# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:06,000 Subtitle English dari VIU Diterjemahkan oleh Mutia Ramadhans Subtitle English dari VIU Diterjemahkan oleh Mutia Ramadhans
2 00:00:06,000 00:00:10,000 Follow twitter @mutiqxxs dan IG @sub_by_mut Follow twitter @mutiqxxs dan IG @sub_by_mut
3 00:00:12,920 00:00:20,870 SEMUA KARAKTER, ORGANISASI, TEMPAT, DAN KEJADIAN ADALAH FIKSI SEMUA KARAKTER, ORGANISASI, TEMPAT, DAN KEJADIAN ADALAH FIKSI
4 00:00:21,410 00:00:23,920 Aku sedang dalam perjalanan ke sana. Aku sedang dalam perjalanan ke sana.
5 00:00:26,060 00:00:28,130 Bagaimana kalau si mesum itu menyerangku? Bagaimana kalau si mesum itu menyerangku?
6 00:00:29,430 00:00:32,600 Kau tidak tahu seberapa kaya dia? Seluruh hidupmu akan berubah. Kau tidak tahu seberapa kaya dia? Seluruh hidupmu akan berubah.
7 00:00:32,630 00:00:34,730 Aku mungkin akan mati sebelum hidupku berubah. Aku mungkin akan mati sebelum hidupku berubah.
8 00:00:34,730 00:00:36,420 Hidup itu seperti hutan. Hidup itu seperti hutan.
9 00:00:36,420 00:00:38,230 Kau mati atau memenangkan sesuatu yang besar. Kau mati atau memenangkan sesuatu yang besar.
10 00:00:38,230 00:00:40,070 Lalu kenapa kau tidak tinggal di ruang berdoa? Lalu kenapa kau tidak tinggal di ruang berdoa?
11 00:00:41,560 --> 00:00:42,910 "Berdoalah untuk kehidupan abadi..." 00:00:41,560 --> 00:00:42,910 "Berdoalah untuk kehidupan abadi..."
12 00:00:42,910 00:00:44,010 Kenapa? Kenapa?
13 00:00:44,100 00:00:45,610 - Ada masalah apa? - Aaah, ngeselin. - Ada masalah apa? - Aaah, ngeselin.
14 00:00:45,910 00:00:47,580 - Hei. - Jangan tanya. - Hei. - Jangan tanya.
15 00:00:47,580 00:00:49,520 Tempat ini dipenuhi dengan orang aneh. Tempat ini dipenuhi dengan orang aneh.
16 00:00:52,840 00:00:53,950 Aku bilang datang lebih awal. Aku bilang datang lebih awal.
17 00:00:54,620 00:00:55,950 Aku sedang sibuk belajar. Aku sedang sibuk belajar.
18 00:00:55,950 00:00:58,390 Kau kan sedang diskors. Percepat. Kau kan sedang diskors. Percepat.
19 00:00:59,160 00:01:01,030 Aku benar-benar tidak ingin pergi. Aku benar-benar tidak ingin pergi.
20 00:01:01,730 00:01:03,000 Dia seorang pembunuh mesum. Dia seorang pembunuh mesum.
21 00:01:04,450 00:01:07,200 Beraninya kau mengatakan itu? Apa kau ingin melihatku mati? Beraninya kau mengatakan itu? Apa kau ingin melihatku mati?
22 00:01:07,370 00:01:10,160 Seluruh negara tahu itu kecuali Eomma dan Appa. Seluruh negara tahu itu kecuali Eomma dan Appa.
23 00:01:10,160 00:01:13,340 Itu hanya roh jahat yang mencoba memfitnahnya. Itu hanya roh jahat yang mencoba memfitnahnya.
24 00:01:13,370 00:01:15,080 Percepat. Buka jaketmu. Percepat. Buka jaketmu.
25 00:01:17,160 00:01:18,770 KELUARGA YANG SEHAT DAN DAMAI KELUARGA YANG SEHAT DAN DAMAI
26 00:01:18,770 00:01:21,540 Kesulitan adalah berkah tersembunyi. Kesulitan adalah berkah tersembunyi.
27 00:01:21,540 00:01:23,020 - Hidup abadi. - Hidup abadi. - Hidup abadi. - Hidup abadi.
28 00:01:45,130 00:01:46,340 Aku yakin... Aku yakin...
29 00:01:47,710 00:01:50,340 kalian semua bertanya ini setidaknya sekali. kalian semua bertanya ini setidaknya sekali.
30 00:01:51,980 00:01:54,520 "Kenapa Kau mengujiku seperti ini?" "Kenapa Kau mengujiku seperti ini?"
31 00:01:55,010 00:01:56,250 - Hidup abadi. - Hidup abadi. - Hidup abadi. - Hidup abadi.
32 00:01:56,510 00:01:59,120 Pencipta semua makhluk berbagi kepedihan kita. Pencipta semua makhluk berbagi kepedihan kita.
33 00:02:00,040 00:02:01,560 Tapi kenapa Dia memberi kita begitu banyak masalah? Tapi kenapa Dia memberi kita begitu banyak masalah?
34 00:02:04,490 --> 00:02:07,880 Dan kenapa Dia mengizinkan aku, pengikut setia... 00:02:04,490 --> 00:02:07,880 Dan kenapa Dia mengizinkan aku, pengikut setia...
35 00:02:07,880 00:02:09,060 yang telah bereinkarnasi, yang telah bereinkarnasi,
36 00:02:09,830 00:02:13,100 melewati kesulitan yang sedemikian parah? melewati kesulitan yang sedemikian parah?
37 00:02:13,830 00:02:15,040 - Hidup abadi. - Hidup abadi. - Hidup abadi. - Hidup abadi.
38 00:02:15,120 00:02:18,970 Tapi itu semua karena Dia mencintai kita. Tapi itu semua karena Dia mencintai kita.
39 00:02:19,270 00:02:20,470 - Hidup abadi. - Hidup abadi. - Hidup abadi. - Hidup abadi.
40 00:02:22,110 00:02:24,040 Kalian harus tahu ini. Kalian harus tahu ini.
41 00:02:25,270 00:02:27,350 Semua nabi yang kita kenal... Semua nabi yang kita kenal...
42 00:02:27,740 00:02:30,580 masing-masing diberi kesulitan yang bisa mereka tanggung. masing-masing diberi kesulitan yang bisa mereka tanggung.
43 00:02:31,650 00:02:35,460 Bahkan manusia normal pun mendapat kesulitan yang begitu menyakitkan. Bahkan manusia normal pun mendapat kesulitan yang begitu menyakitkan.
44 00:02:36,020 00:02:38,530 Jadi bayangkan kesulitan macam apa yang harus dia miliki... Jadi bayangkan kesulitan macam apa yang harus dia miliki...
45 00:02:38,750 00:02:42,460 untuk seseorang yang telah bereinkarnasi dari langit... untuk seseorang yang telah bereinkarnasi dari langit...
46 00:03:03,000 00:03:04,490 - Omaya! - Aigoo! - Omaya! - Aigoo!
47 00:03:10,050 00:03:11,090 Aigoo! Aigoo!
48 00:03:11,090 00:03:13,290 Omo, aigoo! Omo, aigoo!
49 00:03:13,560 00:03:15,100 - Apa yang terjadi? - Aigoo! - Apa yang terjadi? - Aigoo!
50 00:03:16,090 00:03:17,970 Astaga! Astaga!
51 00:03:21,830 00:03:24,210 Waaah, daebak. Waaah, daebak.
52 00:03:34,110 00:03:37,620 Dia dikelilingi oleh 20 orang, tapi tidak ada yang tahu apa yang terjadi? Dia dikelilingi oleh 20 orang, tapi tidak ada yang tahu apa yang terjadi?
53 00:03:37,680 00:03:40,220 Tidak, tidak ada yang ingat. Tidak, tidak ada yang ingat.
54 00:03:40,240 00:03:41,790 Hanya bagian di mana dia dibunuh. Hanya bagian di mana dia dibunuh.
55 00:03:42,390 00:03:44,710 Sekolah itu juga dikelilingi oleh para pengawal. Sekolah itu juga dikelilingi oleh para pengawal.
56 00:03:44,710 00:03:46,250 Kau pembunuh psikopat. Kau pembunuh psikopat.
57 00:03:46,250 00:03:48,490 Aku iblis yang akan menyeretmu ke neraka. Aku iblis yang akan menyeretmu ke neraka.
58 00:03:48,490 --> 00:03:52,470 Tunggu saja. kau akan segera merasakan bagaimana rasanya terbakar. 00:03:48,490 --> 00:03:52,470 Tunggu saja. kau akan segera merasakan bagaimana rasanya terbakar.
59 00:03:55,720 00:03:57,420 Bukankah itu terasa seperti deklarasi perang? Bukankah itu terasa seperti deklarasi perang?
60 00:03:57,430 00:03:59,210 Perang melawan kejahatan supranatural. Perang melawan kejahatan supranatural.
61 00:04:01,170 --> 00:04:02,710 Siapa pun yang melakukan ini ingin menarik perhatian. 00:04:01,170 --> 00:04:02,710 Siapa pun yang melakukan ini ingin menarik perhatian.
62 00:04:02,770 00:04:04,280 Dia seperti mengadakan pertunjukan sulap. Dia seperti mengadakan pertunjukan sulap.
63 00:04:06,270 00:04:07,450 Ini menarik. Ini menarik.
64 00:04:07,770 00:04:09,550 Orang lain juga punya kekuatan super sepertiku? Orang lain juga punya kekuatan super sepertiku?
65 00:04:10,110 00:04:11,320 Jika orang itu benar-benar menyingkirkan ingatan orang, Jika orang itu benar-benar menyingkirkan ingatan orang,
66 00:04:11,710 00:04:13,420 bukankah itu berarti orang itu lebih kuat darimu? bukankah itu berarti orang itu lebih kuat darimu?
67 00:04:14,240 00:04:17,190 Jadi pada saat ini, kau adalah tersangka yang biasa. Jadi pada saat ini, kau adalah tersangka yang biasa.
68 00:04:17,860 00:04:19,060 Apa kau bercanda? Apa kau bercanda?
69 00:04:19,120 00:04:21,930 Aku tidak memiliki kemampuan untuk menghapus ingatan orang. Aku tidak memiliki kemampuan untuk menghapus ingatan orang.
70 00:04:21,930 00:04:24,570 Tapi kau satu-satunya orang yang tahu itu. Tapi kau satu-satunya orang yang tahu itu.
71 00:04:27,320 00:04:28,440 Baik. Baik.
72 00:04:28,730 00:04:31,510 Aku sudah terpojok seperti itu. Bawakan aku surat perintah. Aku sudah terpojok seperti itu. Bawakan aku surat perintah.
73 00:04:31,560 --> 00:04:34,240 Aku lebih baik diselidiki oleh seseorang yang aku kenal. 00:04:31,560 --> 00:04:34,240 Aku lebih baik diselidiki oleh seseorang yang aku kenal.
74 00:04:40,700 00:04:42,910 Dong Baek ada di rumah sepanjang malam. Dong Baek ada di rumah sepanjang malam.
75 00:04:42,910 00:04:46,120 - Ada banyak wartawan... - Buktikan. - Ada banyak wartawan... - Buktikan.
76 00:04:47,280 00:04:49,220 Aku ingin kau memeriksa apa dia benar-benar tinggal di rumah. Aku ingin kau memeriksa apa dia benar-benar tinggal di rumah.
77 00:04:49,920 00:04:51,890 Oke, aku akan periksa. Oke, aku akan periksa.
78 00:05:58,360 00:05:59,490 Tidak. Tidak.
79 00:06:09,560 00:06:12,760 MEMORIST MEMORIST
80 00:06:12,760 00:06:16,430 MEMORIST EP 5 DOA UNTUK PERLINDUNGAN MEMORIST EP 5 DOA UNTUK PERLINDUNGAN
81 00:06:16,430 00:06:19,550 KANTOR POLISI METROPOLITAN SEOUL KANTOR POLISI METROPOLITAN SEOUL
82 00:06:39,060 00:06:41,240 Kau disini. Silakan duduk. Kau disini. Silakan duduk.
83 00:06:46,970 00:06:48,510 Menghapus ingatan orang lain? Menghapus ingatan orang lain?
84 00:06:49,760 00:06:50,910 Apa itu mungkin? Apa itu mungkin?
85 00:06:51,000 --> 00:06:52,180 - Mengingat keadaan... - Sampai sekarang... 00:06:51,000 --> 00:06:52,180 - Mengingat keadaan... - Sampai sekarang...
86 00:06:55,640 00:06:56,920 Belum ada yang pasti. Belum ada yang pasti.
87 00:07:00,120 00:07:01,790 Jadi kau tidak berpikir itu adalah kejahatan supranatural? Jadi kau tidak berpikir itu adalah kejahatan supranatural?
88 00:07:01,990 00:07:04,450 Kami akan memeriksa apa itu adalah kejahatan supranatural, Kami akan memeriksa apa itu adalah kejahatan supranatural,
89 00:07:04,450 00:07:06,460 - atau jika kita ditipu. - Lupakan itu. - atau jika kita ditipu. - Lupakan itu.
90 00:07:06,680 00:07:07,960 Menurutmu yang mana? Menurutmu yang mana?
91 00:07:08,580 00:07:10,290 Aku lebih yakin bahwa itu adalah kejahatan supranatural. Aku lebih yakin bahwa itu adalah kejahatan supranatural.
92 00:07:10,290 00:07:12,320 - Kenapa? - Jika bukan itu, - Kenapa? - Jika bukan itu,
93 00:07:12,320 00:07:13,870 segalanya menjadi terlalu rumit. segalanya menjadi terlalu rumit.
94 00:07:14,190 00:07:16,020 Sama seperti Occam's Razor, Sama seperti Occam's Razor,
95 00:07:16,030 00:07:18,210 Aku akan memulai dengan memeriksa apa yang sederhana. Aku akan memulai dengan memeriksa apa yang sederhana.
96 00:07:18,870 00:07:21,380 Ada orang kedua dengan kekuatan supranatural? Ada orang kedua dengan kekuatan supranatural?
97 00:07:21,630 00:07:23,440 Mungkin bukan yang kedua. Mungkin bukan yang kedua.
98 00:07:24,430 00:07:25,580 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
99 00:07:26,280 --> 00:07:27,700 - Apa kau mengatakan... - Aku akan melaporkan pada Anda... 00:07:26,280 --> 00:07:27,700 - Apa kau mengatakan... - Aku akan melaporkan pada Anda...
100 00:07:27,700 --> 00:07:29,120 berdasarkan hasilnya. 00:07:27,700 --> 00:07:29,120 berdasarkan hasilnya.
101 00:07:32,640 00:07:34,350 Berapa lama kita bisa menahan embargo? Berapa lama kita bisa menahan embargo?
102 00:07:34,420 00:07:37,260 Para wartawan sedang menunggu, paling lama seminggu. Para wartawan sedang menunggu, paling lama seminggu.
103 00:07:37,790 00:07:39,290 Kau dapat mengaktifkan kembali Tim Investigasi Khusus, Kau dapat mengaktifkan kembali Tim Investigasi Khusus,
104 00:07:39,290 00:07:40,920 tapi aku ingin jawaban dalam tiga hari. tapi aku ingin jawaban dalam tiga hari.
105 00:07:40,920 00:07:42,250 Aku ingin tahu apa itu seseorang dengan kekuatan supranatural... Aku ingin tahu apa itu seseorang dengan kekuatan supranatural...
106 00:07:42,250 00:07:43,380 atau hanya psiko. atau hanya psiko.
107 00:07:43,380 00:07:45,800 Aku perlu tahu itu setidaknya untuk membuat pengumuman publik. Aku perlu tahu itu setidaknya untuk membuat pengumuman publik.
108 00:07:46,430 00:07:47,700 Baiklah, pak. Baiklah, pak.
109 00:07:48,170 00:07:49,870 Kalian semua harus tetap waspada. Kalian semua harus tetap waspada.
110 00:07:50,370 00:07:53,340 Park Ki Dan adalah pusat perhatian, Park Ki Dan adalah pusat perhatian,
111 00:07:53,370 00:07:54,610 dan dia dieksekusi di depan publik. dan dia dieksekusi di depan publik.
112 00:07:54,610 00:07:56,810 Jika kalian gagal menyelesaikan kasus ini, Jika kalian gagal menyelesaikan kasus ini,
113 00:07:56,810 00:07:59,750 orang akan mempertanyakan seluruh kepolisian. orang akan mempertanyakan seluruh kepolisian.
114 00:08:00,310 00:08:02,950 - Kami akan mengingatnya, pak. - Pergi dan tangkap pelakunya. - Kami akan mengingatnya, pak. - Pergi dan tangkap pelakunya.
115 00:08:07,070 --> 00:08:08,320 Han Chonggyeong, kau tetap di sini. 00:08:07,070 --> 00:08:08,320 Han Chonggyeong, kau tetap di sini.
116 00:08:17,820 00:08:21,570 PENGUDUSAN PENGUDUSAN
117 00:08:31,330 00:08:34,820 Apa maksudmu mungkin tidak ada dua orang dengan kekuatan supranatural? Apa maksudmu mungkin tidak ada dua orang dengan kekuatan supranatural?
118 00:08:35,510 00:08:37,820 Aku sangat curiga terhadap Dong Baek Hyeongsa. Aku sangat curiga terhadap Dong Baek Hyeongsa.
119 00:08:38,650 00:08:39,710 Kenapa demikian? Kenapa demikian?
120 00:08:39,710 00:08:40,970 Kemungkinan orang baru dengan kekuatan supranatural... Kemungkinan orang baru dengan kekuatan supranatural...
121 00:08:40,970 00:08:42,180 membuat banyak hal lebih rumit. membuat banyak hal lebih rumit.
122 00:08:42,180 00:08:44,460 Ini lebih jauh dari Dong Baek yang menghapus ingatan. Ini lebih jauh dari Dong Baek yang menghapus ingatan.
123 00:08:44,890 00:08:47,690 Itu sebabnya aku akan mulai penyelidikan darinya. Itu sebabnya aku akan mulai penyelidikan darinya.
124 00:08:50,260 00:08:52,000 Occam's Razor? Occam's Razor?
125 00:08:54,690 00:08:56,540 Kenapa kau tidak pernah bertanya... Kenapa kau tidak pernah bertanya...
126 00:08:56,900 00:08:59,370 tentang alasanku skeptis terhadap Dong Baek? tentang alasanku skeptis terhadap Dong Baek?
127 00:09:02,140 00:09:04,750 - Ini bukan tempatku untuk bertanya. - Aneh, bukan? - Ini bukan tempatku untuk bertanya. - Aneh, bukan?
128 00:09:05,600 00:09:07,980 Aku memiliki kecemasan besar terhadap seorang inspektur telepati. Aku memiliki kecemasan besar terhadap seorang inspektur telepati.
129 00:09:08,680 00:09:11,690 Apa karena aku punya sesuatu yang disembunyikan? Apa karena aku punya sesuatu yang disembunyikan?
130 00:09:13,650 00:09:15,120 Tidak, aku khawatir tentang kepolisian. Tidak, aku khawatir tentang kepolisian.
131 00:09:15,710 00:09:17,260 Karena kesuksesan Dong Baek... Karena kesuksesan Dong Baek...
132 00:09:17,580 00:09:19,660 sama dengan tragedi bagi kantor kita. sama dengan tragedi bagi kantor kita.
133 00:09:21,450 00:09:24,800 Orang-orang bercanda tentang bagaimana satu orang telepatis lebih kompeten... Orang-orang bercanda tentang bagaimana satu orang telepatis lebih kompeten...
134 00:09:24,800 00:09:26,630 dari 120.000 petugas polisi. dari 120.000 petugas polisi.
135 00:09:26,690 --> 00:09:30,370 Perkembangnya akan menyebabkan pemotongan anggaran. 00:09:26,690 --> 00:09:30,370 Perkembangnya akan menyebabkan pemotongan anggaran.
136 00:09:30,720 00:09:32,410 Para pemimpin bangsa kita tidak akan menyetujui kita. Para pemimpin bangsa kita tidak akan menyetujui kita.
137 00:09:33,860 00:09:35,430 Yang aku lakukan adalah menangkap pelaku. Yang aku lakukan adalah menangkap pelaku.
138 00:09:35,430 00:09:37,180 Aku tidak memberitahumu untuk lebih bertekad. Aku tidak memberitahumu untuk lebih bertekad.
139 00:09:37,600 00:09:39,350 Bersikaplah cermat dalam semua aspek. Bersikaplah cermat dalam semua aspek.
140 00:09:40,380 00:09:42,980 Tidak perlu melindungi Dong Baek. Tidak perlu melindungi Dong Baek.
141 00:09:43,440 00:09:44,470 Apa kau mengerti? Apa kau mengerti?
142 00:09:44,470 00:09:47,420 Aku tidak akan melindungi siapa pun yang bersalah. Aku tidak akan melindungi siapa pun yang bersalah.
143 00:09:56,060 00:09:58,200 Ini belum pernah diungkapkan sebelumnya. Ini belum pernah diungkapkan sebelumnya.
144 00:10:01,000 00:10:05,430 BIRO INTELIJEN TOP SECRET BIRO INTELIJEN TOP SECRET
145 00:10:05,430 00:10:06,570 CATATAN PERSONIL RAHASIA CATATAN PERSONIL RAHASIA
146 00:10:08,670 00:10:09,810 DONG BAEK DONG BAEK
147 00:10:09,810 00:10:11,750 DETAIL DETAIL
148 00:10:15,280 00:10:16,980 Apa di sini ada jawabannya? Apa di sini ada jawabannya?
149 00:10:18,380 00:10:19,590 Tidak. Tidak.
150 00:10:30,850 00:10:33,970 Kita tahu sebanyak dunia tahu tentang Dong Baek. Kita tahu sebanyak dunia tahu tentang Dong Baek.
151 00:10:34,450 00:10:35,900 Aku menyerahkan file ini kepadamu... Aku menyerahkan file ini kepadamu...
152 00:10:36,630 00:10:38,610 karena ini adalah pekerjaanmu sekarang. karena ini adalah pekerjaanmu sekarang.
153 00:10:39,770 00:10:42,740 Terserah padamu untuk mengisi bagian yang kosong. Terserah padamu untuk mengisi bagian yang kosong.
154 00:10:45,830 00:10:49,050 DONG BAEK DONG BAEK
155 00:10:50,050 00:10:55,120 STASIUN DONGBAEK STASIUN DONGBAEK
156 00:11:32,810 00:11:34,030 Dimana kau tinggal? Dimana kau tinggal?
157 00:11:34,950 00:11:36,260 Kau sepertinya tidak familiar. Kau sepertinya tidak familiar.
158 00:11:38,630 00:11:39,830 Apa kau sakit, nak? Apa kau sakit, nak?
159 00:11:45,430 00:11:48,010 Nak? Nak! Nak? Nak!
160 00:11:50,540 00:11:52,410 Seorang anak baru saja pingsan. Cepat! Seorang anak baru saja pingsan. Cepat!
161 00:12:11,690 00:12:13,230 Metro tidak banyak bicara. Metro tidak banyak bicara.
162 00:12:13,560 --> 00:12:14,960 Mereka sudah mengambil foto. 00:12:13,560 --> 00:12:14,960 Mereka sudah mengambil foto.
163 00:12:14,960 00:12:16,200 Tentu saja mereka tidak tertarik. Tentu saja mereka tidak tertarik.
164 00:12:16,400 00:12:18,540 Hanya aku yang tahu wajah dan komposisi ini. Hanya aku yang tahu wajah dan komposisi ini.
165 00:12:19,170 00:12:21,910 Jadi di mana tepatnya kau melihat ini? Jadi di mana tepatnya kau melihat ini?
166 00:12:22,670 00:12:24,210 Aku akan memberi tahu kalau sudah waktunya. Aku akan memberi tahu kalau sudah waktunya.
167 00:12:24,510 00:12:25,850 Kapan? Kapan?
168 00:12:26,930 00:12:28,550 Selalu saja tidak jelas. Selalu saja tidak jelas.
169 00:12:28,550 00:12:30,480 Itu diturunkan dua hari yang lalu. Itu diturunkan dua hari yang lalu.
170 00:12:31,920 00:12:33,620 Aku ragu kau berurusan dengan lukisan seperti ini di sini. Aku ragu kau berurusan dengan lukisan seperti ini di sini.
171 00:12:35,050 00:12:38,090 Itu sebabnya aku akan segera mengirimnya kembali, Itu sebabnya aku akan segera mengirimnya kembali,
172 00:12:38,790 00:12:40,110 tapi tidak ada nomor kontak. tapi tidak ada nomor kontak.
173 00:12:40,110 00:12:41,260 Tidak ada? Tidak ada?
174 00:12:41,260 00:12:42,860 Resinnya juga tidak ada. Resinnya juga tidak ada.
175 00:12:43,220 00:12:45,400 Setiap detail kecil akan membantu. Setiap detail kecil akan membantu.
176 00:12:45,720 00:12:47,330 Itu bukan sesuatu yang aneh, Itu bukan sesuatu yang aneh,
177 00:12:48,060 00:12:50,670 tapi Pak Park tampak sangat puas dengan itu. tapi Pak Park tampak sangat puas dengan itu.
178 00:12:55,230 00:12:56,640 Dia pasti puas dengan itu, Dia pasti puas dengan itu,
179 00:12:56,770 00:12:58,510 mempertimbangkan bagaimana dia melihatnya berjam-jam. mempertimbangkan bagaimana dia melihatnya berjam-jam.
180 00:13:00,140 00:13:01,920 Bukankah ini menjadi penghinaan baginya? Bukankah ini menjadi penghinaan baginya?
181 00:13:02,810 00:13:05,150 Persis. Aneh sekali. Persis. Aneh sekali.
182 00:13:05,150 00:13:06,320 Sebentar. Sebentar.
183 00:13:07,050 00:13:08,220 Apa itu? Apa itu?
184 00:13:09,580 00:13:13,430 Tunggu sebentar. Ini sepertinya aneh. Tunggu sebentar. Ini sepertinya aneh.
185 00:13:13,850 00:13:15,000 Apanya? Apanya?
186 00:13:15,220 00:13:16,660 Bukan itu. Bukan itu.
187 00:13:19,660 00:13:20,970 Ketika aku membuka bungkusnya, Ketika aku membuka bungkusnya,
188 00:13:23,820 00:13:25,440 Aku melihat pisau. Aku melihat pisau.
189 00:13:26,770 00:13:27,940 Pisau panjang. Pisau panjang.
190 00:13:28,410 00:13:29,780 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
191 00:13:35,970 00:13:37,180 Ada lapisan lain. Ada lapisan lain.
192 00:13:38,010 00:13:39,220 Lapisan lain? Lapisan lain?
193 00:13:39,880 00:13:42,290 Si pembunuh melepaskannya. Si pembunuh melepaskannya.
194 00:13:52,060 00:13:54,860 Dia ditemukan di stasiun pada usia tujuh tahun. Dia ditemukan di stasiun pada usia tujuh tahun.
195 00:13:54,860 00:13:56,740 Dia tidak akan berbicara apalagi menyebutkan namanya, Dia tidak akan berbicara apalagi menyebutkan namanya,
196 00:13:56,820 00:13:58,230 jadi dia ada di fasilitas untuk disabilitas... jadi dia ada di fasilitas untuk disabilitas...
197 00:13:58,230 --> 00:13:59,670 sebelum masuk ke panti asuhan. 00:13:58,230 --> 00:13:59,670 sebelum masuk ke panti asuhan.
198 00:13:59,800 00:14:02,430 Namanya berasal dari Stasiun Dongbaek di mana dia ditemukan. Namanya berasal dari Stasiun Dongbaek di mana dia ditemukan.
199 00:14:02,430 00:14:04,280 Tidak ada yang perlu diperhatikan saat tumbuh dewasa. Tidak ada yang perlu diperhatikan saat tumbuh dewasa.
200 00:14:04,360 00:14:06,750 Dia mengungkapkan kemampuannya pada usia 20, Dia mengungkapkan kemampuannya pada usia 20,
201 00:14:06,780 00:14:10,380 ditawari banyak pekerjaan, tapi ia memilih untuk menjadi polisi. ditawari banyak pekerjaan, tapi ia memilih untuk menjadi polisi.
202 00:14:10,380 00:14:12,750 - Kenapa? - Ada sebuah wawancara. - Kenapa? - Ada sebuah wawancara.
203 00:14:14,750 --> 00:14:18,790 Sistem peradilan adalah cara terbaik untuk menangkap orang jahat, bukan? 00:14:14,750 --> 00:14:18,790 Sistem peradilan adalah cara terbaik untuk menangkap orang jahat, bukan?
204 00:14:19,790 00:14:20,960 Dasar sinting. Dasar sinting.
205 00:14:23,030 00:14:26,570 Dia menolak ratusan juta won untuk dua juta won sebulan. Dia menolak ratusan juta won untuk dua juta won sebulan.
206 00:14:26,800 00:14:29,140 Itu termasuk dana penelitian dari perusahaan global. Itu termasuk dana penelitian dari perusahaan global.
207 00:14:30,530 00:14:31,740 Apa itu? Apa itu?
208 00:14:32,270 00:14:35,410 Kenapa dia memilih jalur karier yang paling tidak masuk akal? Kenapa dia memilih jalur karier yang paling tidak masuk akal?
209 00:14:36,410 00:14:38,280 Tidak ada yang ingat dia dari masa kecilnya... Tidak ada yang ingat dia dari masa kecilnya...
210 00:14:38,810 00:14:40,980 meskipun sekarang dia adalah selebritas internasional. meskipun sekarang dia adalah selebritas internasional.
211 00:14:41,940 --> 00:14:43,420 Aku punya video alibi. 00:14:41,940 --> 00:14:43,420 Aku punya video alibi.
212 00:14:46,470 00:14:49,260 Tim berita memintanya untuk mengawasi. Tim berita memintanya untuk mengawasi.
213 00:14:53,080 00:14:54,530 Dia melepas lapisan atas. Dia melepas lapisan atas.
214 00:14:55,180 00:14:57,560 Jadi orang yang mengirim ini pasti pelakunya. Jadi orang yang mengirim ini pasti pelakunya.
215 00:14:58,080 --> 00:15:00,030 Kenapa begitu? 00:14:58,080 --> 00:15:00,030 Kenapa begitu?
216 00:15:00,220 00:15:02,060 Kenapa berisiko tertangkap? Kenapa berisiko tertangkap?
217 00:15:02,060 00:15:04,500 - Pelakunya menantangnya. - Apa? - Pelakunya menantangnya. - Apa?
218 00:15:04,670 00:15:06,040 Itu tidak dikirim oleh truk perusahaan, Itu tidak dikirim oleh truk perusahaan,
219 00:15:06,040 00:15:07,740 jadi akan butuh waktu untuk melacaknya. jadi akan butuh waktu untuk melacaknya.
220 00:15:08,000 00:15:09,780 Tidak ada kamera CCTV di daerah itu. Tidak ada kamera CCTV di daerah itu.
221 00:15:10,270 00:15:12,610 - Di mana pria itu? - Aku akan membawanya kembali. - Di mana pria itu? - Aku akan membawanya kembali.
222 00:15:12,830 00:15:14,010 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
223 00:15:14,730 00:15:16,100 Kau bilang sudah selesai memproses tempat ini. Kau bilang sudah selesai memproses tempat ini.
224 00:15:16,100 00:15:17,200 Halo, Bu. Halo, Bu.
225 00:15:17,200 00:15:18,810 Aku sudah berbicara dengan suamimu. Aku sudah berbicara dengan suamimu.
226 00:15:18,810 00:15:21,520 Pak Park dalam kekacauan ini karena kalian semua. Pak Park dalam kekacauan ini karena kalian semua.
227 00:15:21,650 00:15:24,160 - Pergi. Keluar! - Apa? - Pergi. Keluar! - Apa?
228 00:15:24,180 00:15:26,290 - Pergi! - Tentu, kita pergi. - Pergi! - Tentu, kita pergi.
229 00:15:26,310 00:15:27,530 Ayo pergi. Ayo pergi.
230 00:15:29,320 00:15:31,060 Anak-anak iblis. Anak-anak iblis.
231 00:15:32,060 00:15:35,670 Auugh. Imannya masih utuh. Auugh. Imannya masih utuh.
232 00:15:36,300 00:15:38,070 Suruh Forensik menyita lukisan itu. Suruh Forensik menyita lukisan itu.
233 00:15:38,270 00:15:39,330 Bagaimana dengan truk pengiriman? Bagaimana dengan truk pengiriman?
234 00:15:39,330 00:15:40,710 Aku membutuhkan tenaga untuk melacaknya. Aku membutuhkan tenaga untuk melacaknya.
235 00:15:41,040 00:15:43,110 Kenapa kita tidak membiarkan Metro mengambil kasusnya? Kenapa kita tidak membiarkan Metro mengambil kasusnya?
236 00:15:43,410 00:15:45,650 Kita juga bakal disingkirkan karena itu tidak berada di yurisdiksi kita. Kita juga bakal disingkirkan karena itu tidak berada di yurisdiksi kita.
237 00:15:46,780 00:15:48,110 Aku melihatnya. Aku melihatnya.
238 00:15:51,010 00:15:52,290 Aku melihat truk pengirimannya. Aku melihat truk pengirimannya.
239 00:15:56,310 00:15:58,120 Apa kau benar-benar melihat truk pengirimannya? Apa kau benar-benar melihat truk pengirimannya?
240 00:15:59,080 --> 00:16:00,290 Bagaimana dengan plat nomornya? 00:15:59,080 --> 00:16:00,290 Bagaimana dengan plat nomornya?
241 00:16:00,580 00:16:02,100 Aku tidak ingat, Aku tidak ingat,
242 00:16:02,630 00:16:05,630 tapi nomor telepon dalam huruf besar tertulis di samping. tapi nomor telepon dalam huruf besar tertulis di samping.
243 00:16:05,630 00:16:07,130 - Betulkah? - Betulkah? - Betulkah? - Betulkah?
244 00:16:07,450 --> 00:16:08,640 Nomornya? 00:16:07,450 --> 00:16:08,640 Nomornya?
245 00:16:08,690 00:16:11,140 Bagaimana mungkin aku mengetahuinya? Aku tidak menghafalnya. Bagaimana mungkin aku mengetahuinya? Aku tidak menghafalnya.
246 00:16:11,800 00:16:14,040 Apa? Lalu cuma segini yang kau tahu? Apa? Lalu cuma segini yang kau tahu?
247 00:16:14,770 00:16:16,210 Kau boleh lakukan itu. Kau boleh lakukan itu.
248 00:16:16,640 00:16:18,210 Scan ingatan. Scan ingatan.
249 00:16:18,930 00:16:20,810 Kau tidak boleh macam-macam dengan orang dewasa. Kau tidak boleh macam-macam dengan orang dewasa.
250 00:16:21,380 --> 00:16:23,420 Tidak, aku akan melakukannya. 00:16:21,380 --> 00:16:23,420 Tidak, aku akan melakukannya.
251 00:16:24,550 00:16:25,770 Dengan satu syarat. Dengan satu syarat.
252 00:16:25,780 00:16:28,020 - Dengan satu syarat? - Aku ingin nomor teleponmu. - Dengan satu syarat? - Aku ingin nomor teleponmu.
253 00:16:28,610 00:16:31,390 - Tentu. 010... - Eheey. Nomor teleponku. - Tentu. 010... - Eheey. Nomor teleponku.
254 00:16:33,020 00:16:34,290 Nomor oppa. Nomor oppa.
255 00:16:34,480 00:16:37,030 Siapa lagi kalau bukan Oppa yang ingin aku hubungi. Siapa lagi kalau bukan Oppa yang ingin aku hubungi.
256 00:16:37,290 00:16:38,400 Apa? Apa?
257 00:16:38,560 00:16:40,870 - Ahjussi jangan ikut campur. - Ahjussi? - Ahjussi jangan ikut campur. - Ahjussi?
258 00:16:42,130 00:16:44,530 Aku dua tahun lebih muda dari dia. Aku dua tahun lebih muda dari dia.
259 00:16:44,530 00:16:46,910 - Kau lihat... - Apa cuma itu yang kau mau? - Kau lihat... - Apa cuma itu yang kau mau?
260 00:16:47,730 00:16:50,010 - Aku akan menerimanya seperti yang aku inginkan. - Seperti yang kau inginkan? - Aku akan menerimanya seperti yang aku inginkan. - Seperti yang kau inginkan?
261 00:16:57,780 00:16:58,990 Tidak ada yang luar biasa. Tidak ada yang luar biasa.
262 00:17:02,790 00:17:05,330 Tahan. Periksa cahaya itu. Tahan. Periksa cahaya itu.
263 00:17:13,120 00:17:14,870 Lampu sensor gerak di tangga? Lampu sensor gerak di tangga?
264 00:17:14,890 00:17:17,390 Yang di lantai bawah tidak menyala. Mungkin itu rusak. Yang di lantai bawah tidak menyala. Mungkin itu rusak.
265 00:17:17,390 00:17:19,810 Berapa kali lampu di lantai 3 dan 4 menyala? Berapa kali lampu di lantai 3 dan 4 menyala?
266 00:17:21,000 --> 00:17:22,710 Dua kali. 00:17:21,000 --> 00:17:22,710 Dua kali.
267 00:17:23,360 00:17:25,610 Sekali pada tengah malam dan sekali pada jam 4 pagi. Sekali pada tengah malam dan sekali pada jam 4 pagi.
268 00:17:26,100 00:17:28,880 Empat jam dari rumah dan kembali. Empat jam dari rumah dan kembali.
269 00:17:29,170 00:17:30,350 Atap. Atap.
270 00:17:32,750 00:17:33,950 Atap? Atap?
271 00:17:35,310 00:17:36,690 Begitulah cara dia keluar. Begitulah cara dia keluar.
272 00:17:46,350 00:17:47,570 Sini. Sini.
273 00:18:06,280 00:18:07,450 Jangan terlambat. Jangan terlambat.
274 00:18:11,910 00:18:13,990 PENGIRIMAN DAEGUK PENGIRIMAN DAEGUK
275 00:18:47,650 00:18:48,800 Oke. Oke.
276 00:18:52,030 00:18:54,630 Dia bisa pergi ke mana saja tanpa tertangkap kamera. Dia bisa pergi ke mana saja tanpa tertangkap kamera.
277 00:18:55,770 00:18:57,770 Itu bisa terjadi kalau dia melompat. Itu bisa terjadi kalau dia melompat.
278 00:18:57,820 00:19:00,610 Chonggyeong-nim. Aku benar-benar tidak tahan dengan Dong Baek, Chonggyeong-nim. Aku benar-benar tidak tahan dengan Dong Baek,
279 00:19:00,660 00:19:01,940 tapi ini tidak benar. tapi ini tidak benar.
280 00:19:02,100 00:19:03,800 Dia melompati itu di tengah malam? Dia melompati itu di tengah malam?
281 00:19:03,810 00:19:05,780 Dia akan mati jika meleset sedikit saja. Dia akan mati jika meleset sedikit saja.
282 00:19:05,810 00:19:08,240 Dia membenci pembunuhan. Dia membenci pembunuhan.
283 00:19:08,240 00:19:12,020 Aku mendengar Occam's Razor adalah tentang menghilangkan teori rumit. Aku mendengar Occam's Razor adalah tentang menghilangkan teori rumit.
284 00:19:12,020 00:19:14,220 Tapi ini sangat rumit, sehingga aku bahkan tidak bisa membayangkannya. Tapi ini sangat rumit, sehingga aku bahkan tidak bisa membayangkannya.
285 00:19:14,250 00:19:17,390 Ini adalah teori yang harus kita hilangkan terlebih dahulu. Ini adalah teori yang harus kita hilangkan terlebih dahulu.
286 00:19:17,640 00:19:18,790 Betul. Betul.
287 00:19:19,020 00:19:20,630 Di sana. Di sana.
288 00:19:20,910 00:19:23,700 Ini hasil tes darah para saksi. Ini hasil tes darah para saksi.
289 00:19:24,760 00:19:27,070 Gas tidur terdeteksi dalam jumlah kecil. Gas tidur terdeteksi dalam jumlah kecil.
290 00:19:27,260 00:19:29,090 Jika mereka pingsan karena gas... Jika mereka pingsan karena gas...
291 00:19:29,090 00:19:31,370 Itu bukan penggunaan kekuatan supranatural. Itu bukan penggunaan kekuatan supranatural.
292 00:19:32,700 00:19:35,660 Lalu apa Dong Baek dihapus dari daftar tersangka? Lalu apa Dong Baek dihapus dari daftar tersangka?
293 00:19:35,660 00:19:38,710 Hei. Kenapa kau senang? Bukankah kau musuh? Hei. Kenapa kau senang? Bukankah kau musuh?
294 00:19:40,210 00:19:41,380 Aku bukan senang. Aku bukan senang.
295 00:19:41,870 00:19:43,580 Kita akan menjaga opsi terbuka bahwa kekuatan supranatural digunakan. Kita akan menjaga opsi terbuka bahwa kekuatan supranatural digunakan.
296 00:19:44,400 00:19:45,590 - Apa? - Apa? - Apa? - Apa?
297 00:19:45,670 00:19:46,840 Tanyai orang-orang di daerah itu. Tanyai orang-orang di daerah itu.
298 00:19:46,840 00:19:47,950 Baik. Baik.
299 00:19:56,080 00:19:57,990 Berdasarkan MRI, Berdasarkan MRI,
300 00:19:57,990 00:20:00,700 kami tidak melihat adanya kelainan khusus. kami tidak melihat adanya kelainan khusus.
301 00:20:01,000 00:20:03,320 Untuk menentukan penyebab pingsan... Untuk menentukan penyebab pingsan...
302 00:20:03,320 00:20:05,510 Han Sun Mi perlu bicara denganmu Han Sun Mi perlu bicara denganmu
303 00:20:05,770 00:20:07,810 Pasien tidak akan bekerja sama. Pasien tidak akan bekerja sama.
304 00:20:08,440 00:20:11,440 Tanda vital dan indeks tubuh lainnya stabil. Tanda vital dan indeks tubuh lainnya stabil.
305 00:20:11,510 00:20:15,420 Aku berencana untuk menyarankan CT scan otak yang lebih rinci. Aku berencana untuk menyarankan CT scan otak yang lebih rinci.
306 00:20:17,310 00:20:19,220 Aku kira kita sudah selesai saat di telepon. Aku kira kita sudah selesai saat di telepon.
307 00:20:20,370 00:20:21,550 Aku ingin bertemu denganmu. Aku ingin bertemu denganmu.
308 00:20:22,020 --> 00:20:23,520 Aku harus tetap datang karena masalah lain. 00:20:22,020 --> 00:20:23,520 Aku harus tetap datang karena masalah lain.
309 00:20:24,450 00:20:27,590 Han Sun Mi Chonggyeong-nim. Apa kau tahu berapa banyak dokter... Han Sun Mi Chonggyeong-nim. Apa kau tahu berapa banyak dokter...
310 00:20:28,380 00:20:30,060 yang telah merawat Dong Baek? yang telah merawat Dong Baek?
311 00:20:31,290 00:20:34,330 - Aku tidak tahu. - 12 kepala departemen. - Aku tidak tahu. - 12 kepala departemen.
312 00:20:35,090 00:20:37,070 - Itu banyak. - Departemen neurologi saja. - Itu banyak. - Departemen neurologi saja.
313 00:20:38,030 --> 00:20:39,770 Ada 40 jika kau memasukkan departemen lain. 00:20:38,030 --> 00:20:39,770 Ada 40 jika kau memasukkan departemen lain.
314 00:20:39,770 00:20:41,860 Jika kau memasukkan staf, tambahkan nolnya lagi. Jika kau memasukkan staf, tambahkan nolnya lagi.
315 00:20:41,860 --> 00:20:44,610 Jika kau menyertakan tim di luar negeri, tambahkan nol lagi. 00:20:41,860 --> 00:20:44,610 Jika kau menyertakan tim di luar negeri, tambahkan nol lagi.
316 00:20:47,280 00:20:48,450 Aku bisa melihatnya. Aku bisa melihatnya.
317 00:20:50,170 00:20:51,680 Kau pasti tidak mengerti. Kau pasti tidak mengerti.
318 00:20:52,370 00:20:55,120 Dong Baek adalah ketenaran dan peluang bagi dokter. Dong Baek adalah ketenaran dan peluang bagi dokter.
319 00:20:55,790 00:20:56,810 Aku mengerti. Aku mengerti.
320 00:20:56,810 00:20:58,160 Sepertinya tidak, Sepertinya tidak,
321 00:20:58,190 00:21:00,230 ini bukan hanya masalah data rahasia pasien. ini bukan hanya masalah data rahasia pasien.
322 00:21:01,650 00:21:04,030 Dokter apa yang akan mempertaruhkan kesempatan seumur hidup... Dokter apa yang akan mempertaruhkan kesempatan seumur hidup...
323 00:21:04,320 00:21:06,830 dengan membocorkan informasi ke polisi yang dia bahkan tidak tahu? dengan membocorkan informasi ke polisi yang dia bahkan tidak tahu?
324 00:21:08,000 00:21:09,140 Itu tidak masuk akal. Itu tidak masuk akal.
325 00:21:13,240 00:21:14,640 Bagaimana jika kita melakukan ini? Bagaimana jika kita melakukan ini?
326 00:21:15,830 00:21:17,510 Bagaimana jika aku membawa surat perintah? Bagaimana jika aku membawa surat perintah?
327 00:21:18,470 00:21:20,050 Apa kau masih menolak untuk bekerja sama? Apa kau masih menolak untuk bekerja sama?
328 00:21:23,750 00:21:26,150 Kau pasti bertanya karena itu tidak mungkin. Kau pasti bertanya karena itu tidak mungkin.
329 00:21:28,810 00:21:31,190 Terima kasih telah meluangkan waktu untukku. Terima kasih telah meluangkan waktu untukku.
330 00:21:35,960 00:21:37,160 Tapi... Tapi...
331 00:21:38,490 --> 00:21:40,170 kau tidak pernah bertanya ... 00:21:38,490 --> 00:21:40,170 kau tidak pernah bertanya ...
332 00:21:41,500 00:21:44,100 kenapa aku bersedia meminta surat perintah untuk menyelidikinya. kenapa aku bersedia meminta surat perintah untuk menyelidikinya.
333 00:21:47,000 00:21:48,810 - Ya... - Apa ini sebabnya? - Ya... - Apa ini sebabnya?
334 00:21:50,860 00:21:54,410 Karena kau sudah menyimpulkan bahwa dia mungkin berbahaya. Karena kau sudah menyimpulkan bahwa dia mungkin berbahaya.
335 00:22:00,110 00:22:01,190 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
336 00:22:04,250 00:22:05,590 Kau sangat membantu. Kau sangat membantu.
337 00:22:22,310 00:22:24,240 DONG BAEK DONG BAEK
338 00:22:24,240 00:22:27,950 "Diterima di Pusat Medis Nasional untuk alasan yang tidak diketahui" "Diterima di Pusat Medis Nasional untuk alasan yang tidak diketahui"
339 00:22:29,550 00:22:30,880 Ada sesuatu. Ada sesuatu.
340 00:22:31,670 00:22:33,670 HAN SUN MI HAN SUN MI
341 00:22:33,670 00:22:34,820 Chonggyeong? [Pengawas senior] Chonggyeong? [Pengawas senior]
342 00:22:37,050 00:22:39,590 Ya, baiklah. Ya, baiklah.
343 00:22:40,080 00:22:42,400 Apa yang ingin kau periksa? Apa yang ingin kau periksa?
344 00:22:42,460 00:22:43,800 Pergerakan di dalam rumah sakit... Pergerakan di dalam rumah sakit...
345 00:22:43,850 00:22:45,920 dari saat Dong Baek Hyeongsa masuk sampai keluar. dari saat Dong Baek Hyeongsa masuk sampai keluar.
346 00:22:45,920 00:22:47,200 Dong Baek Hyeongsa? Dong Baek Hyeongsa?
347 00:22:48,320 00:22:51,500 Itu rahasia, jadi aku tidak bisa menunjukkannya tanpa surat perintah. Itu rahasia, jadi aku tidak bisa menunjukkannya tanpa surat perintah.
348 00:22:52,770 00:22:54,070 KANG IL GOOK KANG IL GOOK
349 00:22:54,890 00:22:56,410 Kang Il Gook Timjang-nim. Kang Il Gook Timjang-nim.
350 00:22:57,740 00:23:00,380 - Iya? - Hukum apa yang kau ikuti ... - Iya? - Hukum apa yang kau ikuti ...
351 00:23:00,440 --> 00:23:01,980 saat kau berbagi informasi Detektif Dong dengan orang luar? 00:23:00,440 --> 00:23:01,980 saat kau berbagi informasi Detektif Dong dengan orang luar?
352 00:23:02,070 00:23:03,880 - Apa yang kau... - Di Naegok-dong. - Apa yang kau... - Di Naegok-dong.
353 00:23:04,450 --> 00:23:06,120 Siapa yang bilang? 00:23:04,450 --> 00:23:06,120 Siapa yang bilang?
354 00:23:06,520 --> 00:23:08,720 Bukankah itu akan menjadi masalah yang diselidiki NIS... 00:23:06,520 --> 00:23:08,720 Bukankah itu akan menjadi masalah yang diselidiki NIS...
355 00:23:08,810 00:23:09,990 melalui kau? melalui kau?
356 00:23:10,450 00:23:12,910 Itu karena pemerintah pusat... Itu karena pemerintah pusat...
357 00:23:12,910 00:23:16,030 Detektif Dong hilang saat dia di sini, bukan? Detektif Dong hilang saat dia di sini, bukan?
358 00:23:35,450 00:23:36,680 Bagaimana setelah itu? Bagaimana setelah itu?
359 00:23:36,950 00:23:39,320 Tidak ada kamera di tangga. Tidak ada kamera di tangga.
360 00:23:40,570 00:23:42,460 Dia berada di tangga selama satu jam. Dia berada di tangga selama satu jam.
361 00:23:44,720 --> 00:23:46,530 Dia juga bertemu seseorang... 00:23:44,720 --> 00:23:46,530 Dia juga bertemu seseorang...
362 00:23:47,060 00:23:48,190 Siapa yang tahu? Siapa yang tahu?
363 00:23:49,320 --> 00:23:51,160 Dia sendirian ketika kami menemukannya. 00:23:49,320 --> 00:23:51,160 Dia sendirian ketika kami menemukannya.
364 00:23:52,120 00:23:53,570 Dong Baek Hyeongsa. Dong Baek Hyeongsa.
365 00:23:55,200 00:23:56,400 Itu saja. Itu saja.
366 00:24:00,160 00:24:01,740 Apa itu? Apa itu?
367 00:24:04,600 00:24:05,810 Apa itu? Apa itu?
368 00:24:07,870 00:24:09,120 Pulpen. Pulpen.
369 00:25:45,940 00:25:48,110 MIN SUN HAN KYEONGGAM MIN SUN HAN KYEONGGAM
370 00:25:49,900 00:25:51,550 Dong Baek bergerak lagi. Dong Baek bergerak lagi.
371 00:26:07,860 00:26:08,970 Lukisan? Lukisan?
372 00:26:09,630 --> 00:26:11,260 Aku mengirimkannya dua hari yang lalu. 00:26:09,630 --> 00:26:11,260 Aku mengirimkannya dua hari yang lalu.
373 00:26:11,260 00:26:12,470 Kau tahu siapa yang mengirimnya? Kau tahu siapa yang mengirimnya?
374 00:26:12,700 00:26:16,240 Aku tidak melihat wajahnya. Dia mengatakan akan meninggalkannya di luar dekat pintu. Aku tidak melihat wajahnya. Dia mengatakan akan meninggalkannya di luar dekat pintu.
375 00:26:16,770 00:26:18,240 Kenapa itu? Kenapa itu?
376 00:26:18,910 00:26:20,240 Dari mana itu dikirim? Dari mana itu dikirim?
377 00:26:20,470 --> 00:26:21,740 Komunitas vila. 00:26:20,470 --> 00:26:21,740 Komunitas vila.
378 00:26:22,410 00:26:24,140 Yang aneh adalah, Yang aneh adalah,
379 00:26:24,140 00:26:26,750 katanya untuk memastikan tidak meninggalkan jejak. katanya untuk memastikan tidak meninggalkan jejak.
380 00:26:27,180 00:26:29,290 Dia mengatakan dia menyumbangkannya secara anonim. Dia mengatakan dia menyumbangkannya secara anonim.
381 00:26:29,520 00:26:31,150 Dia bahkan tidak mau memberiku nomor telepon penerimanya, Dia bahkan tidak mau memberiku nomor telepon penerimanya,
382 00:26:31,150 00:26:33,060 jadi aku cuma mengikuti GPS saja. jadi aku cuma mengikuti GPS saja.
383 00:26:35,760 00:26:36,890 Baik. Baik.
384 00:26:37,520 00:26:39,200 Dia mengatakan itu adalah villa Ja An Industri. Dia mengatakan itu adalah villa Ja An Industri.
385 00:26:39,390 --> 00:26:42,160 - Ja An Industri? - Itu ada di berita baru-baru ini. 00:26:39,390 --> 00:26:42,160 - Ja An Industri? - Itu ada di berita baru-baru ini.
386 00:26:45,160 00:26:46,800 Mau kemana? Kita harus menunggu polisi setempat. Mau kemana? Kita harus menunggu polisi setempat.
387 00:26:47,770 00:26:49,470 - Apa dia punya pistol? - Dia tidak mengambilnya. - Apa dia punya pistol? - Dia tidak mengambilnya.
388 00:26:50,340 00:26:52,040 Dia bahkan tidak punya pistol. Dia bahkan tidak punya pistol.
389 00:27:06,690 --> 00:27:07,890 Kembali lagi. 00:27:06,690 --> 00:27:07,890 Kembali lagi.
390 00:27:23,670 00:27:25,010 Diam. Diam.
391 00:27:26,370 --> 00:27:27,540 Kemari. 00:27:26,370 --> 00:27:27,540 Kemari.
392 00:28:27,500 00:28:29,310 HARIAN KYUNGHAN HARIAN KYUNGHAN
393 00:28:49,560 00:28:52,430 Namanya Yeom Hwa Ran. Umurnya 30, belum menikah, Namanya Yeom Hwa Ran. Umurnya 30, belum menikah,
394 00:28:52,530 00:28:53,960 dan orang tuanya tinggal di luar negeri. dan orang tuanya tinggal di luar negeri.
395 00:28:55,030 00:28:57,100 Apa dia dipaksa minum metanol? Apa dia dipaksa minum metanol?
396 00:28:58,300 00:28:59,740 Seseorang mengikatnya dan membuatnya menggambar. Seseorang mengikatnya dan membuatnya menggambar.
397 00:29:12,580 00:29:15,720 Boleh minta air? Boleh minta air?
398 00:29:17,050 00:29:18,290 Bisakah aku minta air? Bisakah aku minta air?
399 00:29:20,190 00:29:21,520 Dia bahkan tidak diizinkan minum setetes air. Dia bahkan tidak diizinkan minum setetes air.
400 00:29:22,990 --> 00:29:24,190 Boleh minta air? 00:29:22,990 --> 00:29:24,190 Boleh minta air?
401 00:29:51,650 00:29:53,190 Dasar brengsek. Dasar brengsek.
402 00:29:53,190 00:29:55,490 - Dia wanita yang lemah. - Mereka tidak semuanya lemah. - Dia wanita yang lemah. - Mereka tidak semuanya lemah.
403 00:29:56,320 00:29:57,560 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
404 00:29:57,720 00:29:58,930 Apa kau tidak ingat? Apa kau tidak ingat?
405 00:29:59,130 00:30:01,030 Keluarga disabilitas yang tewas karena meyetir di bawah pengaruh alkohol. Keluarga disabilitas yang tewas karena meyetir di bawah pengaruh alkohol.
406 00:30:01,030 00:30:02,560 Kecelakaan seperti itu selalu terjadi. Kecelakaan seperti itu selalu terjadi.
407 00:30:02,560 00:30:04,900 Karena hukum sialan, ada banyak kecelakaan seperti itu. Karena hukum sialan, ada banyak kecelakaan seperti itu.
408 00:30:04,900 00:30:07,230 Apa kau tidak ingat wanita yang bahkan tidak masuk penjara... Apa kau tidak ingat wanita yang bahkan tidak masuk penjara...
409 00:30:07,230 00:30:08,770 karena telah membunuh keluarga yang hidup dari mengumpulkan kertas bekas? karena telah membunuh keluarga yang hidup dari mengumpulkan kertas bekas?
410 00:30:09,170 00:30:10,870 - Itu dia? - Iya. - Itu dia? - Iya.
411 00:30:12,170 00:30:14,140 Lalu apa kau pikir ini adalah tindakan balas dendam? Lalu apa kau pikir ini adalah tindakan balas dendam?
412 00:30:14,910 00:30:17,510 - Tidak ada yang selamat untuk membalas dendam. - Dia benar. - Tidak ada yang selamat untuk membalas dendam. - Dia benar.
413 00:30:18,480 00:30:20,450 Tapi aku kaget mayat itu tidak berbau. Tapi aku kaget mayat itu tidak berbau.
414 00:30:21,080 00:30:22,320 Kau benar. Kau benar.
415 00:30:22,380 00:30:23,420 Dia mengalami dehidrasi ketika dia meninggal, Dia mengalami dehidrasi ketika dia meninggal,
416 00:30:23,420 00:30:24,490 jadi proses dekomposisi lebih lambat dari biasanya. jadi proses dekomposisi lebih lambat dari biasanya.
417 00:30:24,550 00:30:26,160 Dan pelakunya mungkin menutupinya dengan cairan pembalseman. Dan pelakunya mungkin menutupinya dengan cairan pembalseman.
418 00:30:32,220 00:30:34,560 - Itu pasti Forensik. - Kurasa tidak. - Itu pasti Forensik. - Kurasa tidak.
419 00:30:36,160 00:30:37,370 Ini Metro. Ini Metro.
420 00:30:38,200 00:30:39,400 Sudah datang? Sudah datang?
421 00:30:39,670 00:30:42,500 Astaga, mereka pasti punya mata di mana-mana. Astaga, mereka pasti punya mata di mana-mana.
422 00:30:42,500 00:30:44,610 - Mereka membuntutiku. - Apa yang kau bicarakan? - Mereka membuntutiku. - Apa yang kau bicarakan?
423 00:30:44,670 --> 00:30:47,280 Kalian berdua tidak tahu bahwa mereka membuntutiku? 00:30:44,670 --> 00:30:47,280 Kalian berdua tidak tahu bahwa mereka membuntutiku?
424 00:30:47,870 00:30:49,010 Kenapa mereka melakukan itu? Kenapa mereka melakukan itu?
425 00:30:49,480 00:30:50,580 Pikirkan tentang itu. Pikirkan tentang itu.
426 00:30:50,580 00:30:51,880 Kejahatan supernatural terjadi. Kejahatan supernatural terjadi.
427 00:30:52,180 00:30:53,550 Jika kau yang bertanggung jawab, Jika kau yang bertanggung jawab,
428 00:30:53,780 00:30:56,790 tidakkah kau meragukan satu orang yang memiliki kekuatan super? tidakkah kau meragukan satu orang yang memiliki kekuatan super?
429 00:30:57,650 00:30:59,020 Aku tidak percaya orang-orang itu. Aku tidak percaya orang-orang itu.
430 00:30:59,390 00:31:01,290 Apa mereka berpikir... Apa mereka berpikir...
431 00:31:01,290 00:31:03,090 kita sekelompok pecundang? kita sekelompok pecundang?
432 00:31:03,090 00:31:04,290 Apa masalah mereka? Apa masalah mereka?
433 00:31:04,290 00:31:05,960 - Tunggu. - Lepas! - Tunggu. - Lepas!
434 00:31:06,460 00:31:07,730 Halo, Chonggyeong-nim. Halo, Chonggyeong-nim.
435 00:31:07,860 00:31:10,270 Di sana licin. Hati-hati. Di sana licin. Hati-hati.
436 00:31:10,460 00:31:12,270 Apa yang kau lakukan di TKP yang tidak dikenal? Apa yang kau lakukan di TKP yang tidak dikenal?
437 00:31:12,700 00:31:14,040 Aku sedang menyelidiki apa yang terjadi... Aku sedang menyelidiki apa yang terjadi...
438 00:31:14,070 00:31:16,840 dengan Dong Baek dan Sehun. dengan Dong Baek dan Sehun.
439 00:31:16,970 00:31:18,840 Petugas Oh Sehun. Petugas Oh Sehun.
440 00:31:19,440 00:31:22,810 Bagaimana aku harus mengatakan ini? Kepintaran dan kerja tim kami... Bagaimana aku harus mengatakan ini? Kepintaran dan kerja tim kami...
441 00:31:23,240 00:31:24,980 membawa kami ke sini. membawa kami ke sini.
442 00:31:24,980 00:31:26,320 Kami adalah orang pertama yang menemukan ini. Kami adalah orang pertama yang menemukan ini.
443 00:31:26,650 --> 00:31:29,080 Keluar. Kami akan mengambil alih. 00:31:26,650 --> 00:31:29,080 Keluar. Kami akan mengambil alih.
444 00:31:29,720 00:31:31,020 Ya, tentu saja. Ya, tentu saja.
445 00:31:31,020 00:31:33,550 Katakan saja apa yang kau butuhkan. Aku siap melakukan apa pun... Katakan saja apa yang kau butuhkan. Aku siap melakukan apa pun...
446 00:31:33,550 --> 00:31:34,890 Itu adalah orang yang sama yang membunuh Park Ki Dan. 00:31:33,550 --> 00:31:34,890 Itu adalah orang yang sama yang membunuh Park Ki Dan.
447 00:31:38,960 00:31:40,160 Ini adalah pembunuhan berantai. Ini adalah pembunuhan berantai.
448 00:31:57,740 00:31:58,810 Apa dia mengenalnya? Apa dia mengenalnya?
449 00:32:11,820 00:32:16,820 Diterjemahkan oleh Mutia Ramadhans Diterjemahkan oleh Mutia Ramadhans
450 00:32:16,820 00:32:21,820 Follow twitter @mutiqxxs dan IG @sub_by_mut Follow twitter @mutiqxxs dan IG @sub_by_mut
451 00:32:29,540 00:32:31,380 Orang tuanya tuli, dan mereka mati di tempat. Orang tuanya tuli, dan mereka mati di tempat.
452 00:32:31,380 00:32:32,910 Dan putra mereka, yang berada di sekolah dasar, Dan putra mereka, yang berada di sekolah dasar,
453 00:32:32,910 00:32:34,020 juga meninggal tidak lama setelah itu. juga meninggal tidak lama setelah itu.
454 00:32:34,180 00:32:37,250 Itu adalah kecelakaan dibawah pengaruh alkohol ketiganya, tapi dia bahkan tidak masuk penjara. Itu adalah kecelakaan dibawah pengaruh alkohol ketiganya, tapi dia bahkan tidak masuk penjara.
455 00:32:37,280 00:32:39,590 Dia dibebaskan dalam masa percobaan. Dia dibebaskan dalam masa percobaan.
456 00:32:39,590 00:32:40,620 Aiiish. Aiiish.
457 00:32:40,620 00:32:41,820 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
458 00:32:41,850 00:32:43,420 Mereka tampaknya menyelesaikannya dengan mengatakan bahwa dia sehat secara mental... Mereka tampaknya menyelesaikannya dengan mengatakan bahwa dia sehat secara mental...
459 00:32:43,420 00:32:44,590 ketika kecelakaan itu terjadi. ketika kecelakaan itu terjadi.
460 00:32:44,590 00:32:48,060 Tapi itu sebenarnya berkat pengacaranya. Tapi itu sebenarnya berkat pengacaranya.
461 00:32:48,130 00:32:49,560 Pengacaranya adalah ipar dengan hakim. Pengacaranya adalah ipar dengan hakim.
462 00:32:49,560 00:32:52,840 Masalahnya adalah bahwa setelah persidangan, dia mengejek para korban... Masalahnya adalah bahwa setelah persidangan, dia mengejek para korban...
463 00:32:53,530 00:32:55,640 dengan mengunggah foto dirinya merayakan dengan sampanye. dengan mengunggah foto dirinya merayakan dengan sampanye.
464 00:32:55,870 00:32:57,070 Dasar wong edan. Dasar wong edan.
465 00:32:57,070 00:32:58,100 Anggota keluaga yang diajak berdamai... Anggota keluaga yang diajak berdamai...
466 00:32:58,100 00:33:00,180 ternyata adalah ibunya si orang tua yang menderita demensia. ternyata adalah ibunya si orang tua yang menderita demensia.
467 00:33:01,010 00:33:02,780 Kondisinya tidak ... Kondisinya tidak ...
468 00:33:02,780 00:33:06,250 Pengacara menyimpannya sebagai bukti, tapi suatu hari menghilang begitu saja. Pengacara menyimpannya sebagai bukti, tapi suatu hari menghilang begitu saja.
469 00:33:06,580 00:33:08,110 Direktur rumah sakitnya mendapat 10 juta won, Direktur rumah sakitnya mendapat 10 juta won,
470 00:33:08,110 00:33:10,020 tapi nenek itu hanya mendapat 1 juta won. tapi nenek itu hanya mendapat 1 juta won.
471 00:33:10,050 00:33:11,750 Ditambah lagi, direktur rumah sakit akhirnya mengambilnya juga. Ditambah lagi, direktur rumah sakit akhirnya mengambilnya juga.
472 00:33:11,750 00:33:14,060 Internet meledak dengan orang-orang yang mengancam akan membunuhnya. Internet meledak dengan orang-orang yang mengancam akan membunuhnya.
473 00:33:14,220 00:33:15,290 Semua orang termasuk keluarga Yeom Hwa Ran, Semua orang termasuk keluarga Yeom Hwa Ran,
474 00:33:15,290 00:33:16,660 hakim, dan jaksa penuntut. hakim, dan jaksa penuntut.
475 00:33:16,760 00:33:18,930 Orang tuanya mundur dari posisi mereka. Orang tuanya mundur dari posisi mereka.
476 00:33:18,960 00:33:20,590 Dan Yeom Hwa Ran mengunci diri di vilanya. Dan Yeom Hwa Ran mengunci diri di vilanya.
477 00:33:20,590 00:33:22,600 Aku kira dia meninggal karena minum alkohol, minuman kesukaannya. Aku kira dia meninggal karena minum alkohol, minuman kesukaannya.
478 00:33:22,630 00:33:23,930 Sayangnya, itu adalah alkohol beracun. Sayangnya, itu adalah alkohol beracun.
479 00:33:24,100 00:33:26,300 Periksa apa arti angkanya secepat mungkin. Periksa apa arti angkanya secepat mungkin.
480 00:33:26,470 00:33:28,300 Baik, kami akan melakukannya. Baik, kami akan melakukannya.
481 00:33:31,870 00:33:33,110 HARIAN KYUNGHAN HARIAN KYUNGHAN
482 00:33:33,110 00:33:35,010 Kebanyakan orang datang ke villa selama akhir pekan, Kebanyakan orang datang ke villa selama akhir pekan,
483 00:33:35,010 00:33:36,180 jadi kebanyakan kosong. jadi kebanyakan kosong.
484 00:33:37,110 00:33:38,210 Bagaimana dengan vila sebelah? Bagaimana dengan vila sebelah?
485 00:33:38,240 00:33:40,280 Orang yang berencana untuk pindah ke sana mengalami stroke. Orang yang berencana untuk pindah ke sana mengalami stroke.
486 00:33:40,410 00:33:42,050 Jadi sudah kosong selama setahun. Jadi sudah kosong selama setahun.
487 00:33:43,050 00:33:44,550 Periksa saksi. Periksa saksi.
488 00:33:44,750 --> 00:33:46,120 Saksi, apaan. 00:33:44,750 --> 00:33:46,120 Saksi, apaan.
489 00:33:47,020 00:33:48,050 Hei. Hei.
490 00:33:48,050 00:33:49,430 Si kampret. Si kampret.
491 00:33:50,490 00:33:52,260 20 orang yang berada tepat di depan Park Ki Dan... 20 orang yang berada tepat di depan Park Ki Dan...
492 00:33:52,260 00:33:53,830 bahkan tidak bisa mengingat apa pun. bahkan tidak bisa mengingat apa pun.
493 00:33:53,990 00:33:55,200 Jadi bagaimana kau menemukan saksi? Jadi bagaimana kau menemukan saksi?
494 00:33:56,160 00:33:58,400 Apa kau ingin aku membantu? Apa kau ingin aku membantu?
495 00:33:59,260 00:34:00,540 Cukup. Cukup.
496 00:34:03,700 00:34:05,010 Keluar dari sini. Keluar dari sini.
497 00:34:05,640 00:34:06,810 Kau akan menyesalinya. Kau akan menyesalinya.
498 00:34:07,070 00:34:10,410 PUSAT KOMANDO INVESTIGASI PUSAT KOMANDO INVESTIGASI
499 00:34:14,680 00:34:16,250 Apa kau pikir itu dilakukan oleh semacam komite kewaspadaan? Apa kau pikir itu dilakukan oleh semacam komite kewaspadaan?
500 00:34:16,450 00:34:17,590 "Komite kewaspadaan"? "Komite kewaspadaan"?
501 00:34:17,650 00:34:20,220 Park Ki Dan dan Yeom Hwa Ran sama-sama pantas untuk mati. Park Ki Dan dan Yeom Hwa Ran sama-sama pantas untuk mati.
502 00:34:20,220 00:34:22,390 - Orang mengancam akan membunuh mereka. - Betul. - Orang mengancam akan membunuh mereka. - Betul.
503 00:34:22,450 00:34:23,990 Mungkin seseorang membalas dendam atas nama publik. Mungkin seseorang membalas dendam atas nama publik.
504 00:34:24,760 00:34:26,290 Jangan biarkan prasangkamu menghalangi. Jangan biarkan prasangkamu menghalangi.
505 00:34:26,290 00:34:27,600 Fokus saja pada TKP. Fokus saja pada TKP.
506 00:34:28,390 00:34:29,570 - Baiklah. - Ya. - Baiklah. - Ya.
507 00:34:41,070 00:34:42,610 Tidak bisakah kau lebih baik padanya? Tidak bisakah kau lebih baik padanya?
508 00:34:43,040 00:34:45,350 Dia mungkin muda, tapi dia pengawas senior. Dia mungkin muda, tapi dia pengawas senior.
509 00:34:45,480 00:34:47,850 Sebenarnya, dia lebih tua darimu. Sebenarnya, dia lebih tua darimu.
510 00:34:47,850 00:34:50,480 Dia memiliki pangkat yang hampir sama dengan ketua. Dia memiliki pangkat yang hampir sama dengan ketua.
511 00:34:50,480 00:34:52,350 - Kau pikir itu lucu? - Iya. - Kau pikir itu lucu? - Iya.
512 00:34:52,790 00:34:53,990 Si Kampret. Si Kampret.
513 00:34:54,420 00:34:55,720 Setidaknya dia konsisten. Setidaknya dia konsisten.
514 00:34:55,720 00:34:58,030 Dia mengabaikan semua orang tanpa memandang usia, pangkat, dan jenis kelamin mereka. Dia mengabaikan semua orang tanpa memandang usia, pangkat, dan jenis kelamin mereka.
515 00:34:58,190 00:35:00,130 Aku tidak memintau untuk bersikap baik demi orang lain. Aku tidak memintau untuk bersikap baik demi orang lain.
516 00:35:00,130 00:35:03,530 Jika kita menyelesaikan kasus ini bersama-sama, itu akan menjadi win-win untuk semua orang. Jika kita menyelesaikan kasus ini bersama-sama, itu akan menjadi win-win untuk semua orang.
517 00:35:03,700 00:35:05,730 Bersama, apaan. Kita akan menangkap... Bersama, apaan. Kita akan menangkap...
518 00:35:05,730 00:35:07,940 Sebenarnya tidak. Aku akan menjadi orang yang menangkap pelakunya. Sebenarnya tidak. Aku akan menjadi orang yang menangkap pelakunya.
519 00:35:08,130 00:35:10,010 Dong Baek dan anak-anaknya. Dong Baek dan anak-anaknya.
520 00:35:10,840 00:35:12,810 "Anak"? Aku jauh lebih tua darimu. "Anak"? Aku jauh lebih tua darimu.
521 00:35:13,010 00:35:15,380 Si Kampret ini kenapa selalu tidak sopan? Si Kampret ini kenapa selalu tidak sopan?
522 00:35:15,840 00:35:17,740 Apa yang kau cari? Apa yang kau cari?
523 00:35:17,740 00:35:19,520 - Artikel koran. - Koran apa? - Artikel koran. - Koran apa?
524 00:35:20,080 00:35:22,050 Pelakunya menyuruh kita mencarinya. Pelakunya menyuruh kita mencarinya.
525 00:35:22,950 00:35:24,890 Angka-angka yang tertulis di koran. Angka-angka yang tertulis di koran.
526 00:35:25,750 00:35:27,520 Orang sudah menulis artikel tentang itu? Orang sudah menulis artikel tentang itu?
527 00:35:27,850 00:35:29,090 Aiyoo. Aiyoo.
528 00:35:29,090 00:35:31,030 Nomor apa? Beritahu kami. Nomor apa? Beritahu kami.
529 00:35:31,220 00:35:33,030 Yeom Hwa Ran membaca koran berbahasa Inggris. Yeom Hwa Ran membaca koran berbahasa Inggris.
530 00:35:33,030 00:35:35,630 Tapi ada koran Korea di sebelah mayat itu. Tapi ada koran Korea di sebelah mayat itu.
531 00:35:35,690 00:35:38,830 Kenapa? Karena pelakunya meninggalkan di sana dengan sengaja. Kenapa? Karena pelakunya meninggalkan di sana dengan sengaja.
532 00:35:58,180 00:36:00,360 - Terus? - Ini nomor inventaris. - Terus? - Ini nomor inventaris.
533 00:36:00,690 00:36:02,320 - Nomor inventaris? - Untuk koran. - Nomor inventaris? - Untuk koran.
534 00:36:02,450 00:36:03,590 Saat itu diterbitkan? Saat itu diterbitkan?
535 00:36:03,590 00:36:05,760 Harian Kyunghan punya lebih dari 22,000 koran. Harian Kyunghan punya lebih dari 22,000 koran.
536 00:36:06,130 00:36:09,200 Tahun berapa mereka menerbitkan koran ke-16.669 mereka? Tahun berapa mereka menerbitkan koran ke-16.669 mereka?
537 00:36:10,330 00:36:12,000 Itu sekitar 6.000 koran yang lalu. Itu sekitar 6.000 koran yang lalu.
538 00:36:12,600 00:36:14,300 Itu 20 tahun yang lalu. Itu 20 tahun yang lalu.
539 00:36:14,430 --> 00:36:16,740 6 Oktober 2000. 00:36:14,430 --> 00:36:16,740 6 Oktober 2000.
540 00:36:19,570 00:36:20,570 HARIAN KYUNGHAN HARIAN KYUNGHAN
541 00:36:20,570 00:36:23,410 Lalu 19 itu apa? Dikatakan 30 pada halaman itu. Lalu 19 itu apa? Dikatakan 30 pada halaman itu.
542 00:36:23,410 00:36:25,910 Itu jumlah halaman, jadi itu tidak masalah. Itu jumlah halaman, jadi itu tidak masalah.
543 00:36:25,910 00:36:27,180 - 19 mengacu pada ... - Halaman. - 19 mengacu pada ... - Halaman.
544 00:36:27,680 00:36:28,780 Bingo. Bingo.
545 00:36:28,780 00:36:30,390 "Harus ada sistem untuk mendukung korban kejahatan." "Harus ada sistem untuk mendukung korban kejahatan."
546 00:36:32,620 00:36:35,690 "Harus ada sistem untuk mendukung korban kejahatan." "Harus ada sistem untuk mendukung korban kejahatan."
547 00:36:36,620 00:36:37,830 Wah daebak. Wah daebak.
548 00:36:43,060 00:36:44,430 Aku terkesan. Aku terkesan.
549 00:37:03,880 00:37:07,190 Dia meninggal karena penyalahgunaan metanol. Dia meninggal karena penyalahgunaan metanol.
550 00:37:07,950 00:37:10,530 Tapi aku juga menemukan lebih dari 300g ini di perutnya. Tapi aku juga menemukan lebih dari 300g ini di perutnya.
551 00:37:10,590 00:37:11,760 Batu? Batu?
552 00:37:11,890 00:37:13,960 Terlihat seperti semen. Terlihat seperti semen.
553 00:37:14,790 00:37:16,500 Menurutmuu kenapa dia dipaksa makan ini? Menurutmuu kenapa dia dipaksa makan ini?
554 00:37:17,100 00:37:19,470 Itu tugasmu untuk mencari tahu. Itu tugasmu untuk mencari tahu.
555 00:37:20,400 00:37:22,100 Aku hanya ingin tahu apa semen mempercepat... Aku hanya ingin tahu apa semen mempercepat...
556 00:37:22,100 00:37:24,510 keracunan karena metanol. keracunan karena metanol.
557 00:37:24,740 00:37:26,140 Tidak, kurasa tidak. Tidak, kurasa tidak.
558 00:37:26,370 --> 00:37:29,480 Dia terpaksa memakan ini, jadi itu mungkin karena balas dendam. 00:37:26,370 --> 00:37:29,480 Dia terpaksa memakan ini, jadi itu mungkin karena balas dendam.
559 00:37:29,580 00:37:30,750 Mungkin itu untuk menyiksanya. Mungkin itu untuk menyiksanya.
560 00:37:41,490 --> 00:37:42,650 Chonggyeong-nim, 00:37:41,490 --> 00:37:42,650 Chonggyeong-nim,
561 00:37:42,650 00:37:45,930 kau tampak tidak nyaman hari ini. Mungkinkah... kau tampak tidak nyaman hari ini. Mungkinkah...
562 00:37:49,260 00:37:51,170 Ini analisis darah korban. Ini analisis darah korban.
563 00:37:51,630 00:37:54,000 Angka-angka itu tertulis dalam darahnya, Angka-angka itu tertulis dalam darahnya,
564 00:37:54,070 00:37:56,100 tapi darah yang tercecer adalah milik orang lain. tapi darah yang tercecer adalah milik orang lain.
565 00:37:56,100 00:37:57,970 Orang lain? Bukan Park Ki Dan? Orang lain? Bukan Park Ki Dan?
566 00:37:57,970 00:38:00,710 Itu disemprotkan bahkan sebelum Park Ki Dan meninggal. Itu disemprotkan bahkan sebelum Park Ki Dan meninggal.
567 00:38:00,770 00:38:02,610 Itu berarti ada korban lain. Itu berarti ada korban lain.
568 00:38:03,840 00:38:05,650 Beritahu tim untuk berkumpul jam 8 pagi besok. Beritahu tim untuk berkumpul jam 8 pagi besok.
569 00:38:05,910 00:38:07,320 Sekarang pulang saja dulu. Sekarang pulang saja dulu.
570 00:38:10,220 00:38:13,960 Kau bertingkah seperti badut tapi terkadang kau tepat sasaran. Kau bertingkah seperti badut tapi terkadang kau tepat sasaran.
571 00:38:14,350 00:38:16,790 Mungkinkah kau menderita sindrom savant? Mungkinkah kau menderita sindrom savant?
572 00:38:16,790 00:38:18,060 Servant? Servant?
573 00:38:18,060 00:38:20,130 Ini adalah kondisi di mana mereka yang cacat mental... Ini adalah kondisi di mana mereka yang cacat mental...
574 00:38:20,130 00:38:21,230 menunjukkan kemampuan luar biasa. menunjukkan kemampuan luar biasa.
575 00:38:21,360 00:38:23,500 Orang mengatakan bahwa itulah yang dimiliki Isaac Newton. Orang mengatakan bahwa itulah yang dimiliki Isaac Newton.
576 00:38:23,730 00:38:25,330 Jadi aku seorang jenius yang luar biasa? Jadi aku seorang jenius yang luar biasa?
577 00:38:28,030 00:38:29,710 Tidak, maksudnya kau orang aneh. Tidak, maksudnya kau orang aneh.
578 00:38:30,200 00:38:33,080 Kau benar-benar tidak memiliki keterampilan sosial. Kau benar-benar tidak memiliki keterampilan sosial.
579 00:38:33,270 00:38:36,280 Begitulah cara Newton juga. Dia memandang rendah semua orang, Begitulah cara Newton juga. Dia memandang rendah semua orang,
580 00:38:36,280 00:38:39,080 ngajak ribut, mengutuk mereka. ngajak ribut, mengutuk mereka.
581 00:38:39,340 00:38:41,050 Menjadi genius itu melelahkan. Menjadi genius itu melelahkan.
582 00:38:41,550 00:38:45,350 Aku dikelilingi oleh para idiot yang bahkan tidak bisa melihat apa yang benar. Aku dikelilingi oleh para idiot yang bahkan tidak bisa melihat apa yang benar.
583 00:38:45,520 --> 00:38:46,860 Bikin capek, kan? 00:38:45,520 --> 00:38:46,860 Bikin capek, kan?
584 00:38:47,120 00:38:49,260 Bukankah terpikir olehmu bahwa ini bisa menjadi jebakan, Bukankah terpikir olehmu bahwa ini bisa menjadi jebakan,
585 00:38:49,350 00:38:50,630 Dong Baek-ssi? Dong Baek-ssi?
586 00:38:50,760 00:38:51,920 Sebuah jebakan? Sebuah jebakan?
587 00:38:51,920 00:38:54,330 Siapa yang meninggalkan bukti yang saat ini kami selidiki? Siapa yang meninggalkan bukti yang saat ini kami selidiki?
588 00:38:54,430 00:38:56,830 Korban? Tidak, itu pembunuhnya. Korban? Tidak, itu pembunuhnya.
589 00:38:56,900 00:38:59,500 Jadi, apa teka-teki ini yang akan membawa kita juga? Jadi, apa teka-teki ini yang akan membawa kita juga?
590 00:38:59,700 00:39:02,840 Apa si pembunuh menunggu kita untuk menangkapnya? Apa si pembunuh menunggu kita untuk menangkapnya?
591 00:39:03,140 00:39:04,510 Akan ada penyihir. Akan ada penyihir.
592 00:39:05,240 00:39:08,040 - Penyihir? - Yang memikatmu dengan kukis. - Penyihir? - Yang memikatmu dengan kukis.
593 00:39:08,370 00:39:10,480 Aku tahu cerita itu. "Hansel dan Gretel". Aku tahu cerita itu. "Hansel dan Gretel".
594 00:39:10,880 00:39:12,110 Kita hanya harus melihatnya, kan? Kita hanya harus melihatnya, kan?
595 00:39:12,310 00:39:15,320 Apa penyihir akan memakan kita atau kita akan membakarnya hidup-hidup? Apa penyihir akan memakan kita atau kita akan membakarnya hidup-hidup?
596 00:39:18,520 00:39:19,550 Wawancara ini dirilis... Wawancara ini dirilis...
597 00:39:19,550 00:39:21,790 tepat pada saat artikel koran muncul. tepat pada saat artikel koran muncul.
598 00:39:21,790 00:39:23,890 Tidak ada dukungan yang diberikan kepada para korban. Tidak ada dukungan yang diberikan kepada para korban.
599 00:39:24,690 00:39:27,030 Individu tidak harus berurusan dengan proses penyembuhan... Individu tidak harus berurusan dengan proses penyembuhan...
600 00:39:27,030 00:39:28,830 sendirian. sendirian.
601 00:39:28,990 00:39:32,070 Dokter Nam menganjurkan perlunya sistem pendukung. Dokter Nam menganjurkan perlunya sistem pendukung.
602 00:39:32,360 00:39:34,700 Dia menegaskan bahwa pemerintah harus terlibat. Dia menegaskan bahwa pemerintah harus terlibat.
603 00:39:34,700 00:39:37,770 Apa pendapat Anda tentang teriakan ini? Apa pendapat Anda tentang teriakan ini?
604 00:39:39,440 00:39:41,640 Kejahatan ini merenggut ayahnya darinya. Kejahatan ini merenggut ayahnya darinya.
605 00:39:42,010 00:39:44,080 Ini membuktikan bahwa ada lebih banyak korban... Ini membuktikan bahwa ada lebih banyak korban...
606 00:39:44,080 00:39:45,610 daripada orang-orang yang terluka secara langsung. daripada orang-orang yang terluka secara langsung.
607 00:39:46,040 00:39:47,750 Anak-anak terutama... Anak-anak terutama...
608 00:39:47,750 00:39:50,390 menderita PTSD serius. menderita PTSD serius.
609 00:39:50,720 00:39:53,660 Ini bukan sesuatu yang bisa ditangani sendiri oleh seseorang. Ini bukan sesuatu yang bisa ditangani sendiri oleh seseorang.
610 00:40:02,230 00:40:07,000 SANATORIUM SUNGJUNG SANATORIUM SUNGJUNG
611 00:40:07,270 00:40:09,130 Dia sudah bersama kami selama beberapa tahun. Dia sudah bersama kami selama beberapa tahun.
612 00:40:09,130 00:40:10,810 Dia masih bisa berkomunikasi, kan? Dia masih bisa berkomunikasi, kan?
613 00:40:11,240 00:40:13,910 Ya... Kadang dia nyambung, kadang tidak. Ya... Kadang dia nyambung, kadang tidak.
614 00:40:14,140 00:40:15,340 tapi sekarang hari yang bagus. tapi sekarang hari yang bagus.
615 00:40:16,010 00:40:19,150 Jam berkunjungnya sudah lewat, Jam berkunjungnya sudah lewat,
616 00:40:19,710 00:40:21,450 tapi karena Dong Baek Hyeongsa-nim... tapi karena Dong Baek Hyeongsa-nim...
617 00:40:22,680 00:40:23,780 Terima kasih. Terima kasih.
618 00:40:23,780 00:40:27,020 Semua orang percaya bahwa kau tidak bersalah. Semua orang percaya bahwa kau tidak bersalah.
619 00:40:27,350 00:40:30,360 Para anggota dewan yang bodoh itu hanya membuat suatu hukum yang bodoh. Para anggota dewan yang bodoh itu hanya membuat suatu hukum yang bodoh.
620 00:40:31,160 --> 00:40:34,230 Bagaimanapun, demi kita, fighting. 00:40:31,160 --> 00:40:34,230 Bagaimanapun, demi kita, fighting.
621 00:40:34,690 00:40:35,860 Ya? Ya?
622 00:40:36,560 00:40:37,630 Fighting. Fighting.
623 00:40:44,540 00:40:46,810 Dokter, ada tamu. Dokter, ada tamu.
624 00:40:48,640 00:40:50,680 Tunggu. Kemana dia pergi? Tunggu. Kemana dia pergi?
625 00:40:51,610 00:40:54,880 Dokter? Aigoo, ini dia. Dokter? Aigoo, ini dia.
626 00:40:55,110 00:40:56,490 Anda ada tamu. Anda ada tamu.
627 00:40:57,650 00:40:59,890 Kenapa TV-nya masih menyala? Kenapa TV-nya masih menyala?
628 00:41:06,690 00:41:08,460 Aigoo, Anda ngiler. Aigoo, Anda ngiler.
629 00:41:11,360 00:41:13,170 Apa kau yakin dia lebih sadar hari ini? Apa kau yakin dia lebih sadar hari ini?
630 00:42:27,770 --> 00:42:30,850 LAPORAN IDENTITAS 00:42:27,770 --> 00:42:30,850 LAPORAN IDENTITAS
631 00:42:33,910 00:42:35,610 "Dicerca setelah Mengejek Korban Pembunuhan." "Dicerca setelah Mengejek Korban Pembunuhan."
632 00:42:35,610 00:42:37,320 "Pembunuhan DUI Hanya Menerima Masa Percobaan Lagi" [DUI: mengemudi di bawah pengaruh alkohol] "Pembunuhan DUI Hanya Menerima Masa Percobaan Lagi" [DUI: mengemudi di bawah pengaruh alkohol]
633 00:43:02,740 00:43:05,180 HARIAN KYUNGHAN HARIAN KYUNGHAN
634 00:43:10,480 00:43:13,090 HARIAN KYUNGHAN HARIAN KYUNGHAN
635 00:43:23,230 00:43:24,430 Ya, Chonggyeong-nim. Ya, Chonggyeong-nim.
636 00:43:24,900 00:43:26,970 16669 adalah nomor koran yang dirilis. 16669 adalah nomor koran yang dirilis.
637 00:43:27,030 00:43:28,030 Koran? Koran?
638 00:43:28,030 00:43:30,070 Yang dirilis oleh Kyunghan Daily pada 6 Oktober 2000. Yang dirilis oleh Kyunghan Daily pada 6 Oktober 2000.
639 00:43:30,070 00:43:31,670 Temukan orang itu di halaman 19. Temukan orang itu di halaman 19.
640 00:43:31,670 00:43:32,940 Sebentar. Sebentar.
641 00:43:32,970 00:43:34,180 Tamggal berapa tadi? Tamggal berapa tadi?
642 00:43:34,240 00:43:35,380 6 Oktober. 6 Oktober.
643 00:43:35,610 --> 00:43:37,180 6 Oktober... 00:43:35,610 --> 00:43:37,180 6 Oktober...
644 00:43:37,180 --> 00:43:38,350 "Nam Young Moon Mengobati Trauma." 00:43:37,180 --> 00:43:38,350 "Nam Young Moon Mengobati Trauma."
645 00:43:38,640 00:43:40,350 Aku akan melacaknya segera. Aku akan melacaknya segera.
646 00:44:37,840 --> 00:44:39,310 Karya seninya tidak sama. 00:44:37,840 --> 00:44:39,310 Karya seninya tidak sama.
647 00:44:43,810 00:44:45,080 Ini dipantulkan di cermin. Ini dipantulkan di cermin.
648 00:44:50,810 00:44:53,250 Apa Anda tidak ingat wawancara... Apa Anda tidak ingat wawancara...
649 00:44:53,250 00:44:54,930 yang Anda lakukan, pak? yang Anda lakukan, pak?
650 00:44:58,220 00:45:01,170 Kau harus memanggilnya Dokter. Dia suka itu. Kau harus memanggilnya Dokter. Dia suka itu.
651 00:45:03,760 00:45:05,040 Dokter, Dokter,
652 00:45:06,060 00:45:08,180 apa Anda tidak ingat wawancara yang Ana berikan... apa Anda tidak ingat wawancara yang Ana berikan...
653 00:45:08,530 00:45:09,740 20 tahun yang lalu? 20 tahun yang lalu?
654 00:45:14,600 00:45:17,250 Dia hampir tidak dapat mengingat apa yang terjadi dua hari lalu. Dia hampir tidak dapat mengingat apa yang terjadi dua hari lalu.
655 00:45:17,970 00:45:19,850 Bisakah kita mendapat informasi kontak keluarganya? Bisakah kita mendapat informasi kontak keluarganya?
656 00:45:20,910 00:45:23,060 Itu akan menjadi pelanggaran privasi. Itu akan menjadi pelanggaran privasi.
657 00:45:23,680 00:45:24,960 Tapi kami polisi. Tapi kami polisi.
658 00:45:26,780 --> 00:45:29,320 Biarkan aku bertanya dulu pada keluarganya... 00:45:26,780 --> 00:45:29,320 Biarkan aku bertanya dulu pada keluarganya...
659 00:45:29,320 00:45:30,530 Kami akan menghargai itu. Kami akan menghargai itu.
660 00:45:31,220 00:45:33,170 - Sekarang juga? - Ya, secepatnya. - Sekarang juga? - Ya, secepatnya.
661 00:45:35,120 00:45:39,040 Kau lihat, kami sedang mengerjakan kasus besar. Kau lihat, kami sedang mengerjakan kasus besar.
662 00:45:40,800 --> 00:45:43,040 Kalau begitu, kita keluar dulu? 00:45:40,800 --> 00:45:43,040 Kalau begitu, kita keluar dulu?
663 00:45:43,730 00:45:46,180 Izinkan aku bertanya kepadanya untuk terakhir kalinya. Oh Hyeongsa, bantu dia. Izinkan aku bertanya kepadanya untuk terakhir kalinya. Oh Hyeongsa, bantu dia.
664 00:45:46,200 --> 00:45:47,320 Tentu. Ayo pergi. 664 00:45:46,200 --> 00:45:47,320 Tentu. Ayo pergi.
665 00:45:47,970 00:45:49,240 Tapi aku harus bersamanya. Tapi aku harus bersamanya.
666 00:45:49,240 00:45:51,670 Kecantikanmu pasti mencerminkan kebaikanmu. Kecantikanmu pasti mencerminkan kebaikanmu.
667 00:45:51,670 00:45:53,880 Setelah kau mengunggah fotomu dan Dong Baek, Setelah kau mengunggah fotomu dan Dong Baek,
668 00:45:53,880 00:45:56,220 - kau akan menjadi bintang. - Betulkah? - kau akan menjadi bintang. - Betulkah?
669 00:45:56,240 00:45:57,430 Kau akan memindai ingatannya? Kau akan memindai ingatannya?
670 00:45:57,480 00:46:00,600 - Jaga jaga. - Tapi dia menderita demensia. - Jaga jaga. - Tapi dia menderita demensia.
671 00:46:00,650 00:46:02,060 Bagaimana jika kau tertangkap? Bagaimana jika kau tertangkap?
672 00:46:22,670 00:46:23,890 Apa kau mendapatkan sesuatu? Apa kau mendapatkan sesuatu?
673 00:46:32,450 00:46:33,660 Dokumenternya. Dokumenternya.
674 00:46:38,890 00:46:40,840 Dokter. Dokter? Dokter. Dokter?
675 00:46:43,290 00:46:46,640 Tidak ada dukungan yang diberikan kepada para korban. Tidak ada dukungan yang diberikan kepada para korban.
676 00:46:47,260 00:46:49,660 Individu tidak harus berurusan dengan proses penyembuhan ... Individu tidak harus berurusan dengan proses penyembuhan ...
677 00:46:49,660 00:46:51,380 sendirian. sendirian.
678 00:46:53,940 00:46:57,220 Dokter Nam menganjurkan perlunya sistem pendukung. Dokter Nam menganjurkan perlunya sistem pendukung.
679 00:46:57,370 00:46:59,690 Dia menegaskan bahwa pemerintah harus terlibat. Dia menegaskan bahwa pemerintah harus terlibat.
680 00:47:04,110 00:47:06,360 Kejahatan ini merenggut ayahnya darinya. Kejahatan ini merenggut ayahnya darinya.
681 00:47:07,550 00:47:09,880 Ini membuktikan bahwa ada lebih banyak korban... Ini membuktikan bahwa ada lebih banyak korban...
682 00:47:09,880 00:47:11,270 daripada orang-orang yang terluka secara langsung. daripada orang-orang yang terluka secara langsung.
683 00:47:12,250 00:47:13,520 Anak-anak terutama ... Anak-anak terutama ...
684 00:47:13,520 00:47:16,220 - Anak-anak ... - menderita PTSD serius. - Anak-anak ... - menderita PTSD serius.
685 00:47:16,220 00:47:17,730 menderita serius ... menderita serius ...
686 00:47:17,730 00:47:20,380 Ini bukan sesuatu yang bisa ditangani sendiri oleh seseorang. Ini bukan sesuatu yang bisa ditangani sendiri oleh seseorang.
687 00:47:24,700 00:47:26,870 Kami sedang menyiapkan kamera. Kami sedang menyiapkan kamera.
688 00:47:26,870 00:47:29,180 Kami akan mulai segera setelah semuanya siap. Kami akan mulai segera setelah semuanya siap.
689 00:47:29,940 00:47:32,120 Kejahatan ini merenggut ayahnya darinya. Kejahatan ini merenggut ayahnya darinya.
690 00:47:32,510 00:47:34,840 Ini membuktikan bahwa ada lebih banyak korban... Ini membuktikan bahwa ada lebih banyak korban...
691 00:47:34,840 00:47:36,160 daripada orang-orang yang terluka secara langsung. daripada orang-orang yang terluka secara langsung.
692 00:47:41,550 00:47:42,930 Tidak. Tidak.
693 00:47:45,650 00:47:47,370 Aku belum selesai mewarnai. Aku belum selesai mewarnai.
694 00:48:07,440 00:48:09,820 - Apa kau melihat sesuatu? - Gambar. - Apa kau melihat sesuatu? - Gambar.
695 00:48:10,210 --> 00:48:11,990 Aku melihat sketsa dari lokasi pembunuhan. 00:48:10,210 --> 00:48:11,990 Aku melihat sketsa dari lokasi pembunuhan.
696 00:48:13,110 --> 00:48:14,180 Dimana? 00:48:13,110 --> 00:48:14,180 Dimana?
697 00:48:14,180 00:48:16,060 Gadis di film dokumenter menggambar hal yang sama. Gadis di film dokumenter menggambar hal yang sama.
698 00:48:17,190 00:48:19,670 - Ini? - Bingkai luarnya serupa. - Ini? - Bingkai luarnya serupa.
699 00:48:19,890 00:48:23,120 Adegan pembunuhan itu berada di dalam bingkai panjang. Adegan pembunuhan itu berada di dalam bingkai panjang.
700 00:48:23,120 00:48:26,070 Tapi gambar gadis itu sama. Tapi gambar gadis itu sama.
701 00:48:28,730 00:48:29,940 Itu bentuk vas. Itu bentuk vas.
702 00:48:30,970 00:48:32,780 Apa gadis dari 20 tahun yang lalu melakukan pembunuhan? Apa gadis dari 20 tahun yang lalu melakukan pembunuhan?
703 00:48:33,970 00:48:37,950 - Aku tidak tahu apa... - Dia melihat sesuatu yang besar. - Aku tidak tahu apa... - Dia melihat sesuatu yang besar.
704 00:48:39,740 00:48:41,220 Gadis itu, So Mi. Gadis itu, So Mi.
705 00:48:43,340 --> 00:48:46,730 - Siapa? - Kim So Mi. 00:48:43,340 --> 00:48:46,730 - Siapa? - Kim So Mi.
706 00:48:48,820 00:48:52,050 Dia ada di sana ketika ayahnya dibunuh. Dia ada di sana ketika ayahnya dibunuh.
707 00:48:52,050 00:48:53,330 Apa yang terjadi dengannya? Apa yang terjadi dengannya?
708 00:48:53,690 00:48:56,270 Setiap kali dia mengalami serangan panik, Setiap kali dia mengalami serangan panik,
709 00:48:57,260 00:48:59,110 dia gemetar ketakutan... dia gemetar ketakutan...
710 00:48:59,860 00:49:02,580 dan mengucapkan doa yang sama berulang-ulang. dan mengucapkan doa yang sama berulang-ulang.
711 00:49:03,200 00:49:04,510 Doa? Doa?
712 00:49:04,730 00:49:06,880 Doa untuk... Doa untuk...
713 00:49:07,800 00:49:08,980 malaikat pelindung. malaikat pelindung.
714 00:49:09,970 00:49:11,390 Malaikat pelindung. Malaikat pelindung.
715 00:49:14,080 00:49:17,790 Malaikat Tuhan Malaikat Tuhan
716 00:49:19,510 00:49:22,660 Pelindungku sayang Pelindungku sayang
717 00:49:23,450 00:49:24,900 Kepada siapa Kepada siapa
718 00:49:26,120 00:49:29,640 - Cintanya mengikatku di sini - Kepada siapa cintanya mengikatku di sini - Cintanya mengikatku di sini - Kepada siapa cintanya mengikatku di sini
719 00:49:30,330 00:49:33,170 Pernah hari ini berada di sisiku Pernah hari ini berada di sisiku
720 00:49:33,230 00:49:35,360 Untuk cahaya dan pelindung Untuk cahaya dan pelindung
721 00:49:35,360 00:49:39,210 Untuk memerintah dan membimbing Untuk memerintah dan membimbing
722 00:49:39,770 00:49:41,080 Amin! Amin!
723 00:49:51,150 00:49:52,330 Ayo pergi. Ayo pergi.
724 00:49:52,480 --> 00:49:54,620 - Aku belum berbicara dengan keluarga... - Aku sudah selesai. 00:49:52,480 --> 00:49:54,620 - Aku belum berbicara dengan keluarga... - Aku sudah selesai.
725 00:49:54,620 00:49:55,830 Terima kasih untuk bantuannya. Terima kasih untuk bantuannya.
726 00:49:55,920 00:49:57,470 Terima kasih. Selamat malam. Terima kasih. Selamat malam.
727 00:49:57,620 --> 00:50:00,370 Boleh foto? Aku menyukaimu. 00:49:57,620 --> 00:50:00,370 Boleh foto? Aku menyukaimu.
728 00:50:01,660 00:50:03,300 Kenapa mereka tidak keluar? Kenapa mereka tidak keluar?
729 00:50:06,290 00:50:08,480 Mereka datang. Mereka datang.
730 00:50:08,500 00:50:09,740 Turun. Turun.
731 00:50:13,230 00:50:14,450 Oke. Oke.
732 00:50:14,940 00:50:17,620 Kim So Mi diadopsi oleh pasangan di AS setelah pembunuhan ayahnya. Kim So Mi diadopsi oleh pasangan di AS setelah pembunuhan ayahnya.
733 00:50:17,710 00:50:19,950 - Ada yang lain? - Sudah lama sekali. - Ada yang lain? - Sudah lama sekali.
734 00:50:20,240 --> 00:50:23,240 Aku hanya bisa mendapatkan dasar-dasarnya. Kita harus memeriksa file kasusnya. 00:50:20,240 --> 00:50:23,240 Aku hanya bisa mendapatkan dasar-dasarnya. Kita harus memeriksa file kasusnya.
735 00:50:23,240 00:50:25,550 Mereka menyimpan kasus dingin di Seoul, kan? Mereka menyimpan kasus dingin di Seoul, kan?
736 00:50:25,550 00:50:27,130 Ayo pergi ke Metro. Berikan aku kunci mobilnya. Ayo pergi ke Metro. Berikan aku kunci mobilnya.
737 00:50:27,350 00:50:29,800 Hyungnim yang pegang. Kau kan tadi yang nyetir. Hyungnim yang pegang. Kau kan tadi yang nyetir.
738 00:50:32,720 00:50:33,940 Kenapa ada di sini? Kenapa ada di sini?
739 00:50:46,670 00:50:47,880 Apa itu? Apa itu?
740 00:50:54,140 00:50:55,360 Lubang kunci. Lubang kunci.
741 00:50:55,940 00:50:58,390 - Lubang apa? - Bentuk vas itu. - Lubang apa? - Bentuk vas itu.
742 00:50:59,080 00:51:00,360 Itu adalah lubang kunci. Itu adalah lubang kunci.
743 00:51:00,820 00:51:02,100 Apa maksudmu itu? Apa maksudmu itu?
744 00:51:02,380 00:51:05,100 Dia menyaksikan ayahnya mati melalui lubang kunci. Dia menyaksikan ayahnya mati melalui lubang kunci.
745 00:51:13,460 00:51:15,710 - Aku melihat lubang kunci itu sebelumnya. - Dimana? - Aku melihat lubang kunci itu sebelumnya. - Dimana?
746 00:51:18,030 --> 00:51:21,280 Aku tidak yakin. Dalam ingatan seseorang aku menyentuh sambil lewat. 00:51:18,030 --> 00:51:21,280 Aku tidak yakin. Dalam ingatan seseorang aku menyentuh sambil lewat.
747 00:51:21,600 00:51:22,820 Siapa? Siapa?
748 00:51:24,370 00:51:26,190 Kau pergi bareng Yeonggam ke Metro dan diam di sana. Kau pergi bareng Yeonggam ke Metro dan diam di sana.
749 00:51:26,570 00:51:29,060 - Katakan siapa itu. - Nanti. - Katakan siapa itu. - Nanti.
750 00:51:29,210 00:51:31,650 Mau kemana? Tidak ada mobil di jalan! Mau kemana? Tidak ada mobil di jalan!
751 00:51:31,650 00:51:32,830 Ada mobil! Ada mobil!
752 00:51:34,520 00:51:37,470 Si kampret itu selalu meninggalkan bagian penting. Si kampret itu selalu meninggalkan bagian penting.
753 00:51:37,690 00:51:40,390 Aku akan membuntuti mereka. Kau naik ke atas dan mencari tahu apa yang mereka lakukan. Aku akan membuntuti mereka. Kau naik ke atas dan mencari tahu apa yang mereka lakukan.
754 00:51:40,390 --> 00:51:42,420 - Pulanglah begitu kau selesai. - Tapi ... 00:51:40,390 --> 00:51:42,420 - Pulanglah begitu kau selesai. - Tapi ...
755 00:51:42,420 --> 00:51:45,210 - Aku harus khawatir nanti kau pulang naik apa? - Bukan itu. 00:51:42,420 --> 00:51:45,210 - Aku harus khawatir nanti kau pulang naik apa? - Bukan itu.
756 00:51:45,230 00:51:46,440 - Hei. - Hei. - Hei. - Hei.
757 00:51:46,930 00:51:48,640 - Hei. Kau berengsek. - Hei. - Hei. Kau berengsek. - Hei.
758 00:51:49,130 00:51:51,030 - Hei. - Keluar! - Hei. - Keluar!
759 00:51:51,030 00:51:53,010 Hentikan mobilnya! Kau bajingan! Hentikan mobilnya! Kau bajingan!
760 00:51:53,130 00:51:54,350 Brengsek! Brengsek!
761 00:51:58,340 00:52:00,150 Tolong, angkat. Tolong, angkat.
762 00:52:11,390 00:52:13,600 DONG BAEK DONG BAEK
763 00:52:19,460 00:52:20,540 DONG BAEK DONG BAEK
764 00:52:25,030 00:52:28,880 Nomor yang anda tuju, tidak dapat dihubungi. Nomor yang anda tuju, tidak dapat dihubungi.
765 00:54:01,100 00:54:02,280 Ya, Chonggyeong-nim. Ya, Chonggyeong-nim.
766 00:54:02,360 00:54:04,480 Kirim back up ke rumah liburan Yeom Hwa Ran. Kirim back up ke rumah liburan Yeom Hwa Ran.
767 00:54:41,470 00:54:43,200 Pusat Operasi. Dengan Sersan Lee Seul Bi. Pusat Operasi. Dengan Sersan Lee Seul Bi.
768 00:54:43,200 00:54:45,250 Halo, ini Dong Baek, sekarang Han Chonggyeong lagi di mana? Halo, ini Dong Baek, sekarang Han Chonggyeong lagi di mana?
769 00:54:45,410 00:54:46,440 Chonggyeong-nim? Chonggyeong-nim?
770 00:54:46,440 00:54:48,110 Temukan dia sekarang. Dia dalam bahaya. Temukan dia sekarang. Dia dalam bahaya.
771 00:54:48,110 00:54:50,460 Dia ada di lokasi pembunuhan. Rumah liburan Yeom Hwa Ran. Dia ada di lokasi pembunuhan. Rumah liburan Yeom Hwa Ran.
772 00:54:50,610 00:54:51,690 Apa? Apa?
773 00:54:53,380 00:54:55,500 Dia mengikuti petunjuk dan di sana sendiri. Dia mengikuti petunjuk dan di sana sendiri.
774 00:54:55,520 00:54:56,680 Kirim bantuan sekarang juga. Kirim bantuan sekarang juga.
775 00:54:56,680 00:54:58,020 Aku sudah mengirim mereka. Aku sudah mengirim mereka.
776 00:54:58,020 00:55:00,450 Tapi kantor terdekat berjarak 15 menit... Tapi kantor terdekat berjarak 15 menit...
777 00:55:00,450 00:55:02,540 Kirim semua orang! Ini jebakan! Kirim semua orang! Ini jebakan!
778 00:55:03,290 --> 00:55:04,510 Jebakan? 00:55:03,290 --> 00:55:04,510 Jebakan?
779 00:55:05,960 00:55:08,130 Orang yang berencana untuk pindah ke sana mengalami stroke. Orang yang berencana untuk pindah ke sana mengalami stroke.
780 00:55:08,130 00:55:09,840 Jadi sudah kosong selama setahun. Jadi sudah kosong selama setahun.
781 00:55:23,840 00:55:26,190 Sial. Sial.
782 00:55:26,680 00:55:28,030 Ini jebakan. Ini jebakan.
783 00:57:42,380 00:57:43,730 Itu mayat. Itu mayat.
784 00:57:57,700 00:57:59,070 Malaikat tuhan Malaikat tuhan
785 00:57:59,070 00:58:00,350 Pelindungku sayang Pelindungku sayang
786 00:58:03,340 00:58:04,920 Kepada siapa Kepada siapa
787 00:58:05,010 --> 00:58:07,290 - Cintanya mengikatku di sini - Kepada siapa cintanya mengikatku di sini 00:58:05,010 --> 00:58:07,290 - Cintanya mengikatku di sini - Kepada siapa cintanya mengikatku di sini
788 00:58:07,980 00:58:10,860 Pernah hari ini berada di sisiku Pernah hari ini berada di sisiku
789 00:58:10,880 00:58:13,010 Untuk menyinari dan menjaga Untuk menyinari dan menjaga
790 00:58:13,010 00:58:15,430 - Untuk memerintah dan membimbing - Untuk memerintah dan membimbing - Untuk memerintah dan membimbing - Untuk memerintah dan membimbing
791 00:58:15,820 00:58:17,900 - Amin. - Amin. - Amin. - Amin.
792 00:58:18,350 --> 00:58:19,570 Amin! 00:58:18,350 --> 00:58:19,570 Amin!
793 00:58:54,420 00:58:57,490 MEMORIST MEMORIST
794 00:58:57,490 00:59:00,130 Apakah kau tahu kasus bahaya ganda remaja? Apakah kau tahu kasus bahaya ganda remaja?
795 00:59:00,130 00:59:02,760 Enam tahun lalu, seorang gadis kecil yang menjadi yatim piatu meninggal. Enam tahun lalu, seorang gadis kecil yang menjadi yatim piatu meninggal.
796 00:59:02,760 00:59:04,910 Dan pelakunya ternyata adalah anak SMP. Dan pelakunya ternyata adalah anak SMP.
797 00:59:04,970 00:59:06,250 Pembunuhan dengan gaya eksekusi. Pembunuhan dengan gaya eksekusi.
798 00:59:06,530 00:59:09,550 Menghukum kejahatan dengan menjadi orang jahat itu sendiri. Menghukum kejahatan dengan menjadi orang jahat itu sendiri.
799 00:59:09,670 00:59:11,350 Hal yang persis sama terjadi lagi. Hal yang persis sama terjadi lagi.
800 00:59:11,540 00:59:13,350 Seperti yang terjadi 20 tahun lalu. Seperti yang terjadi 20 tahun lalu.
801 00:59:13,370 00:59:15,690 Tim khusus tidak memiliki catatan sama sekali? Tim khusus tidak memiliki catatan sama sekali?
802 00:59:15,880 00:59:17,060 Orang yang bertanggung jawab atas penyelidikan ... Orang yang bertanggung jawab atas penyelidikan ...
803 00:59:18,010 00:59:19,710 - Apa? - Seseorang yang dekat. - Apa? - Seseorang yang dekat.
804 00:59:19,710 00:59:20,850 Seseorang dari atas. Seseorang dari atas.
805 00:59:20,850 00:59:21,960 Itu cukup dekat. Itu cukup dekat.
806 00:59:22,380 00:59:23,500 Itu dia. Itu dia.
807 00:59:23,500 00:59:27,500 Diterjemahkan oleh Mutia Ramadhans Diterjemahkan oleh Mutia Ramadhans