer v�-lo Jovem Senhor, uma mulher de fora da mans�o quer v�-lo
472 00:30:26,840 --> 00:30:30,490 e dizer-lhe uma coisa muito importante. e dizer-lhe uma coisa muito importante.
473 00:30:32,480 --> 00:30:34,910 Estou muito ocupado para v�-la agora. Estou muito ocupado para v�-la agora.
474 00:30:34,910 --> 00:30:39,010 Mas ela disse que s�o not�cias da Jovem Senhora. Mas ela disse que s�o not�cias da Jovem Senhora.
475 00:30:41,850 --> 00:30:43,460 Traga-a aqui. Traga-a aqui.
476 00:30:43,460 --> 00:30:44,860 Sim. Sim.
477 00:30:55,970 --> 00:30:57,159 Sou He Jinxin. Sou He Jinxin.
478 00:30:57,160 --> 00:30:58,799 Sauda��es Jovem Senhor. Sauda��es Jovem Senhor.
479 00:30:58,800 --> 00:31:00,300 Levante-se. Levante-se.
480 00:31:01,610 --> 00:31:04,639 Ouvi que voc� tem not�cias da Jovem Senhora. Ouvi que voc� tem not�cias da Jovem Senhora.
481 00:31:04,640 --> 00:31:07,519 Sim. Ela est� na Cidade do Sul. Sim. Ela est� na Cidade do Sul.
482 00:31:07,519 --> 00:31:10,840 Ela escapou do casamento e planejou tirar meu marido. Ela escapou do casamento e planejou tirar meu marido.
483 00:31:10,840 --> 00:31:13,750 Por favor, me ajude. Por favor, me ajude.
484 00:31:13,750 --> 00:31:14,900 Levante-se. Levante-se.
485 00:31:14,900 --> 00:31:19,130 Jovem Senhor, se o senhor n�o me ajudar, n�o me levantarei. Jovem Senhor, se o senhor n�o me ajudar, n�o me levantarei.
486 00:31:27,430 --> 00:31:31,310 Como voc� prova que ela � a Jovem Senhora? Como voc� prova que ela � a Jovem Senhora?
487 00:31:32,300 --> 00:31:34,490 Este � o anel com o nome dela. Este � o anel com o nome dela.
488 00:31:34,490 --> 00:31:36,770 Por favor, d� uma olhada. Por favor, d� uma olhada.
489 00:31:42,700 --> 00:31:44,580 Jovem Senhor. Jovem Senhor.
490 00:31:49,560 --> 00:31:52,759 Jovem Senhor, o desenho corresponde ao de um Jovem Senhor, o desenho corresponde ao de um
491 00:31:52,760 --> 00:31:55,920 produzido na Cidade do Sul. produzido na Cidade do Sul.
492 00:31:58,830 --> 00:32:00,750 Conte-me os detalhes Conte-me os detalhes
493 00:32:00,750 --> 00:32:03,540 sobre como ela tirou seu marido. sobre como ela tirou seu marido.
494 00:32:03,540 --> 00:32:05,240 Sim. Sim.
495 00:32:07,840 --> 00:32:09,800 O que � isso? O que � isso?
496 00:32:12,270 --> 00:32:14,010 Este � o anel com meu nome. Este � o anel com meu nome.
497 00:32:14,010 --> 00:32:16,510 Voc� sempre quis isso, n�o �? Voc� sempre quis isso, n�o �?
498 00:32:16,510 --> 00:32:20,800 Agora que sua identidade foi restabelecida e se tornou minha esposa, Agora que sua identidade foi restabelecida e se tornou minha esposa,
499 00:32:20,800 --> 00:32:22,860 devo d�-lo a voc�. devo d�-lo a voc�.
500 00:32:34,680 --> 00:32:36,680 Eu estava errada. Eu estava errada.
501 00:32:36,680 --> 00:32:38,800 Este n�o � o anel com nome do meu irm�o. Este n�o � o anel com nome do meu irm�o.
502 00:32:38,800 --> 00:32:41,589 Voc� quer dizer que a Jovem Senhora, mais precisamente, Tian Sanqi Voc� quer dizer que a Jovem Senhora, mais precisamente, Tian Sanqi
503 00:32:41,590 --> 00:32:42,970 nasceu em Yizhuang, povoado de Shifang. nasceu em Yizhuang, povoado de Shifang.
504 00:32:42,970 --> 00:32:44,470 Sim. Sim.
505 00:32:45,300 --> 00:32:47,110 Por que eu n�o sabia disso? Por que eu n�o sabia disso?
506 00:32:47,110 --> 00:32:51,440 Jovem Senhor. O senhor n�o se importa muito com o casamento. Jovem Senhor. O senhor n�o se importa muito com o casamento.
507 00:32:51,440 --> 00:32:55,480 O Senhor a escolheu para voc� Jovem Senhor e enviou presentes de noivado e dinheiro. O Senhor a escolheu para voc� Jovem Senhor e enviou presentes de noivado e dinheiro.
508 00:32:55,480 --> 00:32:58,510 Mas o senhor n�o se preocupou com isso. Mas o senhor n�o se preocupou com isso.
509 00:32:58,510 --> 00:33:02,700 Ou seja, voc� sabia disso. Ou seja, voc� sabia disso.
510 00:33:02,700 --> 00:33:04,100 Sim. Sim.
511 00:33:08,560 --> 00:33:11,189 A prop�sito, ela me deixou uma carta quando escapou? A prop�sito, ela me deixou uma carta quando escapou?
512 00:33:11,190 --> 00:33:12,270 <i>Sim.</i> Sim.
513 00:33:12,270 --> 00:33:14,170 V� busc�-la agora. V� busc�-la agora.
514 00:33:27,110 --> 00:33:28,990 <i>Querido Jovem Senhor,</i> Querido Jovem Senhor,
515 00:33:28,990 --> 00:33:31,800 <i>escapei antes mesmo de lhe conhecer.</i> escapei antes mesmo de lhe conhecer.
516 00:33:31,800 --> 00:33:33,080 <i>Me desculpe.</i> Me desculpe.
517 00:33:33,080 --> 00:33:37,349 <i>Quando eu tinha dez anos, troquei meu anel do nome com outra pessoa</i> Quando eu tinha dez anos, troquei meu anel do nome com outra pessoa
518 00:33:37,350 --> 00:33:40,870 <i> sob uma velha �rvore de alfarroba no meu povoado, isto �, o povoado de Shifang.</i> sob uma velha �rvore de alfarroba no meu povoado, isto �, o povoado de Shifang.
519 00:33:40,870 --> 00:33:42,780 <i>J� estou noiva</i> J� estou noiva
520 00:33:42,780 --> 00:33:45,030 <i> ent�o n�o posso me casar com voc�. </i> ent�o n�o posso me casar com voc�.
521 00:33:45,030 --> 00:33:47,440 <i> Espero que se case com outra boa garota. </i> Espero que se case com outra boa garota.
522 00:33:47,440 --> 00:33:49,490 <i>Tian Sanqi.</i> Tian Sanqi.
523 00:33:50,470 --> 00:33:51,709 Uma velha �rvore de alfarroba. Uma velha �rvore de alfarroba.
524 00:33:51,710 --> 00:33:53,540 � voc�. � voc�.
525 00:33:53,540 --> 00:33:55,730 Preparem-se para partir. Irei pessoalmente para a Cidade do Sul. Preparem-se para partir. Irei pessoalmente para a Cidade do Sul.
526 00:33:55,800 --> 00:33:57,500 Sim. Sim.
527 00:34:01,990 --> 00:34:03,069 Sanqi. Sanqi.
528 00:34:03,070 --> 00:34:04,039 Oh, Sanqi. Oh, Sanqi.
529 00:34:04,040 --> 00:34:05,750 Pare de bordar. Pare de bordar.
530 00:34:05,750 --> 00:34:08,700 Zhenzhu me disse que a He Jinxin foi para a capital, Zhenzhu me disse que a He Jinxin foi para a capital,
531 00:34:08,700 --> 00:34:11,570 mas n�o sabemos por que ela foi l�. mas n�o sabemos por que ela foi l�.
532 00:34:12,430 --> 00:34:14,560 Acho que ela foi dizer ao Jovem Senhor Acho que ela foi dizer ao Jovem Senhor
533 00:34:14,560 --> 00:34:17,640 que estou na Cidade do Sul. que estou na Cidade do Sul.
534 00:34:17,640 --> 00:34:22,160 Bem, esconda-se em algum lugar, est� bem? Bem, esconda-se em algum lugar, est� bem?
535 00:34:22,840 --> 00:34:24,900 N�o posso me esconder a vida inteira. N�o posso me esconder a vida inteira.
536 00:34:24,900 --> 00:34:27,190 Tenho que tentar resolver isso. Tenho que tentar resolver isso.
537 00:34:29,470 --> 00:34:31,410 Voc� encontrou uma maneira? Voc� encontrou uma maneira?
538 00:34:32,220 --> 00:34:33,710 N�o. N�o.
539 00:34:33,710 --> 00:34:37,500 Vou cuidar disso Vou cuidar disso
540 00:34:37,500 --> 00:34:38,950 mas aconte�a o que acontecer, mas aconte�a o que acontecer,
541 00:34:38,950 --> 00:34:41,460 N�o posso envolver o Zhao Cuo. N�o posso envolver o Zhao Cuo.
542 00:34:59,100 --> 00:35:03,900 k& <i>Passo a passo chegas mais perto de mim</i> k& k& Passo a passo chegas mais perto de mim k&
543 00:35:03,900 --> 00:35:11,080 k& <i>Minhas bochechas est�o coradas. O que o meu cora��o est� tentando me falar?</i> k& k& Minhas bochechas est�o coradas. O que o meu cora��o est� tentando me falar? k&
544 00:35:11,080 --> 00:35:16,210 k& <i>� o amor que est� chegando agora</i> k& k& � o amor que est� chegando agora k&
545 00:35:16,210 --> 00:35:19,700 k& <i>Todos os meus truques est�o sendo observados por voc�</i> k& k& Todos os meus truques est�o sendo observados por voc� k&
546 00:35:19,700 --> 00:35:27,260 k& <i>Os seus olhos est�o brilhantes como as estrelas</i> k& k& Os seus olhos est�o brilhantes como as estrelas k&
547 00:35:27,260 --> 00:35:30,490 k& <i>Depois de conhecer voc�</i> k& k& Depois de conhecer voc� k&
548 00:35:30,490 --> 00:35:34,530 k& <i>Todos os meus dias s�o felizes</i> k& k& Todos os meus dias s�o felizes k&
549 00:35:34,530 --> 00:35:39,390 k& <i>Meu mundo tem arco -�ris todos os dias</i> k& k& Meu mundo tem arco -�ris todos os dias k&
550 00:35:39,390 --> 00:35:41,550 k& <i>Eles brilham intensamente</i> k& k& Eles brilham intensamente k&
551 00:35:41,550 --> 00:35:44,790 k& <i>Meu cora��o bate acelerado</i> k& k& Meu cora��o bate acelerado k&
552 00:35:44,790 --> 00:35:48,780 k& <i>Meu mundo agora est� pleno de emo��es</i> k& k& Meu mundo agora est� pleno de emo��es k&
553 00:35:48,780 --> 00:35:53,420 k& <i>Toda chuva se foi</i> k& k& Toda chuva se foi k&
554 00:35:53,420 --> 00:35:55,920 <i>Jovem Mestre, Senhorita He!</i> Jovem Mestre, Senhorita He!
555 00:35:55,920 --> 00:35:57,430 Ol�, Jovem Mestre. Ol�, Jovem Mestre.
556 00:35:57,430 --> 00:35:58,500 O que est� acontecendo? O que est� acontecendo?
557 00:35:58,500 --> 00:36:01,160 Esta � uma carta para a Senhorita He. Esta � uma carta para a Senhorita He.
558 00:36:03,510 --> 00:36:05,310 Pode ir. Pode ir.
559 00:36:15,320 --> 00:36:16,519 O que a deixa t�o feliz? O que a deixa t�o feliz?
560 00:36:16,520 --> 00:36:20,330 Meu irm�o disse que viria da capital para me ver dentro de alguns dias. Meu irm�o disse que viria da capital para me ver dentro de alguns dias.
561 00:36:20,330 --> 00:36:23,569 Ele est� na capital? Qual � o trabalho dele? Ele est� na capital? Qual � o trabalho dele?
562 00:36:24,560 --> 00:36:30,230 Ele � um oficial importante. Ele � um oficial importante.
563 00:36:30,990 --> 00:36:33,469 Bai Yifei, quando meu irm�o estiver aqui, Bai Yifei, quando meu irm�o estiver aqui,
564 00:36:33,470 --> 00:36:36,330 vou pedir que ele concorde com o nosso casamento, est� bem? vou pedir que ele concorde com o nosso casamento, est� bem?
565 00:36:40,500 --> 00:36:42,430 O que essa express�o quer dizer? O que essa express�o quer dizer?
566 00:36:42,430 --> 00:36:44,210 Voc� n�o quer se casar comigo? Voc� n�o quer se casar comigo?
567 00:36:47,840 --> 00:36:51,130 At� lhe pedi em casamento como uma garota. At� lhe pedi em casamento como uma garota.
568 00:36:51,130 --> 00:36:53,270 O que voc� quer dizer com n�o dizer nada? O que voc� quer dizer com n�o dizer nada?
569 00:36:53,270 --> 00:36:55,150 Se for assim, irei embora. Se for assim, irei embora.
570 00:36:55,150 --> 00:36:56,190 Bem, eu quero. Bem, eu quero.
571 00:36:56,190 --> 00:37:01,070 Eu casaria com voc� nesta e na pr�xima vida. Eu casaria com voc� nesta e na pr�xima vida.
572 00:37:04,470 --> 00:37:06,170 Voc� � irritante. Voc� � irritante.
573 00:37:10,080 --> 00:37:11,920 Vou contar � Sanqi as novidades. Vou contar � Sanqi as novidades.
574 00:37:11,920 --> 00:37:13,620 Tchau! Tchau!
575 00:37:21,080 --> 00:37:23,840 Nunca pensei que Nunca pensei que
576 00:37:23,840 --> 00:37:26,670 me apaixonaria pelo Zhao Cuo. me apaixonaria pelo Zhao Cuo.
577 00:37:27,320 --> 00:37:31,640 E se o irm�o aparecer. E se o irm�o aparecer.
578 00:37:31,640 --> 00:37:34,140 Agora tenho que lidar com o Jovem Senhor. Agora tenho que lidar com o Jovem Senhor.
579 00:37:36,320 --> 00:37:39,430 Tenho que deixar claro para Ruoyao. Tenho que deixar claro para Ruoyao.
580 00:37:47,400 --> 00:37:48,470 - Na hora certa! - Na hora certa. - Na hora certa! - Na hora certa.
581 00:37:48,470 --> 00:37:50,450 - Quero falar com voc�. - Quero falar com voc�. - Quero falar com voc�. - Quero falar com voc�.
582 00:37:52,530 --> 00:37:54,130 Qual � o problema? Qual � o problema?
583 00:38:00,080 --> 00:38:03,160 Estou vendo o que aconteceu. Estou vendo o que aconteceu.
584 00:38:04,670 --> 00:38:09,660 Ent�o voc� escapou do casamento com o consentimento do irm�o. Ent�o voc� escapou do casamento com o consentimento do irm�o.
585 00:38:09,660 --> 00:38:14,820 Mais tarde, misteriosamente, conheceu Zhao Cuo e Bai Yifei. Mais tarde, misteriosamente, conheceu Zhao Cuo e Bai Yifei.
586 00:38:14,820 --> 00:38:17,700 Sim. Sim.
587 00:38:17,700 --> 00:38:20,629 Felizmente, o Senhor Bai est� exclu�do. Felizmente, o Senhor Bai est� exclu�do.
588 00:38:20,630 --> 00:38:23,480 N�o � ele quem eu procuro. N�o � ele quem eu procuro.
589 00:38:23,480 --> 00:38:25,709 No entanto, estou muito angustiada. No entanto, estou muito angustiada.
590 00:38:25,710 --> 00:38:29,990 Se o irm�o realmente aparecer, o que devo fazer? Se o irm�o realmente aparecer, o que devo fazer?
591 00:38:29,990 --> 00:38:33,570 Bem, n�o se preocupe. Bem, n�o se preocupe.
592 00:38:33,570 --> 00:38:36,950 Primeiro, voc� tem certeza de que ele ainda est� vivo? Primeiro, voc� tem certeza de que ele ainda est� vivo?
593 00:38:38,120 --> 00:38:41,320 Agora como ele n�o aparece h� anos, Agora como ele n�o aparece h� anos,
594 00:38:41,320 --> 00:38:46,670 talvez tenha se casado na Cidade de Taoyuan. talvez tenha se casado na Cidade de Taoyuan.
595 00:38:46,670 --> 00:38:48,999 Voc�s n�o se conhecem h� anos. Voc�s n�o se conhecem h� anos.
596 00:38:49,000 --> 00:38:53,559 Embora voc� continue sentindo a falta dele, ele pode n�o sentir a sua falta. Embora voc� continue sentindo a falta dele, ele pode n�o sentir a sua falta.
597 00:38:53,560 --> 00:38:55,600 J� se passaram oito anos. J� se passaram oito anos.
598 00:38:55,600 --> 00:38:59,770 Talvez, talvez, ele se esqueceu disso. Talvez, talvez, ele se esqueceu disso.
599 00:39:02,570 --> 00:39:05,660 Parece que voc� tem raz�o. Parece que voc� tem raz�o.
600 00:39:05,660 --> 00:39:07,039 Sim. Sim.
601 00:39:07,040 --> 00:39:12,800 Ent�o, se voc� realmente se apaixonar pelo Zhao Cuo... Ent�o, se voc� realmente se apaixonar pelo Zhao Cuo...
602 00:39:15,800 --> 00:39:20,150 Se voc� realmente se apaixonar por ele, Se voc� realmente se apaixonar por ele,
603 00:39:20,150 --> 00:39:23,039 n�o perca o Zhao Cuo. n�o perca o Zhao Cuo.
604 00:39:23,040 --> 00:39:25,440 Tian Sanqi. Tian Sanqi.
605 00:39:26,910 --> 00:39:28,120 Bem, estou falando s�rio. Bem, estou falando s�rio.
606 00:39:28,120 --> 00:39:31,660 Se voc� n�o conseguir se decidir, pode perder aquele que ama. Se voc� n�o conseguir se decidir, pode perder aquele que ama.
607 00:39:34,080 --> 00:39:37,091 Quanto ao meu irm�o, n�o se preocupe. Quanto ao meu irm�o, n�o se preocupe.
608 00:39:37,091 --> 00:39:39,750 Farei o meu melhor para ajud�-la. Farei o meu melhor para ajud�-la.
609 00:39:41,080 --> 00:39:42,180 S�rio? S�rio?
610 00:39:42,180 --> 00:39:45,130 Afinal de contas, ele � o Jovem Senhor. Afinal de contas, ele � o Jovem Senhor.
611 00:39:45,130 --> 00:39:46,500 Deixe pra l�. Deixe pra l�.
612 00:39:46,500 --> 00:39:49,940 Embora ele seja o Jovem Senhor, ele � sempre sensato. Embora ele seja o Jovem Senhor, ele � sempre sensato.
613 00:39:49,940 --> 00:39:53,600 Al�m disso, estou aqui para ajud�-la como irm� dele. Al�m disso, estou aqui para ajud�-la como irm� dele.
614 00:39:53,600 --> 00:39:56,890 Ele me mima, ent�o concordar� comigo. Ele me mima, ent�o concordar� comigo.
615 00:39:56,890 --> 00:39:58,890 Espero que sim. Espero que sim.
616 00:39:59,700 --> 00:40:03,180 A prop�sito, o que mais voc� quer me dizer? A prop�sito, o que mais voc� quer me dizer?
617 00:40:08,080 --> 00:40:11,400 Na verdade, tem algo a ver com o que voc� disse. Na verdade, tem algo a ver com o que voc� disse.
618 00:40:11,400 --> 00:40:18,060 Bem, meu irm�o vir� para a Cidade do Sul. Bem, meu irm�o vir� para a Cidade do Sul.
619 00:40:28,920 --> 00:40:32,500 Parece que o Zhao Cuo e o Bai Yifei n�o s�o nossos alvos. Parece que o Zhao Cuo e o Bai Yifei n�o s�o nossos alvos.
620 00:40:32,500 --> 00:40:34,799 Continuem seguindo a Tian Sanqi. Continuem seguindo a Tian Sanqi.
621 00:40:34,800 --> 00:40:37,190 Ajam assim que encontrarem o novo alvo. Ajam assim que encontrarem o novo alvo.
622 00:40:37,190 --> 00:40:39,670 Sim. E quanto ao Zhao Cuo e o Bai Yifei? Sim. E quanto ao Zhao Cuo e o Bai Yifei?
623 00:40:39,670 --> 00:40:41,890 � melhor matar por engano do que deix�-los ir. � melhor matar por engano do que deix�-los ir.
624 00:40:41,890 --> 00:40:43,050 Sim. Sim.
625 00:40:43,050 --> 00:40:47,360 A grande causa ser� iniciada em breve. Neste momento, n�o faz diferen�a. A grande causa ser� iniciada em breve. Neste momento, n�o faz diferen�a.
626 00:40:47,360 --> 00:40:51,880 Seu Senhor nos disse para matar qualquer um relacionado com o que aconteceu naquela �poca. Seu Senhor nos disse para matar qualquer um relacionado com o que aconteceu naquela �poca.
627 00:40:51,880 --> 00:40:53,580 - Sim. - Sim! - Sim. - Sim!
628 00:41:00,270 --> 00:41:05,110 <i>Legendas pela equipe Flechados Pelo Cupido@Viki</i> Legendas pela equipe Flechados Pelo Cupido@Viki
629 00:41:12,170 --> 00:41:16,100 Espairecendo - Di Zhiwen Espairecendo - Di Zhiwen
630 00:41:16,100 --> 00:41:22,500 <i> k& � dif�cil, j� que n�o consigo responder. k&</i> k& � dif�cil, j� que n�o consigo responder. k&
631 00:41:22,500 --> 00:41:30,100 <i> k& Todas as perguntas s�o apenas um modo de testar k& </i> k& Todas as perguntas s�o apenas um modo de testar k&
632 00:41:30,100 --> 00:41:36,900 <i> k& Como posso me acalmar se tudo o que resta s�o preocupa��es? k& </i> k& Como posso me acalmar se tudo o que resta s�o preocupa��es? k&
633 00:41:36,900 --> 00:41:40,700 <i> k& Deixe o vento entrar em ondas k&</i> k& Deixe o vento entrar em ondas k&
634 00:41:40,700 --> 00:41:46,700 <i> k& Quanto tempo at� que se torne um h�bito? k& </i> k& Quanto tempo at� que se torne um h�bito? k&
635 00:41:46,700 --> 00:41:48,800 <i> k& j� estou ficando exausto k&</i> k& j� estou ficando exausto k&
636 00:41:48,800 --> 00:41:50,800 <i> k& Meu desejo por voc� est� se espalhando k&</i> k& Meu desejo por voc� est� se espalhando k&
637 00:41:50,800 --> 00:41:52,800 <i> k& N�o consigo superar este impasse k& </i> k& N�o consigo superar este impasse k&
638 00:41:52,800 --> 00:41:54,700 <i> k& � algo predestinado, disperso k& </i> k& � algo predestinado, disperso k&
639 00:41:54,700 --> 00:41:56,600 <i> k& O resultado final j� come�a a se dissipark&</i> k& O resultado final j� come�a a se dissipark&
640 00:41:56,600 --> 00:42:01,500 <i> k& Deixando apenas um triste deslumbramento k& </i> k& Deixando apenas um triste deslumbramento k&
641 00:42:01,500 --> 00:42:05,800 <i> k& Este mundo est� cheio de dificuldades k& </i> k& Este mundo est� cheio de dificuldades k&
642 00:42:05,800 --> 00:42:09,300 <i> k& � muito fr�gil e sens�vel k&</i> k& � muito fr�gil e sens�vel k&
643 00:42:09,300 --> 00:42:13,200 <i> k& Deixando as lembran�as partir apressadamente k& </i> k& Deixando as lembran�as partir apressadamente k&
644 00:42:13,200 --> 00:42:16,700 <i> k& Eu s� posso deixar fluir k& </i> k& Eu s� posso deixar fluir k&
645 00:42:16,700 --> 00:42:20,900 <i> k& Quando a separa��o magoa, n�o � necess�rio conversark& </i> k& Quando a separa��o magoa, n�o � necess�rio conversark&
646 00:42:20,900 --> 00:42:24,600 <i> k& H� muito tempo n�o existe mais sucesso. k&</i> k& H� muito tempo n�o existe mais sucesso. k&
647 00:42:24,600 --> 00:42:28,700 <i> k& Eu tamb�m sou culpado por n�o ser corajoso o suficiente k&</i> k& Eu tamb�m sou culpado por n�o ser corajoso o suficiente k&
648 00:42:28,700 --> 00:42:34,800 <i> k& Deixe o cora��o decepcionado escurecer lentamente k& </i> k& Deixe o cora��o decepcionado escurecer lentamente k&
649 00:42:39,430 --> 00:42:43,390
649 00:42:39,430 --> 00:42:43,390