# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:13,210 00:00:17,060 [Menyatakan bahwa drama ini dibuat tidak menurut kenyataan, dan karakter...,] [Menyatakan bahwa drama ini dibuat tidak menurut kenyataan, dan karakter...,]
4 00:00:17,084 00:00:20,934 [...nama tempat, grup, agama, dan sebagainya tak ada hubungan dengan yang nyata. ] [...nama tempat, grup, agama, dan sebagainya tak ada hubungan dengan yang nyata. ]
5 00:00:23,770 00:00:25,930 Karet Penghapus! Karet Penghapus!
6 00:00:25,930 00:00:28,700 Pembunuh itu pas ada di bawah kaki kita, Pembunuh itu pas ada di bawah kaki kita,
7 00:00:30,620 00:00:32,600 Dia harus juga dengan menyentuh tubuh, Dia harus juga dengan menyentuh tubuh,
8 00:00:32,600 00:00:34,910 baru dapat menguasai ingatan orang. baru dapat menguasai ingatan orang.
9 00:01:05,370 00:01:07,330 Aku polisi. Kamu diam di sana. Aku polisi. Kamu diam di sana.
10 00:01:11,100 00:01:13,089 Aku memegang pistol dengan peluru sungguhan. Angkat tanganmu! Aku memegang pistol dengan peluru sungguhan. Angkat tanganmu!
11 00:01:42,390 00:01:43,470 Tunggu sebentar! Tunggu sebentar!
12 00:01:44,370 00:01:45,110 Tunggu sebentar! Tunggu sebentar!
13 00:01:45,110 00:01:46,440 Apa yang sedang kamu lakukan? Apa yang sedang kamu lakukan?
14 00:01:46,440 00:01:47,620 Tunggu sebentar! Tunggu sebentar!
15 00:02:13,480 00:02:15,400 Yun Itae! Yun Itae!
16 00:02:33,280 00:02:37,020 Ingatannya sudah dihapus. Ingatannya sudah dihapus.
17 00:02:37,020 00:02:39,129 Semua ingatannya sudah dihapus habis, Semua ingatannya sudah dihapus habis,
18 00:02:39,129 00:02:41,420 termasuk namanya, termasuk namanya,
19 00:02:41,420 00:02:45,130 bahkan bahasa pun telah dihapus sepenuhnya. bahkan bahasa pun telah dihapus sepenuhnya.
20 00:02:52,340 00:02:55,450 Saluran ini tampaknya dibangun pada waktu yang sama 20 tahun yang lalu. Saluran ini tampaknya dibangun pada waktu yang sama 20 tahun yang lalu.
21 00:02:55,450 00:02:58,750 Kami masih sedang menyelidiki apakah ada kelalaian. Kami masih sedang menyelidiki apakah ada kelalaian.
22 00:03:04,810 00:03:06,280 Aku keluarganya. Aku keluarganya.
23 00:03:06,280 00:03:07,220 Tidak, dia perlu dilindungi. Tidak, dia perlu dilindungi.
24 00:03:07,220 00:03:08,490 - Aku keluarganya. - Terima kasih. - Aku keluarganya. - Terima kasih.
25 00:03:08,490 00:03:09,170 Kamu tak bisa masuk jika tiada persetujuan dari pemimpin atasan. Kamu tak bisa masuk jika tiada persetujuan dari pemimpin atasan.
26 00:03:09,170 00:03:10,150 Persetujuan dari siapa? Persetujuan dari siapa?
27 00:03:10,150 00:03:12,850 Permisi! Permisi!
28 00:03:12,850 00:03:14,770 Silakan masuklah! Silakan masuklah!
29 00:03:15,870 00:03:17,370 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
30 00:03:19,390 00:03:22,629 Pasien, ini rumah sakit, sini aman kok. Pasien, ini rumah sakit, sini aman kok.
31 00:03:22,629 00:03:24,330 Itae? Itae?
32 00:03:30,320 00:03:33,200 Apakah kamu mengenali aku, Itae? Apakah kamu mengenali aku, Itae?
33 00:04:18,500 00:04:21,110 Kemampuan kognitifnya dapat dipulihkan dengan cepat. Kemampuan kognitifnya dapat dipulihkan dengan cepat.
34 00:04:21,110 00:04:23,150 Dia tidak mengalami kerusakan fisik pada otak. Dia tidak mengalami kerusakan fisik pada otak.
35 00:04:23,150 00:04:26,360 Tidak, ingatannya semua sudah dihapuskan. Tidak, ingatannya semua sudah dihapuskan.
36 00:04:26,360 00:04:27,500 Apa yang kamu maksudkan? Apa yang kamu maksudkan?
37 00:04:27,500 00:04:29,760 Ingatannya Ingatannya
38 00:04:29,760 00:04:32,500 dalam hidupnya sudah dihapuskan oleh seseorang. dalam hidupnya sudah dihapuskan oleh seseorang.
39 00:04:33,670 00:04:34,790 Ada pemindai memori di dunia ini, Ada pemindai memori di dunia ini,
40 00:04:34,790 00:04:37,780 apakah aneh jika bilang bahwa ada perusak memori? apakah aneh jika bilang bahwa ada perusak memori?
41 00:04:39,650 00:04:41,180 Harap kamu jaga kerahasiaannya Harap kamu jaga kerahasiaannya
42 00:04:41,180 00:04:43,920 sebelum kami menangkap pembunuh berantai itu. sebelum kami menangkap pembunuh berantai itu.
43 00:04:43,920 00:04:46,140 Apa artinya dengan pembunuh berantai? Apa artinya dengan pembunuh berantai?
44 00:04:48,820 00:04:51,710 Kenapa pembunuh itu bisa sampai menghapuskan semua memori Itae? Kenapa pembunuh itu bisa sampai menghapuskan semua memori Itae?
45 00:04:51,710 00:04:54,510 Aku pun tak mau percaya, namun ini memang fakta. Aku pun tak mau percaya, namun ini memang fakta.
46 00:05:05,670 00:05:08,800 Pembunuh itu meninggalkan pesan. Pembunuh itu meninggalkan pesan.
47 00:05:08,800 00:05:11,140 Apa pesannya? Apa pesannya?
48 00:05:11,140 00:05:13,560 Pesannya ada di dalam benak Yun Itae. Pesannya ada di dalam benak Yun Itae.
49 00:05:20,030 00:05:21,860 Hal ini masih belum berakhir. Hal ini masih belum berakhir.
50 00:05:22,200 00:05:25,540 Tangan kotor menyentuh kematian ketiga. Tangan kotor menyentuh kematian ketiga.
51 00:05:25,540 00:05:28,690 Pembunuh itu menyelesaikan persembahan ketiga yang dikutuk Pembunuh itu menyelesaikan persembahan ketiga yang dikutuk
52 00:05:28,690 00:05:33,940 sebelum bulan melemah di akhir bulan. sebelum bulan melemah di akhir bulan.
53 00:05:33,940 00:05:36,140 Ini ramuan pembunuhan sekali lagi. Ini ramuan pembunuhan sekali lagi.
54 00:05:36,140 00:05:38,130 Permainan sadis pembunuh itu Permainan sadis pembunuh itu
55 00:05:38,130 00:05:39,740 masih belum berakhir. masih belum berakhir.
56 00:05:39,740 00:05:41,720 Jika kematian ketiga akan terjadi pada akhir bulan, Jika kematian ketiga akan terjadi pada akhir bulan,
57 00:05:41,720 00:05:43,060 berarti waktunya masih tinggal empat hari. berarti waktunya masih tinggal empat hari.
58 00:05:43,060 00:05:45,320 Tidak, berhentilah bertahan. Tidak, berhentilah bertahan.
59 00:05:45,320 00:05:47,840 Pembunuh itu berharap kita terus bertahan, Pembunuh itu berharap kita terus bertahan,
60 00:05:47,840 00:05:51,940 tetapi aku tidak ingin melanjutkannya. tetapi aku tidak ingin melanjutkannya.
61 00:05:51,940 00:05:53,390 Apa rencanamu? Apa rencanamu?
62 00:05:53,390 00:05:54,980 Aku mau membuat perangkap, Aku mau membuat perangkap,
63 00:05:54,980 00:05:59,300 peragkap...yang sangat agresif. peragkap...yang sangat agresif.
64 00:06:01,610 00:06:03,740 [ Memorist ] [ Memorist ]
65 00:06:04,640 00:06:07,510 [EP.10 Shadow Trigger] [EP.10 Shadow Trigger]
66 00:06:08,630 00:06:09,700 [Tahap Satu: Audisi] [Tahap Satu: Audisi]
67 00:06:09,700 00:06:10,570 [Ruang konferensi] [Ruang konferensi]
68 00:06:10,220 00:06:12,010 Perwakilan media terbunuh, Perwakilan media terbunuh,
69 00:06:12,010 00:06:14,220 kasus yang belum pernah terjadi sebelumnya kasus yang belum pernah terjadi sebelumnya
70 00:06:14,220 00:06:16,240 sudah terjadi selama seminggu lamanya, sudah terjadi selama seminggu lamanya,
71 00:06:16,240 00:06:20,920 namun kelihatannya pihak polisi masih belum menyadari keseriusan kasus ini. namun kelihatannya pihak polisi masih belum menyadari keseriusan kasus ini.
72 00:06:20,920 00:06:24,920 Ya, pihak polisi membebaskan pembunuh berantai itu. Ya, pihak polisi membebaskan pembunuh berantai itu.
73 00:06:24,920 00:06:27,550 Sejauh ini polisi masih belum ada informasi yang dipublikasikan. Sejauh ini polisi masih belum ada informasi yang dipublikasikan.
74 00:06:27,550 00:06:30,820 Dewasa ini, ada yang bilang bahwa polisi menangkap Jin Tersangka, Dewasa ini, ada yang bilang bahwa polisi menangkap Jin Tersangka,
75 00:06:30,820 00:06:33,130 tapi karena polisi tidak ada bukti yang lengkap... tapi karena polisi tidak ada bukti yang lengkap...
76 00:06:36,850 00:06:37,880 Apa solusi kalian? Apa solusi kalian?
77 00:06:37,880 00:06:40,890 Kami sedang mempertimbangkan untuk mengungkapkannya sepenuhnya. Kami sedang mempertimbangkan untuk mengungkapkannya sepenuhnya.
78 00:06:40,890 00:06:45,080 Kita haruslah menutupi kejahatan berkekuatan super dalam jangka waktu pendek. Kita haruslah menutupi kejahatan berkekuatan super dalam jangka waktu pendek.
79 00:06:45,080 00:06:46,190 Kenapa? Kenapa?
80 00:06:46,190 00:06:48,890 Saat Dongbaek diungkapkan kepada seluruh dunia tanpa bersiap baik, Saat Dongbaek diungkapkan kepada seluruh dunia tanpa bersiap baik,
81 00:06:48,890 00:06:51,990 kali ini harus agak berbeda menurut pendapat pemimpin atas. kali ini harus agak berbeda menurut pendapat pemimpin atas.
82 00:06:51,990 00:06:53,540 Apakah ini maksud dari Akademi Infomrmasi Nasional? Apakah ini maksud dari Akademi Infomrmasi Nasional?
83 00:06:53,540 00:06:55,820 Kita semua linglung dalam kesibukan sekarang, Kita semua linglung dalam kesibukan sekarang,
84 00:06:55,820 00:06:57,940 maksud dari mereka tidak bermanfaat sama sekali kok. maksud dari mereka tidak bermanfaat sama sekali kok.
85 00:06:57,940 00:06:59,900 Jadi? Jadi?
86 00:06:59,900 00:07:01,810 Yang aku maksudkan adalah pemimpin teratas. Yang aku maksudkan adalah pemimpin teratas.
87 00:07:05,730 00:07:06,980 Harap kalian bisa melakukan tindakan yang diam, Harap kalian bisa melakukan tindakan yang diam,
88 00:07:06,980 00:07:08,570 dan menangkap pembunuh yang hidup dan menangkap pembunuh yang hidup
89 00:07:08,570 00:07:12,530 sebelum Akademi Infrmasi Nasional bertindak. sebelum Akademi Infrmasi Nasional bertindak.
90 00:07:13,460 00:07:16,490 Aku punya satu prasyarat. Aku punya satu prasyarat.
91 00:07:19,110 00:07:21,780 Aku membutuhkan Inspektur Dongbaek. Aku membutuhkan Inspektur Dongbaek.
92 00:07:22,570 00:07:24,370 Bagaimanapun, ini bantuan secara tidak resmi, Bagaimanapun, ini bantuan secara tidak resmi,
93 00:07:24,370 00:07:26,420 Departemen Pencarian Khusus akan bertanggung jawab atas semua surat resmi, Departemen Pencarian Khusus akan bertanggung jawab atas semua surat resmi,
94 00:07:26,420 00:07:29,080 apalagi pembunuh itu sudah dinyatakan bersalah. apalagi pembunuh itu sudah dinyatakan bersalah.
95 00:07:29,080 00:07:29,800 Apa alasanmu? Apa alasanmu?
96 00:07:29,800 00:07:31,610 Pembunuh itu adalah seorang pembunuh yang mampu menghapuskan ingatan, Pembunuh itu adalah seorang pembunuh yang mampu menghapuskan ingatan,
97 00:07:31,610 00:07:35,910 kalau kita ingin menangkap dia, maka kita harus menggunakan memorist juga. kalau kita ingin menangkap dia, maka kita harus menggunakan memorist juga.
98 00:07:37,650 00:07:41,250 Apakah kamu ingin membereskan merekan berdua sekalian? Apakah kamu ingin membereskan merekan berdua sekalian?
99 00:07:41,250 00:07:44,920 Bukankah kamu mitra tulus bagi Dongbaek? Bukankah kamu mitra tulus bagi Dongbaek?
100 00:07:44,920 00:07:47,670 Aku hanya memperhatikan pemecahan kasus. Aku hanya memperhatikan pemecahan kasus.
101 00:07:47,670 00:07:48,430 Benarkah? Benarkah?
102 00:07:48,430 00:07:51,870 Tentu saja, aku juga sangat berharap aku bisa dipromosikan sebagai Inspektur Jenderal. Tentu saja, aku juga sangat berharap aku bisa dipromosikan sebagai Inspektur Jenderal.
103 00:07:51,870 00:07:54,510 Aku punya kemauan sesama kamu. Aku punya kemauan sesama kamu.
104 00:07:54,510 00:07:57,120 Hei, apa hubungan promosimu denganku... Hei, apa hubungan promosimu denganku...
105 00:07:57,120 00:07:58,050 Kamu mau menjadi Komisaris Jenderal, Kamu mau menjadi Komisaris Jenderal,
106 00:07:58,050 00:08:01,070 tidak, kamu menginginkan posisi yang lebih tinggi. tidak, kamu menginginkan posisi yang lebih tinggi.
107 00:08:01,070 00:08:06,350 Jadi, Anda membutuhkan kami. Jadi, Anda membutuhkan kami.
108 00:08:06,350 00:08:09,960 Apakah kamu ingin tumbuh di timku? Apakah kamu ingin tumbuh di timku?
109 00:08:09,960 00:08:12,200 Apakah kamu juga sama ingin? Apakah kamu juga sama ingin?
110 00:08:13,250 00:08:15,229 Aku memperhatikan Aku memperhatikan
111 00:08:15,229 00:08:17,219 kesetiaan, kesetiaan,
112 00:08:17,219 00:08:19,420 tapi bagiku, kemampuan lebih penting. tapi bagiku, kemampuan lebih penting.
113 00:08:19,420 00:08:22,430 Jadi meskipun kalian berdua penuntun yang buruk, aku masih tetap banyak memperhatikanmu. Jadi meskipun kalian berdua penuntun yang buruk, aku masih tetap banyak memperhatikanmu.
114 00:08:22,430 00:08:24,020 Ayo tangkap pembunuh itu segera! Ayo tangkap pembunuh itu segera!
115 00:08:24,020 00:08:28,560 Baik menggunakan memorist ataupun menggunakan umpan, Baik menggunakan memorist ataupun menggunakan umpan,
116 00:08:28,560 00:08:30,550 Harap kalian bawa kembali hasilnya padaku. Harap kalian bawa kembali hasilnya padaku.
117 00:08:39,050 00:08:40,420 Kepala Polisi Han. Kepala Polisi Han.
118 00:08:40,420 00:08:41,920 Ada apa? Ada apa?
119 00:08:41,920 00:08:46,560 Kamu membuat dua jenis kesalahan hari ini. Kamu membuat dua jenis kesalahan hari ini.
120 00:08:46,560 00:08:48,670 Aku minta maaf karena aku tidak memberi tahu kamu sebelumnya. Aku minta maaf karena aku tidak memberi tahu kamu sebelumnya.
121 00:08:48,670 00:08:50,200 Bukan hal ini. Bukan hal ini.
122 00:08:50,200 00:08:52,570 Hal yang lebih serius dari itu. Hal yang lebih serius dari itu.
123 00:08:54,500 00:08:56,590 Kamu menunjukkan kesetiaanmu kepada Wakil Kepala Jaksa Li. Kamu menunjukkan kesetiaanmu kepada Wakil Kepala Jaksa Li.
124 00:08:56,590 00:08:59,240 Untuk mendapatkan yang aku inginkan, aku haruslah menunduk padanya. Untuk mendapatkan yang aku inginkan, aku haruslah menunduk padanya.
125 00:08:59,240 00:09:00,150 Sebenarnya aku tidak berhati tulus kok. Sebenarnya aku tidak berhati tulus kok.
126 00:09:00,150 00:09:02,710 Ini. Ini termasuk kesalahanmu yang sebenarnya. Ini. Ini termasuk kesalahanmu yang sebenarnya.
127 00:09:02,710 00:09:04,940 Siapa pun yang akan mengetahui bahwa kamu terlalu kecanduan dalam kasus. Siapa pun yang akan mengetahui bahwa kamu terlalu kecanduan dalam kasus.
128 00:09:04,940 00:09:06,700 Tentu saja, Tentu saja,
129 00:09:06,700 00:09:08,440 kamu ingin promosi jabatan juga, kamu ingin promosi jabatan juga,
130 00:09:08,440 00:09:09,710 kalau ini, aku bisa paham. kalau ini, aku bisa paham.
131 00:09:09,710 00:09:12,740 Tetapi semakin kamu begitu, semakin jauh kamu dari tempat Tetapi semakin kamu begitu, semakin jauh kamu dari tempat
132 00:09:12,740 00:09:14,710 sama seperi aku. sama seperi aku.
133 00:09:14,710 00:09:16,700 Inilah nasib karier. Inilah nasib karier.
134 00:09:16,700 00:09:19,090 Kepala Han, semua ini pasti kamu mengerti, Kepala Han, semua ini pasti kamu mengerti,
135 00:09:19,090 00:09:20,910 tetapi kamu masih tetap saja menyatakan kesetiaan padanya, tetapi kamu masih tetap saja menyatakan kesetiaan padanya,
136 00:09:20,910 00:09:22,650 dan Wakil Kepala Jaksa Li juga memilih percaya padamu. dan Wakil Kepala Jaksa Li juga memilih percaya padamu.
137 00:09:22,650 00:09:24,550 Ini kenapa? Ini kenapa?
138 00:09:24,550 00:09:27,710 Apakah kalian berdua tak terasa aneh? Apakah kalian berdua tak terasa aneh?
139 00:09:29,650 00:09:33,840 Mulai hari ini, Wakil Kepala Jaksa Li akan lebih mencurigai Mulai hari ini, Wakil Kepala Jaksa Li akan lebih mencurigai
140 00:09:33,840 00:09:36,660 ketulusanmu. ketulusanmu.
141 00:09:47,210 00:09:49,780 Aku sudah menyelesaikan audisi pertama. Aku sudah menyelesaikan audisi pertama.
142 00:09:53,620 00:09:58,460 Ok, sekarang giliran aku yang menyelesaikan audisi berikutnya. Ok, sekarang giliran aku yang menyelesaikan audisi berikutnya.
143 00:09:57,950 00:10:00,030 [Pusat Medis Nasional] [Pusat Medis Nasional]
144 00:10:11,260 00:10:14,040 Kamu tampaknya sudah sembuh semua ya. Kamu tampaknya sudah sembuh semua ya.
145 00:10:14,040 00:10:16,420 Terima kasih, aku mengalami sakit karena kamu. Terima kasih, aku mengalami sakit karena kamu.
146 00:10:16,420 00:10:18,950 Betapa baiknya saat masih muda. Betapa baiknya saat masih muda.
147 00:10:18,950 00:10:24,330 Ups, sungguh takut mati, bisa juga menggali dua terowongan di tanah. Ups, sungguh takut mati, bisa juga menggali dua terowongan di tanah.
148 00:10:24,330 00:10:27,150 Yang kamu maksudkan aku kan? Yang kamu maksudkan aku kan?
149 00:10:27,150 00:10:29,980 Aku tidak memilih ingatan terkait. Aku tidak memilih ingatan terkait.
150 00:10:31,020 00:10:33,120 Ayo bekerja sama denganku. Ayo bekerja sama denganku.
151 00:10:34,500 00:10:37,620 Aku membutuhkan bantuan kamu. Aku membutuhkan bantuan kamu.
152 00:10:37,620 00:10:40,300 Sanga dan anaknya sudahkah pergi ke luar negeri? Sanga dan anaknya sudahkah pergi ke luar negeri?
153 00:10:40,300 00:10:43,610 Dia menolak pergi kok. Dia menolak pergi kok.
154 00:10:43,610 00:10:45,630 Kirimkan mereka pergi. Kirimkan mereka pergi.
155 00:10:45,630 00:10:48,980 Apakah kamu tidak mau membalas dendam untuk Yun Itae? Apakah kamu tidak mau membalas dendam untuk Yun Itae?
156 00:10:48,980 00:10:52,500 Apa hubungannya dengan aku? Apa hubungannya dengan aku?
157 00:10:52,500 00:10:55,240 Kenapa berpura-pura kejam? Kenapa berpura-pura kejam?
158 00:10:58,390 00:11:02,210 Kami sudah menemukan Yun Itae. Kami sudah menemukan Yun Itae.
159 00:11:02,210 00:11:05,610 Dia masih hidup tetapi seperti bayi yang baru lahir. Dia masih hidup tetapi seperti bayi yang baru lahir.
160 00:11:05,610 00:11:08,730 Dia sudah kehilangan semua ingatan. Dia sudah kehilangan semua ingatan.
161 00:11:19,350 00:11:22,610 [Yanbian Tiongkok, tahun 2002] [Yanbian Tiongkok, tahun 2002]
162 00:11:55,900 00:11:57,700 Mana obatnya? Mana obatnya?
163 00:12:01,280 00:12:04,740 Dosis ini mampu membunuh sepuluh gajah. Dosis ini mampu membunuh sepuluh gajah.
164 00:13:25,660 00:13:27,460 Kasih dia makan dulu. Kasih dia makan dulu.
165 00:13:27,460 00:13:28,730 Kenapa? Kenapa?
166 00:13:28,730 00:13:31,310 Dia baru bisa mengatakan tempat penyimpanan uang jika dia dalam kelapran. Dia baru bisa mengatakan tempat penyimpanan uang jika dia dalam kelapran.
167 00:13:31,310 00:13:32,800 Bagaimanapun, hari ini hari festval. Bagaimanapun, hari ini hari festval.
168 00:13:32,800 00:13:35,440 Kenapa kamu begitu luluh hati ... Kenapa kamu begitu luluh hati ...
169 00:13:46,340 00:13:48,650 Makan yuk! Makan yuk!
170 00:13:58,780 00:14:00,740 Kamu jangan makan ini. Kamu jangan makan ini.
171 00:14:00,740 00:14:03,610 Cepat kamu keluar. Cepat kamu keluar.
172 00:14:03,610 00:14:05,970 Kamu akan mati jika makan ini. Kamu akan mati jika makan ini.
173 00:14:25,380 00:14:27,420 Kamu kenapa... Kamu kenapa...
174 00:14:27,420 00:14:30,090 Aku mau membalas dendam untuk kakakku. Aku mau membalas dendam untuk kakakku.
175 00:14:55,550 00:14:57,530 Dasar kamu bajingan! Dasar kamu bajingan!
176 00:14:57,530 00:14:59,530 Pasar ini ada di telapak tanganku. Pasar ini ada di telapak tanganku.
177 00:14:59,530 00:15:02,550 Sedikit gula bubuk saja, kamu dapat terbohong. Sedikit gula bubuk saja, kamu dapat terbohong.
178 00:15:06,660 00:15:08,710 Ini potasium sianida sungguhan. Ini potasium sianida sungguhan.
179 00:15:11,480 00:15:12,660 Ayo kamu makannya, Ayo kamu makannya,
180 00:15:16,240 00:15:19,370 Tidak apa-apa. Lagipula kamu akan mati. Tidak apa-apa. Lagipula kamu akan mati.
181 00:15:46,490 00:15:46,990 Tangkap dia! Tangkap dia!
182 00:15:46,990 00:15:47,780 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
183 00:15:50,030 00:15:51,280 Hi, bajiangan. Hi, bajiangan.
184 00:16:31,170 00:16:32,560 Siapa kamu? Siapa kamu?
185 00:16:40,590 00:16:44,510 Tak apa-apa. Lagipula kamu juga akan mati. Tak apa-apa. Lagipula kamu juga akan mati.
186 00:17:20,670 00:17:21,920 Maaf, Maaf,
187 00:17:23,560 00:17:27,090 aku tidak bisa memungkinkan orang yang melihat wajahku dalam hidup. aku tidak bisa memungkinkan orang yang melihat wajahku dalam hidup.
188 00:17:32,760 00:17:34,200 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
189 00:17:35,710 00:17:37,040 Aku sudah membalas dendam. Aku sudah membalas dendam.
190 00:17:44,840 00:17:46,100 Siapa namamu? Siapa namamu?
191 00:17:47,000 00:17:47,980 Itae. Itae.
192 00:17:49,390 00:17:50,280 Yun Itae. Yun Itae.
193 00:17:51,540 00:17:52,720 Yun Itae? Yun Itae?
194 00:17:53,580 00:17:54,590 Yun Itae? Yun Itae?
195 00:17:56,790 00:17:57,710 Sudahlah. Sudahlah.
196 00:18:55,080 00:18:58,700 Kata Inspektur Dongbaek bahwa Kata Inspektur Dongbaek bahwa
197 00:19:01,180 00:19:03,440 ibuku mau membunuhku, apakah betul? ibuku mau membunuhku, apakah betul?
198 00:19:12,120 00:19:13,780 Apa yang sedang kamu bicarakan? Apa yang sedang kamu bicarakan?
199 00:19:14,350 00:19:16,510 Bukankah kamu bilang kamu membunuh ibuku karena menyelamatkanku? Bukankah kamu bilang kamu membunuh ibuku karena menyelamatkanku?
200 00:19:21,170 00:19:24,370 Apakah perlu alasan, bagi pembunuh? Apakah perlu alasan, bagi pembunuh?
201 00:19:26,260 00:19:29,100 Ibumu adalah wanita yang sangat baik, Ibumu adalah wanita yang sangat baik,
202 00:19:30,990 00:19:34,170 jadi aku lebih mau membunuhnya. jadi aku lebih mau membunuhnya.
203 00:19:59,920 00:20:01,490 Kenapa Jin Jiaechu begitu terhadapnya? Kenapa Jin Jiaechu begitu terhadapnya?
204 00:20:02,020 00:20:03,460 Apakah biar dia tahu kebenaran? Apakah biar dia tahu kebenaran?
205 00:20:03,460 00:20:04,120 Apa? Apa?
206 00:20:04,320 00:20:06,400 Untuk menyembunyikan hubungan darahnya, Untuk menyembunyikan hubungan darahnya,
207 00:20:06,400 00:20:07,940 ini kebaikan hati dari seorang ayah. ini kebaikan hati dari seorang ayah.
208 00:20:08,920 00:20:10,410 Mereka tidak berhubungan darah kok. Mereka tidak berhubungan darah kok.
209 00:20:10,410 00:20:12,830 Itu namanya perasaan manusia. Itu namanya perasaan manusia.
210 00:20:14,060 00:20:15,890 Keluarga ini mungkin perlu juga menghindar. Keluarga ini mungkin perlu juga menghindar.
211 00:20:16,620 00:20:18,690 Target berikutnya bukan keluarga Yun Itae. Target berikutnya bukan keluarga Yun Itae.
212 00:20:19,810 00:20:20,990 Lalu siapa? Lalu siapa?
213 00:20:24,180 00:20:26,810 Halo, aku sedang melakukan kontak peran. Halo, aku sedang melakukan kontak peran.
214 00:20:26,810 00:20:27,850 Hasil bagaimana? Hasil bagaimana?
215 00:20:27,850 00:20:29,730 Kita harus sabar untuk Kita harus sabar untuk
216 00:20:30,110 00:20:32,620 melihat apakah Jin Jaechu bisa naik ke umpan. melihat apakah Jin Jaechu bisa naik ke umpan.
217 00:20:38,040 00:20:40,670 [Tahap Dua: Identifikasi Sekutu-Musuh - Mengidentifikasi Sekutu] [Tahap Dua: Identifikasi Sekutu-Musuh - Mengidentifikasi Sekutu]
218 00:20:38,200 00:20:39,800 Tahap kedua, dimulai. Tahap kedua, dimulai.
219 00:20:42,670 00:20:43,560 Dimulai dari mana? Dimulai dari mana?
220 00:20:43,560 00:20:44,550 Identifikasi teman atau musuh. Identifikasi teman atau musuh.
221 00:20:44,550 00:20:45,680 Identifikasi teman atau musuh? Identifikasi teman atau musuh?
222 00:20:45,680 00:20:47,620 Karet Penghapus itu mengonfirmasi ketiadaan orang Karet Penghapus itu mengonfirmasi ketiadaan orang
223 00:20:47,620 00:20:49,560 pada waktu di jalan drainase. pada waktu di jalan drainase.
224 00:20:49,560 00:20:51,110 Bikin bingung sekali. Bikin bingung sekali.
225 00:20:51,110 00:20:52,390 Dimulai dari titik awalnya. Dimulai dari titik awalnya.
226 00:20:52,390 00:20:54,030 Dimulai dari bagian dalam Departemen Pencarian Khusus. Dimulai dari bagian dalam Departemen Pencarian Khusus.
227 00:20:54,030 00:20:55,290 Dimulai dari para inspektur? Dimulai dari para inspektur?
228 00:20:55,290 00:20:56,910 Jangan-jangan Karet Penghapus itu dari Tim Pencarian ... Jangan-jangan Karet Penghapus itu dari Tim Pencarian ...
229 00:20:56,910 00:20:58,630 makanya untuk menghilangkan ketidakpastian, makanya untuk menghilangkan ketidakpastian,
230 00:20:58,630 00:20:59,930 dan menangkap tahanan, kita harus dan menangkap tahanan, kita harus
231 00:20:59,930 00:21:01,530 mengonfirmasi tahanan itu bukan teman kita. mengonfirmasi tahanan itu bukan teman kita.
232 00:21:01,530 00:21:02,900 Tambah jumlahnya, Tambah jumlahnya,
233 00:21:02,900 00:21:03,980 tidak ada pengecualian. tidak ada pengecualian.
234 00:21:03,980 00:21:06,220 Mari mulai dari kami bertiga. Mari mulai dari kami bertiga.
235 00:21:06,220 00:21:07,520 Konfirmasinya sudah berakhir. Konfirmasinya sudah berakhir.
236 00:21:11,980 00:21:13,990 Kita sudah mengonfirmasi bahwa kalian bertiga tidak ada di tempat. Kita sudah mengonfirmasi bahwa kalian bertiga tidak ada di tempat.
237 00:21:14,890 00:21:16,760 Tinjau kembali tentang Tinjau kembali tentang
238 00:21:16,760 00:21:17,960 alibi untuk semua polisi saat itu. alibi untuk semua polisi saat itu.
239 00:21:17,960 00:21:18,920 Segera tinjau! Segera tinjau!
240 00:21:19,090 00:21:20,630 Ah, ya ya ya. Ah, ya ya ya.
241 00:21:20,940 00:21:22,360 Pertama konfirmasikan lokasi para polisi inspektur. Pertama konfirmasikan lokasi para polisi inspektur.
242 00:21:22,360 00:21:23,470 - Ya. - Ya. - Ya. - Ya.
243 00:21:36,640 00:21:38,640 Bagaimana dengan skandal Dongbaek? Bagaimana dengan skandal Dongbaek?
244 00:21:38,640 00:21:40,030 Anu.. Anu..
245 00:21:41,190 00:21:42,880 Aku tidak sempat menemuinya. Aku tidak sempat menemuinya.
246 00:21:42,880 00:21:44,000 Kamu sedang bercanda? Kamu sedang bercanda?
247 00:21:44,000 00:21:46,110 Kamu tak bisa menulis tanpa menemuinya, Kamu tak bisa menulis tanpa menemuinya,
248 00:21:46,580 00:21:48,520 apakah ini masuk akal bagi wartawan? apakah ini masuk akal bagi wartawan?
249 00:21:49,150 00:21:50,860 Presiden Cho mengalami kematian, Presiden Cho mengalami kematian,
250 00:21:50,860 00:21:52,250 apakah kamu tidak tahu suasanasekarang di perusahaan? apakah kamu tidak tahu suasanasekarang di perusahaan?
251 00:21:53,000 00:21:55,050 Makanya, Makanya,
252 00:21:55,600 00:21:58,760 kenapa kita harus mengikuti nstruksi dari yang sudah mati ... kenapa kita harus mengikuti nstruksi dari yang sudah mati ...
253 00:21:58,760 00:22:01,370 Kamu berani membalas dengan menantang ya, cukup berani ya kamu. Kamu berani membalas dengan menantang ya, cukup berani ya kamu.
254 00:22:04,790 00:22:05,740 Jieun. Jieun.
255 00:22:06,520 00:22:07,200 Ya. Ya.
256 00:22:07,200 00:22:08,370 Harap kamu ingatlah bahwa Harap kamu ingatlah bahwa
257 00:22:08,370 00:22:09,560 Yang kita lakukan sekarang ini Yang kita lakukan sekarang ini
258 00:22:09,560 00:22:11,730 bukan untuk memenuhi keinginan Cho, bukan untuk memenuhi keinginan Cho,
259 00:22:12,200 00:22:14,220 namun terkait dengan reputasi orang-orang media, namun terkait dengan reputasi orang-orang media,
260 00:22:14,220 00:22:15,670 maka kita harus menjatuhkan Dongbaek. maka kita harus menjatuhkan Dongbaek.
261 00:22:17,270 00:22:18,310 Kenapa? Kenapa?
262 00:22:18,820 00:22:20,480 Apa salahnya yang dimiliki Inspektur Dongbaek? Apa salahnya yang dimiliki Inspektur Dongbaek?
263 00:22:20,480 00:22:22,020 Jika kamu bahkan tidak tahu ini, Jika kamu bahkan tidak tahu ini,
264 00:22:22,020 00:22:23,970 kamu jadi tidak berkualikasi untuk terus duduk di sini. kamu jadi tidak berkualikasi untuk terus duduk di sini.
265 00:22:25,320 00:22:27,150 Dalam 48 jam, haruslah Dalam 48 jam, haruslah
266 00:22:27,150 00:22:30,170 mencari skandal yang akan menjelekkan nama Dongabek. mencari skandal yang akan menjelekkan nama Dongabek.
267 00:22:37,750 00:22:39,310 Hayo, Wartawan Kang. Hayo, Wartawan Kang.
268 00:22:41,610 00:22:43,130 Apakah kamu di sini karena kamu tahu bahwa Apakah kamu di sini karena kamu tahu bahwa
269 00:22:43,440 00:22:45,410 Dongbaek telah mulai bekerja di sini sejak hari ini? Dongbaek telah mulai bekerja di sini sejak hari ini?
270 00:22:45,410 00:22:46,390 Dia sudah mulai bekerja? Dia sudah mulai bekerja?
271 00:22:46,390 00:22:47,300 Ternyata kamu tak tahu ya. Ternyata kamu tak tahu ya.
272 00:22:47,300 00:22:49,070 Tapi dia masuk bekerja secara tidak formal Tapi dia masuk bekerja secara tidak formal
273 00:22:50,890 00:22:52,640 tapi informal. tapi informal.
274 00:22:52,640 00:22:54,760 Kali ini tahanan itu bukan orang biasa, Kali ini tahanan itu bukan orang biasa,
275 00:22:54,760 00:22:56,110 Dongbaek sangat dibutuhkan kali ini. Dongbaek sangat dibutuhkan kali ini.
276 00:22:56,660 00:22:57,960 Perlukah aku memanggilnya untukmu? Perlukah aku memanggilnya untukmu?
277 00:22:58,640 00:23:00,470 Aku datang untuk menemui Anda. Aku datang untuk menemui Anda.
278 00:23:00,470 00:23:01,120 Aku? Aku?
279 00:23:01,120 00:23:01,930 Iya. Iya.
280 00:23:02,360 00:23:04,790 Aku ingin mendengar bahwa bagaimana orang-orang di sekitar Aku ingin mendengar bahwa bagaimana orang-orang di sekitar
281 00:23:04,790 00:23:07,620 menilai Dongbaek? menilai Dongbaek?
282 00:23:08,360 00:23:10,770 Apakah kamu mau membantunya sebelum persidangan? Apakah kamu mau membantunya sebelum persidangan?
283 00:23:10,770 00:23:12,910 Wartawan Kang benar-benar baik hati. Wartawan Kang benar-benar baik hati.
284 00:23:12,910 00:23:14,130 Apa yang harus aku katakan ya? Apa yang harus aku katakan ya?
285 00:23:14,130 00:23:15,400 Apakah haruskah aku membicarakan kebaikannya? Apakah haruskah aku membicarakan kebaikannya?
286 00:23:16,390 00:23:17,720 Dibandingkan dengan ini, Dibandingkan dengan ini,
287 00:23:17,720 00:23:20,400 lebih baik kamu mengatakan yang sesuai dengan hatimu, yang jujur. lebih baik kamu mengatakan yang sesuai dengan hatimu, yang jujur.
288 00:23:20,790 00:23:22,060 Misalnya, Misalnya,
289 00:23:22,060 00:23:25,470 apakah kamu pernah membencinya? apakah kamu pernah membencinya?
290 00:23:25,470 00:23:27,150 Bagaimana tidak ada, aku setiap hari membencinya kok. Bagaimana tidak ada, aku setiap hari membencinya kok.
291 00:23:27,520 00:23:28,400 Setiap hari? Setiap hari?
292 00:23:28,400 00:23:30,500 Aku membenci dia dua belas kali sehari. Aku membenci dia dua belas kali sehari.
293 00:23:30,500 00:23:32,190 Aku sudah mengenal Dongbaek selama tiga tahun. Aku sudah mengenal Dongbaek selama tiga tahun.
294 00:23:32,190 00:23:34,150 Aku memiliki rambut tebal saat itu. Aku memiliki rambut tebal saat itu.
295 00:23:34,150 00:23:35,460 Tapi sekarang coba kamu lihat, Tapi sekarang coba kamu lihat,
296 00:23:35,460 00:23:38,360 aku kehilangan banyak rambut sejak aku mengenal dia. aku kehilangan banyak rambut sejak aku mengenal dia.
297 00:23:39,960 00:23:41,590 Apa yang paling buat kamu benci dia? Apa yang paling buat kamu benci dia?
298 00:23:41,590 00:23:42,790 Segalanya bikin aku benci. Segalanya bikin aku benci.
299 00:23:42,790 00:23:44,830 Dia sering menyuruh aku melakukan hal yang tidak aku sukai. Dia sering menyuruh aku melakukan hal yang tidak aku sukai.
300 00:23:45,400 00:23:47,710 Apakah kepribadiannya memang begitu? Apakah kepribadiannya memang begitu?
301 00:23:47,710 00:23:49,810 Karena dia memang seorang gila. Karena dia memang seorang gila.
302 00:23:50,770 00:23:52,830 Tapi semua ini karena dia punya ambisinya. Tapi semua ini karena dia punya ambisinya.
303 00:23:53,680 00:23:55,030 Ambisi? Ambisi?
304 00:23:55,490 00:23:56,990 Dia punya ambisi untuk menangkap tahanan. Dia punya ambisi untuk menangkap tahanan.
305 00:24:00,110 00:24:02,850 Dongbaek tidak tertarik pada promosi jabatan, Dongbaek tidak tertarik pada promosi jabatan,
306 00:24:03,210 00:24:06,410 tapi dia sangat fokus pada penangkapan tahanan selalu. tapi dia sangat fokus pada penangkapan tahanan selalu.
307 00:24:07,570 00:24:11,090 Ada suatu masa, dia dibilang dia menangkap tahanan karena mau menjadi populer, Ada suatu masa, dia dibilang dia menangkap tahanan karena mau menjadi populer,
308 00:24:11,090 00:24:12,830 dengan ini, sampai ada orang yang menertawakannya. dengan ini, sampai ada orang yang menertawakannya.
309 00:24:13,840 00:24:16,580 Termasuk yang benar kok, Dongbaek memang punya penyakit bintang. Termasuk yang benar kok, Dongbaek memang punya penyakit bintang.
310 00:24:17,370 00:24:19,490 Tapi setelah kamu mengerti kebenarannya, Tapi setelah kamu mengerti kebenarannya,
311 00:24:20,250 00:24:22,330 kamu akan tahu ini namanya dia punya empati. kamu akan tahu ini namanya dia punya empati.
312 00:24:22,810 00:24:24,620 Empati? Empati?
313 00:24:24,620 00:24:26,880 Karena dia bisa langsung merasakan sakitnya korban Karena dia bisa langsung merasakan sakitnya korban
314 00:24:27,940 00:24:29,760 saat dia membaca memori setiap kali. saat dia membaca memori setiap kali.
315 00:24:30,300 00:24:32,310 Tidak pernah ada yang kurang, Tidak pernah ada yang kurang,
316 00:24:32,910 00:24:35,540 semua rasa sakit dan kemarahan bisa saja dia rasakan dari korban. semua rasa sakit dan kemarahan bisa saja dia rasakan dari korban.
317 00:24:36,680 00:24:39,810 Dongbaek memukul orang, bukannya dia mau meningkatkan popularitasnya. Dongbaek memukul orang, bukannya dia mau meningkatkan popularitasnya.
318 00:24:40,060 00:24:43,100 namaun karena dia mau melampiaskan marah untuk korban yang dianiaya. namaun karena dia mau melampiaskan marah untuk korban yang dianiaya.
319 00:24:43,100 00:24:44,830 Tidak peduli bagaimana dia bertahan, Tidak peduli bagaimana dia bertahan,
320 00:24:45,130 00:24:46,840 asal dia melihat wajah tahanan, asal dia melihat wajah tahanan,
321 00:24:46,840 00:24:48,350 kemudian secara otomatis dia akan melemparkan kepalannya. kemudian secara otomatis dia akan melemparkan kepalannya.
322 00:24:48,710 00:24:50,590 Bukankah ada seorang yang bernama Pavlov? Bukankah ada seorang yang bernama Pavlov?
323 00:24:51,210 00:24:52,490 Saat mendengar nada dering, Saat mendengar nada dering,
324 00:24:52,490 00:24:54,670 Dia seperti kambing yang punya air liur yang mengiler. Dia seperti kambing yang punya air liur yang mengiler.
325 00:24:56,280 00:24:57,370 Pertama-tama Pertama-tama
326 00:24:57,650 00:24:59,020 Aku bersedia menerima sanksi Aku bersedia menerima sanksi
327 00:24:59,480 00:25:02,190 atas kekasaran yang telah aku lakukan atas kekasaran yang telah aku lakukan
328 00:25:02,830 00:25:07,430 saat aku bekerja di Tim Pencarian Area Luas. saat aku bekerja di Tim Pencarian Area Luas.
329 00:25:11,310 00:25:12,480 Tentu saja, Tentu saja,
330 00:25:12,480 00:25:18,110 dosa yang telah aku lakukan dosa yang telah aku lakukan
331 00:25:18,950 00:25:22,840 tak akan ditebus hanya dengan kata-kata saja. tak akan ditebus hanya dengan kata-kata saja.
332 00:25:22,840 00:25:25,060 Aku merasa dia berakting jelek. Aku merasa dia berakting jelek.
333 00:25:26,650 00:25:29,470 Kenapa evaluasi internal padanya tidak begitu bagus? Kenapa evaluasi internal padanya tidak begitu bagus?
334 00:25:29,470 00:25:31,860 Meski ada sebagian karena dia dibenci orang, Meski ada sebagian karena dia dibenci orang,
335 00:25:31,860 00:25:34,260 tapi sebab utama karena dia tidak bersemangat juang. tapi sebab utama karena dia tidak bersemangat juang.
336 00:25:34,260 00:25:35,690 Tidak bersemangat juang? Tidak bersemangat juang?
337 00:25:35,690 00:25:37,570 Dongbaek mendapat setiap kesempatan untuk dipromosikan, Dongbaek mendapat setiap kesempatan untuk dipromosikan,
338 00:25:37,570 00:25:38,840 jadi hasilnya diprediksi, jadi hasilnya diprediksi,
339 00:25:38,840 00:25:39,900 ada banyak suara yang berlawanan, ada banyak suara yang berlawanan,
340 00:25:39,900 00:25:41,800 jadi dia akhirnya dipindahkan ke departemen kami. jadi dia akhirnya dipindahkan ke departemen kami.
341 00:25:41,800 00:25:45,810 Dia mungkin senjata pamungkas kita. Dia mungkin senjata pamungkas kita.
342 00:25:46,050 00:25:48,270 Mereka pasti cemburu. Mereka pasti cemburu.
343 00:25:48,270 00:25:50,400 seandainya dia memiliki temperamen yang baik, seandainya dia memiliki temperamen yang baik,
344 00:25:50,400 00:25:53,010 dia akan jadi bukan dia, mungkin dia akan ajdi orang lain. dia akan jadi bukan dia, mungkin dia akan ajdi orang lain.
345 00:25:53,010 00:25:56,690 Terutama saat ada kasus-kasus serius di mana perempuan terluka, Terutama saat ada kasus-kasus serius di mana perempuan terluka,
346 00:25:56,690 00:26:00,270 antusiasmenya akan naik tinggi, dia tak akan memandang senior dengan mata hormat. antusiasmenya akan naik tinggi, dia tak akan memandang senior dengan mata hormat.
347 00:26:00,270 00:26:01,730 Dengan ini, siapa yang akan menyanyanginya? Dengan ini, siapa yang akan menyanyanginya?
348 00:26:01,730 00:26:04,700 Izinkan aku kembali ke tim jika kalian menerimaku. Izinkan aku kembali ke tim jika kalian menerimaku.
349 00:26:04,700 00:26:06,750 Apakah kamu sedang membaca skripnya? Apakah kamu sedang membaca skripnya?
350 00:26:06,750 00:26:07,940 Skripnya? Skripnya?
351 00:26:11,370 00:26:12,710 Apa yang dia lakukan ini? Apa yang dia lakukan ini?
352 00:26:12,710 00:26:15,280 Aku tidak akan mempermalukan para senior. Aku tidak akan mempermalukan para senior.
353 00:26:15,280 00:26:17,780 Apa itu di tanganmu? Apa itu di tanganmu?
354 00:26:17,780 00:26:21,120 Aku akan berusaha keras untuk menyelesaikan kasus-kasus. Aku akan berusaha keras untuk menyelesaikan kasus-kasus.
355 00:26:21,120 00:26:24,170 Kamu menyampaikan rasa maaf dengan main tipuan ya? Kamu menyampaikan rasa maaf dengan main tipuan ya?
356 00:26:24,170 00:26:27,500 Polisi Uh, kamu pelakunya kan? Polisi Uh, kamu pelakunya kan?
357 00:26:27,500 00:26:30,840 Bukan, bukan aku kok. Bukan, bukan aku kok.
358 00:26:30,840 00:26:33,690 Aku pikir kamu tahu bertobat, Aku pikir kamu tahu bertobat,
359 00:26:33,690 00:26:36,130 ternyata kamu tetap kamu. ternyata kamu tetap kamu.
360 00:26:42,660 00:26:44,330 Tapi kepribadiannya mungkin tak akan diperbaiki. Tapi kepribadiannya mungkin tak akan diperbaiki.
361 00:26:44,330 00:26:46,310 Walau dia menangkap si pembunuh dengan darah dan keringat, Walau dia menangkap si pembunuh dengan darah dan keringat,
362 00:26:46,310 00:26:48,530 opini negatif dari semua orang selalu menargetkannya. opini negatif dari semua orang selalu menargetkannya.
363 00:26:48,530 00:26:51,040 Setidaknya aku harus baik padanya. Setidaknya aku harus baik padanya.
364 00:26:51,040 00:26:54,800 Menurutmu, kenapa opini publik selalu menargetkannya? Menurutmu, kenapa opini publik selalu menargetkannya?
365 00:26:56,720 00:26:58,870 Meskipun aku sedikit bodoh, dan tak mengerti, Meskipun aku sedikit bodoh, dan tak mengerti,
366 00:26:58,870 00:27:00,490 tapi kenyataannya memang begitu kok. tapi kenyataannya memang begitu kok.
367 00:27:00,490 00:27:05,040 Beberapa orang berpikir bahwa tahanan yang masuk penjara sangat kasihan karena Dongbaek. Beberapa orang berpikir bahwa tahanan yang masuk penjara sangat kasihan karena Dongbaek.
368 00:27:05,040 00:27:08,460 Beberapa orang akan mengajukan tuntutan padanya tentang hak asasi manusia korban, Beberapa orang akan mengajukan tuntutan padanya tentang hak asasi manusia korban,
369 00:27:08,460 00:27:09,950 aku jadi mengerti darinya bahwa aku jadi mengerti darinya bahwa
370 00:27:09,950 00:27:14,200 opini publik dihasilkan karena orang-orang yang berdiri di puncak piramida opini publik dihasilkan karena orang-orang yang berdiri di puncak piramida
371 00:27:14,200 00:27:17,780 tidak menyukai orang-orang yang berdiri di bawah kaki mereka. tidak menyukai orang-orang yang berdiri di bawah kaki mereka.
372 00:27:19,530 00:27:22,220 Untungnya, ada orang-orang seperti Wartawan Kang Untungnya, ada orang-orang seperti Wartawan Kang
373 00:27:22,220 00:27:23,900 yang telah bekerja keras. yang telah bekerja keras.
374 00:27:26,590 00:27:28,980 Aku disiksa selama sehari, tak terduga saat balik kerja, Aku disiksa selama sehari, tak terduga saat balik kerja,
375 00:27:28,980 00:27:32,670 rasa kelelahan akan hilang. rasa kelelahan akan hilang.
376 00:27:32,670 00:27:34,700 Anak yang termuda milikku masih belajar di SD. Anak yang termuda milikku masih belajar di SD.
377 00:27:34,700 00:27:36,510 Maaf. Maaf.
378 00:27:36,510 00:27:38,520 Anakku ini tidak tidur dan menunggu untuk Anakku ini tidak tidur dan menunggu untuk
379 00:27:38,520 00:27:40,810 mendengarkan cerita Paman Dongbaek. mendengarkan cerita Paman Dongbaek.
380 00:27:40,810 00:27:44,180 Dan dia masih pamer di sekolah bahwa Dan dia masih pamer di sekolah bahwa
381 00:27:44,180 00:27:46,320 Dongbaek adalah Kapten AS, dan Dongbaek adalah Kapten AS, dan
382 00:27:46,320 00:27:49,470 ayahnya seorang direktur yang lebih hebat daripada Dongbaek. ayahnya seorang direktur yang lebih hebat daripada Dongbaek.
383 00:27:49,470 00:27:51,260 Aku tidak mungkin kehilangan rambut seperti orang itu. Aku tidak mungkin kehilangan rambut seperti orang itu.
384 00:27:53,560 00:27:56,180 Apa yang akan terjadi pada kasus ini? Apa yang akan terjadi pada kasus ini?
385 00:27:58,130 00:27:59,780 Meskipun terkadang dia tidak normal, Meskipun terkadang dia tidak normal,
386 00:27:59,780 00:28:01,350 namun di depan kasusnya, dia cukup profesional. namun di depan kasusnya, dia cukup profesional.
387 00:28:01,350 00:28:02,550 Terutama kasus ini, Terutama kasus ini,
388 00:28:02,550 00:28:03,780 dia memiliki tanggung jawab misi. dia memiliki tanggung jawab misi.
389 00:28:05,460 00:28:08,010 Rasanya dia sudah tambah dewasa ketika dia menderita kali ini. Rasanya dia sudah tambah dewasa ketika dia menderita kali ini.
390 00:28:13,780 00:28:15,040 Bajingan! Bajingan!
391 00:28:26,300 00:28:27,670 Berhenti! Berhenti!
392 00:28:30,740 00:28:32,320 Apa yang mereka lakukan? Apa yang mereka lakukan?
393 00:28:55,390 00:28:56,690 Apakah ini juga taktikmu? Apakah ini juga taktikmu?
394 00:28:56,690 00:28:59,930 Tentu saja, ini taktikku. Tentu saja, ini taktikku.
395 00:28:59,930 00:29:02,380 Identifikasi sekutu- teman pada tahap kedua, Identifikasi sekutu- teman pada tahap kedua,
396 00:29:03,430 00:29:06,080 aku telah memindai orang yang tidak memiliki bukti ketidakhadiran. aku telah memindai orang yang tidak memiliki bukti ketidakhadiran.
397 00:29:06,080 00:29:07,680 Apakah ada untungnya? Apakah ada untungnya?
398 00:29:07,680 00:29:08,870 Tidak ada sama sekali. Tidak ada sama sekali.
399 00:29:08,870 00:29:11,180 Dengan kata lain, pembunuh itu tidak ada di antara pada inspektur Dengan kata lain, pembunuh itu tidak ada di antara pada inspektur
400 00:29:11,180 00:29:13,120 100% yakin? 100% yakin?
401 00:29:13,120 00:29:15,450 Apa yang salah?Apa kamu pikir aku akan dijebak oleh Karet Penghapus itu Apa yang salah?Apa kamu pikir aku akan dijebak oleh Karet Penghapus itu
402 00:29:15,450 00:29:16,950 karena tidak bisa mengenalinya? karena tidak bisa mengenalinya?
403 00:29:16,950 00:29:19,410 Dia hanya menyentuh tumit sepatu kulitmu, kamu jadi jatuh ke dalam bayangan, Dia hanya menyentuh tumit sepatu kulitmu, kamu jadi jatuh ke dalam bayangan,
404 00:29:19,410 00:29:22,170 kamu tidak mungkin memindai ingatan dengan cara itu. kamu tidak mungkin memindai ingatan dengan cara itu.
405 00:29:22,170 00:29:23,780 Katamu cukup bagus. Katamu cukup bagus.
406 00:29:23,780 00:29:25,240 Kebenarannya memang sangat tajam. Kebenarannya memang sangat tajam.
407 00:29:25,240 00:29:26,530 Iyakah? Iyakah?
408 00:29:27,990 00:29:30,120 Karet Penghapus itu pasti ada di sekitar Karet Penghapus itu pasti ada di sekitar
409 00:29:30,120 00:29:32,310 sehingga dia bisa mendapatkan informasi dari tim investigasi. sehingga dia bisa mendapatkan informasi dari tim investigasi.
410 00:29:32,310 00:29:35,850 Jadi untuk membingungkannya, aku sengaja bertindak konyol. Jadi untuk membingungkannya, aku sengaja bertindak konyol.
411 00:29:35,850 00:29:37,930 Kamu memang orang konyol. Kamu memang orang konyol.
412 00:29:37,930 00:29:39,540 Kamu sungguh kurang seru. Kamu sungguh kurang seru.
413 00:29:41,290 00:29:42,600 Kamu sudah punya kesimpulan tentang Kamu sudah punya kesimpulan tentang
414 00:29:42,600 00:29:43,740 target yang akan terlibat dalam pemberitahuan pembunuhan? target yang akan terlibat dalam pemberitahuan pembunuhan?
415 00:29:45,690 00:29:48,510 Jika targetnya salah, rencanaku akan hancur. Jika targetnya salah, rencanaku akan hancur.
416 00:29:48,510 00:29:50,380 Aku yang mengeluarkan rencana besar kok. Aku yang mengeluarkan rencana besar kok.
417 00:29:50,380 00:29:52,590 Akulah yang mengubah rencana ilusi menjadi yang nyata kok. Akulah yang mengubah rencana ilusi menjadi yang nyata kok.
418 00:29:52,590 00:29:54,850 Oke, kamu hebat! Oke, kamu hebat!
419 00:29:54,850 00:29:57,800 Jadi, apa kesimpulannya? Jadi, apa kesimpulannya?
420 00:30:01,640 00:30:02,820 Bunuh salah satu dari kami berdua, Bunuh salah satu dari kami berdua,
421 00:30:02,820 00:30:04,420 apa maksudnya dari kamu? apa maksudnya dari kamu?
422 00:30:04,420 00:30:06,200 Pembunuh itu sudah memberikan pemberitahuan pembunuhan, Pembunuh itu sudah memberikan pemberitahuan pembunuhan,
423 00:30:06,200 00:30:07,850 tujuannya untuk menyakiti aku. tujuannya untuk menyakiti aku.
424 00:30:07,850 00:30:10,470 Pembunuh itu untuk menyiksamu lalu membunuh orang? Pembunuh itu untuk menyiksamu lalu membunuh orang?
425 00:30:12,440 00:30:13,830 Maka targetnya bukan aku kok, Maka targetnya bukan aku kok,
426 00:30:13,830 00:30:16,360 karena kamu selalu saja meremehkanku. karena kamu selalu saja meremehkanku.
427 00:30:16,360 00:30:17,970 Pasti tergetnya bukan aku. Pasti tergetnya bukan aku.
428 00:30:17,970 00:30:20,640 Berikan kalian pilihan. Berikan kalian pilihan.
429 00:30:20,640 00:30:22,350 Pilihan? Pilihan?
430 00:30:22,350 00:30:24,530 Pertama, kalian segera melarikan diri ke luar negeri. Pertama, kalian segera melarikan diri ke luar negeri.
431 00:30:26,450 00:30:28,870 Karena Karet Penghapus itu tidak bisa pergi ke luar negeri. Karena Karet Penghapus itu tidak bisa pergi ke luar negeri.
432 00:30:28,870 00:30:30,390 Itu hanya tebakan saja. Itu hanya tebakan saja.
433 00:30:30,390 00:30:31,800 Jelas Karet Penghapus itu tahu alamat luar negeri Jin Jaechu, Jelas Karet Penghapus itu tahu alamat luar negeri Jin Jaechu,
434 00:30:31,800 00:30:33,410 tetapi dia tidak pergi mencarinya, tetapi dia tidak pergi mencarinya,
435 00:30:33,410 00:30:35,060 jadi tebakan ini sangat mungkin. jadi tebakan ini sangat mungkin.
436 00:30:35,060 00:30:39,890 Kenapa tak bilang lebih awal, sungguh tak memperhatikan kami. Kenapa tak bilang lebih awal, sungguh tak memperhatikan kami.
437 00:30:39,890 00:30:42,210 Mari kami melihat tiket pesawat dulu. Mari kami melihat tiket pesawat dulu.
438 00:30:42,210 00:30:44,380 -Apa pilihan kedua? -Ya. -Apa pilihan kedua? -Ya.
439 00:30:44,380 00:30:45,900 Tetap di neraka. Tetap di neraka.
440 00:30:46,720 00:30:48,100 Aku sudah tak bisa tahan lagi untuk pertahanan pasif. Aku sudah tak bisa tahan lagi untuk pertahanan pasif.
441 00:30:48,100 00:30:50,960 Kamu cukup menyesalkan aku. Kamu cukup menyesalkan aku.
442 00:30:52,310 00:30:53,210 Aku ikut kamu. Aku ikut kamu.
443 00:30:53,210 00:30:54,540 Apa? Apa?
444 00:30:56,060 00:30:57,290 Apa yang harus aku lakukan? Apa yang harus aku lakukan?
445 00:30:57,290 00:30:58,670 Bocah bodoh! Bocah bodoh!
446 00:31:12,400 00:31:15,440 Ini kamera transmisi real-time. Ini kamera transmisi real-time.
447 00:31:15,440 00:31:18,880 Selama Karet Penghapus itu menunjukkan wajahnya, semua orang akan tahu. Selama Karet Penghapus itu menunjukkan wajahnya, semua orang akan tahu.
448 00:31:18,880 00:31:22,380 Datangnya saat itu mungkin setelah dia mati karena tugasnya. Datangnya saat itu mungkin setelah dia mati karena tugasnya.
449 00:31:22,380 00:31:24,530 Kamu segera pergi ke bandara. Kamu segera pergi ke bandara.
450 00:31:24,530 00:31:26,060 Baiklah. Baiklah.
451 00:31:26,060 00:31:28,300 Jika kamu terbunuh di jalan, aku pun akan abaikan. Jika kamu terbunuh di jalan, aku pun akan abaikan.
452 00:31:28,300 00:31:29,860 Bocah jahat! Kamu benar menyesalkan aku. Bocah jahat! Kamu benar menyesalkan aku.
453 00:31:29,860 00:31:33,200 Jik aku benar-benar mati. Aku pikir kamu tak akan mengedipkan mata. Jik aku benar-benar mati. Aku pikir kamu tak akan mengedipkan mata.
454 00:31:33,200 00:31:34,920 Lagi pula, kamu bukan targetnya kok. Lagi pula, kamu bukan targetnya kok.
455 00:31:44,070 00:31:47,180 Kami akan menggunakanmu sebagai umpan untuk meletakkan perangkap, Kami akan menggunakanmu sebagai umpan untuk meletakkan perangkap,
456 00:31:47,180 00:31:51,190 dan kamu akan dalam bahaya amat. dan kamu akan dalam bahaya amat.
457 00:31:52,480 00:31:54,720 Bukannya siapa saja jadi beruntung bermitra dengan memorist berkekuatan super. Bukannya siapa saja jadi beruntung bermitra dengan memorist berkekuatan super.
458 00:31:58,090 00:31:59,760 Aku berjanji padamu, Aku berjanji padamu,
459 00:31:59,760 00:32:01,920 kamu akan mendapatkan dukungan terkuat. kamu akan mendapatkan dukungan terkuat.
460 00:32:06,870 00:32:08,290 Mari kita mulai Mari kita mulai
461 00:32:11,000 00:32:12,700 perang yang sebenarnya ini. perang yang sebenarnya ini.
462 00:32:28,210 00:32:32,340 [Tahap Tiga: D-Day - Lepaskan Umpan] [Tahap Tiga: D-Day - Lepaskan Umpan]
463 00:33:03,770 00:33:06,620 Beta Satu, Beta Satu, Omega berpesan. Beta Satu, Beta Satu, Omega berpesan.
464 00:33:07,410 00:33:08,530 Apa yang kamu katakan? Apa yang kamu katakan?
465 00:33:08,530 00:33:10,900 Tim Mata-mata mau mundur. Tim Mata-mata mau mundur.
466 00:33:10,900 00:33:12,240 Siapa yang mengambil keputusan itu? Siapa yang mengambil keputusan itu?
467 00:33:12,240 00:33:15,010 Mereka menerima informasi tentang serangan teroris di Pertemuan Puncak Pulau Jeju, Mereka menerima informasi tentang serangan teroris di Pertemuan Puncak Pulau Jeju,
468 00:33:15,010 00:33:18,210 maka Tim Mata-mata semua perlu dikirim ke Pulau Jeju. maka Tim Mata-mata semua perlu dikirim ke Pulau Jeju.
469 00:33:18,210 00:33:19,510 Tinggalkan setengah dari anggota Tim Mata-mata. Tinggalkan setengah dari anggota Tim Mata-mata.
470 00:33:19,510 00:33:21,000 Perintah yang kami dapatkan adalah memindahkan semua anggota. Perintah yang kami dapatkan adalah memindahkan semua anggota.
471 00:33:21,000 00:33:22,770 Sayangnya kami hanya bisa bertugas sampai sini. Sayangnya kami hanya bisa bertugas sampai sini.
472 00:33:25,860 00:33:26,940 Hubungi Kantor Umum. Hubungi Kantor Umum.
473 00:33:26,940 00:33:29,200 Ini adalah urutan NSC, Kantor Umum pun tak berhak suara. Ini adalah urutan NSC, Kantor Umum pun tak berhak suara.
474 00:33:27,280 00:33:31,330 [NSC: Dewan Keamanan Nasional langsung dari Presiden] [NSC: Dewan Keamanan Nasional langsung dari Presiden]
475 00:33:29,200 00:33:30,260 Mundur! Mundur!
476 00:33:31,540 00:33:34,480 Kemana kalian? Hi. Kemana kalian? Hi.
477 00:33:43,060 00:33:44,910 Tim investigasi memasuki keadaan darurat. Tim investigasi memasuki keadaan darurat.
478 00:33:44,910 00:33:47,420 Dari grup 3 hingga grup 12, kita harus menaruh perhatian dengan seksama. Dari grup 3 hingga grup 12, kita harus menaruh perhatian dengan seksama.
479 00:33:55,729 00:33:57,039 Ayo pergi. Ayo pergi.
480 00:34:45,170 00:34:46,650 Sakit jiwa. Sakit jiwa.
481 00:35:15,190 00:35:17,360 Tolong beri jalan, beri jalan. Tolong beri jalan, beri jalan.
482 00:35:18,870 00:35:20,190 Beri jalan. Beri jalan.
483 00:35:20,190 00:35:21,400 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
484 00:35:21,400 00:35:22,330 Beri jalan. Beri jalan.
485 00:35:22,330 00:35:23,730 Bagaimana perasaanmu sekarang? Bagaimana perasaanmu sekarang?
486 00:35:23,730 00:35:24,850 Maaf. Maaf.
487 00:35:24,850 00:35:25,860 Kenapa kamu melakukan pembunuhan? Kenapa kamu melakukan pembunuhan?
488 00:35:25,860 00:35:27,490 Tolong jelaskan! Tolong jelaskan!
489 00:35:27,490 00:35:28,380 Tolong jelaskan! Tolong jelaskan!
490 00:35:28,380 00:35:30,030 Tolong katakan sesuatu! Tolong katakan sesuatu!
491 00:36:07,570 00:36:09,170 [Kursi Hakim] [Kursi Hakim]
492 00:36:10,750 00:36:12,550 [Kusri Terdakwa] [Kusri Terdakwa]
493 00:36:18,940 00:36:20,010 Pengacara terdakwa? Pengacara terdakwa?
494 00:36:20,010 00:36:20,890 Ya. Ya.
495 00:36:20,890 00:36:24,500 Apakah kamu mengakui catatan pada pernyataan kasus? Apakah kamu mengakui catatan pada pernyataan kasus?
496 00:36:24,500 00:36:26,010 Bagaimana mungkin? Bagaimana mungkin?
497 00:36:26,010 00:36:28,470 Jin Jiaechu tidak ada hubungan dengan kasus pembunuhan tahun ini, Jin Jiaechu tidak ada hubungan dengan kasus pembunuhan tahun ini,
498 00:36:28,470 00:36:32,060 dia bahkan tak ada hubungannya dengan kasus pada 20 tahun lalu. dia bahkan tak ada hubungannya dengan kasus pada 20 tahun lalu.
499 00:36:32,060 00:36:35,420 Bagaimana dengan ini? Bagaimana dengan ini?
500 00:36:48,360 00:36:52,240 Apakah kalian tidak tahu berwawancara terlebih dahulu secara muka ke muka? Apakah kalian tidak tahu berwawancara terlebih dahulu secara muka ke muka?
501 00:36:57,800 00:36:59,530 Kami tidak setuju. Kami tidak setuju.
502 00:36:59,530 00:37:01,870 Pengacara tidak menemani saat itu, apalagi.... Pengacara tidak menemani saat itu, apalagi....
503 00:37:01,870 00:37:05,930 Dia membunuh orang pada 20 tahun yang lalu, dia sudah bertandatangan. Dia membunuh orang pada 20 tahun yang lalu, dia sudah bertandatangan.
504 00:37:11,440 00:37:16,710 Kondisi fisik dan mental dari pengirim kuasa tidak normal. Kondisi fisik dan mental dari pengirim kuasa tidak normal.
505 00:37:16,710 00:37:20,500 Aku sudah mengajukan bukti bahwa dia dirawat 15 tahun di rumah sakit jiwa. Aku sudah mengajukan bukti bahwa dia dirawat 15 tahun di rumah sakit jiwa.
506 00:37:33,220 00:37:35,510 Apa kemauanmu?Duduklah. Apa kemauanmu?Duduklah.
507 00:37:43,340 00:37:44,850 Apa ini? Apa ini?
508 00:37:44,850 00:37:46,390 Aku baik. Aku baik.
509 00:37:48,070 00:37:51,570 Tuan Hakim, pihak jaksa menngoleksi buktinya Tuan Hakim, pihak jaksa menngoleksi buktinya
510 00:37:51,570 00:37:55,240 ketika dia pulih dari operasinya, dan menganggap itu sebagai pengakuannya. ketika dia pulih dari operasinya, dan menganggap itu sebagai pengakuannya.
511 00:37:55,240 00:37:57,510 Aku tidak menderita sakit jiwa. Aku tidak menderita sakit jiwa.
512 00:37:58,730 00:38:03,360 Silakan mempertimbangkan kondisi mental terdakwa. Dia tidak bisa ditahan untuk hukuman tersebut. Silakan mempertimbangkan kondisi mental terdakwa. Dia tidak bisa ditahan untuk hukuman tersebut.
513 00:38:03,360 00:38:06,010 Aku tidak menderita sakit jiwa. Aku tidak menderita sakit jiwa.
514 00:38:10,100 00:38:11,700 Apa yang sedang kamu lakukan? Apa yang sedang kamu lakukan?
515 00:38:12,350 00:38:16,510 Jika aku memiliki kesempatan lain untuk membunuh, Jika aku memiliki kesempatan lain untuk membunuh,
516 00:38:16,510 00:38:17,960 aku akan membunuhmu. aku akan membunuhmu.
517 00:38:20,980 00:38:22,330 Apa yang kamu katakan? Apa yang kamu katakan?
518 00:38:24,420 00:38:27,460 Maksudku, aku akan membunuhmu! Maksudku, aku akan membunuhmu!
519 00:38:33,560 00:38:35,430 Tenang. Tenang.
520 00:38:35,430 00:38:37,040 Tolong! Tolong!
521 00:39:02,170 00:39:04,100 Jin, yang dituduh melakukan pembunuhan berantai, Jin, yang dituduh melakukan pembunuhan berantai,
522 00:39:04,100 00:39:07,030 dan sekarang mengikuti persidangan, dan sekarang mengikuti persidangan,
523 00:39:07,030 00:39:10,770 melakukan mutilasi diri barusan di pengadilan. melakukan mutilasi diri barusan di pengadilan.
524 00:39:10,770 00:39:15,110 Jin dikirim ke UGD karena kehilangan banyak darah. Jin dikirim ke UGD karena kehilangan banyak darah.
525 00:39:25,990 00:39:31,540 Pengadilan menyatakan bahwa polisilah yang bertugas menjaga. Pengadilan menyatakan bahwa polisilah yang bertugas menjaga.
526 00:39:31,540 00:39:35,320 Kontroversi tentang kantor mana yang seharusnya bertanggung jawab diharapkan akan muncul. Kontroversi tentang kantor mana yang seharusnya bertanggung jawab diharapkan akan muncul.
527 00:39:35,320 00:39:37,380 Di mana Kepala Polisi Han? Di mana Kepala Polisi Han?
528 00:39:37,380 00:39:39,870 Kami belum memperoleh lokasinya. Kami belum memperoleh lokasinya.
529 00:39:39,870 00:39:43,390 Byeon Yeongsu, apa yang kamu lakukan? Byeon Yeongsu, apa yang kamu lakukan?
530 00:39:43,390 00:39:45,480 Tidakkah kamu tahu yang seharusnya bertanggung jawab atas pengadilan adalah Departemen Hukum? Tidakkah kamu tahu yang seharusnya bertanggung jawab atas pengadilan adalah Departemen Hukum?
531 00:39:45,480 00:39:48,430 Kenapa kamu masuk ke sana untuk membebankan tanggung jawab ini? Kenapa kamu masuk ke sana untuk membebankan tanggung jawab ini?
532 00:39:56,150 00:39:57,310 Dia akhirnya aman sekarang. Dia akhirnya aman sekarang.
533 00:39:57,310 00:39:59,920 Tangguh, ini masih belum dimulai kok. Tangguh, ini masih belum dimulai kok.
534 00:39:59,920 00:40:03,070 Kepela, manajemen atas terus menelepon. Kepela, manajemen atas terus menelepon.
535 00:40:05,220 00:40:07,420 Bicaralah ke rumah sakit untuk mempesan seluruh lantai. Bicaralah ke rumah sakit untuk mempesan seluruh lantai.
536 00:40:07,420 00:40:08,950 Seluruh lantai? Seluruh lantai?
537 00:40:08,950 00:40:11,330 Cukup sulit untuk mendapatkan bangsal di rumah sakit besar, Cukup sulit untuk mendapatkan bangsal di rumah sakit besar,
538 00:40:11,330 00:40:12,660 bagaimana kita bisa mendapatkan seluruh lantai? bagaimana kita bisa mendapatkan seluruh lantai?
539 00:40:12,660 00:40:14,100 Bangsal VIP di lantai tertinggi Bangsal VIP di lantai tertinggi
540 00:40:14,100 00:40:15,620 sekarang kosong karena rekonstruksi. sekarang kosong karena rekonstruksi.
541 00:40:15,620 00:40:16,600 Apa? Apa?
542 00:40:16,600 00:40:19,030 Hari ini adalah hari ke 13 dari kalender lunar ketika dia mengatakan akan membunuh. Hari ini adalah hari ke 13 dari kalender lunar ketika dia mengatakan akan membunuh.
543 00:40:19,030 00:40:20,310 Menutup lantai tertinggi. Menutup lantai tertinggi.
544 00:40:20,310 00:40:22,310 Batasi entri semua personel. Batasi entri semua personel.
545 00:40:22,310 00:40:24,070 Hanya personel yang diperlukan yang diizinkan masuk. Hanya personel yang diperlukan yang diizinkan masuk.
546 00:40:24,070 00:40:27,380 Semua tenaga medis harus diawasi dengan ketat. Semua tenaga medis harus diawasi dengan ketat.
547 00:40:27,380 00:40:28,630 Itu saja. Itu saja.
548 00:40:31,640 00:40:34,230 [Keluar dari Tangga] [Keluar dari Tangga]
549 00:41:33,630 00:41:36,860 [Tahap Empat: Penangkapan Tersamar] [Tahap Empat: Penangkapan Tersamar]
550 00:42:00,080 00:42:01,230 Apakah akan hujan? Apakah akan hujan?
551 00:42:01,230 00:42:03,870 Kakiku sakit sekali. Kakiku sakit sekali.
552 00:42:03,870 00:42:06,060 Aduh. Aduh.
553 00:42:08,550 00:42:11,620 Aku tidak mendengar bahwa hujan akan turun. Aku tidak mendengar bahwa hujan akan turun.
554 00:42:16,130 00:42:18,640 Apakah dia akan datang untuk membunuh kita? Apakah dia akan datang untuk membunuh kita?
555 00:42:18,640 00:42:21,360 Bukan kita, namun kamu. Bukan kita, namun kamu.
556 00:42:21,360 00:42:25,750 Hei, kamu tidak mau makan ayam goreng? Hei, kamu tidak mau makan ayam goreng?
557 00:42:25,750 00:42:28,020 Aku khawatir aku akan jatuh ngantuk pada Aku khawatir aku akan jatuh ngantuk pada
558 00:42:28,020 00:42:29,230 malam yang panjang sekali ini. malam yang panjang sekali ini.
559 00:42:29,230 00:42:30,720 Tidak apa-apa, nak. Tidak apa-apa, nak.
560 00:42:30,720 00:42:33,480 Meskipun dia memiliki kekuatan super, Meskipun dia memiliki kekuatan super,
561 00:42:33,480 00:42:36,580 tapi kan ada CCTV dan penjaga di sekitarnya. tapi kan ada CCTV dan penjaga di sekitarnya.
562 00:42:36,580 00:42:39,130 Jangan khawatir, Nak. Jangan khawatir, Nak.
563 00:42:41,690 00:42:43,990 Kamu tidak bisa makan itu di sekitar pasien yang dibatasi untuk makan. Kamu tidak bisa makan itu di sekitar pasien yang dibatasi untuk makan.
564 00:42:43,990 00:42:46,400 Aduh, perawat, Aduh, perawat,
565 00:42:46,400 00:42:49,060 kamu pasti sangat lelah setelah berdiri sepanjang hari kan. kamu pasti sangat lelah setelah berdiri sepanjang hari kan.
566 00:42:49,060 00:42:53,470 Kamu harus merawat tulangmu di usia yang lebih muda. Kamu harus merawat tulangmu di usia yang lebih muda.
567 00:43:06,090 00:43:07,690 Makan yuk! Makan yuk!
568 00:43:14,840 00:43:16,930 Ini adalah milikku. Ini adalah milikku.
569 00:43:30,960 00:43:33,300 Aku akan bertanggung jawab. Aku akan bertanggung jawab.
570 00:43:35,120 00:43:37,390 Orang yang membuat kita semua dalam masalah ini sekarang hilang,apa yang menjadi tanggung jawabmu? Orang yang membuat kita semua dalam masalah ini sekarang hilang,apa yang menjadi tanggung jawabmu?
571 00:43:37,390 00:43:40,740 Aku akan menghilangkan Kepala Han dari perintahnya. Aku akan menghilangkan Kepala Han dari perintahnya.
572 00:43:41,600 00:43:42,920 Biarkan dia. Biarkan dia.
573 00:43:42,920 00:43:45,320 Aku akan menjadi orang yang melakukannya. Aku akan menjadi orang yang melakukannya.
574 00:43:57,800 00:44:00,150 Tim Satu, periksa ISO. Tim Satu, periksa ISO.
575 00:44:00,150 00:44:02,270 Pemeriksaan ISO dalam normal. Pemeriksaan ISO dalam normal.
576 00:44:02,270 00:44:04,200 Kantor keamanan akan menjadi sasaran utamanya Kantor keamanan akan menjadi sasaran utamanya
577 00:44:04,200 00:44:06,150 karena dia akan mematikan CCTV terlebih dahulu. karena dia akan mematikan CCTV terlebih dahulu.
578 00:44:06,150 00:44:08,520 Aku akan menyaksikannya dengan cermat. Aku akan menyaksikannya dengan cermat.
579 00:44:18,680 00:44:20,540 Profesor, Profesor,
580 00:44:20,540 00:44:24,560 apa pendapat kamu tentang Inspektur Dongbaek? apa pendapat kamu tentang Inspektur Dongbaek?
581 00:44:24,560 00:44:25,810 Sebagai seorang profiler, Sebagai seorang profiler,
582 00:44:25,810 00:44:27,540 apakah kamu pikir dia tidak normal? apakah kamu pikir dia tidak normal?
583 00:44:27,540 00:44:28,810 Apakah kamu? Apakah kamu?
584 00:44:28,810 00:44:30,270 Aku? Aku?
585 00:44:30,270 00:44:31,840 Aku pikir dia agak aneh. Aku pikir dia agak aneh.
586 00:44:31,840 00:44:32,840 Iyakah? Iyakah?
587 00:44:32,840 00:44:35,640 Ketika kamu melihatnya, kamu akan merasa bahwa dia bertindak seperti orang idiot. Ketika kamu melihatnya, kamu akan merasa bahwa dia bertindak seperti orang idiot.
588 00:44:35,640 00:44:37,420 Tapi setelah itu, Tapi setelah itu,
589 00:44:37,420 00:44:38,600 dia selalu melakukan sesuatu karena alasan yang masuk akal. dia selalu melakukan sesuatu karena alasan yang masuk akal.
590 00:44:38,600 00:44:40,060 Ini perang. Ini perang.
591 00:44:40,060 00:44:41,850 Tahap Kedua: Identifikasi sekutu-musuh Tahap Kedua: Identifikasi sekutu-musuh
592 00:44:41,850 00:44:44,200 Di luar dia tampak seperti pembuat onar. Di luar dia tampak seperti pembuat onar.
593 00:44:44,200 00:44:45,340 Tapi sebenarnya, dia seperti jenius. Tapi sebenarnya, dia seperti jenius.
594 00:44:45,340 00:44:47,070 Iya. Iya.
595 00:44:47,070 00:44:48,860 Kamu pernah menyebutkan itu bahwa Kamu pernah menyebutkan itu bahwa
596 00:44:48,860 00:44:51,880 semakin berbeda luar dan dalam seseorang,semakin besar kemungkinan dia akan melakukan kejahatan. semakin berbeda luar dan dalam seseorang,semakin besar kemungkinan dia akan melakukan kejahatan.
597 00:44:51,880 00:44:53,020 Itu tidak benar tentang dia. Itu tidak benar tentang dia.
598 00:44:53,020 00:44:56,070 Penjahat akan menutupi dalamnya dengan membesar-besarkan luarnya. Penjahat akan menutupi dalamnya dengan membesar-besarkan luarnya.
599 00:44:56,070 00:44:57,330 Mereka sangat berbeda. Mereka sangat berbeda.
600 00:44:57,330 00:44:59,360 Tapi, Tapi,
601 00:44:59,360 00:45:01,750 aku masih terasa aneh. aku masih terasa aneh.
602 00:45:01,750 00:45:03,200 Itu seperti Itu seperti
603 00:45:03,200 00:45:06,390 mengenakan semacam topeng. mengenakan semacam topeng.
604 00:45:08,660 00:45:10,520 Apa yang salah? Apa yang salah?
605 00:45:14,480 00:45:15,350 Apa yang salah? Apa yang salah?
606 00:45:15,350 00:45:16,370 Apa yang salah? Apa yang salah?
607 00:45:16,370 00:45:18,030 Ah, apa yang terjadi? Ah, apa yang terjadi?
608 00:45:18,030 00:45:21,400 Kantor keamanan, Tim Satu! Tim satu! Kantor keamanan, Tim Satu! Tim satu!
609 00:45:21,400 00:45:23,460 Sial, walkie talkie tidak berfungsi sekarang. Sial, walkie talkie tidak berfungsi sekarang.
610 00:45:23,460 00:45:25,000 GPS juga mati. GPS juga mati.
611 00:45:25,000 00:45:26,700 Cari tahu penyebabnya. Cari tahu penyebabnya.
612 00:45:26,700 00:45:28,100 Sepertinya kita diserang dari luar. Sepertinya kita diserang dari luar.
613 00:45:28,100 00:45:28,920 Di luar? Di luar?
614 00:45:28,920 00:45:31,150 Peretas. Peretas.
615 00:45:38,260 00:45:40,530 Semua orang dari kantor Keamanan, pindah ke bangsal, sekarang. Semua orang dari kantor Keamanan, pindah ke bangsal, sekarang.
616 00:45:40,530 00:45:42,030 -Semua orang. - Ya. -Semua orang. - Ya.
617 00:45:42,030 00:45:44,380 Ah orang-orang ini ... Ah orang-orang ini ...
618 00:45:45,060 00:45:46,140 Apa yang salah? Apa yang salah?
619 00:45:45,880 00:45:47,090 [Dalam pemeriksaan] [Dalam pemeriksaan]
620 00:45:46,140 00:45:47,250 Dalam keadaan inspeksi. Dalam keadaan inspeksi.
621 00:45:47,250 00:45:49,210 Naik tangga. Naik tangga.
622 00:45:56,060 00:45:58,960 Semuanya sudah diatur sebelumnya. Semuanya sudah diatur sebelumnya.
623 00:45:58,960 00:46:01,820 Ini tingkat non-manusia. Ini tingkat non-manusia.
624 00:46:13,370 00:46:14,260 Halo. Halo.
625 00:46:14,260 00:46:15,960 Ganti bangsal. Pindah ke kantor. Ganti bangsal. Pindah ke kantor.
626 00:46:15,960 00:46:16,710 Apa? Apa?
627 00:46:16,710 00:46:19,720 Bangsal sudah terungkap, Ubah sekarang! Bangsal sudah terungkap, Ubah sekarang!
628 00:46:21,050 00:46:27,420 [Ruang VIP] [Ruang VIP]
629 00:46:48,390 00:46:49,690 Apa yang bisa kita lakukan? Apa yang bisa kita lakukan?
630 00:46:49,690 00:46:50,970 Di mana orang-orang dari Tim Pencarian Area Luas? Di mana orang-orang dari Tim Pencarian Area Luas?
631 00:46:53,750 00:46:55,330 Kami tidak dapat menghubungi orang-orang di bangsal. Kami tidak dapat menghubungi orang-orang di bangsal.
632 00:46:56,510 00:46:57,310 Sial Sial
633 00:46:58,570 00:46:59,410 Hunjeong. Hunjeong.
634 00:46:59,410 00:47:00,090 Masih hidup. Masih hidup.
635 00:47:00,090 00:47:01,810 Bocah, bocah. Bocah, bocah.
636 00:47:02,370 00:47:04,950 Hei! Hei! Bangun! Hei! Hei! Bangun!
637 00:47:07,810 00:47:08,810 Kawan Kawan
638 00:47:08,810 00:47:10,570 -Apa yang salah dengan dia? -Kamu baik-baik saja? -Apa yang salah dengan dia? -Kamu baik-baik saja?
639 00:47:10,570 00:47:11,270 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
640 00:47:11,270 00:47:13,010 Mereka semua koma di tangga. Mereka semua koma di tangga.
641 00:47:13,010 00:47:14,290 Dapatkan kendali bangsal sekarang. Dapatkan kendali bangsal sekarang.
642 00:47:25,770 00:47:27,290 Buka segera! Buka segera!
643 00:47:27,290 00:47:28,350 Aku tidak bisa membukanya. Aku tidak bisa membukanya.
644 00:47:29,850 00:47:31,110 Pintunya terkunci. Pintunya terkunci.
645 00:47:48,950 00:47:50,830 Sepertinya mereka semua telah diserang. Sepertinya mereka semua telah diserang.
646 00:47:50,830 00:47:51,910 Apa yang kita lakukan? Apa yang kita lakukan?
647 00:48:03,330 00:48:04,690 Dia semakin mendekat. Dia semakin mendekat.
648 00:48:06,590 00:48:08,230 Bangun. Bangun.
649 00:48:21,250 00:48:22,470 Tidak perlu panik. Tidak perlu panik.
650 00:48:37,150 00:48:39,230 Saluran Tim Mata-mata sepertinya tidak dikontrol. Saluran Tim Mata-mata sepertinya tidak dikontrol.
651 00:48:39,230 00:48:40,850 Tidak ada tanda bahwa mereka diserang. Tidak ada tanda bahwa mereka diserang.
652 00:48:43,810 00:48:45,070 Apakah semuanya baik-baik saja? Apakah semuanya baik-baik saja?
653 00:48:45,070 00:48:45,950 Tentang apa? Tentang apa?
654 00:48:45,950 00:48:47,470 Keadaan sebelah sana kalian. Keadaan sebelah sana kalian.
655 00:48:47,470 00:48:48,770 Membosankan. Membosankan.
656 00:48:50,130 00:48:52,150 Saatnya untuk melihat Saatnya untuk melihat
657 00:48:52,150 00:48:53,810 penampilan neraka. penampilan neraka.
658 00:48:55,690 00:48:56,850 Dia pintar sekali sampai Dia pintar sekali sampai
659 00:48:57,590 00:48:59,370 menipu tim investigasi. menipu tim investigasi.
660 00:49:00,830 00:49:02,110 Iya juga sih, Iya juga sih,
661 00:49:02,110 00:49:03,330 jika mereka tahu tentang itu, jika mereka tahu tentang itu,
662 00:49:03,330 00:49:05,670 orang itu pasti bisa membacanya. orang itu pasti bisa membacanya.
663 00:49:07,630 00:49:09,150 Dia sangat pintar, Dia sangat pintar,
664 00:49:09,970 00:49:10,850 membidik sasaran membidik sasaran
665 00:49:10,850 00:49:13,770 dan dengan tegas melemparkan umpan untuk bertarung. dan dengan tegas melemparkan umpan untuk bertarung.
666 00:49:15,270 00:49:16,510 Tutup mulutmu. Tutup mulutmu.
667 00:49:17,070 00:49:18,490 Aku penasaran Aku penasaran
668 00:49:19,490 00:49:23,890 jika bisakah orang itu mengalahkan senapan mesin. jika bisakah orang itu mengalahkan senapan mesin.
669 00:49:23,890 00:49:26,130 Aku akan mengunci kamu lagi jika kamu terus berbicara. Aku akan mengunci kamu lagi jika kamu terus berbicara.
670 00:49:26,970 00:49:28,170 Bagaimana dengan janjimu? Bagaimana dengan janjimu?
671 00:49:30,350 00:49:31,710 Aku bilang aku akan membiarkan kamu melihat penangkapannya Aku bilang aku akan membiarkan kamu melihat penangkapannya
672 00:49:31,710 00:49:33,430 tapi aku tidak mengatakan itu akan menjadi siaran langsung. tapi aku tidak mengatakan itu akan menjadi siaran langsung.
673 00:49:36,210 00:49:37,990 Manusia selalu seperti ini, Manusia selalu seperti ini,
674 00:49:38,890 00:49:41,750 menggeliat keluar dari janji-janji mereka dengan kata-kata pintar. menggeliat keluar dari janji-janji mereka dengan kata-kata pintar.
675 00:49:46,730 00:49:50,830 Aku pikir itu hanya perkataan bahwa kata-kata lebih menakutkan daripada senjata. Aku pikir itu hanya perkataan bahwa kata-kata lebih menakutkan daripada senjata.
676 00:49:58,170 00:49:59,850 Akankah orang itu berjalan sampai akhir? Akankah orang itu berjalan sampai akhir?
677 00:50:02,150 00:50:04,630 Selama dia membuka pintu ... Selama dia membuka pintu ...
678 00:50:50,730 00:50:52,270 Jangan bergerak! Jangan bergerak! Jangan bergerak! Jangan bergerak!
679 00:51:10,730 00:51:12,590 Jangan menyentuhnya, hati-hati diserang lagi. Jangan menyentuhnya, hati-hati diserang lagi.
680 00:51:16,270 00:51:17,370 Apa yang kamu lakukan di sini? Apa yang kamu lakukan di sini?
681 00:51:18,090 00:51:19,250 Dia memintaku untuk datang ke sini. Dia memintaku untuk datang ke sini.
682 00:51:19,250 00:51:20,030 Siapa? Siapa?
683 00:51:20,030 00:51:22,450 Dia bilang dia ingin menemuiku untuk yang terakhir kalinya. Dia bilang dia ingin menemuiku untuk yang terakhir kalinya.
684 00:51:22,450 00:51:23,950 Jelaskan lebih detailnya! Jelaskan lebih detailnya!
685 00:51:23,950 00:51:26,690 Aku mendengar Jin Jaechu akan mati. Aku mendengar Jin Jaechu akan mati.
686 00:51:28,930 00:51:30,070 Itu benar. Itu benar.
687 00:51:31,370 00:51:32,770 Bagaimana dengan Karet Penghapus? Bagaimana dengan Karet Penghapus?
688 00:51:32,770 00:51:33,890 Dimana dia? Dimana dia?
689 00:51:35,670 00:51:38,630 Aku lupa bahwa orang itu pernah melihat tembus aku. Aku lupa bahwa orang itu pernah melihat tembus aku.
690 00:51:38,630 00:51:39,490 Apa? Apa?
691 00:51:39,490 00:51:40,370 Bayangan. Bayangan.
692 00:51:40,370 00:51:41,990 Apa yang sedang kamu bicarakan? Apa yang sedang kamu bicarakan?
693 00:51:41,990 00:51:43,170 Apakah semuanya baik-baik saja? Apakah semuanya baik-baik saja?
694 00:51:43,170 00:51:44,010 Tentang apa? Tentang apa?
695 00:51:44,010 00:51:45,510 Keadaan sisi kamu. Keadaan sisi kamu.
696 00:51:52,510 00:51:54,190 Apa yang sedang terjadi sekarang? Apa yang sedang terjadi sekarang?
697 00:51:57,870 00:51:59,690 Kepala Polisi General Han dalam bahaya. Kepala Polisi General Han dalam bahaya.
698 00:51:59,690 00:52:03,010 Dongbaek. Dongbaek. Dongbaek! Dongbaek. Dongbaek. Dongbaek!
699 00:52:03,010 00:52:04,410 Di mana Kepala Polisi General Han? Di mana Kepala Polisi General Han?
700 00:52:04,410 00:52:05,190 Ini sebuah rahasia. Ini sebuah rahasia.
701 00:52:05,190 00:52:06,990 Kepala Polisi General Han dalam bahaya! Kepala Polisi General Han dalam bahaya!
702 00:52:15,250 00:52:16,330 Aku sudah memberi tahu kamu kok, Aku sudah memberi tahu kamu kok,
703 00:52:17,130 00:52:18,590 dia tak mudah mudah ditipu. dia tak mudah mudah ditipu.
704 00:52:18,590 00:52:20,310 Aku tidak bisa melakukan panggilan telepon apa pun. Aku tidak bisa melakukan panggilan telepon apa pun.
705 00:52:20,310 00:52:21,190 Kembalikan semuanya sekarang. Kembalikan semuanya sekarang.
706 00:52:21,190 00:52:23,070 Aku pergi untuk memeriksa server komunikasi. Aku pergi untuk memeriksa server komunikasi.
707 00:52:42,510 00:52:43,810 Aku minta maaf atas apa Aku minta maaf atas apa
708 00:52:44,930 00:52:46,690 yang telah aku lakukan pada ayahmu. yang telah aku lakukan pada ayahmu.
709 00:52:47,190 00:52:49,210 Diam. Aku tidak ingin membicarakan hal itu. Diam. Aku tidak ingin membicarakan hal itu.
710 00:52:49,210 00:52:51,530 Tidak, aku harus mengatakannya sekarang. Tidak, aku harus mengatakannya sekarang.
711 00:53:06,650 00:53:08,090 Apakah kamu mau bilang bahwa kamu mulai terasa menyesal melakukannya? Apakah kamu mau bilang bahwa kamu mulai terasa menyesal melakukannya?
712 00:53:08,090 00:53:12,110 Tidak. Walau aku bisa kembali ke situasi yang sama lagi, Tidak. Walau aku bisa kembali ke situasi yang sama lagi,
713 00:53:12,110 00:53:13,990 aku masih tetap saja akan membunuhnya. aku masih tetap saja akan membunuhnya.
714 00:53:13,990 00:53:15,630 Lalu kenapa kamu mau meminta maaf? Lalu kenapa kamu mau meminta maaf?
715 00:53:16,330 00:53:18,170 Rasa sakit yang kamu alami Rasa sakit yang kamu alami
716 00:53:19,970 00:53:21,690 adalah retribusiku. adalah retribusiku.
717 00:53:28,910 00:53:31,390 Kamu berbicara tentang retribusi. Sangat menjijikkan. Kamu berbicara tentang retribusi. Sangat menjijikkan.
718 00:53:32,870 00:53:38,150 Aku tahu. Aku tidak bisa menghapus semuanya dengan beberapa kata Aku tahu. Aku tidak bisa menghapus semuanya dengan beberapa kata
719 00:53:39,070 00:53:41,130 karena tidak ada yang bisa dihanyutkan. karena tidak ada yang bisa dihanyutkan.
720 00:53:42,110 00:53:43,510 Demikian pula, Demikian pula,
721 00:53:44,250 00:53:46,630 tidak peduli berapa kali orang itu menghapus ingatanku, tidak peduli berapa kali orang itu menghapus ingatanku,
722 00:53:47,850 00:53:50,450 beberapa hal selalu tersisa. beberapa hal selalu tersisa.
723 00:53:50,930 00:53:52,450 Apakah kamu berbicara tentang ketakutan kamu lagi? Apakah kamu berbicara tentang ketakutan kamu lagi?
724 00:53:52,450 00:53:53,470 Tidak. Tidak.
725 00:53:55,170 00:53:58,830 Baunya. Bau kematian Baunya. Bau kematian
726 00:54:00,610 00:54:03,530 juga mengisi seluruh ruang sekarang. juga mengisi seluruh ruang sekarang.
727 00:54:15,110 00:54:17,190 Dia Karet Penghapus. Tembak dia. Dia Karet Penghapus. Tembak dia.
728 00:54:19,210 00:54:20,530 Dia Karet Penghapus itu. Dia Karet Penghapus itu.
729 00:54:22,490 00:54:24,750 Tembak dia. Jangan ragu-ragu! Tembak dia. Jangan ragu-ragu!
730 00:54:25,650 00:54:26,890 Bilang saja pangkat dan nama kamu. Bilang saja pangkat dan nama kamu.
731 00:54:29,210 00:54:29,710 Sekarang. Sekarang.
732 00:54:29,710 00:54:31,610 Lepaskan topengmu. Katakan pangkat dan namamu! Lepaskan topengmu. Katakan pangkat dan namamu!
733 00:54:33,410 00:54:35,090 kamu mau mati? kamu mau mati?
734 00:54:38,010 00:54:39,710 Tembak dia sekarang! Tembak dia sekarang!
735 00:54:40,750 00:54:42,050 Bilang saja pangkat dan nama kamu! Bilang saja pangkat dan nama kamu!
736 00:54:56,650 00:54:58,150 Lepaskan topeng kamu. Lepaskan topeng kamu.
737 00:56:11,230 00:56:13,190 Aku tahu itu kamu. Aku tahu itu kamu.
738 00:56:14,150 00:56:16,810 Tembak. Tembak dia! Tembak. Tembak dia!
739 00:56:21,450 00:56:23,730 Jangan khawatirkan aku. Tembak dia Jangan khawatirkan aku. Tembak dia
740 00:56:43,210 00:56:45,110 Kunci lantai pertama dan gunakan tangga. Kunci lantai pertama dan gunakan tangga.
741 00:56:47,870 00:56:49,230 Liftnya turun. Liftnya turun.
742 00:57:09,470 00:57:10,610 Tangga. Tangga.
743 00:57:17,240 00:57:18,600 [Tim Mata-mata Polisi] [Tim Mata-mata Polisi]
744 00:57:30,130 00:57:31,230 Sial Sial
745 00:57:41,254 00:57:44,254 Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
746 00:57:44,278 00:57:46,278 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub