# Start End Original Translated
1 00:00:06,720 00:00:08,330 Lasciamoci. Sincronizzazione e Sottotitoli offerti da 💕 Life~Love on the line 💕@Viki.com Lasciamoci. Sincronizzazione e Sottotitoli offerti da 💕 Life~Love on the line 💕@Viki.com
2 00:00:08,890 00:00:11,150 Se continuiamo così Se continuiamo così
3 00:00:11,150 00:00:14,190 con questa relazione sterile, con questa relazione sterile,
4 00:00:14,190 00:00:18,510 a quaranta o cinquant'anni ce ne pentiremmo di sicuro. a quaranta o cinquant'anni ce ne pentiremmo di sicuro.
5 00:00:20,140 00:00:25,170 Rimanere aggrappati a questa relazione... È un errore. Rimanere aggrappati a questa relazione... È un errore.
6 00:00:25,910 00:00:27,190 Sono tornato. Sono tornato.
7 00:00:27,190 00:00:29,660 Ben tornato a casa, la cena è pronta! Ben tornato a casa, la cena è pronta!
8 00:00:29,660 00:00:31,580 Itadakimasu! Itadakimasu!
9 00:00:32,770 00:00:36,980 Esatto. È così che dovrebbe essere. Esatto. È così che dovrebbe essere.
10 00:00:36,980 00:00:43,290 Non c'è altro a cui pensare. Non c'è altro a cui pensare.
11 00:00:43,290 00:00:46,190 Ho ottenuto una vita normale. Ho ottenuto una vita normale.
12 00:00:47,740 00:00:52,680 [Trentadue] [Trentadue]
13 00:00:56,430 00:01:00,040 Siamo solo piccoli puntini Siamo solo piccoli puntini
14 00:01:00,040 00:01:03,030 costretti in un mondo come questo. costretti in un mondo come questo.
15 00:01:03,030 00:01:07,150 Indifesi e soli. Indifesi e soli.
16 00:01:12,860 00:01:16,780 Ecco perché un giorno cercheremo Ecco perché un giorno cercheremo
17 00:01:16,780 00:01:19,550 un altro puntino con cui connetterci. un altro puntino con cui connetterci.
18 00:01:19,550 00:01:25,110 Qualcuno con cui formare una riga e andare avanti. Qualcuno con cui formare una riga e andare avanti.
19 00:01:35,500 00:01:40,680 ♫ Questa vita è piena di alti e bassi ♫ ♫ Questa vita è piena di alti e bassi ♫
20 00:01:40,680 00:01:46,180 ♫ Ma anche piena di aspettative ♫ ♫ Ma anche piena di aspettative ♫
21 00:01:46,180 00:01:53,470 ♫ Le uniche speranze che ci permettono di credere ♫ ♫ Le uniche speranze che ci permettono di credere ♫
22 00:01:56,050 00:02:01,600 ♫ Le uniche corde che ci fanno procedere ♫ ♫ Le uniche corde che ci fanno procedere ♫
23 00:02:01,600 00:02:06,870 [Life ~ Love on the line] [Vita ~ Amore in Riga] [Life ~ Love on the line] [Vita ~ Amore in Riga]
24 00:02:08,110 00:02:10,860 Episodio #4 Episodio #4
25 00:02:10,860 00:02:12,720 Aspetta solo un momento. Aspetta solo un momento.
26 00:02:31,200 00:02:34,070 Questo posto è libero? Questo posto è libero?
27 00:02:34,070 00:02:35,710 Accomodati. Accomodati.
28 00:02:39,460 00:02:42,830 - Bevi da solo. - Sì. - Bevi da solo. - Sì.
29 00:02:54,790 00:02:56,420 Ti disturba il fumo? Ti disturba il fumo?
30 00:02:56,420 00:02:59,480 Eh, non è questo. Eh, non è questo.
31 00:03:00,430 00:03:04,350 La persona con cui stavo fumava le stesse sigarette. La persona con cui stavo fumava le stesse sigarette.
32 00:03:07,610 00:03:09,140 [Peace - Light] [Peace - Light]
33 00:03:21,800 00:03:23,570 Sono a casa. Sono a casa.
34 00:03:34,060 00:03:35,970 Bentornato. Bentornato.
35 00:03:35,970 00:03:38,310 - Ti va bene una cena leggera? - Sì. - Ti va bene una cena leggera? - Sì.
36 00:03:38,930 00:03:42,180 Va' a cambiarti, puzzi di fumo. Va' a cambiarti, puzzi di fumo.
37 00:03:42,180 00:03:43,810 Va bene. Va bene.
38 00:04:05,740 00:04:09,670 Scusa! Dammi un momento. Scusa! Dammi un momento.
39 00:04:11,620 00:04:13,580 È la tua prima volta? È la tua prima volta?
40 00:04:13,580 00:04:15,990 Va bene. Aspetterò. Va bene. Aspetterò.
41 00:04:44,280 00:04:45,640 Benvenuto. Benvenuto.
42 00:04:45,640 00:04:47,940 - Le va bene il solito posto? - Sì. - Le va bene il solito posto? - Sì.
43 00:04:47,940 00:04:50,380 Bene, si accomodi pure. Bene, si accomodi pure.
44 00:05:07,120 00:05:10,220 [Honoda Itou] [Honoda Itou]
45 00:05:16,630 00:05:18,420 Pronto? Pronto?
46 00:05:19,350 00:05:20,770 Sì. Sì.
47 00:05:21,680 00:05:24,870 No, ho ancora del lavoro da fare. No, ho ancora del lavoro da fare.
48 00:05:25,900 00:05:29,030 Mi spiace. Va' pure a dormire senza di me. Mi spiace. Va' pure a dormire senza di me.
49 00:05:31,120 00:05:32,850 Buonanotte. Buonanotte.
50 00:06:13,180 00:06:19,170 Non devo più temere Non devo più temere
51 00:06:19,170 00:06:21,940 di non trovarlo quando mi sveglio. di non trovarlo quando mi sveglio.
52 00:06:26,470 00:06:30,700 Va bene così... Va bene così...
53 00:06:50,070 00:06:53,050 D'accordo, adesso devo rientrare. D'accordo, adesso devo rientrare.
54 00:06:59,850 00:07:03,990 Sono desolato, ma stiamo per chiudere. Sono desolato, ma stiamo per chiudere.
55 00:07:03,990 00:07:05,760 Chiedo scusa. Chiedo scusa.
56 00:08:08,970 00:08:10,870 Che stai facendo? Che stai facendo?
57 00:08:10,870 00:08:14,780 Non lo so, avevo voglia di sedermi. Non lo so, avevo voglia di sedermi.
58 00:08:16,580 00:08:18,270 E tu? E tu?
59 00:08:18,270 00:08:21,620 Vado al mini-market, tanto per prendere un po' d'aria. Vado al mini-market, tanto per prendere un po' d'aria.
60 00:08:21,620 00:08:23,250 Capito. Capito.
61 00:08:26,450 00:08:30,420 Akira! Svelto! Akira! Svelto!
62 00:08:31,990 00:08:35,790 Vieni, svelto! Vieni, svelto!
63 00:08:37,080 00:08:38,900 Pronto? Pronto?
64 00:08:38,900 00:08:40,390 Via! Via!
65 00:08:41,930 00:08:45,390 Di più! Di più!
66 00:08:45,390 00:08:47,280 Più veloce! Più veloce!
67 00:08:48,650 00:08:50,680 Di più! Di più!
68 00:08:53,440 00:08:55,710 Basta, basta! Basta, basta!
69 00:08:55,710 00:08:58,160 Davvero, non ce la faccio più! Davvero, non ce la faccio più!
70 00:09:04,670 00:09:07,150 Torniamo a casa e beviamoci qualche birra! Torniamo a casa e beviamoci qualche birra!
71 00:09:07,150 00:09:08,830 Ottima idea. Ottima idea.
72 00:09:14,360 00:09:16,080 Dammi la busta. Dammi la busta.
73 00:09:16,080 00:09:17,600 Grazie. Grazie.
74 00:09:42,960 00:09:47,390 [Sono preoccupata, si sta facendo tardi.] [Ci vuole ancora molto?] [Sono preoccupata, si sta facendo tardi.] [Ci vuole ancora molto?]
75 00:09:49,090 00:09:52,160 Devo alzarmi. Devo alzarmi.
76 00:09:57,750 00:10:01,490 Se non mi alzo, arriverà l'alba. Se non mi alzo, arriverà l'alba.
77 00:10:24,900 00:10:29,870 Quel giorno... Quel giorno...
78 00:10:29,870 00:10:32,250 al sorgere di quell'alba, al sorgere di quell'alba,
79 00:10:33,460 00:10:35,680 mi resi conto di una cosa. mi resi conto di una cosa.
80 00:10:37,810 00:10:42,260 Che amavo Yuki fin troppo. Che amavo Yuki fin troppo.
81 00:10:48,890 00:10:53,350 Dopo averlo capito, ho chiuso con lui. Dopo averlo capito, ho chiuso con lui.
82 00:10:54,500 00:10:59,930 Non dovevo rischiare di amarlo ancora di più. Non dovevo rischiare di amarlo ancora di più.
83 00:12:07,040 00:12:08,910 Che succede? Che succede?
84 00:12:17,230 00:12:20,100 Sei innamorato di qualcuno... Sei innamorato di qualcuno...
85 00:12:20,100 00:12:22,600 ed è un uomo. ed è un uomo.
86 00:12:32,560 00:12:34,700 Sei il peggiore! Sei il peggiore!
87 00:12:37,760 00:12:41,600 Mi dispiace davvero. Mi dispiace davvero.
88 00:12:42,210 00:12:45,130 Non è qualcosa che puoi risolvere con delle scuse! Non è qualcosa che puoi risolvere con delle scuse!
89 00:12:46,330 00:12:47,920 Mi dispiace... Mi dispiace...
90 00:12:49,590 00:12:54,280 Alla fine, semplicemente non volevi essere ferito. Vero? Alla fine, semplicemente non volevi essere ferito. Vero?
91 00:12:54,280 00:12:58,650 Perciò hai deciso cosa dovessero provare gli altri! Perciò hai deciso cosa dovessero provare gli altri!
92 00:13:11,970 00:13:14,480 Lo ami davvero... Lo ami davvero...
93 00:13:28,380 00:13:30,240 Ah... Ah...
94 00:13:33,130 00:13:38,940 Anche quando lo desidero, alla fine non riesco a realizzare nulla. Anche quando lo desidero, alla fine non riesco a realizzare nulla.
95 00:13:48,040 00:13:55,240 [Trentatré] [Trentatré]
96 00:13:55,240 00:13:58,370 [Modulo di Divorzio - Akita Itou, Honoka Itou] [Modulo di Divorzio - Akita Itou, Honoka Itou]
97 00:14:01,950 00:14:05,600 [Akira Itou] [Akira Itou]
98 00:14:06,790 00:14:09,910 Li ho appena consegnati. Li ho appena consegnati.
99 00:14:11,340 00:14:13,340 Lo faremo davvero? Lo faremo davvero?
100 00:14:13,340 00:14:16,270 Certo! Terremo un banchetto di divorzio! Certo! Terremo un banchetto di divorzio!
101 00:14:16,270 00:14:20,840 Affitteremo una suite in albergo, così potrò lamentarmi con tutti i miei amici! Affitteremo una suite in albergo, così potrò lamentarmi con tutti i miei amici!
102 00:14:20,840 00:14:23,020 Ah, va bene. Ah, va bene.
103 00:14:23,020 00:14:27,130 Ti consegnerò il conto. Divideremo le spese! Ti consegnerò il conto. Divideremo le spese!
104 00:14:27,130 00:14:29,340 Sii preparato! Sii preparato!
105 00:14:38,380 00:14:41,200 Scusate l'attesa! Scusate l'attesa!
106 00:14:41,200 00:14:43,230 Bene, allora, continuiamo. Bene, allora, continuiamo.
107 00:14:43,860 00:14:48,490 Beh, che ne pensate di scegliere questo colore e quest'altro? Beh, che ne pensate di scegliere questo colore e quest'altro?
108 00:14:48,490 00:14:49,910 - Sì. - Sì. - Sì. - Sì.
109 00:14:49,910 00:14:52,140 Felice di sentirlo! Felice di sentirlo!
110 00:15:02,360 00:15:04,340 Pronto, mamma? Pronto, mamma?
111 00:15:04,340 00:15:06,850 Sto venendo a casa. Sto venendo a casa.
112 00:15:06,850 00:15:09,570 C'è qualcosa di cui voglio parlarti. C'è qualcosa di cui voglio parlarti.
113 00:15:09,570 00:15:13,000 Va bene, ma questo è proprio un momento critico! Va bene, ma questo è proprio un momento critico!
114 00:15:13,000 00:15:15,720 Tua sorella è appena tornata a casa. Tua sorella è appena tornata a casa.
115 00:15:16,720 00:15:18,450 [Itou] [Itou]
116 00:15:18,450 00:15:22,650 - Facci entrare! - No! - Te ne voglio parlare dentro. - Facci entrare! - No! - Te ne voglio parlare dentro.
117 00:15:22,650 00:15:24,820 Ti ho detto di no! Ti ho detto di no!
118 00:15:24,820 00:15:26,800 Sei così egoista! Sei così egoista!
119 00:15:26,800 00:15:28,860 (Parla urdu) (Parla urdu)
120 00:15:28,860 00:15:33,920 (Parla urdu) (Parla urdu)
121 00:15:33,920 00:15:38,850 (Parla urdu) (Parla urdu)
122 00:15:38,850 00:15:41,810 Comunque, ho già deciso. Comunque, ho già deciso.
123 00:15:41,810 00:15:44,240 Che hai detto? Che hai detto?
124 00:15:46,350 00:15:48,130 Akira! Akira!
125 00:15:49,140 00:15:52,980 Beh, che succede? Beh, che succede?
126 00:15:56,730 00:15:58,990 Un matrimonio internazionale? Un matrimonio internazionale?
127 00:16:02,340 00:16:04,600 Hitomi, è solo l'entusiasmo del momento, nient'altro. Hitomi, è solo l'entusiasmo del momento, nient'altro.
128 00:16:04,600 00:16:06,850 Non è così! Non è così!
129 00:16:06,850 00:16:10,190 Hassan ed io ci amiamo davvero! Hassan ed io ci amiamo davvero!
130 00:16:10,190 00:16:13,210 - Io non lo accetterò. - Cosa?! - Io non lo accetterò. - Cosa?!
131 00:16:13,210 00:16:15,950 Sei sempre stata così. Sei sempre stata così.
132 00:16:15,950 00:16:18,680 Ti comporti come ti pare. Ti comporti come ti pare.
133 00:16:18,680 00:16:22,370 Una volta fallito sarà troppo tardi per i rimpianti! Una volta fallito sarà troppo tardi per i rimpianti!
134 00:16:22,370 00:16:26,780 Non sei più in un'età in cui l'entusiasmo giovanile può portarti a qualcosa. Non sei più in un'età in cui l'entusiasmo giovanile può portarti a qualcosa.
135 00:16:28,310 00:16:31,880 Non siamo più in un'età in cui l'entusiasmo giovanile può portarci a qualcosa. Non siamo più in un'età in cui l'entusiasmo giovanile può portarci a qualcosa.
136 00:16:33,430 00:16:36,470 Perché dai per scontato che falliremo?! Perché dai per scontato che falliremo?!
137 00:16:36,470 00:16:40,730 Non ti sto dicendo che non puoi sposarti! Non ti sto dicendo che non puoi sposarti!
138 00:16:40,730 00:16:46,330 Ma per favore, scegli una persona normale! Ma per favore, scegli una persona normale!
139 00:16:46,330 00:16:50,480 - Quando avrai quaranta o cinquant'anni, te ne pentirai! - Non di nuovo! - Quando avrai quaranta o cinquant'anni, te ne pentirai! - Non di nuovo!
140 00:16:50,480 00:16:52,710 Cosa ne sai tu di Hassan?! Cosa ne sai tu di Hassan?!
141 00:16:52,710 00:16:55,550 Assolutamente nulla, ecco perché lo dico! Assolutamente nulla, ecco perché lo dico!
142 00:16:55,550 00:16:59,550 Se tenessi un matrimonio internazionale e poco dopo divorziassi, Se tenessi un matrimonio internazionale e poco dopo divorziassi,
143 00:16:59,550 00:17:02,090 hai idea di cosa direbbero i vicini? hai idea di cosa direbbero i vicini?
144 00:17:02,090 00:17:05,520 Mettiti nei miei panni! Mettiti nei miei panni!
145 00:17:05,520 00:17:08,920 La felicità normale è quella giusta! La felicità normale è quella giusta!
146 00:17:08,920 00:17:13,250 Un matrimonio avviene tra due famiglie! Un matrimonio avviene tra due famiglie!
147 00:17:13,250 00:17:16,420 Dovresti prendere esempio da Akira! Dovresti prendere esempio da Akira!
148 00:17:16,420 00:17:18,870 Ha frequentato un'università locale, Ha frequentato un'università locale,
149 00:17:18,870 00:17:22,940 ha un lavoro e un matrimonio normale. Giusto? ha un lavoro e un matrimonio normale. Giusto?
150 00:17:23,570 00:17:28,010 Perché non puoi vivere normalmente come Akira? Perché non puoi vivere normalmente come Akira?
151 00:17:28,010 00:17:31,480 - Forse c'è— - Adesso basta! - Forse c'è— - Adesso basta!
152 00:17:33,480 00:17:38,040 Normale, normale, normale! Cosa diavolo è "normale"? Normale, normale, normale! Cosa diavolo è "normale"?
153 00:17:38,040 00:17:40,510 Sono stufo di tutto questo! Sono stufo di tutto questo!
154 00:17:41,580 00:17:45,770 Perché dovrebbero lasciarsi anche se si amano? Perché dovrebbero lasciarsi anche se si amano?
155 00:17:47,770 00:17:49,940 Akira? Akira?
156 00:17:49,940 00:17:52,770 Ho cercato in ogni modo di vivere normalmente. Ho cercato in ogni modo di vivere normalmente.
157 00:17:52,770 00:17:56,060 Leggo i volti delle persone per non allontanarmi dalla normalità. Leggo i volti delle persone per non allontanarmi dalla normalità.
158 00:17:56,060 00:17:58,540 Per non fallire! Ecco come ho vissuto! Per non fallire! Ecco come ho vissuto!
159 00:17:58,540 00:18:04,150 Agisco in modo tale da essere accettato da chi mi sta intorno! Agisco in modo tale da essere accettato da chi mi sta intorno!
160 00:18:04,150 00:18:08,410 Ma non ho mai raggiunto la felicità! Ma non ho mai raggiunto la felicità!
161 00:18:10,470 00:18:12,910 Ma hai Honoka... Ma hai Honoka...
162 00:18:12,910 00:18:15,010 Abbiamo divorziato. Abbiamo divorziato.
163 00:18:15,010 00:18:16,530 Eh? Eh?
164 00:18:17,910 00:18:22,330 C'è qualcuno che non riesco a dimenticare. C'è qualcuno che non riesco a dimenticare.
165 00:18:23,330 00:18:26,360 Che dici, Akira? Che dici, Akira?
166 00:18:26,360 00:18:27,870 Io... Io...
167 00:18:29,080 00:18:31,730 Amo Yuki, dopotutto. Amo Yuki, dopotutto.
168 00:18:36,380 00:18:41,170 Nishi Yuki, te lo ricordi? Nishi Yuki, te lo ricordi?
169 00:18:43,510 00:18:45,550 Nishi Yuki... Nishi Yuki...
170 00:18:49,210 00:18:51,090 Nishi-kun? Nishi-kun?
171 00:18:51,790 00:18:54,100 Quel tuo amico?! Quel tuo amico?!
172 00:18:54,100 00:18:58,240 Forse non riuscirai ad accettarlo facilmente, ma Forse non riuscirai ad accettarlo facilmente, ma
173 00:18:58,240 00:19:02,450 amo davvero Yuki. amo davvero Yuki.
174 00:19:03,010 00:19:05,190 Solo quando ero con lui Solo quando ero con lui
175 00:19:05,190 00:19:07,580 riuscivo ad essere davvero me stesso. riuscivo ad essere davvero me stesso.
176 00:19:08,710 00:19:11,160 Ero davvero felice. Ero davvero felice.
177 00:19:17,550 00:19:22,000 Ero stupido e debole. Ero stupido e debole.
178 00:19:22,000 00:19:24,350 Cercare di essere normale mi ha trattenuto. Cercare di essere normale mi ha trattenuto.
179 00:19:25,600 00:19:28,130 E ho lasciato andare E ho lasciato andare
180 00:19:28,130 00:19:30,590 la sola persona che amavo davvero. la sola persona che amavo davvero.
181 00:19:32,850 00:19:37,500 Quindi, qualcuno che vive onestamente i proprio sentimenti come mia sorella... Quindi, qualcuno che vive onestamente i proprio sentimenti come mia sorella...
182 00:19:37,500 00:19:40,380 Voglio che sia felice! Voglio che sia felice!
183 00:19:40,380 00:19:42,740 Accettatelo! Accettatelo!
184 00:19:43,630 00:19:48,540 In confronto all'amore tra due uomini, una relazione internazionale è normale. No?! In confronto all'amore tra due uomini, una relazione internazionale è normale. No?!
185 00:19:55,030 00:19:56,720 NÄ“-chan, NÄ“-chan,
186 00:19:59,250 00:20:01,460 hai il mio sostegno. hai il mio sostegno.
187 00:20:02,720 00:20:04,530 Akira... Akira...
188 00:20:06,790 00:20:08,610 Akira! Akira!
189 00:20:13,140 00:20:18,120 Vivi orgogliosamente! Vivi orgogliosamente!
190 00:20:18,980 00:20:24,070 ♫ Essere amato, essere desiderato ♫ ♫ Essere amato, essere desiderato ♫
191 00:20:24,070 00:20:28,150 ♫ Sentire il tuo nome ♫ ♫ Sentire il tuo nome ♫
192 00:20:28,150 00:20:32,320 Grazie. Grazie.
193 00:20:32,320 00:20:35,190 Grazie, Akira-san! Grazie, Akira-san!
194 00:20:35,190 00:20:41,390 ♫ Finalmente ci riesco, finalmente ci riesco ♫ ♫ Finalmente ci riesco, finalmente ci riesco ♫
195 00:20:44,630 00:20:47,440 [Nishi Yuki] [Nishi Yuki]
196 00:20:47,440 00:20:51,300 Forse sta già con qualcun altro? Forse sta già con qualcun altro?
197 00:20:54,360 00:20:56,900 No, non pensarci! No, non pensarci!
198 00:21:00,010 00:21:08,170 Il numero da lei chiamato è inesistente. Il numero da lei chiamato è inesistente.
199 00:21:09,980 00:21:18,080 La preghiamo di riprovare. La preghiamo di riprovare.
200 00:21:19,210 00:21:21,040 ♫ La lancetta ♫ ♫ La lancetta ♫
201 00:21:21,040 00:21:29,370 ♫ dell'orologio continua a ticchettare, scorrendo ♫ ♫ dell'orologio continua a ticchettare, scorrendo ♫
202 00:21:31,210 00:21:35,370 Grandioso! Potremmo cavalcare un cammello, Grandioso! Potremmo cavalcare un cammello,
203 00:21:35,370 00:21:37,740 sconfiggere i mostri e roba simile. sconfiggere i mostri e roba simile.
204 00:21:39,630 00:21:48,000 ♫ Sono di nuovo da solo, da solo ♫ ♫ Sono di nuovo da solo, da solo ♫
205 00:21:50,820 00:21:55,310 Scusi, lì c'è una persona che si chiama Nishi Yuki? Scusi, lì c'è una persona che si chiama Nishi Yuki?
206 00:21:55,310 00:21:57,530 Nishi Yuki? Nishi Yuki?
207 00:21:57,530 00:21:59,370 Per favore, attenda un attimo. Per favore, attenda un attimo.
208 00:21:59,370 00:22:00,730 Sì. Sì.
209 00:22:03,940 00:22:05,830 Grazie per l'attesa. Grazie per l'attesa.
210 00:22:05,830 00:22:10,150 NIshi Yuki non fa più parte del nostro personale di produzione. NIshi Yuki non fa più parte del nostro personale di produzione.
211 00:22:10,150 00:22:12,650 Sono davvero desolata! Sono davvero desolata!
212 00:22:12,650 00:22:15,880 Va bene, grazie comunque. Va bene, grazie comunque.
213 00:22:19,830 00:22:22,870 Abbiamo lavorato con Nishi-san tramite il suo ufficio, Abbiamo lavorato con Nishi-san tramite il suo ufficio,
214 00:22:22,870 00:22:26,180 perciò non siamo mai stati in contatto con lui prima. perciò non siamo mai stati in contatto con lui prima.
215 00:22:26,180 00:22:29,090 Davvero? Allora, grazie. Davvero? Allora, grazie.
216 00:22:29,090 00:22:30,910 Perdoni la chiamata improvvisa. Perdoni la chiamata improvvisa.
217 00:22:37,580 00:22:40,410 Mi spiace, sarebbero informazioni personali. Mi spiace, sarebbero informazioni personali.
218 00:22:40,410 00:22:43,690 A meno che lei non sia un familiare, allora... A meno che lei non sia un familiare, allora...
219 00:22:43,690 00:22:47,260 Va bene, grazie comunque... Va bene, grazie comunque...
220 00:23:26,850 00:23:30,890 [Trentasei] [Trentasei]
221 00:23:30,890 00:23:35,810 Sicuramente Yuki è in un posto che non conosco Sicuramente Yuki è in un posto che non conosco
222 00:23:35,810 00:23:40,510 ed ha una relazione con qualcuno che non sia io. ed ha una relazione con qualcuno che non sia io.
223 00:23:44,740 00:23:50,020 [Aurora a Fairbanks, Alaska] [Aurora a Fairbanks, Alaska]
224 00:24:19,250 00:24:21,980 Ultimamente, a Fairbanks nevica molto, ma Ultimamente, a Fairbanks nevica molto, ma
225 00:24:21,980 00:24:26,400 finalmente si è schiarito. Sei piuttosto fortunato! finalmente si è schiarito. Sei piuttosto fortunato!
226 00:24:26,400 00:24:27,760 Ma davvero? Ma davvero?
227 00:24:27,760 00:24:31,460 Beh, finché non arriva qualcosa di inaspettato, dovresti riuscire a vederla. Beh, finché non arriva qualcosa di inaspettato, dovresti riuscire a vederla.
228 00:24:31,460 00:24:33,280 L'aurora! L'aurora!
229 00:24:38,950 00:24:42,500 Vedete? È così bella! Vedete? È così bella!
230 00:24:43,940 00:24:47,370 - Oggi è un giorno fantastico! - È meravigliosa! - Oggi è un giorno fantastico! - È meravigliosa!
231 00:24:47,370 00:24:49,450 C'è un posto migliore laggiù. C'è un posto migliore laggiù.
232 00:24:49,450 00:24:53,280 Attenzione a dove mettete i piedi! Attenzione a dove mettete i piedi!
233 00:24:53,280 00:24:55,410 È bellissima, vero? È bellissima, vero?
234 00:24:55,410 00:24:57,570 È uno spettacolo! È uno spettacolo!
235 00:24:57,570 00:25:00,060 Siete tutti molto fortunati! Siete tutti molto fortunati!
236 00:25:00,060 00:25:04,760 È come se nel cielo ci fossero disegnate delle righe. È come se nel cielo ci fossero disegnate delle righe.
237 00:25:26,410 00:25:29,210 Scusa l'attesa! Scusa l'attesa!
238 00:25:30,170 00:25:32,560 Sei in ritardo! Sei in ritardo!
239 00:25:42,010 00:25:45,400 Te l'avevo detto che sarebbe stata bellissima! Te l'avevo detto che sarebbe stata bellissima!
240 00:25:46,580 00:25:49,520 Veloce, andiamo. Veloce, andiamo.
241 00:25:51,830 00:25:53,900 Fa così freddo! Fa così freddo!
242 00:26:18,710 00:26:20,470 Mi scusi! Mi scusi!
243 00:26:39,260 00:26:40,980 Yuki! Yuki!
244 00:26:48,990 00:26:51,040 Ti amo! Ti amo!
245 00:27:10,180 00:27:12,240 Ti amo! Ti amo!
246 00:27:12,240 00:27:14,690 - Lasciami! - Non ti lascio. - Lasciami! - Non ti lascio.
247 00:27:14,690 00:27:18,120 - Lasciami! - Non voglio! - Lasciami! - Non voglio!
248 00:27:19,380 00:27:22,950 Non scapperò più! Non scapperò più!
249 00:27:32,050 00:27:36,620 Volevo che venissimo qui insieme... Volevo che venissimo qui insieme...
250 00:27:37,510 00:27:42,570 Non posso... È impossibile per me... Non posso... È impossibile per me...
251 00:27:43,760 00:27:47,390 Ho cercati di dimenticarti così tante volte... Ho cercati di dimenticarti così tante volte...
252 00:27:50,020 00:27:51,610 Scusa... Scusa...
253 00:27:52,420 00:27:54,880 Ti ho causato io tutto quel dolore... Ti ho causato io tutto quel dolore...
254 00:27:56,180 00:28:01,600 Ci ho provato davvero, così tante volte. Ci ho provato davvero, così tante volte.
255 00:28:02,820 00:28:05,880 Ho provato davvero a rinunciare a te! Ho provato davvero a rinunciare a te!
256 00:28:07,330 00:28:08,870 Scusami... Scusami...
257 00:28:09,890 00:28:11,770 Scusami! Scusami!
258 00:28:13,010 00:28:15,440 Ma è stato impossibile! Ma è stato impossibile!
259 00:28:17,490 00:28:19,790 Per tutto questo tempo, non ce l'ho fatta! Per tutto questo tempo, non ce l'ho fatta!
260 00:28:23,930 00:28:27,010 Pensavo di poter porre fine a tutto questo. Pensavo di poter porre fine a tutto questo.
261 00:28:31,260 00:28:37,010 Quindi sono venuto qui e ho provato Quindi sono venuto qui e ho provato
262 00:28:37,010 00:28:39,390 a dimenticarti, Akira. a dimenticarti, Akira.
263 00:28:42,580 00:28:44,210 Scusami. Scusami.
264 00:28:46,000 00:28:47,680 È tutta... È tutta...
265 00:28:48,910 00:28:51,760 È tutta colpa mia. È tutta colpa mia.
266 00:28:53,170 00:28:54,750 Scusami! Scusami!
267 00:29:13,390 00:29:16,490 Promettimi una cosa. Promettimi una cosa.
268 00:29:18,380 00:29:19,810 Lo farò. Lo farò.
269 00:29:19,810 00:29:21,870 Promettimelo davvero. Promettimelo davvero.
270 00:29:21,870 00:29:23,550 Lo prometto. Lo prometto.
271 00:29:25,290 00:29:28,760 Ti farò anche cento o mille promesse. Ti farò anche cento o mille promesse.
272 00:29:30,050 00:29:32,320 Te lo prometto, Yuki. Te lo prometto, Yuki.
273 00:29:32,320 00:29:36,010 Una è sufficiente. Una è sufficiente.
274 00:29:40,660 00:29:42,980 Solo una. Solo una.
275 00:29:45,100 00:29:47,280 Ti prego, resta per sempre al mio fianco! Ti prego, resta per sempre al mio fianco!
276 00:29:49,100 00:29:53,970 ♫ Sotto la luna calante, ♫ ♫ Sotto la luna calante, ♫
277 00:29:53,970 00:29:57,600 ♫ la densa nebbia vaga ♫ ♫ la densa nebbia vaga ♫
278 00:29:57,600 00:30:03,530 ♫ Poco a poco, in questa notte labirintica ♫ ♫ Poco a poco, in questa notte labirintica ♫
279 00:30:03,530 00:30:07,740 ♫ appare l'alba ♫ ♫ appare l'alba ♫
280 00:30:07,740 00:30:12,720 ♫ Quello scenario silenzioso ma tumultuoso ♫ ♫ Quello scenario silenzioso ma tumultuoso ♫
281 00:30:12,720 00:30:16,750 ♫ si scolpisce nei miei ricordi ♫ ♫ si scolpisce nei miei ricordi ♫
282 00:30:16,750 00:30:22,580 ♫ Voglio solo conoscere ♫ ♫ Voglio solo conoscere ♫
283 00:30:22,580 00:30:28,390 ♫ il significato di quel respiro ♫ ♫ il significato di quel respiro ♫
284 00:30:28,390 00:30:31,940 ♫ Piuttosto che ingoiare ♫ ♫ Piuttosto che ingoiare ♫
285 00:30:31,940 00:30:37,480 ♫ quei giorni che noiosi si susseguono, ♫ ♫ quei giorni che noiosi si susseguono, ♫
286 00:30:37,480 00:30:39,980 ♫ avrei voluto fuggire tante di quelle volte ♫ ♫ avrei voluto fuggire tante di quelle volte ♫
287 00:30:39,980 00:30:42,170 ♫ Odio il caos, ♫ ♫ Odio il caos, ♫
288 00:30:42,170 00:30:48,250 ♫ quindi ho forzato la mia mente ♫ ♫ quindi ho forzato la mia mente ♫
289 00:30:48,250 00:30:52,080 ♫ Il cielo solitario e il blu silenzioso ♫ ♫ Il cielo solitario e il blu silenzioso ♫
290 00:30:52,080 00:30:54,490 ♫ mi hanno tolto il respiro ♫ ♫ mi hanno tolto il respiro ♫
291 00:30:54,490 00:30:57,210 Perdonami! Perdonami!
292 00:30:57,210 00:30:59,050 ♫ lascio che le stelle mi guidino ♫ ♫ lascio che le stelle mi guidino ♫
293 00:30:59,050 00:31:03,450 ♫ La pioggia cade violenta ♫ ♫ La pioggia cade violenta ♫
294 00:31:03,450 00:31:04,780 Non ti lascerò mai più andare via! Non ti lascerò mai più andare via!
295 00:31:04,780 00:31:08,220 ♫ Il luogo del ritorno non è mai cambiato ♫ ♫ Il luogo del ritorno non è mai cambiato ♫
296 00:31:08,220 00:31:10,640 ♫ È difficile essere sé stessi ♫ ♫ È difficile essere sé stessi ♫
297 00:31:10,640 00:31:13,960 ♫ Qualcosa dentro di te ha sempre paura ♫ ♫ Qualcosa dentro di te ha sempre paura ♫
298 00:31:13,960 00:31:18,380 ♫ Vanno e vengono come la luna inafferrabile, ♫ ♫ Vanno e vengono come la luna inafferrabile, ♫
299 00:31:18,380 00:31:23,360 ♫ come i giorni che trascorrono, ♫ ♫ come i giorni che trascorrono, ♫
300 00:31:23,360 00:31:28,130 ♫ gli echi di questa realtà fugace ♫ ♫ gli echi di questa realtà fugace ♫
301 00:31:28,130 00:31:31,890 ♫ La realtà è la mia immaginazione ♫ ♫ La realtà è la mia immaginazione ♫
302 00:31:31,890 00:31:34,150 [Trentasette] [Trentasette]
303 00:31:54,600 00:31:57,550 [Quaranta] [Quaranta]
304 00:31:58,640 00:32:04,720 Sincronizzazione e Sottotitoli offerti da 💕 Life~Love on the line 💕@Viki.com Sincronizzazione e Sottotitoli offerti da 💕 Life~Love on the line 💕@Viki.com