# Start End Original Translated
��1 00:00:00,470 --> 00:00:05,210 <i>[Sala de Espera N�mero Dois ]</i> [Sala de Espera N�mero Dois ]
2 00:00:12,320 --> 00:00:13,160 <i>[Lee Tae Ri, 25-12-1993]</i> [Lee Tae Ri, 25-12-1993]
3 00:00:13,160 --> 00:00:18,310 <i>[Culpada por postar a foto e o recibo do l�men dos concorrentes no quadro da campanha da empresa]</i> [Culpada por postar a foto e o recibo do l�men dos concorrentes no quadro da campanha da empresa]
4 00:00:18,310 --> 00:00:19,450 <i>[Joo Yoon Soo. 30-11-1992]</i> [Joo Yoon Soo. 30-11-1992]
5 00:00:19,450 --> 00:00:24,210 <i>[Culpado por expor informa��o confidencial sem querer]</i> [Culpado por expor informa��o confidencial sem querer]
6 00:00:24,210 --> 00:00:25,230 <i>[Ka Yeol Chan. 14-03-1986]</i> [Ka Yeol Chan. 14-03-1986]
7 00:00:25,230 --> 00:00:30,990 <i>[Culpado por administrar mau os funcion�rios dele]</i> [Culpado por administrar mau os funcion�rios dele]
8 00:00:33,540 --> 00:00:34,900 <i>[Epis�dio 13]</i> [Epis�dio 13]
9 00:00:34,900 --> 00:00:37,340 N�o v�o abrir a porta? N�o v�o abrir a porta?
10 00:00:37,340 --> 00:00:41,640 N�o podem fazer isso comigo! Sabe quem eu sou? N�o podem fazer isso comigo! Sabe quem eu sou?
11 00:00:41,640 --> 00:00:44,510 Estar� em problemas se me tratar mal! Estar� em problemas se me tratar mal!
12 00:00:44,510 --> 00:00:49,970 Sou famosa na Administra��o Regional de Emprego e Trabalho de Seul! Sou famosa na Administra��o Regional de Emprego e Trabalho de Seul!
13 00:00:49,970 --> 00:00:51,370 Senhor Joo Yoon Soo, Senhor Joo Yoon Soo,
14 00:00:51,370 --> 00:00:57,710 pode faz�-la parar de gritar? pode faz�-la parar de gritar?
15 00:00:57,710 --> 00:01:00,770 Ah, fala s�rio! Ah, fala s�rio!
16 00:01:00,770 --> 00:01:04,360 Se eu abrir minha boca voc�s ser�o totalmente... Se eu abrir minha boca voc�s ser�o totalmente...
17 00:01:04,360 --> 00:01:08,020 Park Bum Jun n�o namorou ela sem motivo. Park Bum Jun n�o namorou ela sem motivo.
18 00:01:08,020 --> 00:01:10,500 As pessoas iguais s�o atra�das umas pelas outras. As pessoas iguais s�o atra�das umas pelas outras.
19 00:01:16,290 --> 00:01:21,290 Por que estamos trancados aqui em vez das pessoas que nos for�aram a comprar os produtos da empresa? Por que estamos trancados aqui em vez das pessoas que nos for�aram a comprar os produtos da empresa?
20 00:01:24,640 --> 00:01:29,660 <i>[Duas horas atr�s] Os restos do incidente e o rumor de for�ar os nossos empregados a comprar os nosso produtos...</i> [Duas horas atr�s] Os restos do incidente e o rumor de for�ar os nossos empregados a comprar os nosso produtos...
21 00:01:29,660 --> 00:01:31,550 <i>Nossas a��es est�o valendo a metade.</i> Nossas a��es est�o valendo a metade.
22 00:01:31,550 --> 00:01:36,790 <i>O Conselho Administrativo est� pedindo por uma reuni�o de emerg�ncia.</i> O Conselho Administrativo est� pedindo por uma reuni�o de emerg�ncia.
23 00:01:36,790 --> 00:01:38,300 <i>Nesse tipo de coisa</i> Nesse tipo de coisa
24 00:01:38,300 --> 00:01:41,360 <i>uma pessoa n�o precisa tomar toda a responsabilidade?</i> uma pessoa n�o precisa tomar toda a responsabilidade?
25 00:01:45,440 --> 00:01:47,500 <i>A responsabilidade desse caso deve ser</i> A responsabilidade desse caso deve ser
26 00:01:48,920 --> 00:01:51,300 <i>tomada pelo Gerente de departamento Ka.</i> tomada pelo Gerente de departamento Ka.
27 00:01:51,300 --> 00:01:58,140 <i>�� ��</i> �� ��
28 00:01:58,140 --> 00:02:00,920 Mas a pessoa que dirigiu a campanha foi o Diretor Chefe An. Mas a pessoa que dirigiu a campanha foi o Diretor Chefe An.
29 00:02:00,920 --> 00:02:04,700 <i>A pessoa que dirige n�o tem culpa. A pessoa que foi pega � a culpada.</i> A pessoa que dirige n�o tem culpa. A pessoa que foi pega � a culpada.
30 00:02:04,700 --> 00:02:07,000 <i>Isso � exatamente o que quero dizer.</i> Isso � exatamente o que quero dizer.
31 00:02:07,000 --> 00:02:10,980 <i>Ainda n�o sei o que fiz de errado.</i> Ainda n�o sei o que fiz de errado.
32 00:02:10,980 --> 00:02:14,460 <i>Quero dizer, quem dever�amos agradecer por ganhar a vida?</i> Quero dizer, quem dever�amos agradecer por ganhar a vida?
33 00:02:14,460 --> 00:02:18,970 <i>Quando a empresa passa por tempos dif�ceis os empregados n�o podem comprar um pouco de l�men para apoiar a empresa?</i> Quando a empresa passa por tempos dif�ceis os empregados n�o podem comprar um pouco de l�men para apoiar a empresa?
34 00:02:18,970 --> 00:02:22,650 <i>E dizendo que isso � injusto...</i> E dizendo que isso � injusto...
35 00:02:22,650 --> 00:02:25,910 <i>Mesmo eu voltasse no tempo ainda faria exatamente a mesma escolha...</i> Mesmo eu voltasse no tempo ainda faria exatamente a mesma escolha...
36 00:02:25,910 --> 00:02:28,020 <i>Pare!</i> Pare!
37 00:02:28,020 --> 00:02:29,720 <i>Sim, senhor.</i> Sim, senhor.
38 00:02:31,010 --> 00:02:33,940 <i>Ent�o, o que faremos com o n�vel de disciplina?</i> Ent�o, o que faremos com o n�vel de disciplina?
39 00:02:33,940 --> 00:02:36,450 <i>Simplesmente, demiti-lo?</i> Simplesmente, demiti-lo?
40 00:02:54,050 --> 00:02:55,250 Eu estava pensando, Eu estava pensando,
41 00:02:55,250 --> 00:03:02,640 presidente, h� outro motivo para voc� disciplinar o Gerente de Departamento Ka em vez do Diretor Chefe An? presidente, h� outro motivo para voc� disciplinar o Gerente de Departamento Ka em vez do Diretor Chefe An?
42 00:03:02,640 --> 00:03:07,860 Ele tem que se ferir para aprender a ser mau para os outros. Ele tem que se ferir para aprender a ser mau para os outros.
43 00:03:09,540 --> 00:03:13,530 <i>Por que ele � t�o obcecado em ensinar o Ka Yeol Chan?</i> Por que ele � t�o obcecado em ensinar o Ka Yeol Chan?
44 00:03:13,530 --> 00:03:19,360 Mas o Departamento de Marketing n�o funciona com a posi��o dele vazia.. Mas o Departamento de Marketing n�o funciona com a posi��o dele vazia..
45 00:03:19,360 --> 00:03:21,390 Ent�o, o que voc� quer que eu fa�a? Ent�o, o que voc� quer que eu fa�a?
46 00:03:21,390 --> 00:03:24,540 <i>Alimentos Joonsu n�o estava ciente dessa campanha</i> Alimentos Joonsu n�o estava ciente dessa campanha
47 00:03:24,540 --> 00:03:27,520 <i>e disseram que isso veio do Gerente de Departamento Ka e sua devo��o distorcida pela empresa. </i> e disseram que isso veio do Gerente de Departamento Ka e sua devo��o distorcida pela empresa.
48 00:03:27,520 --> 00:03:28,700 Est�o falando do Gerente de Departamento Ka? Est�o falando do Gerente de Departamento Ka?
49 00:03:28,700 --> 00:03:32,420 <i>Dizem que n�o era uma campanha da empresa for�ar os empregados a comprarem os produtos deles.</i> Dizem que n�o era uma campanha da empresa for�ar os empregados a comprarem os produtos deles.
50 00:03:32,420 --> 00:03:35,730 <i>E tamb�m a mensagem no quadro de avisos foi deletada</i> E tamb�m a mensagem no quadro de avisos foi deletada
51 00:03:35,730 --> 00:03:39,130 <i>e a empresa declarou que a pessoa respons�vel por isso receber� uma pesada puni��o.</i> e a empresa declarou que a pessoa respons�vel por isso receber� uma pesada puni��o.
52 00:03:39,130 --> 00:03:40,480 <i>Essa foi a MBS News...</i> Essa foi a MBS News...
53 00:03:40,480 --> 00:03:43,480 O que vamos fazer? O que vamos fazer?
54 00:03:43,480 --> 00:03:46,210 E o que vai acontecer com o Gerente de Departamento Ka? E o que vai acontecer com o Gerente de Departamento Ka?
55 00:03:46,210 --> 00:03:48,240 N�o balbucie sem pensar! Voc� est� trazendo m� sorte! N�o balbucie sem pensar! Voc� est� trazendo m� sorte!
56 00:03:48,240 --> 00:03:52,420 Quanto isso pode piorar? Talvez dever�amos tentar um exorcismo? Quanto isso pode piorar? Talvez dever�amos tentar um exorcismo?
57 00:03:52,420 --> 00:03:57,080 Acho que dever�amos tentar um pouco de supersti��o pelo menos agora! Acho que dever�amos tentar um pouco de supersti��o pelo menos agora!
58 00:03:57,080 --> 00:03:59,800 Voc� n�o acha isso? Voc� n�o acha isso?
59 00:03:59,800 --> 00:04:02,190 Sobre o que est� falando agora? Sobre o que est� falando agora?
60 00:04:02,190 --> 00:04:06,160 j& Por que sa� daqui?j& <i>(N/T: convidado Yeong Tak cantando a m�sica dele)</i> j& Por que sa� daqui?j& (N/T: convidado Yeong Tak cantando a m�sica dele)
61 00:04:07,030 --> 00:04:11,000 j& Por que sa� daqui? j& j& Por que sa� daqui? j&
62 00:04:12,860 --> 00:04:16,900 j& Por que sa� daqui? j& j& Por que sa� daqui? j&
63 00:04:16,900 --> 00:04:20,680 <i>[Departamento de Marketing]</i> [Departamento de Marketing]
64 00:04:25,660 --> 00:04:28,650 <i>O que est� acontecendo?</i> O que est� acontecendo?
65 00:04:28,650 --> 00:04:30,810 <i>Eles foram pegos?</i> Eles foram pegos?
66 00:04:34,110 --> 00:04:39,580 k& <i>Isso mesmo! Isso mesmo! Por que est� saindo de l�?</i> k& k& Isso mesmo! Isso mesmo! Por que est� saindo de l�? k&
67 00:04:41,230 --> 00:04:45,030 Supervisor Cha! Supervisor Cha, por que voc� est� aqui... Supervisor Cha! Supervisor Cha, por que voc� est� aqui...
68 00:04:46,260 --> 00:04:51,480 Ol�, sou o Supervisor Cha Young Seok, fui atribu�do a equipe de marketing a partir de hoje. Ol�, sou o Supervisor Cha Young Seok, fui atribu�do a equipe de marketing a partir de hoje.
69 00:04:51,480 --> 00:04:54,330 Estou ansioso para trabalhar com voc�s. Estou ansioso para trabalhar com voc�s.
70 00:05:10,710 --> 00:05:14,560 Abra a porta... Abra a porta...
71 00:05:18,810 --> 00:05:21,020 Gerente de departamento Ka, pode sair. Gerente de departamento Ka, pode sair.
72 00:05:21,020 --> 00:05:24,170 A partir de agora voc� est� ordenado a ficar em casa. A partir de agora voc� est� ordenado a ficar em casa.
73 00:05:24,170 --> 00:05:25,460 Eu tenho que esperar na minha casa? Eu tenho que esperar na minha casa?
74 00:05:25,460 --> 00:05:28,560 Sim. Algu�m reportou anonimamente que voc� foi confinado em uma sala Sim. Algu�m reportou anonimamente que voc� foi confinado em uma sala
75 00:05:28,560 --> 00:05:31,920 para a Divis�o de Auditoria. para a Divis�o de Auditoria.
76 00:05:31,920 --> 00:05:33,360 E a gente? E a gente?
77 00:05:33,360 --> 00:05:36,210 Claro que os estagi�rios tamb�m podem ir para casa. Claro que os estagi�rios tamb�m podem ir para casa.
78 00:05:36,210 --> 00:05:37,630 Ent�o, n�o vamos ser demitidos? Ent�o, n�o vamos ser demitidos?
79 00:05:37,630 --> 00:05:40,920 N�o. Essa pessoa an�nima tamb�m escreveu que seria injusto N�o. Essa pessoa an�nima tamb�m escreveu que seria injusto
80 00:05:40,920 --> 00:05:45,010 e eles nos denunciariam a administra��o trabalhista. e eles nos denunciariam a administra��o trabalhista.
81 00:05:47,660 --> 00:05:49,730 N�o foi eu. N�o foi eu.
82 00:05:49,730 --> 00:05:51,510 <i>Professora Tak, tudo que temos � voc�.</i> Professora Tak, tudo que temos � voc�.
83 00:05:51,510 --> 00:05:53,660 <i>S� voc� pode nos salvar. Por favor!</i> S� voc� pode nos salvar. Por favor!
84 00:05:53,660 --> 00:05:55,990 <i>Por favor, reporte isso a Divis�o de Inspe��o.</i> Por favor, reporte isso a Divis�o de Inspe��o.
85 00:05:55,990 --> 00:05:58,500 <i>Por favor! Por favor!</i> Por favor! Por favor!
86 00:05:58,500 --> 00:05:59,890 <i>[Quadro de relat�rios]</i> [Quadro de relat�rios]
87 00:05:59,890 --> 00:06:02,660 <i>Estou denunciando a��es disciplinares injustas que foram tomadas.</i> Estou denunciando a��es disciplinares injustas que foram tomadas.
88 00:06:07,580 --> 00:06:10,850 <i>[Salvar]</i> [Salvar]
89 00:06:14,460 --> 00:06:16,590 Chegamos! Chegamos!
90 00:06:28,430 --> 00:06:31,440 O que voc� est� fazendo no meu lugar? O que voc� est� fazendo no meu lugar?
91 00:06:31,440 --> 00:06:35,450 Diretor Ka! O que est� fazendo aqui? Diretor Ka! O que est� fazendo aqui?
92 00:06:35,450 --> 00:06:38,600 Soube que estaria na Sala de Espera N�mero Dois por enquanto. Soube que estaria na Sala de Espera N�mero Dois por enquanto.
93 00:06:38,600 --> 00:06:42,610 Soube que deveria esperar em casa. Mas porque est� aqui, Supervisor Cha? Soube que deveria esperar em casa. Mas porque est� aqui, Supervisor Cha?
94 00:06:42,610 --> 00:06:46,560 Ah, voc� n�o ouviu sobre isso. Estarei trabalhando neste departamento a partir de agora. Ah, voc� n�o ouviu sobre isso. Estarei trabalhando neste departamento a partir de agora.
95 00:06:56,220 --> 00:06:58,590 � um pouco sujo aqui. � um pouco sujo aqui.
96 00:07:02,590 --> 00:07:06,400 <i>S�os os chinelos que minha m�e comprou!</i> S�os os chinelos que minha m�e comprou!
97 00:07:13,070 --> 00:07:16,290 Se uma nova pessoa chega ao departamento voc�s deveriam fazer um espa�o para ele imediatamente. Se uma nova pessoa chega ao departamento voc�s deveriam fazer um espa�o para ele imediatamente.
98 00:07:16,290 --> 00:07:18,600 Estou bem com isso. Estou bem com isso.
99 00:07:20,170 --> 00:07:23,230 <i>Eu n�o estou bem com isso!</i> Eu n�o estou bem com isso!
100 00:07:25,010 --> 00:07:28,660 - Senhor Kim Seung Jin, limpe seu espa�o e todos mudem de lugar nessa linha. - Sim. - Senhor Kim Seung Jin, limpe seu espa�o e todos mudem de lugar nessa linha. - Sim.
101 00:07:28,660 --> 00:07:29,800 R�pido. R�pido.
102 00:07:29,800 --> 00:07:37,230 Tenho claustrofobia, ent�o n�o gosto de sentar t�o perto assim dos outros. Tenho claustrofobia, ent�o n�o gosto de sentar t�o perto assim dos outros.
103 00:07:37,230 --> 00:07:39,830 � totalmente aberto. O que quer dizer com claustrofobia? � totalmente aberto. O que quer dizer com claustrofobia?
104 00:07:39,830 --> 00:07:42,700 Quero dizer que voc� foi ordenado a ficar em casa, Quero dizer que voc� foi ordenado a ficar em casa,
105 00:07:42,700 --> 00:07:46,860 ent�o voc� n�o vir� ao escrit�rio. N�o podemos compartilhar esse lugar? ent�o voc� n�o vir� ao escrit�rio. N�o podemos compartilhar esse lugar?
106 00:07:46,860 --> 00:07:48,790 E o que acontece quando eu voltar? E o que acontece quando eu voltar?
107 00:07:48,790 --> 00:07:50,720 Vamos pensar nisso quando voc� voltar. Vamos pensar nisso quando voc� voltar.
108 00:07:50,720 --> 00:07:56,200 E quem sabe? Posso ter sucesso em um grande projeto e ser promovido a gerente enquanto voc� est� fora. E quem sabe? Posso ter sucesso em um grande projeto e ser promovido a gerente enquanto voc� est� fora.
109 00:08:02,520 --> 00:08:04,790 Como ele pode falar isso? Como ele pode falar isso?
110 00:08:04,790 --> 00:08:07,730 Senhorita Tak Jung Eun! Como est� o programa de vendas de comida coreana na Mal�sia Senhorita Tak Jung Eun! Como est� o programa de vendas de comida coreana na Mal�sia
111 00:08:07,730 --> 00:08:12,350 que vai acontecer em duas semanas? que vai acontecer em duas semanas?
112 00:08:12,350 --> 00:08:13,840 Por que est� perguntando isso? Por que est� perguntando isso?
113 00:08:13,840 --> 00:08:16,790 Esse � um projeto do Gerente de departamento Ka tem preparado para daqui a um m�s! Esse � um projeto do Gerente de departamento Ka tem preparado para daqui a um m�s!
114 00:08:16,790 --> 00:08:19,710 Mas � poss�vel para o Gerente de Departamento Ka ir em uma viagem de neg�cios? Mas � poss�vel para o Gerente de Departamento Ka ir em uma viagem de neg�cios?
115 00:08:19,710 --> 00:08:21,820 - Ent�o, quem ir�? - Sim, quem iria! - Ent�o, quem ir�? - Sim, quem iria!
116 00:08:21,820 --> 00:08:24,230 Acho que voc� me entendeu mal. Acho que voc� me entendeu mal.
117 00:08:24,230 --> 00:08:27,100 N�o quis dizer que estou roubando o cr�dito pelo projeto que o Gerente de Departamento Ka tem colocado tempo e esfor�o. N�o quis dizer que estou roubando o cr�dito pelo projeto que o Gerente de Departamento Ka tem colocado tempo e esfor�o.
118 00:08:27,100 --> 00:08:30,070 Mas apenas no caso do Gerente de Departamento Ka n�o puder ir nessa viagem, Mas apenas no caso do Gerente de Departamento Ka n�o puder ir nessa viagem,
119 00:08:30,070 --> 00:08:34,030 eu estava tentado ficar preparado. eu estava tentado ficar preparado.
120 00:08:36,280 --> 00:08:39,320 A conven��o � em menos de duas semanas. A conven��o � em menos de duas semanas.
121 00:08:39,320 --> 00:08:43,480 N�o precisa de duas semanas para se preparar. Tr�s dias s�o o suficiente. N�o precisa de duas semanas para se preparar. Tr�s dias s�o o suficiente.
122 00:08:53,520 --> 00:08:58,000 Como voc� pode indicar o Supervisor Cha para o nosso departamento sem falar comigo! Como voc� pode indicar o Supervisor Cha para o nosso departamento sem falar comigo!
123 00:08:58,000 --> 00:09:00,310 Foi uma emerg�ncia, ent�o n�o pude evitar. Foi uma emerg�ncia, ent�o n�o pude evitar.
124 00:09:00,310 --> 00:09:02,920 Como vamos trabalhar com sua posi��o vazia? Como vamos trabalhar com sua posi��o vazia?
125 00:09:02,920 --> 00:09:05,170 Mesmo se foi uma emerg�ncia como pode fazer isso sem falar nada comigo! Mesmo se foi uma emerg�ncia como pode fazer isso sem falar nada comigo!
126 00:09:05,170 --> 00:09:08,740 O anivers�rio de 55 anos do l�men Jun � em breve O anivers�rio de 55 anos do l�men Jun � em breve
127 00:09:08,740 --> 00:09:11,690 e o programa de comida coreana � em breve tamb�m. Quem vai trabalhar nisso tudo? e o programa de comida coreana � em breve tamb�m. Quem vai trabalhar nisso tudo?
128 00:09:11,690 --> 00:09:13,300 Vai mandar o Supervisor Cha para a viagem de neg�cios? Vai mandar o Supervisor Cha para a viagem de neg�cios?
129 00:09:13,300 --> 00:09:15,610 Ent�o, quem eu vou mandar? Ent�o, quem eu vou mandar?
130 00:09:19,490 --> 00:09:22,390 O presidente tamb�m est� de acordo com isso? O presidente tamb�m est� de acordo com isso?
131 00:09:26,160 --> 00:09:28,820 Vou ficar muito triste. Vou ficar muito triste.
132 00:09:28,820 --> 00:09:31,730 Desde quando voc� procura o presidente em vez de mim? Desde quando voc� procura o presidente em vez de mim?
133 00:09:31,730 --> 00:09:36,770 Se digo que estou mandando o Supervisor Cha, ent�o voc� apenas deveria aceitar isso. Se digo que estou mandando o Supervisor Cha, ent�o voc� apenas deveria aceitar isso.
134 00:09:43,130 --> 00:09:48,620 Supervisor Cha, damos nossas sinceras boas-vindas ao Departamento de Marketing e Vendas. Supervisor Cha, damos nossas sinceras boas-vindas ao Departamento de Marketing e Vendas.
135 00:09:48,620 --> 00:09:50,790 Hoo-ah! Hoo-ah!
136 00:09:50,790 --> 00:09:53,570 <i>Fa�a um discurso, senhor!</i> Fa�a um discurso, senhor!
137 00:09:58,810 --> 00:09:59,890 Bem-vindo! Bem-vindo!
138 00:09:59,890 --> 00:10:02,310 Est� bem. Est� bem.
139 00:10:06,460 --> 00:10:08,260 Supervisor Cha. Supervisor Cha.
140 00:10:08,260 --> 00:10:11,060 Eu acho que ele desligou. Eu acho que ele desligou.
141 00:10:11,060 --> 00:10:15,690 Tudo bem. Sa�de para n�s. Tudo bem. Sa�de para n�s.
142 00:10:15,690 --> 00:10:18,000 <i>Ent�o, voc� n�o vem?</i> Ent�o, voc� n�o vem?
143 00:10:18,000 --> 00:10:20,720 Acha que eu quero estar a� agora? Acha que eu quero estar a� agora?
144 00:10:20,720 --> 00:10:24,330 <i>Damos as boas-vindas ao Supervisor Cha!</i> Damos as boas-vindas ao Supervisor Cha!
145 00:10:24,330 --> 00:10:29,210 <i>Vamos comer carne.</i> Vamos comer carne.
146 00:10:29,210 --> 00:10:34,970 Esses trastes j� mudaram de lado? Esses trastes j� mudaram de lado?
147 00:10:49,460 --> 00:10:55,610 <i> [Venha para mim, mundo! Vamos lutar, frango picante! Restaurante] </i> [Venha para mim, mundo! Vamos lutar, frango picante! Restaurante]
148 00:11:09,160 --> 00:11:12,240 Isso me deixou muito frustrado depois de pensar... Isso me deixou muito frustrado depois de pensar...
149 00:11:13,310 --> 00:11:16,160 Por que eles est�o do lado dele? Por que eles est�o do lado dele?
150 00:11:17,380 --> 00:11:18,750 <i>Ah, obrigado por pagar em dinheiro.</i> Ah, obrigado por pagar em dinheiro.
151 00:11:18,750 --> 00:11:20,500 <i>Obrigado.</i> Obrigado.
152 00:11:20,500 --> 00:11:22,620 <i>Boa viagem de volta para casa!</i> Boa viagem de volta para casa!
153 00:11:26,480 --> 00:11:28,150 <i>Tenha uma boa noite!</i> Tenha uma boa noite!
154 00:11:29,120 --> 00:11:32,270 Ah, nossa. O que � isso? Ah, nossa. O que � isso?
155 00:11:33,860 --> 00:11:35,780 Voc� n�o viu? Voc� n�o viu?
156 00:11:35,780 --> 00:11:39,190 - Aquela era a Cabelo de L�men - Quem? Onde? - A que acabou de sair. - Aquela era a Cabelo de L�men - Quem? Onde? - A que acabou de sair.
157 00:11:57,640 --> 00:12:00,960 <i>Eu n�o posso a perder de novo.</i> Eu n�o posso a perder de novo.
158 00:12:00,960 --> 00:12:04,210 <i>Procuro por voc� h� muito tempo.</i> Procuro por voc� h� muito tempo.
159 00:12:04,210 --> 00:12:09,600 <i>O meu anjo l�men que mudou a minha vida...</i> O meu anjo l�men que mudou a minha vida...
160 00:12:13,930 --> 00:12:17,790 <i>Eu vou viver. Vou sobreviver.</i> Eu vou viver. Vou sobreviver.
161 00:12:17,790 --> 00:12:21,890 <i>Eu viverei e mostrarei ao mundo. </i> Eu viverei e mostrarei ao mundo.
162 00:12:29,750 --> 00:12:32,420 <i>Mostrarei que sou �til.</i> Mostrarei que sou �til.
163 00:12:38,370 --> 00:12:40,830 <i>[Venha para mim, mundo! Vamos lutar! Frango Picante!]</i> [Venha para mim, mundo! Vamos lutar! Frango Picante!]
164 00:12:43,700 --> 00:12:47,380 <i>[Venha para mim, mundo! Vamos lutar! Frango Picante!]</i> [Venha para mim, mundo! Vamos lutar! Frango Picante!]
165 00:12:47,380 --> 00:12:51,360 <i>[Venha para mim, mundo! Vamos lutar! Frango Picante!]</i> [Venha para mim, mundo! Vamos lutar! Frango Picante!]
166 00:12:51,360 --> 00:12:53,610 <i>Bem-vindo!</i> Bem-vindo!
167 00:13:33,870 --> 00:13:40,740 k& <i>O fim de um longo dia</i> k& k& O fim de um longo dia k&
168 00:13:40,740 --> 00:13:47,730 k& <i>Ainda assim, ir� passar</i> k& k& Ainda assim, ir� passar k&
169 00:13:47,730 --> 00:13:51,290 k& <i>Voc� tentou o seu melhor</i> k& k& Voc� tentou o seu melhor k&
170 00:13:51,290 --> 00:13:57,530 k& <i>Mas hoje foi cheio de erros</i> k& k& Mas hoje foi cheio de erros k&
171 00:13:57,530 --> 00:14:00,940 k& <i>Est� triste sobre isso?</i> k& k& Est� triste sobre isso? k&
172 00:14:00,940 --> 00:14:04,330 k& <i>Para hoje</i> k& k& Para hoje k&
173 00:14:04,330 --> 00:14:08,660 k& <i>lhe emprestarei meus ombros</i> k& k& lhe emprestarei meus ombros k&
174 00:14:08,660 --> 00:14:13,940 k& <i>Voc� est� indo bem. Est� tudo bem</i> k& k& Voc� est� indo bem. Est� tudo bem k&
175 00:14:13,940 --> 00:14:17,800 k& <i>que hoje novamente</i> k& k& que hoje novamente k&
176 00:14:17,800 --> 00:14:22,660 <i>Por favor, ajude-me mais uma vez.</i> Por favor, ajude-me mais uma vez.
177 00:14:22,660 --> 00:14:27,490 k& <i>Isso que voc� quer ouvir de mim</i> k& k& Isso que voc� quer ouvir de mim k&
178 00:14:27,490 --> 00:14:32,160 k& <i>Sei que...</i> k& k& Sei que... k&
179 00:14:37,040 --> 00:14:40,510 Ei... sobre eles, Ei... sobre eles,
180 00:14:41,270 --> 00:14:44,660 Lee Tae Ri, Joo Yoons Soo. Lee Tae Ri, Joo Yoons Soo.
181 00:14:44,660 --> 00:14:50,460 Se eles forem demitidos, tornarei-me um funcion�rio regular? Se eles forem demitidos, tornarei-me um funcion�rio regular?
182 00:14:51,660 --> 00:14:55,690 O velhote � muito perverso, n�o �? O velhote � muito perverso, n�o �?
183 00:14:55,690 --> 00:14:59,190 Nossa! Nossa!
184 00:14:59,960 --> 00:15:05,240 Lee Man Sik! Man Sik! Lee Man Sik! Man Sik!
185 00:15:06,810 --> 00:15:11,780 Ande estou indo? Ande estou indo?
186 00:15:12,920 --> 00:15:19,150 Man Sik? Nesta idade, aonde voc� pode ir? Man Sik? Nesta idade, aonde voc� pode ir?
187 00:15:19,150 --> 00:15:21,710 <i>Voc� pode empacotar isso?</i> Voc� pode empacotar isso?
188 00:15:27,760 --> 00:15:32,610 <i>Dessa vez vamos fazer com que o Gerente de Departamento Ka assuma a responsabilidade.</i> Dessa vez vamos fazer com que o Gerente de Departamento Ka assuma a responsabilidade.
189 00:15:32,610 --> 00:15:36,110 <i>Quem ordenou isso n�o fez nada de errado.</i> Quem ordenou isso n�o fez nada de errado.
190 00:15:36,110 --> 00:15:38,550 <i>Quem foi pego que est� errado.</i> Quem foi pego que est� errado.
191 00:15:43,730 --> 00:15:48,440 <i>Se eu disser que estou nomeando o Supervisor Cha, voc� tem que aceitar. </i> Se eu disser que estou nomeando o Supervisor Cha, voc� tem que aceitar.
192 00:15:48,440 --> 00:15:53,050 <i>Ent�o, serei descartado assim. De uma maneira t�o vergonhosa.</i> Ent�o, serei descartado assim. De uma maneira t�o vergonhosa.
193 00:16:01,710 --> 00:16:03,970 <i>Esse n�o � o momento de ficar parado.</i> Esse n�o � o momento de ficar parado.
194 00:16:29,830 --> 00:16:32,440 Lee Tae Ri, Joo Yoon Soo. Lee Tae Ri, Joo Yoon Soo.
195 00:16:32,440 --> 00:16:36,560 Cheguem �s 7h da manh� no endere�o que eu vou enviar e levem as malas. Cheguem �s 7h da manh� no endere�o que eu vou enviar e levem as malas.
196 00:16:36,560 --> 00:16:42,130 Faremos uma viagem a Mokpo para desenvolver o novo produto conforme planejado at� o fim do pedido. Faremos uma viagem a Mokpo para desenvolver o novo produto conforme planejado at� o fim do pedido.
197 00:16:42,130 --> 00:16:44,860 Uma viagem para desenvolver novos produtos? Uma viagem para desenvolver novos produtos?
198 00:16:44,860 --> 00:16:48,660 Como as coisas acabaram assim, n�o devemos ficar parados. Devemos fazer algum progresso. Como as coisas acabaram assim, n�o devemos ficar parados. Devemos fazer algum progresso.
199 00:16:48,660 --> 00:16:49,800 Sabem que voc�s tamb�m est�o no limite, certo? Sabem que voc�s tamb�m est�o no limite, certo?
200 00:16:49,800 --> 00:16:52,400 Ah, sim. Ah, sim.
201 00:16:52,400 --> 00:16:58,810 Mas se n�s tr�s progredirmos, isso n�o far� o Lee Man Sik parecer ruim? Mas se n�s tr�s progredirmos, isso n�o far� o Lee Man Sik parecer ruim?
202 00:16:58,810 --> 00:17:00,080 Desculpe? Desculpe?
203 00:17:00,080 --> 00:17:05,180 J� que voc� vai nos levar, o Lee Man Sik tamb�m deveria ir. J� que voc� vai nos levar, o Lee Man Sik tamb�m deveria ir.
204 00:17:05,180 --> 00:17:07,500 Temos que ter as mesmas oportunidades. Temos que ter as mesmas oportunidades.
205 00:17:07,500 --> 00:17:12,360 <i>Isso � verdade. O Lee Man Sik pode ser �til.</i> Isso � verdade. O Lee Man Sik pode ser �til.
206 00:17:12,360 --> 00:17:13,710 Vamos adiantar para nos encontrarmos. Vamos adiantar para nos encontrarmos.
207 00:17:13,710 --> 00:17:16,310 Uau, ele mora em um lugar incr�vel. Uau, ele mora em um lugar incr�vel.
208 00:17:17,190 --> 00:17:19,180 Ol�. Ol�.
209 00:17:19,180 --> 00:17:20,650 Ol�. Ol�.
210 00:17:20,650 --> 00:17:22,740 Onde est� Lee Man Sik? Onde est� Lee Man Sik?
211 00:17:22,740 --> 00:17:24,780 Ah, ele chegou. Ah, ele chegou.
212 00:17:25,550 --> 00:17:27,380 Gerente de Departamento Ka. Gerente de Departamento Ka.
213 00:17:33,480 --> 00:17:36,850 O Supervisor Cha falou alguma coisa quando voc� pediu folga por alguns dias? O Supervisor Cha falou alguma coisa quando voc� pediu folga por alguns dias?
214 00:17:36,850 --> 00:17:40,660 Ele me disse para usar essa chance para descansar por um tempo, <i>(N/T: n�o se preocupe em voltar ao trabalho)</i> Ele me disse para usar essa chance para descansar por um tempo, (N/T: n�o se preocupe em voltar ao trabalho)
215 00:17:40,660 --> 00:17:43,440 mas eu vou ficar bem. Certo? mas eu vou ficar bem. Certo?
216 00:17:44,980 --> 00:17:47,940 Como ele se atreve a mexer com o meu pessoal? Como ele se atreve a mexer com o meu pessoal?
217 00:17:47,940 --> 00:17:49,990 Meu pessoal? Meu pessoal?
218 00:17:49,990 --> 00:17:52,130 J� que estamos todos aqui, vamos embora. J� que estamos todos aqui, vamos embora.
219 00:17:52,130 --> 00:17:53,440 Sim. Sim.
220 00:17:53,440 --> 00:17:55,740 Quem pode dirigir? Quem pode dirigir?
221 00:17:58,560 --> 00:18:00,140 S� o Lee Man Sik? S� o Lee Man Sik?
222 00:18:00,140 --> 00:18:01,580 Sim. Sim.
223 00:18:03,130 --> 00:18:06,300 Temos que dirigir para eles... Temos que dirigir para eles...
224 00:18:06,300 --> 00:18:08,510 Por que voc�s n�o t�m carteira de motorista com essa idade? Por que voc�s n�o t�m carteira de motorista com essa idade?
225 00:18:08,510 --> 00:18:11,590 Eu tenho carteira de motorista, mas nunca usei... n�o tenho dinheiro para comprar um carro. Eu tenho carteira de motorista, mas nunca usei... n�o tenho dinheiro para comprar um carro.
226 00:18:11,590 --> 00:18:12,640 Sim. Sim.
227 00:18:12,640 --> 00:18:14,230 T�o irritante. Por que voc� continua falando sobre isso? T�o irritante. Por que voc� continua falando sobre isso?
228 00:18:14,230 --> 00:18:17,920 Porque voc� perguntou por que eu n�o tenho carteira de motorista nessa idade, ent�o eu estou lhe dizendo a verdade. Porque voc� perguntou por que eu n�o tenho carteira de motorista nessa idade, ent�o eu estou lhe dizendo a verdade.
229 00:18:17,920 --> 00:18:20,430 Tudo bem. Tudo bem, esque�a. Tudo bem. Tudo bem, esque�a.
230 00:18:20,430 --> 00:18:23,500 Lee Man Sik vai dirigir primeiro. Depois trocamos na parada de descanso. Lee Man Sik vai dirigir primeiro. Depois trocamos na parada de descanso.
231 00:18:23,500 --> 00:18:25,080 Sim. Sim.
232 00:18:28,780 --> 00:18:31,610 Sentaremo-nos no banco de tr�s? Sentaremo-nos no banco de tr�s?
233 00:18:31,610 --> 00:18:35,100 V� em seguran�a. V� em seguran�a.
234 00:18:38,380 --> 00:18:41,190 Lee Tae Ri, e essa bolsa? Lee Tae Ri, e essa bolsa?
235 00:18:41,190 --> 00:18:44,200 O que tem a minha bolsa? O que tem a minha bolsa?
236 00:18:44,200 --> 00:18:47,250 Voc� � o Rambo? Tem um cinto de cartucho ou alguma coisa assim? Voc� � o Rambo? Tem um cinto de cartucho ou alguma coisa assim?
237 00:18:47,250 --> 00:18:51,110 Est� criticando as minhas escolhas? Est� criticando as minhas escolhas?
238 00:18:51,110 --> 00:18:53,360 Essa n�o � a raz�o. Essa n�o � a raz�o.
239 00:18:53,360 --> 00:18:55,010 Vamos sair para nos divertir ou alguma coisa assim? Vamos sair para nos divertir ou alguma coisa assim?
240 00:18:55,010 --> 00:18:58,890 Estamos viajando a trabalho e voc� traz essa bolsa. Estamos viajando a trabalho e voc� traz essa bolsa.
241 00:18:58,890 --> 00:19:00,830 Voc� acha que viajar a trabalho � uma piada? Voc� acha que viajar a trabalho � uma piada?
242 00:19:02,780 --> 00:19:04,700 Aqui est�. Aqui est�.
243 00:19:07,390 --> 00:19:09,440 Voc� est� emigrando? Voc� est� emigrando?
244 00:19:09,440 --> 00:19:12,510 At� as suas malas s�o extremas. At� as suas malas s�o extremas.
245 00:19:15,640 --> 00:19:18,140 Abaixem as janelas... Abaixem as janelas...
246 00:19:18,140 --> 00:19:22,930 Hoje em dia est� na moda usar as al�as da bolsa na forma de X como o Rambo? Hoje em dia est� na moda usar as al�as da bolsa na forma de X como o Rambo?
247 00:19:22,930 --> 00:19:25,390 Todos est�o usando assim? Todos est�o usando assim?
248 00:19:27,280 --> 00:19:30,730 Gerente de Departamento Ka, como pode dizer isso? Gerente de Departamento Ka, como pode dizer isso?
249 00:19:30,730 --> 00:19:36,040 Esse � o meu visual pessoal e �nico que eu mesma montei. Esse � o meu visual pessoal e �nico que eu mesma montei.
250 00:19:36,670 --> 00:19:38,880 Voc� n�o sabe nada sobre moda! Voc� n�o sabe nada sobre moda!
251 00:19:38,880 --> 00:19:41,130 <i>Essa garota nunca seria o anjo do l�men.</i> Essa garota nunca seria o anjo do l�men.
252 00:19:41,130 --> 00:19:45,300 Continue dizendo que eu pare�o o Rambo ou algo assim. N�o consigo entender por que ele fica me comparando com... Continue dizendo que eu pare�o o Rambo ou algo assim. N�o consigo entender por que ele fica me comparando com...
253 00:19:45,300 --> 00:19:50,000 Vou tirar uma soneca. N�o dormi nada na noite passada. Vou tirar uma soneca. N�o dormi nada na noite passada.
254 00:20:16,090 --> 00:20:17,820 Obrigado por dirigir. Obrigado por dirigir.
255 00:20:22,860 --> 00:20:25,650 O que est� comendo tanto? O que est� comendo tanto?
256 00:20:28,280 --> 00:20:29,760 Onde est� o Gerente de Departamento Ka? Onde est� o Gerente de Departamento Ka?
257 00:20:29,760 --> 00:20:33,380 Ele disse que ia dormir mais. Ele disse que ia dormir mais.
258 00:20:35,140 --> 00:20:38,760 Ele n�o est� tentando fugir para n�o dirigir? Ele n�o est� tentando fugir para n�o dirigir?
259 00:20:38,760 --> 00:20:41,770 Lave as m�os antes de comer! Lave as m�os antes de comer!
260 00:20:41,770 --> 00:20:44,450 Que nojo! Que nojo!
261 00:20:44,450 --> 00:20:46,480 <i>[Presidente]</i> [Presidente]
262 00:20:49,610 --> 00:20:52,770 Onde est� voc�? Venha ao meu escrit�rio agora. Onde est� voc�? Venha ao meu escrit�rio agora.
263 00:20:52,770 --> 00:20:54,470 Eu n�o sei para que precisa de mim... Eu n�o sei para que precisa de mim...
264 00:20:54,470 --> 00:20:58,560 N�o se lembra de ter me ligado ontem a noite? N�o se lembra de ter me ligado ontem a noite?
265 00:21:00,210 --> 00:21:02,880 <i>� o Nam Koong? </i> � o Nam Koong?
266 00:21:02,880 --> 00:21:05,250 <i>Quem voc� pensa que �?</i> Quem voc� pensa que �?
267 00:21:05,250 --> 00:21:07,590 <i> � o Man Sik! </i> � o Man Sik!
268 00:21:07,590 --> 00:21:12,580 <i> O Man Sik! Aquele que voc� disse que colocaria como vice presidente! </i> O Man Sik! Aquele que voc� disse que colocaria como vice presidente!
269 00:21:12,580 --> 00:21:14,920 <i>Do que ele est� falando?</i> Do que ele est� falando?
270 00:21:14,920 --> 00:21:19,300 <i>Seu maldito, n�o pode fazer isso comigo!</i> Seu maldito, n�o pode fazer isso comigo!
271 00:21:19,300 --> 00:21:22,800 <i>Manipulando as pessoas e jogando elas fora</i> Manipulando as pessoas e jogando elas fora
272 00:21:22,800 --> 00:21:25,120 <i>isso n�o � certo. Seu maldito!</i> isso n�o � certo. Seu maldito!
273 00:21:25,120 --> 00:21:26,340 <i>Ei, <i>Hyung</i>.</i> Ei, Hyung.
274 00:21:26,340 --> 00:21:30,730 <i>Foi voc� quem se juntou ao Ka Yeol Chan e o ajudou ao inv�s de mim! </i> Foi voc� quem se juntou ao Ka Yeol Chan e o ajudou ao inv�s de mim!
275 00:21:30,730 --> 00:21:33,310 <i>Fui eu que o abandonei?</i> Fui eu que o abandonei?
276 00:21:35,490 --> 00:21:38,950 <i>Foi assim mesmo?</i> Foi assim mesmo?
277 00:21:38,950 --> 00:21:43,190 <i>Eu n�o sabia disso!</i> Eu n�o sabia disso!
278 00:21:44,260 --> 00:21:50,790 <i>Joon Su, este Man Sik n�o pode morrer assim.</i> Joon Su, este Man Sik n�o pode morrer assim.
279 00:21:53,210 --> 00:21:58,880 <i>Meu filho ainda est� na oitava s�rie.</i> Meu filho ainda est� na oitava s�rie.
280 00:21:58,880 --> 00:22:02,110 <i>Eu sou o seu filho? E da�?</i> Eu sou o seu filho? E da�?
281 00:22:02,110 --> 00:22:05,370 <i>Ent�o, vai me ajudar agora de novo ou o qu�?</i> Ent�o, vai me ajudar agora de novo ou o qu�?
282 00:22:05,370 --> 00:22:08,520 <i>Sim, � isso que eu quis dizer.</i> Sim, � isso que eu quis dizer.
283 00:22:08,520 --> 00:22:13,190 <i>Ent�o, vou trabalhar como vice presidente amanh�, est� bem? </i> Ent�o, vou trabalhar como vice presidente amanh�, est� bem?
284 00:22:15,680 --> 00:22:19,400 Se lembrou do que disse, ent�o venha ao meu escrit�rio agora. Se lembrou do que disse, ent�o venha ao meu escrit�rio agora.
285 00:22:19,400 --> 00:22:21,960 � que estou em uma situa��o inevit�vel... � que estou em uma situa��o inevit�vel...
286 00:22:21,960 --> 00:22:25,930 Onde voc� est�? V-Voc� est� com o Gerente de Departamento Ka? Onde voc� est�? V-Voc� est� com o Gerente de Departamento Ka?
287 00:22:25,930 --> 00:22:28,490 Como? Sim... Como? Sim...
288 00:22:28,500 --> 00:22:31,200 Onde? Onde voc� est�? Onde? Onde voc� est�?
289 00:22:32,650 --> 00:22:37,520 Ele disse que n�o podemos contar para n�nguem. Ele disse que n�o podemos contar para n�nguem.
290 00:22:43,360 --> 00:22:47,880 Na verdade, estamos em uma viagem para desenvolver um produto novo. Na verdade, estamos em uma viagem para desenvolver um produto novo.
291 00:22:47,880 --> 00:22:50,940 Viagem para desenvolver um produto novo? Viagem para desenvolver um produto novo?
292 00:22:50,940 --> 00:22:54,290 <i>Voc� tem que me deixar a par do que acontece a cada hora, entendeu?</i> Voc� tem que me deixar a par do que acontece a cada hora, entendeu?
293 00:22:54,290 --> 00:22:58,740 <i>Vou dar uma segunda chance a voc�, entendeu? </i> Vou dar uma segunda chance a voc�, entendeu?
294 00:22:58,740 --> 00:23:02,190 <i>Segunda chance uma porcaria! Como eu posso confiar em voc�?</i> Segunda chance uma porcaria! Como eu posso confiar em voc�?
295 00:23:02,190 --> 00:23:04,460 <i>Esse maldito...</i> Esse maldito...
296 00:23:04,460 --> 00:23:08,290 <i>Mas talvez nesse caso...</i> Mas talvez nesse caso...
297 00:23:08,290 --> 00:23:12,140 <i>Talvez eu devesse tentar...</i> Talvez eu devesse tentar...
298 00:23:16,210 --> 00:23:17,980 Voc� devia ter pegado aquela sa�da! Voc� devia ter pegado aquela sa�da!
299 00:23:17,980 --> 00:23:21,980 Ah, nossa, voc� me assustou! Eu sinto muito. Ah, nossa, voc� me assustou! Eu sinto muito.
300 00:23:21,980 --> 00:23:24,710 Eu estava pensando em outra coisa... Eu estava pensando em outra coisa...
301 00:23:24,710 --> 00:23:28,060 Como pode pensar em outra coisa enquanto est� dirigindo? Como pode pensar em outra coisa enquanto est� dirigindo?
302 00:23:28,060 --> 00:23:30,670 Estou dirigindo sem parar h� cinco horas, � por isso! Estou dirigindo sem parar h� cinco horas, � por isso!
303 00:23:30,670 --> 00:23:34,280 Acha que eu nunca dirigi cinco horas sem parar? Isso n�o � desculpa. Acha que eu nunca dirigi cinco horas sem parar? Isso n�o � desculpa.
304 00:23:34,280 --> 00:23:37,020 J� que � t�o bom em dirigir, ent�o devia estar aqui! J� que � t�o bom em dirigir, ent�o devia estar aqui!
305 00:23:37,020 --> 00:23:38,820 Voc� disse que revezar�amos na parada de descanso, mas n�o fez isso. Voc� disse que revezar�amos na parada de descanso, mas n�o fez isso.
306 00:23:38,820 --> 00:23:43,650 Ent�o, dirigirei na volta. N�o estou sendo injusto. Ent�o, dirigirei na volta. N�o estou sendo injusto.
307 00:23:43,650 --> 00:23:46,600 Agora temos que dar a maior volta! Agora temos que dar a maior volta!
308 00:23:47,850 --> 00:23:51,790 Eu ia deixar passar, mas voc� dormiu o tempo todo. Eu ia deixar passar, mas voc� dormiu o tempo todo.
309 00:23:51,790 --> 00:23:56,580 N�o pode falar assim com um senhor que est� dirigindo h� cinco horas sem parar! N�o pode falar assim com um senhor que est� dirigindo h� cinco horas sem parar!
310 00:23:56,580 --> 00:23:59,560 As pessoas sem carteira de motorista deviam ficar quietas... As pessoas sem carteira de motorista deviam ficar quietas...
311 00:23:59,560 --> 00:24:03,120 - Eu tenho carteira de motorista, s� n�o tenho dinheiro para comprar um carro. - Ei! - Eu tenho carteira de motorista, s� n�o tenho dinheiro para comprar um carro. - Ei!
312 00:24:13,370 --> 00:24:15,720 <i>O n�mero discado n�o est� dispon�vel no momento,</i> O n�mero discado n�o est� dispon�vel no momento,
313 00:24:15,720 --> 00:24:19,830 Que droga! Ele est� me ignorando? Que droga! Ele est� me ignorando?
314 00:24:19,830 --> 00:24:22,460 Est� de brincadeira comigo. Est� de brincadeira comigo.
315 00:24:22,460 --> 00:24:23,630 Ent�o, tenho que fazer isso. Ent�o, tenho que fazer isso.
316 00:24:23,630 --> 00:24:25,600 <i>[Favoritos]</i> [Favoritos]
317 00:24:29,420 --> 00:24:31,280 O que � isso? O que � isso?
318 00:24:31,280 --> 00:24:34,190 Motel "lib�lula"? Motel "lib�lula"?
319 00:24:40,930 --> 00:24:43,390 O que � isso... O que � isso...
320 00:24:44,070 --> 00:24:46,600 Eu odeio isso. Eu odeio isso.
321 00:25:10,300 --> 00:25:12,760 Estou t�o cansado. Estou t�o cansado.
322 00:25:15,940 --> 00:25:17,220 Certo, vamos tomar banho! Certo, vamos tomar banho!
323 00:25:17,220 --> 00:25:19,780 Eu vou primeiro. Eu vou primeiro.
324 00:25:27,860 --> 00:25:31,230 Aquele maldito arrogante nem dirigiu e vai tomar banho primeiro... Aquele maldito arrogante nem dirigiu e vai tomar banho primeiro...
325 00:25:33,180 --> 00:25:36,390 - Ele deve ter dormido. V� olhar. - Sim. - Ele deve ter dormido. V� olhar. - Sim.
326 00:25:42,700 --> 00:25:45,180 Ele passa dos limites. Ele passa dos limites.
327 00:25:46,540 --> 00:25:49,390 Eu tenho certeza que guardei... Eu tenho certeza que guardei...
328 00:25:51,960 --> 00:25:53,980 Essa cueca � nova? Essa cueca � nova?
329 00:25:56,340 --> 00:25:58,530 N�o, � a que eu j� usei. N�o, � a que eu j� usei.
330 00:25:58,530 --> 00:26:00,500 Eu s� coloquei de volta na caixa. Eu s� coloquei de volta na caixa.
331 00:26:01,450 --> 00:26:06,410 Voc� colocou a sua cueca usada de volta na caixa e lacrou com fita? Voc� colocou a sua cueca usada de volta na caixa e lacrou com fita?
332 00:26:06,410 --> 00:26:08,560 Sim, � claro! Sim, � claro!
333 00:26:14,770 --> 00:26:17,950 Qual � o problema em colocar fita na caixa de cuecas usadas? Qual � o problema em colocar fita na caixa de cuecas usadas?
334 00:26:28,650 --> 00:26:33,640 <i>Mas eu ainda sou um homem velho. Ele deixaria a cama para mim, certo?</i> Mas eu ainda sou um homem velho. Ele deixaria a cama para mim, certo?
335 00:26:36,000 --> 00:26:38,940 Eu vou dormir no ch�o. O ch�o � mais confort�vel. Eu vou dormir no ch�o. O ch�o � mais confort�vel.
336 00:26:38,940 --> 00:26:40,920 Sim. Sim.
337 00:26:47,220 --> 00:26:51,370 Como voc� pode dormir aqui, n�o se sente desconfort�vel com estes len��is? Como voc� pode dormir aqui, n�o se sente desconfort�vel com estes len��is?
338 00:26:51,370 --> 00:26:55,020 Ser� que eles lavaram isso direito? Ser� que eles lavaram isso direito?
339 00:27:02,200 --> 00:27:05,090 Se teve tempo de empacotar isso devia ter empacotado cuecas tamb�m! Se teve tempo de empacotar isso devia ter empacotado cuecas tamb�m!
340 00:27:05,090 --> 00:27:07,630 Ent�o, ao inv�s da cama, deixe-me usar a coberta. Ent�o, ao inv�s da cama, deixe-me usar a coberta.
341 00:27:09,500 --> 00:27:11,790 Solta! Solta!
342 00:27:13,480 --> 00:27:16,930 D�-me! D�-me!
343 00:27:31,500 --> 00:27:35,020 Voc� tem que ficar com tudo? Voc� tem que ficar com tudo?
344 00:27:39,920 --> 00:27:41,610 Cueca. Cueca.
345 00:27:48,090 --> 00:27:50,940 Pegue. Use todas. Pegue. Use todas.
346 00:28:26,000 --> 00:28:27,980 Ah, isso d�i. Ah, isso d�i.
347 00:28:51,500 --> 00:28:54,180 j& <i>Lave todo o estresse </i> j& j& Lave todo o estresse j&
348 00:28:54,180 --> 00:28:57,580 j& <i>Isso � t�o bom, muito bom</i> j& j& Isso � t�o bom, muito bom j&
349 00:28:57,580 --> 00:29:00,740 j& <i>Vamos lavar bem</i> j& j& Vamos lavar bem j&
350 00:29:00,740 --> 00:29:03,880 j& <i>Coloque o sab�o </i> j& j& Coloque o sab�o j&
351 00:29:03,880 --> 00:29:06,860 j& <i>Lava o cotovelo, lava, lava</i> j& j& Lava o cotovelo, lava, lava j&
352 00:29:06,860 --> 00:29:10,710 j& <i>Lava, lava</i> j& j& Lava, lava j&
353 00:29:10,710 --> 00:29:15,390
353 00:29:10,710 --> 00:29:15,390