# Start End Original Translated
1 00:00:14,480 00:00:16,310 Ti prego, non morire. Ti prego, non morire.
2 00:00:16,310 00:00:18,460 Non morire! Non morire!
3 00:00:19,370 00:00:22,560 Ti prego, non morire in questo modo! Ti prego, non morire in questo modo!
4 00:00:25,290 00:00:29,480 Il motivo per cui ti comporti come un pazzo... Il motivo per cui ti comporti come un pazzo...
5 00:00:33,200 00:00:36,130 è a causa di quello che è successo allora? è a causa di quello che è successo allora?
6 00:00:36,890 00:00:43,860 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal "The Crazy Interns " Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal "The Crazy Interns " Team @ Viki
7 00:00:46,860 00:00:52,470 Il proprietario del ristorante di zuppe non è ancora morto, teppistello. Il proprietario del ristorante di zuppe non è ancora morto, teppistello.
8 00:01:02,460 00:01:09,010 Pensavo solo che ti saresti sentito più a tuo agio nel vivere la tua vita credendo che fosse morto. Pensavo solo che ti saresti sentito più a tuo agio nel vivere la tua vita credendo che fosse morto.
9 00:01:14,400 00:01:17,510 [Episodio 9] Non editato [Episodio 9] Non editato
10 00:01:26,620 00:01:30,660 È in queste condizioni dal giorno dell'incidente? È in queste condizioni dal giorno dell'incidente?
11 00:01:39,250 00:01:41,770 Cosa hai fatto che non sei riuscito ancora a mangiare? Cosa hai fatto che non sei riuscito ancora a mangiare?
12 00:01:41,770 00:01:43,730 Prendi. Prendi.
13 00:01:43,730 00:01:45,200 Dovrei comprarle qualcosa di delizioso. Dovrei comprarle qualcosa di delizioso.
14 00:01:45,200 00:01:48,660 Smetti di dire cose senza senso e mangia. Smetti di dire cose senza senso e mangia.
15 00:01:52,440 00:01:58,880 Mi scusi, signore. La prego, non abbia brutti pensieri. Mi scusi, signore. La prego, non abbia brutti pensieri.
16 00:02:08,000 00:02:14,230 Ancora una volta, mi sentivo come se stessi vacillando tra il paradiso e l'inferno. Ancora una volta, mi sentivo come se stessi vacillando tra il paradiso e l'inferno.
17 00:02:26,810 00:02:29,510 Cosa vuoi dire che non è morto? Cosa vuoi dire che non è morto?
18 00:02:30,440 00:02:33,080 Lee Man Shik, bast*rdo! Lee Man Shik, bast*rdo!
19 00:02:45,530 00:02:48,110 Le sto dicendo che pagheremo. Le sto dicendo che pagheremo.
20 00:02:48,110 00:02:49,880 Pagheremo! Pensa che le mentiremo? Pagheremo! Pensa che le mentiremo?
21 00:02:49,880 00:02:53,270 Noi sappiamo che lei non è quel tipo di persona. Noi sappiamo che lei non è quel tipo di persona.
22 00:02:53,270 00:02:56,760 Ecco perché le chiedo solo di darmi qualche giorno in più. Ecco perché le chiedo solo di darmi qualche giorno in più.
23 00:02:56,760 00:03:00,150 Vogliamo pure lasciar correre, ma non possiamo fare più di così. Vogliamo pure lasciar correre, ma non possiamo fare più di così.
24 00:03:00,150 00:03:01,550 Non lo ripeterò ancora. Non lo ripeterò ancora.
25 00:03:01,550 00:03:04,260 Sta dicendo che il paziente deve andare via e morire? Sta dicendo che il paziente deve andare via e morire?
26 00:03:04,260 00:03:05,280 Signore! Signore!
27 00:03:05,280 00:03:07,160 Glielo chiedo per favore. Glielo chiedo per favore.
28 00:03:07,160 00:03:10,240 Cosa vuole che facciamo? Non possiamo prendere il paziente adesso. Cosa vuole che facciamo? Non possiamo prendere il paziente adesso.
29 00:03:10,240 00:03:13,210 - Per favore, estingua il pagamento. - Ma fino ad ora... - Per favore, estingua il pagamento. - Ma fino ad ora...
30 00:03:24,160 00:03:26,950 A quanto ammontano le spese dell'ospedale? A quanto ammontano le spese dell'ospedale?
31 00:03:30,250 00:03:33,250 Se sapevi che ti saresti comportato così, perché sei andato da lui quel giorno? Se sapevi che ti saresti comportato così, perché sei andato da lui quel giorno?
32 00:03:33,250 00:03:36,440 Perché tu hai abbandonato qualcuno che sapevi chiaramente avesse brutti pensieri? Perché tu hai abbandonato qualcuno che sapevi chiaramente avesse brutti pensieri?
33 00:03:41,420 00:03:42,920 Aspetta. Aspetta.
34 00:03:44,560 00:03:45,890 Se torni indietro a lavoro, allora io— Se torni indietro a lavoro, allora io—
35 00:03:45,890 00:03:47,640 Che lavoro?! Che lavoro?!
36 00:03:47,640 00:03:50,050 Va' a farti controllare per bene. Va' a farti controllare per bene.
37 00:03:50,050 00:03:53,160 In questa situazione ti stai preoccupando per me? In questa situazione ti stai preoccupando per me?
38 00:03:54,480 00:03:57,260 Non mi importa se ti fai controllare o no! Non mi importa se ti fai controllare o no!
39 00:04:10,230 00:04:12,410 Tutti e due insieme? Tutti e due insieme?
40 00:04:13,550 00:04:15,530 Scopri di più. Scopri di più.
41 00:04:22,630 00:04:25,520 Tutti e due... Tutti e due...
42 00:04:30,130 00:04:33,380 Non c'è modo che si svegli? Non c'è modo che si svegli?
43 00:04:33,380 00:04:36,680 Sono passati più di cinque anni da quando è senza conoscenza. Sono passati più di cinque anni da quando è senza conoscenza.
44 00:04:36,680 00:04:40,920 Anche la sua famiglia si è arresa, ma Lee Man Shik sta ancora perseverando, Anche la sua famiglia si è arresa, ma Lee Man Shik sta ancora perseverando,
45 00:04:40,920 00:04:43,180 non staccheremo la spina. non staccheremo la spina.
46 00:04:45,490 00:04:47,300 Cosa vuole dire? Cosa vuole dire?
47 00:04:47,300 00:04:51,020 Lee Man Shik è l'unico che si è preso cura di lui. Lee Man Shik è l'unico che si è preso cura di lui.
48 00:04:51,020 00:04:53,550 Ha persuaso persino la sua famiglia. Ha persuaso persino la sua famiglia.
49 00:04:54,920 00:04:56,730 Era ancora umano... Era ancora umano...
50 00:04:56,730 00:04:59,080 Dottore! Dottore! Dottore! Dottore!
51 00:05:00,040 00:05:04,230 Ho perso tanto sangue dal naso da riempire una pentola, e poi sono svenuto! Ho perso tanto sangue dal naso da riempire una pentola, e poi sono svenuto!
52 00:05:04,230 00:05:07,020 Non mi era mai successo! Non mi era mai successo!
53 00:05:07,020 00:05:10,570 Perché sto così? Perché sto così?
54 00:05:10,570 00:05:13,930 Penso che abbia bisogno di altri esami completi. Penso che abbia bisogno di altri esami completi.
55 00:05:18,860 00:05:20,040 Sì, Signore. Sì, Signore.
56 00:05:20,040 00:05:22,070 Dove sei? Dove sei?
57 00:05:29,070 00:05:33,690 Man Shik! Ma cosa è successo? Man Shik! Ma cosa è successo?
58 00:05:33,690 00:05:35,330 Aigoo. Aigoo.
59 00:05:35,330 00:05:41,560 Ehi. Ka Yeol Chan, quel teppista, ti ha fatto lavorare così tanto che sei svenuto. Ehi. Ka Yeol Chan, quel teppista, ti ha fatto lavorare così tanto che sei svenuto.
60 00:05:41,560 00:05:44,330 Quel teppista, Ka Yeol Chan... Quel teppista, Ka Yeol Chan...
61 00:05:44,330 00:05:48,640 Se succede qualcosa del genere, dovresti dircelo subito. Se succede qualcosa del genere, dovresti dircelo subito.
62 00:05:48,640 00:05:50,360 Cosa ha detto il dottore? Cosa ha detto il dottore?
63 00:05:50,360 00:05:52,620 Hanno detto che è solo un po' di stress. Hanno detto che è solo un po' di stress.
64 00:05:52,620 00:05:55,930 Non è nulla di grave. Non è nulla di grave.
65 00:05:55,930 00:05:59,010 Perché non è grave? È una cosa gravissima. Perché non è grave? È una cosa gravissima.
66 00:05:59,010 00:06:02,340 Come ha potuto farti lavorare fino a ridurti in questo stato? Come ha potuto farti lavorare fino a ridurti in questo stato?
67 00:06:02,340 00:06:06,160 Soprattutto per un uomo anziano, che potrebbe morire da un momento all'altro. Soprattutto per un uomo anziano, che potrebbe morire da un momento all'altro.
68 00:06:06,160 00:06:10,320 Sapevo che era diverso dal momento in cui ha fatto storie su di te mentre mangavi jjambbong. (Zuppa di noodle piccanti a base di pesce.) Sapevo che era diverso dal momento in cui ha fatto storie su di te mentre mangavi jjambbong. (Zuppa di noodle piccanti a base di pesce.)
69 00:06:10,320 00:06:11,600 È successo qualcosa di simile? È successo qualcosa di simile?
70 00:06:11,600 00:06:15,220 Perché non me l'hai detto? Perché non me l'hai detto?
71 00:06:15,220 00:06:17,870 Questo non diverrà un problema più in là? Questo non diverrà un problema più in là?
72 00:06:17,870 00:06:22,040 No, è successo perché io mi sono intestardito. No, è successo perché io mi sono intestardito.
73 00:06:22,040 00:06:23,280 Beh, perché dovrebbe— Beh, perché dovrebbe—
74 00:06:23,280 00:06:30,660 Lascia stare. Parlerò con il tuo dottore, quindi limitati a fare un esame completo. Lascia stare. Parlerò con il tuo dottore, quindi limitati a fare un esame completo.
75 00:06:30,660 00:06:33,700 - Non c'è bisogno di— - Ehi! - Non c'è bisogno di— - Ehi!
76 00:06:33,700 00:06:36,970 Non hai vuoi dare una lezione a Ka Yeol Chan? Non hai vuoi dare una lezione a Ka Yeol Chan?
77 00:06:36,970 00:06:41,130 Dovremmo assolutamente. Dovremmo assolutamente.
78 00:06:41,130 00:06:44,050 Questo è tutto. Cosa dovevi dirmi? Questo è tutto. Cosa dovevi dirmi?
79 00:06:44,050 00:06:44,790 Eh? Eh?
80 00:06:44,790 00:06:47,790 Mi hai chiamato dicendo che aveva qualcosa da dirmi. Mi hai chiamato dicendo che aveva qualcosa da dirmi.
81 00:06:49,170 00:06:52,060 Sto uscendo, sì. Sto uscendo, sì.
82 00:06:57,790 00:07:00,650 Quindi, sai che quel ragazzo, Ka Yeol Chan... Quindi, sai che quel ragazzo, Ka Yeol Chan...
83 00:07:00,650 00:07:02,090 Cosa? Cosa?
84 00:07:02,090 00:07:05,110 Quel teppista, Ka Yeol Chan... Quel teppista, Ka Yeol Chan...
85 00:07:07,140 00:07:09,440 Cosa su Ka Yeol Chan?! Cosa su Ka Yeol Chan?!
86 00:07:09,440 00:07:11,520 Non hai intenzione di diventare il vicepresidente? Non hai intenzione di diventare il vicepresidente?
87 00:07:11,520 00:07:14,320 Beh, Ka Yeol Chan... Beh, Ka Yeol Chan...
88 00:07:16,830 00:07:18,190 Ti prego, non morire Ti prego, non morire
89 00:07:18,190 00:07:20,290 Non morire! Non morire!
90 00:07:24,870 00:07:27,130 Lui è davvero... Lui è davvero...
91 00:07:28,110 00:07:31,080 allergico ai cani. allergico ai cani.
92 00:07:40,820 00:07:42,750 Davvero? Davvero?
93 00:07:43,960 00:07:46,430 Dovremmo stare attenti. Dovremmo stare attenti.
94 00:07:57,650 00:08:01,770 Lee Man Shik si è preso cura di Young Woo Seok. Lee Man Shik si è preso cura di Young Woo Seok.
95 00:08:02,840 00:08:06,060 Ma non significa che gli perdono tutto. Ma non significa che gli perdono tutto.
96 00:08:54,840 00:08:56,780 Salve a tutti. Salve a tutti.
97 00:08:56,780 00:08:58,690 Salve! Salve!
98 00:09:00,620 00:09:04,420 È un fiore che sboccia ogni quattrocento anni sull'Himalaya. È un fiore che sboccia ogni quattrocento anni sull'Himalaya.
99 00:09:04,420 00:09:09,020 Stamattina, vi auguro tutta la fortuna di questi quattrocento anni, Stamattina, vi auguro tutta la fortuna di questi quattrocento anni,
100 00:09:09,020 00:09:11,720 e vi chiedo il vostro ordine giornaliero del caffè. e vi chiedo il vostro ordine giornaliero del caffè.
101 00:09:11,720 00:09:15,120 Oh, condividete questa immagine con altre— Oh, condividete questa immagine con altre—
102 00:09:15,120 00:09:16,590 - Vice Oh. - Sì. - Vice Oh. - Sì.
103 00:09:16,590 00:09:20,130 Ho sentito che ci sono state lamentele per il Pollo Piccante per una questione esterna. Di cosa si tratta? Ho sentito che ci sono state lamentele per il Pollo Piccante per una questione esterna. Di cosa si tratta?
104 00:09:20,130 00:09:22,870 Un acquirente afferma che... Un acquirente afferma che...
105 00:09:22,870 00:09:25,570 uno scarafaggio è uscito dal loro Pollo Piccante. uno scarafaggio è uscito dal loro Pollo Piccante.
106 00:09:25,570 00:09:28,330 Ma questa persona è davvero strana. Ma questa persona è davvero strana.
107 00:09:28,330 00:09:30,710 Il direttore del servizio clienti è stato messo a dura prova Il direttore del servizio clienti è stato messo a dura prova
108 00:09:30,710 00:09:33,480 che è tornato sconvolto. che è tornato sconvolto.
109 00:09:33,480 00:09:37,420 Ho sentito che sarebbe arrivato presto. Ho sentito che sarebbe arrivato presto.
110 00:09:37,420 00:09:39,770 Seguiamo le regole. Seguiamo le regole.
111 00:09:39,770 00:09:43,620 Non appena è arrivato il reclamo, ci siamo scusati. Non appena è arrivato il reclamo, ci siamo scusati.
112 00:09:43,620 00:09:47,170 Per comprendere l'origine del problema, abbiamo chiesto che ci fossero rinviati i materiali. Per comprendere l'origine del problema, abbiamo chiesto che ci fossero rinviati i materiali.
113 00:09:47,170 00:09:49,990 Tuttavia, il cliente ha chiesto come poteva fidarsi di noi Tuttavia, il cliente ha chiesto come poteva fidarsi di noi
114 00:09:49,990 00:09:52,280 e darci la sua unica fonte di prove. e darci la sua unica fonte di prove.
115 00:09:52,280 00:09:56,610 Pensa che modificheremo le prove a nostro vantaggio. Pensa che modificheremo le prove a nostro vantaggio.
116 00:09:56,610 00:10:00,140 Quindi si è rifiutato di darci il materiale. Quindi si è rifiutato di darci il materiale.
117 00:10:00,140 00:10:02,260 C'è qualcosa che vogliono? C'è qualcosa che vogliono?
118 00:10:02,260 00:10:06,760 Vuole delle scuse sincere e più attenzione. Vuole delle scuse sincere e più attenzione.
119 00:10:12,490 00:10:14,140 Andrò io da lui. Andrò io da lui.
120 00:10:14,140 00:10:15,720 Ti sarei molto grato. Ti sarei molto grato.
121 00:10:15,720 00:10:18,480 Porta lo stagista Lee Man Shik con te. Porta lo stagista Lee Man Shik con te.
122 00:10:19,740 00:10:21,700 Lee Man Shik! Lee Man Shik!
123 00:10:23,470 00:10:27,910 Ho sentito che hai affrontato molte pratiche in materia straniera quando eri all'Ongol. Ho sentito che hai affrontato molte pratiche in materia straniera quando eri all'Ongol.
124 00:10:29,250 00:10:32,260 Guardate la sua espressione. Guardate la sua espressione.
125 00:10:36,800 00:10:40,600 [ Specialità Anatra grigliata al Carbone ] [ Specialità Anatra grigliata al Carbone ]
126 00:10:40,600 00:10:45,450 [ Pollo piccante ] [ Pollo piccante ]
127 00:10:46,360 00:10:49,530 Non dire cose inutili e sta' fermo. Non dire cose inutili e sta' fermo.
128 00:10:49,530 00:10:51,070 Sissignore. Sissignore.
129 00:10:53,950 00:10:55,440 [ Specialità Anatra grigliata al Carbone ] [ Specialità Anatra grigliata al Carbone ]
130 00:10:55,440 00:10:59,620 Signor Cliente! Veniamo dalla Joonsu Food! Signor Cliente! Veniamo dalla Joonsu Food!
131 00:11:05,900 00:11:09,260 - Lei è il signor Park Beom Jun? - Sì. - Lei è il signor Park Beom Jun? - Sì.
132 00:11:09,290 00:11:14,100 Siete venuti con qualcuno di importante, dovreste aver capito la gravità della situazione. Siete venuti con qualcuno di importante, dovreste aver capito la gravità della situazione.
133 00:11:14,100 00:11:15,760 Prego, entrate. Prego, entrate.
134 00:11:17,020 00:11:20,610 Aigoo. La sua casa sembra essere fatta proprio Aigoo. La sua casa sembra essere fatta proprio
135 00:11:20,610 00:11:23,570 per la proliferazione di scarafaggi. per la proliferazione di scarafaggi.
136 00:11:23,570 00:11:25,040 Bada a quello che dici! Bada a quello che dici!
137 00:11:25,040 00:11:27,920 Ad un teppista come lui devi mostrare chi è che comanda. Ad un teppista come lui devi mostrare chi è che comanda.
138 00:11:27,920 00:11:30,980 Wow. Sembra che si sia preparato per ospitarci. Wow. Sembra che si sia preparato per ospitarci.
139 00:11:30,980 00:11:33,380 Grazie mille! Piacere di vederla. Grazie mille! Piacere di vederla.
140 00:11:35,070 00:11:37,530 Mangia sempre ramen? Mangia sempre ramen?
141 00:11:41,690 00:11:44,240 Dove butta la differenziata umida? Dove butta la differenziata umida?
142 00:11:48,090 00:11:51,650 Aggiunge prima il preparato per la zuppa o i noodles? Aggiunge prima il preparato per la zuppa o i noodles?
143 00:11:59,770 00:12:05,290 [ Noodles al pollo piccante ] [ Noodles al pollo piccante ]
144 00:12:08,040 00:12:10,500 - È questo il ramen? - Sì. - È questo il ramen? - Sì.
145 00:12:10,500 00:12:14,990 Se non le spiace, può raccontarmi gli eventi di quella giornata? Se non le spiace, può raccontarmi gli eventi di quella giornata?
146 00:12:14,990 00:12:18,530 Quante volte lo devo ripetere? Quante volte lo devo ripetere?
147 00:12:22,330 00:12:24,530 Siete davvero estenuanti. Siete davvero estenuanti.
148 00:12:25,870 00:12:30,270 Ho messo dell'acqua in questa pentola. Ho messo dell'acqua in questa pentola.
149 00:12:30,270 00:12:32,230 Ho acceso il fuoco. Ho acceso il fuoco.
150 00:12:37,040 00:12:42,180 Ho tolto la salsa dal pacchetto e ho inserito gli spaghetti e poi ... Ho tolto la salsa dal pacchetto e ho inserito gli spaghetti e poi ...
151 00:12:42,180 00:12:44,370 Proprio in quel momento! Proprio in quel momento!
152 00:12:44,370 00:12:49,020 Lo scarafaggio è caduto proprio nel mezzo del ramen. Lo scarafaggio è caduto proprio nel mezzo del ramen.
153 00:12:51,560 00:12:52,600 Perché ridete? Perché ridete?
154 00:12:52,600 00:12:56,130 Senta un po'! Le cose non hanno senso a partire da qui! Senta un po'! Le cose non hanno senso a partire da qui!
155 00:12:56,130 00:12:57,560 Cosa vuole dire? Cosa vuole dire?
156 00:12:57,560 00:13:00,330 Come poteva uno scarafaggio che era nella confezione, Come poteva uno scarafaggio che era nella confezione,
157 00:13:00,330 00:13:04,090 a mettersi proprio nel mezzo del ramen, come in un dipinto? a mettersi proprio nel mezzo del ramen, come in un dipinto?
158 00:13:04,090 00:13:05,880 Va bene, va bene, Man Shik. Fermiamoci. Va bene, va bene, Man Shik. Fermiamoci.
159 00:13:05,880 00:13:07,460 Uno scarafaggio ha le ruote? (Gioco di parole, in coreano "scarafaggio" suona come "insetto con le ruote".) Uno scarafaggio ha le ruote? (Gioco di parole, in coreano "scarafaggio" suona come "insetto con le ruote".)
160 00:13:07,460 00:13:11,090 Basta ora. Per favore. Basta ora. Per favore.
161 00:13:11,090 00:13:15,080 Ehi tu, vieni qui. Ehi tu, vieni qui.
162 00:13:15,100 00:13:16,330 Sono sicuro che sia rimasto scioccato. Sono sicuro che sia rimasto scioccato.
163 00:13:16,330 00:13:18,120 Certo che lo ero! Certo che lo ero!
164 00:13:18,120 00:13:19,970 C'era uno scarafaggio in una cosa che si dovrebbe mangiare. C'era uno scarafaggio in una cosa che si dovrebbe mangiare.
165 00:13:19,970 00:13:23,910 Oh, quanto deve essere stato sorpreso! Oh, quanto deve essere stato sorpreso!
166 00:13:23,910 00:13:26,080 - Noi ci spaventiamo anche se ci passa davanti! - Oh, che orrore! - Noi ci spaventiamo anche se ci passa davanti! - Oh, che orrore!
167 00:13:26,080 00:13:30,990 Non altrove, ma nel cibo che dovrebbe essere mangiato... Siamo davvero spiacenti. Non altrove, ma nel cibo che dovrebbe essere mangiato... Siamo davvero spiacenti.
168 00:13:31,010 00:13:32,870 Oddio. Oddio.
169 00:13:32,870 00:13:38,180 Ma lo sto solo dicendo, per ogni evenienza, davvero. Ma lo sto solo dicendo, per ogni evenienza, davvero.
170 00:13:38,180 00:13:43,370 Non hai messo nient'altro nel ramen? Come il cipollotto o l'uovo? Non hai messo nient'altro nel ramen? Come il cipollotto o l'uovo?
171 00:13:43,370 00:13:48,090 Perché avrei dovuto? Odio mettere altre cose nel ramen. Perché avrei dovuto? Odio mettere altre cose nel ramen.
172 00:13:48,100 00:13:52,370 Oddio! Oddio, oddio! Oddio! Oddio, oddio!
173 00:13:52,370 00:13:56,890 Questo è il modo corretto di godersi al meglio il ramen, ma sembra che la gente non lo capisca davvero. Questo è il modo corretto di godersi al meglio il ramen, ma sembra che la gente non lo capisca davvero.
174 00:13:56,890 00:13:59,640 - Perché mangia il ramen? - Per il glutammato (MSG). - Perché mangia il ramen? - Per il glutammato (MSG).
175 00:14:01,200 00:14:03,910 Chi mette cose come l'uovo nel rame che rovina il sapore della zuppa? Chi mette cose come l'uovo nel rame che rovina il sapore della zuppa?
176 00:14:03,910 00:14:05,130 Non io. Non io.
177 00:14:05,130 00:14:06,440 Oh, ha pienamente ragione. Oh, ha pienamente ragione.
178 00:14:06,440 00:14:10,420 Allora posso comunicare bene con quest'uomo. Allora posso comunicare bene con quest'uomo.
179 00:14:10,440 00:14:15,200 Ma le devo chiedere una cosa, per ogni evenienza. Ma le devo chiedere una cosa, per ogni evenienza.
180 00:14:15,230 00:14:20,110 Quando ha aperto la confezione di ramen, non ha notato nulla di particolare? Quando ha aperto la confezione di ramen, non ha notato nulla di particolare?
181 00:14:20,110 00:14:21,470 Cosa intende, particolare in che senso? Cosa intende, particolare in che senso?
182 00:14:21,480 00:14:26,200 Per esempio, ha visto forse l'insetto nella confezione? Per esempio, ha visto forse l'insetto nella confezione?
183 00:14:26,200 00:14:28,520 Cosa? Perché avrei dovuto metterlo nella pentola se lo avessi visto? Cosa? Perché avrei dovuto metterlo nella pentola se lo avessi visto?
184 00:14:28,520 00:14:34,670 Vero? Quindi questo significa che non ha esattamente visto se lo scarafaggio Vero? Quindi questo significa che non ha esattamente visto se lo scarafaggio
185 00:14:34,670 00:14:37,020 - proveniva dalla confezione di ramen. - Eh? - proveniva dalla confezione di ramen. - Eh?
186 00:14:37,020 00:14:38,570 Ha detto che non l'ha visto nella confezione. Ha detto che non l'ha visto nella confezione.
187 00:14:38,570 00:14:40,690 Intendo, allora come altrimenti sarebbe potuto andare nella pentola? Intendo, allora come altrimenti sarebbe potuto andare nella pentola?
188 00:14:40,690 00:14:44,260 Sta dicendo che era fuori dalla confezione ed è caduto in quello stesso momento? Sta dicendo che era fuori dalla confezione ed è caduto in quello stesso momento?
189 00:14:44,260 00:14:48,630 Voglio dire, se non fosse impazzito, perché uno scarafaggio dovrebbe andare in una pentola di acqua bollente? Voglio dire, se non fosse impazzito, perché uno scarafaggio dovrebbe andare in una pentola di acqua bollente?
190 00:14:48,630 00:14:51,510 Se non fosse vivo, sarebbe potuto entrare. Se non fosse vivo, sarebbe potuto entrare.
191 00:14:51,510 00:14:55,900 Come può uno scarafaggio morto rimanere bloccato in pacchetto di ramen? Come può uno scarafaggio morto rimanere bloccato in pacchetto di ramen?
192 00:14:59,420 00:15:01,100 Bingo! Bingo!
193 00:15:04,280 00:15:08,300 Se analizzassimo il loro comportamento, Se analizzassimo il loro comportamento,
194 00:15:08,300 00:15:12,730 a loro piacciono queste parti ripiegate, e si intrufolano dentro. a loro piacciono queste parti ripiegate, e si intrufolano dentro.
195 00:15:12,730 00:15:15,870 Sta dicendo che lo scarafaggio viene dalla mia casa? Sta dicendo che lo scarafaggio viene dalla mia casa?
196 00:15:15,870 00:15:21,170 - In casa mia non c'è nemmeno un granello di polvere ! - Cos'è questo? - In casa mia non c'è nemmeno un granello di polvere ! - Cos'è questo?
197 00:15:21,170 00:15:24,700 Aish. Quello è un posto che devi intenzionalmente pulire. Aish. Quello è un posto che devi intenzionalmente pulire.
198 00:15:24,700 00:15:27,000 Ho capito, signore. Ho capito, signore.
199 00:15:28,260 00:15:31,700 Oh, questa gente, veramente... Oh, questa gente, veramente...
200 00:15:31,700 00:15:35,640 Mi state sminuendo perché vivo in un posto come questo alla mia età? Mi state sminuendo perché vivo in un posto come questo alla mia età?
201 00:15:35,660 00:15:38,510 No, per nulla. Perché dovremmo farlo? No, per nulla. Perché dovremmo farlo?
202 00:15:38,510 00:15:40,390 Non è affatto così. Non è affatto così.
203 00:15:40,390 00:15:43,320 Perché dovrebbe essere importante il posto in cui vive? Perché dovrebbe essere importante il posto in cui vive?
204 00:15:43,320 00:15:46,020 In futuro vivrai in una casa davvero fantastica. In futuro vivrai in una casa davvero fantastica.
205 00:15:46,020 00:15:48,100 Sarà così. Sarà così.
206 00:15:48,100 00:15:50,360 - Davvero? - Ma certo. - Davvero? - Ma certo.
207 00:15:50,360 00:15:52,990 Noi le stiamo solo mostrando tutte le possibilità. Noi le stiamo solo mostrando tutte le possibilità.
208 00:15:52,990 00:15:58,050 C'è una piccola, piccola, piccolissima possibilità che lo scarafaggio C'è una piccola, piccola, piccolissima possibilità che lo scarafaggio
209 00:15:58,050 00:16:01,070 possa provenire dall'esterno della confezione. possa provenire dall'esterno della confezione.
210 00:16:02,670 00:16:06,290 Caro cliente, per rallegrare il suo umore, le abbiamo portato un po' di confezioni dei nostri nuovi prodotti. Caro cliente, per rallegrare il suo umore, le abbiamo portato un po' di confezioni dei nostri nuovi prodotti.
211 00:16:06,290 00:16:09,050 Avete portato quelle due scatole di ramen solo per me? Avete portato quelle due scatole di ramen solo per me?
212 00:16:09,050 00:16:11,580 Oh, quindi basta prenderle per sistemare tutto? Oh, quindi basta prenderle per sistemare tutto?
213 00:16:11,580 00:16:12,800 No, per nulla. No, per nulla.
214 00:16:12,800 00:16:15,120 Salve, cliente! Salve, cliente!
215 00:16:15,120 00:16:16,500 Cos'è quello ora? Cos'è quello ora?
216 00:16:16,500 00:16:19,740 Hanno detto che avevano finito le scatole regalo alla sede centrale, Hanno detto che avevano finito le scatole regalo alla sede centrale,
217 00:16:19,740 00:16:22,840 quindi sono arrivata in ritardo perché sono passata da un produttore locale. quindi sono arrivata in ritardo perché sono passata da un produttore locale.
218 00:16:22,840 00:16:24,840 Mettile a terra! Mettile a terra! Mettile a terra! Mettile a terra!
219 00:16:24,840 00:16:29,990 Ehi, sta' attenta! Ehi, sta' attenta!
220 00:16:31,460 00:16:33,120 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
221 00:16:34,300 00:16:35,690 Beom Jum Oppà? Beom Jum Oppà?
222 00:16:35,690 00:16:37,450 Tae Ri? Tae Ri?
223 00:16:43,360 00:16:44,680 Lo conosci? Lo conosci?
224 00:16:44,680 00:16:47,560 - La mia ex raga— - È solo un sunbae dell'università. - La mia ex raga— - È solo un sunbae dell'università.
225 00:16:49,220 00:16:51,490 Un sunbae. Un sunbae.
226 00:16:53,850 00:16:56,320 [Conferma della raccolta dei prodotti] [Conferma della raccolta dei prodotti]
227 00:16:56,320 00:16:59,450 [Park Beom Jun] [Park Beom Jun]
228 00:17:03,830 00:17:06,100 Prendo questo. Prendo questo.
229 00:17:09,770 00:17:13,190 Vogliamo continuare a scusarci sinceramente. Vogliamo continuare a scusarci sinceramente.
230 00:17:14,880 00:17:16,630 Prenda questo. Prenda questo.
231 00:17:18,120 00:17:20,130 Allora noi andiamo. Allora noi andiamo.
232 00:17:20,130 00:17:21,500 Bene. Bene.
233 00:17:21,500 00:17:23,270 Arrivederci. Arrivederci.
234 00:17:27,180 00:17:31,360 Dovreste avviarvi. Ho delle cose da dire a Tae Ri. Dovreste avviarvi. Ho delle cose da dire a Tae Ri.
235 00:17:34,310 00:17:37,160 Sì, andate avanti. Sì, andate avanti.
236 00:17:39,450 00:17:40,950 Va bene. Va bene.
237 00:17:53,510 00:17:57,400 [ Scartare i frammenti di carta! Massimo 30 pagine ] [ Scartare i frammenti di carta! Massimo 30 pagine ]
238 00:18:01,560 00:18:03,170 Perché non funzioni? Perché non funzioni?
239 00:18:26,160 00:18:28,280 [Noodles Piccanti con Uovo ] [Noodles Piccanti con Uovo ]
240 00:18:28,280 00:18:34,910 Penso che potremmo usare il Ramen di pollo piccante e includere anche un uovo alla coque . Penso che potremmo usare il Ramen di pollo piccante e includere anche un uovo alla coque .
241 00:18:34,910 00:18:37,670 Ci penseremo. Ci penseremo.
242 00:18:42,250 00:18:45,430 [ Yoon ] [ Yoon ]
243 00:18:45,430 00:18:52,020 Perché... Questo è il... Perché... Questo è il...
244 00:19:01,880 00:19:04,120 [ Una nuova sfida ] [ Una nuova sfida ]
245 00:19:36,580 00:19:39,470 [Noodles Piccanti con Uovo ] [Noodles Piccanti con Uovo ]
246 00:19:39,470 00:19:41,300 [ Stagista Joo Yoon Soo ] [ Stagista Joo Yoon Soo ]
247 00:19:41,300 00:19:45,980 E la data di scadenza? Costi di produzione? Ti sei fermato a metà strada pensando concretamente? E la data di scadenza? Costi di produzione? Ti sei fermato a metà strada pensando concretamente?
248 00:19:45,980 00:19:48,890 Hai un cervello o no? Hai un cervello o no?
249 00:19:50,210 00:19:52,160 Chi sei? Chi sei?
250 00:19:54,170 00:19:58,190 Sono felice che noi stiamo insieme. Brindiamo? Sono felice che noi stiamo insieme. Brindiamo?
251 00:20:00,840 00:20:05,870 Oh, che carina. Oh, che carina.
252 00:20:06,740 00:20:10,190 Tae Ri, in quel momento eri davvero troppo. Tae Ri, in quel momento eri davvero troppo.
253 00:20:10,190 00:20:13,530 Mi hai ignorato una volta ottenuto un lavoro. Mi hai ignorato una volta ottenuto un lavoro.
254 00:20:13,530 00:20:14,890 Quando l'ho fatto? Quando l'ho fatto?
255 00:20:14,890 00:20:17,830 Ho ragione. Mi hai scaricato perché non riuscivo a trovare un lavoro. Sbaglio? Ho ragione. Mi hai scaricato perché non riuscivo a trovare un lavoro. Sbaglio?
256 00:20:17,830 00:20:20,180 Dimmelo, ho ragione? Dimmelo, ho ragione?
257 00:20:21,140 00:20:25,030 Non era perché non avevi un lavoro, ma perché ti comportavi così. Non era perché non avevi un lavoro, ma perché ti comportavi così.
258 00:20:25,030 00:20:28,740 Oppà, facevi solo scenate, come questa. Oppà, facevi solo scenate, come questa.
259 00:20:28,740 00:20:33,870 So che mi hai scaricato solo perché non riuscivo ad ottenere un lavoro, ma non puoi ammetterlo per non sembrare una svergognata. So che mi hai scaricato solo perché non riuscivo ad ottenere un lavoro, ma non puoi ammetterlo per non sembrare una svergognata.
260 00:20:33,920 00:20:37,850 Sì, sì. Sì, sì.
261 00:20:37,850 00:20:39,520 Diciamo che sia così. Diciamo che sia così.
262 00:20:39,520 00:20:42,960 Vedi. È bello ammetterlo. Vedi. È bello ammetterlo.
263 00:20:42,960 00:20:48,870 Ad ogni modo, la mia Tae Ri è diventata più carina da quando ha un lavoro in una buona compagnia. Ad ogni modo, la mia Tae Ri è diventata più carina da quando ha un lavoro in una buona compagnia.
264 00:20:52,820 00:20:58,280 Sai che ho firmato i documenti accettando di tacere per te, giusto? Sai che ho firmato i documenti accettando di tacere per te, giusto?
265 00:21:00,370 00:21:04,460 Cosa? Cosa hai fatto? Cosa? Cosa hai fatto?
266 00:21:04,460 00:21:06,550 Cosa vuol dire "cosa"? Cosa vuol dire "cosa"?
267 00:21:06,550 00:21:11,530 Noi... ricominciamo daccapo. Noi... ricominciamo daccapo.
268 00:21:11,530 00:21:14,160 Ti farò felice, Tae Ri. Ti farò felice, Tae Ri.
269 00:21:16,750 00:21:18,720 Tae Ri, dove stai andando? Tae Ri, dove stai andando?
270 00:21:18,720 00:21:20,040 Ti amo. Ti amo.
271 00:21:20,040 00:21:21,690 Tae Ri! Tae Ri!
272 00:21:21,690 00:21:23,860 Lee Tae Ri! Lee Tae Ri!
273 00:21:23,860 00:21:28,680 Se te ne vai così annullerò il ritiro della denuncia e altro! Se te ne vai così annullerò il ritiro della denuncia e altro!
274 00:21:31,410 00:21:35,130 La tua compagnia mi ha insultato perché non ho un lavoro La tua compagnia mi ha insultato perché non ho un lavoro
275 00:21:35,130 00:21:38,630 e vivo in un monolocale a questa età. e vivo in un monolocale a questa età.
276 00:21:38,630 00:21:39,850 La pagherai. La pagherai.
277 00:21:39,850 00:21:42,100 Quando ti abbiamo sminuito? Quando ti abbiamo sminuito?
278 00:21:42,100 00:21:46,000 Sai cosa sembra chi ti guarda dall'alto in basso? Sai cosa sembra chi ti guarda dall'alto in basso?
279 00:21:46,000 00:21:49,780 Tae Ri, sai che sono uno che fa qualunque cosa gli venga in mente. Tae Ri, sai che sono uno che fa qualunque cosa gli venga in mente.
280 00:21:49,780 00:21:52,450 Ricominciamo. Ricominciamo.
281 00:21:52,450 00:21:56,540 - Cosa dici? - Non ti ho mai dimenticata, anche dopo che abbiamo rotto. - Cosa dici? - Non ti ho mai dimenticata, anche dopo che abbiamo rotto.
282 00:21:56,540 00:21:58,160 Tae Ri! Tae Ri!
283 00:21:59,380 00:22:00,570 Lasciami. Lasciami.
284 00:22:00,570 00:22:02,740 Tae Ri! Sei mia! Tae Ri! Sei mia!
285 00:22:02,740 00:22:04,230 Fermati! Fermati! Fermati! Fermati!
286 00:22:04,230 00:22:06,390 Fermati! Fermati!
287 00:22:09,950 00:22:11,180 Stai bene? Stai bene?
288 00:22:11,180 00:22:13,360 Direttore Ka. Direttore Ka.
289 00:22:14,680 00:22:16,440 Ma sei impazzita? Ma sei impazzita?
290 00:22:16,440 00:22:20,290 Perché ti sei fatta seguire qui sapendo che tipo è? Perché ti sei fatta seguire qui sapendo che tipo è?
291 00:22:20,290 00:22:24,080 Io—Lui continuava a dire che avrebbe rivelato tutto. Io—Lui continuava a dire che avrebbe rivelato tutto.
292 00:22:24,080 00:22:27,960 Quel bastardo è davvero qualcuno che fa quello che dice. Quel bastardo è davvero qualcuno che fa quello che dice.
293 00:22:30,310 00:22:32,030 Ehi, Park Beom Jum. Ehi, Park Beom Jum.
294 00:22:32,030 00:22:32,910 Cosa vuoi? Cosa vuoi?
295 00:22:32,910 00:22:36,890 Ha firmato quel modulo perché era interessato a lei? Ha firmato quel modulo perché era interessato a lei?
296 00:22:36,890 00:22:38,900 Se così fosse? Se così fosse?
297 00:22:43,070 00:22:45,040 Direttore Ka! Direttore Ka!
298 00:22:47,250 00:22:52,800 Tieni. Se vuoi annullare o meno il contratto, fa' quel che ti pare. Tieni. Se vuoi annullare o meno il contratto, fa' quel che ti pare.
299 00:22:52,800 00:22:59,440 Tuttavia, dovrai pagare per la reputazione danneggiata della Joonsu Food. Tuttavia, dovrai pagare per la reputazione danneggiata della Joonsu Food.
300 00:22:59,440 00:23:03,630 Mi assicurerò che sia punito anche Mi assicurerò che sia punito anche
301 00:23:03,630 00:23:06,620 per quello che hai fatto a questa donna. per quello che hai fatto a questa donna.
302 00:23:15,470 00:23:17,640 Lasciala! Lasciala!
303 00:23:17,640 00:23:19,530 Ehi, lasciale la mano! Ehi, lasciale la mano!
304 00:23:19,530 00:23:21,420 Ehi! Ehi!
305 00:23:23,620 00:23:27,070 Che cosa hai intenzione di fare? Farà davvero tutto ciò che dice! Che cosa hai intenzione di fare? Farà davvero tutto ciò che dice!
306 00:23:27,070 00:23:29,730 Non lo so neanche io! Entra. Non lo so neanche io! Entra.
307 00:23:35,850 00:23:38,360 Questa è casa mia! Questa è casa mia!
308 00:23:40,510 00:23:42,870 Buona serata Buona serata
309 00:23:47,790 00:23:51,050 Direttore Ka, ehm... Direttore Ka, ehm...
310 00:23:51,050 00:23:52,710 Io... Io...
311 00:23:55,370 00:23:58,560 Non veniva davvero dai nostri noodles, vero? Non veniva davvero dai nostri noodles, vero?
312 00:24:01,530 00:24:07,760 Beh, dovremmo indagare. Ma la probabilità che corpi estranei come quelli finiscano in un sistema automatizzato Beh, dovremmo indagare. Ma la probabilità che corpi estranei come quelli finiscano in un sistema automatizzato
313 00:24:07,760 00:24:11,570 è davvero esigua. Non preoccupartene troppo. è davvero esigua. Non preoccupartene troppo.
314 00:24:11,570 00:24:16,520 Non incontrare più quel teppista per fare un favore alla compagnia. Non incontrare più quel teppista per fare un favore alla compagnia.
315 00:24:16,520 00:24:21,370 Penso che l'azienda sia importante, ma lo sono anche i membri della mia squadra. Penso che l'azienda sia importante, ma lo sono anche i membri della mia squadra.
316 00:24:23,830 00:24:27,110 Allora, io vado. Allora, io vado.
317 00:24:27,110 00:24:28,920 Un attimo. Un attimo.
318 00:24:33,270 00:24:38,260 Può dirlo di nuovo? Quello che ha appena detto. Può dirlo di nuovo? Quello che ha appena detto.
319 00:24:39,390 00:24:41,650 Quale parte? Quale parte?
320 00:24:50,630 00:24:55,800 Non incontrare più quel teppista per fare un favore alla compagnia. Non incontrare più quel teppista per fare un favore alla compagnia.
321 00:24:57,300 00:25:03,730 Penso che l'azienda sia importante, ma lo sono anche i membri della mia squadra. Penso che l'azienda sia importante, ma lo sono anche i membri della mia squadra.
322 00:25:15,460 00:25:17,090 Sì. Sì.
323 00:25:46,440 00:25:48,310 Fantastico! Fantastico!
324 00:25:53,330 00:25:56,640 Sei impazzito? È una specie di gioco per bambini? Sei impazzito? È una specie di gioco per bambini?
325 00:25:56,640 00:26:00,270 Il ramen è uno scherzo per te? Va' all'inferno! Il ramen è uno scherzo per te? Va' all'inferno!
326 00:26:00,270 00:26:03,010 Go to the Hell! (Va' all'inferno) Go to the Hell! (Va' all'inferno)
327 00:26:14,390 00:26:17,880 Perché mi sono emozionata in quel modo? Perché mi sono emozionata in quel modo?
328 00:26:21,270 00:26:27,450 Penso che l'azienda sia importante, ma lo sono anche i membri della mia squadra. Penso che l'azienda sia importante, ma lo sono anche i membri della mia squadra.
329 00:26:40,550 00:26:42,830 [ Calendario degli Eventi ] [ Calendario degli Eventi ]
330 00:26:42,830 00:26:45,220 [ Una nuova sfida ] [ Una nuova sfida ]
331 00:26:45,220 00:26:47,450 Non è Kim Seung Jin. Non è Kim Seung Jin.
332 00:26:50,860 00:26:52,500 [ Prova con Pupe al vapore ] [ Prova a disegnare una confezione per il ramen ] [ Torre di Lee Tae Ri ] [ Prova con Pupe al vapore ] [ Prova a disegnare una confezione per il ramen ] [ Torre di Lee Tae Ri ]
333 00:26:52,500 00:26:56,670 [ Una nuova sfida ] [ Una nuova sfida ]
334 00:26:56,670 00:26:57,690 Non è Lee Tae Ri. Non è Lee Tae Ri.
335 00:26:57,690 00:27:01,280 Giusto, non scriverebbe una cosa del genere. Giusto, non scriverebbe una cosa del genere.
336 00:27:02,880 00:27:05,630 [ Lee Man Shik ] [ Lee Man Shik ]
337 00:27:05,630 00:27:08,630 [ Utente: Mansizzang Password: Ongolbol ] [ Utente: Mansizzang Password: Ongolbol ]
338 00:27:08,630 00:27:10,590 Non è Lee Man Shik. Non è Lee Man Shik.
339 00:27:14,760 00:27:19,110 Ciò significa che dovrà essere o il Vice Oh o Tak Jungeun. Ciò significa che dovrà essere o il Vice Oh o Tak Jungeun.
340 00:27:48,190 00:27:50,370 Aspetta un attimo. Aspetta un attimo.
341 00:27:50,370 00:27:52,950 Scoprirò sicuramente chi sia. Scoprirò sicuramente chi sia.
342 00:28:00,960 00:28:02,480 Sì, Capo squadra Baek. Sì, Capo squadra Baek.
343 00:28:02,480 00:28:04,620 Sta iniziando adesso l'analisi del prodotto dei prodotti raccolti, giusto? Sta iniziando adesso l'analisi del prodotto dei prodotti raccolti, giusto?
344 00:28:04,620 00:28:06,090 Questo era il piano. Questo era il piano.
345 00:28:06,090 00:28:08,980 ma Park Beom Jin ci ha chiamati questa mattina. ma Park Beom Jin ci ha chiamati questa mattina.
346 00:28:08,980 00:28:12,540 Ha detto di non toccare lo scarafaggio. Ha detto di non toccare lo scarafaggio.
347 00:28:12,540 00:28:14,230 Cosa? Cosa?
348 00:28:15,730 00:28:18,190 Sai quella parte dietro il pacchetto di ramen che è piegata? Sai quella parte dietro il pacchetto di ramen che è piegata?
349 00:28:18,190 00:28:20,080 Hanno chiesto se fosse uscito da lì. Hanno chiesto se fosse uscito da lì.
350 00:28:20,080 00:28:22,580 Ho iniziato a provare vergogna. Ho iniziato a provare vergogna.
351 00:28:22,580 00:28:25,690 Poi mi hanno chiesto di firmare un contratto Poi mi hanno chiesto di firmare un contratto
352 00:28:25,690 00:28:29,000 affinché tenessi la bocca chiusa con queste 4 scatole di ramen. affinché tenessi la bocca chiusa con queste 4 scatole di ramen.
353 00:28:29,000 00:28:31,150 Chi le ha offerto il contratto? Chi le ha offerto il contratto?
354 00:28:31,150 00:28:34,900 So che è la persona che ha inventato il ramen che intendevo mangiare. So che è la persona che ha inventato il ramen che intendevo mangiare.
355 00:28:34,900 00:28:37,370 - Non può dire cose del genere. - Capisco. - Non può dire cose del genere. - Capisco.
356 00:28:37,370 00:28:39,720 Comunque, qual è la ragione Comunque, qual è la ragione
357 00:28:39,720 00:28:42,640 per richiedere di non sfocare il suo volto? per richiedere di non sfocare il suo volto?
358 00:28:42,640 00:28:45,420 Perché non provo vergogna e sono forte. Perché non provo vergogna e sono forte.
359 00:28:45,420 00:28:48,270 E voglio dire la verità. E voglio dire la verità.
360 00:28:48,270 00:28:51,490 A questa età, non riesco a trovare un lavoro e sto pagando l'affitto per un monolocale. A questa età, non riesco a trovare un lavoro e sto pagando l'affitto per un monolocale.
361 00:28:51,490 00:28:53,780 Posso essere trattato in questo modo? Posso essere trattato in questo modo?
362 00:28:53,780 00:28:57,390 È già abbastanza triste che provo a risparmiare soldi sopravvivendo solo mangiando ramen. È già abbastanza triste che provo a risparmiare soldi sopravvivendo solo mangiando ramen.
363 00:28:57,390 00:29:00,510 Devo affrontare questo tipo di trattamento da un'azienda di ramen? Devo affrontare questo tipo di trattamento da un'azienda di ramen?
364 00:29:00,510 00:29:03,270 Abbiamo ascoltato bene. Abbiamo ascoltato bene.
365 00:29:03,270 00:29:05,720 Trasmissione dalla Tavola delle notizie. Trasmissione dalla Tavola delle notizie.
366 00:29:05,720 00:29:08,620 Joonsu Food analizzerà a fondo i prodotti raccolti con il Ministero della sicurezza alimentare e dei farmaci Joonsu Food analizzerà a fondo i prodotti raccolti con il Ministero della sicurezza alimentare e dei farmaci
367 00:29:08,620 00:29:11,920 e una volta pubblicati i risultati, rilasceranno una dichiarazione ... e una volta pubblicati i risultati, rilasceranno una dichiarazione ...
368 00:29:11,920 00:29:16,230 Analisi approfondite? Che cosa? Il test della catalasi? (Nota: enzima riscontrabile in quasi tutti gli organismi viventi esposte all'ossigeno.) Analisi approfondite? Che cosa? Il test della catalasi? (Nota: enzima riscontrabile in quasi tutti gli organismi viventi esposte all'ossigeno.)
369 00:29:16,970 00:29:18,860 Come lo sa? Come lo sa?
370 00:29:20,460 00:29:23,990 Era un abile scienziato. Era un abile scienziato.
371 00:29:25,720 00:29:27,330 Non è solo quello? Non è solo quello?
372 00:29:27,330 00:29:32,250 Spruzza acqua ossigenata per vedere se gli scarafaggi reagiscono o meno. Spruzza acqua ossigenata per vedere se gli scarafaggi reagiscono o meno.
373 00:29:32,250 00:29:34,250 È giusto. È giusto.
374 00:29:35,170 00:29:37,990 Facciamo finta che uno scarafaggio sia entrato nella friggitrice. Facciamo finta che uno scarafaggio sia entrato nella friggitrice.
375 00:29:37,990 00:29:40,770 Se lo scarafaggio sarebbe stato fritto con il ramen, Se lo scarafaggio sarebbe stato fritto con il ramen,
376 00:29:42,170 00:29:44,350 la proteina dello scarafaggio distrutta la proteina dello scarafaggio distrutta
377 00:29:44,350 00:29:46,440 non reagirebbe al perossido di idrogeno. non reagirebbe al perossido di idrogeno.
378 00:29:48,730 00:29:51,770 Se lo scarafaggio fosse entrato nella confezione senza essere fritto, Se lo scarafaggio fosse entrato nella confezione senza essere fritto,
379 00:29:55,110 00:29:57,270 la proteina dello scarafaggio è ancora attiva. la proteina dello scarafaggio è ancora attiva.
380 00:29:57,270 00:30:00,510 A quel punto, reagirà al perossido di idrogeno. A quel punto, reagirà al perossido di idrogeno.
381 00:30:03,480 00:30:06,550 E se lo scarafaggio E se lo scarafaggio
382 00:30:06,550 00:30:09,110 non è statp fritto con il ramen, non è statp fritto con il ramen,
383 00:30:09,110 00:30:14,290 ma è salito sul ramen dopo che era stato fritto e confezionato. ma è salito sul ramen dopo che era stato fritto e confezionato.
384 00:30:16,080 00:30:19,290 Quindi, se lo scarafaggio è entrato nella confezione in fabbrica o a casa mia, Quindi, se lo scarafaggio è entrato nella confezione in fabbrica o a casa mia,
385 00:30:19,290 00:30:24,800 la sua proteina è ancora viva e reagirà al perossido di idrogeno. la sua proteina è ancora viva e reagirà al perossido di idrogeno.
386 00:30:28,110 00:30:30,460 Ha ragione dall'inizio... Ha ragione dall'inizio...
387 00:30:30,460 00:30:34,930 dicendo che il perossido di idrogeno reagirebbe con gli scarafaggi nonostante fossero all'interno della confezione dicendo che il perossido di idrogeno reagirebbe con gli scarafaggi nonostante fossero all'interno della confezione
388 00:30:34,930 00:30:36,690 o fuori di essa. o fuori di essa.
389 00:30:36,690 00:30:39,840 Non c'è un modo inoppugnabile per provarlo. Non c'è un modo inoppugnabile per provarlo.
390 00:30:39,840 00:30:43,960 Se non potete chiaramente provarlo, Se non potete chiaramente provarlo,
391 00:30:43,960 00:30:47,360 mi assicurerò di farvi causa, mi assicurerò di farvi causa,
392 00:30:47,360 00:30:50,230 sia alla Joonsu Food che al Direttore Ka qui presente. sia alla Joonsu Food che al Direttore Ka qui presente.
393 00:30:55,290 00:30:57,490 Pazzo bast*rdo. Pazzo bast*rdo.
394 00:30:58,430 00:31:00,780 Sei davvero uscito fuori di testa. Sei davvero uscito fuori di testa.
395 00:31:05,350 00:31:07,820 Episodio 10 Episodio 10
396 00:31:10,600 00:31:14,180 C'è un modo per scoprirlo? C'è un modo per scoprirlo?
397 00:31:16,470 00:31:18,570 Anche se si fossero pezzi dello scarafaggio Anche se si fossero pezzi dello scarafaggio
398 00:31:18,570 00:31:22,490 nella parte connettiva del pacchetto, non sarà facile. nella parte connettiva del pacchetto, non sarà facile.
399 00:31:22,490 00:31:25,070 Avrebbe dovuto dirlo che è sbucato nel processo di distribuzione. Avrebbe dovuto dirlo che è sbucato nel processo di distribuzione.
400 00:31:25,070 00:31:28,540 Perché fare tanto trambusto?! Perché fare tanto trambusto?!
401 00:31:28,540 00:31:31,100 Non possiamo dargli dei soldi e farlo zittire? Non possiamo dargli dei soldi e farlo zittire?
402 00:31:31,100 00:31:34,980 Ma, presidente, e se si rivelasse controproducente? Ma, presidente, e se si rivelasse controproducente?
403 00:31:34,980 00:31:38,690 Attireremo la rabbia pubblica sopratutto dalle persone che cercano lavoro, Attireremo la rabbia pubblica sopratutto dalle persone che cercano lavoro,
404 00:31:38,690 00:31:41,630 e così dovremmo anche patire il boicottaggio. e così dovremmo anche patire il boicottaggio.
405 00:31:41,630 00:31:45,530 Che razza di situazione ridicola è mai questa! Che razza di situazione ridicola è mai questa!
406 00:31:45,530 00:31:47,810 I giovani consumatori al giorno d'oggi sono davvero I giovani consumatori al giorno d'oggi sono davvero
407 00:31:47,810 00:31:50,910 sensibili all'immagine dell'azienda. sensibili all'immagine dell'azienda.
408 00:31:50,910 00:31:53,830 Se è una buona azienda allora la promuovono. Se è una buona azienda allora la promuovono.
409 00:31:53,830 00:31:56,030 Se invece non gode di una buona reputazione Se invece non gode di una buona reputazione
410 00:31:56,030 00:31:58,730 boicottano i prodotti boicottano i prodotti
411 00:31:58,730 00:32:00,550 per punire loro stessi l'azienda. per punire loro stessi l'azienda.
412 00:32:00,550 00:32:03,390 Ma chi diavolo sono per punire o no l'azienda?! Ma chi diavolo sono per punire o no l'azienda?!
413 00:32:03,390 00:32:05,910 Basta con gli scherzi! Basta con gli scherzi!
414 00:32:09,910 00:32:12,740 Comunque, hai indagato su quello che ti ho chiesto? Comunque, hai indagato su quello che ti ho chiesto?
415 00:32:12,740 00:32:14,420 Sì. Sì.
416 00:32:14,420 00:32:18,470 Ultimamente, non credi ci fossero cause specifiche Ultimamente, non credi ci fossero cause specifiche
417 00:32:18,470 00:32:20,140 per buttarlo giù di morale. per buttarlo giù di morale.
418 00:32:20,140 00:32:21,960 Ne sei sicura? Ne sei sicura?
419 00:32:21,960 00:32:25,230 Tutti e due insieme? Scopri di più. Tutti e due insieme? Scopri di più.
420 00:32:25,230 00:32:27,120 Sì, ne sono certa. Sì, ne sono certa.
421 00:32:31,840 00:32:36,630 Cosa farà, presidente? Cosa farà, presidente?
422 00:32:37,350 00:32:39,510 Cosa dovrei fare? Cosa dovrei fare?
423 00:32:39,510 00:32:45,810 Penso che dovrebbe almeno intervenire per mostrarsi... Penso che dovrebbe almeno intervenire per mostrarsi...
424 00:32:47,180 00:32:49,020 Per esempio? Per esempio?
425 00:32:55,340 00:32:57,230 L'ha fatto il presidente? L'ha fatto il presidente?
426 00:32:57,230 00:32:59,920 Cosa? Cosa?
427 00:32:59,920 00:33:01,490 Oh, importa qualcosa? Oh, importa qualcosa?
428 00:33:01,490 00:33:05,430 Non è un bene che il nemico pubblico si sia distrutto? Non è un bene che il nemico pubblico si sia distrutto?
429 00:33:05,430 00:33:07,580 Volere è potere. Volere è potere.
430 00:33:07,580 00:33:11,010 Senza neanche essere coinvolto, Senza neanche essere coinvolto,
431 00:33:11,010 00:33:14,190 sono esplosi da soli. sono esplosi da soli.
432 00:33:15,710 00:33:18,780 In realtà, ho In realtà, ho
433 00:33:18,780 00:33:20,790 ho piantato delle bombe in giro. ho piantato delle bombe in giro.
434 00:33:20,790 00:33:23,440 Penso che il nostro AD stia avendo dei problemi Penso che il nostro AD stia avendo dei problemi
435 00:33:23,440 00:33:26,780 di comprensione della situazione attuale... di comprensione della situazione attuale...
436 00:33:26,780 00:33:29,260 Se fossimo stati una piccola azienda, Se fossimo stati una piccola azienda,
437 00:33:29,260 00:33:33,420 questo avrebbe messo fine ai nostri affari, giovanotto. questo avrebbe messo fine ai nostri affari, giovanotto.
438 00:33:48,080 00:33:52,320 Direttore Ka! Nella sezione degli annunci urgenti delle risorse umane Direttore Ka! Nella sezione degli annunci urgenti delle risorse umane
439 00:33:52,320 00:33:55,240 c'è un avviso di sospensione per lei. c'è un avviso di sospensione per lei.
440 00:33:55,240 00:33:57,520 Che vuoi dire... Che vuoi dire...
441 00:33:57,520 00:34:01,110 Oh no! [Avviso di Sospensione] Oh no! [Avviso di Sospensione]
442 00:34:01,110 00:34:02,990 [Nome: Ka Yeol Chan, posizioe: Direttore del Dipartimento, Dipartimento: Marketing, Tipologia di Annuncio: Sospensione] [Nome: Ka Yeol Chan, posizioe: Direttore del Dipartimento, Dipartimento: Marketing, Tipologia di Annuncio: Sospensione]
443 00:34:02,990 00:34:05,300 Perché d'improvviso? Perché d'improvviso?
444 00:34:05,300 00:34:07,820 Oh! Omo... Oh! Omo...
445 00:34:07,820 00:34:11,370 Oh, cavolo... Oh, cavolo...
446 00:34:11,370 00:34:15,260 Allora, perché hai preso così alla leggera il problema? Allora, perché hai preso così alla leggera il problema?
447 00:34:15,260 00:34:18,790 Non sai che è pericoloso far arrabbiare i giovani d'oggi? Non sai che è pericoloso far arrabbiare i giovani d'oggi?
448 00:34:18,790 00:34:24,440 - Direttore Ka, il presidente ha chiesto la tua momentanea sospensione. - Come? - Direttore Ka, il presidente ha chiesto la tua momentanea sospensione. - Come?
449 00:34:24,440 00:34:28,400 E hai fatto lavorare lo stagista anziano fino a farlo svenire? E hai fatto lavorare lo stagista anziano fino a farlo svenire?
450 00:34:28,400 00:34:31,830 Lo stagista Lee Man Shik ha portato la relazione medica. Lo stagista Lee Man Shik ha portato la relazione medica.
451 00:34:32,890 00:34:33,890 No! No!
452 00:34:33,890 00:34:36,970 È un mondo diverso al giorno d'oggi. Smettila di lavorare come i vecchi tempi. È un mondo diverso al giorno d'oggi. Smettila di lavorare come i vecchi tempi.
453 00:34:36,970 00:34:39,070 No, no! Perché io... No, no! Perché io...
454 00:34:39,070 00:34:42,570 Se non fosse— Se non fosse—
455 00:34:42,570 00:34:45,190 No! Dannazione! No! Dannazione!
456 00:34:50,050 00:34:52,940 Metta qui tutti i suoi oggetti. Metta qui tutti i suoi oggetti.
457 00:35:02,690 00:35:05,930 Aspetti un attimo! Non dovrebbe portarmi via il cellulare. Aspetti un attimo! Non dovrebbe portarmi via il cellulare.
458 00:35:05,930 00:35:09,030 - Lo terrò in custodia fino alla fine dell'orario di lavoro. - Cosa? - Lo terrò in custodia fino alla fine dell'orario di lavoro. - Cosa?
459 00:35:09,030 00:35:12,830 Aspetti! Aspetti... Aspetti! Aspetti...
460 00:35:19,090 00:35:22,300 [Diritti Joonsu Inc. le persone devo seguire le regole aziendali. Pensa, realizza e cambia. Sto guardando te!] [Diritti Joonsu Inc. le persone devo seguire le regole aziendali. Pensa, realizza e cambia. Sto guardando te!]
461 00:35:42,330 00:35:45,310 - Salve. - Ah, salve. - Salve. - Ah, salve.
462 00:35:47,950 00:35:51,380 Esattamente, quanto vuole andare a fondo... Esattamente, quanto vuole andare a fondo...
463 00:36:00,600 00:36:03,260 Che succede? Chi ha portato la mia relazione medica— Che succede? Chi ha portato la mia relazione medica—
464 00:36:03,260 00:36:05,620 Sono io a chiedere che cosa ti prende. Sono io a chiedere che cosa ti prende.
465 00:36:05,620 00:36:08,590 Avevo detto che avrei consegnato la relazione medica Avevo detto che avrei consegnato la relazione medica
466 00:36:08,590 00:36:11,560 e l'avrei denunciato come un infortunio di lavoro. e l'avrei denunciato come un infortunio di lavoro.
467 00:36:13,610 00:36:17,710 Ehi, signore, non mi prendi sul serio? Ehi, signore, non mi prendi sul serio?
468 00:36:29,870 00:36:32,870 Quindi non hai una malattia cronica o qualcosa del genere? Quindi non hai una malattia cronica o qualcosa del genere?
469 00:36:32,870 00:36:37,130 Sembra che tu abbia innumerevoli malattie croniche. Sembra che tu abbia innumerevoli malattie croniche.
470 00:36:37,130 00:36:39,560 Non è così... Non è così...
471 00:36:39,560 00:36:41,490 È solo fatica per il troppo lavoro. È solo fatica per il troppo lavoro.
472 00:36:41,490 00:36:45,110 Quindi hai consegnato subito una relazione medica? Quindi hai consegnato subito una relazione medica?
473 00:36:45,770 00:36:49,560 Se qualcuno collassa per il lavoro, allora è un infortunio sul lavoro. Se qualcuno collassa per il lavoro, allora è un infortunio sul lavoro.
474 00:36:49,560 00:36:52,380 Chi sei tu? Il capo riunione o cosa? Chi sei tu? Il capo riunione o cosa?
475 00:36:53,900 00:36:57,800 Se il direttore Ka verrà cacciato dal team, chi si assumerà la responsabilità? Se il direttore Ka verrà cacciato dal team, chi si assumerà la responsabilità?
476 00:36:59,070 00:37:00,900 Signore... Signore... Signore... Signore...
477 00:37:00,900 00:37:02,410 Chi dovrebbe. Forse, Oh? Chi dovrebbe. Forse, Oh?
478 00:37:03,410 00:37:05,960 O Tak? O Tak?
479 00:38:10,570 00:38:12,610 Sono le 18:00! Sono le 18:00!
480 00:38:14,720 00:38:16,460 Adesso può andare a casa. Adesso può andare a casa.
481 00:38:30,000 00:38:33,980 Sì, mamma. Non è nulla davvero. Sì, mamma. Non è nulla davvero.
482 00:38:33,980 00:38:37,100 Stanno prendendo dei provvedimenti finché non si calma il pubblico. Stanno prendendo dei provvedimenti finché non si calma il pubblico.
483 00:38:38,020 00:38:40,120 Quindi non preoccuparti. Quindi non preoccuparti.
484 00:38:42,730 00:38:44,750 Lee Man Shik! Lee Man Shik!
485 00:38:44,750 00:38:47,010 Mamma, ti chiamo dopo! Mamma, ti chiamo dopo!
486 00:38:52,420 00:38:55,200 Ma che diavolo sta facendo? Ma che diavolo sta facendo?
487 00:39:01,460 00:39:05,210 Lee Man Shik! Dove stai andando? Lee Man Shik! Dove stai andando?
488 00:39:05,900 00:39:07,510 Mi dispiace. Mi dispiace.
489 00:39:07,510 00:39:11,720 Mi dispiace, ma non posso dirti nulla, quindi... Mi dispiace, ma non posso dirti nulla, quindi...
490 00:39:12,360 00:39:14,290 Cosa? Cosa?
491 00:39:14,290 00:39:16,190 Lee Man Shik! Lee Man Shik!
492 00:39:43,080 00:39:44,790 Lee Man Shik! Lee Man Shik!
493 00:39:55,500 00:39:57,580 Questo tizio... Questo tizio...
494 00:40:34,800 00:40:37,910 Li ho fermati dal buttarla fuori Li ho fermati dal buttarla fuori
495 00:40:37,910 00:40:40,480 dalla casa data dall'azienda. dalla casa data dall'azienda.
496 00:40:46,020 00:40:50,220 La perdita è grava abbastanza per fare ciò. La perdita è grava abbastanza per fare ciò.
497 00:41:24,200 00:41:26,400 Il signor Ka Yeol Chan ha già saldato tutto. Il signor Ka Yeol Chan ha già saldato tutto.
498 00:41:26,400 00:41:27,700 Come? Come?
499 00:41:28,800 00:41:30,660 Ha pagato le spese ospedaliere? Ha pagato le spese ospedaliere?
500 00:41:32,800 00:41:35,000 Perché dovrebbe? Perché dovrebbe?
501 00:41:48,000 00:41:50,800 Tae Ri, se cambi idea, chiamami. Tae Ri, se cambi idea, chiamami.
502 00:41:50,800 00:41:53,500 Fingerò che non è mai successo. Fingerò che non è mai successo.
503 00:42:13,800 00:42:15,800 Perché non esci con me? Perché non esci con me?
504 00:42:17,000 00:42:21,200 Sei la prima persona che mi ha salvato dopo quello che è capitato a mia madre. Sei la prima persona che mi ha salvato dopo quello che è capitato a mia madre.
505 00:42:21,200 00:42:23,000 Ho detto che non sono interessata. Ho detto che non sono interessata.
506 00:42:26,100 00:42:28,800 Oggi sono davvero di buon umore. Oggi sono davvero di buon umore.
507 00:42:28,800 00:42:32,500 Sarebbe meraviglioso se uscissi con me a partire da oggi. Sarebbe meraviglioso se uscissi con me a partire da oggi.
508 00:42:33,400 00:42:36,800 Ho detto che non voglio! Quante volte devo dirtelo? Ho detto che non voglio! Quante volte devo dirtelo?
509 00:42:36,800 00:42:39,800 "Quante volte devo dirtelo?" Perché fai così? "Quante volte devo dirtelo?" Perché fai così?
510 00:42:39,800 00:42:41,500 Perché? Perché? Perché? Perché?
511 00:42:42,400 00:42:44,900 Perché? Perché? Perché? Perché fai così? Perché? Perché? Perché? Perché fai così?
512 00:42:47,800 00:42:49,800 Tu brutta pazza... Tu brutta pazza...
513 00:42:49,800 00:42:53,200 Ehi! Perché non ti piaccio? Perché? Perché? Perché? Ehi! Perché non ti piaccio? Perché? Perché? Perché?
514 00:42:53,200 00:42:55,800 Hai detto che hai la ragazza, stronzo! Hai detto che hai la ragazza, stronzo!
515 00:42:55,800 00:42:58,400 E hai detto che non vuoi lasciarla! E hai detto che non vuoi lasciarla!
516 00:42:58,400 00:43:01,000 Allora, perché vuoi uscire con me, stronzo? Allora, perché vuoi uscire con me, stronzo?
517 00:43:08,200 00:43:11,400 Sei la prima persona che mi rifiuta perché ho già la ragazza. Sei la prima persona che mi rifiuta perché ho già la ragazza.
518 00:43:13,000 00:43:15,700 Perché diavolo ne parla... Perché diavolo ne parla...
519 00:43:33,400 00:43:35,600 Dannazione! Dannazione!
520 00:43:36,400 00:43:39,900 Perché finisco sempre con stronzi del genere? Perché finisco sempre con stronzi del genere?
521 00:43:44,100 00:43:48,000 È davvero frustrante! È davvero frustrante!
522 00:43:54,200 00:43:56,000 Che cavolo... Che cavolo...
523 00:44:15,600 00:44:20,200 E hai fatto lavorare lo stagista anziano fino a farlo svenire? E hai fatto lavorare lo stagista anziano fino a farlo svenire?
524 00:44:20,200 00:44:23,300 Lo stagista Lee Man Shik ha portato la relazione medica. Lo stagista Lee Man Shik ha portato la relazione medica.
525 00:44:24,000 00:44:28,200 Il suono di due persone che non sono nulla se non gusci... Il suono di due persone che non sono nulla se non gusci...
526 00:44:28,200 00:44:30,500 Sono già diventato noioso. Sono già diventato noioso.
527 00:44:32,200 00:44:35,200 Ritorna in te, Ka Yeol Chan! Ritorna in te, Ka Yeol Chan!
528 00:44:41,000 00:44:42,200 Sa una cosa? Sa una cosa?
529 00:44:42,200 00:44:46,100 Se soffre troppo, allora dovrebbe trovare un avvocato anche per la sua mente. Se soffre troppo, allora dovrebbe trovare un avvocato anche per la sua mente.
530 00:44:47,000 00:44:49,400 Direttore Ka, la prego non si incolpi. Direttore Ka, la prego non si incolpi.
531 00:44:49,400 00:44:51,000 Chi incolpa sé stesso? Chi incolpa sé stesso?
532 00:44:51,000 00:44:54,200 È tutta colpa tua! È tutta colpa tua!
533 00:44:54,200 00:44:57,600 Avresti dovuto dirmelo che era un pazzo psicopatico! Avresti dovuto dirmelo che era un pazzo psicopatico!
534 00:44:58,500 00:45:00,800 Anche lei è un problema. Anche lei è un problema.
535 00:45:03,800 00:45:07,300 Perché mi sono messo in mostra davanti a questa ragazza! Perché mi sono messo in mostra davanti a questa ragazza!
536 00:45:18,000 00:45:19,400 Dove sei? Dove sei?
537 00:45:22,200 00:45:25,000 No, vengo a casa tua. No, vengo a casa tua.
538 00:45:39,200 00:45:42,000 [I pro e i contro di ogni stagista] [I pro e i contro di ogni stagista]
539 00:45:45,000 00:45:46,800 Cos'è questo? Cos'è questo?
540 00:45:46,800 00:45:49,400 [Joo Yoon Soo] "Pessimo carattere" [Joo Yoon Soo] "Pessimo carattere"
541 00:45:49,400 00:45:53,100 "Un po' carino." È vero. "Un po' carino." È vero.
542 00:45:54,400 00:45:56,400 "Voce orribile." "Voce orribile."
543 00:45:56,400 00:45:58,970 Ma cosa c'è di male nella mia voce... Ma cosa c'è di male nella mia voce...
544 00:45:58,970 00:46:00,900 Non è Tak Jung Eun. Non è Tak Jung Eun.
545 00:46:14,800 00:46:17,100 [Non dimenticare Il tessuto per l'asilo dei miei bambini! Il giorno del talent show] [Non dimenticare Il tessuto per l'asilo dei miei bambini! Il giorno del talent show]
546 00:46:18,200 00:46:20,200 Oh Dong Geun, non è neanche lui. Oh Dong Geun, non è neanche lui.
547 00:46:24,400 00:46:27,800 Se non è Tak Jung Eun né il vice Oh, Se non è Tak Jung Eun né il vice Oh,
548 00:46:27,800 00:46:29,800 allora chi dovrebbe essere? allora chi dovrebbe essere?
549 00:46:41,200 00:46:42,900 Non potrebbe essere... Non potrebbe essere...
550 00:46:45,800 00:46:48,200 Qualcuno di un altro dipartimento? Qualcuno di un altro dipartimento?
551 00:47:03,200 00:47:06,000 Il signor Ka Yeol Chan ha già saldato. Il signor Ka Yeol Chan ha già saldato.
552 00:47:06,000 00:47:07,600 Come? Come?
553 00:47:07,600 00:47:09,200 Ha pagato le spese dell'ospedale? Ha pagato le spese dell'ospedale?
554 00:47:09,200 00:47:10,600 Sì. Sì.
555 00:47:12,000 00:47:13,200 Perché? Perché?
556 00:47:13,200 00:47:17,200 Che lavoro?! Va' a farti controllare per bene. Che lavoro?! Va' a farti controllare per bene.
557 00:47:19,780 00:47:23,020 Va bene fargli questo? Va bene fargli questo?
558 00:47:25,000 00:47:26,200 Benvenuto. Benvenuto.
559 00:47:26,200 00:47:28,400 - Salve. - Salve. - Salve. - Salve.
560 00:47:31,000 00:47:32,800 Grazie. Grazie.
561 00:47:37,400 00:47:39,600 Ho detto che dovremmo andare in un posto pacchiano. Ho detto che dovremmo andare in un posto pacchiano.
562 00:47:39,600 00:47:44,000 Va bene. Non posso farti sempre pagare. Va bene. Non posso farti sempre pagare.
563 00:47:44,000 00:47:46,500 Tu ed il tuo orgoglio. Tu ed il tuo orgoglio.
564 00:47:47,400 00:47:48,800 Comunque, Comunque,
565 00:47:50,600 00:47:52,000 cosa accadrà al direttore Ka? cosa accadrà al direttore Ka?
566 00:47:52,000 00:47:54,600 Per adesso è sospeso. Per adesso è sospeso.
567 00:47:56,200 00:48:00,500 L'ha deciso il presidente che era completamente dalla sua parte. L'ha deciso il presidente che era completamente dalla sua parte.
568 00:48:01,400 00:48:04,400 Dobbiamo spingere ancora. Dobbiamo spingere ancora.
569 00:48:04,400 00:48:07,000 Va bene fidarsi dell'AD? Va bene fidarsi dell'AD?
570 00:48:07,000 00:48:08,400 Cosa? Cosa?
571 00:48:08,400 00:48:10,800 Ti sto chiedendo se è affidabile. Ti sto chiedendo se è affidabile.
572 00:48:20,600 00:48:22,500 Vado subito al bagno. Vado subito al bagno.
573 00:48:31,200 00:48:32,900 [Scarafaggi Kong: Disinfestazione] [Scarafaggi Kong: Disinfestazione]
574 00:48:34,400 00:48:35,800 Signora. Signora.
575 00:48:36,600 00:48:39,600 Tempo fa, non c'è forse stato un cliente che aveva visto uno scarafaggio Tempo fa, non c'è forse stato un cliente che aveva visto uno scarafaggio
576 00:48:39,600 00:48:43,000 e aveva fatto una scenata, che quasi chiudeva il ristorante, e aveva fatto una scenata, che quasi chiudeva il ristorante,
577 00:48:43,000 00:48:46,200 vero? vero?
578 00:48:54,400 00:48:56,400 Salve, come sta? Salve, come sta?
579 00:48:56,400 00:48:58,200 Non potete venire qui! Non potete venire qui!
580 00:48:58,200 00:49:00,200 Furoi! Furoi!
581 00:49:00,200 00:49:03,400 Ma che diavolo sta facendo? Non può farlo. Ma che diavolo sta facendo? Non può farlo.
582 00:49:04,000 00:49:06,400 - Direttore Ka! - Resista. - Direttore Ka! - Resista.
583 00:49:06,400 00:49:09,500 Direttore Ka! Direttore Ka!
584 00:49:10,400 00:49:12,600 [Direttore Ka, guardi alla finestra] - Kim Seung Jin, porta una sedia. [Direttore Ka, guardi alla finestra] - Kim Seung Jin, porta una sedia.
585 00:49:12,600 00:49:14,000 Direttore Ka! Direttore Ka!
586 00:49:14,000 00:49:16,200 Cosa farò se non riuscirò a vederlo neanche quassù. Cosa farò se non riuscirò a vederlo neanche quassù.
587 00:49:24,400 00:49:28,500 Direttore Ka! Sta bene? Direttore Ka! Sta bene?
588 00:49:29,200 00:49:32,800 Le abbiamo portato del cibo! Le abbiamo portato del cibo!
589 00:49:32,800 00:49:35,000 - È qui! - Qui! - È qui! - Qui!
590 00:49:36,600 00:49:38,800 - Svelta, mettilo lì! - Non ci entra! - Svelta, mettilo lì! - Non ci entra!
591 00:49:38,800 00:49:41,600 Questo è il preferito del direttore Ka! Questo è il preferito del direttore Ka!
592 00:49:41,600 00:49:44,400 - La prego aspetti ancora un po'! - Ma che... - La prego aspetti ancora un po'! - Ma che...
593 00:49:44,400 00:49:45,900 Oh e dai! Oh e dai!
594 00:49:47,400 00:49:49,400 - Qui! Qui! - Funziona! - Qui! Qui! - Funziona!
595 00:49:49,400 00:49:52,400 Ho capito, ho capito! Entra da qui! Ho capito, ho capito! Entra da qui!
596 00:49:55,400 00:49:59,000 I noodles al pollo piccante, il pacchetto! I noodles al pollo piccante, il pacchetto!
597 00:49:59,000 00:50:01,600 Le indagini! Le indagini! Le indagini! Le indagini!
598 00:50:01,600 00:50:03,600 Sono finite? I risultati sono usciti? Sono finite? I risultati sono usciti?
599 00:50:03,600 00:50:06,400 Abbiamo appena saputo dal direttore generale Baek Abbiamo appena saputo dal direttore generale Baek
600 00:50:06,400 00:50:10,400 che il pacchetto di ramen del signor Park Beom Jun che il pacchetto di ramen del signor Park Beom Jun
601 00:50:10,400 00:50:13,200 non aveva niente dentro. non aveva niente dentro.
602 00:50:13,200 00:50:16,800 Niente è uscito fuori... neanche un'antenna. Niente è uscito fuori... neanche un'antenna.
603 00:50:16,800 00:50:18,500 Non c'era niente? Non c'era niente?
604 00:50:19,600 00:50:22,800 [Ravvedimento e Edificazione] [Ravvedimento e Edificazione]
605 00:50:22,800 00:50:25,000 Va bene, va bene. Va bene, va bene.
606 00:50:25,000 00:50:26,400 Cosa faremo? Cosa faremo?
607 00:50:26,400 00:50:29,400 Cosa dovremmo fare! Cosa dovremmo fare!
608 00:50:30,200 00:50:31,800 Dopo l'orario di lavoro, vieni in questo posto. Dopo l'orario di lavoro, vieni in questo posto.
609 00:50:31,800 00:50:34,000 Va tutto bene, va tutto bene. Va tutto bene, va tutto bene.
610 00:50:34,000 00:50:36,200 [Scarafaggi Kong: Ditta di Disinfestazione] [Scarafaggi Kong: Ditta di Disinfestazione]
611 00:50:53,600 00:50:56,400 Adesso sono le 19:45. Adesso sono le 19:45.
612 00:50:56,400 00:50:58,500 Iniziamo l'autopsia. Iniziamo l'autopsia.
613 00:51:05,400 00:51:07,300 Ma che diavolo... Ma che diavolo...
614 00:51:11,400 00:51:12,800 Pinza. Pinza.
615 00:51:16,200 00:51:17,700 Forbici. Forbici.
616 00:51:23,340 00:51:24,900 Bisturi. Bisturi.
617 00:51:35,400 00:51:36,800 Forbici. Forbici.
618 00:51:57,400 00:52:00,000 Ma che diavolo, un pervertito? Ma che diavolo, un pervertito?
619 00:52:00,000 00:52:02,000 Ma sta annusando lo scarafaggio. Ma sta annusando lo scarafaggio.
620 00:52:02,000 00:52:07,200 Per fortuna, il cliente ha l'abitudine di mettere i noodles nell'acqua prima che bolle, Per fortuna, il cliente ha l'abitudine di mettere i noodles nell'acqua prima che bolle,
621 00:52:07,200 00:52:10,200 così il DNA di questo scarafaggio non è stato distrutto. così il DNA di questo scarafaggio non è stato distrutto.
622 00:52:10,200 00:52:12,200 E lo sa tramite l'odore? E lo sa tramite l'odore?
623 00:52:12,200 00:52:14,400 È il migliore del settore! È il migliore del settore!
624 00:52:14,400 00:52:15,400 È vero1 È vero1
625 00:52:15,400 00:52:17,000 Con gli scarafaggi, che schifo. Con gli scarafaggi, che schifo.
626 00:52:38,000 00:52:43,400 Dottore, c'è forse qualcosa che può essere usata come prova? Dottore, c'è forse qualcosa che può essere usata come prova?
627 00:52:45,200 00:52:47,140 Un corpo morto Un corpo morto
628 00:52:47,140 00:52:49,900 lascia sempre delle prove. lascia sempre delle prove.
629 00:52:50,900 00:52:52,600 Allora, quando potremo avere i risultati... Allora, quando potremo avere i risultati...
630 00:52:52,600 00:52:56,000 - Ma che... abbiamo appena inziato! - Ehi! - Ma che... abbiamo appena inziato! - Ehi!
631 00:52:56,000 00:52:57,800 Cavolo. Cavolo.
632 00:53:01,400 00:53:02,900 Occupatevi del resto. Occupatevi del resto.
633 00:53:04,300 00:53:06,550 Sai, il problema degli scarafaggi è sempre esistito. Sai, il problema degli scarafaggi è sempre esistito.
634 00:53:06,550 00:53:08,800 Quindi ci ho pensato e... Quindi ci ho pensato e...
635 00:53:09,400 00:53:11,200 Come hai trovato un posto del genere? Come hai trovato un posto del genere?
636 00:53:11,800 00:53:14,400 Chiamala pure esperienza. Chiamala pure esperienza.
637 00:53:15,000 00:53:17,600 Pensi che questo risolva tutto? Pensi che questo risolva tutto?
638 00:53:18,200 00:53:21,800 Voglio dire, come hai potuto consegnare la relazione medica a mia insaputa? Voglio dire, come hai potuto consegnare la relazione medica a mia insaputa?
639 00:53:21,800 00:53:23,800 Sono stato io? Sono stato io?
640 00:53:25,500 00:53:28,300 Ho anche rilasciato la registrazione vocale. Ho anche rilasciato la registrazione vocale.
641 00:53:29,000 00:53:31,700 L'avevi caricata tu? L'avevi caricata tu?
642 00:53:33,200 00:53:34,500 Sì. Sì.
643 00:53:38,200 00:53:39,600 E il ransomware? E il ransomware?
644 00:53:39,600 00:53:43,400 Il ransomware! Perché non lo sai dato che sei uno che sa tutto! Il ransomware! Perché non lo sai dato che sei uno che sa tutto!
645 00:53:44,550 00:53:46,210 Come fai a sapere di quello... Come fai a sapere di quello...
646 00:53:49,260 00:53:50,970 Comunque, perché mi parli così? Comunque, perché mi parli così?
647 00:53:51,600 00:53:53,000 Mi scusi. Mi scusi.
648 00:53:53,000 00:53:55,500 Ho dimenticato di essere uno stagista. Ho dimenticato di essere uno stagista.
649 00:53:57,600 00:53:59,200 Non dimenticare che sei uno stagista. Non dimenticare che sei uno stagista.
650 00:54:01,000 00:54:02,800 Quel piccolo... Quel piccolo...
651 00:54:03,600 00:54:06,600 Ehi! Ti metti al volante? Ehi! Ti metti al volante?
652 00:54:06,600 00:54:08,300 Non comandarmi! Non comandarmi!
653 00:54:10,000 00:54:12,100 Sei tu che ti comporti come un bambino... Sei tu che ti comporti come un bambino...
654 00:54:27,600 00:54:29,900 Sono usciti i risultati dell'autopsia Sono usciti i risultati dell'autopsia
655 00:54:39,800 00:54:41,600 Vediamo... Vediamo...
656 00:54:47,000 00:54:49,000 Questo cos'è? Questo cos'è?
657 00:54:52,400 00:54:56,800 Perché il DNA di un'anatra è uscito fuori da uno scarafaggio? Perché il DNA di un'anatra è uscito fuori da uno scarafaggio?
658 00:54:56,800 00:54:58,300 Che intende dire con l'anatra? Che intende dire con l'anatra?
659 00:54:59,900 00:55:04,400 Dubito che uno scarafaggio ed un'anatra abbiamo qualcosa tra loro. Dubito che uno scarafaggio ed un'anatra abbiamo qualcosa tra loro.
660 00:55:16,600 00:55:18,800 [Specialità Anatra Grigliata al Carbone] [Specialità Anatra Grigliata al Carbone]
661 00:55:18,800 00:55:23,100 Al primo piano dove abita il signor Park c'era un ristorante di anatra grigliata! Al primo piano dove abita il signor Park c'era un ristorante di anatra grigliata!
662 00:55:23,100 00:55:24,600 [Ristorante d'Anatra] [Ristorante d'Anatra]
663 00:55:24,600 00:55:26,800 [Specialità Anatra Grigliata] [Specialità Anatra Grigliata]
664 00:55:34,400 00:55:39,400 Per questo anche gli altri scarafaggi di prima avevano del DNA di anatra. Per questo anche gli altri scarafaggi di prima avevano del DNA di anatra.
665 00:55:39,400 00:55:41,800 Che intende dire con gli scarafaggi di prima? Che intende dire con gli scarafaggi di prima?
666 00:55:41,800 00:55:44,400 Ecco... Ecco...
667 00:56:00,000 00:56:01,600 Dove sei? Dove sei?
668 00:56:04,220 00:56:06,990 No, vengo a casa tua. No, vengo a casa tua.
669 00:56:09,400 00:56:11,400 Sì, ne parliamo quando arrivo lì. Sì, ne parliamo quando arrivo lì.
670 00:56:21,400 00:56:23,600 [Stagista Lee Man Shik] [Stagista Lee Man Shik]
671 00:56:40,800 00:56:42,200 Tae Ri... Tae Ri...
672 00:56:43,200 00:56:46,200 Tutti voi, cercata a fondo in ogni angolo. Tutti voi, cercata a fondo in ogni angolo.
673 00:56:46,200 00:56:47,300 Oh, è un giorno speciale? Oh, è un giorno speciale?
674 00:56:47,300 00:56:50,200 Ma che... Ma che... Ma che... Ma che...
675 00:56:50,200 00:56:51,200 Sono fiori veri? Sono fiori veri?
676 00:56:51,200 00:56:53,600 Siamo venuti ad indagare. Siamo venuti ad indagare.
677 00:56:55,000 00:56:57,400 Fuori di qui! Fuori di qui!
678 00:56:57,400 00:56:59,200 Prendilo! Prendilo! Prendilo! Prendilo!
679 00:57:04,400 00:57:08,900 Prendilo! Prendilo!
680 00:57:10,600 00:57:12,500 Non dovrebbe esserci in un posto così... Non dovrebbe esserci in un posto così...
681 00:57:21,400 00:57:25,800 Cinque scarafaggi trovati a casa del signor Park Cinque scarafaggi trovati a casa del signor Park
682 00:57:25,800 00:57:29,400 e la sequenza genomica dello scarafaggio trovato nei noodles al pollo piccante e la sequenza genomica dello scarafaggio trovato nei noodles al pollo piccante
683 00:57:29,400 00:57:35,500 combaciano al 99,999999999%. combaciano al 99,999999999%.
684 00:57:37,800 00:57:40,000 Quindi è stata colpa sua! Quindi è stata colpa sua!
685 00:57:40,800 00:57:43,000 Questa non è una pazza soap opera. Questa non è una pazza soap opera.
686 00:57:43,000 00:57:45,200 Come potete fare il test del DNA agli scarafaggi? Come potete fare il test del DNA agli scarafaggi?
687 00:57:45,200 00:57:47,000 [Scarafaggio Kong] [Scarafaggio Kong]
688 00:57:48,200 00:57:51,400 Voglio dire, prima che questo scarafaggio entrasse nel pacchetto ramen Voglio dire, prima che questo scarafaggio entrasse nel pacchetto ramen
689 00:57:51,400 00:57:54,900 deve avere mangiato dell'anatra arrosto! deve avere mangiato dell'anatra arrosto!
690 00:57:54,900 00:57:58,400 Dottore, è possibile avere il DNA dell'anatra dallo scarafaggio Dottore, è possibile avere il DNA dell'anatra dallo scarafaggio
691 00:57:59,200 00:58:02,400 che l'ha mangiata tre mesi fa? che l'ha mangiata tre mesi fa?
692 00:58:04,200 00:58:06,000 [Prodotto il 28 febbraio 2020] [Prodotto il 28 febbraio 2020]
693 00:58:07,200 00:58:10,600 No. Se fosse successo tre mesi fa, No. Se fosse successo tre mesi fa,
694 00:58:10,600 00:58:14,800 il cibo all'interno sarebbe stato distrutto dallo scarafaggio, il cibo all'interno sarebbe stato distrutto dallo scarafaggio,
695 00:58:14,800 00:58:17,400 quindi non avremmo avuto il DNA. quindi non avremmo avuto il DNA.
696 00:58:17,400 00:58:19,960 Allora questo scarafaggio deve aver mangiato di recente Allora questo scarafaggio deve aver mangiato di recente
697 00:58:19,960 00:58:22,300 l'anatra. l'anatra.
698 00:58:27,800 00:58:31,300 [Scarafaggio Kong: Certificato di Disinfestazione] [Scarafaggio Kong: Certificato di Disinfestazione]
699 00:58:33,400 00:58:35,000 Grazie mille. Grazie mille.
700 00:58:35,000 00:58:37,200 Grazie. Grazie.
701 00:58:40,000 00:58:43,000 Scarafaggio, c'è una certa connessione senza conversazione. Scarafaggio, c'è una certa connessione senza conversazione.
702 00:58:43,000 00:58:45,200 Scarafaggio Kong! Scarafaggio Kong!
703 00:58:48,000 00:58:52,200 Non sapevo che ci fossero così tanti scarafaggi nascosti. Non sapevo che ci fossero così tanti scarafaggi nascosti.
704 00:58:52,200 00:58:54,800 Con questa opportunità, gli addetti della Scarafaggio Kong sono venuti, Con questa opportunità, gli addetti della Scarafaggio Kong sono venuti,
705 00:58:54,800 00:58:58,000 e hanno fatto la miglior disinfestazione gratuitamente. e hanno fatto la miglior disinfestazione gratuitamente.
706 00:58:58,000 00:59:00,000 Alle persone della Joonsu Food, Alle persone della Joonsu Food,
707 00:59:00,000 00:59:02,200 voglio scusarmi per l'incidente. voglio scusarmi per l'incidente.
708 00:59:02,200 00:59:04,400 Sì! Sì!
709 00:59:05,200 00:59:08,300 Direttore Ka! Congratulazioni per aver ripreso il suo posto! Direttore Ka! Congratulazioni per aver ripreso il suo posto!
710 00:59:09,000 00:59:12,200 Bentornato! Bentornato!
711 00:59:12,200 00:59:13,400 Ne ha passate tante! Ne ha passate tante!
712 00:59:13,400 00:59:16,900 Ma dov'è Lee Man Shik? Ma dov'è Lee Man Shik?
713 00:59:17,800 00:59:19,800 Immagino che non l'abbia saputo. Immagino che non l'abbia saputo.
714 00:59:19,800 00:59:21,000 Che cosa? Che cosa?
715 00:59:21,000 00:59:25,400 Lee Man Shik è stato licenziato. Lee Man Shik è stato licenziato.
716 00:59:26,600 00:59:29,800 Che volete dire licenziato? Per quale motivo? Che volete dire licenziato? Per quale motivo?
717 00:59:29,800 00:59:32,600 Il ransomware. Il ransomware.
718 00:59:34,800 00:59:38,900 Non è ovvio che uno stagista che fa un tale errore venga licenziato? Non è ovvio che uno stagista che fa un tale errore venga licenziato?
719 00:59:39,600 00:59:43,800 Ma è lui che ha risolto il caso dello scarafaggio! Ma è lui che ha risolto il caso dello scarafaggio!
720 00:59:43,800 00:59:45,800 La questione dello scarafaggio è una cosa, La questione dello scarafaggio è una cosa,
721 00:59:45,800 00:59:48,000 ed il ransomware un'altra. ed il ransomware un'altra.
722 00:59:48,000 00:59:50,200 La montagna è una montagna e l'acqua è acqua. La montagna è una montagna e l'acqua è acqua.
723 00:59:50,200 00:59:51,800 Non lo sai? Non lo sai?
724 00:59:56,200 00:59:57,400 Direttore Ka! Direttore Ka!
725 00:59:57,400 01:00:00,800 E voi cosa fate? Ritornate al lavoro! E voi cosa fate? Ritornate al lavoro!
726 01:00:04,600 01:00:07,600 Lee Man Shik! Dove sei? Lee Man Shik! Dove sei?
727 01:00:22,800 01:00:24,500 Lee Man Shik! Lee Man Shik!
728 01:00:26,200 01:00:27,000 Direttore Ka! Direttore Ka!
729 01:00:27,000 01:00:29,500 Cosa ci fai qui? Cosa ci fai qui?
730 01:00:32,200 01:00:34,700 Sai cosa hai appena fatto? Sai cosa hai appena fatto?
731 01:00:35,600 01:00:39,100 Ho sbagliato ancora? Ho sbagliato ancora?
732 01:00:39,100 01:00:41,000 Alzati subito! Alzati subito!
733 01:00:44,400 01:00:50,800 ♫ Non aggrapparti a coloro che se ne vanno ♫ ♫ Non aggrapparti a coloro che se ne vanno ♫
734 01:00:50,800 01:00:55,800 ♫ Non fermare la persona che viene verso di te ♫ ♫ Non fermare la persona che viene verso di te ♫
735 01:00:55,800 01:00:59,500 Il salvatore che era venuto per distruggermi la vita. Il salvatore che era venuto per distruggermi la vita.
736 01:01:01,300 01:01:03,600 L'ho capito in quel momento. L'ho capito in quel momento.
737 01:01:04,200 01:01:06,600 Forse questa persona è Forse questa persona è
738 01:01:06,600 01:01:10,800 il salvatore che è venuto a distruggermi la vita. il salvatore che è venuto a distruggermi la vita.
739 01:01:13,200 01:01:20,400 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal "The Crazy Interns 🤪" Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal "The Crazy Interns 🤪" Team @ Viki
740 01:01:22,400 01:01:28,600 ♫ Non aggrapparti a coloro che se ne vanno ♫ ♫ Non aggrapparti a coloro che se ne vanno ♫
741 01:01:28,600 01:01:34,900 ♫ Non fermare la persona che viene verso di te ♫ ♫ Non fermare la persona che viene verso di te ♫
742 01:01:34,900 01:01:39,200 ♫ Quando arriverà il momento, loro arriveranno ♫ ♫ Quando arriverà il momento, loro arriveranno ♫
743 01:01:39,200 01:01:41,000 Kkondae Intern Anteprima Kkondae Intern Anteprima
744 01:01:41,000 01:01:42,400 Hai visto? Hai visto?
745 01:01:42,400 01:01:43,600 Non sono quel tipo di persona. Non sono quel tipo di persona.
746 01:01:43,600 01:01:47,000 Dovremmo fare una campagna chiamata: Dovremmo fare una campagna chiamata:
747 01:01:47,000 01:01:48,600 "I nostri prodotti, li compriamo per primi." "I nostri prodotti, li compriamo per primi."
748 01:01:48,600 01:01:49,700 Che intende dire con impiegati? Che intende dire con impiegati?
749 01:01:49,700 01:01:51,400 Dobbiamo davvero farlo? Dobbiamo davvero farlo?
750 01:01:51,400 01:01:53,200 Chi pensi che abbia creato questa situazione? Chi pensi che abbia creato questa situazione?
751 01:01:53,200 01:01:55,400 Pensa che l'abbiamo fatto senza pensarci? Pensa che l'abbiamo fatto senza pensarci?
752 01:01:55,400 01:01:58,400 Dovrebbe ascoltare gli anziani che hanno più esperienza di lei! Dovrebbe ascoltare gli anziani che hanno più esperienza di lei!
753 01:01:58,400 01:02:00,200 Parla come se lo sapesse meglio di tutti! Parla come se lo sapesse meglio di tutti!
754 01:02:00,200 01:02:02,700 Se l'ho detto io, allora fa' come ho detto! Se l'ho detto io, allora fa' come ho detto!