This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:02:40,608 | 00:02:41,408 | Duo Duo! | Duo Duo! |
2 | 00:02:50,442 | 00:02:51,275 | Duo Duo! | Duo Duo! |
3 | 00:02:54,442 | 00:02:55,775 | Duo Duo! | Duo Duo! |
4 | 00:03:07,970 | 00:03:10,040 | Duo Duo. | Duo Duo. |
5 | 00:03:10,917 | 00:03:12,283 | Duo Duo! | Duo Duo! |
6 | 00:03:17,292 | 00:03:19,650 | Duo Duo! | Duo Duo! |
7 | 00:03:20,610 | 00:03:22,180 | Duo Duo! | Duo Duo! |
8 | 00:03:23,630 | 00:03:28,880 | Duo Duo! • 𝐏𝐞𝐫𝐬𝐚, 𝐑𝐢𝐭𝐫𝐨𝐯𝐚𝐭𝐚 • | Duo Duo! • 𝐏𝐞𝐫𝐬𝐚, 𝐑𝐢𝐭𝐫𝐨𝐯𝐚𝐭𝐚 • |
9 | 00:03:39,233 | 00:03:41,150 | Ci incontriamo di nuovo. | Ci incontriamo di nuovo. |
10 | 00:03:41,817 | 00:03:44,317 | Perché non ci ha raccontato tutto la volta scorsa? | Perché non ci ha raccontato tutto la volta scorsa? |
11 | 00:03:45,500 | 00:03:47,400 | Ha delle foto più nitide di Sun Fang? | Ha delle foto più nitide di Sun Fang? |
12 | 00:04:11,250 | 00:04:14,333 | La bambina e la sua tata sono scomparse in giornata. | La bambina e la sua tata sono scomparse in giornata. |
13 | 00:04:14,333 | 00:04:15,950 | Perché fa la denuncia solo ora? | Perché fa la denuncia solo ora? |
14 | 00:04:18,983 | 00:04:20,667 | Lavoro tutto il giorno. | Lavoro tutto il giorno. |
15 | 00:04:20,667 | 00:04:21,875 | Era impegnata? | Era impegnata? |
16 | 00:04:23,333 | 00:04:25,567 | E perché ci ha dato informazioni sbagliate? | E perché ci ha dato informazioni sbagliate? |
17 | 00:04:26,483 | 00:04:31,107 | Quando un bambino scompare, il raggio di ricerca nella prima ora è di 100 km. | Quando un bambino scompare, il raggio di ricerca nella prima ora è di 100 km. |
18 | 00:04:31,108 | 00:04:33,232 | Nella seconda, 200 km. | Nella seconda, 200 km. |
19 | 00:04:33,233 | 00:04:37,358 | Dalla terza ora in poi, aumenta a 500 km. | Dalla terza ora in poi, aumenta a 500 km. |
20 | 00:04:38,379 | 00:04:43,733 | Sono trascorse dieci ore dalla scomparsa della bambina. A cosa diavolo stava pensando? | Sono trascorse dieci ore dalla scomparsa della bambina. A cosa diavolo stava pensando? |
21 | 00:04:44,917 | 00:04:47,667 | Non è preoccupata perché è sua figlia? | Non è preoccupata perché è sua figlia? |
22 | 00:04:49,150 | 00:04:51,192 | Potete analizzare ogni video di sorveglianza della città? | Potete analizzare ogni video di sorveglianza della città? |
23 | 00:04:51,733 | 00:04:53,274 | Ogni video di sorveglianza della città? | Ogni video di sorveglianza della città? |
24 | 00:04:53,275 | 00:04:56,492 | Ha idea di quanto tempo occorrerebbe? | Ha idea di quanto tempo occorrerebbe? |
25 | 00:05:08,750 | 00:05:10,675 | Tutti i soldi sul conto sono stati prelevati. | Tutti i soldi sul conto sono stati prelevati. |
26 | 00:05:12,108 | 00:05:14,108 | Potevo sentire Duo Duo piangere, | Potevo sentire Duo Duo piangere, |
27 | 00:05:15,608 | 00:05:17,524 | e Sun Fang. | e Sun Fang. |
28 | 00:05:17,525 | 00:05:20,132 | Ha mai sentito parlare di "arte dell'illusione"? | Ha mai sentito parlare di "arte dell'illusione"? |
29 | 00:05:20,132 | 00:05:21,400 | Ha bisogno di qualcosa? | Ha bisogno di qualcosa? |
30 | 00:05:24,817 | 00:05:25,524 | Ehi! Cosa sta facendo? | Ehi! Cosa sta facendo? |
31 | 00:05:25,525 | 00:05:26,325 | Basta! | Basta! |
32 | 00:05:26,942 | 00:05:29,441 | Dimmi che cosa hai fatto a Duo Duo! | Dimmi che cosa hai fatto a Duo Duo! |
33 | 00:05:29,442 | 00:05:30,357 | - Dove l'hai portata? - Si calmi! | - Dove l'hai portata? - Si calmi! |
34 | 00:05:30,358 | 00:05:30,941 | Si calmi! Si calmi! | Si calmi! Si calmi! |
35 | 00:05:30,942 | 00:05:32,149 | Dove l'hai portata? | Dove l'hai portata? |
36 | 00:05:32,150 | 00:05:33,816 | Questa è una stazione di polizia. Si comporti in modo civile. | Questa è una stazione di polizia. Si comporti in modo civile. |
37 | 00:05:33,817 | 00:05:35,107 | Si calmi. | Si calmi. |
38 | 00:05:35,108 | 00:05:36,941 | Lei e quella bambinaia si sono messe d'accordo! | Lei e quella bambinaia si sono messe d'accordo! |
39 | 00:05:36,942 | 00:05:39,649 | Hanno pianificato di rapire Duo Duo. | Hanno pianificato di rapire Duo Duo. |
40 | 00:05:39,650 | 00:05:41,607 | Sono già stata a casa loro. | Sono già stata a casa loro. |
41 | 00:05:41,608 | 00:05:44,857 | Quella bambinaia non mi ha nemmeno fatta entrare! | Quella bambinaia non mi ha nemmeno fatta entrare! |
42 | 00:05:44,858 | 00:05:46,358 | Di cosa parla? | Di cosa parla? |
43 | 00:05:47,442 | 00:05:50,566 | Sun Fang mi ha detto che stava aspettando che io me ne andassi per portare via Duo Duo. | Sun Fang mi ha detto che stava aspettando che io me ne andassi per portare via Duo Duo. |
44 | 00:05:50,567 | 00:05:51,982 | Così le ho detto di non farla entrare in casa. | Così le ho detto di non farla entrare in casa. |
45 | 00:05:51,983 | 00:05:53,732 | Ecco perché ho detto che si sono messe d'accordo! | Ecco perché ho detto che si sono messe d'accordo! |
46 | 00:05:53,733 | 00:05:56,274 | Altrimenti, quella bambinaia non mi avrebbe trattata in quel modo! | Altrimenti, quella bambinaia non mi avrebbe trattata in quel modo! |
47 | 00:05:56,275 | 00:05:59,232 | Non riesco a credere che tu sia arrivata a tanto per l'affidamento! | Non riesco a credere che tu sia arrivata a tanto per l'affidamento! |
48 | 00:05:59,233 | 00:06:00,732 | Sei sua madre! | Sei sua madre! |
49 | 00:06:00,733 | 00:06:02,399 | Come hai potuto fare una cosa del genere? | Come hai potuto fare una cosa del genere? |
50 | 00:06:02,400 | 00:06:04,191 | Rivoglio mia nipote! Ridammela! | Rivoglio mia nipote! Ridammela! |
51 | 00:06:04,192 | 00:06:04,649 | La rivoglio! | La rivoglio! |
52 | 00:06:04,650 | 00:06:05,816 | Li Jie! | Li Jie! |
53 | 00:06:05,817 | 00:06:07,608 | Come hai potuto? | Come hai potuto? |
54 | 00:06:08,358 | 00:06:10,567 | So di aver perso tempo. | So di aver perso tempo. |
55 | 00:06:11,567 | 00:06:13,733 | Ho commesso un errore di giudizio. | Ho commesso un errore di giudizio. |
56 | 00:06:15,650 | 00:06:17,733 | Ma vi prego, credetemi. | Ma vi prego, credetemi. |
57 | 00:06:19,150 | 00:06:22,275 | È stata Sun Fang a prendere Duo Duo. | È stata Sun Fang a prendere Duo Duo. |
58 | 00:06:30,025 | 00:06:31,191 | Il suo tasso alcolemico non è nemmeno dello 0,2%. | Il suo tasso alcolemico non è nemmeno dello 0,2%. |
59 | 00:06:31,192 | 00:06:32,566 | Non può essere fermata per guida in stato di ebbrezza, giusto? | Non può essere fermata per guida in stato di ebbrezza, giusto? |
60 | 00:06:32,567 | 00:06:33,767 | Dobbiamo fare qualcosa. | Dobbiamo fare qualcosa. |
61 | 00:06:34,358 | 00:06:35,442 | Grazie. | Grazie. |
62 | 00:06:50,983 | 00:06:53,775 | Quel poliziotto, l'agente Liu, è parecchio irritante. | Quel poliziotto, l'agente Liu, è parecchio irritante. |
63 | 00:06:54,400 | 00:06:56,941 | Non finiva più di farmi domande sui termini di affidamento. | Non finiva più di farmi domande sui termini di affidamento. |
64 | 00:06:56,942 | 00:06:58,357 | Gli ho detto tutto. | Gli ho detto tutto. |
65 | 00:06:58,358 | 00:06:59,817 | Cosa voleva? | Cosa voleva? |
66 | 00:07:02,275 | 00:07:04,358 | Cosa pensano che abbia fatto? | Cosa pensano che abbia fatto? |
67 | 00:07:06,458 | 00:07:09,916 | Li Jie, dimmi cosa ti passa per la testa. | Li Jie, dimmi cosa ti passa per la testa. |
68 | 00:07:09,916 | 00:07:12,274 | Sfogati, almeno potrai condividere con me le tue preoccupazioni. | Sfogati, almeno potrai condividere con me le tue preoccupazioni. |
69 | 00:07:12,275 | 00:07:15,317 | Più ci ragioni, peggio ti sentirai. | Più ci ragioni, peggio ti sentirai. |
70 | 00:07:18,650 | 00:07:20,567 | Quindi, credi davvero | Quindi, credi davvero |
71 | 00:07:21,442 | 00:07:23,858 | che io abbia rapito mia figlia? | che io abbia rapito mia figlia? |
72 | 00:07:27,842 | 00:07:30,191 | Nelle battaglie sull'affidamento, | Nelle battaglie sull'affidamento, |
73 | 00:07:30,192 | 00:07:32,107 | non importa come, devi tenerti tuo figlio. | non importa come, devi tenerti tuo figlio. |
74 | 00:07:32,108 | 00:07:34,274 | Anche nasconderlo, come ultima risorsa, va bene. | Anche nasconderlo, come ultima risorsa, va bene. |
75 | 00:07:34,275 | 00:07:36,107 | Nell'istante in cui il tuo avversario prende il bambino, | Nell'istante in cui il tuo avversario prende il bambino, |
76 | 00:07:36,108 | 00:07:37,567 | ci si ritrova in una posizione di svantaggio. | ci si ritrova in una posizione di svantaggio. |
77 | 00:07:38,650 | 00:07:40,650 | Me l'hai insegnato tu. | Me l'hai insegnato tu. |
78 | 00:07:49,617 | 00:07:52,566 | Ad ogni modo, c'è dell'altro. | Ad ogni modo, c'è dell'altro. |
79 | 00:07:52,567 | 00:07:54,149 | Zhu Min si trova ancora in ospedale. | Zhu Min si trova ancora in ospedale. |
80 | 00:07:54,150 | 00:07:55,858 | Hanno detto che non è ancora fuori pericolo. | Hanno detto che non è ancora fuori pericolo. |
81 | 00:08:02,400 | 00:08:04,024 | Devo andare in bagno. | Devo andare in bagno. |
82 | 00:08:04,025 | 00:08:05,482 | Vengo con te. | Vengo con te. |
83 | 00:08:05,483 | 00:08:06,683 | Rimani qui. | Rimani qui. |
84 | 00:08:31,510 | 00:08:36,210 | [Il giorno precedente] | [Il giorno precedente] |
85 | 00:08:38,483 | 00:08:40,383 | Duo Duo, basta gattonare. | Duo Duo, basta gattonare. |
86 | 00:08:46,692 | 00:08:47,958 | Dove ho vomitato ieri notte? | Dove ho vomitato ieri notte? |
87 | 00:08:47,958 | 00:08:49,358 | Ho già pulito tutto. | Ho già pulito tutto. |
88 | 00:08:51,958 | 00:08:53,242 | Che ti è successo alla fronte? | Che ti è successo alla fronte? |
89 | 00:08:53,242 | 00:08:55,024 | Ho solo sbattuto. | Ho solo sbattuto. |
90 | 00:08:55,025 | 00:08:57,066 | Duo Duo, perché hai buttato i calzini sul pavimento? | Duo Duo, perché hai buttato i calzini sul pavimento? |
91 | 00:08:57,067 | 00:08:58,442 | Stai attenta. | Stai attenta. |
92 | 00:08:59,275 | 00:09:04,092 | Vieni qui. Rimettiamoci questi bei calzini, così non ti verrà il raffreddore. | Vieni qui. Rimettiamoci questi bei calzini, così non ti verrà il raffreddore. |
93 | 00:09:16,900 | 00:09:18,200 | Ecco. | Ecco. |
94 | 00:09:19,567 | 00:09:20,700 | Grazie. | Grazie. |
95 | 00:09:27,400 | 00:09:29,691 | - Signora– - Duo Duo, mammina va a lavorare. | - Signora– - Duo Duo, mammina va a lavorare. |
96 | 00:09:29,692 | 00:09:30,607 | Vieni a darmi un abbraccio! | Vieni a darmi un abbraccio! |
97 | 00:09:30,608 | 00:09:31,982 | Vieni qui! | Vieni qui! |
98 | 00:09:31,983 | 00:09:33,483 | Vieni qui, tesoro! | Vieni qui, tesoro! |
99 | 00:09:34,650 | 00:09:36,524 | Andiamo a salutare la mamma. | Andiamo a salutare la mamma. |
100 | 00:09:36,525 | 00:09:38,567 | Guarda come ti cola il naso. | Guarda come ti cola il naso. |
101 | 00:09:39,942 | 00:09:42,316 | Duo Duo, è sporco. | Duo Duo, è sporco. |
102 | 00:09:42,317 | 00:09:45,950 | Va bene così. I bambini piccoli non capiscono il concetto di pulizia. | Va bene così. I bambini piccoli non capiscono il concetto di pulizia. |
103 | 00:09:45,950 | 00:09:49,042 | Ti ho detto di non correre a piedi nudi, non è vero? | Ti ho detto di non correre a piedi nudi, non è vero? |
104 | 00:09:51,858 | 00:09:54,000 | Duo Duo, vieni da me. | Duo Duo, vieni da me. |
105 | 00:09:54,983 | 00:09:56,857 | Adesso, ascolta la tua mamma. | Adesso, ascolta la tua mamma. |
106 | 00:09:56,858 | 00:09:59,232 | Non pulirti il naso sui vestiti degli altri. | Non pulirti il naso sui vestiti degli altri. |
107 | 00:09:59,233 | 00:10:01,042 | È da maleducati. | È da maleducati. |
108 | 00:10:01,042 | 00:10:02,142 | Hai capito? | Hai capito? |
109 | 00:10:02,817 | 00:10:03,941 | Certo che sì. | Certo che sì. |
110 | 00:10:03,942 | 00:10:05,775 | Saluta la mamma. | Saluta la mamma. |
111 | 00:10:07,108 | 00:10:08,524 | Ciao, mamma! | Ciao, mamma! |
112 | 00:10:08,525 | 00:10:09,925 | Che brava bambina. | Che brava bambina. |
113 | 00:10:12,067 | 00:10:13,508 | Signora. | Signora. |
114 | 00:10:15,025 | 00:10:16,158 | Signora. | Signora. |
115 | 00:10:16,608 | 00:10:17,857 | Devo dirle una cosa. | Devo dirle una cosa. |
116 | 00:10:17,858 | 00:10:19,274 | Me la dirai al mio ritorno. | Me la dirai al mio ritorno. |
117 | 00:10:19,275 | 00:10:20,575 | Pronto? | Pronto? |
118 | 00:10:21,617 | 00:10:24,233 | Assolutamente no. Più ci prova, peggio sarà per lei. | Assolutamente no. Più ci prova, peggio sarà per lei. |
119 | 00:10:24,870 | 00:10:26,510 | Ciao, ciao. | Ciao, ciao. |
120 | 00:10:27,275 | 00:10:28,857 | Esattamente. | Esattamente. |
121 | 00:10:28,858 | 00:10:31,298 | Al giorno d'oggi, come si può pensare di crescere un bambino senza soldi? | Al giorno d'oggi, come si può pensare di crescere un bambino senza soldi? |
122 | 00:10:35,583 | 00:10:37,107 | Certo che ne ho idea. | Certo che ne ho idea. |
123 | 00:10:37,108 | 00:10:38,649 | Per il sostentamento di un bambino occorrono oltre ¥ 300.000 (circa 38.000 €) l'anno, | Per il sostentamento di un bambino occorrono oltre ¥ 300.000 (circa 38.000 €) l'anno, |
124 | 00:10:38,650 | 00:10:40,024 | e questa sarà la responsabilità finanziaria del convenuto. | e questa sarà la responsabilità finanziaria del convenuto. |
125 | 00:10:40,025 | 00:10:41,482 | La querelante ha dichiarato di essersi licenziata dopo il matrimonio. | La querelante ha dichiarato di essersi licenziata dopo il matrimonio. |
126 | 00:10:41,483 | 00:10:42,983 | Non percepisce alcun reddito. | Non percepisce alcun reddito. |
127 | 00:10:43,942 | 00:10:47,941 | Anche se riesce a badare al proprio sostentamento, | Anche se riesce a badare al proprio sostentamento, |
128 | 00:10:47,942 | 00:10:50,633 | non ci sono garanzie che possa crescere ed educare un bambino. | non ci sono garanzie che possa crescere ed educare un bambino. |
129 | 00:10:52,608 | 00:10:53,950 | Inoltre, ho trovato anche altro | Inoltre, ho trovato anche altro |
130 | 00:10:53,950 | 00:10:56,058 | che potrebbe tornarci utile per il caso. | che potrebbe tornarci utile per il caso. |
131 | 00:10:57,442 | 00:10:59,067 | Lo saprai a breve. | Lo saprai a breve. |
132 | 00:11:01,108 | 00:11:02,607 | Per quanto riguarda la fonte di reddito, | Per quanto riguarda la fonte di reddito, |
133 | 00:11:02,608 | 00:11:04,232 | ci sono alcuni punti che vorremmo fossero messi a verbale. | ci sono alcuni punti che vorremmo fossero messi a verbale. |
134 | 00:11:04,233 | 00:11:07,066 | Innanzitutto, quattro anni fa, la querelante si è dimessa dal proprio lavoro | Innanzitutto, quattro anni fa, la querelante si è dimessa dal proprio lavoro |
135 | 00:11:07,067 | 00:11:08,691 | perché ha scoperto di essere incinta | perché ha scoperto di essere incinta |
136 | 00:11:08,692 | 00:11:11,107 | e desiderava concentrarsi sulla maternità. | e desiderava concentrarsi sulla maternità. |
137 | 00:11:11,108 | 00:11:12,857 | In secondo luogo, la querelante, Zhu Min | In secondo luogo, la querelante, Zhu Min |
138 | 00:11:12,858 | 00:11:14,816 | si è laureata al Politecnico di Jiangcheng. | si è laureata al Politecnico di Jiangcheng. |
139 | 00:11:14,817 | 00:11:16,274 | Ha una laurea specialistica, | Ha una laurea specialistica, |
140 | 00:11:16,275 | 00:11:18,232 | quindi ha ottime possibilità di trovare un nuovo lavoro. | quindi ha ottime possibilità di trovare un nuovo lavoro. |
141 | 00:11:18,233 | 00:11:20,333 | Desidero sottolineare un altro punto. | Desidero sottolineare un altro punto. |
142 | 00:11:20,333 | 00:11:22,607 | Le parti stanno divorziando a causa dell'adulterio commesso dall'imputato. | Le parti stanno divorziando a causa dell'adulterio commesso dall'imputato. |
143 | 00:11:22,608 | 00:11:26,040 | Vostro Onore, ho qui una copia della cartella clinica e diagnostica della querelante | Vostro Onore, ho qui una copia della cartella clinica e diagnostica della querelante |
144 | 00:11:26,040 | 00:11:27,357 | fornita dal suo psicanalista. | fornita dal suo psicanalista. |
145 | 00:11:27,358 | 00:11:30,441 | Dal 2013 la querelante ha ricevuto, più volte, assistenza psicologica. | Dal 2013 la querelante ha ricevuto, più volte, assistenza psicologica. |
146 | 00:11:30,442 | 00:11:33,024 | Abbiamo motivo di dubitare della sua capacità di condotta, | Abbiamo motivo di dubitare della sua capacità di condotta, |
147 | 00:11:33,025 | 00:11:34,500 | così come della sua stabilità mentale. | così come della sua stabilità mentale. |
148 | 00:11:34,500 | 00:11:35,820 | Che cosa sapete? | Che cosa sapete? |
149 | 00:11:36,525 | 00:11:39,208 | È successo... mentre ero incinta. | È successo... mentre ero incinta. |
150 | 00:11:39,208 | 00:11:41,208 | Quando ho scoperto che lui mi tradiva! | Quando ho scoperto che lui mi tradiva! |
151 | 00:11:41,208 | 00:11:42,732 | Non deve ringraziarmi, signor Wang. | Non deve ringraziarmi, signor Wang. |
152 | 00:11:42,733 | 00:11:46,691 | Devo raccomandarle di tenere il bambino sempre con sé. | Devo raccomandarle di tenere il bambino sempre con sé. |
153 | 00:11:46,692 | 00:11:48,792 | Sarebbe meglio portarlo via per un po' di tempo. | Sarebbe meglio portarlo via per un po' di tempo. |
154 | 00:11:48,792 | 00:11:51,399 | Così, se nel frattempo la querelante ottiene una sentenza favorevole e rivuole il bambino, | Così, se nel frattempo la querelante ottiene una sentenza favorevole e rivuole il bambino, |
155 | 00:11:51,400 | 00:11:53,850 | i tribunali avranno difficoltà a recuperarlo. | i tribunali avranno difficoltà a recuperarlo. |
156 | 00:11:53,850 | 00:11:55,399 | Ottimo! | Ottimo! |
157 | 00:11:55,400 | 00:11:57,024 | Ne parliamo dopo. Va bene. La saluto. | Ne parliamo dopo. Va bene. La saluto. |
158 | 00:11:57,024 | 00:11:58,158 | Non è ancora arrivato. | Non è ancora arrivato. |
159 | 00:11:58,190 | 00:11:59,630 | Dannazione! | Dannazione! |
160 | 00:12:05,583 | 00:12:07,292 | Tian Ning ha chiesto una proroga. | Tian Ning ha chiesto una proroga. |
161 | 00:12:08,000 | 00:12:09,708 | Lo immaginavo. | Lo immaginavo. |
162 | 00:12:09,708 | 00:12:10,991 | Vado a parlargli. | Vado a parlargli. |
163 | 00:12:10,991 | 00:12:12,858 | Li Jie, | Li Jie, |
164 | 00:12:15,983 | 00:12:20,066 | a questo punto, credo sia meglio andarci piano. | a questo punto, credo sia meglio andarci piano. |
165 | 00:12:20,067 | 00:12:23,732 | Parla con tuo marito... il tuo ex marito... e prova a trovare un compromesso. | Parla con tuo marito... il tuo ex marito... e prova a trovare un compromesso. |
166 | 00:12:23,733 | 00:12:24,982 | Non c'è bisogno di arrivare in tribunale. | Non c'è bisogno di arrivare in tribunale. |
167 | 00:12:24,983 | 00:12:26,857 | Altrimenti, sarà un problema per entrambi. | Altrimenti, sarà un problema per entrambi. |
168 | 00:12:26,858 | 00:12:28,183 | Che ne pensi? | Che ne pensi? |
169 | 00:12:29,940 | 00:12:34,180 | Sincronizzazione e sottotitoli a cura de La squadra leggendaria di Viki ツ - NSSA Italian Academy - | Sincronizzazione e sottotitoli a cura de La squadra leggendaria di Viki ツ - NSSA Italian Academy - |
170 | 00:12:36,000 | 00:12:38,242 | Mi dispiace, vado di fretta. | Mi dispiace, vado di fretta. |
171 | 00:12:38,858 | 00:12:41,357 | Lei è un avvocato, ma è anche una mamma. | Lei è un avvocato, ma è anche una mamma. |
172 | 00:12:41,358 | 00:12:43,658 | Come ha potuto dire quelle cose? | Come ha potuto dire quelle cose? |
173 | 00:12:44,400 | 00:12:45,816 | Se la sta prendendo troppo. | Se la sta prendendo troppo. |
174 | 00:12:45,817 | 00:12:48,417 | È solo una coincidenza che il suo ex marito sia un mio cliente. | È solo una coincidenza che il suo ex marito sia un mio cliente. |
175 | 00:12:48,417 | 00:12:50,791 | Sono stata pagata per vincere questa causa. | Sono stata pagata per vincere questa causa. |
176 | 00:12:50,791 | 00:12:52,032 | Questo è tutto. | Questo è tutto. |
177 | 00:12:53,817 | 00:12:54,982 | Per mio figlio, | Per mio figlio, |
178 | 00:12:54,983 | 00:12:56,608 | ho rinunciato a tutto! | ho rinunciato a tutto! |
179 | 00:13:02,308 | 00:13:03,483 | Signora Zhu, | Signora Zhu, |
180 | 00:13:04,208 | 00:13:06,192 | come persona, ha tutta la mia simpatia, | come persona, ha tutta la mia simpatia, |
181 | 00:13:06,900 | 00:13:09,400 | ma le cause legali sono battaglie sanguinose. | ma le cause legali sono battaglie sanguinose. |
182 | 00:13:09,983 | 00:13:11,441 | La legge non si schiera con il più forte senza un motivo, | La legge non si schiera con il più forte senza un motivo, |
183 | 00:13:11,442 | 00:13:13,317 | né protegge il più debole senza una ragione. | né protegge il più debole senza una ragione. |
184 | 00:13:14,400 | 00:13:15,941 | Quando lei ha lasciato il suo lavoro, quattro anni fa, | Quando lei ha lasciato il suo lavoro, quattro anni fa, |
185 | 00:13:15,942 | 00:13:18,192 | doveva tenerne conto. | doveva tenerne conto. |
186 | 00:13:21,792 | 00:13:23,982 | Come lei, anche io ho una bambina. | Come lei, anche io ho una bambina. |
187 | 00:13:23,983 | 00:13:26,857 | Devo occuparmi sia della mia famiglia che del lavoro, | Devo occuparmi sia della mia famiglia che del lavoro, |
188 | 00:13:26,858 | 00:13:30,149 | proprio perché non voglio trovarmi nella sua stessa situazione. | proprio perché non voglio trovarmi nella sua stessa situazione. |
189 | 00:13:30,150 | 00:13:31,775 | La prego di capire. | La prego di capire. |
190 | 00:13:46,700 | 00:13:48,720 | [Reparto di Radiologia (Radio/TAC/RM)] | [Reparto di Radiologia (Radio/TAC/RM)] |
191 | 00:13:54,970 | 00:13:59,900 | [Ufficio Attrezzature DR] | [Ufficio Attrezzature DR] |
192 | 00:14:00,533 | 00:14:01,607 | Tian Ning è qui? | Tian Ning è qui? |
193 | 00:14:01,608 | 00:14:03,107 | No, non è qui. Entra e siediti. | No, non è qui. Entra e siediti. |
194 | 00:14:03,108 | 00:14:04,358 | Aspetterò fuori. | Aspetterò fuori. |
195 | 00:14:09,233 | 00:14:12,692 | Il cliente da lei chiamato è impegnato in un'altra conversazione. | Il cliente da lei chiamato è impegnato in un'altra conversazione. |
196 | 00:14:27,017 | 00:14:29,758 | Duo Duo. Duo Duo! | Duo Duo. Duo Duo! |
197 | 00:14:34,392 | 00:14:35,892 | Duo Duo! | Duo Duo! |
198 | 00:14:39,817 | 00:14:41,524 | È tornata presto! | È tornata presto! |
199 | 00:14:41,525 | 00:14:42,325 | Mamma. | Mamma. |
200 | 00:14:43,483 | 00:14:45,941 | Ho ancora delle cose da fare stasera. | Ho ancora delle cose da fare stasera. |
201 | 00:14:45,942 | 00:14:47,191 | Sono tornata solo per cenare con la mia Duo Duo. | Sono tornata solo per cenare con la mia Duo Duo. |
202 | 00:14:47,192 | 00:14:48,675 | Ti piace? | Ti piace? |
203 | 00:14:49,208 | 00:14:52,566 | Ottimo! Abbiamo appena comprato del pesce gatto per la mamma. | Ottimo! Abbiamo appena comprato del pesce gatto per la mamma. |
204 | 00:14:52,567 | 00:14:53,649 | Me la dia, la prendo io. | Me la dia, la prendo io. |
205 | 00:14:53,650 | 00:14:55,233 | Nessun problema. La tengo io. | Nessun problema. La tengo io. |
206 | 00:14:55,900 | 00:14:57,175 | Sun Fang. | Sun Fang. |
207 | 00:14:57,608 | 00:14:59,650 | Dev'esserti arrivato il ciclo. Hai macchiato i pantaloni. | Dev'esserti arrivato il ciclo. Hai macchiato i pantaloni. |
208 | 00:15:00,542 | 00:15:02,842 | Non preoccuparti. Ti copro io. | Non preoccuparti. Ti copro io. |
209 | 00:15:37,275 | 00:15:38,400 | Giornata impegnativa? | Giornata impegnativa? |
210 | 00:15:39,150 | 00:15:40,899 | Cosa vuoi? | Cosa vuoi? |
211 | 00:15:40,900 | 00:15:42,857 | Non mettermi alla prova. | Non mettermi alla prova. |
212 | 00:15:42,858 | 00:15:45,399 | Se arriviamo in tribunale, scopriranno che sei tu il colpevole. | Se arriviamo in tribunale, scopriranno che sei tu il colpevole. |
213 | 00:15:45,400 | 00:15:47,232 | E io mi occuperò di lasciarti in mutande. | E io mi occuperò di lasciarti in mutande. |
214 | 00:15:47,233 | 00:15:49,108 | Ho un avvocato anch'io. | Ho un avvocato anch'io. |
215 | 00:15:50,858 | 00:15:51,978 | Arriviamo al punto. | Arriviamo al punto. |
216 | 00:15:52,817 | 00:15:55,125 | Sei pronto a cominciare una nuova vita, giusto? | Sei pronto a cominciare una nuova vita, giusto? |
217 | 00:15:55,125 | 00:15:56,583 | Ti sto dando una possibilità. | Ti sto dando una possibilità. |
218 | 00:15:57,125 | 00:15:58,999 | Farò la parte della cattiva e dirò di aver voluto io il divorzio. | Farò la parte della cattiva e dirò di aver voluto io il divorzio. |
219 | 00:15:58,999 | 00:16:00,066 | E nostra figlia? | E nostra figlia? |
220 | 00:16:00,067 | 00:16:01,732 | Non dovrai preoccuparti per lei. | Non dovrai preoccuparti per lei. |
221 | 00:16:01,733 | 00:16:03,333 | L'ho messa al mondo e posso crescerla. | L'ho messa al mondo e posso crescerla. |
222 | 00:16:04,275 | 00:16:06,167 | Non è solo figlia tua. | Non è solo figlia tua. |
223 | 00:16:06,167 | 00:16:08,566 | Da quando Duo Duo è nata, anche mia madre se ne è occupata. | Da quando Duo Duo è nata, anche mia madre se ne è occupata. |
224 | 00:16:08,567 | 00:16:09,524 | Lei ha detto | Lei ha detto |
225 | 00:16:09,525 | 00:16:10,649 | che non ha intenzione di perderla. | che non ha intenzione di perderla. |
226 | 00:16:10,650 | 00:16:13,149 | Dimmi le tue condizioni. Tutto quello che vogliamo è Duo Duo. | Dimmi le tue condizioni. Tutto quello che vogliamo è Duo Duo. |
227 | 00:16:13,150 | 00:16:15,270 | Se hai qualche idea al riguardo, parlane con mia madre. | Se hai qualche idea al riguardo, parlane con mia madre. |
228 | 00:16:16,958 | 00:16:18,100 | Tian Ning. | Tian Ning. |
229 | 00:16:19,442 | 00:16:22,067 | Puoi comportarti da uomo per una volta e prendere le tue decisioni? | Puoi comportarti da uomo per una volta e prendere le tue decisioni? |
230 | 00:16:24,942 | 00:16:27,025 | Tu pensi di comportarti come una donna? | Tu pensi di comportarti come una donna? |
231 | 00:16:30,625 | 00:16:32,941 | Guarda come ci comportiamo. | Guarda come ci comportiamo. |
232 | 00:16:32,942 | 00:16:34,233 | Siamo entrambi disgustosi. | Siamo entrambi disgustosi. |
233 | 00:16:35,017 | 00:16:37,517 | Sai perché insisto nel tenere Duo Duo? | Sai perché insisto nel tenere Duo Duo? |
234 | 00:16:37,517 | 00:16:40,442 | È proprio perché non voglio che finisca come noi due. | È proprio perché non voglio che finisca come noi due. |
235 | 00:16:43,317 | 00:16:46,357 | La vita di una donna non dovrebbe mai essere decisa dall'amore e dal matrimonio. | La vita di una donna non dovrebbe mai essere decisa dall'amore e dal matrimonio. |
236 | 00:16:46,358 | 00:16:48,107 | Si merita più libertà di quanta ne abbiamo noi. | Si merita più libertà di quanta ne abbiamo noi. |
237 | 00:16:48,108 | 00:16:49,316 | Come vuoi. | Come vuoi. |
238 | 00:16:49,317 | 00:16:51,732 | Non so nemmeno di cosa stai parlando. | Non so nemmeno di cosa stai parlando. |
239 | 00:16:51,733 | 00:16:53,691 | Ho solo una domanda. | Ho solo una domanda. |
240 | 00:16:53,692 | 00:16:54,982 | Nella tua attuale situazione, | Nella tua attuale situazione, |
241 | 00:16:54,983 | 00:16:56,524 | sei in grado di occuparti di Duo Duo? | sei in grado di occuparti di Duo Duo? |
242 | 00:16:56,525 | 00:16:57,607 | Ce la caviamo benissimo. | Ce la caviamo benissimo. |
243 | 00:16:57,608 | 00:16:58,691 | Abbiamo una tata a casa. | Abbiamo una tata a casa. |
244 | 00:16:58,692 | 00:16:59,941 | Una tata si occupa solo delle sue necessità fisiologiche. | Una tata si occupa solo delle sue necessità fisiologiche. |
245 | 00:16:59,942 | 00:17:01,232 | Può una tata educare Duo Duo? | Può una tata educare Duo Duo? |
246 | 00:17:01,233 | 00:17:04,274 | Alla sua età, con te che cambi continuamente le tate, | Alla sua età, con te che cambi continuamente le tate, |
247 | 00:17:04,275 | 00:17:07,608 | pensi possa dire chi è la tata e chi sua madre? | pensi possa dire chi è la tata e chi sua madre? |
248 | 00:17:08,483 | 00:17:09,483 | Va bene. | Va bene. |
249 | 00:17:10,333 | 00:17:13,338 | Visto che insisti per avere la custodia, ne discuteremo in tribunale. | Visto che insisti per avere la custodia, ne discuteremo in tribunale. |
250 | 00:17:14,692 | 00:17:16,000 | Mia madre vuole vedere Duo Duo. | Mia madre vuole vedere Duo Duo. |
251 | 00:17:16,000 | 00:17:17,400 | Non provare a fermarla! | Non provare a fermarla! |
252 | 00:17:21,742 | 00:17:23,083 | Pronto, Xiao Jiang? | Pronto, Xiao Jiang? |
253 | 00:17:23,083 | 00:17:24,492 | Arrivo subito. | Arrivo subito. |
254 | 00:17:24,908 | 00:17:27,992 | Ricorda di dir loro di non bere alla cena di stasera. | Ricorda di dir loro di non bere alla cena di stasera. |
255 | 00:17:31,583 | 00:17:32,892 | Bene! Bravi! | Bene! Bravi! |
256 | 00:17:34,692 | 00:17:37,399 | Signor Wang, il prossimo passo nella nostra collaborazione | Signor Wang, il prossimo passo nella nostra collaborazione |
257 | 00:17:37,400 | 00:17:39,625 | sarà quello di preparare i contratti. | sarà quello di preparare i contratti. |
258 | 00:17:39,625 | 00:17:42,499 | Ad essere onesti, il nostro avvocato, la signora Li, | Ad essere onesti, il nostro avvocato, la signora Li, |
259 | 00:17:42,499 | 00:17:45,166 | di solito si occupa di cause commerciali. | di solito si occupa di cause commerciali. |
260 | 00:17:45,166 | 00:17:49,232 | In un caso come questo, il suo talento è sprecato. | In un caso come questo, il suo talento è sprecato. |
261 | 00:17:49,233 | 00:17:50,607 | Non capisco perché esiti. | Non capisco perché esiti. |
262 | 00:17:50,608 | 00:17:55,941 | Signor Zhang, se la sua partner è talentuosa quanto bella, | Signor Zhang, se la sua partner è talentuosa quanto bella, |
263 | 00:17:55,942 | 00:17:57,607 | non lo capisco neanch'io. | non lo capisco neanch'io. |
264 | 00:17:57,608 | 00:17:59,208 | Signor Wang, | Signor Wang, |
265 | 00:17:59,208 | 00:18:00,482 | un brindisi a lei, a nome della signora Li. | un brindisi a lei, a nome della signora Li. |
266 | 00:18:00,483 | 00:18:01,892 | Grazie, ma no. | Grazie, ma no. |
267 | 00:18:01,892 | 00:18:04,066 | Preferirei brindare con l'avvocato Li. | Preferirei brindare con l'avvocato Li. |
268 | 00:18:04,067 | 00:18:05,367 | Molto bene. | Molto bene. |
269 | 00:18:06,125 | 00:18:07,808 | Apprezzo la sua fiducia, signor Wang. | Apprezzo la sua fiducia, signor Wang. |
270 | 00:18:11,500 | 00:18:13,408 | Lei ha la mia totale fiducia, | Lei ha la mia totale fiducia, |
271 | 00:18:13,408 | 00:18:17,367 | ma vorrei sapere se, come suo socio in affari, io ho la sua. | ma vorrei sapere se, come suo socio in affari, io ho la sua. |
272 | 00:18:18,483 | 00:18:22,542 | Se davvero si fida di me, allora berrà anche questo bicchiere per me. | Se davvero si fida di me, allora berrà anche questo bicchiere per me. |
273 | 00:18:22,542 | 00:18:24,183 | Dopo tutto, le cose buone arrivano in coppia. | Dopo tutto, le cose buone arrivano in coppia. |
274 | 00:18:25,208 | 00:18:26,450 | Alle coppie! | Alle coppie! |
275 | 00:18:27,517 | 00:18:28,858 | Bene! | Bene! |
276 | 00:18:29,917 | 00:18:32,942 | Signor Wang, non ha ancora bevuto il suo. | Signor Wang, non ha ancora bevuto il suo. |
277 | 00:18:35,770 | 00:18:37,300 | Fatto. | Fatto. |
278 | 00:18:38,358 | 00:18:40,732 | Bene! | Bene! |
279 | 00:18:40,733 | 00:18:42,441 | - Gran bevitore. Gran bevitore. - Bevete anche voi! | - Gran bevitore. Gran bevitore. - Bevete anche voi! |
280 | 00:18:42,442 | 00:18:43,816 | - Forza. - Forza. | - Forza. - Forza. |
281 | 00:18:43,817 | 00:18:45,692 | Prenota un autista per me. | Prenota un autista per me. |
282 | 00:19:02,542 | 00:19:03,842 | Sun Fang? | Sun Fang? |
283 | 00:19:13,708 | 00:19:14,908 | Duo Duo è con tua madre? | Duo Duo è con tua madre? |
284 | 00:19:15,667 | 00:19:17,927 | Non avevi detto che tua madre sarebbe venuta a trovare Duo Duo? | Non avevi detto che tua madre sarebbe venuta a trovare Duo Duo? |
285 | 00:19:18,750 | 00:19:20,700 | Duo Duo è a casa tua o no? | Duo Duo è a casa tua o no? |
286 | 00:19:23,192 | 00:19:25,149 | Sun Fang, perché non mi rispondi al telefono? | Sun Fang, perché non mi rispondi al telefono? |
287 | 00:19:25,150 | 00:19:26,607 | Che sta accadendo? | Che sta accadendo? |
288 | 00:19:26,608 | 00:19:29,675 | Sono davvero preoccupata. Chiamami appena possibile. | Sono davvero preoccupata. Chiamami appena possibile. |
289 | 00:19:40,720 | 00:19:41,950 | Ehi! | Ehi! |
290 | 00:19:42,708 | 00:19:44,450 | Chi sta cercando? | Chi sta cercando? |
291 | 00:20:52,650 | 00:20:55,816 | Signore, vivo al 1201, Unità 1, Edificio 7. | Signore, vivo al 1201, Unità 1, Edificio 7. |
292 | 00:20:55,817 | 00:20:57,692 | Ha visto mia figlia? | Ha visto mia figlia? |
293 | 00:20:58,358 | 00:21:01,816 | Una bambina con i capelli corti e gli occhi grandi. | Una bambina con i capelli corti e gli occhi grandi. |
294 | 00:21:01,817 | 00:21:04,816 | Di solito la nostra tata passa da qui. | Di solito la nostra tata passa da qui. |
295 | 00:21:04,817 | 00:21:06,274 | La polizia municipale, i vigili del fuoco, | La polizia municipale, i vigili del fuoco, |
296 | 00:21:06,275 | 00:21:08,357 | - e l'ambulanza sono arrivati sul posto - Signore. | - e l'ambulanza sono arrivati sul posto - Signore. |
297 | 00:21:08,358 | 00:21:10,107 | per spegnere l'incendio ed evacuare la folla. | per spegnere l'incendio ed evacuare la folla. |
298 | 00:21:10,108 | 00:21:12,107 | Signore... | Signore... |
299 | 00:21:12,108 | 00:21:13,483 | Sua figlia? | Sua figlia? |
300 | 00:21:14,150 | 00:21:16,942 | La gente passa di qui tutto il giorno per portare i loro figli e i cani a fare una passeggiata. | La gente passa di qui tutto il giorno per portare i loro figli e i cani a fare una passeggiata. |
301 | 00:21:17,567 | 00:21:18,842 | Difficile dirlo. | Difficile dirlo. |
302 | 00:21:23,650 | 00:21:24,399 | Andiamo. | Andiamo. |
303 | 00:21:24,400 | 00:21:25,107 | Mi porti in amministrazione. | Mi porti in amministrazione. |
304 | 00:21:25,108 | 00:21:26,428 | Voglio vedere i video della sicurezza. | Voglio vedere i video della sicurezza. |
305 | 00:21:35,392 | 00:21:36,592 | Stop. | Stop. |
306 | 00:21:36,592 | 00:21:37,775 | Torni indietro. | Torni indietro. |
307 | 00:21:53,917 | 00:21:55,117 | Avanti veloce. | Avanti veloce. |
308 | 00:22:00,142 | 00:22:01,042 | Stop. | Stop. |
309 | 00:22:24,233 | 00:22:26,042 | Xiao Jiang, ti chiamo più tardi. | Xiao Jiang, ti chiamo più tardi. |
310 | 00:22:26,042 | 00:22:27,117 | Adesso sono occupata. | Adesso sono occupata. |
311 | 00:22:28,192 | 00:22:29,691 | Sei con Duo Duo? | Sei con Duo Duo? |
312 | 00:22:29,692 | 00:22:30,525 | Cosa? | Cosa? |
313 | 00:22:31,817 | 00:22:34,125 | Mi ha chiamato l'avvocato di Tian Ning. | Mi ha chiamato l'avvocato di Tian Ning. |
314 | 00:22:34,125 | 00:22:35,785 | Non è accaduto nulla a Duo Duo, vero? | Non è accaduto nulla a Duo Duo, vero? |
315 | 00:22:37,483 | 00:22:38,900 | No. | No. |
316 | 00:22:39,817 | 00:22:41,899 | Ehi, Jie, hai visto i telegiornali? | Ehi, Jie, hai visto i telegiornali? |
317 | 00:22:41,900 | 00:22:44,107 | La notizia dell'esplosione di gas nel quartiere di Liyuan. | La notizia dell'esplosione di gas nel quartiere di Liyuan. |
318 | 00:22:44,108 | 00:22:45,583 | Zhu Min ha cercato di suicidarsi. | Zhu Min ha cercato di suicidarsi. |
319 | 00:22:45,583 | 00:22:47,441 | È ancora al pronto soccorso. | È ancora al pronto soccorso. |
320 | 00:22:47,442 | 00:22:48,649 | Chi? | Chi? |
321 | 00:22:48,650 | 00:22:50,650 | L'ex moglie del nostro cliente. | L'ex moglie del nostro cliente. |
322 | 00:22:51,233 | 00:22:53,400 | Ha veramente dei problemi mentali, non pensi? | Ha veramente dei problemi mentali, non pensi? |
323 | 00:22:55,650 | 00:22:56,441 | Va bene, allora. | Va bene, allora. |
324 | 00:22:56,442 | 00:22:57,816 | Finché Duo Duo sta bene. | Finché Duo Duo sta bene. |
325 | 00:22:57,817 | 00:22:59,482 | Ero solo un po' preoccupata. | Ero solo un po' preoccupata. |
326 | 00:22:59,483 | 00:23:00,941 | Voglio dire, ti trovi nel mezzo di una causa legale. | Voglio dire, ti trovi nel mezzo di una causa legale. |
327 | 00:23:00,942 | 00:23:04,358 | Se succedesse qualcosa a Duo Duo, per lui sarebbe un vantaggio. | Se succedesse qualcosa a Duo Duo, per lui sarebbe un vantaggio. |
328 | 00:23:06,392 | 00:23:09,042 | È tutto a posto. Non preoccuparti. | È tutto a posto. Non preoccuparti. |
329 | 00:23:21,933 | 00:23:23,175 | Grazie. | Grazie. |
330 | 00:23:34,440 | 00:23:39,510 | [Quadro Elettrico] | [Quadro Elettrico] |
331 | 00:23:44,817 | 00:23:45,983 | Salve. | Salve. |
332 | 00:23:51,167 | 00:23:52,283 | È qui. | È qui. |
333 | 00:24:02,567 | 00:24:03,857 | Entrate pure. | Entrate pure. |
334 | 00:24:03,858 | 00:24:05,458 | Chiuda la porta. | Chiuda la porta. |
335 | 00:24:07,192 | 00:24:09,042 | La bambina sta piangendo! | La bambina sta piangendo! |
336 | 00:24:09,042 | 00:24:10,441 | Che l'è successo? | Che l'è successo? |
337 | 00:24:10,442 | 00:24:12,708 | Non me lo chieda. L'ultima tata l'ha fatta cadere. | Non me lo chieda. L'ultima tata l'ha fatta cadere. |
338 | 00:24:12,708 | 00:24:13,749 | È terribile! | È terribile! |
339 | 00:24:13,749 | 00:24:15,610 | Adesso capisco perché l'ha licenziata. | Adesso capisco perché l'ha licenziata. |
340 | 00:24:15,610 | 00:24:17,107 | Lei è molto più responsabile. | Lei è molto più responsabile. |
341 | 00:24:17,108 | 00:24:18,607 | È sua nipote? | È sua nipote? |
342 | 00:24:18,608 | 00:24:20,107 | Sì, è mia nipote. | Sì, è mia nipote. |
343 | 00:24:20,108 | 00:24:21,691 | Come si chiama? | Come si chiama? |
344 | 00:24:21,692 | 00:24:23,767 | Sun Fang. | Sun Fang. |
345 | 00:24:23,767 | 00:24:25,441 | Forza, falle vedere il tuo certificato. | Forza, falle vedere il tuo certificato. |
346 | 00:24:25,442 | 00:24:26,833 | Se vuole lavorare qui, | Se vuole lavorare qui, |
347 | 00:24:26,833 | 00:24:29,258 | dovrà fare anche l'esame per l'Helicobacter pylori (un batterio). | dovrà fare anche l'esame per l'Helicobacter pylori (un batterio). |
348 | 00:24:33,317 | 00:24:34,983 | Si è mai occupata di bambini prima d'ora? | Si è mai occupata di bambini prima d'ora? |
349 | 00:24:35,817 | 00:24:37,692 | Mi sono occupata di mio figlio. | Mi sono occupata di mio figlio. |
350 | 00:24:39,317 | 00:24:41,192 | Ha qualche attestato professionale? | Ha qualche attestato professionale? |
351 | 00:24:43,167 | 00:24:44,200 | No. | No. |
352 | 00:24:47,230 | 00:24:50,000 | Fai la brava. Stai buona. | Fai la brava. Stai buona. |
353 | 00:24:50,000 | 00:24:52,192 | Fai la brava... Stai seduta qui, va bene? | Fai la brava... Stai seduta qui, va bene? |
354 | 00:24:53,025 | 00:24:54,442 | Signora Liu, le devo parlare. | Signora Liu, le devo parlare. |
355 | 00:24:57,233 | 00:25:01,000 | Mamma! | Mamma! |
356 | 00:25:01,000 | 00:25:03,460 | Mamma! | Mamma! |
357 | 00:25:04,192 | 00:25:07,008 | Mamma! | Mamma! |
358 | 00:25:07,008 | 00:25:08,191 | Signora Liu. | Signora Liu. |
359 | 00:25:08,192 | 00:25:10,274 | Ad essere onesti, sua nipote non mi sembra molto sveglia. | Ad essere onesti, sua nipote non mi sembra molto sveglia. |
360 | 00:25:10,275 | 00:25:11,482 | Ha cresciuto suo figlio? | Ha cresciuto suo figlio? |
361 | 00:25:11,483 | 00:25:14,149 | Crescere il proprio figlio è la stessa cosa che accudire quello di un'altra? | Crescere il proprio figlio è la stessa cosa che accudire quello di un'altra? |
362 | 00:25:14,150 | 00:25:16,775 | È molto più affidabile di quelle ragazze. | È molto più affidabile di quelle ragazze. |
363 | 00:25:17,417 | 00:25:19,316 | Nessun attestato professionale, nessuna esperienza. | Nessun attestato professionale, nessuna esperienza. |
364 | 00:25:19,317 | 00:25:20,941 | Come potrebbe essere affidabile? | Come potrebbe essere affidabile? |
365 | 00:25:20,942 | 00:25:22,066 | È intelligente. | È intelligente. |
366 | 00:25:22,067 | 00:25:23,816 | Impara alla svelta. | Impara alla svelta. |
367 | 00:25:23,817 | 00:25:26,458 | D'altronde, i mendicanti non possono scegliere. | D'altronde, i mendicanti non possono scegliere. |
368 | 00:25:26,458 | 00:25:28,000 | Di cosa sta parlando? | Di cosa sta parlando? |
369 | 00:25:33,000 | 00:25:34,550 | Sua figlia ha smesso di piangere. | Sua figlia ha smesso di piangere. |
370 | 00:26:00,858 | 00:26:03,025 | Che ne pensa di tenerla in prova per una settimana? | Che ne pensa di tenerla in prova per una settimana? |
371 | 00:26:22,317 | 00:26:23,941 | Ha provato a chiamarla al cellulare? | Ha provato a chiamarla al cellulare? |
372 | 00:26:23,942 | 00:26:24,816 | È irraggiungibile. | È irraggiungibile. |
373 | 00:26:24,817 | 00:26:26,667 | Perché non chiede in giro nel Villaggio di Shangba? | Perché non chiede in giro nel Villaggio di Shangba? |
374 | 00:26:26,667 | 00:26:29,025 | È lì che i lavoratori immigrati della zona prendono in affitto le loro stanze. | È lì che i lavoratori immigrati della zona prendono in affitto le loro stanze. |
375 | 00:26:30,917 | 00:26:32,624 | Non è sua nipote? | Non è sua nipote? |
376 | 00:26:32,624 | 00:26:34,058 | Non sa dove vive? | Non sa dove vive? |
377 | 00:26:35,542 | 00:26:39,707 | Io l'ho solo... incontrata lì quando sono uscita per una passeggiata. | Io l'ho solo... incontrata lì quando sono uscita per una passeggiata. |
378 | 00:26:39,707 | 00:26:40,149 | Cosa? | Cosa? |
379 | 00:26:40,150 | 00:26:41,816 | Mi chiese di trovarle un lavoro. | Mi chiese di trovarle un lavoro. |
380 | 00:26:41,817 | 00:26:44,817 | Dire che era mia nipote rendeva le cose più semplici. | Dire che era mia nipote rendeva le cose più semplici. |
381 | 00:26:47,500 | 00:26:49,400 | Come diavolo fa a mentire alle persone? | Come diavolo fa a mentire alle persone? |
382 | 00:26:50,025 | 00:26:51,441 | Non è una bugia così grave, no? | Non è una bugia così grave, no? |
383 | 00:26:51,442 | 00:26:52,816 | Lo fanno tutti. | Lo fanno tutti. |
384 | 00:26:52,817 | 00:26:55,732 | Mi ha promesso metà dei suoi due primi stipendi. | Mi ha promesso metà dei suoi due primi stipendi. |
385 | 00:26:55,733 | 00:26:56,816 | Con lei che scappa così, io... | Con lei che scappa così, io... |
386 | 00:26:56,817 | 00:26:59,083 | Come può farlo? | Come può farlo? |
387 | 00:26:59,083 | 00:27:00,816 | E se rapisse la figlia di qualcuno? | E se rapisse la figlia di qualcuno? |
388 | 00:27:00,817 | 00:27:02,917 | Basta così. Chiami la polizia! | Basta così. Chiami la polizia! |
389 | 00:27:02,917 | 00:27:04,332 | E tu, come fai a mentire alle persone? | E tu, come fai a mentire alle persone? |
390 | 00:27:04,332 | 00:27:06,333 | Cercavo d'essere d'aiuto! | Cercavo d'essere d'aiuto! |
391 | 00:27:07,392 | 00:27:08,624 | A che ora? | A che ora? |
392 | 00:27:08,624 | 00:27:10,050 | Questa mattina, alle 10:24. | Questa mattina, alle 10:24. |
393 | 00:27:10,050 | 00:27:12,691 | Ho controllato i video della sicurezza. Sono uscite, ma non sono rientrate. | Ho controllato i video della sicurezza. Sono uscite, ma non sono rientrate. |
394 | 00:27:12,692 | 00:27:15,192 | Vediamo le informazioni personali della tata. | Vediamo le informazioni personali della tata. |
395 | 00:27:21,525 | 00:27:22,649 | Si calmi. | Si calmi. |
396 | 00:27:22,650 | 00:27:24,899 | Nella maggior parte delle segnalazioni, i bambini scomparsi | Nella maggior parte delle segnalazioni, i bambini scomparsi |
397 | 00:27:24,900 | 00:27:27,949 | ritornano da soli entro le 24 ore. Si sieda. | ritornano da soli entro le 24 ore. Si sieda. |
398 | 00:27:27,949 | 00:27:31,167 | È impossibile. Mia figlia ha poco più di due anni. | È impossibile. Mia figlia ha poco più di due anni. |
399 | 00:27:31,167 | 00:27:32,667 | Si sieda. | Si sieda. |
400 | 00:27:32,667 | 00:27:34,482 | Dico sul serio, cerchi di stare calma. | Dico sul serio, cerchi di stare calma. |
401 | 00:27:34,483 | 00:27:36,066 | Sto facendo delle ricerche. | Sto facendo delle ricerche. |
402 | 00:27:36,067 | 00:27:37,732 | Ci vorrà un po' di tempo. | Ci vorrà un po' di tempo. |
403 | 00:27:37,733 | 00:27:39,533 | Ascolta e non parlare, a meno che non te lo dica io. | Ascolta e non parlare, a meno che non te lo dica io. |
404 | 00:27:43,233 | 00:27:44,816 | A partire da adesso, non riagganciare | A partire da adesso, non riagganciare |
405 | 00:27:44,817 | 00:27:45,567 | e non chiamare la polizia. | e non chiamare la polizia. |
406 | 00:27:45,568 | 00:27:47,566 | Se fai come ti dico, rivedrai tua figlia. | Se fai come ti dico, rivedrai tua figlia. |
407 | 00:27:47,567 | 00:27:49,233 | Trova un posto isolato. | Trova un posto isolato. |
408 | 00:28:00,567 | 00:28:03,233 | Ha ragione, mia figlia è tornata a casa. | Ha ragione, mia figlia è tornata a casa. |
409 | 00:28:05,017 | 00:28:06,633 | Ehi! Aspetti... | Ehi! Aspetti... |
410 | 00:28:07,590 | 00:28:11,310 | [Informazioni Principali del Residente Permanente: Sun Fang] | [Informazioni Principali del Residente Permanente: Sun Fang] |
411 | 00:28:11,317 | 00:28:13,566 | La prego, non faccia del male a mia figlia. | La prego, non faccia del male a mia figlia. |
412 | 00:28:13,567 | 00:28:14,899 | Farò quel che vuole. | Farò quel che vuole. |
413 | 00:28:14,900 | 00:28:16,232 | Ti ho detto di non parlare! | Ti ho detto di non parlare! |
414 | 00:28:16,233 | 00:28:17,816 | Vuoi vedere tua figlia morta? | Vuoi vedere tua figlia morta? |
415 | 00:28:17,817 | 00:28:19,133 | Lo vuoi? | Lo vuoi? |
416 | 00:28:19,733 | 00:28:21,008 | No! | No! |
417 | 00:28:21,525 | 00:28:23,600 | Non voglio... non dirò niente. | Non voglio... non dirò niente. |
418 | 00:28:23,600 | 00:28:25,890 | [Banca Commerciale Cinese, numero di Conto 157*****1806] | [Banca Commerciale Cinese, numero di Conto 157*****1806] |
419 | 00:28:26,900 | 00:28:29,357 | Non posso. Non ho 500.000 ¥ (circa 62.000 €). | Non posso. Non ho 500.000 ¥ (circa 62.000 €). |
420 | 00:28:29,358 | 00:28:31,066 | Non li hai? | Non li hai? |
421 | 00:28:31,067 | 00:28:32,649 | Non sei un avvocato? | Non sei un avvocato? |
422 | 00:28:32,650 | 00:28:33,982 | Non hai 500.000 ¥? | Non hai 500.000 ¥? |
423 | 00:28:33,983 | 00:28:35,458 | I soldi sono più importanti di tua figlia? | I soldi sono più importanti di tua figlia? |
424 | 00:28:35,458 | 00:28:38,608 | No, ascolta, io... non li ho davvero. | No, ascolta, io... non li ho davvero. |
425 | 00:28:39,458 | 00:28:41,033 | Non li ho davvero. | Non li ho davvero. |
426 | 00:28:43,817 | 00:28:45,149 | Quanti ne hai? | Quanti ne hai? |
427 | 00:28:45,150 | 00:28:46,858 | Poco più di 284.000 ¥ (circa 35.000 €). | Poco più di 284.000 ¥ (circa 35.000 €). |
428 | 00:28:47,442 | 00:28:48,857 | Vuoi che faccia a metà tua figlia? | Vuoi che faccia a metà tua figlia? |
429 | 00:28:48,858 | 00:28:53,649 | No! No! No! | No! No! No! |
430 | 00:28:53,650 | 00:28:56,983 | Io... Io davvero, davvero non li ho! | Io... Io davvero, davvero non li ho! |
431 | 00:28:59,692 | 00:29:01,608 | Va bene. Trasferiscili. | Va bene. Trasferiscili. |
432 | 00:29:03,292 | 00:29:04,067 | Va bene. | Va bene. |
433 | 00:29:04,817 | 00:29:06,497 | A dieci riaggancio. | A dieci riaggancio. |
434 | 00:29:07,300 | 00:29:08,500 | Uno. | Uno. |
435 | 00:29:09,358 | 00:29:10,358 | Due. | Due. |
436 | 00:29:11,858 | 00:29:12,958 | Tre. | Tre. |
437 | 00:29:14,567 | 00:29:15,667 | Quattro. | Quattro. |
438 | 00:29:16,400 | 00:29:17,600 | Cinque. | Cinque. |
439 | 00:29:18,025 | 00:29:19,058 | Sei. | Sei. |
440 | 00:29:19,442 | 00:29:20,542 | Sette. | Sette. |
441 | 00:29:21,400 | 00:29:21,858 | Otto. | Otto. |
442 | 00:29:21,859 | 00:29:23,400 | Fatto! | Fatto! |
443 | 00:29:30,400 | 00:29:31,607 | Strada Huancheng, sottopasso pedonale. | Strada Huancheng, sottopasso pedonale. |
444 | 00:29:31,608 | 00:29:33,400 | Cercala. | Cercala. |
445 | 00:29:47,333 | 00:29:49,217 | Pronto, 110? (Polizia) | Pronto, 110? (Polizia) |
446 | 00:29:58,067 | 00:29:59,650 | Duo Duo! | Duo Duo! |
447 | 00:30:00,608 | 00:30:03,308 | Duo Duo! | Duo Duo! |
448 | 00:30:18,917 | 00:30:20,492 | Il caso è archiviato. | Il caso è archiviato. |
449 | 00:30:21,583 | 00:30:22,717 | Dov'è andata? | Dov'è andata? |
450 | 00:30:24,858 | 00:30:26,258 | Al bagno. | Al bagno. |
451 | 00:30:47,692 | 00:30:48,825 | Stop. | Stop. |
452 | 00:30:49,850 | 00:30:51,592 | Ingrandisca. | Ingrandisca. |
453 | 00:31:47,130 | 00:31:49,650 | [Tian Ning] | [Tian Ning] |
454 | 00:31:52,820 | 00:31:56,680 | [Ricevuta di Spedizione] | [Ricevuta di Spedizione] |
455 | 00:32:41,608 | 00:32:43,941 | C'è Xiao Lu? | C'è Xiao Lu? |
456 | 00:32:43,942 | 00:32:46,316 | Che vuole da me? Non la conosco. | Che vuole da me? Non la conosco. |
457 | 00:32:46,317 | 00:32:47,274 | Sun Fang! | Sun Fang! |
458 | 00:32:47,275 | 00:32:49,275 | Ehi, che sta facendo? Se ne vada! | Ehi, che sta facendo? Se ne vada! |
459 | 00:32:50,692 | 00:32:51,691 | Vada via! | Vada via! |
460 | 00:32:51,692 | 00:32:52,899 | Vada fuori dalla mia camera! | Vada fuori dalla mia camera! |
461 | 00:32:52,900 | 00:32:54,317 | Dov'è Sun Fang? | Dov'è Sun Fang? |
462 | 00:33:00,483 | 00:33:02,858 | Sun Fang le ha spedito qualcosa. | Sun Fang le ha spedito qualcosa. |
463 | 00:33:03,442 | 00:33:05,025 | Lei la conosce. | Lei la conosce. |
464 | 00:33:07,400 | 00:33:09,250 | Ma non conosco lei. | Ma non conosco lei. |
465 | 00:33:09,250 | 00:33:10,350 | Se ne vada. | Se ne vada. |
466 | 00:33:12,708 | 00:33:15,224 | Sun Fang era la mia tata. | Sun Fang era la mia tata. |
467 | 00:33:15,224 | 00:33:16,858 | Ha rapito mia figlia. | Ha rapito mia figlia. |
468 | 00:33:19,275 | 00:33:20,983 | Non è affar mio. Se ne vada. | Non è affar mio. Se ne vada. |
469 | 00:33:27,650 | 00:33:29,483 | Voglio solo riavere mia figlia. | Voglio solo riavere mia figlia. |
470 | 00:33:30,858 | 00:33:32,150 | Non si deve preoccupare. | Non si deve preoccupare. |
471 | 00:33:36,208 | 00:33:38,733 | Tutto quel che voglio sapere è dove trovare Sun Fang. | Tutto quel che voglio sapere è dove trovare Sun Fang. |
472 | 00:33:49,608 | 00:33:50,733 | Lei... | Lei... |
473 | 00:33:52,042 | 00:33:53,707 | Si è trasferita tre mesi fa. | Si è trasferita tre mesi fa. |
474 | 00:33:53,707 | 00:33:55,275 | Prima viveva qua. | Prima viveva qua. |
475 | 00:33:55,917 | 00:33:58,582 | Quel che mi aveva spedito l'ho dato via tempo fa. | Quel che mi aveva spedito l'ho dato via tempo fa. |
476 | 00:33:58,582 | 00:34:00,232 | Cos'era? | Cos'era? |
477 | 00:34:00,233 | 00:34:01,125 | Vestitini. | Vestitini. |
478 | 00:34:01,125 | 00:34:02,325 | Abbigliamento per bambini. | Abbigliamento per bambini. |
479 | 00:34:03,292 | 00:34:05,017 | Sapeva che mia cognata stava per avere un bambino. | Sapeva che mia cognata stava per avere un bambino. |
480 | 00:34:05,017 | 00:34:06,399 | Così mi ha mandato dei vestitini. | Così mi ha mandato dei vestitini. |
481 | 00:34:06,400 | 00:34:07,892 | Mi doveva dei soldi. | Mi doveva dei soldi. |
482 | 00:34:07,892 | 00:34:09,525 | Sapevo che non li avrei più riavuti. | Sapevo che non li avrei più riavuti. |
483 | 00:34:18,358 | 00:34:20,558 | Duo Duo ha così tanti vestiti. | Duo Duo ha così tanti vestiti. |
484 | 00:34:20,558 | 00:34:22,333 | È cresciuta prima di poterli indossare. | È cresciuta prima di poterli indossare. |
485 | 00:34:22,942 | 00:34:25,316 | Questi glieli ha comprati tutti sua nonna. | Questi glieli ha comprati tutti sua nonna. |
486 | 00:34:25,317 | 00:34:26,942 | Non ne ha messo nemmeno uno. | Non ne ha messo nemmeno uno. |
487 | 00:34:30,317 | 00:34:32,192 | Hai un bambino o una bambina? | Hai un bambino o una bambina? |
488 | 00:34:32,983 | 00:34:34,750 | Bambina. | Bambina. |
489 | 00:34:34,750 | 00:34:35,950 | Quanti anni ha? | Quanti anni ha? |
490 | 00:34:38,333 | 00:34:40,608 | Un anno, otto mesi e due settimane. | Un anno, otto mesi e due settimane. |
491 | 00:34:41,692 | 00:34:42,952 | Allora può indossarli lei. | Allora può indossarli lei. |
492 | 00:34:47,308 | 00:34:48,732 | Ha davvero una bambina? | Ha davvero una bambina? |
493 | 00:34:48,733 | 00:34:50,058 | Non ne ho mai sentito parlare. | Non ne ho mai sentito parlare. |
494 | 00:34:50,058 | 00:34:52,633 | Lu Lu, è una tua parente? | Lu Lu, è una tua parente? |
495 | 00:34:53,108 | 00:34:54,408 | Andiamo fuori. | Andiamo fuori. |
496 | 00:34:59,442 | 00:35:00,442 | Da questa parte. | Da questa parte. |
497 | 00:35:06,375 | 00:35:07,558 | Faccia un tiro. | Faccia un tiro. |
498 | 00:35:13,067 | 00:35:16,317 | Sapevo che era disperata a causa dei soldi. | Sapevo che era disperata a causa dei soldi. |
499 | 00:35:17,275 | 00:35:19,275 | La cosa la faceva impazzire. | La cosa la faceva impazzire. |
500 | 00:35:19,900 | 00:35:22,316 | Ogni volta che la vedevo così, | Ogni volta che la vedevo così, |
501 | 00:35:22,317 | 00:35:24,557 | pensavo che prima o poi l'avrebbe fatta finita. | pensavo che prima o poi l'avrebbe fatta finita. |
502 | 00:35:35,525 | 00:35:37,482 | Chiunque riesca a finire questo vassoio di liquori avrà 2.000 ¥. (circa 250 €) | Chiunque riesca a finire questo vassoio di liquori avrà 2.000 ¥. (circa 250 €) |
503 | 00:35:37,483 | 00:35:38,274 | Tu. | Tu. |
504 | 00:35:38,275 | 00:35:40,775 | Andiamo, non è abbastanza! | Andiamo, non è abbastanza! |
505 | 00:35:41,650 | 00:35:43,400 | Va bene, allora. Due file. | Va bene, allora. Due file. |
506 | 00:35:44,108 | 00:35:45,025 | 5.000 ¥ (circa 600 €). | 5.000 ¥ (circa 600 €). |
507 | 00:35:46,983 | 00:35:48,108 | Lo faccio io. | Lo faccio io. |
508 | 00:35:53,817 | 00:35:55,482 | Lei può farcela! | Lei può farcela! |
509 | 00:35:55,483 | 00:35:56,941 | Bel lavoro! | Bel lavoro! |
510 | 00:35:56,942 | 00:35:57,942 | Brava! | Brava! |
511 | 00:36:01,817 | 00:36:04,524 | Fang Fang! Fang Fang! | Fang Fang! Fang Fang! |
512 | 00:36:04,525 | 00:36:05,107 | Fang Fang! | Fang Fang! |
513 | 00:36:05,108 | 00:36:05,649 | Sei fiero di lei, vero? | Sei fiero di lei, vero? |
514 | 00:36:05,650 | 00:36:06,816 | Sì, è vero! | Sì, è vero! |
515 | 00:36:06,817 | 00:36:12,067 | Fang Fang! Fang Fang! | Fang Fang! Fang Fang! |
516 | 00:36:21,025 | 00:36:22,232 | Impressionante. | Impressionante. |
517 | 00:36:22,233 | 00:36:25,858 | Accidenti! È veramente impressionante! | Accidenti! È veramente impressionante! |
518 | 00:36:29,567 | 00:36:34,817 | Fang Fang! Fang Fang! | Fang Fang! Fang Fang! |
519 | 00:36:56,508 | 00:36:57,850 | Si faceva prestare soldi da chiunque, | Si faceva prestare soldi da chiunque, |
520 | 00:36:58,583 | 00:37:00,733 | e poco dopo, incontrò un idiota con i soldi. | e poco dopo, incontrò un idiota con i soldi. |
521 | 00:37:08,417 | 00:37:09,833 | Che stai facendo? | Che stai facendo? |
522 | 00:37:13,042 | 00:37:15,100 | Affogherà in quel modo. | Affogherà in quel modo. |
523 | 00:37:15,100 | 00:37:16,658 | Andiamo! | Andiamo! |
524 | 00:37:31,517 | 00:37:33,000 | Xiao Lu, aiutami! | Xiao Lu, aiutami! |
525 | 00:38:04,983 | 00:38:07,649 | Quel tipo aiutava gli strozzini, | Quel tipo aiutava gli strozzini, |
526 | 00:38:07,650 | 00:38:09,899 | riscuoteva i crediti, faceva il pappone e falsificava documenti. | riscuoteva i crediti, faceva il pappone e falsificava documenti. |
527 | 00:38:09,900 | 00:38:11,399 | Un po' di tutto. | Un po' di tutto. |
528 | 00:38:11,400 | 00:38:13,232 | Un maledetto truffatore. | Un maledetto truffatore. |
529 | 00:38:13,233 | 00:38:16,482 | Quell'imbroglione finì per innamorarsi di una ragazza al verde. | Quell'imbroglione finì per innamorarsi di una ragazza al verde. |
530 | 00:38:16,483 | 00:38:17,816 | Anche Fang Fang era innamorata pazza. | Anche Fang Fang era innamorata pazza. |
531 | 00:38:17,817 | 00:38:21,357 | Ogni tanto spariva per qualche giorno, solo per stuzzicarlo. | Ogni tanto spariva per qualche giorno, solo per stuzzicarlo. |
532 | 00:38:21,358 | 00:38:22,900 | Erano entrambi fuori di testa. | Erano entrambi fuori di testa. |
533 | 00:38:24,567 | 00:38:25,733 | Fang. | Fang. |
534 | 00:38:26,317 | 00:38:27,524 | Esci! | Esci! |
535 | 00:38:27,525 | 00:38:28,608 | Mi sto cambiando! | Mi sto cambiando! |
536 | 00:38:41,750 | 00:38:42,850 | Fang. | Fang. |
537 | 00:38:59,225 | 00:39:00,207 | Cosa? | Cosa? |
538 | 00:39:00,207 | 00:39:01,308 | È per te. | È per te. |
539 | 00:39:17,483 | 00:39:19,483 | I soldi... | I soldi... |
540 | 00:39:21,358 | 00:39:24,899 | Sono veramente a corto di denaro in questo momento. | Sono veramente a corto di denaro in questo momento. |
541 | 00:39:24,900 | 00:39:27,192 | Devo riavere subito quello che mi devi... | Devo riavere subito quello che mi devi... |
542 | 00:39:36,392 | 00:39:37,608 | È tutto quello che ho. | È tutto quello che ho. |
543 | 00:39:52,942 | 00:39:55,483 | "Livelli di attività del tessuto epatico...". | "Livelli di attività del tessuto epatico...". |
544 | 00:39:56,400 | 00:39:58,608 | Sei davvero così al verde? | Sei davvero così al verde? |
545 | 00:40:00,150 | 00:40:01,816 | Hai un solo fegato! | Hai un solo fegato! |
546 | 00:40:01,817 | 00:40:03,191 | Come vivrai, se lo dai a qualcun altro! | Come vivrai, se lo dai a qualcun altro! |
547 | 00:40:03,192 | 00:40:04,316 | Fatti gli affari tuoi! | Fatti gli affari tuoi! |
548 | 00:40:04,317 | 00:40:05,524 | Sono affari miei! | Sono affari miei! |
549 | 00:40:05,525 | 00:40:06,816 | È il tuo fegato! | È il tuo fegato! |
550 | 00:40:06,817 | 00:40:08,357 | Non lo darò a un uomo. | Non lo darò a un uomo. |
551 | 00:40:08,358 | 00:40:11,442 | E questo che significa? | E questo che significa? |
552 | 00:40:19,608 | 00:40:21,410 | Svolti qui. | Svolti qui. |
553 | 00:40:25,525 | 00:40:29,117 | Conosceva qualcuno del suo villaggio che gestiva un chiosco per la colazione. | Conosceva qualcuno del suo villaggio che gestiva un chiosco per la colazione. |
554 | 00:40:29,117 | 00:40:31,530 | Una volta m'invito lì. | Una volta m'invito lì. |
555 | 00:40:33,150 | 00:40:35,770 | Diciamo che ricambiò un favore. | Diciamo che ricambiò un favore. |
556 | 00:40:40,108 | 00:40:42,258 | Sempre dritto. Lì. | Sempre dritto. Lì. |
557 | 00:40:42,258 | 00:40:44,510 | Il chiosco è quello. | Il chiosco è quello. |
558 | 00:40:47,817 | 00:40:49,625 | È tutto quello che ho. Prenda un taxi per tornare. | È tutto quello che ho. Prenda un taxi per tornare. |
559 | 00:40:49,625 | 00:40:51,630 | Lasci stare. | Lasci stare. |
560 | 00:40:52,817 | 00:40:54,430 | Grazie. | Grazie. |
561 | 00:41:02,592 | 00:41:04,175 | Salve! Cosa le porto? | Salve! Cosa le porto? |
562 | 00:41:04,175 | 00:41:07,383 | Sto cercando Sun Fang. Sa dov'è? | Sto cercando Sun Fang. Sa dov'è? |
563 | 00:41:07,383 | 00:41:09,733 | Cosa l'è successo? | Cosa l'è successo? |
564 | 00:41:09,733 | 00:41:11,917 | L'ho assunta come tata e ha rapito mia figlia. | L'ho assunta come tata e ha rapito mia figlia. |
565 | 00:41:11,917 | 00:41:14,608 | Allora chiami la polizia. | Allora chiami la polizia. |
566 | 00:41:14,608 | 00:41:16,008 | L'ho fatto. | L'ho fatto. |
567 | 00:41:16,008 | 00:41:17,458 | Ma non posso aspettare. | Ma non posso aspettare. |
568 | 00:41:17,458 | 00:41:19,150 | Non so dove sia. | Non so dove sia. |
569 | 00:41:19,150 | 00:41:20,883 | Non venite dallo stesso villaggio? | Non venite dallo stesso villaggio? |
570 | 00:41:20,883 | 00:41:22,810 | Sì. | Sì. |
571 | 00:41:23,750 | 00:41:25,167 | Fino a poco tempo fa, mangiava qui. | Fino a poco tempo fa, mangiava qui. |
572 | 00:41:25,167 | 00:41:26,817 | Come può non sapere dove si trova? | Come può non sapere dove si trova? |
573 | 00:41:26,817 | 00:41:31,290 | È stato molto tempo fa! Non so dove sia, adesso. | È stato molto tempo fa! Non so dove sia, adesso. |
574 | 00:41:36,692 | 00:41:38,320 | - Che sta facendo? - Siete tutti coinvolti. | - Che sta facendo? - Siete tutti coinvolti. |
575 | 00:41:39,658 | 00:41:41,192 | Di che parla? Coinvolti in cosa? | Di che parla? Coinvolti in cosa? |
576 | 00:41:41,192 | 00:41:43,350 | - Nella stessa banda. - Non dica sciocchezze! | - Nella stessa banda. - Non dica sciocchezze! |
577 | 00:41:43,350 | 00:41:44,458 | La smetta di registrare! | La smetta di registrare! |
578 | 00:41:44,458 | 00:41:45,700 | Di quale banda? | Di quale banda? |
579 | 00:41:45,700 | 00:41:48,358 | Se davvero ne facessi parte, starei qui? | Se davvero ne facessi parte, starei qui? |
580 | 00:41:48,358 | 00:41:50,733 | Oltretutto, Sun Fang ha già una figlia! | Oltretutto, Sun Fang ha già una figlia! |
581 | 00:41:50,733 | 00:41:52,192 | Se dovesse rapire qualcuno, sceglierebbe un maschietto! | Se dovesse rapire qualcuno, sceglierebbe un maschietto! |
582 | 00:41:52,192 | 00:41:54,908 | Che se ne farebbe di sua figlia? | Che se ne farebbe di sua figlia? |
583 | 00:41:54,908 | 00:41:57,875 | Ridatemi mia figlia! | Ridatemi mia figlia! |
584 | 00:41:57,875 | 00:41:59,792 | Che sta facendo? | Che sta facendo? |
585 | 00:41:59,792 | 00:42:01,883 | Se ne vada! | Se ne vada! |
586 | 00:42:01,883 | 00:42:04,275 | Mamma! | Mamma! |
587 | 00:42:04,275 | 00:42:06,090 | Non piangere... | Non piangere... |
588 | 00:42:06,692 | 00:42:07,900 | Portalo dentro! | Portalo dentro! |
589 | 00:42:07,900 | 00:42:10,860 | Dentro! Dentro! | Dentro! Dentro! |
590 | 00:42:16,240 | 00:42:17,980 | Signora. | Signora. |
591 | 00:42:19,192 | 00:42:20,840 | Signora. | Signora. |
592 | 00:42:22,717 | 00:42:26,192 | Signora, ha un bambino anche lei. | Signora, ha un bambino anche lei. |
593 | 00:42:26,192 | 00:42:28,400 | La supplico. | La supplico. |
594 | 00:42:28,400 | 00:42:30,620 | Mi aiuti a salvare mia figlia. | Mi aiuti a salvare mia figlia. |
595 | 00:42:33,250 | 00:42:34,930 | La prego. | La prego. |
596 | 00:42:49,567 | 00:42:53,008 | La sua casa è qui, ma se n'è andata. | La sua casa è qui, ma se n'è andata. |
597 | 00:42:55,467 | 00:42:58,592 | Sun Fang viene dal mio villaggio. | Sun Fang viene dal mio villaggio. |
598 | 00:42:58,592 | 00:43:00,608 | Siamo poveri. Lì non c'è nemmeno l'acqua. | Siamo poveri. Lì non c'è nemmeno l'acqua. |
599 | 00:43:00,608 | 00:43:02,900 | Siamo venute qui insieme. | Siamo venute qui insieme. |
600 | 00:43:02,900 | 00:43:06,733 | Ci siamo ambientate e non abbiamo più fatto ritorno. | Ci siamo ambientate e non abbiamo più fatto ritorno. |
601 | 00:43:06,733 | 00:43:09,150 | Mi sono sposata per prima e ho avuto un bambino. | Mi sono sposata per prima e ho avuto un bambino. |
602 | 00:43:09,150 | 00:43:12,540 | Subito dopo, Fang ha trovato un uomo. | Subito dopo, Fang ha trovato un uomo. |
603 | 00:43:13,217 | 00:43:14,167 | Hong Jia Bao. | Hong Jia Bao. |
604 | 00:43:14,167 | 00:43:16,992 | È una festa! Mangiate e bevete a volontà! | È una festa! Mangiate e bevete a volontà! |
605 | 00:43:16,992 | 00:43:19,217 | Mangiate! Bevete! | Mangiate! Bevete! |
606 | 00:43:19,217 | 00:43:21,230 | Eccovi! | Eccovi! |
607 | 00:43:30,583 | 00:43:31,942 | Ecco, fatti un altro bicchierino! | Ecco, fatti un altro bicchierino! |
608 | 00:43:31,942 | 00:43:33,890 | Bevi ancora! | Bevi ancora! |
609 | 00:43:41,625 | 00:43:43,333 | - Ti ha preso a calci? - La sposa ci sta aggredendo. | - Ti ha preso a calci? - La sposa ci sta aggredendo. |
610 | 00:43:43,333 | 00:43:44,750 | Pensi di fare qualcosa? | Pensi di fare qualcosa? |
611 | 00:43:44,750 | 00:43:45,850 | Non riesci a tenerla a bada? | Non riesci a tenerla a bada? |
612 | 00:43:45,850 | 00:43:47,174 | Ci sta prendendo a calci! | Ci sta prendendo a calci! |
613 | 00:43:47,174 | 00:43:49,066 | Non sai tenere sotto controllo la tua donna? | Non sai tenere sotto controllo la tua donna? |
614 | 00:43:49,066 | 00:43:50,624 | La sposa gli ha dato un calcio! | La sposa gli ha dato un calcio! |
615 | 00:43:50,624 | 00:43:52,670 | Ha un carattere ribelle! | Ha un carattere ribelle! |
616 | 00:43:54,025 | 00:43:58,175 | Quell'uomo... Ogni volta che beveva, la picchiava. | Quell'uomo... Ogni volta che beveva, la picchiava. |
617 | 00:43:58,175 | 00:43:59,717 | - Inoltre, giocava d'azzardo. - Ti uccido! | - Inoltre, giocava d'azzardo. - Ti uccido! |
618 | 00:43:59,733 | 00:44:02,825 | Tempo fa, aveva un garage per le auto, | Tempo fa, aveva un garage per le auto, |
619 | 00:44:02,825 | 00:44:04,480 | ma lo perse scommettendo. | ma lo perse scommettendo. |
620 | 00:44:04,480 | 00:44:05,816 | Aspettava dal governo un risarcimento per la demolizione, | Aspettava dal governo un risarcimento per la demolizione, |
621 | 00:44:05,816 | 00:44:09,217 | ma niente è facile a questo mondo. | ma niente è facile a questo mondo. |
622 | 00:44:09,217 | 00:44:13,720 | Quando Sun Fang rimase incinta, venne a lavorare da me. | Quando Sun Fang rimase incinta, venne a lavorare da me. |
623 | 00:44:20,692 | 00:44:22,850 | Perché non ha divorziato? | Perché non ha divorziato? |
624 | 00:44:30,717 | 00:44:32,750 | Sei già pronta! | Sei già pronta! |
625 | 00:44:32,750 | 00:44:34,740 | Che stai cucendo? | Che stai cucendo? |
626 | 00:44:37,233 | 00:44:39,983 | Ora, non potrai più usare quella coperta. | Ora, non potrai più usare quella coperta. |
627 | 00:44:39,983 | 00:44:44,140 | Lasceremo che la usi Hu Tou? Che ne pensi? | Lasceremo che la usi Hu Tou? Che ne pensi? |
628 | 00:44:47,008 | 00:44:49,130 | Quel bastardo! | Quel bastardo! |
629 | 00:44:52,608 | 00:44:55,217 | Avrò il bambino. | Avrò il bambino. |
630 | 00:44:55,217 | 00:44:57,770 | Andrà meglio quando nascerà. | Andrà meglio quando nascerà. |
631 | 00:45:01,183 | 00:45:03,792 | Finita questa copertina, | Finita questa copertina, |
632 | 00:45:03,792 | 00:45:06,250 | Hu Tou potrà usarla per primo. Che ne dici? | Hu Tou potrà usarla per primo. Che ne dici? |
633 | 00:45:06,250 | 00:45:09,183 | Hu Tou! | Hu Tou! |
634 | 00:45:09,183 | 00:45:10,608 | Hu Tou, guarda! | Hu Tou, guarda! |
635 | 00:45:10,608 | 00:45:12,125 | Una piccola tigre! | Una piccola tigre! |
636 | 00:45:12,125 | 00:45:17,190 | Una piccola tigre. Non è una piccola tigre? | Una piccola tigre. Non è una piccola tigre? |
637 | 00:45:34,983 | 00:45:37,092 | A volte penso che sarebbe stato meglio | A volte penso che sarebbe stato meglio |
638 | 00:45:37,092 | 00:45:41,420 | se avesse partorito un maschio | se avesse partorito un maschio |
639 | 00:45:43,208 | 00:45:46,350 | o se sua figlia non si fosse ammalata. | o se sua figlia non si fosse ammalata. |
640 | 00:45:46,350 | 00:45:47,233 | Quale malattia? | Quale malattia? |
641 | 00:45:47,233 | 00:45:49,625 | Qualcosa che riguarda il fegato. Una malattia rara. | Qualcosa che riguarda il fegato. Una malattia rara. |
642 | 00:45:49,625 | 00:45:52,060 | Suo marito disse che non c'erano cure. | Suo marito disse che non c'erano cure. |
643 | 00:45:57,608 | 00:45:59,333 | Che mostro sei? | Che mostro sei? |
644 | 00:45:59,333 | 00:46:01,317 | Anche i cani e i gatti si prendono cura dei loro cuccioli. | Anche i cani e i gatti si prendono cura dei loro cuccioli. |
645 | 00:46:01,317 | 00:46:03,942 | Hai sentito il dottore? Non vivrà a lungo. | Hai sentito il dottore? Non vivrà a lungo. |
646 | 00:46:03,942 | 00:46:05,317 | Perché dovremmo sprecare dei soldi per lei? | Perché dovremmo sprecare dei soldi per lei? |
647 | 00:46:05,317 | 00:46:06,625 | Sprecare dei soldi? | Sprecare dei soldi? |
648 | 00:46:06,625 | 00:46:08,733 | Se non vuoi farla curare, lo farò io! | Se non vuoi farla curare, lo farò io! |
649 | 00:46:08,733 | 00:46:10,230 | Sun Fang! | Sun Fang! |
650 | 00:46:11,108 | 00:46:12,250 | Torna qui! | Torna qui! |
651 | 00:46:12,250 | 00:46:13,708 | È notte fonda! Dove vai? | È notte fonda! Dove vai? |
652 | 00:46:13,708 | 00:46:15,558 | Ha visto suo marito di recente? | Ha visto suo marito di recente? |
653 | 00:46:15,558 | 00:46:17,650 | È l'ultima persona che voglio vedere! | È l'ultima persona che voglio vedere! |
654 | 00:46:17,650 | 00:46:19,417 | Sun Fang è venuta una volta | Sun Fang è venuta una volta |
655 | 00:46:19,417 | 00:46:21,333 | a fare colazione con una sua collega. | a fare colazione con una sua collega. |
656 | 00:46:21,333 | 00:46:22,600 | Ha chiesto dei soldi in prestito. | Ha chiesto dei soldi in prestito. |
657 | 00:46:22,600 | 00:46:25,350 | Ad ogni modo, ho questa! Ecco! | Ad ogni modo, ho questa! Ecco! |
658 | 00:46:25,350 | 00:46:27,650 | Mi ha inviato questa foto. | Mi ha inviato questa foto. |
659 | 00:46:27,650 | 00:46:30,542 | Guardi. Mi ha detto che stava facendo curare sua figlia in un ospedale in città. | Guardi. Mi ha detto che stava facendo curare sua figlia in un ospedale in città. |
660 | 00:46:30,542 | 00:46:31,750 | Stava per subire un'operazione. | Stava per subire un'operazione. |
661 | 00:46:31,750 | 00:46:35,860 | Dopo questa... Non si è fatta più viva. [Ospedale Municipale Haiying] | Dopo questa... Non si è fatta più viva. [Ospedale Municipale Haiying] |
662 | 00:46:38,760 | 00:46:40,717 | [Tian Ning] | [Tian Ning] |
663 | 00:46:40,717 | 00:46:42,330 | Da questa parte. | Da questa parte. |
664 | 00:46:47,092 | 00:46:48,358 | Perché sta scappando? | Perché sta scappando? |
665 | 00:46:48,358 | 00:46:50,058 | Non sto scappando! | Non sto scappando! |
666 | 00:46:50,058 | 00:46:52,417 | Sua figlia e la mia sono state nello stesso ospedale. | Sua figlia e la mia sono state nello stesso ospedale. |
667 | 00:46:52,417 | 00:46:53,583 | Ha una fotografia. | Ha una fotografia. |
668 | 00:46:53,583 | 00:46:56,400 | Ha anche il biglietto da visita del mio ex marito. | Ha anche il biglietto da visita del mio ex marito. |
669 | 00:47:01,042 | 00:47:03,642 | Lasci perdere. Non c'è nessuno a casa. | Lasci perdere. Non c'è nessuno a casa. |
670 | 00:47:04,358 | 00:47:05,733 | Sua figlia si chiama Zhu Zhu. | Sua figlia si chiama Zhu Zhu. |
671 | 00:47:05,733 | 00:47:07,233 | Il cognome è Hong. Hong Zhu Zhu. | Il cognome è Hong. Hong Zhu Zhu. |
672 | 00:47:07,233 | 00:47:08,792 | "Hong" come "marea". "Zhu" come "gioiello". | "Hong" come "marea". "Zhu" come "gioiello". |
673 | 00:47:08,792 | 00:47:10,692 | Non so se hanno usato quel nome all'accettazione in ospedale. | Non so se hanno usato quel nome all'accettazione in ospedale. |
674 | 00:47:10,692 | 00:47:12,125 | Scusami, Li Jie. | Scusami, Li Jie. |
675 | 00:47:12,125 | 00:47:14,370 | Cosa stai chiedendomi di cercare? | Cosa stai chiedendomi di cercare? |
676 | 00:47:15,400 | 00:47:18,080 | È questa la persona che ha visto ieri? | È questa la persona che ha visto ieri? |
677 | 00:47:19,858 | 00:47:21,750 | Non l'ho visto bene. | Non l'ho visto bene. |
678 | 00:47:26,725 | 00:47:28,130 | Questo? | Questo? |
679 | 00:47:29,342 | 00:47:31,260 | Potrebbe essere. | Potrebbe essere. |
680 | 00:47:49,625 | 00:47:51,375 | Unità zero cinque, raggiungeteci. | Unità zero cinque, raggiungeteci. |
681 | 00:47:51,375 | 00:47:52,400 | Unità zero cinque ricevuto; passo. | Unità zero cinque ricevuto; passo. |
682 | 00:47:52,400 | 00:47:53,750 | Siamo in ospedale. | Siamo in ospedale. |
683 | 00:47:53,750 | 00:47:55,933 | La figlia di Sun Fang è registrata come Hong Zhu Zhu. | La figlia di Sun Fang è registrata come Hong Zhu Zhu. |
684 | 00:47:55,933 | 00:47:57,983 | Soffre di atresia biliare congenita. (accumulo di bile nel fegato) | Soffre di atresia biliare congenita. (accumulo di bile nel fegato) |
685 | 00:47:57,983 | 00:47:59,250 | È una malattia rarissima. | È una malattia rarissima. |
686 | 00:47:59,250 | 00:48:02,258 | Necessita di un trapianto, altrimenti non sopravviverà oltre i due anni. | Necessita di un trapianto, altrimenti non sopravviverà oltre i due anni. |
687 | 00:48:02,258 | 00:48:04,192 | Sun Fang aveva intenzione di donarle il suo tessuto epatico. | Sun Fang aveva intenzione di donarle il suo tessuto epatico. |
688 | 00:48:04,192 | 00:48:06,567 | Ha fatto gli esami di compatibilità, ma sono risultati negativi. | Ha fatto gli esami di compatibilità, ma sono risultati negativi. |
689 | 00:48:06,567 | 00:48:08,500 | Il nome del padre è Hong Jia Bao. | Il nome del padre è Hong Jia Bao. |
690 | 00:48:08,500 | 00:48:10,233 | Non si è mai presentato per il test di compatibilità. | Non si è mai presentato per il test di compatibilità. |
691 | 00:48:10,233 | 00:48:12,525 | Subito dopo, Sun Fang ha fatto dimettere la figlia dall'ospedale. | Subito dopo, Sun Fang ha fatto dimettere la figlia dall'ospedale. |
692 | 00:48:12,525 | 00:48:15,275 | Naturalmente, per questo tipo di malattia occorre prendere medicine a casa. | Naturalmente, per questo tipo di malattia occorre prendere medicine a casa. |
693 | 00:48:15,275 | 00:48:17,483 | Ma necessita anche di controlli periodici in ospedale. | Ma necessita anche di controlli periodici in ospedale. |
694 | 00:48:17,483 | 00:48:20,567 | Dopo essere stata dimessa, non è mai ritornata per i controlli. | Dopo essere stata dimessa, non è mai ritornata per i controlli. |
695 | 00:48:20,567 | 00:48:22,042 | Non risulta deceduta. | Non risulta deceduta. |
696 | 00:48:22,042 | 00:48:23,417 | Non risultano ulteriori controlli. | Non risultano ulteriori controlli. |
697 | 00:48:23,417 | 00:48:28,067 | Sospetto che la tata abbia rapito la vittima per averne il fegato. | Sospetto che la tata abbia rapito la vittima per averne il fegato. |
698 | 00:48:28,067 | 00:48:30,050 | Ne parliamo dopo. | Ne parliamo dopo. |
699 | 00:48:37,500 | 00:48:39,375 | Sono tutte supposizioni. | Sono tutte supposizioni. |
700 | 00:48:39,375 | 00:48:41,530 | Non hanno nessuna prova. | Non hanno nessuna prova. |
701 | 00:48:44,342 | 00:48:45,990 | Grazie. | Grazie. |
702 | 00:48:47,167 | 00:48:48,275 | Dove sei? | Dove sei? |
703 | 00:48:48,275 | 00:48:49,858 | Sono al ventesimo piano. | Sono al ventesimo piano. |
704 | 00:48:49,858 | 00:48:51,900 | Hai avuto le informazioni? | Hai avuto le informazioni? |
705 | 00:48:51,900 | 00:48:53,470 | Da questa parte. | Da questa parte. |
706 | 00:48:58,317 | 00:48:59,817 | È quello più vicino? | È quello più vicino? |
707 | 00:48:59,817 | 00:49:01,280 | Sì. | Sì. |
708 | 00:49:28,000 | 00:49:30,725 | Si trovano nella stessa stanza d'ospedale. Ci sono tre letti. | Si trovano nella stessa stanza d'ospedale. Ci sono tre letti. |
709 | 00:49:30,725 | 00:49:33,225 | Ci sono tre bambini e tre adulti. | Ci sono tre bambini e tre adulti. |
710 | 00:49:33,225 | 00:49:35,183 | A volte è sovraffollato e devono aggiungere dei letti. | A volte è sovraffollato e devono aggiungere dei letti. |
711 | 00:49:35,183 | 00:49:38,733 | Quando i bambini si ammalano, gli adulti si agitano. | Quando i bambini si ammalano, gli adulti si agitano. |
712 | 00:49:38,733 | 00:49:42,067 | Con tutta quella folla, c'erano sempre urla e confusione. | Con tutta quella folla, c'erano sempre urla e confusione. |
713 | 00:49:42,067 | 00:49:47,290 | Appena ha iniziato a cantare a sua figlia, tutti si sono calmati. | Appena ha iniziato a cantare a sua figlia, tutti si sono calmati. |
714 | 00:50:03,583 | 00:50:05,192 | Perché ha smesso? | Perché ha smesso? |
715 | 00:50:05,192 | 00:50:07,770 | Sono quasi tutti addormentati. | Sono quasi tutti addormentati. |
716 | 00:50:32,167 | 00:50:33,925 | C'è il primario. | C'è il primario. |
717 | 00:50:33,925 | 00:50:36,933 | Credo che potrà tornare a casa la prossima settimana. | Credo che potrà tornare a casa la prossima settimana. |
718 | 00:50:36,933 | 00:50:39,708 | La nostra piccola amica ha un'atresia biliare congenita. | La nostra piccola amica ha un'atresia biliare congenita. |
719 | 00:50:39,708 | 00:50:42,108 | Ha urgente bisogno di un trapianto. | Ha urgente bisogno di un trapianto. |
720 | 00:50:42,108 | 00:50:45,508 | Suo padre non è venuto per il test di compatibilità. | Suo padre non è venuto per il test di compatibilità. |
721 | 00:50:45,508 | 00:50:48,608 | Da quando è qui, non l'ho visto nemmeno una volta! | Da quando è qui, non l'ho visto nemmeno una volta! |
722 | 00:50:48,608 | 00:50:51,490 | Come possono esserci dei padri tanto crudeli? | Come possono esserci dei padri tanto crudeli? |
723 | 00:51:09,358 | 00:51:11,333 | La famiglia di Hong Zhu Zhu? | La famiglia di Hong Zhu Zhu? |
724 | 00:51:11,333 | 00:51:13,260 | Venga fuori un momento. | Venga fuori un momento. |
725 | 00:51:15,067 | 00:51:16,917 | Ci sono troppi conti in sospeso. | Ci sono troppi conti in sospeso. |
726 | 00:51:16,917 | 00:51:20,500 | L'ultima volta, le siamo venuti incontro, ma non possiamo... | L'ultima volta, le siamo venuti incontro, ma non possiamo... |
727 | 00:51:20,500 | 00:51:22,025 | Lo so, lo so. | Lo so, lo so. |
728 | 00:51:22,025 | 00:51:23,625 | Li pagherò. | Li pagherò. |
729 | 00:51:23,625 | 00:51:26,225 | Il prossimo lunedì. Le va bene? | Il prossimo lunedì. Le va bene? |
730 | 00:51:26,225 | 00:51:27,167 | Lunedì? | Lunedì? |
731 | 00:51:27,167 | 00:51:28,792 | Lunedì, va bene. Lunedì. | Lunedì, va bene. Lunedì. |
732 | 00:51:28,792 | 00:51:30,840 | Grazie. | Grazie. |
733 | 00:51:33,167 | 00:51:37,500 | - Zhu Zhu è sveglia! - Oh! Sei una brava bambina! | - Zhu Zhu è sveglia! - Oh! Sei una brava bambina! |
734 | 00:51:37,500 | 00:51:39,458 | Mamma deve fare una telefonata, va bene? | Mamma deve fare una telefonata, va bene? |
735 | 00:51:39,458 | 00:51:41,575 | Gioca col tuo orsacchiotto. | Gioca col tuo orsacchiotto. |
736 | 00:51:41,575 | 00:51:44,817 | Vado a fare una telefonata. | Vado a fare una telefonata. |
737 | 00:51:44,817 | 00:51:47,833 | Prendermi cura di uno o due bambini per me è lo stesso. | Prendermi cura di uno o due bambini per me è lo stesso. |
738 | 00:51:47,833 | 00:51:49,567 | Lei mi pagò. | Lei mi pagò. |
739 | 00:51:49,567 | 00:51:51,520 | Non molto. | Non molto. |
740 | 00:52:11,292 | 00:52:12,860 | Cosa accadde dopo? | Cosa accadde dopo? |
741 | 00:52:48,083 | 00:52:51,108 | Sun Fang! Svelta, la stanno spostando! | Sun Fang! Svelta, la stanno spostando! |
742 | 00:52:51,108 | 00:52:52,660 | Sbrigati! | Sbrigati! |
743 | 00:52:56,808 | 00:53:00,050 | Ehi! Che state facendo? | Ehi! Che state facendo? |
744 | 00:53:00,050 | 00:53:01,183 | Mi ascolti. | Mi ascolti. |
745 | 00:53:01,183 | 00:53:02,250 | No! | No! |
746 | 00:53:02,250 | 00:53:03,808 | Eravamo d'accordo che lunedì avrebbe saldato il conto. | Eravamo d'accordo che lunedì avrebbe saldato il conto. |
747 | 00:53:03,808 | 00:53:05,267 | Siamo già a giovedì. | Siamo già a giovedì. |
748 | 00:53:05,267 | 00:53:07,383 | Ci servono dei posti letto. Non posso aiutarla. | Ci servono dei posti letto. Non posso aiutarla. |
749 | 00:53:07,383 | 00:53:09,808 | Ho i soldi! Posso pagarvi oggi stesso! | Ho i soldi! Posso pagarvi oggi stesso! |
750 | 00:53:09,808 | 00:53:11,849 | Vi prego, lasciatela qui! | Vi prego, lasciatela qui! |
751 | 00:53:11,849 | 00:53:14,000 | No, otterrà gli stessi risultati curandola a casa. | No, otterrà gli stessi risultati curandola a casa. |
752 | 00:53:14,000 | 00:53:16,833 | Sicurezza! Sicurezza! | Sicurezza! Sicurezza! |
753 | 00:53:16,833 | 00:53:19,717 | Si calmi! Si calmi! | Si calmi! Si calmi! |
754 | 00:53:19,717 | 00:53:22,600 | Andiamo. | Andiamo. |
755 | 00:53:23,108 | 00:53:25,190 | Andiamo! | Andiamo! |
756 | 00:53:34,125 | 00:53:36,125 | No! | No! |
757 | 00:53:37,017 | 00:53:39,058 | Dottore! | Dottore! |
758 | 00:53:39,058 | 00:53:40,660 | Dottore! | Dottore! |
759 | 00:53:42,667 | 00:53:44,190 | Li Jie! | Li Jie! |
760 | 00:53:44,958 | 00:53:46,850 | Veloce. | Veloce. |
761 | 00:53:56,900 | 00:53:58,610 | Grazie. | Grazie. |
762 | 00:54:11,108 | 00:54:12,167 | Facciamo il giro alle 8:30. | Facciamo il giro alle 8:30. |
763 | 00:54:12,167 | 00:54:14,250 | Se ha bisogno di qualsiasi qualcosa, mi cerchi. | Se ha bisogno di qualsiasi qualcosa, mi cerchi. |
764 | 00:54:14,250 | 00:54:15,325 | Arrivederci. | Arrivederci. |
765 | 00:54:15,325 | 00:54:17,130 | Grazie. Arrivederci. | Grazie. Arrivederci. |
766 | 00:54:24,333 | 00:54:26,500 | Dove andarono dopo aver lasciato l'ospedale? | Dove andarono dopo aver lasciato l'ospedale? |
767 | 00:54:26,500 | 00:54:28,660 | Non saprei. | Non saprei. |
768 | 00:54:34,525 | 00:54:36,400 | Dimmi. | Dimmi. |
769 | 00:54:36,400 | 00:54:38,692 | Arrivo subito. | Arrivo subito. |
770 | 00:54:38,692 | 00:54:42,050 | Sembra più complicato di quel che pensavamo. | Sembra più complicato di quel che pensavamo. |
771 | 00:55:04,817 | 00:55:07,175 | Questa è Xia, un collega d'ufficio. È nuovo. | Questa è Xia, un collega d'ufficio. È nuovo. |
772 | 00:55:07,175 | 00:55:08,942 | Salve. | Salve. |
773 | 00:55:08,942 | 00:55:10,258 | Usate ancora questo cimelio? | Usate ancora questo cimelio? |
774 | 00:55:10,258 | 00:55:13,842 | Sì, ha un bel po' di anni. | Sì, ha un bel po' di anni. |
775 | 00:55:13,842 | 00:55:14,650 | È obsoleto! | È obsoleto! |
776 | 00:55:14,650 | 00:55:16,342 | Ci occorre solo la sorveglianza audio e video. | Ci occorre solo la sorveglianza audio e video. |
777 | 00:55:16,342 | 00:55:19,125 | Per noi ha un valore inestimabile. | Per noi ha un valore inestimabile. |
778 | 00:55:19,125 | 00:55:20,525 | A cosa stai lavorando ultimamente? | A cosa stai lavorando ultimamente? |
779 | 00:55:20,525 | 00:55:23,100 | A quello che vedi. | A quello che vedi. |
780 | 00:55:23,100 | 00:55:24,033 | Che succede? | Che succede? |
781 | 00:55:24,033 | 00:55:29,133 | Nella nostra stazione ci sono ogni sorta di piccole cose. | Nella nostra stazione ci sono ogni sorta di piccole cose. |
782 | 00:55:29,133 | 00:55:30,833 | Lo faccio io. | Lo faccio io. |
783 | 00:55:30,833 | 00:55:32,590 | Fallo fare a me. | Fallo fare a me. |
784 | 00:56:09,733 | 00:56:11,958 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
785 | 00:56:11,958 | 00:56:13,890 | È stata colpa mia. | È stata colpa mia. |
786 | 00:56:19,233 | 00:56:21,583 | Mamma? Che ci fai qui? | Mamma? Che ci fai qui? |
787 | 00:56:21,583 | 00:56:24,267 | Non ti avevo detto di aspettare mie notizie a casa? | Non ti avevo detto di aspettare mie notizie a casa? |
788 | 00:56:24,267 | 00:56:26,980 | Com'è potuto succedere? La mia povera piccola Duo Duo... | Com'è potuto succedere? La mia povera piccola Duo Duo... |
789 | 00:56:26,980 | 00:56:29,417 | La mia povera piccola Duo Duo... | La mia povera piccola Duo Duo... |
790 | 00:56:29,417 | 00:56:31,725 | Se devo aspettare, voglio aspettare dove posso essere utile. | Se devo aspettare, voglio aspettare dove posso essere utile. |
791 | 00:56:31,725 | 00:56:34,000 | C'è la polizia qui. | C'è la polizia qui. |
792 | 00:56:34,000 | 00:56:37,260 | Ti prego, vai a casa e aspetta che ti chiami. | Ti prego, vai a casa e aspetta che ti chiami. |
793 | 00:56:38,592 | 00:56:41,230 | Stiamo lavorando al caso. La prego di cooperare. | Stiamo lavorando al caso. La prego di cooperare. |
794 | 00:57:28,550 | 00:57:29,917 | Abbiamo trovato la bambina. | Abbiamo trovato la bambina. |
795 | 00:57:29,917 | 00:57:32,325 | Mandate degli agenti! | Mandate degli agenti! |
796 | 00:57:32,325 | 00:57:34,980 | Mandate immediatamente una squadra! | Mandate immediatamente una squadra! |
797 | 00:57:39,817 | 00:57:42,067 | Pronto? | Pronto? |
798 | 00:57:42,067 | 00:57:45,342 | Abbiamo trovato la bambina. Mandate subito la squadra forense. | Abbiamo trovato la bambina. Mandate subito la squadra forense. |
799 | 00:57:47,458 | 00:57:50,558 | Non rimanete qua davanti come degli idioti! Circoscrivete la scena del crimine. | Non rimanete qua davanti come degli idioti! Circoscrivete la scena del crimine. |
800 | 00:57:50,558 | 00:57:53,167 | L'ingresso, liberatelo! | L'ingresso, liberatelo! |
801 | 00:57:53,167 | 00:57:55,460 | Non è Duoduo. | Non è Duoduo. |
802 | 00:57:58,308 | 00:58:00,370 | Non è Duo Duo. | Non è Duo Duo. |
803 | 00:58:01,325 | 00:58:04,660 | Duo Duo! | Duo Duo! |
804 | 00:58:07,833 | 00:58:10,430 | Mamma, non è Duo Duo. | Mamma, non è Duo Duo. |
805 | 00:58:10,983 | 00:58:13,925 | Non è Duo Duo! Non è Duo Duo! | Non è Duo Duo! Non è Duo Duo! |
806 | 00:58:14,430 | 00:58:16,375 | Non è Duo Duo! | Non è Duo Duo! |
807 | 00:58:16,375 | 00:58:18,260 | Non è lei. | Non è lei. |
808 | 00:58:36,150 | 00:58:37,640 | Pronto? | Pronto? |
809 | 00:58:47,117 | 00:58:48,730 | Pronto? | Pronto? |
810 | 00:58:53,108 | 00:58:54,730 | Sun Fang? | Sun Fang? |
811 | 00:58:57,958 | 00:58:59,510 | Sun Fang? | Sun Fang? |
812 | 00:59:46,633 | 00:59:48,530 | Zhu Zhu? | Zhu Zhu? |
813 | 00:59:49,758 | 00:59:51,892 | Zhu Zhu? | Zhu Zhu? |
814 | 00:59:51,892 | 00:59:54,060 | Zhu Zhu, stai male? | Zhu Zhu, stai male? |
815 | 00:59:55,467 | 00:59:57,400 | Zhu Zhu... | Zhu Zhu... |
816 | 01:00:00,300 | 01:00:03,050 | Ti porto in ospedale, va bene? | Ti porto in ospedale, va bene? |
817 | 01:00:04,650 | 01:00:05,983 | 120! (Ambulanza) | 120! (Ambulanza) |
818 | 01:00:05,983 | 01:00:07,983 | Numero 7, Vicolo 4, Villaggio Bahe. | Numero 7, Vicolo 4, Villaggio Bahe. |
819 | 01:00:07,983 | 01:00:10,292 | Ha capito? | Ha capito? |
820 | 01:00:10,292 | 01:00:11,817 | So che non può arrivare fin qui. | So che non può arrivare fin qui. |
821 | 01:00:11,817 | 01:00:15,833 | L'aspetto sulla strada principale. Va bene? | L'aspetto sulla strada principale. Va bene? |
822 | 01:00:15,833 | 01:00:18,167 | Numero 7, Vicolo 4! | Numero 7, Vicolo 4! |
823 | 01:00:18,167 | 01:00:21,280 | Mi aspetti! | Mi aspetti! |
824 | 01:00:22,567 | 01:00:25,140 | Può arrivare qui? | Può arrivare qui? |
825 | 01:00:26,067 | 01:00:29,317 | Numero 7, Vicolo 4, Villaggio Bahe. | Numero 7, Vicolo 4, Villaggio Bahe. |
826 | 01:00:29,317 | 01:00:32,090 | Sono sulla strada principale. | Sono sulla strada principale. |
827 | 01:00:35,650 | 01:00:38,100 | Non lo so! | Non lo so! |
828 | 01:00:41,817 | 01:00:44,680 | C'è un centro di riabilitazione qui. | C'è un centro di riabilitazione qui. |
829 | 01:00:45,333 | 01:00:48,050 | Dov'è ora? | Dov'è ora? |
830 | 01:00:48,050 | 01:00:51,170 | Può arrivare qui? | Può arrivare qui? |
831 | 01:01:24,558 | 01:01:26,470 | Si fermi! | Si fermi! |
832 | 01:01:32,983 | 01:01:34,975 | Si fermi! | Si fermi! |
833 | 01:01:36,100 | 01:01:38,300 | Aiuto! | Aiuto! |
834 | 01:01:38,900 | 01:01:41,200 | Qualcuno riesce a sentirmi? | Qualcuno riesce a sentirmi? |
835 | 01:01:42,900 | 01:01:45,300 | Ci sono dei taxi? | Ci sono dei taxi? |
836 | 01:01:49,800 | 01:01:51,700 | Zhu Zhu! | Zhu Zhu! |
837 | 01:01:53,700 | 01:01:55,600 | Zhu Zhu! | Zhu Zhu! |
838 | 01:01:57,150 | 01:01:59,042 | Zhu Zhu. | Zhu Zhu. |
839 | 01:02:02,192 | 01:02:04,330 | Zhu Zhu! | Zhu Zhu! |
840 | 01:02:04,330 | 01:02:06,350 | Zhu Zhu. | Zhu Zhu. |
841 | 01:02:09,833 | 01:02:12,917 | Salvate mia figlia! | Salvate mia figlia! |
842 | 01:02:15,858 | 01:02:17,925 | Aiuto! | Aiuto! |
843 | 01:02:20,467 | 01:02:23,167 | Zhu Zhu... | Zhu Zhu... |
844 | 01:02:30,233 | 01:02:33,333 | Qualcuno la salvi! | Qualcuno la salvi! |
845 | 01:02:54,433 | 01:02:56,283 | Zhu Zhu! | Zhu Zhu! |
846 | 01:02:59,150 | 01:03:01,100 | Zhu Zhu. | Zhu Zhu. |
847 | 01:03:02,067 | 01:03:04,875 | Zhu Zhu, stai dormendo? | Zhu Zhu, stai dormendo? |
848 | 01:03:08,850 | 01:03:10,867 | Non aver paura. | Non aver paura. |
849 | 01:03:10,867 | 01:03:14,433 | Puoi dormire. Non ti sveglierò. | Puoi dormire. Non ti sveglierò. |
850 | 01:03:14,433 | 01:03:17,325 | Lascia che la mamma canti per te. | Lascia che la mamma canti per te. |
851 | 01:04:28,100 | 01:04:29,550 | Come va? | Come va? |
852 | 01:05:06,230 | 01:05:07,940 | Alzati! | Alzati! |
853 | 01:05:18,758 | 01:05:21,616 | La nostra priorità è ottenere la sua testimonianza. Non sia emotiva e non lo provochi. | La nostra priorità è ottenere la sua testimonianza. Non sia emotiva e non lo provochi. |
854 | 01:05:21,616 | 01:05:24,216 | Ricordi che il nostro obiettivo è scoprire dov'è la tata. | Ricordi che il nostro obiettivo è scoprire dov'è la tata. |
855 | 01:05:24,216 | 01:05:27,232 | E trovare sua figlia. Ha capito? | E trovare sua figlia. Ha capito? |
856 | 01:05:36,700 | 01:05:38,200 | Lo riconosce? | Lo riconosce? |
857 | 01:05:41,500 | 01:05:43,100 | Dove l'ha visto? | Dove l'ha visto? |
858 | 01:05:43,100 | 01:05:44,800 | Nell'ascensore del mio condominio. | Nell'ascensore del mio condominio. |
859 | 01:05:44,800 | 01:05:46,508 | Diccelo. | Diccelo. |
860 | 01:05:47,570 | 01:05:49,130 | Dirvi cosa? | Dirvi cosa? |
861 | 01:05:49,940 | 01:05:51,900 | Stai facendo il finto tonto? | Stai facendo il finto tonto? |
862 | 01:05:51,900 | 01:05:53,680 | Fai lo stupido con noi? | Fai lo stupido con noi? |
863 | 01:06:05,167 | 01:06:06,632 | Sono io che le ho rubato 280.000 ¥ (ca. 35.000 €). | Sono io che le ho rubato 280.000 ¥ (ca. 35.000 €). |
864 | 01:06:06,632 | 01:06:09,370 | Ora non parliamo di soldi. | Ora non parliamo di soldi. |
865 | 01:06:10,233 | 01:06:11,742 | Dov'è lei? | Dov'è lei? |
866 | 01:06:13,042 | 01:06:13,816 | Chi? | Chi? |
867 | 01:06:13,816 | 01:06:14,916 | Non lo sai? | Non lo sai? |
868 | 01:06:14,916 | 01:06:16,733 | Non lo so davvero. | Non lo so davvero. |
869 | 01:06:16,733 | 01:06:18,200 | Dov'è mia figlia? | Dov'è mia figlia? |
870 | 01:06:18,200 | 01:06:20,530 | - Lo lasci andare. - Dov'è mia figlia? Dov'è? | - Lo lasci andare. - Dov'è mia figlia? Dov'è? |
871 | 01:06:20,530 | 01:06:21,670 | Dove si trova mia figlia! | Dove si trova mia figlia! |
872 | 01:06:21,670 | 01:06:23,870 | Come ha potuto farlo? Dov'è mia figlia? | Come ha potuto farlo? Dov'è mia figlia? |
873 | 01:06:23,870 | 01:06:25,470 | Dove si trova? | Dove si trova? |
874 | 01:06:25,475 | 01:06:27,410 | Dov'è mia figlia?! | Dov'è mia figlia?! |
875 | 01:06:27,410 | 01:06:29,390 | Dov'è mia figlia! | Dov'è mia figlia! |
876 | 01:06:29,390 | 01:06:31,500 | - Cos'hai detto? - Dov'è mia figlia?! | - Cos'hai detto? - Dov'è mia figlia?! |
877 | 01:06:31,500 | 01:06:33,883 | Dov'è mia figlia? | Dov'è mia figlia? |
878 | 01:06:33,883 | 01:06:36,075 | Dov'è mia figlia? | Dov'è mia figlia? |
879 | 01:06:36,075 | 01:06:38,800 | Dov'è mia figlia? | Dov'è mia figlia? |
880 | 01:06:40,500 | 01:06:42,900 | Tutti abbiamo problemi con i nostri figli. | Tutti abbiamo problemi con i nostri figli. |
881 | 01:06:57,400 | 01:06:59,700 | Riusciamo ad avere i soldi lunedì, o no? | Riusciamo ad avere i soldi lunedì, o no? |
882 | 01:07:08,800 | 01:07:10,800 | Ti ho fatto una domanda. | Ti ho fatto una domanda. |
883 | 01:07:28,300 | 01:07:30,600 | Ho preso in prestito tutto ciò che potevo. | Ho preso in prestito tutto ciò che potevo. |
884 | 01:07:41,150 | 01:07:44,300 | Non sono ancora riuscito a tirarci fuori dai guai. | Non sono ancora riuscito a tirarci fuori dai guai. |
885 | 01:07:44,300 | 01:07:46,430 | Dove dovrei trovare altro denaro? | Dove dovrei trovare altro denaro? |
886 | 01:07:48,217 | 01:07:50,800 | Ci penserò da sola. | Ci penserò da sola. |
887 | 01:07:50,800 | 01:07:53,330 | Cosa sono per te? | Cosa sono per te? |
888 | 01:08:05,600 | 01:08:07,600 | Se non fosse stato per tua figlia, | Se non fosse stato per tua figlia, |
889 | 01:08:10,300 | 01:08:13,200 | staresti con me? | staresti con me? |
890 | 01:08:18,100 | 01:08:20,100 | Per chi mi hai preso? | Per chi mi hai preso? |
891 | 01:08:22,400 | 01:08:23,900 | Un donnaiolo? | Un donnaiolo? |
892 | 01:08:25,733 | 01:08:27,430 | Un pappone? | Un pappone? |
893 | 01:08:28,442 | 01:08:30,280 | Uno strozzino? | Uno strozzino? |
894 | 01:08:31,192 | 01:08:34,300 | Un ladro? Chi pensi che sia? | Un ladro? Chi pensi che sia? |
895 | 01:08:34,300 | 01:08:36,550 | Ti vedo come uno di famiglia. | Ti vedo come uno di famiglia. |
896 | 01:09:05,942 | 01:09:09,274 | Hai pensato al fatto che questa bambina ci sta prosciugando le risorse? | Hai pensato al fatto che questa bambina ci sta prosciugando le risorse? |
897 | 01:09:09,274 | 01:09:11,607 | Per quanto tempo ancora potrai andare avanti così? | Per quanto tempo ancora potrai andare avanti così? |
898 | 01:09:11,607 | 01:09:14,060 | Perché per una volta non pensi a te stessa? | Perché per una volta non pensi a te stessa? |
899 | 01:09:39,560 | 01:09:41,460 | Dannazione! | Dannazione! |
900 | 01:09:51,567 | 01:09:53,025 | Sta bene? | Sta bene? |
901 | 01:09:53,025 | 01:09:56,233 | Ti sembra che stia bene, cazzo? Dove cazzo hai gli occhi? | Ti sembra che stia bene, cazzo? Dove cazzo hai gli occhi? |
902 | 01:09:56,233 | 01:09:58,141 | Non l'hai vista uscire? | Non l'hai vista uscire? |
903 | 01:09:58,141 | 01:09:59,650 | - Non l'ho fatto apposta! - Col cazzo che non l'hai fatto apposta! | - Non l'ho fatto apposta! - Col cazzo che non l'hai fatto apposta! |
904 | 01:09:59,650 | 01:10:02,560 | - Vieni e vedere! Guarda! - Come la mettiamo? | - Vieni e vedere! Guarda! - Come la mettiamo? |
905 | 01:10:02,560 | 01:10:04,458 | - Davvero non volevo farlo! - Cosa facciamo? | - Davvero non volevo farlo! - Cosa facciamo? |
906 | 01:10:04,458 | 01:10:05,410 | Prova a muoverti! | Prova a muoverti! |
907 | 01:10:05,410 | 01:10:06,370 | Lascia stare! Non ci pensare! | Lascia stare! Non ci pensare! |
908 | 01:10:06,370 | 01:10:10,390 | - È corsa fuori all'improvviso! Che cazzo ha fatto! Anche se fosse, non l'hai vista? | - È corsa fuori all'improvviso! Che cazzo ha fatto! Anche se fosse, non l'hai vista? |
909 | 01:10:10,390 | 01:10:13,680 | - Cavolo, i miei pacchi sono... - Che me ne frega dei tuoi pacchi! | - Cavolo, i miei pacchi sono... - Che me ne frega dei tuoi pacchi! |
910 | 01:10:13,680 | 01:10:15,174 | Vattene! | Vattene! |
911 | 01:10:29,708 | 01:10:32,468 | Ero sopraffatto dal senso di colpa. | Ero sopraffatto dal senso di colpa. |
912 | 01:10:32,468 | 01:10:35,383 | Ho messo insieme dei soldi per andare da lei. | Ho messo insieme dei soldi per andare da lei. |
913 | 01:10:35,383 | 01:10:37,733 | Ma ormai, non c'era più. | Ma ormai, non c'era più. |
914 | 01:10:45,567 | 01:10:47,900 | Era diventata una persona completamente diversa. | Era diventata una persona completamente diversa. |
915 | 01:10:49,817 | 01:10:54,567 | Mi cercano ovunque a causa dei soldi che ho preso in prestito. | Mi cercano ovunque a causa dei soldi che ho preso in prestito. |
916 | 01:10:54,567 | 01:10:56,700 | Oltre gli interessi. | Oltre gli interessi. |
917 | 01:10:59,542 | 01:11:00,683 | Posso restituirli. | Posso restituirli. |
918 | 01:11:00,683 | 01:11:01,617 | Puoi? | Puoi? |
919 | 01:11:01,617 | 01:11:03,540 | Come? | Come? |
920 | 01:11:07,333 | 01:11:12,217 | Diventerò una tata e poi ti darò la bambina. | Diventerò una tata e poi ti darò la bambina. |
921 | 01:11:12,217 | 01:11:14,430 | Perché dovrei volerla? | Perché dovrei volerla? |
922 | 01:11:16,692 | 01:11:19,000 | Puoi cercare un acquirente. | Puoi cercare un acquirente. |
923 | 01:11:28,050 | 01:11:30,692 | Ho trovato un acquirente. | Ho trovato un acquirente. |
924 | 01:11:30,692 | 01:11:32,858 | Abbiamo fissato una data. | Abbiamo fissato una data. |
925 | 01:11:32,858 | 01:11:34,858 | Ma non si è presentata. | Ma non si è presentata. |
926 | 01:11:34,858 | 01:11:37,042 | Zhang Bo, voglio che rifletti bene. | Zhang Bo, voglio che rifletti bene. |
927 | 01:11:37,042 | 01:11:38,708 | Rifletti bene prima di rispondere. | Rifletti bene prima di rispondere. |
928 | 01:11:38,708 | 01:11:40,067 | L'ho fatto. | L'ho fatto. |
929 | 01:11:40,067 | 01:11:41,733 | Non so davvero cosa sia successo alla bambina. | Non so davvero cosa sia successo alla bambina. |
930 | 01:11:41,733 | 01:11:43,590 | Ripensaci. | Ripensaci. |
931 | 01:11:54,750 | 01:11:59,108 | Io ho avuto qualche guaio, ma lei sta anche peggio. | Io ho avuto qualche guaio, ma lei sta anche peggio. |
932 | 01:11:59,108 | 01:12:01,960 | Non ho mai visto nessuno con una tale sfortuna. | Non ho mai visto nessuno con una tale sfortuna. |
933 | 01:12:04,175 | 01:12:06,817 | Le ho detto che l'avrei aiutata un'ultima volta. | Le ho detto che l'avrei aiutata un'ultima volta. |
934 | 01:12:06,817 | 01:12:09,520 | L'hai aiutata di nuovo? | L'hai aiutata di nuovo? |
935 | 01:12:10,942 | 01:12:13,030 | Come l'hai aiutata? | Come l'hai aiutata? |
936 | 01:12:31,258 | 01:12:32,550 | Questo... Non l'ho fatto! | Questo... Non l'ho fatto! |
937 | 01:12:32,550 | 01:12:34,940 | Ho detto che sei stato tu? | Ho detto che sei stato tu? |
938 | 01:13:01,008 | 01:13:04,150 | Me l'ha detto solo dopo. | Me l'ha detto solo dopo. |
939 | 01:13:04,150 | 01:13:06,967 | Chi mangia le carote? | Chi mangia le carote? |
940 | 01:13:06,967 | 01:13:12,820 | - Il piccolo coniglio bianco adora le carote, non è vero? - Ehi! | - Il piccolo coniglio bianco adora le carote, non è vero? - Ehi! |
941 | 01:13:16,817 | 01:13:19,530 | È davvero difficile trovarti. | È davvero difficile trovarti. |
942 | 01:13:21,717 | 01:13:24,325 | Di chi è questa bambina? | Di chi è questa bambina? |
943 | 01:13:24,325 | 01:13:25,510 | Siamo ancora marito e moglie, no? | Siamo ancora marito e moglie, no? |
944 | 01:13:25,510 | 01:13:27,233 | Non ho niente a che fare con te. | Non ho niente a che fare con te. |
945 | 01:13:27,233 | 01:13:29,525 | Bene, possiamo divorziare. | Bene, possiamo divorziare. |
946 | 01:13:29,525 | 01:13:31,008 | Spese di recupero. Indennità per abbandono del tetto coniugale. | Spese di recupero. Indennità per abbandono del tetto coniugale. |
947 | 01:13:31,008 | 01:13:33,000 | Risarcimento danni psicologici. | Risarcimento danni psicologici. |
948 | 01:13:37,358 | 01:13:38,857 | Vai pure. | Vai pure. |
949 | 01:13:38,857 | 01:13:42,990 | Puoi anche ignorarmi, ma sicuramente il tuo datore di lavoro non lo farà! | Puoi anche ignorarmi, ma sicuramente il tuo datore di lavoro non lo farà! |
950 | 01:13:50,817 | 01:13:52,850 | Quanto vuoi? | Quanto vuoi? |
951 | 01:14:21,608 | 01:14:23,620 | Ora siamo pari? | Ora siamo pari? |
952 | 01:14:28,175 | 01:14:30,660 | Ho portato i regali di nozze dei tuoi genitori. | Ho portato i regali di nozze dei tuoi genitori. |
953 | 01:14:38,833 | 01:14:41,070 | Finiamola senza risentimento! | Finiamola senza risentimento! |
954 | 01:14:49,458 | 01:14:52,340 | Hai imparato a combattere, eh? | Hai imparato a combattere, eh? |
955 | 01:15:29,375 | 01:15:31,317 | Ci vediamo dopo. | Ci vediamo dopo. |
956 | 01:15:31,317 | 01:15:32,930 | Ora riattacco. | Ora riattacco. |
957 | 01:16:34,233 | 01:16:36,200 | Le dissi: | Le dissi: |
958 | 01:16:36,300 | 01:16:40,717 | "Posso aiutarti solo un'ultima volta. | "Posso aiutarti solo un'ultima volta. |
959 | 01:16:40,717 | 01:16:43,733 | Portami la bambina domani mattina. | Portami la bambina domani mattina. |
960 | 01:16:43,733 | 01:16:46,358 | Se non riesco a restituire il denaro, | Se non riesco a restituire il denaro, |
961 | 01:16:46,358 | 01:16:48,400 | anch'io sono un uomo morto." | anch'io sono un uomo morto." |
962 | 01:16:57,358 | 01:16:59,042 | Non hai ucciso l'uomo o appiccato il fuoco, | Non hai ucciso l'uomo o appiccato il fuoco, |
963 | 01:16:59,042 | 01:17:00,917 | e non hai rapito la bambina. | e non hai rapito la bambina. |
964 | 01:17:00,917 | 01:17:02,383 | Hai raccontato una bella storiella. | Hai raccontato una bella storiella. |
965 | 01:17:02,383 | 01:17:04,583 | Alzati! | Alzati! |
966 | 01:17:04,583 | 01:17:06,233 | Quante volte l'ho detto? | Quante volte l'ho detto? |
967 | 01:17:06,233 | 01:17:07,917 | Non so nulla della bambina! | Non so nulla della bambina! |
968 | 01:17:07,917 | 01:17:10,125 | Se lo sapessi, perché sarei andato a casa sua a cercare Sun Fang? | Se lo sapessi, perché sarei andato a casa sua a cercare Sun Fang? |
969 | 01:17:10,125 | 01:17:11,650 | Cazzo, te lo sto chiedendo! | Cazzo, te lo sto chiedendo! |
970 | 01:17:11,650 | 01:17:14,000 | Stava lavorando a casa tua. Dov'è? | Stava lavorando a casa tua. Dov'è? |
971 | 01:17:14,000 | 01:17:15,233 | Entra! | Entra! |
972 | 01:17:15,233 | 01:17:16,700 | Ho capito. | Ho capito. |
973 | 01:17:22,092 | 01:17:23,717 | Andiamo. Abbiamo un indizio. | Andiamo. Abbiamo un indizio. |
974 | 01:17:23,717 | 01:17:25,983 | Ce l'hanno appena comunicato dal centro informazioni. | Ce l'hanno appena comunicato dal centro informazioni. |
975 | 01:17:25,983 | 01:17:29,767 | Hanno trovato Sun Fang con Duo Duo in un video di sorveglianza della scorsa notte, in una stazione di autobus a lunga percorrenza. | Hanno trovato Sun Fang con Duo Duo in un video di sorveglianza della scorsa notte, in una stazione di autobus a lunga percorrenza. |
976 | 01:17:56,525 | 01:17:58,233 | Cosa ti dà il diritto d'impedirmi di entrare? | Cosa ti dà il diritto d'impedirmi di entrare? |
977 | 01:17:58,233 | 01:17:59,530 | Sei solo una tata! Non ne hai il diritto! | Sei solo una tata! Non ne hai il diritto! |
978 | 01:17:59,530 | 01:18:00,475 | Lascia che veda mia nipote! | Lascia che veda mia nipote! |
979 | 01:18:00,475 | 01:18:02,275 | Non mi interessa chi sia lei! Non la farò entrare! | Non mi interessa chi sia lei! Non la farò entrare! |
980 | 01:18:02,275 | 01:18:03,900 | Mamma. | Mamma. |
981 | 01:18:05,250 | 01:18:06,608 | In futuro, se vorrai vedere Duo Duo, | In futuro, se vorrai vedere Duo Duo, |
982 | 01:18:06,608 | 01:18:08,800 | sarà meglio chiamare prima e prendere un appuntamento. | sarà meglio chiamare prima e prendere un appuntamento. |
983 | 01:18:08,900 | 01:18:12,250 | Non provare ad usare i tuoi trucchi legali con me. | Non provare ad usare i tuoi trucchi legali con me. |
984 | 01:18:12,250 | 01:18:13,733 | Sono la nonna di Duo Duo. | Sono la nonna di Duo Duo. |
985 | 01:18:13,733 | 01:18:16,317 | Perché non posso vederla? | Perché non posso vederla? |
986 | 01:18:16,317 | 01:18:18,342 | Sei solo sua nonna. | Sei solo sua nonna. |
987 | 01:18:18,342 | 01:18:20,500 | Io sono sua madre. | Io sono sua madre. |
988 | 01:18:23,625 | 01:18:25,583 | Vedremo alla fine chi otterrà la custodia! | Vedremo alla fine chi otterrà la custodia! |
989 | 01:18:25,583 | 01:18:28,790 | Sun Fang, apri la porta. | Sun Fang, apri la porta. |
990 | 01:18:37,025 | 01:18:39,508 | Quante volte te l'ho detto? | Quante volte te l'ho detto? |
991 | 01:18:39,508 | 01:18:42,370 | Non mettere le pantofole nella scarpiera! | Non mettere le pantofole nella scarpiera! |
992 | 01:19:15,067 | 01:19:17,717 | Signora, ho fatto quello che mi ha detto | Signora, ho fatto quello che mi ha detto |
993 | 01:19:17,717 | 01:19:21,070 | e ho messo le pantofole nella scarpiera a fianco. | e ho messo le pantofole nella scarpiera a fianco. |
994 | 01:19:39,900 | 01:19:43,508 | Stai ferma, va bene? O potremmo mancare la vena. | Stai ferma, va bene? O potremmo mancare la vena. |
995 | 01:19:44,692 | 01:19:45,650 | Dov'è suo padre? | Dov'è suo padre? |
996 | 01:19:45,650 | 01:19:47,767 | Lo faccia venire a tenerla ferma, altrimenti non posso farlo. | Lo faccia venire a tenerla ferma, altrimenti non posso farlo. |
997 | 01:19:47,767 | 01:19:49,567 | Lo faccio io. Lasci fare a me. | Lo faccio io. Lasci fare a me. |
998 | 01:19:49,567 | 01:19:52,100 | Calmati. Non piangere. Non piangere. | Calmati. Non piangere. Non piangere. |
999 | 01:19:52,100 | 01:19:54,440 | Appena fatto, torneremo a casa. | Appena fatto, torneremo a casa. |
1000 | 01:19:54,440 | 01:19:57,240 | Ti cucinerò dei wonton, va bene? | Ti cucinerò dei wonton, va bene? |
1001 | 01:20:06,550 | 01:20:09,233 | Ti devo un favore per l'altro giorno. | Ti devo un favore per l'altro giorno. |
1002 | 01:20:09,233 | 01:20:12,440 | Se la nonna di Duo Duo l'avesse presa, sarebbe stato un grosso problema. | Se la nonna di Duo Duo l'avesse presa, sarebbe stato un grosso problema. |
1003 | 01:20:16,025 | 01:20:17,442 | La picchiava? | La picchiava? |
1004 | 01:20:17,442 | 01:20:19,010 | Chi? | Chi? |
1005 | 01:20:20,017 | 01:20:21,890 | Il padre di Duo Duo. | Il padre di Duo Duo. |
1006 | 01:20:22,692 | 01:20:24,940 | No, per nulla. | No, per nulla. |
1007 | 01:20:26,900 | 01:20:29,200 | Allora perché ha divorziato? | Allora perché ha divorziato? |
1008 | 01:20:32,467 | 01:20:35,300 | Le cose non vanno bene come sono adesso? | Le cose non vanno bene come sono adesso? |
1009 | 01:20:55,317 | 01:20:57,567 | Ecco che arriva l'onda! | Ecco che arriva l'onda! |
1010 | 01:20:57,567 | 01:21:00,792 | Arriva l'onda! Non temere, Zhu zhu. | Arriva l'onda! Non temere, Zhu zhu. |
1011 | 01:21:00,792 | 01:21:02,240 | Cosa? | Cosa? |
1012 | 01:21:06,325 | 01:21:08,500 | Andiamo a vederne un'altra. | Andiamo a vederne un'altra. |
1013 | 01:21:08,500 | 01:21:10,058 | - Vuoi andare lì? - Cosa? Andare lì? | - Vuoi andare lì? - Cosa? Andare lì? |
1014 | 01:21:10,058 | 01:21:12,042 | - Va bene. Andiamo lì. - C'è una piccola barca lì. | - Va bene. Andiamo lì. - C'è una piccola barca lì. |
1015 | 01:21:12,042 | 01:21:13,442 | Andiamo a vedere la barca! Dai! | Andiamo a vedere la barca! Dai! |
1016 | 01:21:13,442 | 01:21:15,483 | Dai. Svelta. | Dai. Svelta. |
1017 | 01:21:15,483 | 01:21:17,708 | Scendi e vieni dalla mamma. | Scendi e vieni dalla mamma. |
1018 | 01:21:17,708 | 01:21:18,833 | Vieni qui, piccolina! | Vieni qui, piccolina! |
1019 | 01:21:18,833 | 01:21:22,092 | C'è così tanta sabbia qui. | C'è così tanta sabbia qui. |
1020 | 01:21:22,092 | 01:21:25,040 | Faremo qui il nostro castello di sabbia. | Faremo qui il nostro castello di sabbia. |
1021 | 01:21:34,317 | 01:21:38,767 | - L'oceano è così bello. - L'oceano è così bello. | - L'oceano è così bello. - L'oceano è così bello. |
1022 | 01:21:38,767 | 01:21:41,292 | Mi piace tanto l'oceano. | Mi piace tanto l'oceano. |
1023 | 01:21:41,292 | 01:21:44,608 | Certo che mi piace l'oceano. | Certo che mi piace l'oceano. |
1024 | 01:21:44,608 | 01:21:47,483 | Cosa c'è dall'altra parte dell'oceano? | Cosa c'è dall'altra parte dell'oceano? |
1025 | 01:21:47,483 | 01:21:49,533 | Dall'altra parte, eh? | Dall'altra parte, eh? |
1026 | 01:21:49,533 | 01:21:51,433 | Un'isola, credo. | Un'isola, credo. |
1027 | 01:21:51,433 | 01:21:53,130 | Un'isola? | Un'isola? |
1028 | 01:21:56,308 | 01:21:59,233 | Mi piacerebbe vederla. | Mi piacerebbe vederla. |
1029 | 01:21:59,233 | 01:22:01,117 | Va bene. | Va bene. |
1030 | 01:22:01,117 | 01:22:04,500 | Allora un giorno, andiamo all'isola. | Allora un giorno, andiamo all'isola. |
1031 | 01:22:06,542 | 01:22:09,230 | L'isola. L'isola! | L'isola. L'isola! |
1032 | 01:22:28,970 | 01:22:30,775 | Il prossimo traghetto che parte per l'isola di Fenzhou è alle 11:00. | Il prossimo traghetto che parte per l'isola di Fenzhou è alle 11:00. |
1033 | 01:22:30,775 | 01:22:32,249 | Aspettate qui. | Aspettate qui. |
1034 | 01:22:32,249 | 01:22:34,707 | Aspettate qui. Dobbiamo accertarci che sia sul traghetto. | Aspettate qui. Dobbiamo accertarci che sia sul traghetto. |
1035 | 01:22:34,707 | 01:22:35,791 | Perché dovrei aspettare? | Perché dovrei aspettare? |
1036 | 01:22:35,791 | 01:22:36,966 | Mia figlia adesso è in mano ad una psicopatica! | Mia figlia adesso è in mano ad una psicopatica! |
1037 | 01:22:36,966 | 01:22:38,508 | Il traghetto è affollato! Ci intralcerà. | Il traghetto è affollato! Ci intralcerà. |
1038 | 01:22:38,508 | 01:22:40,266 | Non appena siamo qualcosa, glielo diremo. | Non appena siamo qualcosa, glielo diremo. |
1039 | 01:22:40,266 | 01:22:42,166 | Se vi chiediamo di aspettare, aspettate. Non intralciateci! | Se vi chiediamo di aspettare, aspettate. Non intralciateci! |
1040 | 01:22:42,166 | 01:22:45,270 | Come potrei ostacolarvi? È mia figlia! | Come potrei ostacolarvi? È mia figlia! |
1041 | 01:22:48,725 | 01:22:50,400 | Stia lontano dal traghetto! | Stia lontano dal traghetto! |
1042 | 01:25:10,816 | 01:25:12,609 | La sospettata è a bordo. Il genitore della bambina la sta seguendo. | La sospettata è a bordo. Il genitore della bambina la sta seguendo. |
1043 | 01:25:12,609 | 01:25:13,716 | Blocca tutte le uscite. | Blocca tutte le uscite. |
1044 | 01:25:13,716 | 01:25:15,830 | Mandate le forze speciali! | Mandate le forze speciali! |
1045 | 01:25:21,708 | 01:25:23,660 | Fermate il traghetto! | Fermate il traghetto! |
1046 | 01:25:51,442 | 01:25:53,758 | Scenda! Scenda! | Scenda! Scenda! |
1047 | 01:25:55,150 | 01:25:57,210 | Sun Fang! | Sun Fang! |
1048 | 01:26:00,533 | 01:26:01,917 | Ridammi mia figlia! | Ridammi mia figlia! |
1049 | 01:26:01,917 | 01:26:03,375 | Si allontani! | Si allontani! |
1050 | 01:26:03,375 | 01:26:05,732 | Se si avvicina, mi butto! | Se si avvicina, mi butto! |
1051 | 01:26:05,732 | 01:26:07,520 | No! Non farlo! | No! Non farlo! |
1052 | 01:26:07,942 | 01:26:10,208 | Duo Duo, non temere. La mamma è qui. | Duo Duo, non temere. La mamma è qui. |
1053 | 01:26:10,208 | 01:26:11,832 | Che stai facendo, Sun Fang? | Che stai facendo, Sun Fang? |
1054 | 01:26:11,832 | 01:26:13,333 | Duo Duo è mia figlia! | Duo Duo è mia figlia! |
1055 | 01:26:13,333 | 01:26:15,067 | Sono io la mamma di Duo Duo! | Sono io la mamma di Duo Duo! |
1056 | 01:26:15,067 | 01:26:16,500 | Non è tua figlia! | Non è tua figlia! |
1057 | 01:26:16,500 | 01:26:17,958 | Non meriti di essere una madre! | Non meriti di essere una madre! |
1058 | 01:26:17,958 | 01:26:19,375 | Non te lo meriti! Adesso vattene! | Non te lo meriti! Adesso vattene! |
1059 | 01:26:19,375 | 01:26:21,042 | Duo Duo! | Duo Duo! |
1060 | 01:26:21,042 | 01:26:23,417 | Non temere. La mamma è qui. | Non temere. La mamma è qui. |
1061 | 01:26:23,417 | 01:26:26,333 | Sun Fang, la metta giù e parliamo. | Sun Fang, la metta giù e parliamo. |
1062 | 01:26:26,333 | 01:26:28,017 | Sappiamo tutto quello che le è successo. | Sappiamo tutto quello che le è successo. |
1063 | 01:26:28,017 | 01:26:30,542 | Ci dica quali siano le sue condizioni. | Ci dica quali siano le sue condizioni. |
1064 | 01:26:30,542 | 01:26:32,958 | Come vede tira molto vento qui. | Come vede tira molto vento qui. |
1065 | 01:26:32,958 | 01:26:34,124 | Prenderà un malore qui. | Prenderà un malore qui. |
1066 | 01:26:34,124 | 01:26:36,308 | La metta giù e parliamo, va bene? | La metta giù e parliamo, va bene? |
1067 | 01:26:36,308 | 01:26:37,816 | Forza, mi dia la bambina. | Forza, mi dia la bambina. |
1068 | 01:26:37,816 | 01:26:41,142 | Giuro che mi butto! Non obbligatemi! | Giuro che mi butto! Non obbligatemi! |
1069 | 01:26:41,142 | 01:26:42,292 | Sun Fang. | Sun Fang. |
1070 | 01:26:42,292 | 01:26:43,608 | Allontanati! | Allontanati! |
1071 | 01:26:43,608 | 01:26:45,792 | Ho incontrato la tua amica della tua città natale. | Ho incontrato la tua amica della tua città natale. |
1072 | 01:26:45,792 | 01:26:48,500 | Mi ha detto tutto di te! | Mi ha detto tutto di te! |
1073 | 01:26:48,500 | 01:26:49,667 | Quella mattina, | Quella mattina, |
1074 | 01:26:49,667 | 01:26:52,540 | volevi dirmi questo, non è così? | volevi dirmi questo, non è così? |
1075 | 01:26:54,817 | 01:26:57,124 | Allontanati! Stai lontano. | Allontanati! Stai lontano. |
1076 | 01:26:57,124 | 01:26:59,650 | - Nessuno si muova! - Mi dispiace. | - Nessuno si muova! - Mi dispiace. |
1077 | 01:26:59,650 | 01:27:02,140 | Mi dispiace, Sun Fang! | Mi dispiace, Sun Fang! |
1078 | 01:27:03,142 | 01:27:06,650 | Non ho avuto tempo per comprenderti. | Non ho avuto tempo per comprenderti. |
1079 | 01:27:06,650 | 01:27:09,310 | Non sapevo che le cose fossero così difficili per te. | Non sapevo che le cose fossero così difficili per te. |
1080 | 01:27:14,150 | 01:27:16,550 | Eri una brava madre. | Eri una brava madre. |
1081 | 01:27:17,392 | 01:27:21,167 | Anche Zhu Zhu era una brava bambina. | Anche Zhu Zhu era una brava bambina. |
1082 | 01:27:21,167 | 01:27:22,692 | Ed è già andata via. | Ed è già andata via. |
1083 | 01:27:22,692 | 01:27:25,192 | Ha trovato la pace. | Ha trovato la pace. |
1084 | 01:27:25,192 | 01:27:27,810 | Non soffre più. | Non soffre più. |
1085 | 01:27:30,458 | 01:27:32,400 | Sun Fang. | Sun Fang. |
1086 | 01:27:32,400 | 01:27:34,260 | Stai lontana! | Stai lontana! |
1087 | 01:27:39,883 | 01:27:43,290 | Anche io amo molto mia figlia. | Anche io amo molto mia figlia. |
1088 | 01:27:44,433 | 01:27:47,870 | Così come ti amavi Zhu Zhu. | Così come ti amavi Zhu Zhu. |
1089 | 01:27:52,375 | 01:27:55,340 | Duo Duo è innocente. | Duo Duo è innocente. |
1090 | 01:28:00,625 | 01:28:02,624 | Sono io la colpevole! | Sono io la colpevole! |
1091 | 01:28:02,624 | 01:28:04,860 | Piuttosto punisci me! | Piuttosto punisci me! |
1092 | 01:28:07,067 | 01:28:08,982 | Punisci me! | Punisci me! |
1093 | 01:28:08,982 | 01:28:12,190 | Punisci me, Sun Fang! | Punisci me, Sun Fang! |
1094 | 01:28:13,633 | 01:28:17,320 | Anche tu ami Duo Duo, non è così? | Anche tu ami Duo Duo, non è così? |
1095 | 01:28:24,142 | 01:28:25,680 | Duo Duo. | Duo Duo. |
1096 | 01:28:28,358 | 01:28:32,950 | Ti prego! Ti scongiuro... | Ti prego! Ti scongiuro... |
1097 | 01:28:39,200 | 01:28:42,130 | Ti scongiuro! | Ti scongiuro! |
1098 | 01:28:46,250 | 01:28:47,982 | Duo Duo. | Duo Duo. |
1099 | 01:28:47,982 | 01:28:50,600 | Sai che ti voglio bene. | Sai che ti voglio bene. |
1100 | 01:28:51,725 | 01:28:54,440 | Sai che ti voglio bene. | Sai che ti voglio bene. |
1101 | 01:28:58,708 | 01:29:01,817 | Mi dispiace, Duo Duo. | Mi dispiace, Duo Duo. |
1102 | 01:29:01,817 | 01:29:02,967 | Mi dispiace, Duo Duo. | Mi dispiace, Duo Duo. |
1103 | 01:29:02,967 | 01:29:05,900 | Mamma! | Mamma! |
1104 | 01:29:07,458 | 01:29:10,230 | Papà! Mamma! | Papà! Mamma! |
1105 | 01:29:11,292 | 01:29:13,830 | Papà! Mamma! | Papà! Mamma! |
1106 | 01:29:15,167 | 01:29:18,490 | Papà! Mamma! | Papà! Mamma! |
1107 | 01:29:19,325 | 01:29:23,958 | - Ti prego, ridammela. - Papà! Mamma! | - Ti prego, ridammela. - Papà! Mamma! |
1108 | 01:29:23,958 | 01:29:27,260 | Papà! Mamma! | Papà! Mamma! |
1109 | 01:29:34,525 | 01:29:37,540 | Mamma! | Mamma! |
1110 | 01:29:42,175 | 01:29:45,930 | Duo Duo! Duo Duo! | Duo Duo! Duo Duo! |
1111 | 01:30:29,483 | 01:30:31,842 | Sei mesi fa, | Sei mesi fa, |
1112 | 01:30:31,858 | 01:30:34,458 | la mia bambinaia rapì mia figlia. | la mia bambinaia rapì mia figlia. |
1113 | 01:30:34,458 | 01:30:39,900 | I due giorni che trascorsi nel cercarla, mi sentii come intrappolata all'inferno. | I due giorni che trascorsi nel cercarla, mi sentii come intrappolata all'inferno. |
1114 | 01:30:39,900 | 01:30:42,700 | Ma mi permise anche di riconsiderare molte cose. | Ma mi permise anche di riconsiderare molte cose. |
1115 | 01:30:43,508 | 01:30:46,166 | Inizia a dubitare profondamente al modo in cui trattavo mia figlia. | Inizia a dubitare profondamente al modo in cui trattavo mia figlia. |
1116 | 01:30:46,166 | 01:30:49,058 | Sentii che non ero adatta ad essere madre. | Sentii che non ero adatta ad essere madre. |
1117 | 01:30:49,058 | 01:30:55,508 | Pensai anche che avere un figlio fosse la cosa più egoista al mondo. | Pensai anche che avere un figlio fosse la cosa più egoista al mondo. |
1118 | 01:30:55,508 | 01:30:59,417 | È come usare la vita di qualcun altro per completare la propria. | È come usare la vita di qualcun altro per completare la propria. |
1119 | 01:30:59,417 | 01:31:02,150 | Le persone parlano della nobiltà d'amore di una madre. | Le persone parlano della nobiltà d'amore di una madre. |
1120 | 01:31:02,150 | 01:31:05,433 | In realtà, l'amore di una madre per suo figlio | In realtà, l'amore di una madre per suo figlio |
1121 | 01:31:05,433 | 01:31:13,925 | riguarda solo il sopportare le conseguenze delle proprie scelte. | riguarda solo il sopportare le conseguenze delle proprie scelte. |
1122 | 01:31:13,925 | 01:31:16,642 | Chi merita davvero gratitudine è il figlio. | Chi merita davvero gratitudine è il figlio. |
1123 | 01:31:16,642 | 01:31:18,750 | I figli aiutano i loro genitori a crescere, | I figli aiutano i loro genitori a crescere, |
1124 | 01:31:18,750 | 01:31:20,608 | e ci permettono di sentici amati incondizionatamente | e ci permettono di sentici amati incondizionatamente |
1125 | 01:31:20,608 | 01:31:24,940 | al punto di desiderare di morire per poter proteggerli. | al punto di desiderare di morire per poter proteggerli. |
1126 | 01:31:24,940 | 01:31:27,680 | È una specie di libertà. | È una specie di libertà. |
1127 | 01:31:29,508 | 01:31:32,683 | La nostra era chiede molto alle donne. | La nostra era chiede molto alle donne. |
1128 | 01:31:32,683 | 01:31:35,592 | Se decidi di diventare una donna in carriera, | Se decidi di diventare una donna in carriera, |
1129 | 01:31:35,592 | 01:31:39,567 | alcuni diranno che sei negligente con la famiglia e sei una madre terribile. | alcuni diranno che sei negligente con la famiglia e sei una madre terribile. |
1130 | 01:31:39,567 | 01:31:42,150 | Se scegli di fare la madre a tempo pieno, | Se scegli di fare la madre a tempo pieno, |
1131 | 01:31:42,150 | 01:31:44,080 | alcuni penseranno | alcuni penseranno |
1132 | 01:31:44,080 | 01:31:46,350 | che sia un normale compito per una donna accudire i figli | che sia un normale compito per una donna accudire i figli |
1133 | 01:31:46,350 | 01:31:48,417 | e non la considerano come una carriera. | e non la considerano come una carriera. |
1134 | 01:31:48,417 | 01:31:54,875 | Dato che ho lavorato sodo, ho fatto la scelta giusta, | Dato che ho lavorato sodo, ho fatto la scelta giusta, |
1135 | 01:31:54,875 | 01:31:59,317 | perché ho avuto una figlia, ho imparato il significato della vita, | perché ho avuto una figlia, ho imparato il significato della vita, |
1136 | 01:31:59,317 | 01:32:02,790 | e ho avuto il coraggio di affrontare le difficoltà della vita. | e ho avuto il coraggio di affrontare le difficoltà della vita. |
1137 | 01:32:03,958 | 01:32:07,180 | Una volta, incolpai Zhu Min per la sua scelta, | Una volta, incolpai Zhu Min per la sua scelta, |
1138 | 01:32:07,833 | 01:32:10,730 | proprio come non ho mai compreso la mia tata. | proprio come non ho mai compreso la mia tata. |
1139 | 01:32:11,983 | 01:32:16,630 | Noi tre madri che affrontarono diverse circostanze, | Noi tre madri che affrontarono diverse circostanze, |
1140 | 01:32:17,317 | 01:32:20,483 | e vissero con i propri problemi. | e vissero con i propri problemi. |
1141 | 01:32:20,483 | 01:32:24,150 | La devozione di Zhu Min per la sua famiglia è ovvia. | La devozione di Zhu Min per la sua famiglia è ovvia. |
1142 | 01:32:24,150 | 01:32:26,858 | Ma in cambio, ha perso tutto, | Ma in cambio, ha perso tutto, |
1143 | 01:32:26,858 | 01:32:31,192 | anche il diritto di combattere per la custodia di suo figlio in tribunale. | anche il diritto di combattere per la custodia di suo figlio in tribunale. |
1144 | 01:32:31,192 | 01:32:34,708 | In quanto avvocato, so che è impossibile | In quanto avvocato, so che è impossibile |
1145 | 01:32:34,708 | 01:32:37,450 | per me far pensare a tutti che questo sia giusto. | per me far pensare a tutti che questo sia giusto. |
1146 | 01:32:38,817 | 01:32:41,917 | Ma in quanto madre, | Ma in quanto madre, |
1147 | 01:32:41,917 | 01:32:44,970 | adesso so cosa non avrei dovuto fare. | adesso so cosa non avrei dovuto fare. |
1148 | 01:32:50,192 | 01:32:54,567 | Vostro Onore, sono qui per chiederle di prendere in considerazione la mia opinione | Vostro Onore, sono qui per chiederle di prendere in considerazione la mia opinione |
1149 | 01:32:54,567 | 01:32:58,817 | che i diritti di custodia del figlio spettino a Zhu Min. | che i diritti di custodia del figlio spettino a Zhu Min. |
1150 | 01:32:58,817 | 01:33:02,108 | Qualsiasi conseguenza legale scaturita dalle mie parole di oggi in tribunale, | Qualsiasi conseguenza legale scaturita dalle mie parole di oggi in tribunale, |
1151 | 01:33:02,108 | 01:33:04,660 | saranno interamente sopportate dalla sottoscritta. | saranno interamente sopportate dalla sottoscritta. |
1152 | 01:33:04,660 | 01:33:06,080 | Grazie. | Grazie. |
1153 | 01:33:38,108 | 01:33:40,725 | Mamma ti vuole bene. | Mamma ti vuole bene. |
1154 | 01:33:40,725 | 01:33:45,120 | Mamma vuole darti il meglio. | Mamma vuole darti il meglio. |
1155 | 01:34:32,900 | 01:34:36,780 | Quanto credi possa ottenere per il mio rene? | Quanto credi possa ottenere per il mio rene? |
1156 | 01:34:38,783 | 01:34:41,817 | Che ne dici se consideri i soldi che mi devi | Che ne dici se consideri i soldi che mi devi |
1157 | 01:34:41,817 | 01:34:43,800 | con ciò che otterrai con la vendita del rene? | con ciò che otterrai con la vendita del rene? |
1158 | 01:34:43,800 | 01:34:47,460 | Fang, per ora tieni il tuo rene. | Fang, per ora tieni il tuo rene. |
1159 | 01:34:49,675 | 01:34:52,020 | Ancora non posso ripagarti. | Ancora non posso ripagarti. |
1160 | 01:35:05,275 | 01:35:07,440 | A volte, | A volte, |
1161 | 01:35:10,842 | 01:35:13,960 | davvero non m'interessa. | davvero non m'interessa. |
1162 | 01:35:18,008 | 01:35:21,070 | Ma non riesco a fermarmi. | Ma non riesco a fermarmi. |
1163 | 01:40:01,000 | 01:40:03,000 | Un ringraziamento speciale a tutto il team! | Un ringraziamento speciale a tutto il team! |
1164 | 01:40:03,000 | 01:40:04,900 | Responsabile di Canale: _lyla | Responsabile di Canale: _lyla |
1165 | 01:40:04,900 | 01:40:07,600 | Segmentatori: Bjohnsonwong, Sushidramalover & Deborahleila. | Segmentatori: Bjohnsonwong, Sushidramalover & Deborahleila. |
1166 | 01:40:07,600 | 01:40:10,000 | Editor inglesi: Jadecloud88 & Worthyromance. | Editor inglesi: Jadecloud88 & Worthyromance. |
1167 | 01:40:10,000 | 01:40:13,200 | Moderatore italiano: grace_senpai91. | Moderatore italiano: grace_senpai91. |
1168 | 01:40:13,200 | 01:40:15,900 | Un ringraziamento a tutti i nostri adorati spettatori! | Un ringraziamento a tutti i nostri adorati spettatori! |
1169 | 01:41:26,500 | 01:41:29,000 | • 𝐏𝐞𝐫𝐬𝐚, 𝐑𝐢𝐭𝐫𝐨𝐯𝐚𝐭𝐚 • | • 𝐏𝐞𝐫𝐬𝐚, 𝐑𝐢𝐭𝐫𝐨𝐯𝐚𝐭𝐚 • |
1170 | 01:41:29,000 | 01:41:44,100 | Sincronizzazione e sottotitoli a cura de La squadra leggendaria di Viki ツ - NSSA Italian Academy - | Sincronizzazione e sottotitoli a cura de La squadra leggendaria di Viki ツ - NSSA Italian Academy - |