# Start End Original Translated
��1 00:00:00,090 --> 00:00:09,140 <i>Legendado Pelos Designers do Amor no @Viki.com</i> Legendado Pelos Designers do Amor no @Viki.com
2 00:00:11,090 --> 00:00:14,890 k& <i>Uma s�bita palpita��o no cora��o</i> k& k& Uma s�bita palpita��o no cora��o k&
3 00:00:16,310 --> 00:00:20,890 k& <i>Puxando descaradamente as cordas do meu cora��o</i> k& k& Puxando descaradamente as cordas do meu cora��o k&
4 00:00:21,720 --> 00:00:25,860 k& <i>Haver� sempre o melhor arranjo. </i> k& k& Haver� sempre o melhor arranjo. k&
5 00:00:25,860 --> 00:00:28,250 k& <i>Haver� sempre o melhor arranjo. </i> k& k& Haver� sempre o melhor arranjo. k&
6 00:00:28,250 --> 00:00:30,760 k& <i>N�o seja deliberadamente imprudente</i> k& k& N�o seja deliberadamente imprudente k&
7 00:00:30,760 --> 00:00:33,860 k& <i>Quem � esse na felicidade de um ver�o</i> k& k& Quem � esse na felicidade de um ver�o k&
8 00:00:33,860 --> 00:00:36,830 k& <i>encontrando problemas nas nuvens negras?</i> k& k& encontrando problemas nas nuvens negras? k&
9 00:00:36,830 --> 00:00:41,470 k& <i>Mas est� tudo bem, contanto que voc� permane�a firme</i> k& k& Mas est� tudo bem, contanto que voc� permane�a firme k&
10 00:00:41,470 --> 00:00:44,520 k& <i>Quem � esse na tristeza de um inverno</i> k& k& Quem � esse na tristeza de um inverno k&
11 00:00:44,520 --> 00:00:47,510 k& <i>esbarrando em um raio de sol?</i> k& k& esbarrando em um raio de sol? k&
12 00:00:47,510 --> 00:00:52,490 k& <i>N�o � admir�vel que mesmo os de cora��o frio n�o conseguem esconder um sorriso</i> k& k& N�o � admir�vel que mesmo os de cora��o frio n�o conseguem esconder um sorriso k&
13 00:00:52,490 --> 00:00:57,830 k& <i>Os melhores arranjos. Por que se recusar a desperdi�ar o momento se dizendo t�o triste</i> k& k& Os melhores arranjos. Por que se recusar a desperdi�ar o momento se dizendo t�o triste k&
14 00:00:57,830 --> 00:01:03,170 k& <i>Os melhores arranjos. Adeus. Boa noite p�r do sol</i> k& k& Os melhores arranjos. Adeus. Boa noite p�r do sol k&
15 00:01:03,170 --> 00:01:08,530 k& <i>Os melhores arranjos. Por que se recusar a antecipar um futuro melhor?</i> k& k& Os melhores arranjos. Por que se recusar a antecipar um futuro melhor? k&
16 00:01:08,530 --> 00:01:13,680 k& <i>Baby me diga o porqu�, porqu�. Eu estou aqui</i> k& k& Baby me diga o porqu�, porqu�. Eu estou aqui k&
17 00:01:13,680 --> 00:01:19,080 k& <i>Os melhores arranjos. Por que se recusar a antecipar um futuro melhor?</i> k& k& Os melhores arranjos. Por que se recusar a antecipar um futuro melhor? k&
18 00:01:19,080 --> 00:01:25,060 k& <i>Baby me diga o porqu�, porqu�. Eu estou aqui</i> k& k& Baby me diga o porqu�, porqu�. Eu estou aqui k&
19 00:01:25,060 --> 00:01:30,160 <i>[Love Designer] <i>[A Personaliza��o Avan�ada do Amor]</i></i> [Love Designer] [A Personaliza��o Avan�ada do Amor]
20 00:01:30,160 --> 00:01:33,180 <i>[Epis�dio 27]</i> [Epis�dio 27]
21 00:01:39,700 --> 00:01:42,630 Diretor, voc� conseguiu contat�-los? Diretor, voc� conseguiu contat�-los?
22 00:01:42,630 --> 00:01:45,780 CEO Zhou, n�o consegui entrar em contato com nenhum dos fornecedores anteriores. CEO Zhou, n�o consegui entrar em contato com nenhum dos fornecedores anteriores.
23 00:01:45,780 --> 00:01:47,540 Tudo bem! Vamos fazer assim. Tudo bem! Vamos fazer assim.
24 00:01:47,540 --> 00:01:49,770 Vou procurar novos fornecedores. Vou procurar novos fornecedores.
25 00:01:49,770 --> 00:01:52,420 Certo, CEO Zhou, espero not�cias suas ent�o. Certo, CEO Zhou, espero not�cias suas ent�o.
26 00:01:52,420 --> 00:01:54,030 Est� bem. Est� bem.
27 00:01:58,700 --> 00:02:02,800 <i> Nos �ltimos anos, o volume de vendas de designers independentes tem sido surpreendente. </i> Nos �ltimos anos, o volume de vendas de designers independentes tem sido surpreendente.
28 00:02:02,800 --> 00:02:05,410 <i> Ao mesmo tempo, as vendas on-line surgiram </i> Ao mesmo tempo, as vendas on-line surgiram
29 00:02:05,410 --> 00:02:07,640 <i> com muitos problemas relacionados � qualidade, </i> com muitos problemas relacionados � qualidade,
30 00:02:07,640 --> 00:02:10,360 <i> at� na medida em que consumidores processam vendedores. </i> at� na medida em que consumidores processam vendedores.
31 00:02:10,360 --> 00:02:13,430 <i> Por exemplo: Sra. Liu de Zhe Jiang. </i> Por exemplo: Sra. Liu de Zhe Jiang.
32 00:02:13,430 --> 00:02:18,060 <i> Ap�s ter comprado roupas de um site on-line, seu corpo reagiu com erup��es cut�neas. </i> Ap�s ter comprado roupas de um site on-line, seu corpo reagiu com erup��es cut�neas.
33 00:02:18,060 --> 00:02:19,540 <i> Quando ela fez os testes no hospital, descobriu que </i> Quando ela fez os testes no hospital, descobriu que
34 00:02:19,540 --> 00:02:21,890 <i> havia um problema com a qualidade da roupa. </i> havia um problema com a qualidade da roupa.
35 00:02:21,890 --> 00:02:27,430 <i> As evid�ncias mostram que essas lojas on-line apresentam novas marcas de roupas femininas. </i> As evid�ncias mostram que essas lojas on-line apresentam novas marcas de roupas femininas.
36 00:02:27,430 --> 00:02:29,880 <i> Um designer escolhido em um programa de televis�o. </i> Um designer escolhido em um programa de televis�o.
37 00:02:29,880 --> 00:02:32,060 k& <i>N�s somos valentes. </i> k& k& N�s somos valentes. k&
38 00:02:32,060 --> 00:02:34,280 k&<i> N�s somos corajosos. </i>k& <i> [Receber Chamada] [Aceitar] [Recusar] </i> k& N�s somos corajosos. k& [Receber Chamada] [Aceitar] [Recusar]
39 00:02:34,280 --> 00:02:37,510 k& <i>Podemos ser qualquer coisa, qualquer coisa</i> k& k& Podemos ser qualquer coisa, qualquer coisa k&
40 00:02:37,510 --> 00:02:40,600 - Ol�? - <i> Ol�, � a senhorita Zhou Fang? </i> - Ol�? - Ol�, � a senhorita Zhou Fang?
41 00:02:40,600 --> 00:02:43,970 - Sim. - <i> Sou rep�rter do The Daily News. </i> - Sim. - Sou rep�rter do The Daily News.
42 00:02:43,970 --> 00:02:47,460 <i> Segundo relatos de consumidores que apresentaram uma queixa legal, sua marca tem problemas com a qualidade. </i> Segundo relatos de consumidores que apresentaram uma queixa legal, sua marca tem problemas com a qualidade.
43 00:02:47,460 --> 00:02:50,070 <i> Isso levou muitos consumidores a ter uma rea��o al�rgica imediata. </i> Isso levou muitos consumidores a ter uma rea��o al�rgica imediata.
44 00:02:50,070 --> 00:02:53,210 <i> Posso perguntar se isso � verdade? </i> Posso perguntar se isso � verdade?
45 00:02:55,660 --> 00:02:57,140 <i> Al�? </i> Al�?
46 00:03:04,190 --> 00:03:06,980 <i> [Sra. Liu. O hospital diz que foi uma rea��o sens�vel �s roupas.] </i> [Sra. Liu. O hospital diz que foi uma rea��o sens�vel �s roupas.]
47 00:03:12,010 --> 00:03:15,590 Irm� Fang, o que as not�cias est�o dizendo parecem ser sobre n�s. Irm� Fang, o que as not�cias est�o dizendo parecem ser sobre n�s.
48 00:03:15,590 --> 00:03:17,770 Ficar� tudo bem. N�o fique ansiosa! Ficar� tudo bem. N�o fique ansiosa!
49 00:03:17,770 --> 00:03:21,570 Mas muitos compradores pediram para devolver os produtos. Mas muitos compradores pediram para devolver os produtos.
50 00:03:21,570 --> 00:03:23,560 Ent�o d� a eles um reembolso. Ent�o d� a eles um reembolso.
51 00:03:23,560 --> 00:03:27,240 Se houver mesmo um problema com nossas roupas, n�o podemos deixar que mais pessoas sofram essa rea��o. Se houver mesmo um problema com nossas roupas, n�o podemos deixar que mais pessoas sofram essa rea��o.
52 00:03:27,240 --> 00:03:29,190 A respeito dos fornecedores... A respeito dos fornecedores...
53 00:03:29,190 --> 00:03:31,540 eu j� entrei em contato com a f�brica. eu j� entrei em contato com a f�brica.
54 00:03:31,540 --> 00:03:34,730 No entanto, n�o consegui entrar em contato com ningu�m. Suspeito que o problema possa ser dos fornecedores. No entanto, n�o consegui entrar em contato com ningu�m. Suspeito que o problema possa ser dos fornecedores.
55 00:03:34,730 --> 00:03:36,430 Ent�o o que faremos? Ent�o o que faremos?
56 00:03:37,120 --> 00:03:38,810 Voc�s devem cuidar dos retornos primeiro. Voc�s devem cuidar dos retornos primeiro.
57 00:03:38,810 --> 00:03:42,270 Eu mesma vou cuidar do resto. N�o se preocupe demais! Eu mesma vou cuidar do resto. N�o se preocupe demais!
58 00:03:42,270 --> 00:03:43,750 Est� bem. Est� bem.
59 00:03:51,010 --> 00:03:53,700 � verdade que "Boas not�cias nunca v�o al�m do port�o, <i> (T / N: dialeto) </i> � verdade que "Boas not�cias nunca v�o al�m do port�o, (T / N: dialeto)
60 00:03:53,700 --> 00:03:55,990 enquanto m�s not�cias se espalham por toda parte". enquanto m�s not�cias se espalham por toda parte".
61 00:03:55,990 --> 00:03:59,080 Qual o problema do Departamento de Rela��es P�blicas? Eles n�o conseguem pensar em algo? Qual o problema do Departamento de Rela��es P�blicas? Eles n�o conseguem pensar em algo?
62 00:03:59,080 --> 00:04:00,560 Essa not�cia "apagar� o c�u e cobrir� a terra". <i> (T / N: dialeto) </i> Essa not�cia "apagar� o c�u e cobrir� a terra". (T / N: dialeto)
63 00:04:00,560 --> 00:04:03,540 Verdade! Eles n�o podem nos culpar por uma rea��o baixa. Verdade! Eles n�o podem nos culpar por uma rea��o baixa.
64 00:04:03,540 --> 00:04:05,910 E eles n�o podem culpar a m�dia por aproveitar a oportunidade. E eles n�o podem culpar a m�dia por aproveitar a oportunidade.
65 00:04:05,910 --> 00:04:07,900 Se eles querem culpar algu�m, culpe a grande designer Zhou. Se eles querem culpar algu�m, culpe a grande designer Zhou.
66 00:04:07,900 --> 00:04:10,570 Ela trouxe um desastre para n�s t�o rapidamente. Ela trouxe um desastre para n�s t�o rapidamente.
67 00:04:24,920 --> 00:04:27,850 - Por que n�o atendeu minha liga��o? - Por que voc� est� aqui? - Por que n�o atendeu minha liga��o? - Por que voc� est� aqui?
68 00:04:27,850 --> 00:04:30,330 Eu vim para admitir meu erro e aceitar minha puni��o. Eu vim para admitir meu erro e aceitar minha puni��o.
69 00:04:30,400 --> 00:04:34,200 Fui eu quem vendeu esses produtos e tenho o direito de me responsabilizar. Fui eu quem vendeu esses produtos e tenho o direito de me responsabilizar.
70 00:04:34,200 --> 00:04:37,980 Al�m disso, pode afetar os lucros da Corpora��o Wanfeng. Al�m disso, pode afetar os lucros da Corpora��o Wanfeng.
71 00:04:37,980 --> 00:04:40,540 Por isso, voc� n�o precisa se preocupar comigo neste assunto. Por isso, voc� n�o precisa se preocupar comigo neste assunto.
72 00:04:40,540 --> 00:04:42,950 Apenas proteja os lucros da empresa. Apenas proteja os lucros da empresa.
73 00:04:42,950 --> 00:04:45,070 N�o se preocupe! Sei como lidar com este assunto. N�o se preocupe! Sei como lidar com este assunto.
74 00:04:45,070 --> 00:04:46,760 Pode voltar. Pode voltar.
75 00:04:48,040 --> 00:04:49,940 Eu me responsabilizo pelo erro que cometi. Eu me responsabilizo pelo erro que cometi.
76 00:04:49,940 --> 00:04:52,210 Voc� n�o precisa assumir a culpa por mim. Voc� n�o precisa assumir a culpa por mim.
77 00:04:52,820 --> 00:04:55,090 Eu sei disso, mas tamb�m � a promessa que fiz a voc�. Eu sei disso, mas tamb�m � a promessa que fiz a voc�.
78 00:04:55,090 --> 00:04:57,510 Eu protegerei voc�. Volte! Eu protegerei voc�. Volte!
79 00:04:59,280 --> 00:05:01,540 - O que est� planejando... -CEO Song! - O que est� planejando... -CEO Song!
80 00:05:02,060 --> 00:05:04,870 Chen Chen, leve-a de volta! Chen Chen, leve-a de volta!
81 00:05:04,870 --> 00:05:06,650 N�o se preocupe! N�o se preocupe!
82 00:05:06,650 --> 00:05:10,100 - Se ela n�o voltar, ent�o voc� pode ir para casa. - Chefe, eu... - Se ela n�o voltar, ent�o voc� pode ir para casa. - Chefe, eu...
83 00:05:12,470 --> 00:05:15,410 Zhou Fang, n�o dificulte para mim. Zhou Fang, n�o dificulte para mim.
84 00:05:15,410 --> 00:05:17,100 Volte! Volte!
85 00:06:03,600 --> 00:06:06,060 <i> N�o pense demais e n�o fa�a nada precipitado. </i> N�o pense demais e n�o fa�a nada precipitado.
86 00:06:06,060 --> 00:06:08,070 <i> V� para casa e espere por mim! </i> V� para casa e espere por mim!
87 00:06:19,020 --> 00:06:23,670 Todos voc�s devem saber a raz�o pela qual eu pedi que viessem aqui hoje. Todos voc�s devem saber a raz�o pela qual eu pedi que viessem aqui hoje.
88 00:06:23,670 --> 00:06:26,740 - Chen Chen, explique. - Certo. - Chen Chen, explique. - Certo.
89 00:06:27,700 --> 00:06:30,100 Atrav�s da investiga��o, o motivo das erup��es cut�neas � dos produtos. Atrav�s da investiga��o, o motivo das erup��es cut�neas � dos produtos.
90 00:06:30,200 --> 00:06:32,200 � causada por uma rea��o a um corante de qualidade inferior usado no processo de fia��o e tecelagem dos tecidos. � causada por uma rea��o a um corante de qualidade inferior usado no processo de fia��o e tecelagem dos tecidos.
91 00:06:32,240 --> 00:06:36,900 Isso pode causar erup��es cut�neas na pele e, se estiver em contato com a pele por um longo per�odo, pode at� levar ao c�ncer. Isso pode causar erup��es cut�neas na pele e, se estiver em contato com a pele por um longo per�odo, pode at� levar ao c�ncer.
92 00:06:36,900 --> 00:06:38,850 Portanto, esse assunto � extremamente s�rio. Portanto, esse assunto � extremamente s�rio.
93 00:06:38,850 --> 00:06:41,660 O CEO Song j� organizou uma investiga��o sobre a f�brica de corantes e o fabricante. O CEO Song j� organizou uma investiga��o sobre a f�brica de corantes e o fabricante.
94 00:06:41,660 --> 00:06:44,430 N�s descobrimos a causa raiz. N�s descobrimos a causa raiz.
95 00:06:44,430 --> 00:06:47,310 Como uma marca de roupas, Como uma marca de roupas,
96 00:06:47,310 --> 00:06:50,370 como uma empresa de roupas, as roupas que v�m de n�s como uma empresa de roupas, as roupas que v�m de n�s
97 00:06:50,370 --> 00:06:54,590 e afeta a sa�de de nossos consumidores � um problema extremamente s�rio. e afeta a sa�de de nossos consumidores � um problema extremamente s�rio.
98 00:06:55,130 --> 00:06:57,700 Penso que este problema continuar� crescendo exponencialmente. Penso que este problema continuar� crescendo exponencialmente.
99 00:06:57,700 --> 00:07:00,010 Cada um de voc�s, como nossos velhos funcion�rios, precisa pensar em solu��es. Cada um de voc�s, como nossos velhos funcion�rios, precisa pensar em solu��es.
100 00:07:02,190 --> 00:07:06,570 CEO Song, acredito que a quest�o mais urgente no momento � cancelar o produto. CEO Song, acredito que a quest�o mais urgente no momento � cancelar o produto.
101 00:07:06,570 --> 00:07:10,630 Conversar com os consumidores e pagar compensa��es em particular para diminuir a escala do problema. Conversar com os consumidores e pagar compensa��es em particular para diminuir a escala do problema.
102 00:07:10,630 --> 00:07:13,460 N�o podemos aceitar cr�ticas de outras pessoas, portanto outras continuam nos criticando. N�o podemos aceitar cr�ticas de outras pessoas, portanto outras continuam nos criticando.
103 00:07:13,460 --> 00:07:16,940 Este assunto � um problema com a marca que Fang criou. Este assunto � um problema com a marca que Fang criou.
104 00:07:16,940 --> 00:07:19,590 O problema � deles, ent�o deixe-os lidar com as consequ�ncias. O problema � deles, ent�o deixe-os lidar com as consequ�ncias.
105 00:07:19,590 --> 00:07:21,540 Devemos tra�ar uma linha clara entre eles e n�s. Devemos tra�ar uma linha clara entre eles e n�s.
106 00:07:21,540 --> 00:07:24,460 N�o podemos deixar que a Corpora��o Wanfeng seja arrastada nisso. N�o podemos deixar que a Corpora��o Wanfeng seja arrastada nisso.
107 00:07:24,460 --> 00:07:28,240 Precisamos deixar o consumidor entender claramente que o erro foi cometido pela marca Fang. Precisamos deixar o consumidor entender claramente que o erro foi cometido pela marca Fang.
108 00:07:28,240 --> 00:07:31,570 Por causa da quest�o anterior sobre pl�gio, pedimos que eles fossem retirados da linha de produ��o. Por causa da quest�o anterior sobre pl�gio, pedimos que eles fossem retirados da linha de produ��o.
109 00:07:31,570 --> 00:07:34,350 Agora que come�amos a produ��o novamente, ocorreu um problema ainda mais s�rio Agora que come�amos a produ��o novamente, ocorreu um problema ainda mais s�rio
110 00:07:34,350 --> 00:07:38,570 Os acionistas lutar�o com isso, por isso precisamos tomar uma decis�o imediatamente. Os acionistas lutar�o com isso, por isso precisamos tomar uma decis�o imediatamente.
111 00:07:38,570 --> 00:07:40,570 Caso contr�rio, desencadear� uma s�rie de rea��es. Caso contr�rio, desencadear� uma s�rie de rea��es.
112 00:07:40,570 --> 00:07:42,840 Poder� sair do controle. Poder� sair do controle.
113 00:07:45,050 --> 00:07:49,190 Voc� diz que devemos pagar uma compensa��o e tra�ar uma linha clara entre eles e n�s, mas isso n�o resolver� o problema raiz. Voc� diz que devemos pagar uma compensa��o e tra�ar uma linha clara entre eles e n�s, mas isso n�o resolver� o problema raiz.
114 00:07:49,190 --> 00:07:52,090 Se voc� n�o resolver o problema raiz, problemas semelhantes no futuro ocorrer�o. Se voc� n�o resolver o problema raiz, problemas semelhantes no futuro ocorrer�o.
115 00:07:52,090 --> 00:07:53,840 Quando acontecer, o que faremos? Quando acontecer, o que faremos?
116 00:07:53,840 --> 00:07:55,970 No entanto, temos que resolver os problemas imediatos primeiro. No entanto, temos que resolver os problemas imediatos primeiro.
117 00:07:55,970 --> 00:07:58,760 Quanto � fonte do problema... Quanto � fonte do problema...
118 00:07:58,760 --> 00:08:02,470 CEO Song, estamos todos aqui dentro, ent�o vou falar francamente. CEO Song, estamos todos aqui dentro, ent�o vou falar francamente.
119 00:08:02,470 --> 00:08:04,310 Eu acho que voc� est� sendo muito nobre aqui. Eu acho que voc� est� sendo muito nobre aqui.
120 00:08:04,310 --> 00:08:07,520 Podemos lidar completamente com algu�m como ele lida com voc�. Podemos lidar completamente com algu�m como ele lida com voc�.
121 00:08:07,520 --> 00:08:10,910 Se esse assunto realmente est� relacionado ao Baisai, Se esse assunto realmente est� relacionado ao Baisai,
122 00:08:12,100 --> 00:08:13,880 ent�o eu tenho uma ideia. ent�o eu tenho uma ideia.
123 00:08:32,430 --> 00:08:34,640 <i> Afinal, o Grupo Baisai � uma empresa cotada. </i> Afinal, o Grupo Baisai � uma empresa cotada.
124 00:08:34,640 --> 00:08:37,020 <i> Em um problema de reputa��o, voc� deve ser ainda mais cauteloso. </i> Em um problema de reputa��o, voc� deve ser ainda mais cauteloso.
125 00:08:37,020 --> 00:08:40,500 <i> Supondo que eles usaram meios secretos na �rea de concorr�ncia no mercado, </i> Supondo que eles usaram meios secretos na �rea de concorr�ncia no mercado,
126 00:08:40,500 --> 00:08:44,080 <i> podemos passar por canais legais e denunciar sua conduta. </i> podemos passar por canais legais e denunciar sua conduta.
127 00:08:44,080 --> 00:08:47,630 <i> Deixe que recebam as penalidades adequadas, mesmo que as coisas n�o fiquem claras at� mais tarde. </i> Deixe que recebam as penalidades adequadas, mesmo que as coisas n�o fiquem claras at� mais tarde.
128 00:08:47,630 --> 00:08:50,140 <i> Por um lado, os pre�os das a��es ser�o definitivamente afetados. </i> Por um lado, os pre�os das a��es ser�o definitivamente afetados.
129 00:08:50,140 --> 00:08:52,910 <i> Por outro, eles j� tiveram not�cias negativas, </i> Por outro, eles j� tiveram not�cias negativas,
130 00:08:52,910 --> 00:08:56,370 <i> ser� um ataque irrevers�vel a Baisai. </i> ser� um ataque irrevers�vel a Baisai.
131 00:09:18,630 --> 00:09:21,780 Sinto muito! Eu cheguei em casa tarde. Sinto muito! Eu cheguei em casa tarde.
132 00:09:24,970 --> 00:09:26,720 N�o precisa se preocupar. N�o precisa se preocupar.
133 00:09:26,720 --> 00:09:30,070 Em breve, tomaremos esse campo de batalha. Em breve, tomaremos esse campo de batalha.
134 00:09:31,830 --> 00:09:33,740 Como voc� planeja ganhar? Como voc� planeja ganhar?
135 00:09:35,630 --> 00:09:39,800 Este assunto, voc� organizou tudo isso? Este assunto, voc� organizou tudo isso?
136 00:09:40,730 --> 00:09:43,830 A Corpora��o Wanfeng j� est� em p�nico. A Corpora��o Wanfeng j� est� em p�nico.
137 00:09:43,830 --> 00:09:46,400 Podemos aproveitar a oportunidade para comprar uma grande parte dos direitos dos acionistas. Podemos aproveitar a oportunidade para comprar uma grande parte dos direitos dos acionistas.
138 00:09:46,400 --> 00:09:51,030 A partir de agora, neste pa�s, n�o h� mais oponentes fortes em campo. A partir de agora, neste pa�s, n�o h� mais oponentes fortes em campo.
139 00:09:56,400 --> 00:09:58,590 Quando essa compra terminar, Quando essa compra terminar,
140 00:09:59,900 --> 00:10:02,500 podemos descansar? podemos descansar?
141 00:10:13,860 --> 00:10:15,880 Feliz anivers�rio! Feliz anivers�rio!
142 00:10:34,440 --> 00:10:36,190 Gostou? Gostou?
143 00:10:42,930 --> 00:10:45,900 - Obrigada. - V� descansar primeiro. - Obrigada. - V� descansar primeiro.
144 00:10:45,900 --> 00:10:48,300 Tenho algumas coisas a fazer e volto daqui a pouco. Tenho algumas coisas a fazer e volto daqui a pouco.
145 00:12:45,800 --> 00:12:48,110 Por que voc� veio? Por que voc� veio?
146 00:12:48,110 --> 00:12:51,810 Acabei de saber que voc� n�o tem para onde ir e eu n�o queria ir para casa. Acabei de saber que voc� n�o tem para onde ir e eu n�o queria ir para casa.
147 00:12:55,040 --> 00:12:57,310 Vamos achar um lugar para beber? Vamos achar um lugar para beber?
148 00:12:57,310 --> 00:12:59,000 Claro. Claro.
149 00:13:13,070 --> 00:13:14,950 Por que voc� est� se afastando? Por que voc� est� se afastando?
150 00:13:15,560 --> 00:13:18,300 Minha cabe�a est� uma bagun�a, ent�o estou tentando acalma-la. Minha cabe�a est� uma bagun�a, ent�o estou tentando acalma-la.
151 00:13:19,520 --> 00:13:21,200 Mencius uma vez disse, Mencius uma vez disse,
152 00:13:21,200 --> 00:13:23,840 "Quando os c�us vem para dar as pessoas uma grande tarefa, "Quando os c�us vem para dar as pessoas uma grande tarefa,
153 00:13:23,840 --> 00:13:25,870 suas vontades e resolu��es ser�o testadas, suas vontades e resolu��es ser�o testadas,
154 00:13:25,870 --> 00:13:27,910 ent�o seus m�sculos e ossos ser�o trabalhados." ent�o seus m�sculos e ossos ser�o trabalhados."
155 00:13:27,910 --> 00:13:30,190 Voc� j� conseguiu superar uma grande parte! Voc� j� conseguiu superar uma grande parte!
156 00:13:30,870 --> 00:13:33,140 Voc� � muito boa em confortar pessoas. Voc� � muito boa em confortar pessoas.
157 00:13:36,840 --> 00:13:38,770 S� estava pensando. S� estava pensando.
158 00:13:38,770 --> 00:13:41,550 Estava preocupada que esse problema implicasse Song Lin. Estava preocupada que esse problema implicasse Song Lin.
159 00:13:41,550 --> 00:13:45,150 N�o importa se algu�m est� tentando me machucar ou eu s� tenho azar, N�o importa se algu�m est� tentando me machucar ou eu s� tenho azar,
160 00:13:45,150 --> 00:13:47,550 ele sempre se apressa e os resolve para mim. ele sempre se apressa e os resolve para mim.
161 00:13:47,550 --> 00:13:49,880 Acho isso um pouco injusto. Acho isso um pouco injusto.
162 00:13:50,740 --> 00:13:52,830 O que tem de t�o injusto nisso? O que tem de t�o injusto nisso?
163 00:13:52,830 --> 00:13:56,770 Um homem pronto para te proteger, n�o � �timo? Um homem pronto para te proteger, n�o � �timo?
164 00:13:58,230 --> 00:14:00,900 Contudo, n�o acho justo. Contudo, n�o acho justo.
165 00:14:00,900 --> 00:14:02,980 Pra come�ar o mundo n�o � justo. Pra come�ar o mundo n�o � justo.
166 00:14:02,980 --> 00:14:05,840 A divis�o de trabalho entre homens e mulheres tamb�m n�o � a mesma. A divis�o de trabalho entre homens e mulheres tamb�m n�o � a mesma.
167 00:14:05,840 --> 00:14:09,740 - Quem mandou ele te amar tanto? - Isso n�o tem nada h� ver com ele me amar ou n�o. - Quem mandou ele te amar tanto? - Isso n�o tem nada h� ver com ele me amar ou n�o.
168 00:14:09,740 --> 00:14:12,170 A quest�o � por ele sempre se apressar, e passar na minha frente para resolver os problemas. A quest�o � por ele sempre se apressar, e passar na minha frente para resolver os problemas.
169 00:14:12,170 --> 00:14:14,430 Acho que isso deve ser tratado igualmente. Acho que isso deve ser tratado igualmente.
170 00:14:14,430 --> 00:14:16,930 Acho que voc� se preocupa muito com ele. Acho que voc� se preocupa muito com ele.
171 00:14:18,070 --> 00:14:22,680 Fale-me sobre esse Song Lin. O que ele tem que a cativou tanto assim? Fale-me sobre esse Song Lin. O que ele tem que a cativou tanto assim?
172 00:14:25,560 --> 00:14:28,140 - Que express�o � essa? - N�o tenho nenhuma express�o! - Que express�o � essa? - N�o tenho nenhuma express�o!
173 00:14:28,140 --> 00:14:29,880 Ent�o, o que voc� est� pensando nessa sua cabe�a? Ent�o, o que voc� est� pensando nessa sua cabe�a?
174 00:14:29,880 --> 00:14:32,190 O que voc� est� pensando na sua cabe�a? O que voc� est� pensando na sua cabe�a?
175 00:14:33,570 --> 00:14:38,210 - Volte cedo! - Que ansiedade em voltar para v�-lo? Est� bem! - Volte cedo! - Que ansiedade em voltar para v�-lo? Est� bem!
176 00:14:54,220 --> 00:14:56,740 - Est� de volta? - Sim. - Est� de volta? - Sim.
177 00:14:58,020 --> 00:14:59,490 Est� cansado? Est� cansado?
178 00:14:59,490 --> 00:15:03,340 Muito cansado. Muito cansado! Muito cansado. Muito cansado!
179 00:15:03,340 --> 00:15:05,170 Voc� � muito pesado. Voc� � muito pesado.
180 00:15:05,170 --> 00:15:07,710 Sente-se um pouco. Vou pegar um pouco de �gua. Sente-se um pouco. Vou pegar um pouco de �gua.
181 00:15:20,410 --> 00:15:22,030 Aqui a �gua. Aqui a �gua.
182 00:15:23,210 --> 00:15:24,700 Sente-se! Sente-se!
183 00:15:27,690 --> 00:15:29,320 Assim! Assim!
184 00:15:37,470 --> 00:15:39,670 Assim � mais confort�vel. Assim � mais confort�vel.
185 00:15:43,620 --> 00:15:45,700 Song Lin, Song Lin,
186 00:15:45,700 --> 00:15:48,830 de verdade, eu consigo resolver esse problema sozinha. de verdade, eu consigo resolver esse problema sozinha.
187 00:15:48,830 --> 00:15:51,550 � uma problema de marca. � uma problema de marca.
188 00:15:51,550 --> 00:15:54,650 Mas se voc� aparecer, Mas se voc� aparecer,
189 00:15:54,650 --> 00:15:57,790 vai afetar a Chuangpin Net e o Companhia Wanfeng. vai afetar a Chuangpin Net e o Companhia Wanfeng.
190 00:15:57,790 --> 00:16:01,410 - Eu sei. - Voc� sabe e ainda est� assim? - Eu sei. - Voc� sabe e ainda est� assim?
191 00:16:02,260 --> 00:16:04,230 Pode ser um pouco mais racional? Pode ser um pouco mais racional?
192 00:16:04,230 --> 00:16:08,670 Se o resultado de ser racional � perder voc�, ent�o prefiro n�o ser racional. Se o resultado de ser racional � perder voc�, ent�o prefiro n�o ser racional.
193 00:16:08,670 --> 00:16:12,620 Relaxe! Eu vou proteger bem voc� desta vez. Relaxe! Eu vou proteger bem voc� desta vez.
194 00:16:30,400 --> 00:16:32,170 Est� acordada? Est� acordada?
195 00:16:37,070 --> 00:16:39,820 Voc� ainda tem est� irm� mais nova em seu cora��o? Voc� ainda tem est� irm� mais nova em seu cora��o?
196 00:16:39,820 --> 00:16:43,770 - O que est� falando? Apresse-se para a escola. - Estou de sa�da! - O que est� falando? Apresse-se para a escola. - Estou de sa�da!
197 00:16:43,770 --> 00:16:46,740 - N�o se atrase! - Tchau! - N�o se atrase! - Tchau!
198 00:17:01,350 --> 00:17:02,160 Chen Chen, Chen Chen,
199 00:17:02,160 --> 00:17:04,040 <i>quando o resultado do laborat�rio sai?</i> quando o resultado do laborat�rio sai?
200 00:17:04,040 --> 00:17:07,340 N�o importa o que fa�amos, levar� cerca de uma semana para ter os resultados. N�o importa o que fa�amos, levar� cerca de uma semana para ter os resultados.
201 00:17:07,340 --> 00:17:09,880 Um semana � muito tempo! N�o podemos esperar tanto tempo. Um semana � muito tempo! N�o podemos esperar tanto tempo.
202 00:17:09,880 --> 00:17:11,810 <i>Que tal isso? Vou procurar um amigo.</i> Que tal isso? Vou procurar um amigo.
203 00:17:11,810 --> 00:17:15,060 Depois disso... voc� entra em contato com o consumidor. Depois disso... voc� entra em contato com o consumidor.
204 00:17:15,060 --> 00:17:17,010 Vou falar com ele sobre compensar pelo problema. Vou falar com ele sobre compensar pelo problema.
205 00:17:17,010 --> 00:17:20,180 Essa quest�o... n�o deve exigir que voc� apare�a pessoalmente. Essa quest�o... n�o deve exigir que voc� apare�a pessoalmente.
206 00:17:20,180 --> 00:17:23,050 Neste momento, � bom mostrar sinceridade. Neste momento, � bom mostrar sinceridade.
207 00:17:23,050 --> 00:17:25,300 Certo. Entendi. Certo. Entendi.
208 00:17:31,480 --> 00:17:33,740 N�o quero perfei��o. N�o quero perfei��o.
209 00:17:34,500 --> 00:17:38,910 S� espero que o arrependimento da minha vida seja outra coisa, S� espero que o arrependimento da minha vida seja outra coisa,
210 00:17:39,790 --> 00:17:42,230 e n�o que ele n�o me ama. e n�o que ele n�o me ama.
211 00:17:43,280 --> 00:17:45,820 Eu entendo completamente seus sentimentos. Eu entendo completamente seus sentimentos.
212 00:17:45,820 --> 00:17:47,940 Mas isso � somente a vida. Mas isso � somente a vida.
213 00:17:47,940 --> 00:17:51,430 Acho que deveria ter mais conversas sinceras com seus amigos quando tiver tempo, Acho que deveria ter mais conversas sinceras com seus amigos quando tiver tempo,
214 00:17:51,430 --> 00:17:53,500 ou falar um pouco com seu marido. ou falar um pouco com seu marido.
215 00:17:53,500 --> 00:17:56,670 Isso deixar� as coisas melhores entre voc�s dois. Isso deixar� as coisas melhores entre voc�s dois.
216 00:17:56,670 --> 00:17:59,830 Se eu tivesse algu�m para conversar e me abrir, Se eu tivesse algu�m para conversar e me abrir,
217 00:17:59,830 --> 00:18:02,570 eu n�o estaria aqui em consulta. eu n�o estaria aqui em consulta.
218 00:18:02,570 --> 00:18:06,340 Estou em casa todo dia... esperando por ele. Estou em casa todo dia... esperando por ele.
219 00:18:06,770 --> 00:18:08,660 Esperando que ele volte. Esperando que ele volte.
220 00:18:08,660 --> 00:18:13,240 Eu s� quero conversar com ele, mesmo que sejam poucas palavras. Eu s� quero conversar com ele, mesmo que sejam poucas palavras.
221 00:18:13,240 --> 00:18:15,360 Mesmo que... Mesmo que...
222 00:18:16,860 --> 00:18:20,890 ele me repreenda, eu ficaria muito feliz. ele me repreenda, eu ficaria muito feliz.
223 00:18:20,890 --> 00:18:23,120 Voc� me entende? Voc� me entende?
224 00:18:24,200 --> 00:18:26,800 Eu entendo seus sentimentos. Eu entendo seus sentimentos.
225 00:18:27,950 --> 00:18:32,010 Mas, senhorita Lin, penso que quando tiver um tempo, Mas, senhorita Lin, penso que quando tiver um tempo,
226 00:18:32,010 --> 00:18:34,940 deveria trazer seu marido aqui com voc�. deveria trazer seu marido aqui com voc�.
227 00:18:53,420 --> 00:18:55,180 - Voc� est� aqui. - Irm� Fang. - Voc� est� aqui. - Irm� Fang.
228 00:18:58,930 --> 00:19:00,620 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
229 00:19:01,270 --> 00:19:03,750 Sim! Estou bem. Sim! Estou bem.
230 00:19:03,750 --> 00:19:05,710 Quero pedir a voc� um favor. Quero pedir a voc� um favor.
231 00:19:05,710 --> 00:19:08,060 Que favor? Me diga! Que favor? Me diga!
232 00:19:08,060 --> 00:19:10,870 Eu escrevi uma carta de desculpas, mas n�o sei se est� boa. Eu escrevi uma carta de desculpas, mas n�o sei se est� boa.
233 00:19:10,870 --> 00:19:13,030 Poderia ver para mim? Poderia ver para mim?
234 00:19:14,270 --> 00:19:16,870 Voc� vai se desculpar publicamente? Voc� vai se desculpar publicamente?
235 00:19:19,730 --> 00:19:22,570 Acho... que deveria esperar um pouco mais. Acho... que deveria esperar um pouco mais.
236 00:19:22,570 --> 00:19:24,240 Se desculpar t�o cedo. Se desculpar t�o cedo.
237 00:19:24,240 --> 00:19:28,280 E se os consumidores fizerem acusa��es infundadas e quiserem compensa��o? E se os consumidores fizerem acusa��es infundadas e quiserem compensa��o?
238 00:19:29,260 --> 00:19:31,830 N�o quero esperar mais. Vou pagar se tiver que pagar. N�o quero esperar mais. Vou pagar se tiver que pagar.
239 00:19:31,830 --> 00:19:34,070 Esse problema precisa que algu�m apare�a e pe�a desculpas. Esse problema precisa que algu�m apare�a e pe�a desculpas.
240 00:19:34,070 --> 00:19:38,260 Al�m disso, preciso resolver isso pessoalmente, se n�o, implicar� mais pessoas. Al�m disso, preciso resolver isso pessoalmente, se n�o, implicar� mais pessoas.
241 00:19:38,260 --> 00:19:40,480 Voc� s� n�o quer implicar Song Lin, n�o �? Voc� s� n�o quer implicar Song Lin, n�o �?
242 00:19:40,480 --> 00:19:42,910 Por que voc� est� aqui? Por que voc� est� aqui?
243 00:19:42,910 --> 00:19:46,540 Que carta de desculpas? N�o concordo. Que carta de desculpas? N�o concordo.
244 00:19:46,540 --> 00:19:48,740 Tenho um plano. Tenho um plano.
245 00:19:48,740 --> 00:19:50,850 Esse problema precisa que algu�m apare�a e se desculpe. Esse problema precisa que algu�m apare�a e se desculpe.
246 00:19:50,850 --> 00:19:52,910 Eu tamb�m sou a pessoa no comando desse est�dio. Eu tamb�m sou a pessoa no comando desse est�dio.
247 00:19:52,910 --> 00:19:54,710 Se me esconder agora, Se me esconder agora,
248 00:19:54,710 --> 00:19:58,480 ent�o como vou explicar as coisas para meus empregados e meus clientes? ent�o como vou explicar as coisas para meus empregados e meus clientes?
249 00:19:58,480 --> 00:20:01,810 Sei que voc� est� fazendo isso para o meu bem, mas tem algo errado, eu devo arrumar. Sei que voc� est� fazendo isso para o meu bem, mas tem algo errado, eu devo arrumar.
250 00:20:01,810 --> 00:20:05,660 Penso que da pr�xima vez, n�o cometerei o mesmo erro. Penso que da pr�xima vez, n�o cometerei o mesmo erro.
251 00:20:07,800 --> 00:20:11,250 - S� desta vez. - N�o ter� pr�xima vez. - S� desta vez. - N�o ter� pr�xima vez.
252 00:20:11,250 --> 00:20:13,670 - Deixe-me ver. - Ver o que? - Deixe-me ver. - Ver o que?
253 00:20:13,670 --> 00:20:15,840 A carta de desculpas. A carta de desculpas.
254 00:20:15,840 --> 00:20:17,770 Aqui! Aqui!
255 00:20:22,440 --> 00:20:25,770 - Isso � sincero? - Claro que sim! - Isso � sincero? - Claro que sim!
256 00:20:25,770 --> 00:20:29,850 Este ano, a companhia Wanfeng teve repetidos problemas de reputa��o. Este ano, a companhia Wanfeng teve repetidos problemas de reputa��o.
257 00:20:29,850 --> 00:20:32,390 Isso � um fato ineg�vel. Isso � um fato ineg�vel.
258 00:20:32,390 --> 00:20:35,370 O maior medo da nossa empresa � isso tamb�m. O maior medo da nossa empresa � isso tamb�m.
259 00:20:35,370 --> 00:20:38,360 Um momento de neglig�ncia pode levar a um grande desastre. Um momento de neglig�ncia pode levar a um grande desastre.
260 00:20:38,360 --> 00:20:41,930 Se continuarmos assim, receio que nossa perdas v�o superar nossos ganhos. Se continuarmos assim, receio que nossa perdas v�o superar nossos ganhos.
261 00:20:41,930 --> 00:20:45,740 Concordo! Nesses dois anos, a economia mundial est� bem inst�vel. Concordo! Nesses dois anos, a economia mundial est� bem inst�vel.
262 00:20:45,740 --> 00:20:48,080 A concorr�ncia em todos os setores est� muito acirrada. A concorr�ncia em todos os setores est� muito acirrada.
263 00:20:48,080 --> 00:20:50,540 Nossa amarga experi�ncia atual n�o foi por acaso. Nossa amarga experi�ncia atual n�o foi por acaso.
264 00:20:50,540 --> 00:20:55,850 Mas se n�o fizermos nada, a reputa��o da Wanfeng ser� reduzida a nada, cedo ou tarde. Mas se n�o fizermos nada, a reputa��o da Wanfeng ser� reduzida a nada, cedo ou tarde.
265 00:20:55,850 --> 00:20:58,780 Os recursos da ind�stria s�o limitados. Os recursos da ind�stria s�o limitados.
266 00:20:58,780 --> 00:21:02,150 Sermos rivais n�o � t�o bom quanto colaboramos para lucros mutuo. Sermos rivais n�o � t�o bom quanto colaboramos para lucros mutuo.
267 00:21:02,150 --> 00:21:07,140 Acho que agora podemos reconsiderar minha sugest�o passada de um plano de aquisi��o. Acho que agora podemos reconsiderar minha sugest�o passada de um plano de aquisi��o.
268 00:21:07,140 --> 00:21:10,040 Antes que entremos em fal�ncia, podemos vender pelo melhor pre�o. Antes que entremos em fal�ncia, podemos vender pelo melhor pre�o.
269 00:21:12,550 --> 00:21:15,660 Voc� sabem dos planos de neg�cio da Wanfeng destes dois anos. Voc� sabem dos planos de neg�cio da Wanfeng destes dois anos.
270 00:21:15,660 --> 00:21:18,420 Al�m disso, o mercado externo est� se desenvolvendo muito bem. Al�m disso, o mercado externo est� se desenvolvendo muito bem.
271 00:21:18,420 --> 00:21:20,790 Por que est�o com tanta pressa de lucrar? Por que est�o com tanta pressa de lucrar?
272 00:21:24,110 --> 00:21:27,000 Presidente Song, voc� n�o pode nos culpar. Presidente Song, voc� n�o pode nos culpar.
273 00:21:27,000 --> 00:21:29,670 A economia mundial n�o tem estado est�vel nesse dois anos. A economia mundial n�o tem estado est�vel nesse dois anos.
274 00:21:29,670 --> 00:21:34,250 Acreditamos que ter dinheiro em m�os nos deixar� mais seguros. Acreditamos que ter dinheiro em m�os nos deixar� mais seguros.
275 00:21:34,250 --> 00:21:38,910 Atualmente, em nosso setor, a �nica empresa capaz de adquirir a Wanfeng � a Baisai. Atualmente, em nosso setor, a �nica empresa capaz de adquirir a Wanfeng � a Baisai.
276 00:21:38,910 --> 00:21:42,940 Eles tamb�m est�o inclinados a nos comprar. Isso � um grande neg�cio! Eles tamb�m est�o inclinados a nos comprar. Isso � um grande neg�cio!
277 00:21:42,940 --> 00:21:45,870 N�s tornaremos um competidor em um colaborador. N�s tornaremos um competidor em um colaborador.
278 00:21:45,870 --> 00:21:48,180 Por que n�o fazer? Por que n�o fazer?
279 00:21:48,180 --> 00:21:52,780 Wanfeng e Baisai, ambas s�o empresas de roupas. Wanfeng e Baisai, ambas s�o empresas de roupas.
280 00:21:52,780 --> 00:21:55,430 No entanto, os projetos que gerenciamos s�o completamente diferentes. No entanto, os projetos que gerenciamos s�o completamente diferentes.
281 00:21:55,430 --> 00:21:57,840 Baisai est� trabalhando como uma marca internacional. Baisai est� trabalhando como uma marca internacional.
282 00:21:57,840 --> 00:22:00,320 Eles tem atra�do muitas marcas estrangeiras para o pa�s, Eles tem atra�do muitas marcas estrangeiras para o pa�s,
283 00:22:00,320 --> 00:22:02,880 e aberto muitas lojas pr�prias nos shoppings do nosso pa�s. e aberto muitas lojas pr�prias nos shoppings do nosso pa�s.
284 00:22:02,880 --> 00:22:07,310 Wanfeng sempre foi uma marca de designer nacional. Wanfeng sempre foi uma marca de designer nacional.
285 00:22:07,310 --> 00:22:09,770 Queremos levar nossos estilistas chineses e desenhos, Queremos levar nossos estilistas chineses e desenhos,
286 00:22:09,770 --> 00:22:12,680 para o exterior, e vende-los globalmente. Isso � o que estamos fazendo. para o exterior, e vende-los globalmente. Isso � o que estamos fazendo.
287 00:22:12,680 --> 00:22:15,300 Se n�s colaborarmos com eles agora, Se n�s colaborarmos com eles agora,
288 00:22:15,300 --> 00:22:19,930 n�o tornar�amos um competidor em um colaborador, mas estaremos entregando nosso dom�nio a eles. n�o tornar�amos um competidor em um colaborador, mas estaremos entregando nosso dom�nio a eles.
289 00:22:20,510 --> 00:22:22,490 Por favor, me perdoe por ser honesto, Presidente Song. Por favor, me perdoe por ser honesto, Presidente Song.
290 00:22:22,490 --> 00:22:25,880 Eu tamb�m acho que os eventos desse ano o mudaram de verdade. Eu tamb�m acho que os eventos desse ano o mudaram de verdade.
291 00:22:25,880 --> 00:22:29,020 Muitas coisas est�o diferentes do que estavam. Muitas coisas est�o diferentes do que estavam.
292 00:22:29,020 --> 00:22:32,700 Voc� tem estado muito indeciso e fez muitos julgamentos errados. Voc� tem estado muito indeciso e fez muitos julgamentos errados.
293 00:22:32,700 --> 00:22:38,200 - Voc� ainda valoriza o lucro da empresa e dos acionistas? - Eu n�o gosto das vossas palavras! - Voc� ainda valoriza o lucro da empresa e dos acionistas? - Eu n�o gosto das vossas palavras!
294 00:22:38,200 --> 00:22:41,480 Tudo o que n�s fizemos foi investir algum dinheiro e, portanto, possuir uma pequena percentagem de a��es. Tudo o que n�s fizemos foi investir algum dinheiro e, portanto, possuir uma pequena percentagem de a��es.
295 00:22:41,480 --> 00:22:46,490 A pessoa que sempre esteve trabalhando para a Corpora��o Wanfeng foi o Presidente Song e a sua equipe. A pessoa que sempre esteve trabalhando para a Corpora��o Wanfeng foi o Presidente Song e a sua equipe.
296 00:22:46,490 --> 00:22:51,070 Se n�o fosse pelo presidente Song, de onde teriam vindo os nossos lucros? Se n�o fosse pelo presidente Song, de onde teriam vindo os nossos lucros?
297 00:22:51,070 --> 00:22:53,070 - Eles foram derrubados por uma grande rajada de vento? - Isso mesmo! - Eles foram derrubados por uma grande rajada de vento? - Isso mesmo!
298 00:22:53,070 --> 00:22:55,570 Todos n�s vimos o trabalho �rduo do Presidente Song. Todos n�s vimos o trabalho �rduo do Presidente Song.
299 00:22:55,570 --> 00:22:58,760 Ele � algu�m com um bom julgamento e que valoriza o desempenho. Ele � algu�m com um bom julgamento e que valoriza o desempenho.
300 00:22:58,760 --> 00:23:03,180 Caso contr�rio, n�s n�o nos ter�amos juntado � Wanfeng, certo? Caso contr�rio, n�s n�o nos ter�amos juntado � Wanfeng, certo?
301 00:23:03,180 --> 00:23:08,390 No entanto, o investimento bem sucedido tamb�m tem o seu tempo de aposentadoria. No entanto, o investimento bem sucedido tamb�m tem o seu tempo de aposentadoria.
302 00:23:08,390 --> 00:23:13,600 S� estou escolhendo est� altura em que as coisas atingiram o seu auge. S� estou escolhendo est� altura em que as coisas atingiram o seu auge.
303 00:23:18,400 --> 00:23:24,470 Por outro lado, o Presidente Song � o maior accionista da Corpora��o Wanfeng. Por outro lado, o Presidente Song � o maior accionista da Corpora��o Wanfeng.
304 00:23:24,470 --> 00:23:27,740 Se n�o estamos vendendo muitas a��es, Se n�o estamos vendendo muitas a��es,
305 00:23:27,740 --> 00:23:32,800 est�o isso n�o ir� afetar muito o Presidente Song, certo? est�o isso n�o ir� afetar muito o Presidente Song, certo?
306 00:23:32,800 --> 00:23:37,240 A menos que as a��es vendidas sejam maiores do que a sua percentagem. A menos que as a��es vendidas sejam maiores do que a sua percentagem.
307 00:23:37,240 --> 00:23:40,800 No entanto, isso � um pouco invulgar. No entanto, isso � um pouco invulgar.
308 00:23:50,300 --> 00:23:53,350 <i>[O vendedor do corante contaminado faz um pedido formal de desculpa. Ser� que os clientes ficar�o satisfeitos?]</i> Mas que raios? [O vendedor do corante contaminado faz um pedido formal de desculpa. Ser� que os clientes ficar�o satisfeitos?] Mas que raios?
309 00:23:53,350 --> 00:23:56,230 O que est� acontecendo? O que est� acontecendo?
310 00:24:06,120 --> 00:24:10,760 Ol�, Zhou Fang! O que est� acontecendo com a carta de desculpa online? Ol�, Zhou Fang! O que est� acontecendo com a carta de desculpa online?
311 00:24:10,760 --> 00:24:12,440 <i>Eu me chamo Zhou Fang.</i> Eu me chamo Zhou Fang.
312 00:24:12,440 --> 00:24:16,280 <i>Sou estilista chefe e propriet�ria da marca Est�dio Fang.</i> Sou estilista chefe e propriet�ria da marca Est�dio Fang.
313 00:24:16,280 --> 00:24:18,360 <i>H� uns dias atr�s, alguns clientes denunciaram que</i> H� uns dias atr�s, alguns clientes denunciaram que
314 00:24:18,360 --> 00:24:21,590 <i>alguns artigos da nossa loja tinham problemas de qualidade.</i> alguns artigos da nossa loja tinham problemas de qualidade.
315 00:24:21,590 --> 00:24:25,060 <i>Estamos fazendo o m�ximo para investigar a verdade por tr�s disso.</i> Estamos fazendo o m�ximo para investigar a verdade por tr�s disso.
316 00:24:26,490 --> 00:24:30,750 <i>Antes que os resultados sejam anunciados, eu gostaria de</i> Antes que os resultados sejam anunciados, eu gostaria de
317 00:24:30,750 --> 00:24:34,380 <i>pedir sinceras desculpas a todos os nossos clientes e apoiantes.</i> pedir sinceras desculpas a todos os nossos clientes e apoiantes.
318 00:24:35,590 --> 00:24:38,250 <i>Eu tamb�m preciso de pedir desculpa � Wanfeng Corporation</i> Eu tamb�m preciso de pedir desculpa � Wanfeng Corporation
319 00:24:38,250 --> 00:24:40,960 <i>que tem estado apoiando o desenvolvimento da nossa marca.</i> que tem estado apoiando o desenvolvimento da nossa marca.
320 00:24:42,150 --> 00:24:45,970 <i>Independentemente do resultado, esse erro � nosso</i> Independentemente do resultado, esse erro � nosso
321 00:24:45,970 --> 00:24:48,930 <i>por n�o verificar minuciosamente tudo a um n�vel administrativo,</i> por n�o verificar minuciosamente tudo a um n�vel administrativo,
322 00:24:48,930 --> 00:24:52,220 <i>portanto, causando que corantes contaminados chegassem ao mercado.</i> portanto, causando que corantes contaminados chegassem ao mercado.
323 00:24:52,220 --> 00:24:54,560 <i>Pe�o imensas desculpas.</i> Pe�o imensas desculpas.
324 00:24:54,560 --> 00:24:57,240 <i>Ao mesmo tempo, irei usar todas as minhas habilidades para</i> Ao mesmo tempo, irei usar todas as minhas habilidades para
325 00:24:57,240 --> 00:24:59,770 <i>compensar os clientes pelas suas perdas.</i> compensar os clientes pelas suas perdas.
326 00:24:59,770 --> 00:25:04,150 <i>Tamb�m espero que me deem uma oportunidade para reparar os meus erros.</i> Tamb�m espero que me deem uma oportunidade para reparar os meus erros.
327 00:25:04,150 --> 00:25:07,400 <i>No futuro, eu terei muito mais cuidado</i> No futuro, eu terei muito mais cuidado
328 00:25:07,400 --> 00:25:10,700 <i>e uma situa��o semelhante n�o voltar� a acontecer.</i> e uma situa��o semelhante n�o voltar� a acontecer.
329 00:25:10,700 --> 00:25:12,880 <i>Recebo a supervis�o de todos.</i> Recebo a supervis�o de todos.
330 00:25:18,430 --> 00:25:21,660 Presidente Song, n�o precisa de ficar assim t�o bravo. Presidente Song, n�o precisa de ficar assim t�o bravo.
331 00:25:21,660 --> 00:25:24,150 A Zhou Fang foi um pouco precipitada A Zhou Fang foi um pouco precipitada
332 00:25:24,150 --> 00:25:27,120 mas ela fez isso para nos ajudar a recuperar a nossa reputa��o. mas ela fez isso para nos ajudar a recuperar a nossa reputa��o.
333 00:25:27,120 --> 00:25:28,850 Ela � um Buda de barro que atravessa um rio <i>(N/D: Um Buda de barro n�o se consegue salvar a si)</i> Ela � um Buda de barro que atravessa um rio (N/D: Um Buda de barro n�o se consegue salvar a si)
334 00:25:28,850 --> 00:25:31,820 e ela ainda � atenciosa connosco. Isso vale a pena elogiar. e ela ainda � atenciosa connosco. Isso vale a pena elogiar.
335 00:25:31,820 --> 00:25:35,700 Justi�a? Estou fazendo neg�cios, n�o vivendo deambulando. Justi�a? Estou fazendo neg�cios, n�o vivendo deambulando.
336 00:25:35,700 --> 00:25:38,020 A justi�a � in�til aqui. A justi�a � in�til aqui.
337 00:25:39,260 --> 00:25:41,260 Se ela n�o se desculpasse hoje, Se ela n�o se desculpasse hoje,
338 00:25:41,260 --> 00:25:45,350 ent�o a �nica pessoa vivendo deambulando da justi�a � voc�. ent�o a �nica pessoa vivendo deambulando da justi�a � voc�.
339 00:25:48,890 --> 00:25:52,660 - Muito bem, se precisar de alguma coisa, me ligue a qualquer momento. - Obrigado, Advogado Shen. - Muito bem, se precisar de alguma coisa, me ligue a qualquer momento. - Obrigado, Advogado Shen.
340 00:25:52,660 --> 00:25:54,340 N�o precisa de ser t�o educada com os assuntos internos. N�o precisa de ser t�o educada com os assuntos internos.
341 00:25:54,340 --> 00:25:56,890 - Estou indo embora. - Muito bem. V� com cuidado! - Estou indo embora. - Muito bem. V� com cuidado!
342 00:26:00,960 --> 00:26:03,760 Como a reuni�o correu? E ent�o o fornecedor? Como a reuni�o correu? E ent�o o fornecedor?
343 00:26:03,760 --> 00:26:05,870 Voc� tem que processar eles. Voc� tem que processar eles.
344 00:26:05,870 --> 00:26:07,900 O Presidente Song j� est� cuidando desse asuntos. O Presidente Song j� est� cuidando desse asuntos.
345 00:26:07,900 --> 00:26:12,040 Se houver um problema, eles ir�o fazer uma a��o judicial. Se houver um problema, eles ir�o fazer uma a��o judicial.
346 00:26:12,040 --> 00:26:14,690 Quando isso acontecer, n�s os deixaremos sair para que todos possam ver. Quando isso acontecer, n�s os deixaremos sair para que todos possam ver.
347 00:26:14,690 --> 00:26:18,480 Esse problema � deles, mas agora est� em cima de n�s. Esse problema � deles, mas agora est� em cima de n�s.
348 00:26:19,090 --> 00:26:21,010 Eu de facto fui negligente sobre isso. Eu de facto fui negligente sobre isso.
349 00:26:21,010 --> 00:26:23,400 A partir desse momento, momentos importante e essas coisas importantes, A partir desse momento, momentos importante e essas coisas importantes,
350 00:26:23,400 --> 00:26:26,340 n�s devemos ter as nossas pr�prias pessoas cuidar disso. n�s devemos ter as nossas pr�prias pessoas cuidar disso.
351 00:26:29,160 --> 00:26:32,430 Uma marca nova � como uma crian�a aprendendo a andar. Uma marca nova � como uma crian�a aprendendo a andar.
352 00:26:32,430 --> 00:26:34,390 � bastante normal cair algumas vezes. � bastante normal cair algumas vezes.
353 00:26:34,390 --> 00:26:37,340 Que marca se atreve a dizer que nunca enfrentou problemas, certo? Que marca se atreve a dizer que nunca enfrentou problemas, certo?
354 00:26:37,340 --> 00:26:40,630 Ent�o, a coisa importante � ver como lidamos com isso. Ent�o, a coisa importante � ver como lidamos com isso.
355 00:26:40,630 --> 00:26:45,310 A nossa Loja TKY, desde o in�cio at� agora, todos t�m trabalhado muito duro. A nossa Loja TKY, desde o in�cio at� agora, todos t�m trabalhado muito duro.
356 00:26:45,310 --> 00:26:48,910 - N�o h� nada que n�o consigamos superar. - Nesses �ltimos dias, eu tamb�m entendi que - N�o h� nada que n�o consigamos superar. - Nesses �ltimos dias, eu tamb�m entendi que
357 00:26:48,910 --> 00:26:53,080 inspe��o de qualidade do corante � de facto algo que causa problemas com frequ�ncia. inspe��o de qualidade do corante � de facto algo que causa problemas com frequ�ncia.
358 00:26:53,080 --> 00:26:55,240 Por um lado, eu me sinto arrependida por voc�s. Por um lado, eu me sinto arrependida por voc�s.
359 00:26:55,240 --> 00:26:57,430 Por outro lado, eu me sinto arrependida pelos clientes. Por outro lado, eu me sinto arrependida pelos clientes.
360 00:26:57,430 --> 00:26:59,320 Diga, eles compraram as roupas felizes e isso aconteceu. Diga, eles compraram as roupas felizes e isso aconteceu.
361 00:26:59,320 --> 00:27:02,210 Se acontecesse comigo, eu tamb�m n�o estaria feliz. Se acontecesse comigo, eu tamb�m n�o estaria feliz.
362 00:27:02,210 --> 00:27:03,990 Eu j� disse �s pessoas abaixo. Eu j� disse �s pessoas abaixo.
363 00:27:03,990 --> 00:27:07,850 Se houver clientes no atendimento ao cliente que queiram retornar ou trocar as suas roupas, faremos o melhor para satisfaz�-los. Se houver clientes no atendimento ao cliente que queiram retornar ou trocar as suas roupas, faremos o melhor para satisfaz�-los.
364 00:27:07,850 --> 00:27:12,970 Al�m disso, se for preciso de cuidar de alguma coisa pessoalmente, eu tamb�m irei compensar a pessoa. Al�m disso, se for preciso de cuidar de alguma coisa pessoalmente, eu tamb�m irei compensar a pessoa.
365 00:27:13,510 --> 00:27:15,920 Isso � tudo o que pudemos fazer. Isso � tudo o que pudemos fazer.
366 00:27:15,920 --> 00:27:17,610 H� bastantes coisas a fazer nesses �ltimos dias. H� bastantes coisas a fazer nesses �ltimos dias.
367 00:27:17,610 --> 00:27:20,340 - Voc� trabalhou duro, Professora Quan Ye. - Est� tudo bem. - Voc� trabalhou duro, Professora Quan Ye. - Est� tudo bem.
368 00:27:20,340 --> 00:27:24,860 Vamos todos trabalhar duro. Isso vai passar. <i>Fighting!</i> Vamos todos trabalhar duro. Isso vai passar. Fighting!
369 00:27:24,860 --> 00:27:27,920 - Portanto, vamos voltar ao trabalho. - Vamos. - Portanto, vamos voltar ao trabalho. - Vamos.
370 00:27:54,930 --> 00:27:57,460 - Voc� j� comeu? - Sim. - Voc� j� comeu? - Sim.
371 00:27:57,460 --> 00:27:59,310 E voc�? E voc�?
372 00:28:28,910 --> 00:28:30,420 Para voc�! Para voc�!
373 00:28:32,130 --> 00:28:36,670 A minha pequena irm� me deu �gua? Isso � muito raro. A minha pequena irm� me deu �gua? Isso � muito raro.
374 00:28:39,170 --> 00:28:42,950 - A �gua que a minha pequena irm� me deu realmente sabe diferente. - Cale a boca! - A �gua que a minha pequena irm� me deu realmente sabe diferente. - Cale a boca!
375 00:28:45,310 --> 00:28:48,570 Ultimamente, voc� n�o tem estado muito bem. Ultimamente, voc� n�o tem estado muito bem.
376 00:28:50,350 --> 00:28:55,280 � a vida. Voc� sempre encontrar� pequenos problemas no caminho. � a vida. Voc� sempre encontrar� pequenos problemas no caminho.
377 00:28:55,280 --> 00:28:58,220 No entanto, voc� � incr�vel! Ir� definitivamente resolve-los. No entanto, voc� � incr�vel! Ir� definitivamente resolve-los.
378 00:28:59,680 --> 00:29:04,340 Luoluo, sinto que ultimamente voc� realmente cresceu. Luoluo, sinto que ultimamente voc� realmente cresceu.
379 00:29:04,340 --> 00:29:07,050 Agora at� sabe como cuidar de mim. Agora at� sabe como cuidar de mim.
380 00:29:07,050 --> 00:29:10,580 Voc� � o meu irm�o mais velho. Se eu n�o cuidar de voc�, quem cuidar�? Voc� � o meu irm�o mais velho. Se eu n�o cuidar de voc�, quem cuidar�?
381 00:29:12,230 --> 00:29:14,790 Muito bem, eu vou terminar o dever de casa. Muito bem, eu vou terminar o dever de casa.
382 00:29:14,790 --> 00:29:16,750 V� e descanse cedo! V� e descanse cedo!
383 00:29:46,280 --> 00:29:48,060 <i>O que est� fazendo?</i> O que est� fazendo?
384 00:29:48,060 --> 00:29:50,300 Nada. Apenas aqui. Nada. Apenas aqui.
385 00:29:51,910 --> 00:29:53,650 Saia e d� um passeio. Saia e d� um passeio.
386 00:29:54,510 --> 00:29:56,040 Muito bem. Muito bem.
387 00:30:01,630 --> 00:30:03,530 Voc� est� se fazendo de corajoso novamente? Voc� est� se fazendo de corajoso novamente?
388 00:30:04,640 --> 00:30:06,300 N�o me culpe desta vez! N�o me culpe desta vez!
389 00:30:06,300 --> 00:30:10,240 Eu n�o quero fingir que tudo est� bem sempre que algo acontece. Eu n�o quero fingir que tudo est� bem sempre que algo acontece.
390 00:30:10,240 --> 00:30:12,580 E esperar que voc� se apresse e me ajude a resolve-lo. E esperar que voc� se apresse e me ajude a resolve-lo.
391 00:30:12,580 --> 00:30:14,920 Eu tamb�m quero partilhar o fardo. Eu tamb�m quero partilhar o fardo.
392 00:30:15,700 --> 00:30:18,010 Que tipo de namorada eu encontrei? Que tipo de namorada eu encontrei?
393 00:30:18,010 --> 00:30:20,970 Sinto que encontrei um irm�o confi�vel para mim. Sinto que encontrei um irm�o confi�vel para mim.
394 00:30:20,970 --> 00:30:23,560 Descobriu? J� n�o conseguia mais esconder de voc�. Descobriu? J� n�o conseguia mais esconder de voc�.
395 00:30:23,560 --> 00:30:25,950 - Irm�o! - Continue escondendo isso! N�o me diga. - Irm�o! - Continue escondendo isso! N�o me diga.
396 00:30:26,620 --> 00:30:29,560 N�o dissemos que �amos partilhar o fardo? N�o dissemos que �amos partilhar o fardo?
397 00:30:30,430 --> 00:30:32,430 - Irm�o! - Basta! - Irm�o! - Basta!
398 00:30:40,200 --> 00:30:42,420 Eu sei que voc� quer me proteger. Eu sei que voc� quer me proteger.
399 00:30:42,420 --> 00:30:46,010 Quer que eu sinta que estar a seu lado � seguro. Quer que eu sinta que estar a seu lado � seguro.
400 00:30:46,010 --> 00:30:50,130 O que te quero dizer � que eu tamb�m te posso proteger. O que te quero dizer � que eu tamb�m te posso proteger.
401 00:30:50,790 --> 00:30:53,140 Quando voc� se deparar com algo ruim, Quando voc� se deparar com algo ruim,
402 00:30:53,140 --> 00:30:56,070 se sentir infeliz, desconfort�vel, se sentir infeliz, desconfort�vel,
403 00:30:56,070 --> 00:31:00,770 ou at� mesmo um pouco na escurid�o. Pode mostrar tudo, eu irei te sempre aceitar. ou at� mesmo um pouco na escurid�o. Pode mostrar tudo, eu irei te sempre aceitar.
404 00:31:00,770 --> 00:31:05,180 Porque o que me importa n�o � o seu eu bonito e perfeito, Porque o que me importa n�o � o seu eu bonito e perfeito,
405 00:31:05,180 --> 00:31:07,960 mas sim o seu eu verdadeiro e completo. mas sim o seu eu verdadeiro e completo.
406 00:31:19,070 --> 00:31:26,970 <i>Legendado Pelos Designers do Amor no @Viki.com</i> Legendado Pelos Designers do Amor no @Viki.com
407 00:31:28,770 --> 00:31:30,450 Bem vindo! Bem vindo!
408 00:31:31,880 --> 00:31:33,560 Voc�s esperaram muito tempo. Voc�s esperaram muito tempo.
409 00:31:33,560 --> 00:31:36,220 - O Presidente Song est� aqui. Por favor, se sente. - Sente-se, sente-se! - O Presidente Song est� aqui. Por favor, se sente. - Sente-se, sente-se!
410 00:31:36,960 --> 00:31:41,020 - Estou realmente agradecido que todos voc�s conseguiram disponibilizar um pouco de tempo para vir. - Veja o que voc� est� dizendo! - Estou realmente agradecido que todos voc�s conseguiram disponibilizar um pouco de tempo para vir. - Veja o que voc� est� dizendo!
411 00:31:41,020 --> 00:31:45,960 - Nesse momento, se n�o nos unirmos, como isso � bom? - Isso mesmo, Presidente Song. - Nesse momento, se n�o nos unirmos, como isso � bom? - Isso mesmo, Presidente Song.
412 00:31:45,960 --> 00:31:50,030 Eles j� se uniram, provavelmente esperando por uma aquisi��o maliciosa. Eles j� se uniram, provavelmente esperando por uma aquisi��o maliciosa.
413 00:31:50,030 --> 00:31:52,530 Temos que pensar em alguma coisa. Temos que pensar em alguma coisa.
414 00:31:52,530 --> 00:31:56,750 Um bando de pessoas ingratas! Eles nem pensaram em como a Wanfeng se tornou t�o grande. Um bando de pessoas ingratas! Eles nem pensaram em como a Wanfeng se tornou t�o grande.
415 00:31:56,750 --> 00:31:59,710 Isso mesmo, Presidente Song. O que planeja fazer? Isso mesmo, Presidente Song. O que planeja fazer?
416 00:31:59,710 --> 00:32:02,870 N�s definitivamente o iremos apoiar. N�s definitivamente o iremos apoiar.
417 00:32:02,870 --> 00:32:07,060 Olhando para a situa��o agora, se eles realmente v�o adquirir maliciosamente as a��es, Olhando para a situa��o agora, se eles realmente v�o adquirir maliciosamente as a��es,
418 00:32:07,060 --> 00:32:11,170 ent�o, da minha perspectiva, s� posso usar a maneira mais r�pida ent�o, da minha perspectiva, s� posso usar a maneira mais r�pida
419 00:32:11,170 --> 00:32:14,870 para fazer o meu melhor para recuperar as minhas a��es e garantir a percentagem das minhas a��es. para fazer o meu melhor para recuperar as minhas a��es e garantir a percentagem das minhas a��es.
420 00:32:14,870 --> 00:32:18,930 Qual � a vossa opini�o sobre a minha sugest�o? Qual � a vossa opini�o sobre a minha sugest�o?
421 00:32:35,220 --> 00:32:39,220 Algum de voc�s tem alguma pergunta sobre o contrato de transfer�ncia de a��es? Algum de voc�s tem alguma pergunta sobre o contrato de transfer�ncia de a��es?
422 00:32:39,220 --> 00:32:42,880 Est� tudo bem! N�o, n�o h� nenhum problema. Est� tudo bem! N�o, n�o h� nenhum problema.
423 00:32:45,050 --> 00:32:49,550 - Como est�o satisfeitos, podemos assinar o contrato agora. - Muito bem. - Como est�o satisfeitos, podemos assinar o contrato agora. - Muito bem.
424 00:33:00,270 --> 00:33:01,760 Muito obrigado a todos. Muito obrigado a todos.
425 00:33:01,760 --> 00:33:05,580 - Espero que nossa coopera��o seja o suficiente. - Obrigado, Presidente Su. - Espero que nossa coopera��o seja o suficiente. - Obrigado, Presidente Su.
426 00:33:05,580 --> 00:33:08,410 Esperamos que nossa coopera��o seja boa. Esperamos que nossa coopera��o seja boa.
427 00:33:14,890 --> 00:33:17,400 Voc� � a Senhorita Zhou Fang? Voc� � a Senhorita Zhou Fang?
428 00:33:17,400 --> 00:33:21,560 Pai, por que est� aqui? Nem me ligou e estava apenas sentado a�. Pai, por que est� aqui? Nem me ligou e estava apenas sentado a�.
429 00:33:21,560 --> 00:33:25,390 Ainda n�o sou assim t�o idiota! Eu olhei as horas e depois � que vim. Ainda n�o sou assim t�o idiota! Eu olhei as horas e depois � que vim.
430 00:33:25,390 --> 00:33:30,460 - Onde est� a m�e? - A sua m�e tamb�m queria vir, mas eu impedi ela. - Onde est� a m�e? - A sua m�e tamb�m queria vir, mas eu impedi ela.
431 00:33:30,460 --> 00:33:32,970 Muito obrigado! Vamos. Vamos falar l� dentro. Muito obrigado! Vamos. Vamos falar l� dentro.
432 00:33:33,570 --> 00:33:35,630 Professora Cheng, me desculpe pelo atraso. Professora Cheng, me desculpe pelo atraso.
433 00:33:35,630 --> 00:33:37,860 Cheguei mais cedo. Cheguei mais cedo.
434 00:33:37,860 --> 00:33:40,310 O menu, por favor. O menu, por favor.
435 00:33:40,310 --> 00:33:42,290 Bem vindos, o que gostariam de beber? Bem vindos, o que gostariam de beber?
436 00:33:42,290 --> 00:33:45,060 Eu quero s� �gua, por favor, d� � professora um copo de Eu quero s� �gua, por favor, d� � professora um copo de
437 00:33:45,060 --> 00:33:47,400 de Americano com gr�os de caf� mais torrados. de Americano com gr�os de caf� mais torrados.
438 00:33:47,400 --> 00:33:50,130 - Certo, por favor, aguardem! - Obrigado. - Certo, por favor, aguardem! - Obrigado.
439 00:33:50,130 --> 00:33:52,710 Uau, voc� ainda se lembra do que eu gosto. Uau, voc� ainda se lembra do que eu gosto.
440 00:33:52,710 --> 00:33:56,900 Claro, n�o posso esquecer. A professora Cheng tem uma vida de alto padr�o. Claro, n�o posso esquecer. A professora Cheng tem uma vida de alto padr�o.
441 00:33:56,900 --> 00:34:00,870 � por isso que a sua marca est� sempre na linha de frente. � por isso que a sua marca est� sempre na linha de frente.
442 00:34:01,990 --> 00:34:03,290 Estou velha agora. Estou velha agora.
443 00:34:03,290 --> 00:34:07,790 Este mercado pertence a voc�s, jovens, para que lutem por ele. Este mercado pertence a voc�s, jovens, para que lutem por ele.
444 00:34:07,790 --> 00:34:10,500 Desde que sai da empresa, Desde que sai da empresa,
445 00:34:10,500 --> 00:34:12,570 o que nunca pensei o que nunca pensei
446 00:34:12,570 --> 00:34:15,740 foi como voc� cresceu t�o r�pido. foi como voc� cresceu t�o r�pido.
447 00:34:15,740 --> 00:34:19,130 Isso porque foi voc� quem me trouxe para este neg�cio. Isso porque foi voc� quem me trouxe para este neg�cio.
448 00:34:19,130 --> 00:34:21,050 Tenho uma boa professora. Tenho uma boa professora.
449 00:34:21,050 --> 00:34:23,460 Desde que a senhora passou seus neg�cios para mim, Desde que a senhora passou seus neg�cios para mim,
450 00:34:23,460 --> 00:34:27,350 Ainda n�o consegui lhe dar uma folha de respostas toda respondida. Ainda n�o consegui lhe dar uma folha de respostas toda respondida.
451 00:34:27,350 --> 00:34:29,600 A guerra da ind�stria A guerra da ind�stria
452 00:34:29,600 --> 00:34:32,060 e a luta repentina n�o � nada. e a luta repentina n�o � nada.
453 00:34:32,060 --> 00:34:33,930 � verdade, Xiao Song. � verdade, Xiao Song.
454 00:34:33,930 --> 00:34:38,320 Quantas a��es da Wanfeng voc� pode ter? Quantas a��es da Wanfeng voc� pode ter?
455 00:34:39,240 --> 00:34:43,100 Tenho 38% comigo. Tenho 38% comigo.
456 00:34:43,100 --> 00:34:45,100 Voc� contabilizou as minhas a��es? Voc� contabilizou as minhas a��es?
457 00:34:45,100 --> 00:34:46,830 N�o. N�o.
458 00:34:47,810 --> 00:34:52,230 As a��es da Wanfeng s�o especiais para voc�. As a��es da Wanfeng s�o especiais para voc�.
459 00:34:52,230 --> 00:34:55,430 Agora voc� tem 43%. Agora voc� tem 43%.
460 00:35:00,740 --> 00:35:04,060 Pai, aqui est� o seu ch�! Pai, aqui est� o seu ch�!
461 00:35:08,980 --> 00:35:12,670 Houve alguma confus�o no processo Houve alguma confus�o no processo
462 00:35:12,670 --> 00:35:15,730 mas tudo est� sob meu controle. mas tudo est� sob meu controle.
463 00:35:15,730 --> 00:35:19,660 Entre o �dio e eu, o sucesso ainda est� longe. Entre o �dio e eu, o sucesso ainda est� longe.
464 00:35:19,660 --> 00:35:22,400 Ent�o minha filha se tornou uma estrategista. Ent�o minha filha se tornou uma estrategista.
465 00:35:22,400 --> 00:35:24,930 Voc� est� confiante? Voc� est� confiante?
466 00:35:25,770 --> 00:35:29,630 � claro que estou confiante. E n�o sou a �nica a cuidar desta situa��o. � claro que estou confiante. E n�o sou a �nica a cuidar desta situa��o.
467 00:35:29,630 --> 00:35:31,570 Tenho uma equipe me ajudando. Tenho uma equipe me ajudando.
468 00:35:31,570 --> 00:35:35,300 Cada um deles est� me ajudando a pensar em solu��es. Estou muito grata. Cada um deles est� me ajudando a pensar em solu��es. Estou muito grata.
469 00:35:35,300 --> 00:35:37,630 Voc� sabe do que s�o capazes, ent�o utilize-os bem. Voc� sabe do que s�o capazes, ent�o utilize-os bem.
470 00:35:37,630 --> 00:35:39,990 Voc� � mais forte do que eu nisso. Voc� � mais forte do que eu nisso.
471 00:35:39,990 --> 00:35:43,170 Gosto da sua confian�a. Gosto da sua confian�a.
472 00:35:43,170 --> 00:35:46,010 H� algumas situa��es em que voc� tem que vivenciar H� algumas situa��es em que voc� tem que vivenciar
473 00:35:46,010 --> 00:35:48,690 para poder realizar muitas coisas. para poder realizar muitas coisas.
474 00:35:48,690 --> 00:35:50,800 O que dizia a letra da can��o? O que dizia a letra da can��o?
475 00:35:50,800 --> 00:35:54,700 Se voc� n�o passar pelo vento e pela chuva, como pode ver o arco-�ris? Se voc� n�o passar pelo vento e pela chuva, como pode ver o arco-�ris?
476 00:35:54,700 --> 00:35:59,220 Isso mesmo! Honestamente, acabei de me dar conta de que Isso mesmo! Honestamente, acabei de me dar conta de que
477 00:35:59,220 --> 00:36:03,290 depois de vivenciar todas essas situa��es, cada uma delas me ajudou a crescer. depois de vivenciar todas essas situa��es, cada uma delas me ajudou a crescer.
478 00:36:03,290 --> 00:36:07,810 �s vezes, como o senhor disse, ter contratempos n�o significa que seja uma coisa ruim. �s vezes, como o senhor disse, ter contratempos n�o significa que seja uma coisa ruim.
479 00:36:07,810 --> 00:36:11,560 Cada processo tem caracter�sticas pr�prias. Cada processo tem caracter�sticas pr�prias.
480 00:36:11,560 --> 00:36:16,670 Al�m disso, quando penso que n�o posso mais aguentar, ainda tenho o senhor e a m�e em casa. Al�m disso, quando penso que n�o posso mais aguentar, ainda tenho o senhor e a m�e em casa.
481 00:36:16,670 --> 00:36:19,140 Quando penso nisso, todo o meu corpo se sente motivado. Quando penso nisso, todo o meu corpo se sente motivado.
482 00:36:19,140 --> 00:36:21,870 Voc�s nunca v�o me querer, certo? Voc�s nunca v�o me querer, certo?
483 00:36:23,110 --> 00:36:28,100 Bom. Voc� dizendo isso, ent�o sinto-me mais � vontade. Bom. Voc� dizendo isso, ent�o sinto-me mais � vontade.
484 00:36:30,930 --> 00:36:33,700 Agora est� muito tarde, tenho que ir para casa. Agora est� muito tarde, tenho que ir para casa.
485 00:36:33,700 --> 00:36:36,200 Por que o senhor est� com tanta pressa? Por que o senhor est� com tanta pressa?
486 00:36:36,200 --> 00:36:39,780 Sua m�e est� me esperando para contar as novidades. Sua m�e est� me esperando para contar as novidades.
487 00:36:40,410 --> 00:36:43,260 Est� bem, ent�o. Tenha cuidado no caminho de casa. Est� bem, ent�o. Tenha cuidado no caminho de casa.
488 00:36:43,260 --> 00:36:46,130 Muito bem, ent�o est� tudo pronto. Venha para casa no fim de semana. Muito bem, ent�o est� tudo pronto. Venha para casa no fim de semana.
489 00:36:46,130 --> 00:36:49,340 - Vou preparar uma comida deliciosa para voc�. - Est� bem. - Vou preparar uma comida deliciosa para voc�. - Est� bem.
490 00:36:49,340 --> 00:36:52,000 - Estou indo embora. - Eu lhe acompanho at� a sa�da. - Estou indo embora. - Eu lhe acompanho at� a sa�da.
491 00:36:52,000 --> 00:36:54,240 N�o � preciso. N�o � preciso.
492 00:36:54,830 --> 00:36:58,480 Professora Cheng, mesmo neste momento, a senhora est� disposta a me ajudar. Professora Cheng, mesmo neste momento, a senhora est� disposta a me ajudar.
493 00:36:59,240 --> 00:37:03,890 - Sou muito grato a senhora. - Isso � porque voc� tem talento e princ�pios. - Sou muito grato a senhora. - Isso � porque voc� tem talento e princ�pios.
494 00:37:03,890 --> 00:37:05,910 N�o � como os jovens de hoje em dia. N�o � como os jovens de hoje em dia.
495 00:37:05,910 --> 00:37:09,680 N�o s�o muitos jovens que sabem como retribuir a bondade que recebem. N�o s�o muitos jovens que sabem como retribuir a bondade que recebem.
496 00:37:09,680 --> 00:37:14,010 N�o h� muitas pessoas �ntegras como voc�. Eu acredito em voc�! N�o h� muitas pessoas �ntegras como voc�. Eu acredito em voc�!
497 00:37:14,010 --> 00:37:16,910 Definitivamente voc� pode conseguir algo grande no futuro. Definitivamente voc� pode conseguir algo grande no futuro.
498 00:37:16,910 --> 00:37:21,080 Para n�s que fazemos neg�cios, h� algumas coisas que n�o podem ser ajudadas. Para n�s que fazemos neg�cios, h� algumas coisas que n�o podem ser ajudadas.
499 00:37:21,080 --> 00:37:23,160 �s vezes penso que... �s vezes penso que...
500 00:37:23,160 --> 00:37:28,410 se usasse alguns pequenos truques no passado, hoje eu n�o seria assim. se usasse alguns pequenos truques no passado, hoje eu n�o seria assim.
501 00:37:28,410 --> 00:37:32,430 Voc� tem que se lembrar! Este mundo n�o sentir� pena daqueles com bom cora��o. Voc� tem que se lembrar! Este mundo n�o sentir� pena daqueles com bom cora��o.
502 00:37:32,430 --> 00:37:36,370 Caminhar por este caminho com a consci�ncia tranquila pode ser mais dif�cil, Caminhar por este caminho com a consci�ncia tranquila pode ser mais dif�cil,
503 00:37:36,370 --> 00:37:39,500 mas voc� ser� capaz de ir mais longe. mas voc� ser� capaz de ir mais longe.
504 00:37:42,670 --> 00:37:47,090 Parece que Su Yushan lhe causou alguns problemas. Parece que Su Yushan lhe causou alguns problemas.
505 00:37:47,090 --> 00:37:51,050 Depois de todos esses anos, eu j� sa�, Depois de todos esses anos, eu j� sa�,
506 00:37:51,050 --> 00:37:53,440 mas ele ainda est� preso l�. mas ele ainda est� preso l�.
507 00:37:53,440 --> 00:37:58,450 Tamb�m n�o pensei que ele fosse t�o teimoso em rela��o � April. Tamb�m n�o pensei que ele fosse t�o teimoso em rela��o � April.
508 00:37:58,980 --> 00:38:00,860 Professora Cheng, n�o se preocupe! Professora Cheng, n�o se preocupe!
509 00:38:00,860 --> 00:38:04,190 Vou me certificar de que a April seja um sucesso para que possa ter uma vida longa. Vou me certificar de que a April seja um sucesso para que possa ter uma vida longa.
510 00:38:04,190 --> 00:38:06,270 Voc� � concorrente dele. Voc� � concorrente dele.
511 00:38:06,270 --> 00:38:09,360 Mas para minha filha Mas para minha filha
512 00:38:09,360 --> 00:38:12,900 ele definitivamente � uma pessoa afetuosa. ele definitivamente � uma pessoa afetuosa.
513 00:38:16,560 --> 00:38:19,670 Est� bem, n�o vamos mais falar sobre o passado. Est� bem, n�o vamos mais falar sobre o passado.
514 00:38:19,670 --> 00:38:21,490 Vamos falar sobre voc�. Vamos falar sobre voc�.
515 00:38:21,490 --> 00:38:26,170 Soube que est� namorando? Soube que est� namorando?
516 00:38:26,170 --> 00:38:28,570 Como sabe de tudo? Como sabe de tudo?
517 00:38:28,570 --> 00:38:30,480 Traga-a para me ver. Traga-a para me ver.
518 00:38:30,480 --> 00:38:33,380 � claro, � claro! Estou me preparando para isso. � claro, � claro! Estou me preparando para isso.
519 00:39:24,010 --> 00:39:25,680 Presidente Su. Presidente Su.
520 00:39:25,680 --> 00:39:27,190 Sim. Sim.
521 00:39:29,570 --> 00:39:32,040 Estes s�o todos os contratos relacionados �s aquisi��es. Estes s�o todos os contratos relacionados �s aquisi��es.
522 00:39:32,040 --> 00:39:34,410 Existem alguns novos que precisam da sua assinatura. Existem alguns novos que precisam da sua assinatura.
523 00:39:34,410 --> 00:39:36,050 Est� bem. Est� bem.
524 00:39:38,000 --> 00:39:42,930 Presidente Su, usando um pre�o alto para adquirir as a��es da Wanfeng, Presidente Su, usando um pre�o alto para adquirir as a��es da Wanfeng,
525 00:39:43,400 --> 00:39:45,230 vale mesmo a pena? vale mesmo a pena?
526 00:39:47,720 --> 00:39:50,600 N�o se preocupe! Pode ir. N�o se preocupe! Pode ir.
527 00:40:11,490 --> 00:40:13,340 - Presidente Song. - Por que est� esperando aqui por mim? - Presidente Song. - Por que est� esperando aqui por mim?
528 00:40:13,340 --> 00:40:15,290 - Presidente Song. - Vamos subir e falar sobre isso. - Presidente Song. - Vamos subir e falar sobre isso.
529 00:40:15,290 --> 00:40:18,990 Presidente Song, este � um assunto urgente. Vamos ser breves. Presidente Song, este � um assunto urgente. Vamos ser breves.
530 00:40:18,990 --> 00:40:21,380 Quantas a��es est�o nas suas m�os? Quantas a��es est�o nas suas m�os?
531 00:40:21,380 --> 00:40:23,310 43%. 43%.
532 00:40:23,310 --> 00:40:26,770 Nestes dois dias, tenho perguntado constantemente quanto a Baisai adquiriu. Nestes dois dias, tenho perguntado constantemente quanto a Baisai adquiriu.
533 00:40:26,770 --> 00:40:30,530 Alguns acionistas t�m mantido uma posi��o neutra, mas h� alguns acionistas Alguns acionistas t�m mantido uma posi��o neutra, mas h� alguns acionistas
534 00:40:30,530 --> 00:40:33,200 que j� venderam suas a��es para Su Yushan. que j� venderam suas a��es para Su Yushan.
535 00:40:33,200 --> 00:40:35,800 Sua situa��o atual n�o � otimista. Sua situa��o atual n�o � otimista.
536 00:40:36,560 --> 00:40:39,990 Est� tudo bem! J� estou preparado para o pior cen�rio. Est� tudo bem! J� estou preparado para o pior cen�rio.
537 00:40:39,990 --> 00:40:44,580 Presidente Song, se Su Yushan realmente se tornar o principal acionista da Wanfeng, ent�o o que o senhor far�? Presidente Song, se Su Yushan realmente se tornar o principal acionista da Wanfeng, ent�o o que o senhor far�?
538 00:40:44,580 --> 00:40:47,080 Por que n�o aproveita este tempo para pensar em alguma coisa? Por que n�o aproveita este tempo para pensar em alguma coisa?
539 00:40:48,570 --> 00:40:50,410 Obrigado. Obrigado.
540 00:40:50,410 --> 00:40:53,770 - Por que est� nos agradecendo? - Obrigado por estar ao meu lado. - Por que est� nos agradecendo? - Obrigado por estar ao meu lado.
541 00:40:53,770 --> 00:40:55,860 Voltem! Fa�am o seu trabalho. Voltem! Fa�am o seu trabalho.
542 00:41:38,070 --> 00:41:39,710 Presidente Song. Presidente Song.
543 00:41:47,030 --> 00:41:55,330 <i>Legendado Pelos Designers do Amor no @Viki.com</i> Legendado Pelos Designers do Amor no @Viki.com
544 00:41:55,330 --> 00:41:57,630 <i>[Se Voc� Ainda Se Lembra]</i> [Se Voc� Ainda Se Lembra]
545 00:41:57,630 --> 00:42:03,530 k& <i>As folhas de bordo do lado de fora da janela est�o caindo gradualmente</i> k& k& As folhas de bordo do lado de fora da janela est�o caindo gradualmente k&
546 00:42:03,530 --> 00:42:09,770 k& <i>A fragr�ncia que voc� nunca deixou permanecer</i> k& k& A fragr�ncia que voc� nunca deixou permanecer k&
547 00:42:11,830 --> 00:42:17,750 k& <i>A face corada dentro do �lbum de fotos</i> k& k& A face corada dentro do �lbum de fotos k&
548 00:42:17,750 --> 00:42:24,330 k& <i>Que mem�ria inesquec�vel e gentil cont�m </i> k& k& Que mem�ria inesquec�vel e gentil cont�m k&
549 00:42:24,330 --> 00:42:31,560 k& <i>Se o nosso enredo nos apaixonando n�o fosse escrito e perdido </i> k& k& Se o nosso enredo nos apaixonando n�o fosse escrito e perdido k&
550 00:42:31,560 --> 00:42:38,640 k& <i>Negligenciando a paix�o que n�s jovens dever�amos ter </i> k& k& Negligenciando a paix�o que n�s jovens dever�amos ter k&
551 00:42:38,640 --> 00:42:46,140 k& <i> Se n�s aprendemos que n�o � f�cil dizer "eu n�o entendo" </i> k& k& Se n�s aprendemos que n�o � f�cil dizer "eu n�o entendo" k&
552 00:42:46,140 --> 00:42:53,150 k& <i>Se ainda nos amamos, como ser� depois? </i> k& k& Se ainda nos amamos, como ser� depois? k&
553 00:43:23,070 --> 00:43:28,900 k& <i>A esta��o de chuvas umidificando a copa das �rvores </i> k& k& A esta��o de chuvas umidificando a copa das �rvores k&
554 00:43:28,900 --> 00:43:35,130 k& <i>Silenciosamente substituindo as ruas desertas</i> k& k& Silenciosamente substituindo as ruas desertas k&
555 00:43:37,380 --> 00:43:43,100 k& <i>Como deve a noite com vento caloroso, dizer adeus ao passado</i> k& k& Como deve a noite com vento caloroso, dizer adeus ao passado k&
556 00:43:43,100 --> 00:43:49,850 k& <i>A tristeza est� se espalhando no cora��o, ainda n�o se pode ter certeza </i> k& k& A tristeza est� se espalhando no cora��o, ainda n�o se pode ter certeza k&
557 00:43:49,850 --> 00:43:56,860 k& <i>Eu ainda me lembro do esbo�o da perfei��o, havia voc� e eu</i> k& k& Eu ainda me lembro do esbo�o da perfei��o, havia voc� e eu k&
558 00:43:56,860 --> 00:44:04,000 k& <i>As conversas de promessas desperdi�adas com esse resultado arrependido</i> k& k& As conversas de promessas desperdi�adas com esse resultado arrependido k&
559 00:44:04,000 --> 00:44:11,540 k& <i>Ainda me lembro da situa��o que ambos queremos resolver</i> k& k& Ainda me lembro da situa��o que ambos queremos resolver k&
560 00:44:11,540 --> 00:44:16,370 k& <i>Eu ainda me lembro, eu ainda amo, venha o que vier</i> k& k& Eu ainda me lembro, eu ainda amo, venha o que vier k&
561 00:44:16,370 --> 00:44:19,930 k& <i>Se voc� ainda me ama, como eu lhe amo</i> k& k& Se voc� ainda me ama, como eu lhe amo k&
562 00:44:19,930 --> 00:44:25,420 k& <i>Por favor, se lembre de cada momento nosso</i> k& k& Por favor, se lembre de cada momento nosso k&
563 00:44:25,420 --> 00:44:30,740 k& <i>N�o � necess�rio invejar o que as outras pessoas t�m</i> k& k& N�o � necess�rio invejar o que as outras pessoas t�m k&
564 00:44:30,740 --> 00:44:34,260 k& <i>Se voc� tamb�m n�o consegue ir</i> k& k& Se voc� tamb�m n�o consegue ir k&
565 00:44:34,260 --> 00:44:37,740 k& <i>Voc� n�o tem que ser t�o solit�ria como eu sou</i> k& k& Voc� n�o tem que ser t�o solit�ria como eu sou k&
566 00:44:37,740 --> 00:44:40,860 k& <i>Use o seu cora��o para experimentar isso</i> k& k& Use o seu cora��o para experimentar isso k&
567 00:44:40,860 --> 00:44:48,020 k& <i>Lembre-se do que o amor trouxe antes</i> k& k& Lembre-se do que o amor trouxe antes k&
568 00:44:50,660 --> 00:44:59,880
568 00:44:50,660 --> 00:44:59,880