This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:14,480 | 00:00:16,310 | Ti prego, non morire. | Ti prego, non morire. |
2 | 00:00:16,310 | 00:00:18,460 | Non morire! | Non morire! |
3 | 00:00:19,370 | 00:00:22,560 | Ti prego, non morire in questo modo! | Ti prego, non morire in questo modo! |
4 | 00:00:25,290 | 00:00:29,480 | Il motivo per cui ti comporti come un pazzo... | Il motivo per cui ti comporti come un pazzo... |
5 | 00:00:33,200 | 00:00:36,130 | è a causa di quello che è successo allora? | è a causa di quello che è successo allora? |
6 | 00:00:36,890 | 00:00:43,860 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal "The Crazy Interns " Team @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal "The Crazy Interns " Team @ Viki |
7 | 00:00:46,860 | 00:00:52,470 | Il proprietario del ristorante di zuppe non è ancora morto, teppistello. | Il proprietario del ristorante di zuppe non è ancora morto, teppistello. |
8 | 00:01:02,460 | 00:01:09,010 | Pensavo solo che ti saresti sentito più a tuo agio nel vivere la tua vita credendo che fosse morto. | Pensavo solo che ti saresti sentito più a tuo agio nel vivere la tua vita credendo che fosse morto. |
9 | 00:01:14,400 | 00:01:17,510 | [Episodio 9] Non editato | [Episodio 9] Non editato |
10 | 00:01:26,620 | 00:01:30,660 | È in queste condizioni dal giorno dell'incidente? | È in queste condizioni dal giorno dell'incidente? |
11 | 00:01:39,250 | 00:01:41,770 | Cosa hai fatto che non sei riuscito ancora a mangiare? | Cosa hai fatto che non sei riuscito ancora a mangiare? |
12 | 00:01:41,770 | 00:01:43,730 | Prendi. | Prendi. |
13 | 00:01:43,730 | 00:01:45,200 | Dovrei comprarle qualcosa di delizioso. | Dovrei comprarle qualcosa di delizioso. |
14 | 00:01:45,200 | 00:01:48,660 | Smetti di dire cose senza senso e mangia. | Smetti di dire cose senza senso e mangia. |
15 | 00:01:52,440 | 00:01:58,880 | Mi scusi, signore. La prego, non abbia brutti pensieri. | Mi scusi, signore. La prego, non abbia brutti pensieri. |
16 | 00:02:08,000 | 00:02:14,230 | Ancora una volta, mi sentivo come se stessi vacillando tra il paradiso e l'inferno. | Ancora una volta, mi sentivo come se stessi vacillando tra il paradiso e l'inferno. |
17 | 00:02:26,810 | 00:02:29,510 | Cosa vuoi dire che non è morto? | Cosa vuoi dire che non è morto? |
18 | 00:02:30,440 | 00:02:33,080 | Lee Man Shik, bast*rdo! | Lee Man Shik, bast*rdo! |
19 | 00:02:45,530 | 00:02:48,110 | Le sto dicendo che pagheremo. | Le sto dicendo che pagheremo. |
20 | 00:02:48,110 | 00:02:49,880 | Pagheremo! Pensa che le mentiremo? | Pagheremo! Pensa che le mentiremo? |
21 | 00:02:49,880 | 00:02:53,270 | Noi sappiamo che lei non è quel tipo di persona. | Noi sappiamo che lei non è quel tipo di persona. |
22 | 00:02:53,270 | 00:02:56,760 | Ecco perché le chiedo solo di darmi qualche giorno in più. | Ecco perché le chiedo solo di darmi qualche giorno in più. |
23 | 00:02:56,760 | 00:03:00,150 | Vogliamo pure lasciar correre, ma non possiamo fare più di così. | Vogliamo pure lasciar correre, ma non possiamo fare più di così. |
24 | 00:03:00,150 | 00:03:01,550 | Non lo ripeterò ancora. | Non lo ripeterò ancora. |
25 | 00:03:01,550 | 00:03:04,260 | Sta dicendo che il paziente deve andare via e morire? | Sta dicendo che il paziente deve andare via e morire? |
26 | 00:03:04,260 | 00:03:05,280 | Signore! | Signore! |
27 | 00:03:05,280 | 00:03:07,160 | Glielo chiedo per favore. | Glielo chiedo per favore. |
28 | 00:03:07,160 | 00:03:10,240 | Cosa vuole che facciamo? Non possiamo prendere il paziente adesso. | Cosa vuole che facciamo? Non possiamo prendere il paziente adesso. |
29 | 00:03:10,240 | 00:03:13,210 | - Per favore, estingua il pagamento. - Ma fino ad ora... | - Per favore, estingua il pagamento. - Ma fino ad ora... |
30 | 00:03:24,160 | 00:03:26,950 | A quanto ammontano le spese dell'ospedale? | A quanto ammontano le spese dell'ospedale? |
31 | 00:03:30,250 | 00:03:33,250 | Se sapevi che ti saresti comportato così, perché sei andato da lui quel giorno? | Se sapevi che ti saresti comportato così, perché sei andato da lui quel giorno? |
32 | 00:03:33,250 | 00:03:36,440 | Perché tu hai abbandonato qualcuno che sapevi chiaramente avesse brutti pensieri? | Perché tu hai abbandonato qualcuno che sapevi chiaramente avesse brutti pensieri? |
33 | 00:03:41,420 | 00:03:42,920 | Aspetta. | Aspetta. |
34 | 00:03:44,560 | 00:03:45,890 | Se torni indietro a lavoro, allora io— | Se torni indietro a lavoro, allora io— |
35 | 00:03:45,890 | 00:03:47,640 | Che lavoro?! | Che lavoro?! |
36 | 00:03:47,640 | 00:03:50,050 | Va' a farti controllare per bene. | Va' a farti controllare per bene. |
37 | 00:03:50,050 | 00:03:53,160 | In questa situazione ti stai preoccupando per me? | In questa situazione ti stai preoccupando per me? |
38 | 00:03:54,480 | 00:03:57,260 | Non mi importa se ti fai controllare o no! | Non mi importa se ti fai controllare o no! |
39 | 00:04:10,230 | 00:04:12,410 | Tutti e due insieme? | Tutti e due insieme? |
40 | 00:04:13,550 | 00:04:15,530 | Scopri di più. | Scopri di più. |
41 | 00:04:22,630 | 00:04:25,520 | Tutti e due... | Tutti e due... |
42 | 00:04:30,130 | 00:04:33,380 | Non c'è modo che si svegli? | Non c'è modo che si svegli? |
43 | 00:04:33,380 | 00:04:36,680 | Sono passati più di cinque anni da quando è senza conoscenza. | Sono passati più di cinque anni da quando è senza conoscenza. |
44 | 00:04:36,680 | 00:04:40,920 | Anche la sua famiglia si è arresa, ma Lee Man Shik sta ancora perseverando, | Anche la sua famiglia si è arresa, ma Lee Man Shik sta ancora perseverando, |
45 | 00:04:40,920 | 00:04:43,180 | non staccheremo la spina. | non staccheremo la spina. |
46 | 00:04:45,490 | 00:04:47,300 | Cosa vuole dire? | Cosa vuole dire? |
47 | 00:04:47,300 | 00:04:51,020 | Lee Man Shik è l'unico che si è preso cura di lui. | Lee Man Shik è l'unico che si è preso cura di lui. |
48 | 00:04:51,020 | 00:04:53,550 | Ha persuaso persino la sua famiglia. | Ha persuaso persino la sua famiglia. |
49 | 00:04:54,920 | 00:04:56,730 | Era ancora umano... | Era ancora umano... |
50 | 00:04:56,730 | 00:04:59,080 | Dottore! Dottore! | Dottore! Dottore! |
51 | 00:05:00,040 | 00:05:04,230 | Ho perso tanto sangue dal naso da riempire una pentola, e poi sono svenuto! | Ho perso tanto sangue dal naso da riempire una pentola, e poi sono svenuto! |
52 | 00:05:04,230 | 00:05:07,020 | Non mi era mai successo! | Non mi era mai successo! |
53 | 00:05:07,020 | 00:05:10,570 | Perché sto così? | Perché sto così? |
54 | 00:05:10,570 | 00:05:13,930 | Penso che abbia bisogno di altri esami completi. | Penso che abbia bisogno di altri esami completi. |
55 | 00:05:18,860 | 00:05:20,040 | Sì, Signore. | Sì, Signore. |
56 | 00:05:20,040 | 00:05:22,070 | Dove sei? | Dove sei? |
57 | 00:05:29,070 | 00:05:33,690 | Man Shik! Ma cosa è successo? | Man Shik! Ma cosa è successo? |
58 | 00:05:33,690 | 00:05:35,330 | Aigoo. | Aigoo. |
59 | 00:05:35,330 | 00:05:41,560 | Ehi. Ka Yeol Chan, quel teppista, ti ha fatto lavorare così tanto che sei svenuto. | Ehi. Ka Yeol Chan, quel teppista, ti ha fatto lavorare così tanto che sei svenuto. |
60 | 00:05:41,560 | 00:05:44,330 | Quel teppista, Ka Yeol Chan... | Quel teppista, Ka Yeol Chan... |
61 | 00:05:44,330 | 00:05:48,640 | Se succede qualcosa del genere, dovresti dircelo subito. | Se succede qualcosa del genere, dovresti dircelo subito. |
62 | 00:05:48,640 | 00:05:50,360 | Cosa ha detto il dottore? | Cosa ha detto il dottore? |
63 | 00:05:50,360 | 00:05:52,620 | Hanno detto che è solo un po' di stress. | Hanno detto che è solo un po' di stress. |
64 | 00:05:52,620 | 00:05:55,930 | Non è nulla di grave. | Non è nulla di grave. |
65 | 00:05:55,930 | 00:05:59,010 | Perché non è grave? È una cosa gravissima. | Perché non è grave? È una cosa gravissima. |
66 | 00:05:59,010 | 00:06:02,340 | Come ha potuto farti lavorare fino a ridurti in questo stato? | Come ha potuto farti lavorare fino a ridurti in questo stato? |
67 | 00:06:02,340 | 00:06:06,160 | Soprattutto per un uomo anziano, che potrebbe morire da un momento all'altro. | Soprattutto per un uomo anziano, che potrebbe morire da un momento all'altro. |
68 | 00:06:06,160 | 00:06:10,320 | Sapevo che era diverso dal momento in cui ha fatto storie su di te mentre mangavi jjambbong. (Zuppa di noodle piccanti a base di pesce.) | Sapevo che era diverso dal momento in cui ha fatto storie su di te mentre mangavi jjambbong. (Zuppa di noodle piccanti a base di pesce.) |
69 | 00:06:10,320 | 00:06:11,600 | È successo qualcosa di simile? | È successo qualcosa di simile? |
70 | 00:06:11,600 | 00:06:15,220 | Perché non me l'hai detto? | Perché non me l'hai detto? |
71 | 00:06:15,220 | 00:06:17,870 | Questo non diverrà un problema più in là? | Questo non diverrà un problema più in là? |
72 | 00:06:17,870 | 00:06:22,040 | No, è successo perché io mi sono intestardito. | No, è successo perché io mi sono intestardito. |
73 | 00:06:22,040 | 00:06:23,280 | Beh, perché dovrebbe— | Beh, perché dovrebbe— |
74 | 00:06:23,280 | 00:06:30,660 | Lascia stare. Parlerò con il tuo dottore, quindi limitati a fare un esame completo. | Lascia stare. Parlerò con il tuo dottore, quindi limitati a fare un esame completo. |
75 | 00:06:30,660 | 00:06:33,700 | - Non c'è bisogno di— - Ehi! | - Non c'è bisogno di— - Ehi! |
76 | 00:06:33,700 | 00:06:36,970 | Non hai vuoi dare una lezione a Ka Yeol Chan? | Non hai vuoi dare una lezione a Ka Yeol Chan? |
77 | 00:06:36,970 | 00:06:41,130 | Dovremmo assolutamente. | Dovremmo assolutamente. |
78 | 00:06:41,130 | 00:06:44,050 | Questo è tutto. Cosa dovevi dirmi? | Questo è tutto. Cosa dovevi dirmi? |
79 | 00:06:44,050 | 00:06:44,790 | Eh? | Eh? |
80 | 00:06:44,790 | 00:06:47,790 | Mi hai chiamato dicendo che aveva qualcosa da dirmi. | Mi hai chiamato dicendo che aveva qualcosa da dirmi. |
81 | 00:06:49,170 | 00:06:52,060 | Sto uscendo, sì. | Sto uscendo, sì. |
82 | 00:06:57,790 | 00:07:00,650 | Quindi, sai che quel ragazzo, Ka Yeol Chan... | Quindi, sai che quel ragazzo, Ka Yeol Chan... |
83 | 00:07:00,650 | 00:07:02,090 | Cosa? | Cosa? |
84 | 00:07:02,090 | 00:07:05,110 | Quel teppista, Ka Yeol Chan... | Quel teppista, Ka Yeol Chan... |
85 | 00:07:07,140 | 00:07:09,440 | Cosa su Ka Yeol Chan?! | Cosa su Ka Yeol Chan?! |
86 | 00:07:09,440 | 00:07:11,520 | Non hai intenzione di diventare il vicepresidente? | Non hai intenzione di diventare il vicepresidente? |
87 | 00:07:11,520 | 00:07:14,320 | Beh, Ka Yeol Chan... | Beh, Ka Yeol Chan... |
88 | 00:07:16,830 | 00:07:18,190 | Ti prego, non morire | Ti prego, non morire |
89 | 00:07:18,190 | 00:07:20,290 | Non morire! | Non morire! |
90 | 00:07:24,870 | 00:07:27,130 | Lui è davvero... | Lui è davvero... |
91 | 00:07:28,110 | 00:07:31,080 | allergico ai cani. | allergico ai cani. |
92 | 00:07:40,820 | 00:07:42,750 | Davvero? | Davvero? |
93 | 00:07:43,960 | 00:07:46,430 | Dovremmo stare attenti. | Dovremmo stare attenti. |
94 | 00:07:57,650 | 00:08:01,770 | Lee Man Shik si è preso cura di Young Woo Seok. | Lee Man Shik si è preso cura di Young Woo Seok. |
95 | 00:08:02,840 | 00:08:06,060 | Ma non significa che gli perdono tutto. | Ma non significa che gli perdono tutto. |
96 | 00:08:54,840 | 00:08:56,780 | Salve a tutti. | Salve a tutti. |
97 | 00:08:56,780 | 00:08:58,690 | Salve! | Salve! |
98 | 00:09:00,620 | 00:09:04,420 | È un fiore che sboccia ogni quattrocento anni sull'Himalaya. | È un fiore che sboccia ogni quattrocento anni sull'Himalaya. |
99 | 00:09:04,420 | 00:09:09,020 | Stamattina, vi auguro tutta la fortuna di questi quattrocento anni, | Stamattina, vi auguro tutta la fortuna di questi quattrocento anni, |
100 | 00:09:09,020 | 00:09:11,720 | e vi chiedo il vostro ordine giornaliero del caffè. | e vi chiedo il vostro ordine giornaliero del caffè. |
101 | 00:09:11,720 | 00:09:15,120 | Oh, condividete questa immagine con altre— | Oh, condividete questa immagine con altre— |
102 | 00:09:15,120 | 00:09:16,590 | - Vice Oh. - Sì. | - Vice Oh. - Sì. |
103 | 00:09:16,590 | 00:09:20,130 | Ho sentito che ci sono state lamentele per il Pollo Piccante per una questione esterna. Di cosa si tratta? | Ho sentito che ci sono state lamentele per il Pollo Piccante per una questione esterna. Di cosa si tratta? |
104 | 00:09:20,130 | 00:09:22,870 | Un acquirente afferma che... | Un acquirente afferma che... |
105 | 00:09:22,870 | 00:09:25,570 | uno scarafaggio è uscito dal loro Pollo Piccante. | uno scarafaggio è uscito dal loro Pollo Piccante. |
106 | 00:09:25,570 | 00:09:28,330 | Ma questa persona è davvero strana. | Ma questa persona è davvero strana. |
107 | 00:09:28,330 | 00:09:30,710 | Il direttore del servizio clienti è stato messo a dura prova | Il direttore del servizio clienti è stato messo a dura prova |
108 | 00:09:30,710 | 00:09:33,480 | che è tornato sconvolto. | che è tornato sconvolto. |
109 | 00:09:33,480 | 00:09:37,420 | Ho sentito che sarebbe arrivato presto. | Ho sentito che sarebbe arrivato presto. |
110 | 00:09:37,420 | 00:09:39,770 | Seguiamo le regole. | Seguiamo le regole. |
111 | 00:09:39,770 | 00:09:43,620 | Non appena è arrivato il reclamo, ci siamo scusati. | Non appena è arrivato il reclamo, ci siamo scusati. |
112 | 00:09:43,620 | 00:09:47,170 | Per comprendere l'origine del problema, abbiamo chiesto che ci fossero rinviati i materiali. | Per comprendere l'origine del problema, abbiamo chiesto che ci fossero rinviati i materiali. |
113 | 00:09:47,170 | 00:09:49,990 | Tuttavia, il cliente ha chiesto come poteva fidarsi di noi | Tuttavia, il cliente ha chiesto come poteva fidarsi di noi |
114 | 00:09:49,990 | 00:09:52,280 | e darci la sua unica fonte di prove. | e darci la sua unica fonte di prove. |
115 | 00:09:52,280 | 00:09:56,610 | Pensa che modificheremo le prove a nostro vantaggio. | Pensa che modificheremo le prove a nostro vantaggio. |
116 | 00:09:56,610 | 00:10:00,140 | Quindi si è rifiutato di darci il materiale. | Quindi si è rifiutato di darci il materiale. |
117 | 00:10:00,140 | 00:10:02,260 | C'è qualcosa che vogliono? | C'è qualcosa che vogliono? |
118 | 00:10:02,260 | 00:10:06,760 | Vuole delle scuse sincere e più attenzione. | Vuole delle scuse sincere e più attenzione. |
119 | 00:10:12,490 | 00:10:14,140 | Andrò io da lui. | Andrò io da lui. |
120 | 00:10:14,140 | 00:10:15,720 | Ti sarei molto grato. | Ti sarei molto grato. |
121 | 00:10:15,720 | 00:10:18,480 | Porta lo stagista Lee Man Shik con te. | Porta lo stagista Lee Man Shik con te. |
122 | 00:10:19,740 | 00:10:21,700 | Lee Man Shik! | Lee Man Shik! |
123 | 00:10:23,470 | 00:10:27,910 | Ho sentito che hai affrontato molte pratiche in materia straniera quando eri all'Ongol. | Ho sentito che hai affrontato molte pratiche in materia straniera quando eri all'Ongol. |
124 | 00:10:29,250 | 00:10:32,260 | Guardate la sua espressione. | Guardate la sua espressione. |
125 | 00:10:36,800 | 00:10:40,600 | [ Specialità Anatra grigliata al Carbone ] | [ Specialità Anatra grigliata al Carbone ] |
126 | 00:10:40,600 | 00:10:45,450 | [ Pollo piccante ] | [ Pollo piccante ] |
127 | 00:10:46,360 | 00:10:49,530 | Non dire cose inutili e sta' fermo. | Non dire cose inutili e sta' fermo. |
128 | 00:10:49,530 | 00:10:51,070 | Sissignore. | Sissignore. |
129 | 00:10:53,950 | 00:10:55,440 | [ Specialità Anatra grigliata al Carbone ] | [ Specialità Anatra grigliata al Carbone ] |
130 | 00:10:55,440 | 00:10:59,620 | Signor Cliente! Veniamo dalla Joonsu Food! | Signor Cliente! Veniamo dalla Joonsu Food! |
131 | 00:11:05,900 | 00:11:09,260 | - Lei è il signor Park Beom Jun? - Sì. | - Lei è il signor Park Beom Jun? - Sì. |
132 | 00:11:09,290 | 00:11:14,100 | Siete venuti con qualcuno di importante, dovreste aver capito la gravità della situazione. | Siete venuti con qualcuno di importante, dovreste aver capito la gravità della situazione. |
133 | 00:11:14,100 | 00:11:15,760 | Prego, entrate. | Prego, entrate. |
134 | 00:11:17,020 | 00:11:20,610 | Aigoo. La sua casa sembra essere fatta proprio | Aigoo. La sua casa sembra essere fatta proprio |
135 | 00:11:20,610 | 00:11:23,570 | per la proliferazione di scarafaggi. | per la proliferazione di scarafaggi. |
136 | 00:11:23,570 | 00:11:25,040 | Bada a quello che dici! | Bada a quello che dici! |
137 | 00:11:25,040 | 00:11:27,920 | Ad un teppista come lui devi mostrare chi è che comanda. | Ad un teppista come lui devi mostrare chi è che comanda. |
138 | 00:11:27,920 | 00:11:30,980 | Wow. Sembra che si sia preparato per ospitarci. | Wow. Sembra che si sia preparato per ospitarci. |
139 | 00:11:30,980 | 00:11:33,380 | Grazie mille! Piacere di vederla. | Grazie mille! Piacere di vederla. |
140 | 00:11:35,070 | 00:11:37,530 | Mangia sempre ramen? | Mangia sempre ramen? |
141 | 00:11:41,690 | 00:11:44,240 | Dove butta la differenziata umida? | Dove butta la differenziata umida? |
142 | 00:11:48,090 | 00:11:51,650 | Aggiunge prima il preparato per la zuppa o i noodles? | Aggiunge prima il preparato per la zuppa o i noodles? |
143 | 00:11:59,770 | 00:12:05,290 | [ Noodles al pollo piccante ] | [ Noodles al pollo piccante ] |
144 | 00:12:08,040 | 00:12:10,500 | - È questo il ramen? - Sì. | - È questo il ramen? - Sì. |
145 | 00:12:10,500 | 00:12:14,990 | Se non le spiace, può raccontarmi gli eventi di quella giornata? | Se non le spiace, può raccontarmi gli eventi di quella giornata? |
146 | 00:12:14,990 | 00:12:18,530 | Quante volte lo devo ripetere? | Quante volte lo devo ripetere? |
147 | 00:12:22,330 | 00:12:24,530 | Siete davvero estenuanti. | Siete davvero estenuanti. |
148 | 00:12:25,870 | 00:12:30,270 | Ho messo dell'acqua in questa pentola. | Ho messo dell'acqua in questa pentola. |
149 | 00:12:30,270 | 00:12:32,230 | Ho acceso il fuoco. | Ho acceso il fuoco. |
150 | 00:12:37,040 | 00:12:42,180 | Ho tolto la salsa dal pacchetto e ho inserito gli spaghetti e poi ... | Ho tolto la salsa dal pacchetto e ho inserito gli spaghetti e poi ... |
151 | 00:12:42,180 | 00:12:44,370 | Proprio in quel momento! | Proprio in quel momento! |
152 | 00:12:44,370 | 00:12:49,020 | Lo scarafaggio è caduto proprio nel mezzo del ramen. | Lo scarafaggio è caduto proprio nel mezzo del ramen. |
153 | 00:12:51,560 | 00:12:52,600 | Perché ridete? | Perché ridete? |
154 | 00:12:52,600 | 00:12:56,130 | Senta un po'! Le cose non hanno senso a partire da qui! | Senta un po'! Le cose non hanno senso a partire da qui! |
155 | 00:12:56,130 | 00:12:57,560 | Cosa vuole dire? | Cosa vuole dire? |
156 | 00:12:57,560 | 00:13:00,330 | Come poteva uno scarafaggio che era nella confezione, | Come poteva uno scarafaggio che era nella confezione, |
157 | 00:13:00,330 | 00:13:04,090 | a mettersi proprio nel mezzo del ramen, come in un dipinto? | a mettersi proprio nel mezzo del ramen, come in un dipinto? |
158 | 00:13:04,090 | 00:13:05,880 | Va bene, va bene, Man Shik. Fermiamoci. | Va bene, va bene, Man Shik. Fermiamoci. |
159 | 00:13:05,880 | 00:13:07,460 | Uno scarafaggio ha le ruote? (Gioco di parole, in coreano "scarafaggio" suona come "insetto con le ruote".) | Uno scarafaggio ha le ruote? (Gioco di parole, in coreano "scarafaggio" suona come "insetto con le ruote".) |
160 | 00:13:07,460 | 00:13:11,090 | Basta ora. Per favore. | Basta ora. Per favore. |
161 | 00:13:11,090 | 00:13:15,080 | Ehi tu, vieni qui. | Ehi tu, vieni qui. |
162 | 00:13:15,100 | 00:13:16,330 | Sono sicuro che sia rimasto scioccato. | Sono sicuro che sia rimasto scioccato. |
163 | 00:13:16,330 | 00:13:18,120 | Certo che lo ero! | Certo che lo ero! |
164 | 00:13:18,120 | 00:13:19,970 | C'era uno scarafaggio in una cosa che si dovrebbe mangiare. | C'era uno scarafaggio in una cosa che si dovrebbe mangiare. |
165 | 00:13:19,970 | 00:13:23,910 | Oh, quanto deve essere stato sorpreso! | Oh, quanto deve essere stato sorpreso! |
166 | 00:13:23,910 | 00:13:26,080 | - Noi ci spaventiamo anche se ci passa davanti! - Oh, che orrore! | - Noi ci spaventiamo anche se ci passa davanti! - Oh, che orrore! |
167 | 00:13:26,080 | 00:13:30,990 | Non altrove, ma nel cibo che dovrebbe essere mangiato... Siamo davvero spiacenti. | Non altrove, ma nel cibo che dovrebbe essere mangiato... Siamo davvero spiacenti. |
168 | 00:13:31,010 | 00:13:32,870 | Oddio. | Oddio. |
169 | 00:13:32,870 | 00:13:38,180 | Ma lo sto solo dicendo, per ogni evenienza, davvero. | Ma lo sto solo dicendo, per ogni evenienza, davvero. |
170 | 00:13:38,180 | 00:13:43,370 | Non hai messo nient'altro nel ramen? Come il cipollotto o l'uovo? | Non hai messo nient'altro nel ramen? Come il cipollotto o l'uovo? |
171 | 00:13:43,370 | 00:13:48,090 | Perché avrei dovuto? Odio mettere altre cose nel ramen. | Perché avrei dovuto? Odio mettere altre cose nel ramen. |
172 | 00:13:48,100 | 00:13:52,370 | Oddio! Oddio, oddio! | Oddio! Oddio, oddio! |
173 | 00:13:52,370 | 00:13:56,890 | Questo è il modo corretto di godersi al meglio il ramen, ma sembra che la gente non lo capisca davvero. | Questo è il modo corretto di godersi al meglio il ramen, ma sembra che la gente non lo capisca davvero. |
174 | 00:13:56,890 | 00:13:59,640 | - Perché mangia il ramen? - Per il glutammato (MSG). | - Perché mangia il ramen? - Per il glutammato (MSG). |
175 | 00:14:01,200 | 00:14:03,910 | Chi mette cose come l'uovo nel rame che rovina il sapore della zuppa? | Chi mette cose come l'uovo nel rame che rovina il sapore della zuppa? |
176 | 00:14:03,910 | 00:14:05,130 | Non io. | Non io. |
177 | 00:14:05,130 | 00:14:06,440 | Oh, ha pienamente ragione. | Oh, ha pienamente ragione. |
178 | 00:14:06,440 | 00:14:10,420 | Allora posso comunicare bene con quest'uomo. | Allora posso comunicare bene con quest'uomo. |
179 | 00:14:10,440 | 00:14:15,200 | Ma le devo chiedere una cosa, per ogni evenienza. | Ma le devo chiedere una cosa, per ogni evenienza. |
180 | 00:14:15,230 | 00:14:20,110 | Quando ha aperto la confezione di ramen, non ha notato nulla di particolare? | Quando ha aperto la confezione di ramen, non ha notato nulla di particolare? |
181 | 00:14:20,110 | 00:14:21,470 | Cosa intende, particolare in che senso? | Cosa intende, particolare in che senso? |
182 | 00:14:21,480 | 00:14:26,200 | Per esempio, ha visto forse l'insetto nella confezione? | Per esempio, ha visto forse l'insetto nella confezione? |
183 | 00:14:26,200 | 00:14:28,520 | Cosa? Perché avrei dovuto metterlo nella pentola se lo avessi visto? | Cosa? Perché avrei dovuto metterlo nella pentola se lo avessi visto? |
184 | 00:14:28,520 | 00:14:34,670 | Vero? Quindi questo significa che non ha esattamente visto se lo scarafaggio | Vero? Quindi questo significa che non ha esattamente visto se lo scarafaggio |
185 | 00:14:34,670 | 00:14:37,020 | - proveniva dalla confezione di ramen. - Eh? | - proveniva dalla confezione di ramen. - Eh? |
186 | 00:14:37,020 | 00:14:38,570 | Ha detto che non l'ha visto nella confezione. | Ha detto che non l'ha visto nella confezione. |
187 | 00:14:38,570 | 00:14:40,690 | Intendo, allora come altrimenti sarebbe potuto andare nella pentola? | Intendo, allora come altrimenti sarebbe potuto andare nella pentola? |
188 | 00:14:40,690 | 00:14:44,260 | Sta dicendo che era fuori dalla confezione ed è caduto in quello stesso momento? | Sta dicendo che era fuori dalla confezione ed è caduto in quello stesso momento? |
189 | 00:14:44,260 | 00:14:48,630 | Voglio dire, se non fosse impazzito, perché uno scarafaggio dovrebbe andare in una pentola di acqua bollente? | Voglio dire, se non fosse impazzito, perché uno scarafaggio dovrebbe andare in una pentola di acqua bollente? |
190 | 00:14:48,630 | 00:14:51,510 | Se non fosse vivo, sarebbe potuto entrare. | Se non fosse vivo, sarebbe potuto entrare. |
191 | 00:14:51,510 | 00:14:55,900 | Come può uno scarafaggio morto rimanere bloccato in pacchetto di ramen? | Come può uno scarafaggio morto rimanere bloccato in pacchetto di ramen? |
192 | 00:14:59,420 | 00:15:01,100 | Bingo! | Bingo! |
193 | 00:15:04,280 | 00:15:08,300 | Se analizzassimo il loro comportamento, | Se analizzassimo il loro comportamento, |
194 | 00:15:08,300 | 00:15:12,730 | a loro piacciono queste parti ripiegate, e si intrufolano dentro. | a loro piacciono queste parti ripiegate, e si intrufolano dentro. |
195 | 00:15:12,730 | 00:15:15,870 | Sta dicendo che lo scarafaggio viene dalla mia casa? | Sta dicendo che lo scarafaggio viene dalla mia casa? |
196 | 00:15:15,870 | 00:15:21,170 | - In casa mia non c'è nemmeno un granello di polvere ! - Cos'è questo? | - In casa mia non c'è nemmeno un granello di polvere ! - Cos'è questo? |
197 | 00:15:21,170 | 00:15:24,700 | Aish. Quello è un posto che devi intenzionalmente pulire. | Aish. Quello è un posto che devi intenzionalmente pulire. |
198 | 00:15:24,700 | 00:15:27,000 | Ho capito, signore. | Ho capito, signore. |
199 | 00:15:28,260 | 00:15:31,700 | Oh, questa gente, veramente... | Oh, questa gente, veramente... |
200 | 00:15:31,700 | 00:15:35,640 | Mi state sminuendo perché vivo in un posto come questo alla mia età? | Mi state sminuendo perché vivo in un posto come questo alla mia età? |
201 | 00:15:35,660 | 00:15:38,510 | No, per nulla. Perché dovremmo farlo? | No, per nulla. Perché dovremmo farlo? |
202 | 00:15:38,510 | 00:15:40,390 | Non è affatto così. | Non è affatto così. |
203 | 00:15:40,390 | 00:15:43,320 | Perché dovrebbe essere importante il posto in cui vive? | Perché dovrebbe essere importante il posto in cui vive? |
204 | 00:15:43,320 | 00:15:46,020 | In futuro vivrai in una casa davvero fantastica. | In futuro vivrai in una casa davvero fantastica. |
205 | 00:15:46,020 | 00:15:48,100 | Sarà così. | Sarà così. |
206 | 00:15:48,100 | 00:15:50,360 | - Davvero? - Ma certo. | - Davvero? - Ma certo. |
207 | 00:15:50,360 | 00:15:52,990 | Noi le stiamo solo mostrando tutte le possibilità. | Noi le stiamo solo mostrando tutte le possibilità. |
208 | 00:15:52,990 | 00:15:58,050 | C'è una piccola, piccola, piccolissima possibilità che lo scarafaggio | C'è una piccola, piccola, piccolissima possibilità che lo scarafaggio |
209 | 00:15:58,050 | 00:16:01,070 | possa provenire dall'esterno della confezione. | possa provenire dall'esterno della confezione. |
210 | 00:16:02,670 | 00:16:06,290 | Caro cliente, per rallegrare il suo umore, le abbiamo portato un po' di confezioni dei nostri nuovi prodotti. | Caro cliente, per rallegrare il suo umore, le abbiamo portato un po' di confezioni dei nostri nuovi prodotti. |
211 | 00:16:06,290 | 00:16:09,050 | Avete portato quelle due scatole di ramen solo per me? | Avete portato quelle due scatole di ramen solo per me? |
212 | 00:16:09,050 | 00:16:11,580 | Oh, quindi basta prenderle per sistemare tutto? | Oh, quindi basta prenderle per sistemare tutto? |
213 | 00:16:11,580 | 00:16:12,800 | No, per nulla. | No, per nulla. |
214 | 00:16:12,800 | 00:16:15,120 | Salve, cliente! | Salve, cliente! |
215 | 00:16:15,120 | 00:16:16,500 | Cos'è quello ora? | Cos'è quello ora? |
216 | 00:16:16,500 | 00:16:19,740 | Hanno detto che avevano finito le scatole regalo alla sede centrale, | Hanno detto che avevano finito le scatole regalo alla sede centrale, |
217 | 00:16:19,740 | 00:16:22,840 | quindi sono arrivata in ritardo perché sono passata da un produttore locale. | quindi sono arrivata in ritardo perché sono passata da un produttore locale. |
218 | 00:16:22,840 | 00:16:24,840 | Mettile a terra! Mettile a terra! | Mettile a terra! Mettile a terra! |
219 | 00:16:24,840 | 00:16:29,990 | Ehi, sta' attenta! | Ehi, sta' attenta! |
220 | 00:16:31,460 | 00:16:33,120 | Cosa stai facendo? | Cosa stai facendo? |
221 | 00:16:34,300 | 00:16:35,690 | Beom Jum Oppà? | Beom Jum Oppà? |
222 | 00:16:35,690 | 00:16:37,450 | Tae Ri? | Tae Ri? |
223 | 00:16:43,360 | 00:16:44,680 | Lo conosci? | Lo conosci? |
224 | 00:16:44,680 | 00:16:47,560 | - La mia ex raga— - È solo un sunbae dell'università. | - La mia ex raga— - È solo un sunbae dell'università. |
225 | 00:16:49,220 | 00:16:51,490 | Un sunbae. | Un sunbae. |
226 | 00:16:53,850 | 00:16:56,320 | [Conferma della raccolta dei prodotti] | [Conferma della raccolta dei prodotti] |
227 | 00:16:56,320 | 00:16:59,450 | [Park Beom Jun] | [Park Beom Jun] |
228 | 00:17:03,830 | 00:17:06,100 | Prendo questo. | Prendo questo. |
229 | 00:17:09,770 | 00:17:13,190 | Vogliamo continuare a scusarci sinceramente. | Vogliamo continuare a scusarci sinceramente. |
230 | 00:17:14,880 | 00:17:16,630 | Prenda questo. | Prenda questo. |
231 | 00:17:18,120 | 00:17:20,130 | Allora noi andiamo. | Allora noi andiamo. |
232 | 00:17:20,130 | 00:17:21,500 | Bene. | Bene. |
233 | 00:17:21,500 | 00:17:23,270 | Arrivederci. | Arrivederci. |
234 | 00:17:27,180 | 00:17:31,360 | Dovreste avviarvi. Ho delle cose da dire a Tae Ri. | Dovreste avviarvi. Ho delle cose da dire a Tae Ri. |
235 | 00:17:34,310 | 00:17:37,160 | Sì, andate avanti. | Sì, andate avanti. |
236 | 00:17:39,450 | 00:17:40,950 | Va bene. | Va bene. |
237 | 00:17:53,510 | 00:17:57,400 | [ Scartare i frammenti di carta! Massimo 30 pagine ] | [ Scartare i frammenti di carta! Massimo 30 pagine ] |
238 | 00:18:01,560 | 00:18:03,170 | Perché non funzioni? | Perché non funzioni? |
239 | 00:18:26,160 | 00:18:28,280 | [Noodles Piccanti con Uovo ] | [Noodles Piccanti con Uovo ] |
240 | 00:18:28,280 | 00:18:34,910 | Penso che potremmo usare il Ramen di pollo piccante e includere anche un uovo alla coque . | Penso che potremmo usare il Ramen di pollo piccante e includere anche un uovo alla coque . |
241 | 00:18:34,910 | 00:18:37,670 | Ci penseremo. | Ci penseremo. |
242 | 00:18:42,250 | 00:18:45,430 | [ Yoon ] | [ Yoon ] |
243 | 00:18:45,430 | 00:18:52,020 | Perché... Questo è il... | Perché... Questo è il... |
244 | 00:19:01,880 | 00:19:04,120 | [ Una nuova sfida ] | [ Una nuova sfida ] |
245 | 00:19:36,580 | 00:19:39,470 | [Noodles Piccanti con Uovo ] | [Noodles Piccanti con Uovo ] |
246 | 00:19:39,470 | 00:19:41,300 | [ Stagista Joo Yoon Soo ] | [ Stagista Joo Yoon Soo ] |
247 | 00:19:41,300 | 00:19:45,980 | E la data di scadenza? Costi di produzione? Ti sei fermato a metà strada pensando concretamente? | E la data di scadenza? Costi di produzione? Ti sei fermato a metà strada pensando concretamente? |
248 | 00:19:45,980 | 00:19:48,890 | Hai un cervello o no? | Hai un cervello o no? |
249 | 00:19:50,210 | 00:19:52,160 | Chi sei? | Chi sei? |
250 | 00:19:54,170 | 00:19:58,190 | Sono felice che noi stiamo insieme. Brindiamo? | Sono felice che noi stiamo insieme. Brindiamo? |
251 | 00:20:00,840 | 00:20:05,870 | Oh, che carina. | Oh, che carina. |
252 | 00:20:06,740 | 00:20:10,190 | Tae Ri, in quel momento eri davvero troppo. | Tae Ri, in quel momento eri davvero troppo. |
253 | 00:20:10,190 | 00:20:13,530 | Mi hai ignorato una volta ottenuto un lavoro. | Mi hai ignorato una volta ottenuto un lavoro. |
254 | 00:20:13,530 | 00:20:14,890 | Quando l'ho fatto? | Quando l'ho fatto? |
255 | 00:20:14,890 | 00:20:17,830 | Ho ragione. Mi hai scaricato perché non riuscivo a trovare un lavoro. Sbaglio? | Ho ragione. Mi hai scaricato perché non riuscivo a trovare un lavoro. Sbaglio? |
256 | 00:20:17,830 | 00:20:20,180 | Dimmelo, ho ragione? | Dimmelo, ho ragione? |
257 | 00:20:21,140 | 00:20:25,030 | Non era perché non avevi un lavoro, ma perché ti comportavi così. | Non era perché non avevi un lavoro, ma perché ti comportavi così. |
258 | 00:20:25,030 | 00:20:28,740 | Oppà, facevi solo scenate, come questa. | Oppà, facevi solo scenate, come questa. |
259 | 00:20:28,740 | 00:20:33,870 | So che mi hai scaricato solo perché non riuscivo ad ottenere un lavoro, ma non puoi ammetterlo per non sembrare una svergognata. | So che mi hai scaricato solo perché non riuscivo ad ottenere un lavoro, ma non puoi ammetterlo per non sembrare una svergognata. |
260 | 00:20:33,920 | 00:20:37,850 | Sì, sì. | Sì, sì. |
261 | 00:20:37,850 | 00:20:39,520 | Diciamo che sia così. | Diciamo che sia così. |
262 | 00:20:39,520 | 00:20:42,960 | Vedi. È bello ammetterlo. | Vedi. È bello ammetterlo. |
263 | 00:20:42,960 | 00:20:48,870 | Ad ogni modo, la mia Tae Ri è diventata più carina da quando ha un lavoro in una buona compagnia. | Ad ogni modo, la mia Tae Ri è diventata più carina da quando ha un lavoro in una buona compagnia. |
264 | 00:20:52,820 | 00:20:58,280 | Sai che ho firmato i documenti accettando di tacere per te, giusto? | Sai che ho firmato i documenti accettando di tacere per te, giusto? |
265 | 00:21:00,370 | 00:21:04,460 | Cosa? Cosa hai fatto? | Cosa? Cosa hai fatto? |
266 | 00:21:04,460 | 00:21:06,550 | Cosa vuol dire "cosa"? | Cosa vuol dire "cosa"? |
267 | 00:21:06,550 | 00:21:11,530 | Noi... ricominciamo daccapo. | Noi... ricominciamo daccapo. |
268 | 00:21:11,530 | 00:21:14,160 | Ti farò felice, Tae Ri. | Ti farò felice, Tae Ri. |
269 | 00:21:16,750 | 00:21:18,720 | Tae Ri, dove stai andando? | Tae Ri, dove stai andando? |
270 | 00:21:18,720 | 00:21:20,040 | Ti amo. | Ti amo. |
271 | 00:21:20,040 | 00:21:21,690 | Tae Ri! | Tae Ri! |
272 | 00:21:21,690 | 00:21:23,860 | Lee Tae Ri! | Lee Tae Ri! |
273 | 00:21:23,860 | 00:21:28,680 | Se te ne vai così annullerò il ritiro della denuncia e altro! | Se te ne vai così annullerò il ritiro della denuncia e altro! |
274 | 00:21:31,410 | 00:21:35,130 | La tua compagnia mi ha insultato perché non ho un lavoro | La tua compagnia mi ha insultato perché non ho un lavoro |
275 | 00:21:35,130 | 00:21:38,630 | e vivo in un monolocale a questa età. | e vivo in un monolocale a questa età. |
276 | 00:21:38,630 | 00:21:39,850 | La pagherai. | La pagherai. |
277 | 00:21:39,850 | 00:21:42,100 | Quando ti abbiamo sminuito? | Quando ti abbiamo sminuito? |
278 | 00:21:42,100 | 00:21:46,000 | Sai cosa sembra chi ti guarda dall'alto in basso? | Sai cosa sembra chi ti guarda dall'alto in basso? |
279 | 00:21:46,000 | 00:21:49,780 | Tae Ri, sai che sono uno che fa qualunque cosa gli venga in mente. | Tae Ri, sai che sono uno che fa qualunque cosa gli venga in mente. |
280 | 00:21:49,780 | 00:21:52,450 | Ricominciamo. | Ricominciamo. |
281 | 00:21:52,450 | 00:21:56,540 | - Cosa dici? - Non ti ho mai dimenticata, anche dopo che abbiamo rotto. | - Cosa dici? - Non ti ho mai dimenticata, anche dopo che abbiamo rotto. |
282 | 00:21:56,540 | 00:21:58,160 | Tae Ri! | Tae Ri! |
283 | 00:21:59,380 | 00:22:00,570 | Lasciami. | Lasciami. |
284 | 00:22:00,570 | 00:22:02,740 | Tae Ri! Sei mia! | Tae Ri! Sei mia! |
285 | 00:22:02,740 | 00:22:04,230 | Fermati! Fermati! | Fermati! Fermati! |
286 | 00:22:04,230 | 00:22:06,390 | Fermati! | Fermati! |
287 | 00:22:09,950 | 00:22:11,180 | Stai bene? | Stai bene? |
288 | 00:22:11,180 | 00:22:13,360 | Direttore Ka. | Direttore Ka. |
289 | 00:22:14,680 | 00:22:16,440 | Ma sei impazzita? | Ma sei impazzita? |
290 | 00:22:16,440 | 00:22:20,290 | Perché ti sei fatta seguire qui sapendo che tipo è? | Perché ti sei fatta seguire qui sapendo che tipo è? |
291 | 00:22:20,290 | 00:22:24,080 | Io—Lui continuava a dire che avrebbe rivelato tutto. | Io—Lui continuava a dire che avrebbe rivelato tutto. |
292 | 00:22:24,080 | 00:22:27,960 | Quel bastardo è davvero qualcuno che fa quello che dice. | Quel bastardo è davvero qualcuno che fa quello che dice. |
293 | 00:22:30,310 | 00:22:32,030 | Ehi, Park Beom Jum. | Ehi, Park Beom Jum. |
294 | 00:22:32,030 | 00:22:32,910 | Cosa vuoi? | Cosa vuoi? |
295 | 00:22:32,910 | 00:22:36,890 | Ha firmato quel modulo perché era interessato a lei? | Ha firmato quel modulo perché era interessato a lei? |
296 | 00:22:36,890 | 00:22:38,900 | Se così fosse? | Se così fosse? |
297 | 00:22:43,070 | 00:22:45,040 | Direttore Ka! | Direttore Ka! |
298 | 00:22:47,250 | 00:22:52,800 | Tieni. Se vuoi annullare o meno il contratto, fa' quel che ti pare. | Tieni. Se vuoi annullare o meno il contratto, fa' quel che ti pare. |
299 | 00:22:52,800 | 00:22:59,440 | Tuttavia, dovrai pagare per la reputazione danneggiata della Joonsu Food. | Tuttavia, dovrai pagare per la reputazione danneggiata della Joonsu Food. |
300 | 00:22:59,440 | 00:23:03,630 | Mi assicurerò che sia punito anche | Mi assicurerò che sia punito anche |
301 | 00:23:03,630 | 00:23:06,620 | per quello che hai fatto a questa donna. | per quello che hai fatto a questa donna. |
302 | 00:23:15,470 | 00:23:17,640 | Lasciala! | Lasciala! |
303 | 00:23:17,640 | 00:23:19,530 | Ehi, lasciale la mano! | Ehi, lasciale la mano! |
304 | 00:23:19,530 | 00:23:21,420 | Ehi! | Ehi! |
305 | 00:23:23,620 | 00:23:27,070 | Che cosa hai intenzione di fare? Farà davvero tutto ciò che dice! | Che cosa hai intenzione di fare? Farà davvero tutto ciò che dice! |
306 | 00:23:27,070 | 00:23:29,730 | Non lo so neanche io! Entra. | Non lo so neanche io! Entra. |
307 | 00:23:35,850 | 00:23:38,360 | Questa è casa mia! | Questa è casa mia! |
308 | 00:23:40,510 | 00:23:42,870 | Buona serata | Buona serata |
309 | 00:23:47,790 | 00:23:51,050 | Direttore Ka, ehm... | Direttore Ka, ehm... |
310 | 00:23:51,050 | 00:23:52,710 | Io... | Io... |
311 | 00:23:55,370 | 00:23:58,560 | Non veniva davvero dai nostri noodles, vero? | Non veniva davvero dai nostri noodles, vero? |
312 | 00:24:01,530 | 00:24:07,760 | Beh, dovremmo indagare. Ma la probabilità che corpi estranei come quelli finiscano in un sistema automatizzato | Beh, dovremmo indagare. Ma la probabilità che corpi estranei come quelli finiscano in un sistema automatizzato |
313 | 00:24:07,760 | 00:24:11,570 | è davvero esigua. Non preoccupartene troppo. | è davvero esigua. Non preoccupartene troppo. |
314 | 00:24:11,570 | 00:24:16,520 | Non incontrare più quel teppista per fare un favore alla compagnia. | Non incontrare più quel teppista per fare un favore alla compagnia. |
315 | 00:24:16,520 | 00:24:21,370 | Penso che l'azienda sia importante, ma lo sono anche i membri della mia squadra. | Penso che l'azienda sia importante, ma lo sono anche i membri della mia squadra. |
316 | 00:24:23,830 | 00:24:27,110 | Allora, io vado. | Allora, io vado. |
317 | 00:24:27,110 | 00:24:28,920 | Un attimo. | Un attimo. |
318 | 00:24:33,270 | 00:24:38,260 | Può dirlo di nuovo? Quello che ha appena detto. | Può dirlo di nuovo? Quello che ha appena detto. |
319 | 00:24:39,390 | 00:24:41,650 | Quale parte? | Quale parte? |
320 | 00:24:50,630 | 00:24:55,800 | Non incontrare più quel teppista per fare un favore alla compagnia. | Non incontrare più quel teppista per fare un favore alla compagnia. |
321 | 00:24:57,300 | 00:25:03,730 | Penso che l'azienda sia importante, ma lo sono anche i membri della mia squadra. | Penso che l'azienda sia importante, ma lo sono anche i membri della mia squadra. |
322 | 00:25:15,460 | 00:25:17,090 | Sì. | Sì. |
323 | 00:25:46,440 | 00:25:48,310 | Fantastico! | Fantastico! |
324 | 00:25:53,330 | 00:25:56,640 | Sei impazzito? È una specie di gioco per bambini? | Sei impazzito? È una specie di gioco per bambini? |
325 | 00:25:56,640 | 00:26:00,270 | Il ramen è uno scherzo per te? Va' all'inferno! | Il ramen è uno scherzo per te? Va' all'inferno! |
326 | 00:26:00,270 | 00:26:03,010 | Go to the Hell! (Va' all'inferno) | Go to the Hell! (Va' all'inferno) |
327 | 00:26:14,390 | 00:26:17,880 | Perché mi sono emozionata in quel modo? | Perché mi sono emozionata in quel modo? |
328 | 00:26:21,270 | 00:26:27,450 | Penso che l'azienda sia importante, ma lo sono anche i membri della mia squadra. | Penso che l'azienda sia importante, ma lo sono anche i membri della mia squadra. |
329 | 00:26:40,550 | 00:26:42,830 | [ Calendario degli Eventi ] | [ Calendario degli Eventi ] |
330 | 00:26:42,830 | 00:26:45,220 | [ Una nuova sfida ] | [ Una nuova sfida ] |
331 | 00:26:45,220 | 00:26:47,450 | Non è Kim Seung Jin. | Non è Kim Seung Jin. |
332 | 00:26:50,860 | 00:26:52,500 | [ Prova con Pupe al vapore ] [ Prova a disegnare una confezione per il ramen ] [ Torre di Lee Tae Ri ] | [ Prova con Pupe al vapore ] [ Prova a disegnare una confezione per il ramen ] [ Torre di Lee Tae Ri ] |
333 | 00:26:52,500 | 00:26:56,670 | [ Una nuova sfida ] | [ Una nuova sfida ] |
334 | 00:26:56,670 | 00:26:57,690 | Non è Lee Tae Ri. | Non è Lee Tae Ri. |
335 | 00:26:57,690 | 00:27:01,280 | Giusto, non scriverebbe una cosa del genere. | Giusto, non scriverebbe una cosa del genere. |
336 | 00:27:02,880 | 00:27:05,630 | [ Lee Man Shik ] | [ Lee Man Shik ] |
337 | 00:27:05,630 | 00:27:08,630 | [ Utente: Mansizzang Password: Ongolbol ] | [ Utente: Mansizzang Password: Ongolbol ] |
338 | 00:27:08,630 | 00:27:10,590 | Non è Lee Man Shik. | Non è Lee Man Shik. |
339 | 00:27:14,760 | 00:27:19,110 | Ciò significa che dovrà essere o il Vice Oh o Tak Jungeun. | Ciò significa che dovrà essere o il Vice Oh o Tak Jungeun. |
340 | 00:27:48,190 | 00:27:50,370 | Aspetta un attimo. | Aspetta un attimo. |
341 | 00:27:50,370 | 00:27:52,950 | Scoprirò sicuramente chi sia. | Scoprirò sicuramente chi sia. |
342 | 00:28:00,960 | 00:28:02,480 | Sì, Capo squadra Baek. | Sì, Capo squadra Baek. |
343 | 00:28:02,480 | 00:28:04,620 | Sta iniziando adesso l'analisi del prodotto dei prodotti raccolti, giusto? | Sta iniziando adesso l'analisi del prodotto dei prodotti raccolti, giusto? |
344 | 00:28:04,620 | 00:28:06,090 | Questo era il piano. | Questo era il piano. |
345 | 00:28:06,090 | 00:28:08,980 | ma Park Beom Jin ci ha chiamati questa mattina. | ma Park Beom Jin ci ha chiamati questa mattina. |
346 | 00:28:08,980 | 00:28:12,540 | Ha detto di non toccare lo scarafaggio. | Ha detto di non toccare lo scarafaggio. |
347 | 00:28:12,540 | 00:28:14,230 | Cosa? | Cosa? |
348 | 00:28:15,730 | 00:28:18,190 | Sai quella parte dietro il pacchetto di ramen che è piegata? | Sai quella parte dietro il pacchetto di ramen che è piegata? |
349 | 00:28:18,190 | 00:28:20,080 | Hanno chiesto se fosse uscito da lì. | Hanno chiesto se fosse uscito da lì. |
350 | 00:28:20,080 | 00:28:22,580 | Ho iniziato a provare vergogna. | Ho iniziato a provare vergogna. |
351 | 00:28:22,580 | 00:28:25,690 | Poi mi hanno chiesto di firmare un contratto | Poi mi hanno chiesto di firmare un contratto |
352 | 00:28:25,690 | 00:28:29,000 | affinché tenessi la bocca chiusa con queste 4 scatole di ramen. | affinché tenessi la bocca chiusa con queste 4 scatole di ramen. |
353 | 00:28:29,000 | 00:28:31,150 | Chi le ha offerto il contratto? | Chi le ha offerto il contratto? |
354 | 00:28:31,150 | 00:28:34,900 | So che è la persona che ha inventato il ramen che intendevo mangiare. | So che è la persona che ha inventato il ramen che intendevo mangiare. |
355 | 00:28:34,900 | 00:28:37,370 | - Non può dire cose del genere. - Capisco. | - Non può dire cose del genere. - Capisco. |
356 | 00:28:37,370 | 00:28:39,720 | Comunque, qual è la ragione | Comunque, qual è la ragione |
357 | 00:28:39,720 | 00:28:42,640 | per richiedere di non sfocare il suo volto? | per richiedere di non sfocare il suo volto? |
358 | 00:28:42,640 | 00:28:45,420 | Perché non provo vergogna e sono forte. | Perché non provo vergogna e sono forte. |
359 | 00:28:45,420 | 00:28:48,270 | E voglio dire la verità. | E voglio dire la verità. |
360 | 00:28:48,270 | 00:28:51,490 | A questa età, non riesco a trovare un lavoro e sto pagando l'affitto per un monolocale. | A questa età, non riesco a trovare un lavoro e sto pagando l'affitto per un monolocale. |
361 | 00:28:51,490 | 00:28:53,780 | Posso essere trattato in questo modo? | Posso essere trattato in questo modo? |
362 | 00:28:53,780 | 00:28:57,390 | È già abbastanza triste che provo a risparmiare soldi sopravvivendo solo mangiando ramen. | È già abbastanza triste che provo a risparmiare soldi sopravvivendo solo mangiando ramen. |
363 | 00:28:57,390 | 00:29:00,510 | Devo affrontare questo tipo di trattamento da un'azienda di ramen? | Devo affrontare questo tipo di trattamento da un'azienda di ramen? |
364 | 00:29:00,510 | 00:29:03,270 | Abbiamo ascoltato bene. | Abbiamo ascoltato bene. |
365 | 00:29:03,270 | 00:29:05,720 | Trasmissione dalla Tavola delle notizie. | Trasmissione dalla Tavola delle notizie. |
366 | 00:29:05,720 | 00:29:08,620 | Joonsu Food analizzerà a fondo i prodotti raccolti con il Ministero della sicurezza alimentare e dei farmaci | Joonsu Food analizzerà a fondo i prodotti raccolti con il Ministero della sicurezza alimentare e dei farmaci |
367 | 00:29:08,620 | 00:29:11,920 | e una volta pubblicati i risultati, rilasceranno una dichiarazione ... | e una volta pubblicati i risultati, rilasceranno una dichiarazione ... |
368 | 00:29:11,920 | 00:29:16,230 | Analisi approfondite? Che cosa? Il test della catalasi? (Nota: enzima riscontrabile in quasi tutti gli organismi viventi esposte all'ossigeno.) | Analisi approfondite? Che cosa? Il test della catalasi? (Nota: enzima riscontrabile in quasi tutti gli organismi viventi esposte all'ossigeno.) |
369 | 00:29:16,970 | 00:29:18,860 | Come lo sa? | Come lo sa? |
370 | 00:29:20,460 | 00:29:23,990 | Era un abile scienziato. | Era un abile scienziato. |
371 | 00:29:25,720 | 00:29:27,330 | Non è solo quello? | Non è solo quello? |
372 | 00:29:27,330 | 00:29:32,250 | Spruzza acqua ossigenata per vedere se gli scarafaggi reagiscono o meno. | Spruzza acqua ossigenata per vedere se gli scarafaggi reagiscono o meno. |
373 | 00:29:32,250 | 00:29:34,250 | È giusto. | È giusto. |
374 | 00:29:35,170 | 00:29:37,990 | Facciamo finta che uno scarafaggio sia entrato nella friggitrice. | Facciamo finta che uno scarafaggio sia entrato nella friggitrice. |
375 | 00:29:37,990 | 00:29:40,770 | Se lo scarafaggio sarebbe stato fritto con il ramen, | Se lo scarafaggio sarebbe stato fritto con il ramen, |
376 | 00:29:42,170 | 00:29:44,350 | la proteina dello scarafaggio distrutta | la proteina dello scarafaggio distrutta |
377 | 00:29:44,350 | 00:29:46,440 | non reagirebbe al perossido di idrogeno. | non reagirebbe al perossido di idrogeno. |
378 | 00:29:48,730 | 00:29:51,770 | Se lo scarafaggio fosse entrato nella confezione senza essere fritto, | Se lo scarafaggio fosse entrato nella confezione senza essere fritto, |
379 | 00:29:55,110 | 00:29:57,270 | la proteina dello scarafaggio è ancora attiva. | la proteina dello scarafaggio è ancora attiva. |
380 | 00:29:57,270 | 00:30:00,510 | A quel punto, reagirà al perossido di idrogeno. | A quel punto, reagirà al perossido di idrogeno. |
381 | 00:30:03,480 | 00:30:06,550 | E se lo scarafaggio | E se lo scarafaggio |
382 | 00:30:06,550 | 00:30:09,110 | non è statp fritto con il ramen, | non è statp fritto con il ramen, |
383 | 00:30:09,110 | 00:30:14,290 | ma è salito sul ramen dopo che era stato fritto e confezionato. | ma è salito sul ramen dopo che era stato fritto e confezionato. |
384 | 00:30:16,080 | 00:30:19,290 | Quindi, se lo scarafaggio è entrato nella confezione in fabbrica o a casa mia, | Quindi, se lo scarafaggio è entrato nella confezione in fabbrica o a casa mia, |
385 | 00:30:19,290 | 00:30:24,800 | la sua proteina è ancora viva e reagirà al perossido di idrogeno. | la sua proteina è ancora viva e reagirà al perossido di idrogeno. |
386 | 00:30:28,110 | 00:30:30,460 | Ha ragione dall'inizio... | Ha ragione dall'inizio... |
387 | 00:30:30,460 | 00:30:34,930 | dicendo che il perossido di idrogeno reagirebbe con gli scarafaggi nonostante fossero all'interno della confezione | dicendo che il perossido di idrogeno reagirebbe con gli scarafaggi nonostante fossero all'interno della confezione |
388 | 00:30:34,930 | 00:30:36,690 | o fuori di essa. | o fuori di essa. |
389 | 00:30:36,690 | 00:30:39,840 | Non c'è un modo inoppugnabile per provarlo. | Non c'è un modo inoppugnabile per provarlo. |
390 | 00:30:39,840 | 00:30:43,960 | Se non potete chiaramente provarlo, | Se non potete chiaramente provarlo, |
391 | 00:30:43,960 | 00:30:47,360 | mi assicurerò di farvi causa, | mi assicurerò di farvi causa, |
392 | 00:30:47,360 | 00:30:50,230 | sia alla Joonsu Food che al Direttore Ka qui presente. | sia alla Joonsu Food che al Direttore Ka qui presente. |
393 | 00:30:55,290 | 00:30:57,490 | Pazzo bast*rdo. | Pazzo bast*rdo. |
394 | 00:30:58,430 | 00:31:00,780 | Sei davvero uscito fuori di testa. | Sei davvero uscito fuori di testa. |
395 | 00:31:05,350 | 00:31:07,820 | Episodio 10 | Episodio 10 |
396 | 00:31:10,600 | 00:31:14,180 | C'è un modo per scoprirlo? | C'è un modo per scoprirlo? |
397 | 00:31:16,470 | 00:31:18,570 | Anche se si fossero pezzi dello scarafaggio | Anche se si fossero pezzi dello scarafaggio |
398 | 00:31:18,570 | 00:31:22,490 | nella parte connettiva del pacchetto, non sarà facile. | nella parte connettiva del pacchetto, non sarà facile. |
399 | 00:31:22,490 | 00:31:25,070 | Avrebbe dovuto dirlo che è sbucato nel processo di distribuzione. | Avrebbe dovuto dirlo che è sbucato nel processo di distribuzione. |
400 | 00:31:25,070 | 00:31:28,540 | Perché fare tanto trambusto?! | Perché fare tanto trambusto?! |
401 | 00:31:28,540 | 00:31:31,100 | Non possiamo dargli dei soldi e farlo zittire? | Non possiamo dargli dei soldi e farlo zittire? |
402 | 00:31:31,100 | 00:31:34,980 | Ma, presidente, e se si rivelasse controproducente? | Ma, presidente, e se si rivelasse controproducente? |
403 | 00:31:34,980 | 00:31:38,690 | Attireremo la rabbia pubblica sopratutto dalle persone che cercano lavoro, | Attireremo la rabbia pubblica sopratutto dalle persone che cercano lavoro, |
404 | 00:31:38,690 | 00:31:41,630 | e così dovremmo anche patire il boicottaggio. | e così dovremmo anche patire il boicottaggio. |
405 | 00:31:41,630 | 00:31:45,530 | Che razza di situazione ridicola è mai questa! | Che razza di situazione ridicola è mai questa! |
406 | 00:31:45,530 | 00:31:47,810 | I giovani consumatori al giorno d'oggi sono davvero | I giovani consumatori al giorno d'oggi sono davvero |
407 | 00:31:47,810 | 00:31:50,910 | sensibili all'immagine dell'azienda. | sensibili all'immagine dell'azienda. |
408 | 00:31:50,910 | 00:31:53,830 | Se è una buona azienda allora la promuovono. | Se è una buona azienda allora la promuovono. |
409 | 00:31:53,830 | 00:31:56,030 | Se invece non gode di una buona reputazione | Se invece non gode di una buona reputazione |
410 | 00:31:56,030 | 00:31:58,730 | boicottano i prodotti | boicottano i prodotti |
411 | 00:31:58,730 | 00:32:00,550 | per punire loro stessi l'azienda. | per punire loro stessi l'azienda. |
412 | 00:32:00,550 | 00:32:03,390 | Ma chi diavolo sono per punire o no l'azienda?! | Ma chi diavolo sono per punire o no l'azienda?! |
413 | 00:32:03,390 | 00:32:05,910 | Basta con gli scherzi! | Basta con gli scherzi! |
414 | 00:32:09,910 | 00:32:12,740 | Comunque, hai indagato su quello che ti ho chiesto? | Comunque, hai indagato su quello che ti ho chiesto? |
415 | 00:32:12,740 | 00:32:14,420 | Sì. | Sì. |
416 | 00:32:14,420 | 00:32:18,470 | Ultimamente, non credi ci fossero cause specifiche | Ultimamente, non credi ci fossero cause specifiche |
417 | 00:32:18,470 | 00:32:20,140 | per buttarlo giù di morale. | per buttarlo giù di morale. |
418 | 00:32:20,140 | 00:32:21,960 | Ne sei sicura? | Ne sei sicura? |
419 | 00:32:21,960 | 00:32:25,230 | Tutti e due insieme? Scopri di più. | Tutti e due insieme? Scopri di più. |
420 | 00:32:25,230 | 00:32:27,120 | Sì, ne sono certa. | Sì, ne sono certa. |
421 | 00:32:31,840 | 00:32:36,630 | Cosa farà, presidente? | Cosa farà, presidente? |
422 | 00:32:37,350 | 00:32:39,510 | Cosa dovrei fare? | Cosa dovrei fare? |
423 | 00:32:39,510 | 00:32:45,810 | Penso che dovrebbe almeno intervenire per mostrarsi... | Penso che dovrebbe almeno intervenire per mostrarsi... |
424 | 00:32:47,180 | 00:32:49,020 | Per esempio? | Per esempio? |
425 | 00:32:55,340 | 00:32:57,230 | L'ha fatto il presidente? | L'ha fatto il presidente? |
426 | 00:32:57,230 | 00:32:59,920 | Cosa? | Cosa? |
427 | 00:32:59,920 | 00:33:01,490 | Oh, importa qualcosa? | Oh, importa qualcosa? |
428 | 00:33:01,490 | 00:33:05,430 | Non è un bene che il nemico pubblico si sia distrutto? | Non è un bene che il nemico pubblico si sia distrutto? |
429 | 00:33:05,430 | 00:33:07,580 | Volere è potere. | Volere è potere. |
430 | 00:33:07,580 | 00:33:11,010 | Senza neanche essere coinvolto, | Senza neanche essere coinvolto, |
431 | 00:33:11,010 | 00:33:14,190 | sono esplosi da soli. | sono esplosi da soli. |
432 | 00:33:15,710 | 00:33:18,780 | In realtà, ho | In realtà, ho |
433 | 00:33:18,780 | 00:33:20,790 | ho piantato delle bombe in giro. | ho piantato delle bombe in giro. |
434 | 00:33:20,790 | 00:33:23,440 | Penso che il nostro AD stia avendo dei problemi | Penso che il nostro AD stia avendo dei problemi |
435 | 00:33:23,440 | 00:33:26,780 | di comprensione della situazione attuale... | di comprensione della situazione attuale... |
436 | 00:33:26,780 | 00:33:29,260 | Se fossimo stati una piccola azienda, | Se fossimo stati una piccola azienda, |
437 | 00:33:29,260 | 00:33:33,420 | questo avrebbe messo fine ai nostri affari, giovanotto. | questo avrebbe messo fine ai nostri affari, giovanotto. |
438 | 00:33:48,080 | 00:33:52,320 | Direttore Ka! Nella sezione degli annunci urgenti delle risorse umane | Direttore Ka! Nella sezione degli annunci urgenti delle risorse umane |
439 | 00:33:52,320 | 00:33:55,240 | c'è un avviso di sospensione per lei. | c'è un avviso di sospensione per lei. |
440 | 00:33:55,240 | 00:33:57,520 | Che vuoi dire... | Che vuoi dire... |
441 | 00:33:57,520 | 00:34:01,110 | Oh no! [Avviso di Sospensione] | Oh no! [Avviso di Sospensione] |
442 | 00:34:01,110 | 00:34:02,990 | [Nome: Ka Yeol Chan, posizioe: Direttore del Dipartimento, Dipartimento: Marketing, Tipologia di Annuncio: Sospensione] | [Nome: Ka Yeol Chan, posizioe: Direttore del Dipartimento, Dipartimento: Marketing, Tipologia di Annuncio: Sospensione] |
443 | 00:34:02,990 | 00:34:05,300 | Perché d'improvviso? | Perché d'improvviso? |
444 | 00:34:05,300 | 00:34:07,820 | Oh! Omo... | Oh! Omo... |
445 | 00:34:07,820 | 00:34:11,370 | Oh, cavolo... | Oh, cavolo... |
446 | 00:34:11,370 | 00:34:15,260 | Allora, perché hai preso così alla leggera il problema? | Allora, perché hai preso così alla leggera il problema? |
447 | 00:34:15,260 | 00:34:18,790 | Non sai che è pericoloso far arrabbiare i giovani d'oggi? | Non sai che è pericoloso far arrabbiare i giovani d'oggi? |
448 | 00:34:18,790 | 00:34:24,440 | - Direttore Ka, il presidente ha chiesto la tua momentanea sospensione. - Come? | - Direttore Ka, il presidente ha chiesto la tua momentanea sospensione. - Come? |
449 | 00:34:24,440 | 00:34:28,400 | E hai fatto lavorare lo stagista anziano fino a farlo svenire? | E hai fatto lavorare lo stagista anziano fino a farlo svenire? |
450 | 00:34:28,400 | 00:34:31,830 | Lo stagista Lee Man Shik ha portato la relazione medica. | Lo stagista Lee Man Shik ha portato la relazione medica. |
451 | 00:34:32,890 | 00:34:33,890 | No! | No! |
452 | 00:34:33,890 | 00:34:36,970 | È un mondo diverso al giorno d'oggi. Smettila di lavorare come i vecchi tempi. | È un mondo diverso al giorno d'oggi. Smettila di lavorare come i vecchi tempi. |
453 | 00:34:36,970 | 00:34:39,070 | No, no! Perché io... | No, no! Perché io... |
454 | 00:34:39,070 | 00:34:42,570 | Se non fosse— | Se non fosse— |
455 | 00:34:42,570 | 00:34:45,190 | No! Dannazione! | No! Dannazione! |
456 | 00:34:50,050 | 00:34:52,940 | Metta qui tutti i suoi oggetti. | Metta qui tutti i suoi oggetti. |
457 | 00:35:02,690 | 00:35:05,930 | Aspetti un attimo! Non dovrebbe portarmi via il cellulare. | Aspetti un attimo! Non dovrebbe portarmi via il cellulare. |
458 | 00:35:05,930 | 00:35:09,030 | - Lo terrò in custodia fino alla fine dell'orario di lavoro. - Cosa? | - Lo terrò in custodia fino alla fine dell'orario di lavoro. - Cosa? |
459 | 00:35:09,030 | 00:35:12,830 | Aspetti! Aspetti... | Aspetti! Aspetti... |
460 | 00:35:19,090 | 00:35:22,300 | [Diritti Joonsu Inc. le persone devo seguire le regole aziendali. Pensa, realizza e cambia. Sto guardando te!] | [Diritti Joonsu Inc. le persone devo seguire le regole aziendali. Pensa, realizza e cambia. Sto guardando te!] |
461 | 00:35:42,330 | 00:35:45,310 | - Salve. - Ah, salve. | - Salve. - Ah, salve. |
462 | 00:35:47,950 | 00:35:51,380 | Esattamente, quanto vuole andare a fondo... | Esattamente, quanto vuole andare a fondo... |
463 | 00:36:00,600 | 00:36:03,260 | Che succede? Chi ha portato la mia relazione medica— | Che succede? Chi ha portato la mia relazione medica— |
464 | 00:36:03,260 | 00:36:05,620 | Sono io a chiedere che cosa ti prende. | Sono io a chiedere che cosa ti prende. |
465 | 00:36:05,620 | 00:36:08,590 | Avevo detto che avrei consegnato la relazione medica | Avevo detto che avrei consegnato la relazione medica |
466 | 00:36:08,590 | 00:36:11,560 | e l'avrei denunciato come un infortunio di lavoro. | e l'avrei denunciato come un infortunio di lavoro. |
467 | 00:36:13,610 | 00:36:17,710 | Ehi, signore, non mi prendi sul serio? | Ehi, signore, non mi prendi sul serio? |
468 | 00:36:29,870 | 00:36:32,870 | Quindi non hai una malattia cronica o qualcosa del genere? | Quindi non hai una malattia cronica o qualcosa del genere? |
469 | 00:36:32,870 | 00:36:37,130 | Sembra che tu abbia innumerevoli malattie croniche. | Sembra che tu abbia innumerevoli malattie croniche. |
470 | 00:36:37,130 | 00:36:39,560 | Non è così... | Non è così... |
471 | 00:36:39,560 | 00:36:41,490 | È solo fatica per il troppo lavoro. | È solo fatica per il troppo lavoro. |
472 | 00:36:41,490 | 00:36:45,110 | Quindi hai consegnato subito una relazione medica? | Quindi hai consegnato subito una relazione medica? |
473 | 00:36:45,770 | 00:36:49,560 | Se qualcuno collassa per il lavoro, allora è un infortunio sul lavoro. | Se qualcuno collassa per il lavoro, allora è un infortunio sul lavoro. |
474 | 00:36:49,560 | 00:36:52,380 | Chi sei tu? Il capo riunione o cosa? | Chi sei tu? Il capo riunione o cosa? |
475 | 00:36:53,900 | 00:36:57,800 | Se il direttore Ka verrà cacciato dal team, chi si assumerà la responsabilità? | Se il direttore Ka verrà cacciato dal team, chi si assumerà la responsabilità? |
476 | 00:36:59,070 | 00:37:00,900 | Signore... Signore... | Signore... Signore... |
477 | 00:37:00,900 | 00:37:02,410 | Chi dovrebbe. Forse, Oh? | Chi dovrebbe. Forse, Oh? |
478 | 00:37:03,410 | 00:37:05,960 | O Tak? | O Tak? |
479 | 00:38:10,570 | 00:38:12,610 | Sono le 18:00! | Sono le 18:00! |
480 | 00:38:14,720 | 00:38:16,460 | Adesso può andare a casa. | Adesso può andare a casa. |
481 | 00:38:30,000 | 00:38:33,980 | Sì, mamma. Non è nulla davvero. | Sì, mamma. Non è nulla davvero. |
482 | 00:38:33,980 | 00:38:37,100 | Stanno prendendo dei provvedimenti finché non si calma il pubblico. | Stanno prendendo dei provvedimenti finché non si calma il pubblico. |
483 | 00:38:38,020 | 00:38:40,120 | Quindi non preoccuparti. | Quindi non preoccuparti. |
484 | 00:38:42,730 | 00:38:44,750 | Lee Man Shik! | Lee Man Shik! |
485 | 00:38:44,750 | 00:38:47,010 | Mamma, ti chiamo dopo! | Mamma, ti chiamo dopo! |
486 | 00:38:52,420 | 00:38:55,200 | Ma che diavolo sta facendo? | Ma che diavolo sta facendo? |
487 | 00:39:01,460 | 00:39:05,210 | Lee Man Shik! Dove stai andando? | Lee Man Shik! Dove stai andando? |
488 | 00:39:05,900 | 00:39:07,510 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
489 | 00:39:07,510 | 00:39:11,720 | Mi dispiace, ma non posso dirti nulla, quindi... | Mi dispiace, ma non posso dirti nulla, quindi... |
490 | 00:39:12,360 | 00:39:14,290 | Cosa? | Cosa? |
491 | 00:39:14,290 | 00:39:16,190 | Lee Man Shik! | Lee Man Shik! |
492 | 00:39:43,080 | 00:39:44,790 | Lee Man Shik! | Lee Man Shik! |
493 | 00:39:55,500 | 00:39:57,580 | Questo tizio... | Questo tizio... |
494 | 00:40:34,800 | 00:40:37,910 | Li ho fermati dal buttarla fuori | Li ho fermati dal buttarla fuori |
495 | 00:40:37,910 | 00:40:40,480 | dalla casa data dall'azienda. | dalla casa data dall'azienda. |
496 | 00:40:46,020 | 00:40:50,220 | La perdita è grava abbastanza per fare ciò. | La perdita è grava abbastanza per fare ciò. |
497 | 00:41:24,200 | 00:41:26,400 | Il signor Ka Yeol Chan ha già saldato tutto. | Il signor Ka Yeol Chan ha già saldato tutto. |
498 | 00:41:26,400 | 00:41:27,700 | Come? | Come? |
499 | 00:41:28,800 | 00:41:30,660 | Ha pagato le spese ospedaliere? | Ha pagato le spese ospedaliere? |
500 | 00:41:32,800 | 00:41:35,000 | Perché dovrebbe? | Perché dovrebbe? |
501 | 00:41:48,000 | 00:41:50,800 | Tae Ri, se cambi idea, chiamami. | Tae Ri, se cambi idea, chiamami. |
502 | 00:41:50,800 | 00:41:53,500 | Fingerò che non è mai successo. | Fingerò che non è mai successo. |
503 | 00:42:13,800 | 00:42:15,800 | Perché non esci con me? | Perché non esci con me? |
504 | 00:42:17,000 | 00:42:21,200 | Sei la prima persona che mi ha salvato dopo quello che è capitato a mia madre. | Sei la prima persona che mi ha salvato dopo quello che è capitato a mia madre. |
505 | 00:42:21,200 | 00:42:23,000 | Ho detto che non sono interessata. | Ho detto che non sono interessata. |
506 | 00:42:26,100 | 00:42:28,800 | Oggi sono davvero di buon umore. | Oggi sono davvero di buon umore. |
507 | 00:42:28,800 | 00:42:32,500 | Sarebbe meraviglioso se uscissi con me a partire da oggi. | Sarebbe meraviglioso se uscissi con me a partire da oggi. |
508 | 00:42:33,400 | 00:42:36,800 | Ho detto che non voglio! Quante volte devo dirtelo? | Ho detto che non voglio! Quante volte devo dirtelo? |
509 | 00:42:36,800 | 00:42:39,800 | "Quante volte devo dirtelo?" Perché fai così? | "Quante volte devo dirtelo?" Perché fai così? |
510 | 00:42:39,800 | 00:42:41,500 | Perché? Perché? | Perché? Perché? |
511 | 00:42:42,400 | 00:42:44,900 | Perché? Perché? Perché? Perché fai così? | Perché? Perché? Perché? Perché fai così? |
512 | 00:42:47,800 | 00:42:49,800 | Tu brutta pazza... | Tu brutta pazza... |
513 | 00:42:49,800 | 00:42:53,200 | Ehi! Perché non ti piaccio? Perché? Perché? Perché? | Ehi! Perché non ti piaccio? Perché? Perché? Perché? |
514 | 00:42:53,200 | 00:42:55,800 | Hai detto che hai la ragazza, stronzo! | Hai detto che hai la ragazza, stronzo! |
515 | 00:42:55,800 | 00:42:58,400 | E hai detto che non vuoi lasciarla! | E hai detto che non vuoi lasciarla! |
516 | 00:42:58,400 | 00:43:01,000 | Allora, perché vuoi uscire con me, stronzo? | Allora, perché vuoi uscire con me, stronzo? |
517 | 00:43:08,200 | 00:43:11,400 | Sei la prima persona che mi rifiuta perché ho già la ragazza. | Sei la prima persona che mi rifiuta perché ho già la ragazza. |
518 | 00:43:13,000 | 00:43:15,700 | Perché diavolo ne parla... | Perché diavolo ne parla... |
519 | 00:43:33,400 | 00:43:35,600 | Dannazione! | Dannazione! |
520 | 00:43:36,400 | 00:43:39,900 | Perché finisco sempre con stronzi del genere? | Perché finisco sempre con stronzi del genere? |
521 | 00:43:44,100 | 00:43:48,000 | È davvero frustrante! | È davvero frustrante! |
522 | 00:43:54,200 | 00:43:56,000 | Che cavolo... | Che cavolo... |
523 | 00:44:15,600 | 00:44:20,200 | E hai fatto lavorare lo stagista anziano fino a farlo svenire? | E hai fatto lavorare lo stagista anziano fino a farlo svenire? |
524 | 00:44:20,200 | 00:44:23,300 | Lo stagista Lee Man Shik ha portato la relazione medica. | Lo stagista Lee Man Shik ha portato la relazione medica. |
525 | 00:44:24,000 | 00:44:28,200 | Il suono di due persone che non sono nulla se non gusci... | Il suono di due persone che non sono nulla se non gusci... |
526 | 00:44:28,200 | 00:44:30,500 | Sono già diventato noioso. | Sono già diventato noioso. |
527 | 00:44:32,200 | 00:44:35,200 | Ritorna in te, Ka Yeol Chan! | Ritorna in te, Ka Yeol Chan! |
528 | 00:44:41,000 | 00:44:42,200 | Sa una cosa? | Sa una cosa? |
529 | 00:44:42,200 | 00:44:46,100 | Se soffre troppo, allora dovrebbe trovare un avvocato anche per la sua mente. | Se soffre troppo, allora dovrebbe trovare un avvocato anche per la sua mente. |
530 | 00:44:47,000 | 00:44:49,400 | Direttore Ka, la prego non si incolpi. | Direttore Ka, la prego non si incolpi. |
531 | 00:44:49,400 | 00:44:51,000 | Chi incolpa sé stesso? | Chi incolpa sé stesso? |
532 | 00:44:51,000 | 00:44:54,200 | È tutta colpa tua! | È tutta colpa tua! |
533 | 00:44:54,200 | 00:44:57,600 | Avresti dovuto dirmelo che era un pazzo psicopatico! | Avresti dovuto dirmelo che era un pazzo psicopatico! |
534 | 00:44:58,500 | 00:45:00,800 | Anche lei è un problema. | Anche lei è un problema. |
535 | 00:45:03,800 | 00:45:07,300 | Perché mi sono messo in mostra davanti a questa ragazza! | Perché mi sono messo in mostra davanti a questa ragazza! |
536 | 00:45:18,000 | 00:45:19,400 | Dove sei? | Dove sei? |
537 | 00:45:22,200 | 00:45:25,000 | No, vengo a casa tua. | No, vengo a casa tua. |
538 | 00:45:39,200 | 00:45:42,000 | [I pro e i contro di ogni stagista] | [I pro e i contro di ogni stagista] |
539 | 00:45:45,000 | 00:45:46,800 | Cos'è questo? | Cos'è questo? |
540 | 00:45:46,800 | 00:45:49,400 | [Joo Yoon Soo] "Pessimo carattere" | [Joo Yoon Soo] "Pessimo carattere" |
541 | 00:45:49,400 | 00:45:53,100 | "Un po' carino." È vero. | "Un po' carino." È vero. |
542 | 00:45:54,400 | 00:45:56,400 | "Voce orribile." | "Voce orribile." |
543 | 00:45:56,400 | 00:45:58,970 | Ma cosa c'è di male nella mia voce... | Ma cosa c'è di male nella mia voce... |
544 | 00:45:58,970 | 00:46:00,900 | Non è Tak Jung Eun. | Non è Tak Jung Eun. |
545 | 00:46:14,800 | 00:46:17,100 | [Non dimenticare Il tessuto per l'asilo dei miei bambini! Il giorno del talent show] | [Non dimenticare Il tessuto per l'asilo dei miei bambini! Il giorno del talent show] |
546 | 00:46:18,200 | 00:46:20,200 | Oh Dong Geun, non è neanche lui. | Oh Dong Geun, non è neanche lui. |
547 | 00:46:24,400 | 00:46:27,800 | Se non è Tak Jung Eun né il vice Oh, | Se non è Tak Jung Eun né il vice Oh, |
548 | 00:46:27,800 | 00:46:29,800 | allora chi dovrebbe essere? | allora chi dovrebbe essere? |
549 | 00:46:41,200 | 00:46:42,900 | Non potrebbe essere... | Non potrebbe essere... |
550 | 00:46:45,800 | 00:46:48,200 | Qualcuno di un altro dipartimento? | Qualcuno di un altro dipartimento? |
551 | 00:47:03,200 | 00:47:06,000 | Il signor Ka Yeol Chan ha già saldato. | Il signor Ka Yeol Chan ha già saldato. |
552 | 00:47:06,000 | 00:47:07,600 | Come? | Come? |
553 | 00:47:07,600 | 00:47:09,200 | Ha pagato le spese dell'ospedale? | Ha pagato le spese dell'ospedale? |
554 | 00:47:09,200 | 00:47:10,600 | Sì. | Sì. |
555 | 00:47:12,000 | 00:47:13,200 | Perché? | Perché? |
556 | 00:47:13,200 | 00:47:17,200 | Che lavoro?! Va' a farti controllare per bene. | Che lavoro?! Va' a farti controllare per bene. |
557 | 00:47:19,780 | 00:47:23,020 | Va bene fargli questo? | Va bene fargli questo? |
558 | 00:47:25,000 | 00:47:26,200 | Benvenuto. | Benvenuto. |
559 | 00:47:26,200 | 00:47:28,400 | - Salve. - Salve. | - Salve. - Salve. |
560 | 00:47:31,000 | 00:47:32,800 | Grazie. | Grazie. |
561 | 00:47:37,400 | 00:47:39,600 | Ho detto che dovremmo andare in un posto pacchiano. | Ho detto che dovremmo andare in un posto pacchiano. |
562 | 00:47:39,600 | 00:47:44,000 | Va bene. Non posso farti sempre pagare. | Va bene. Non posso farti sempre pagare. |
563 | 00:47:44,000 | 00:47:46,500 | Tu ed il tuo orgoglio. | Tu ed il tuo orgoglio. |
564 | 00:47:47,400 | 00:47:48,800 | Comunque, | Comunque, |
565 | 00:47:50,600 | 00:47:52,000 | cosa accadrà al direttore Ka? | cosa accadrà al direttore Ka? |
566 | 00:47:52,000 | 00:47:54,600 | Per adesso è sospeso. | Per adesso è sospeso. |
567 | 00:47:56,200 | 00:48:00,500 | L'ha deciso il presidente che era completamente dalla sua parte. | L'ha deciso il presidente che era completamente dalla sua parte. |
568 | 00:48:01,400 | 00:48:04,400 | Dobbiamo spingere ancora. | Dobbiamo spingere ancora. |
569 | 00:48:04,400 | 00:48:07,000 | Va bene fidarsi dell'AD? | Va bene fidarsi dell'AD? |
570 | 00:48:07,000 | 00:48:08,400 | Cosa? | Cosa? |
571 | 00:48:08,400 | 00:48:10,800 | Ti sto chiedendo se è affidabile. | Ti sto chiedendo se è affidabile. |
572 | 00:48:20,600 | 00:48:22,500 | Vado subito al bagno. | Vado subito al bagno. |
573 | 00:48:31,200 | 00:48:32,900 | [Scarafaggi Kong: Disinfestazione] | [Scarafaggi Kong: Disinfestazione] |
574 | 00:48:34,400 | 00:48:35,800 | Signora. | Signora. |
575 | 00:48:36,600 | 00:48:39,600 | Tempo fa, non c'è forse stato un cliente che aveva visto uno scarafaggio | Tempo fa, non c'è forse stato un cliente che aveva visto uno scarafaggio |
576 | 00:48:39,600 | 00:48:43,000 | e aveva fatto una scenata, che quasi chiudeva il ristorante, | e aveva fatto una scenata, che quasi chiudeva il ristorante, |
577 | 00:48:43,000 | 00:48:46,200 | vero? | vero? |
578 | 00:48:54,400 | 00:48:56,400 | Salve, come sta? | Salve, come sta? |
579 | 00:48:56,400 | 00:48:58,200 | Non potete venire qui! | Non potete venire qui! |
580 | 00:48:58,200 | 00:49:00,200 | Furoi! | Furoi! |
581 | 00:49:00,200 | 00:49:03,400 | Ma che diavolo sta facendo? Non può farlo. | Ma che diavolo sta facendo? Non può farlo. |
582 | 00:49:04,000 | 00:49:06,400 | - Direttore Ka! - Resista. | - Direttore Ka! - Resista. |
583 | 00:49:06,400 | 00:49:09,500 | Direttore Ka! | Direttore Ka! |
584 | 00:49:10,400 | 00:49:12,600 | [Direttore Ka, guardi alla finestra] - Kim Seung Jin, porta una sedia. | [Direttore Ka, guardi alla finestra] - Kim Seung Jin, porta una sedia. |
585 | 00:49:12,600 | 00:49:14,000 | Direttore Ka! | Direttore Ka! |
586 | 00:49:14,000 | 00:49:16,200 | Cosa farò se non riuscirò a vederlo neanche quassù. | Cosa farò se non riuscirò a vederlo neanche quassù. |
587 | 00:49:24,400 | 00:49:28,500 | Direttore Ka! Sta bene? | Direttore Ka! Sta bene? |
588 | 00:49:29,200 | 00:49:32,800 | Le abbiamo portato del cibo! | Le abbiamo portato del cibo! |
589 | 00:49:32,800 | 00:49:35,000 | - È qui! - Qui! | - È qui! - Qui! |
590 | 00:49:36,600 | 00:49:38,800 | - Svelta, mettilo lì! - Non ci entra! | - Svelta, mettilo lì! - Non ci entra! |
591 | 00:49:38,800 | 00:49:41,600 | Questo è il preferito del direttore Ka! | Questo è il preferito del direttore Ka! |
592 | 00:49:41,600 | 00:49:44,400 | - La prego aspetti ancora un po'! - Ma che... | - La prego aspetti ancora un po'! - Ma che... |
593 | 00:49:44,400 | 00:49:45,900 | Oh e dai! | Oh e dai! |
594 | 00:49:47,400 | 00:49:49,400 | - Qui! Qui! - Funziona! | - Qui! Qui! - Funziona! |
595 | 00:49:49,400 | 00:49:52,400 | Ho capito, ho capito! Entra da qui! | Ho capito, ho capito! Entra da qui! |
596 | 00:49:55,400 | 00:49:59,000 | I noodles al pollo piccante, il pacchetto! | I noodles al pollo piccante, il pacchetto! |
597 | 00:49:59,000 | 00:50:01,600 | Le indagini! Le indagini! | Le indagini! Le indagini! |
598 | 00:50:01,600 | 00:50:03,600 | Sono finite? I risultati sono usciti? | Sono finite? I risultati sono usciti? |
599 | 00:50:03,600 | 00:50:06,400 | Abbiamo appena saputo dal direttore generale Baek | Abbiamo appena saputo dal direttore generale Baek |
600 | 00:50:06,400 | 00:50:10,400 | che il pacchetto di ramen del signor Park Beom Jun | che il pacchetto di ramen del signor Park Beom Jun |
601 | 00:50:10,400 | 00:50:13,200 | non aveva niente dentro. | non aveva niente dentro. |
602 | 00:50:13,200 | 00:50:16,800 | Niente è uscito fuori... neanche un'antenna. | Niente è uscito fuori... neanche un'antenna. |
603 | 00:50:16,800 | 00:50:18,500 | Non c'era niente? | Non c'era niente? |
604 | 00:50:19,600 | 00:50:22,800 | [Ravvedimento e Edificazione] | [Ravvedimento e Edificazione] |
605 | 00:50:22,800 | 00:50:25,000 | Va bene, va bene. | Va bene, va bene. |
606 | 00:50:25,000 | 00:50:26,400 | Cosa faremo? | Cosa faremo? |
607 | 00:50:26,400 | 00:50:29,400 | Cosa dovremmo fare! | Cosa dovremmo fare! |
608 | 00:50:30,200 | 00:50:31,800 | Dopo l'orario di lavoro, vieni in questo posto. | Dopo l'orario di lavoro, vieni in questo posto. |
609 | 00:50:31,800 | 00:50:34,000 | Va tutto bene, va tutto bene. | Va tutto bene, va tutto bene. |
610 | 00:50:34,000 | 00:50:36,200 | [Scarafaggi Kong: Ditta di Disinfestazione] | [Scarafaggi Kong: Ditta di Disinfestazione] |
611 | 00:50:53,600 | 00:50:56,400 | Adesso sono le 19:45. | Adesso sono le 19:45. |
612 | 00:50:56,400 | 00:50:58,500 | Iniziamo l'autopsia. | Iniziamo l'autopsia. |
613 | 00:51:05,400 | 00:51:07,300 | Ma che diavolo... | Ma che diavolo... |
614 | 00:51:11,400 | 00:51:12,800 | Pinza. | Pinza. |
615 | 00:51:16,200 | 00:51:17,700 | Forbici. | Forbici. |
616 | 00:51:23,340 | 00:51:24,900 | Bisturi. | Bisturi. |
617 | 00:51:35,400 | 00:51:36,800 | Forbici. | Forbici. |
618 | 00:51:57,400 | 00:52:00,000 | Ma che diavolo, un pervertito? | Ma che diavolo, un pervertito? |
619 | 00:52:00,000 | 00:52:02,000 | Ma sta annusando lo scarafaggio. | Ma sta annusando lo scarafaggio. |
620 | 00:52:02,000 | 00:52:07,200 | Per fortuna, il cliente ha l'abitudine di mettere i noodles nell'acqua prima che bolle, | Per fortuna, il cliente ha l'abitudine di mettere i noodles nell'acqua prima che bolle, |
621 | 00:52:07,200 | 00:52:10,200 | così il DNA di questo scarafaggio non è stato distrutto. | così il DNA di questo scarafaggio non è stato distrutto. |
622 | 00:52:10,200 | 00:52:12,200 | E lo sa tramite l'odore? | E lo sa tramite l'odore? |
623 | 00:52:12,200 | 00:52:14,400 | È il migliore del settore! | È il migliore del settore! |
624 | 00:52:14,400 | 00:52:15,400 | È vero1 | È vero1 |
625 | 00:52:15,400 | 00:52:17,000 | Con gli scarafaggi, che schifo. | Con gli scarafaggi, che schifo. |
626 | 00:52:38,000 | 00:52:43,400 | Dottore, c'è forse qualcosa che può essere usata come prova? | Dottore, c'è forse qualcosa che può essere usata come prova? |
627 | 00:52:45,200 | 00:52:47,140 | Un corpo morto | Un corpo morto |
628 | 00:52:47,140 | 00:52:49,900 | lascia sempre delle prove. | lascia sempre delle prove. |
629 | 00:52:50,900 | 00:52:52,600 | Allora, quando potremo avere i risultati... | Allora, quando potremo avere i risultati... |
630 | 00:52:52,600 | 00:52:56,000 | - Ma che... abbiamo appena inziato! - Ehi! | - Ma che... abbiamo appena inziato! - Ehi! |
631 | 00:52:56,000 | 00:52:57,800 | Cavolo. | Cavolo. |
632 | 00:53:01,400 | 00:53:02,900 | Occupatevi del resto. | Occupatevi del resto. |
633 | 00:53:04,300 | 00:53:06,550 | Sai, il problema degli scarafaggi è sempre esistito. | Sai, il problema degli scarafaggi è sempre esistito. |
634 | 00:53:06,550 | 00:53:08,800 | Quindi ci ho pensato e... | Quindi ci ho pensato e... |
635 | 00:53:09,400 | 00:53:11,200 | Come hai trovato un posto del genere? | Come hai trovato un posto del genere? |
636 | 00:53:11,800 | 00:53:14,400 | Chiamala pure esperienza. | Chiamala pure esperienza. |
637 | 00:53:15,000 | 00:53:17,600 | Pensi che questo risolva tutto? | Pensi che questo risolva tutto? |
638 | 00:53:18,200 | 00:53:21,800 | Voglio dire, come hai potuto consegnare la relazione medica a mia insaputa? | Voglio dire, come hai potuto consegnare la relazione medica a mia insaputa? |
639 | 00:53:21,800 | 00:53:23,800 | Sono stato io? | Sono stato io? |
640 | 00:53:25,500 | 00:53:28,300 | Ho anche rilasciato la registrazione vocale. | Ho anche rilasciato la registrazione vocale. |
641 | 00:53:29,000 | 00:53:31,700 | L'avevi caricata tu? | L'avevi caricata tu? |
642 | 00:53:33,200 | 00:53:34,500 | Sì. | Sì. |
643 | 00:53:38,200 | 00:53:39,600 | E il ransomware? | E il ransomware? |
644 | 00:53:39,600 | 00:53:43,400 | Il ransomware! Perché non lo sai dato che sei uno che sa tutto! | Il ransomware! Perché non lo sai dato che sei uno che sa tutto! |
645 | 00:53:44,550 | 00:53:46,210 | Come fai a sapere di quello... | Come fai a sapere di quello... |
646 | 00:53:49,260 | 00:53:50,970 | Comunque, perché mi parli così? | Comunque, perché mi parli così? |
647 | 00:53:51,600 | 00:53:53,000 | Mi scusi. | Mi scusi. |
648 | 00:53:53,000 | 00:53:55,500 | Ho dimenticato di essere uno stagista. | Ho dimenticato di essere uno stagista. |
649 | 00:53:57,600 | 00:53:59,200 | Non dimenticare che sei uno stagista. | Non dimenticare che sei uno stagista. |
650 | 00:54:01,000 | 00:54:02,800 | Quel piccolo... | Quel piccolo... |
651 | 00:54:03,600 | 00:54:06,600 | Ehi! Ti metti al volante? | Ehi! Ti metti al volante? |
652 | 00:54:06,600 | 00:54:08,300 | Non comandarmi! | Non comandarmi! |
653 | 00:54:10,000 | 00:54:12,100 | Sei tu che ti comporti come un bambino... | Sei tu che ti comporti come un bambino... |
654 | 00:54:27,600 | 00:54:29,900 | Sono usciti i risultati dell'autopsia | Sono usciti i risultati dell'autopsia |
655 | 00:54:39,800 | 00:54:41,600 | Vediamo... | Vediamo... |
656 | 00:54:47,000 | 00:54:49,000 | Questo cos'è? | Questo cos'è? |
657 | 00:54:52,400 | 00:54:56,800 | Perché il DNA di un'anatra è uscito fuori da uno scarafaggio? | Perché il DNA di un'anatra è uscito fuori da uno scarafaggio? |
658 | 00:54:56,800 | 00:54:58,300 | Che intende dire con l'anatra? | Che intende dire con l'anatra? |
659 | 00:54:59,900 | 00:55:04,400 | Dubito che uno scarafaggio ed un'anatra abbiamo qualcosa tra loro. | Dubito che uno scarafaggio ed un'anatra abbiamo qualcosa tra loro. |
660 | 00:55:16,600 | 00:55:18,800 | [Specialità Anatra Grigliata al Carbone] | [Specialità Anatra Grigliata al Carbone] |
661 | 00:55:18,800 | 00:55:23,100 | Al primo piano dove abita il signor Park c'era un ristorante di anatra grigliata! | Al primo piano dove abita il signor Park c'era un ristorante di anatra grigliata! |
662 | 00:55:23,100 | 00:55:24,600 | [Ristorante d'Anatra] | [Ristorante d'Anatra] |
663 | 00:55:24,600 | 00:55:26,800 | [Specialità Anatra Grigliata] | [Specialità Anatra Grigliata] |
664 | 00:55:34,400 | 00:55:39,400 | Per questo anche gli altri scarafaggi di prima avevano del DNA di anatra. | Per questo anche gli altri scarafaggi di prima avevano del DNA di anatra. |
665 | 00:55:39,400 | 00:55:41,800 | Che intende dire con gli scarafaggi di prima? | Che intende dire con gli scarafaggi di prima? |
666 | 00:55:41,800 | 00:55:44,400 | Ecco... | Ecco... |
667 | 00:56:00,000 | 00:56:01,600 | Dove sei? | Dove sei? |
668 | 00:56:04,220 | 00:56:06,990 | No, vengo a casa tua. | No, vengo a casa tua. |
669 | 00:56:09,400 | 00:56:11,400 | Sì, ne parliamo quando arrivo lì. | Sì, ne parliamo quando arrivo lì. |
670 | 00:56:21,400 | 00:56:23,600 | [Stagista Lee Man Shik] | [Stagista Lee Man Shik] |
671 | 00:56:40,800 | 00:56:42,200 | Tae Ri... | Tae Ri... |
672 | 00:56:43,200 | 00:56:46,200 | Tutti voi, cercata a fondo in ogni angolo. | Tutti voi, cercata a fondo in ogni angolo. |
673 | 00:56:46,200 | 00:56:47,300 | Oh, è un giorno speciale? | Oh, è un giorno speciale? |
674 | 00:56:47,300 | 00:56:50,200 | Ma che... Ma che... | Ma che... Ma che... |
675 | 00:56:50,200 | 00:56:51,200 | Sono fiori veri? | Sono fiori veri? |
676 | 00:56:51,200 | 00:56:53,600 | Siamo venuti ad indagare. | Siamo venuti ad indagare. |
677 | 00:56:55,000 | 00:56:57,400 | Fuori di qui! | Fuori di qui! |
678 | 00:56:57,400 | 00:56:59,200 | Prendilo! Prendilo! | Prendilo! Prendilo! |
679 | 00:57:04,400 | 00:57:08,900 | Prendilo! | Prendilo! |
680 | 00:57:10,600 | 00:57:12,500 | Non dovrebbe esserci in un posto così... | Non dovrebbe esserci in un posto così... |
681 | 00:57:21,400 | 00:57:25,800 | Cinque scarafaggi trovati a casa del signor Park | Cinque scarafaggi trovati a casa del signor Park |
682 | 00:57:25,800 | 00:57:29,400 | e la sequenza genomica dello scarafaggio trovato nei noodles al pollo piccante | e la sequenza genomica dello scarafaggio trovato nei noodles al pollo piccante |
683 | 00:57:29,400 | 00:57:35,500 | combaciano al 99,999999999%. | combaciano al 99,999999999%. |
684 | 00:57:37,800 | 00:57:40,000 | Quindi è stata colpa sua! | Quindi è stata colpa sua! |
685 | 00:57:40,800 | 00:57:43,000 | Questa non è una pazza soap opera. | Questa non è una pazza soap opera. |
686 | 00:57:43,000 | 00:57:45,200 | Come potete fare il test del DNA agli scarafaggi? | Come potete fare il test del DNA agli scarafaggi? |
687 | 00:57:45,200 | 00:57:47,000 | [Scarafaggio Kong] | [Scarafaggio Kong] |
688 | 00:57:48,200 | 00:57:51,400 | Voglio dire, prima che questo scarafaggio entrasse nel pacchetto ramen | Voglio dire, prima che questo scarafaggio entrasse nel pacchetto ramen |
689 | 00:57:51,400 | 00:57:54,900 | deve avere mangiato dell'anatra arrosto! | deve avere mangiato dell'anatra arrosto! |
690 | 00:57:54,900 | 00:57:58,400 | Dottore, è possibile avere il DNA dell'anatra dallo scarafaggio | Dottore, è possibile avere il DNA dell'anatra dallo scarafaggio |
691 | 00:57:59,200 | 00:58:02,400 | che l'ha mangiata tre mesi fa? | che l'ha mangiata tre mesi fa? |
692 | 00:58:04,200 | 00:58:06,000 | [Prodotto il 28 febbraio 2020] | [Prodotto il 28 febbraio 2020] |
693 | 00:58:07,200 | 00:58:10,600 | No. Se fosse successo tre mesi fa, | No. Se fosse successo tre mesi fa, |
694 | 00:58:10,600 | 00:58:14,800 | il cibo all'interno sarebbe stato distrutto dallo scarafaggio, | il cibo all'interno sarebbe stato distrutto dallo scarafaggio, |
695 | 00:58:14,800 | 00:58:17,400 | quindi non avremmo avuto il DNA. | quindi non avremmo avuto il DNA. |
696 | 00:58:17,400 | 00:58:19,960 | Allora questo scarafaggio deve aver mangiato di recente | Allora questo scarafaggio deve aver mangiato di recente |
697 | 00:58:19,960 | 00:58:22,300 | l'anatra. | l'anatra. |
698 | 00:58:27,800 | 00:58:31,300 | [Scarafaggio Kong: Certificato di Disinfestazione] | [Scarafaggio Kong: Certificato di Disinfestazione] |
699 | 00:58:33,400 | 00:58:35,000 | Grazie mille. | Grazie mille. |
700 | 00:58:35,000 | 00:58:37,200 | Grazie. | Grazie. |
701 | 00:58:40,000 | 00:58:43,000 | Scarafaggio, c'è una certa connessione senza conversazione. | Scarafaggio, c'è una certa connessione senza conversazione. |
702 | 00:58:43,000 | 00:58:45,200 | Scarafaggio Kong! | Scarafaggio Kong! |
703 | 00:58:48,000 | 00:58:52,200 | Non sapevo che ci fossero così tanti scarafaggi nascosti. | Non sapevo che ci fossero così tanti scarafaggi nascosti. |
704 | 00:58:52,200 | 00:58:54,800 | Con questa opportunità, gli addetti della Scarafaggio Kong sono venuti, | Con questa opportunità, gli addetti della Scarafaggio Kong sono venuti, |
705 | 00:58:54,800 | 00:58:58,000 | e hanno fatto la miglior disinfestazione gratuitamente. | e hanno fatto la miglior disinfestazione gratuitamente. |
706 | 00:58:58,000 | 00:59:00,000 | Alle persone della Joonsu Food, | Alle persone della Joonsu Food, |
707 | 00:59:00,000 | 00:59:02,200 | voglio scusarmi per l'incidente. | voglio scusarmi per l'incidente. |
708 | 00:59:02,200 | 00:59:04,400 | Sì! | Sì! |
709 | 00:59:05,200 | 00:59:08,300 | Direttore Ka! Congratulazioni per aver ripreso il suo posto! | Direttore Ka! Congratulazioni per aver ripreso il suo posto! |
710 | 00:59:09,000 | 00:59:12,200 | Bentornato! | Bentornato! |
711 | 00:59:12,200 | 00:59:13,400 | Ne ha passate tante! | Ne ha passate tante! |
712 | 00:59:13,400 | 00:59:16,900 | Ma dov'è Lee Man Shik? | Ma dov'è Lee Man Shik? |
713 | 00:59:17,800 | 00:59:19,800 | Immagino che non l'abbia saputo. | Immagino che non l'abbia saputo. |
714 | 00:59:19,800 | 00:59:21,000 | Che cosa? | Che cosa? |
715 | 00:59:21,000 | 00:59:25,400 | Lee Man Shik è stato licenziato. | Lee Man Shik è stato licenziato. |
716 | 00:59:26,600 | 00:59:29,800 | Che volete dire licenziato? Per quale motivo? | Che volete dire licenziato? Per quale motivo? |
717 | 00:59:29,800 | 00:59:32,600 | Il ransomware. | Il ransomware. |
718 | 00:59:34,800 | 00:59:38,900 | Non è ovvio che uno stagista che fa un tale errore venga licenziato? | Non è ovvio che uno stagista che fa un tale errore venga licenziato? |
719 | 00:59:39,600 | 00:59:43,800 | Ma è lui che ha risolto il caso dello scarafaggio! | Ma è lui che ha risolto il caso dello scarafaggio! |
720 | 00:59:43,800 | 00:59:45,800 | La questione dello scarafaggio è una cosa, | La questione dello scarafaggio è una cosa, |
721 | 00:59:45,800 | 00:59:48,000 | ed il ransomware un'altra. | ed il ransomware un'altra. |
722 | 00:59:48,000 | 00:59:50,200 | La montagna è una montagna e l'acqua è acqua. | La montagna è una montagna e l'acqua è acqua. |
723 | 00:59:50,200 | 00:59:51,800 | Non lo sai? | Non lo sai? |
724 | 00:59:56,200 | 00:59:57,400 | Direttore Ka! | Direttore Ka! |
725 | 00:59:57,400 | 01:00:00,800 | E voi cosa fate? Ritornate al lavoro! | E voi cosa fate? Ritornate al lavoro! |
726 | 01:00:04,600 | 01:00:07,600 | Lee Man Shik! Dove sei? | Lee Man Shik! Dove sei? |
727 | 01:00:22,800 | 01:00:24,500 | Lee Man Shik! | Lee Man Shik! |
728 | 01:00:26,200 | 01:00:27,000 | Direttore Ka! | Direttore Ka! |
729 | 01:00:27,000 | 01:00:29,500 | Cosa ci fai qui? | Cosa ci fai qui? |
730 | 01:00:32,200 | 01:00:34,700 | Sai cosa hai appena fatto? | Sai cosa hai appena fatto? |
731 | 01:00:35,600 | 01:00:39,100 | Ho sbagliato ancora? | Ho sbagliato ancora? |
732 | 01:00:39,100 | 01:00:41,000 | Alzati subito! | Alzati subito! |
733 | 01:00:44,400 | 01:00:50,800 | ♫ Non aggrapparti a coloro che se ne vanno ♫ | ♫ Non aggrapparti a coloro che se ne vanno ♫ |
734 | 01:00:50,800 | 01:00:55,800 | ♫ Non fermare la persona che viene verso di te ♫ | ♫ Non fermare la persona che viene verso di te ♫ |
735 | 01:00:55,800 | 01:00:59,500 | Il salvatore che era venuto per distruggermi la vita. | Il salvatore che era venuto per distruggermi la vita. |
736 | 01:01:01,300 | 01:01:03,600 | L'ho capito in quel momento. | L'ho capito in quel momento. |
737 | 01:01:04,200 | 01:01:06,600 | Forse questa persona è | Forse questa persona è |
738 | 01:01:06,600 | 01:01:10,800 | il salvatore che è venuto a distruggermi la vita. | il salvatore che è venuto a distruggermi la vita. |
739 | 01:01:13,200 | 01:01:20,400 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal "The Crazy Interns 🤪" Team @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal "The Crazy Interns 🤪" Team @ Viki |
740 | 01:01:22,400 | 01:01:28,600 | ♫ Non aggrapparti a coloro che se ne vanno ♫ | ♫ Non aggrapparti a coloro che se ne vanno ♫ |
741 | 01:01:28,600 | 01:01:34,900 | ♫ Non fermare la persona che viene verso di te ♫ | ♫ Non fermare la persona che viene verso di te ♫ |
742 | 01:01:34,900 | 01:01:39,200 | ♫ Quando arriverà il momento, loro arriveranno ♫ | ♫ Quando arriverà il momento, loro arriveranno ♫ |
743 | 01:01:39,200 | 01:01:41,000 | Kkondae Intern Anteprima | Kkondae Intern Anteprima |
744 | 01:01:41,000 | 01:01:42,400 | Hai visto? | Hai visto? |
745 | 01:01:42,400 | 01:01:43,600 | Non sono quel tipo di persona. | Non sono quel tipo di persona. |
746 | 01:01:43,600 | 01:01:47,000 | Dovremmo fare una campagna chiamata: | Dovremmo fare una campagna chiamata: |
747 | 01:01:47,000 | 01:01:48,600 | "I nostri prodotti, li compriamo per primi." | "I nostri prodotti, li compriamo per primi." |
748 | 01:01:48,600 | 01:01:49,700 | Che intende dire con impiegati? | Che intende dire con impiegati? |
749 | 01:01:49,700 | 01:01:51,400 | Dobbiamo davvero farlo? | Dobbiamo davvero farlo? |
750 | 01:01:51,400 | 01:01:53,200 | Chi pensi che abbia creato questa situazione? | Chi pensi che abbia creato questa situazione? |
751 | 01:01:53,200 | 01:01:55,400 | Pensa che l'abbiamo fatto senza pensarci? | Pensa che l'abbiamo fatto senza pensarci? |
752 | 01:01:55,400 | 01:01:58,400 | Dovrebbe ascoltare gli anziani che hanno più esperienza di lei! | Dovrebbe ascoltare gli anziani che hanno più esperienza di lei! |
753 | 01:01:58,400 | 01:02:00,200 | Parla come se lo sapesse meglio di tutti! | Parla come se lo sapesse meglio di tutti! |
754 | 01:02:00,200 | 01:02:02,700 | Se l'ho detto io, allora fa' come ho detto! | Se l'ho detto io, allora fa' come ho detto! |