This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:19,980 | 00:00:22,550 | Bae Film (I Film della Nave) | Bae Film (I Film della Nave) |
2 | 00:00:23,550 | 00:00:29,670 | in collaborazione con US film | in collaborazione con US film |
3 | 00:01:07,900 | 00:01:12,100 | ~ Miss Baek ~ | ~ Miss Baek ~ |
4 | 00:01:12,100 | 00:01:16,662 | [ Basato su una storia vera - Alcuni dettagli sono stati cambiati. ] | [ Basato su una storia vera - Alcuni dettagli sono stati cambiati. ] |
5 | 00:01:17,415 | 00:01:18,765 | Nella giornata del 23, | Nella giornata del 23, |
6 | 00:01:18,765 | 00:01:22,560 | un fronte freddo è in atto nel centro e nelle aree dell'entroterra meridionale. | un fronte freddo è in atto nel centro e nelle aree dell'entroterra meridionale. |
7 | 00:01:22,560 | 00:01:26,223 | Oggi sarà il terzo giorno consecutivo di temperature sotto lo zero. | Oggi sarà il terzo giorno consecutivo di temperature sotto lo zero. |
8 | 00:01:26,223 | 00:01:27,471 | Secondo il Servizio Meteorologico Nazionale, | Secondo il Servizio Meteorologico Nazionale, |
9 | 00:01:27,471 | 00:01:31,864 | questa mattina a Seul si registravano -14,5°C. | questa mattina a Seul si registravano -14,5°C. |
10 | 00:01:37,900 | 00:01:39,500 | Ehi, hyeong*! (*Fratello maggiore, si dice ad un uomo leggermente più grande) | Ehi, hyeong*! (*Fratello maggiore, si dice ad un uomo leggermente più grande) |
11 | 00:01:39,500 | 00:01:42,200 | C'è il capo Ma! Ti avevo detto di sbrigarti, che forse sarebbe venuto! | C'è il capo Ma! Ti avevo detto di sbrigarti, che forse sarebbe venuto! |
12 | 00:01:42,225 | 00:01:43,382 | E stavolta è quella giusta... | E stavolta è quella giusta... |
13 | 00:01:43,382 | 00:01:45,084 | - E questo cos'è? - Ehi! | - E questo cos'è? - Ehi! |
14 | 00:01:45,084 | 00:01:46,619 | - Dài! Questa volta è certo. Quindi, prima dammi i soldi– | - Dài! Questa volta è certo. Quindi, prima dammi i soldi– |
15 | 00:01:46,619 | 00:01:49,344 | Prima i soldi, cazzo! Subito! | Prima i soldi, cazzo! Subito! |
16 | 00:01:50,742 | 00:01:53,056 | Il corpo l'ha scoperto questa assistente sociale. | Il corpo l'ha scoperto questa assistente sociale. |
17 | 00:01:53,056 | 00:01:56,340 | Jeong Myeong Suk non ha né famiglia né amici. | Jeong Myeong Suk non ha né famiglia né amici. |
18 | 00:01:56,340 | 00:01:58,100 | Ehi, svelto, falla breve! | Ehi, svelto, falla breve! |
19 | 00:01:58,100 | 00:01:59,740 | Salve caposquadra, come va? | Salve caposquadra, come va? |
20 | 00:01:59,740 | 00:02:02,732 | Ehi, questa è la mia giurisdizione. | Ehi, questa è la mia giurisdizione. |
21 | 00:02:02,732 | 00:02:06,766 | Quant'è persistente questo cretino. Va a ficcare il naso ogni volta che c'è una Jeong Myeong Suk. | Quant'è persistente questo cretino. Va a ficcare il naso ogni volta che c'è una Jeong Myeong Suk. |
22 | 00:02:06,766 | 00:02:08,614 | Che diamine. | Che diamine. |
23 | 00:02:22,742 | 00:02:24,042 | Tieni. | Tieni. |
24 | 00:02:24,042 | 00:02:27,329 | Sembra che sia morta da quasi un mese. | Sembra che sia morta da quasi un mese. |
25 | 00:02:27,329 | 00:02:29,802 | Certificato di attestazione d'indigenza. Beneficiario pensione sociale: Jeong Myeong Suk. | Certificato di attestazione d'indigenza. Beneficiario pensione sociale: Jeong Myeong Suk. |
26 | 00:02:29,802 | 00:02:34,775 | Non ci sono segni d'intrusione, né pasticche, e nemmeno tracce di cibo... | Non ci sono segni d'intrusione, né pasticche, e nemmeno tracce di cibo... |
27 | 00:02:34,775 | 00:02:39,523 | L'unica che si teneva in contatto con lei era l'assistente sociale. | L'unica che si teneva in contatto con lei era l'assistente sociale. |
28 | 00:02:39,523 | 00:02:44,659 | Ha dichiarato che la donna non interagiva mai con i vicini... | Ha dichiarato che la donna non interagiva mai con i vicini... |
29 | 00:02:44,659 | 00:02:48,059 | A quanto pare la signora viveva da sola, ed è morta in solitudine. | A quanto pare la signora viveva da sola, ed è morta in solitudine. |
30 | 00:02:51,693 | 00:02:53,693 | Questa volta dev'essere lei. | Questa volta dev'essere lei. |
31 | 00:02:53,693 | 00:02:55,639 | Quella Jeong Myeong Suk. | Quella Jeong Myeong Suk. |
32 | 00:03:00,970 | 00:03:03,076 | Ehi, Miss Baek! | Ehi, Miss Baek! |
33 | 00:03:03,720 | 00:03:05,523 | Miss Baek! | Miss Baek! |
34 | 00:03:05,523 | 00:03:09,250 | Ti dispiace finire, eh? | Ti dispiace finire, eh? |
35 | 00:03:41,526 | 00:03:42,965 | Vuoi rovinarti le mani? | Vuoi rovinarti le mani? |
36 | 00:03:42,965 | 00:03:45,423 | Per qualche migliaio di won* in più? (*1,300 won = 1 euro) | Per qualche migliaio di won* in più? (*1,300 won = 1 euro) |
37 | 00:03:47,935 | 00:03:50,560 | - Ridammelo. - Dovresti indossare i guanti. | - Ridammelo. - Dovresti indossare i guanti. |
38 | 00:03:51,268 | 00:03:53,862 | Oh! Va bene! Ho capito! | Oh! Va bene! Ho capito! |
39 | 00:04:02,380 | 00:04:04,948 | Merda, riesco quasi a vederti le mutande. | Merda, riesco quasi a vederti le mutande. |
40 | 00:04:09,790 | 00:04:13,567 | Tieni, mettiti questo. | Tieni, mettiti questo. |
41 | 00:04:14,478 | 00:04:15,978 | Perché? | Perché? |
42 | 00:04:15,978 | 00:04:19,180 | Con quegli stracci rischi di morir di freddo. | Con quegli stracci rischi di morir di freddo. |
43 | 00:04:19,180 | 00:04:22,606 | Ho sempre voluto sbarazzarmi di quella giacca di vinile color merda. | Ho sempre voluto sbarazzarmi di quella giacca di vinile color merda. |
44 | 00:04:22,606 | 00:04:25,000 | Stavo solo aspettando il momento giusto. | Stavo solo aspettando il momento giusto. |
45 | 00:04:25,904 | 00:04:27,768 | Non è granché come stile. | Non è granché come stile. |
46 | 00:04:27,768 | 00:04:30,168 | Chi se ne frega dello stile, per la miseria... | Chi se ne frega dello stile, per la miseria... |
47 | 00:04:32,450 | 00:04:34,981 | Vieni mal pagata, ed è un inverno maledettamente freddo! | Vieni mal pagata, ed è un inverno maledettamente freddo! |
48 | 00:04:34,981 | 00:04:37,106 | Lascia quel lavoro all'autolavaggio, | Lascia quel lavoro all'autolavaggio, |
49 | 00:04:37,106 | 00:04:39,140 | prima di morire assiderata. | prima di morire assiderata. |
50 | 00:04:43,730 | 00:04:45,504 | Con tutti i lavori che fai, | Con tutti i lavori che fai, |
51 | 00:04:45,504 | 00:04:49,023 | non posso credere che non riesci a comprarti niente di decente. | non posso credere che non riesci a comprarti niente di decente. |
52 | 00:04:49,023 | 00:04:52,870 | Cos'hai intenzione di farci con tutti quei soldi? Li vuoi usare come carta da parati? | Cos'hai intenzione di farci con tutti quei soldi? Li vuoi usare come carta da parati? |
53 | 00:04:57,789 | 00:04:59,655 | Ehi, signor "so tutto io". | Ehi, signor "so tutto io". |
54 | 00:05:01,450 | 00:05:02,850 | Che succede? | Che succede? |
55 | 00:05:02,850 | 00:05:04,455 | Cosa? | Cosa? |
56 | 00:05:05,458 | 00:05:08,124 | I tuoi occhi mi dicono che qualcosa bolle in pentola. | I tuoi occhi mi dicono che qualcosa bolle in pentola. |
57 | 00:05:14,295 | 00:05:18,128 | Questa mattina tua madre... È stata trovata morta. | Questa mattina tua madre... È stata trovata morta. |
58 | 00:05:18,128 | 00:05:21,827 | Non sappiamo ancora l'esatta causa della morte. | Non sappiamo ancora l'esatta causa della morte. |
59 | 00:05:21,827 | 00:05:24,299 | Dovremo fare un'autopsia, | Dovremo fare un'autopsia, |
60 | 00:05:24,299 | 00:05:26,857 | ma per ora sembra che sia morta per un cancro ai polmoni. | ma per ora sembra che sia morta per un cancro ai polmoni. |
61 | 00:05:34,550 | 00:05:36,925 | È morta da tempo. | È morta da tempo. |
62 | 00:05:41,590 | 00:05:43,464 | La facciamo cremare? | La facciamo cremare? |
63 | 00:05:45,321 | 00:05:47,854 | Beh, sei la sua parente più stretta, no? | Beh, sei la sua parente più stretta, no? |
64 | 00:05:51,540 | 00:05:53,546 | Parente... | Parente... |
65 | 00:05:54,180 | 00:05:55,988 | Io... | Io... |
66 | 00:05:56,637 | 00:06:00,414 | volevo semplicemente vedere com'è morta. | volevo semplicemente vedere com'è morta. |
67 | 00:06:00,414 | 00:06:02,349 | Ecco perché sono venuta. | Ecco perché sono venuta. |
68 | 00:06:03,190 | 00:06:05,031 | Fa' come ti pare. | Fa' come ti pare. |
69 | 00:06:55,510 | 00:06:57,000 | Mannaggia... | Mannaggia... |
70 | 00:07:00,336 | 00:07:03,939 | Devi comprarti un'auto nuova per prendere i delinquenti... | Devi comprarti un'auto nuova per prendere i delinquenti... |
71 | 00:07:06,040 | 00:07:10,870 | Mamma, mi hai negato un'istruzione universitaria, che tanto volevo. | Mamma, mi hai negato un'istruzione universitaria, che tanto volevo. |
72 | 00:07:10,870 | 00:07:15,797 | E poi mi hai fatto restare a casa a lavare le sue stupide mutande. | E poi mi hai fatto restare a casa a lavare le sue stupide mutande. |
73 | 00:07:15,797 | 00:07:18,284 | Spero che lassù tu sia soddisfatta! | Spero che lassù tu sia soddisfatta! |
74 | 00:07:18,284 | 00:07:23,026 | Di vedermi così, una vecchia zitella che deve occuparsi di questa merda. | Di vedermi così, una vecchia zitella che deve occuparsi di questa merda. |
75 | 00:07:24,310 | 00:07:26,901 | Lei è stata sposata. | Lei è stata sposata. |
76 | 00:07:27,443 | 00:07:29,610 | Sì certo, non è durata molto. | Sì certo, non è durata molto. |
77 | 00:07:30,365 | 00:07:33,248 | Stai zitto, idiota... | Stai zitto, idiota... |
78 | 00:07:33,248 | 00:07:35,724 | Che hai fatto alla mano? | Che hai fatto alla mano? |
79 | 00:07:35,724 | 00:07:38,316 | Hai arrestato un altro criminale? | Hai arrestato un altro criminale? |
80 | 00:07:39,244 | 00:07:42,605 | - Mio fratello è un ispettore. - Sta' zitta. | - Mio fratello è un ispettore. - Sta' zitta. |
81 | 00:07:42,605 | 00:07:45,093 | È un bravissimo ispettore della sezione anticrimine. | È un bravissimo ispettore della sezione anticrimine. |
82 | 00:07:46,680 | 00:07:49,080 | Ehi, Jang Seop. | Ehi, Jang Seop. |
83 | 00:07:49,080 | 00:07:53,694 | Ti occupi ancora di quella ragazza? | Ti occupi ancora di quella ragazza? |
84 | 00:07:55,160 | 00:07:58,636 | Non mi stai mai a sentire. | Non mi stai mai a sentire. |
85 | 00:07:58,636 | 00:08:02,662 | Potrei anche essere stufa di lavare le tue sudicie mutande, ma lei come si permette? | Potrei anche essere stufa di lavare le tue sudicie mutande, ma lei come si permette? |
86 | 00:08:02,662 | 00:08:04,789 | Tu sei l'unico familiare che mi è rimasto. | Tu sei l'unico familiare che mi è rimasto. |
87 | 00:08:04,789 | 00:08:07,944 | Una ragazza senza classe né famiglia... | Una ragazza senza classe né famiglia... |
88 | 00:08:07,944 | 00:08:09,909 | Chi dice che la sposerò? | Chi dice che la sposerò? |
89 | 00:08:09,909 | 00:08:12,041 | Lei non ha affatto intenzione di sposarmi. | Lei non ha affatto intenzione di sposarmi. |
90 | 00:08:12,041 | 00:08:13,737 | Perché? | Perché? |
91 | 00:08:13,737 | 00:08:15,693 | Non ti vuole? | Non ti vuole? |
92 | 00:08:15,693 | 00:08:17,787 | Lascia perdere... | Lascia perdere... |
93 | 00:08:17,787 | 00:08:19,663 | Sta scherzando, spero... | Sta scherzando, spero... |
94 | 00:08:19,663 | 00:08:21,963 | Non lo sa che sei un ispettore? | Non lo sa che sei un ispettore? |
95 | 00:08:21,963 | 00:08:24,655 | Non tutti lo possono diventare! | Non tutti lo possono diventare! |
96 | 00:08:24,655 | 00:08:29,604 | Alto un metro e ottanta, e con una faccia affascinante come la tua. | Alto un metro e ottanta, e con una faccia affascinante come la tua. |
97 | 00:08:29,604 | 00:08:31,310 | - Non ti merita. - Ma che diamine! | - Non ti merita. - Ma che diamine! |
98 | 00:08:31,310 | 00:08:35,232 | Non sa quello che si perde. Come si permette... | Non sa quello che si perde. Come si permette... |
99 | 00:08:35,232 | 00:08:37,467 | Fa tutto schifo. | Fa tutto schifo. |
100 | 00:08:37,467 | 00:08:39,383 | Come fai a vendere questa roba? | Come fai a vendere questa roba? |
101 | 00:08:39,383 | 00:08:41,943 | - Stai arrivando? - Se fa schifo sputalo! | - Stai arrivando? - Se fa schifo sputalo! |
102 | 00:08:41,943 | 00:08:45,185 | Indovina! Questa volta, ho portato qualcosa di interessante! | Indovina! Questa volta, ho portato qualcosa di interessante! |
103 | 00:08:46,830 | 00:08:50,205 | Jeong Myeong Suk aveva la fedina penale sporca? | Jeong Myeong Suk aveva la fedina penale sporca? |
104 | 00:08:50,205 | 00:08:54,854 | Quella vecchietta era sospetta, ad ogni modo... | Quella vecchietta era sospetta, ad ogni modo... |
105 | 00:08:54,854 | 00:08:57,484 | Perciò ho controllato i suoi dati. | Perciò ho controllato i suoi dati. |
106 | 00:08:57,484 | 00:09:01,222 | È stata sei anni in prigione, è uscita nel 2007. | È stata sei anni in prigione, è uscita nel 2007. |
107 | 00:09:01,222 | 00:09:03,323 | Questo non è lui? Il ragazzo delle Costruzioni Seochang? | Questo non è lui? Il ragazzo delle Costruzioni Seochang? |
108 | 00:09:03,323 | 00:09:05,170 | Esatto, quel verme... | Esatto, quel verme... |
109 | 00:09:05,170 | 00:09:08,522 | Era il tuo primo indiziato, no? | Era il tuo primo indiziato, no? |
110 | 00:09:08,522 | 00:09:11,804 | Jeong Myeong Suk ha colpito quello stronzo con un'auto, | Jeong Myeong Suk ha colpito quello stronzo con un'auto, |
111 | 00:09:11,804 | 00:09:16,354 | per vendicare il caso di Baek Sang Ah. | per vendicare il caso di Baek Sang Ah. |
112 | 00:09:18,520 | 00:09:21,112 | Brutta stronza! | Brutta stronza! |
113 | 00:09:23,580 | 00:09:26,280 | Caposquadra, la ragazza va ancora a scuola! | Caposquadra, la ragazza va ancora a scuola! |
114 | 00:09:26,280 | 00:09:29,307 | È chiaro che è vittima di un tentato stupro, perché non invoca la legittima difesa? | È chiaro che è vittima di un tentato stupro, perché non invoca la legittima difesa? |
115 | 00:09:29,307 | 00:09:33,514 | È solo una sbandata che viveva in un orfanotrofio, | È solo una sbandata che viveva in un orfanotrofio, |
116 | 00:09:33,514 | 00:09:37,680 | mentre il padre del ragazzo è il principale azionista delle Costruzioni Seochang, | mentre il padre del ragazzo è il principale azionista delle Costruzioni Seochang, |
117 | 00:09:37,680 | 00:09:41,370 | e suo cognato è un giudice del tribunale di Uijeongbu. | e suo cognato è un giudice del tribunale di Uijeongbu. |
118 | 00:09:41,370 | 00:09:44,265 | Credi che sarà possibile incriminarlo? | Credi che sarà possibile incriminarlo? |
119 | 00:09:55,396 | 00:09:57,096 | Andiamo. | Andiamo. |
120 | 00:10:00,400 | 00:10:02,407 | Eccola! | Eccola! |
121 | 00:10:02,407 | 00:10:04,190 | Proteggetela. | Proteggetela. |
122 | 00:10:17,330 | 00:10:19,236 | Sposiamoci. | Sposiamoci. |
123 | 00:10:24,591 | 00:10:26,524 | Ho detto sposiamoci. | Ho detto sposiamoci. |
124 | 00:10:31,340 | 00:10:34,628 | Maledizione. | Maledizione. |
125 | 00:10:34,628 | 00:10:37,898 | Non ti ho detto che non è destino che sia la moglie o la madre di qualcuno? | Non ti ho detto che non è destino che sia la moglie o la madre di qualcuno? |
126 | 00:10:37,898 | 00:10:41,214 | Dillo altre due volte e sarà la quattrocentosettantesima. | Dillo altre due volte e sarà la quattrocentosettantesima. |
127 | 00:10:48,848 | 00:10:51,065 | Ehi, che cos'è? | Ehi, che cos'è? |
128 | 00:10:51,065 | 00:10:52,652 | Eh? | Eh? |
129 | 00:10:52,652 | 00:10:54,392 | Stai davvero partendo per l'isola di Jeju? | Stai davvero partendo per l'isola di Jeju? |
130 | 00:10:54,392 | 00:10:56,618 | Senza neanche parlarne con me? | Senza neanche parlarne con me? |
131 | 00:10:56,618 | 00:10:59,223 | Ti sto facendo una domanda! | Ti sto facendo una domanda! |
132 | 00:10:59,223 | 00:11:00,558 | Che cosa sono io per te? | Che cosa sono io per te? |
133 | 00:11:00,558 | 00:11:03,798 | Non significo niente per te? | Non significo niente per te? |
134 | 00:11:04,790 | 00:11:06,997 | Jang Seop. | Jang Seop. |
135 | 00:11:06,997 | 00:11:10,966 | Più ti fai coinvolgere, più peggiorerà la tua vita. | Più ti fai coinvolgere, più peggiorerà la tua vita. |
136 | 00:11:10,966 | 00:11:13,562 | Non mi merito una vita coniugale. | Non mi merito una vita coniugale. |
137 | 00:11:13,562 | 00:11:16,997 | Quindi va' a trovarti una brava ragazza. | Quindi va' a trovarti una brava ragazza. |
138 | 00:11:19,130 | 00:11:20,801 | Che cosa dovrei fare? | Che cosa dovrei fare? |
139 | 00:11:20,801 | 00:11:22,524 | Che cosa dovrei fare per tirarti fuori da questa vita? | Che cosa dovrei fare per tirarti fuori da questa vita? |
140 | 00:11:22,524 | 00:11:24,690 | Perché non la smetti? | Perché non la smetti? |
141 | 00:11:24,690 | 00:11:26,890 | Il modo in cui mi guardi mi fa soffocare. | Il modo in cui mi guardi mi fa soffocare. |
142 | 00:11:26,890 | 00:11:31,448 | Quello sguardo patetico, afflitto che mi rivolgi. | Quello sguardo patetico, afflitto che mi rivolgi. |
143 | 00:11:31,448 | 00:11:33,949 | Per il resto della mia vita? Col cazzo! | Per il resto della mia vita? Col cazzo! |
144 | 00:11:35,580 | 00:11:39,052 | E non ti ho detto di non cercare quella donna? | E non ti ho detto di non cercare quella donna? |
145 | 00:11:39,052 | 00:11:41,333 | Che cosa ti aspettavi? | Che cosa ti aspettavi? |
146 | 00:11:41,333 | 00:11:45,916 | Merda, mi dispiace di averlo fatto, maledizione! | Merda, mi dispiace di averlo fatto, maledizione! |
147 | 00:11:45,916 | 00:11:47,858 | Mi dispiace moltissimo! | Mi dispiace moltissimo! |
148 | 00:11:51,482 | 00:11:54,316 | Puoi pure essere una brutta stronza, | Puoi pure essere una brutta stronza, |
149 | 00:11:54,316 | 00:11:57,947 | ma credevo che l'avresti perdonata, al vedere che tua madre è morta tanto miseramente. | ma credevo che l'avresti perdonata, al vedere che tua madre è morta tanto miseramente. |
150 | 00:11:57,947 | 00:12:01,134 | Vaffanculo! Che cazzo ne sai tu? | Vaffanculo! Che cazzo ne sai tu? |
151 | 00:12:02,912 | 00:12:04,504 | Quella donna beveva in continuazione | Quella donna beveva in continuazione |
152 | 00:12:04,504 | 00:12:07,428 | e quand'era ubriaca marcia mi picchiava come una dannata. | e quand'era ubriaca marcia mi picchiava come una dannata. |
153 | 00:12:07,428 | 00:12:09,681 | E come se non bastasse, mi ha abbandonata. | E come se non bastasse, mi ha abbandonata. |
154 | 00:12:09,681 | 00:12:11,201 | Quel maledetto ricordo! | Quel maledetto ricordo! |
155 | 00:12:11,201 | 00:12:16,107 | Quello mi ha frenato e rovinato la vita. Tu eri lì e hai visto! | Quello mi ha frenato e rovinato la vita. Tu eri lì e hai visto! |
156 | 00:12:16,107 | 00:12:18,078 | E vuoi che la perdoni? | E vuoi che la perdoni? |
157 | 00:12:23,210 | 00:12:24,712 | Basta così. | Basta così. |
158 | 00:12:25,650 | 00:12:28,193 | Smetti di intrometterti nella mia vita. | Smetti di intrometterti nella mia vita. |
159 | 00:12:29,557 | 00:12:31,224 | Ti prego. | Ti prego. |
160 | 00:13:41,290 | 00:13:45,750 | ~ Miss Baek ~ | ~ Miss Baek ~ |
161 | 00:13:56,419 | 00:13:58,486 | Deve aver fatto fare la fame alla figlia. | Deve aver fatto fare la fame alla figlia. |
162 | 00:13:58,486 | 00:14:01,478 | - È sua madre? - Non lo so. | - È sua madre? - Non lo so. |
163 | 00:14:01,478 | 00:14:03,792 | Non fissarla. | Non fissarla. |
164 | 00:14:30,410 | 00:14:33,224 | Mi dispiace... | Mi dispiace... |
165 | 00:14:33,224 | 00:14:36,143 | Ahjumma*... (*si dice ad una donna sposata sopra i 30-35 anni) | Ahjumma*... (*si dice ad una donna sposata sopra i 30-35 anni) |
166 | 00:14:36,143 | 00:14:38,114 | Non chiamarmi "ahjumma". | Non chiamarmi "ahjumma". |
167 | 00:14:39,856 | 00:14:41,556 | Maestra... | Maestra... |
168 | 00:14:42,154 | 00:14:43,654 | Ehi. | Ehi. |
169 | 00:14:45,080 | 00:14:47,860 | Non fare la lecchina e finisci di mangiare. | Non fare la lecchina e finisci di mangiare. |
170 | 00:14:55,910 | 00:14:57,615 | Miss Baek. | Miss Baek. |
171 | 00:14:59,950 | 00:15:02,057 | Chiamami così. | Chiamami così. |
172 | 00:15:06,470 | 00:15:09,474 | Cavolo, che sto facendo? | Cavolo, che sto facendo? |
173 | 00:15:10,141 | 00:15:13,397 | Io sono Kim Ji Eun. | Io sono Kim Ji Eun. |
174 | 00:15:16,955 | 00:15:18,776 | Ho nove anni... | Ho nove anni... |
175 | 00:15:24,398 | 00:15:26,198 | Comunque, | Comunque, |
176 | 00:15:26,198 | 00:15:29,888 | perché ogni volta che ti vedo sei vestita a malapena? | perché ogni volta che ti vedo sei vestita a malapena? |
177 | 00:15:29,888 | 00:15:31,822 | Dove sono tua madre e tuo padre? | Dove sono tua madre e tuo padre? |
178 | 00:15:31,822 | 00:15:35,992 | Mio padre... è l'unico rimasto a casa. | Mio padre... è l'unico rimasto a casa. |
179 | 00:15:39,641 | 00:15:41,708 | È stato tuo padre a farti quello? | È stato tuo padre a farti quello? |
180 | 00:15:45,408 | 00:15:46,708 | Lascia perdere. | Lascia perdere. |
181 | 00:15:46,708 | 00:15:48,930 | Cosa me ne importa? Merda... | Cosa me ne importa? Merda... |
182 | 00:15:52,340 | 00:15:54,542 | Ji Eun. | Ji Eun. |
183 | 00:15:54,542 | 00:15:57,288 | Che cosa ci fai qui a quest'ora? | Che cosa ci fai qui a quest'ora? |
184 | 00:15:58,060 | 00:16:00,833 | Eonni*! Buonasera. (*si dice ad una donna di poco più grande) | Eonni*! Buonasera. (*si dice ad una donna di poco più grande) |
185 | 00:16:00,833 | 00:16:03,347 | Stavo passando da qui, | Stavo passando da qui, |
186 | 00:16:03,347 | 00:16:06,227 | ed ero sicura fosse lei. | ed ero sicura fosse lei. |
187 | 00:16:06,227 | 00:16:07,830 | È sua? | È sua? |
188 | 00:16:07,830 | 00:16:11,349 | Beh, non proprio. | Beh, non proprio. |
189 | 00:16:13,330 | 00:16:18,300 | Ha un metabolismo lento e dovrebbe fare attenzione a quello che mangia. | Ha un metabolismo lento e dovrebbe fare attenzione a quello che mangia. |
190 | 00:16:18,300 | 00:16:22,867 | Ma ora è venuta fuori e con gli estranei finge di essere affamata. | Ma ora è venuta fuori e con gli estranei finge di essere affamata. |
191 | 00:16:23,412 | 00:16:24,878 | Mi dispiace, eonni. | Mi dispiace, eonni. |
192 | 00:16:24,878 | 00:16:27,436 | Pago io. | Pago io. |
193 | 00:16:28,103 | 00:16:31,754 | Kim Ji Eun? Ridai alla signora la sua giacca. | Kim Ji Eun? Ridai alla signora la sua giacca. |
194 | 00:16:32,360 | 00:16:34,067 | Kim Ji Eun? | Kim Ji Eun? |
195 | 00:17:40,440 | 00:17:48,714 | Preghiamo. Nella speranza di venir colmati dallo Spirito Santo. | Preghiamo. Nella speranza di venir colmati dallo Spirito Santo. |
196 | 00:17:49,602 | 00:17:53,835 | Oh Dio... Preghiamo. ♫ Oh Dio... | Oh Dio... Preghiamo. ♫ Oh Dio... |
197 | 00:17:55,845 | 00:17:58,435 | Senta un po'! | Senta un po'! |
198 | 00:17:58,435 | 00:18:01,642 | Suo padre è un alcolista che si sta disintossicando. | Suo padre è un alcolista che si sta disintossicando. |
199 | 00:18:01,642 | 00:18:04,566 | Se tagliate improvvisamente l'assegno di mantenimento per la bambina, | Se tagliate improvvisamente l'assegno di mantenimento per la bambina, |
200 | 00:18:04,566 | 00:18:07,625 | come possiamo crescerla? | come possiamo crescerla? |
201 | 00:18:13,180 | 00:18:16,284 | No, non è necessario che lei sappia chi sono io. | No, non è necessario che lei sappia chi sono io. |
202 | 00:18:23,330 | 00:18:27,244 | Ehi, metti anche questa. | Ehi, metti anche questa. |
203 | 00:18:32,468 | 00:18:35,768 | Ehi, Ju! Come mai sei qui a quest'ora? | Ehi, Ju! Come mai sei qui a quest'ora? |
204 | 00:18:42,300 | 00:18:44,103 | Eonni... | Eonni... |
205 | 00:18:45,079 | 00:18:47,391 | Non è mia figlia. | Non è mia figlia. |
206 | 00:18:48,137 | 00:18:50,103 | Non sono affari miei. | Non sono affari miei. |
207 | 00:18:51,856 | 00:18:54,246 | Non è per quello. | Non è per quello. |
208 | 00:18:54,246 | 00:18:58,087 | Non voglio che lei fraintenda. | Non voglio che lei fraintenda. |
209 | 00:18:58,087 | 00:19:00,249 | A dire il vero, | A dire il vero, |
210 | 00:19:00,249 | 00:19:03,864 | il mio fidanzato l'ha avuta con la sua ex quando aveva vent'anni. | il mio fidanzato l'ha avuta con la sua ex quando aveva vent'anni. |
211 | 00:19:04,460 | 00:19:07,948 | L'ho solo presa sotto la mia protezione. | L'ho solo presa sotto la mia protezione. |
212 | 00:19:09,691 | 00:19:13,130 | Non sapevo nemmeno che lui avesse una figlia. | Non sapevo nemmeno che lui avesse una figlia. |
213 | 00:19:13,130 | 00:19:16,214 | Pensavo che si sarebbe svegliato e avrebbe trovato un lavoro, sa? | Pensavo che si sarebbe svegliato e avrebbe trovato un lavoro, sa? |
214 | 00:19:16,214 | 00:19:19,267 | Ma questa situazione è andata avanti per anni, | Ma questa situazione è andata avanti per anni, |
215 | 00:19:19,267 | 00:19:23,631 | non ce la facevo più e pensavo di andarmene via... | non ce la facevo più e pensavo di andarmene via... |
216 | 00:19:23,631 | 00:19:29,106 | Però... alla fine ci siamo molto abituati l'uno all'altra. | Però... alla fine ci siamo molto abituati l'uno all'altra. |
217 | 00:19:29,106 | 00:19:34,108 | A volte ti viene voglia di abbandonare il tuo proprio figlio. | A volte ti viene voglia di abbandonare il tuo proprio figlio. |
218 | 00:19:34,108 | 00:19:37,637 | Perciò secondo lei, cosa si prova | Perciò secondo lei, cosa si prova |
219 | 00:19:37,637 | 00:19:40,504 | a crescere il figlio di qualcun altro? | a crescere il figlio di qualcun altro? |
220 | 00:19:42,154 | 00:19:44,310 | Giusto? | Giusto? |
221 | 00:20:10,870 | 00:20:13,107 | Joy! | Joy! |
222 | 00:20:14,426 | 00:20:16,244 | Hai mangiato, eh? | Hai mangiato, eh? |
223 | 00:20:16,244 | 00:20:18,441 | Come stai? | Come stai? |
224 | 00:20:20,515 | 00:20:24,048 | Ecco perché un cane è meglio di un essere umano. | Ecco perché un cane è meglio di un essere umano. |
225 | 00:20:27,185 | 00:20:28,685 | Kim Il Gon. | Kim Il Gon. |
226 | 00:20:28,685 | 00:20:31,896 | Lo stato ha tagliato l'assegno di mantenimento per tua figlia. | Lo stato ha tagliato l'assegno di mantenimento per tua figlia. |
227 | 00:20:34,248 | 00:20:36,982 | Non posso credere di essere ancora in questa topaia. | Non posso credere di essere ancora in questa topaia. |
228 | 00:21:01,812 | 00:21:03,612 | Che cosa guardi? | Che cosa guardi? |
229 | 00:21:05,230 | 00:21:07,374 | Ho chiesto, che cosa stai guardando? | Ho chiesto, che cosa stai guardando? |
230 | 00:21:07,374 | 00:21:08,760 | Che c'è? | Che c'è? |
231 | 00:21:08,760 | 00:21:10,543 | Pensi che stia scherzando? | Pensi che stia scherzando? |
232 | 00:21:10,543 | 00:21:11,561 | Ehi. | Ehi. |
233 | 00:21:11,561 | 00:21:15,038 | Dimmi, pensi stia scherzando? | Dimmi, pensi stia scherzando? |
234 | 00:21:36,039 | 00:21:38,839 | Mi fa schifo anche vedere la tua faccia. | Mi fa schifo anche vedere la tua faccia. |
235 | 00:22:36,100 | 00:22:38,285 | Come va? | Come va? |
236 | 00:22:38,285 | 00:22:40,812 | Come va? Come sta? Prego, entri... | Come va? Come sta? Prego, entri... |
237 | 00:22:40,812 | 00:22:43,938 | Beh... Deve essere sconvolta dopo essere stata interrogata al commissariato di Nambu. | Beh... Deve essere sconvolta dopo essere stata interrogata al commissariato di Nambu. |
238 | 00:22:43,938 | 00:22:46,239 | Mi dispiace averla ancora disturbata al telefono... | Mi dispiace averla ancora disturbata al telefono... |
239 | 00:22:46,239 | 00:22:47,834 | Non si preoccupi. | Non si preoccupi. |
240 | 00:22:47,834 | 00:22:51,237 | Però essere la prima persona ad averla trovata... | Però essere la prima persona ad averla trovata... |
241 | 00:22:51,237 | 00:22:53,113 | È dura. | È dura. |
242 | 00:22:53,113 | 00:22:57,628 | La sua ultima immagine mi è rimasta in testa per giorni. È stato difficile. | La sua ultima immagine mi è rimasta in testa per giorni. È stato difficile. |
243 | 00:22:57,628 | 00:23:02,625 | E continuo a ricordarmi le cose che mi diceva di solito. | E continuo a ricordarmi le cose che mi diceva di solito. |
244 | 00:23:02,625 | 00:23:09,869 | Quando la signora Jeong perse il marito e cadde in forte depressione, | Quando la signora Jeong perse il marito e cadde in forte depressione, |
245 | 00:23:10,700 | 00:23:14,705 | picchiava sua figlia tutte le volte che si ubriacava. | picchiava sua figlia tutte le volte che si ubriacava. |
246 | 00:23:14,705 | 00:23:19,223 | Si dava la colpa per aver rovinato la vita di sua figlia. | Si dava la colpa per aver rovinato la vita di sua figlia. |
247 | 00:23:19,223 | 00:23:22,290 | È stata perseguitata da quel ricordo per il resto della sua vita. | È stata perseguitata da quel ricordo per il resto della sua vita. |
248 | 00:23:33,020 | 00:23:35,730 | [ Certificato di morte ] | [ Certificato di morte ] |
249 | 00:23:36,424 | 00:23:38,598 | Sei la sua parente più stretta. | Sei la sua parente più stretta. |
250 | 00:24:56,391 | 00:24:58,025 | Ti picchia? | Ti picchia? |
251 | 00:25:00,201 | 00:25:04,201 | Dimmelo. È stata Ju Mi Gyeong a farti questo? | Dimmelo. È stata Ju Mi Gyeong a farti questo? |
252 | 00:25:06,421 | 00:25:08,111 | No... | No... |
253 | 00:25:36,471 | 00:25:39,805 | Quel pollo, lì! Questo, quello e quello. | Quel pollo, lì! Questo, quello e quello. |
254 | 00:25:55,144 | 00:25:57,011 | Che diavolo sto facendo? | Che diavolo sto facendo? |
255 | 00:26:07,114 | 00:26:09,142 | Finiscili. | Finiscili. |
256 | 00:26:15,890 | 00:26:18,190 | Dove pensavi di andare? | Dove pensavi di andare? |
257 | 00:26:20,598 | 00:26:22,678 | Avevo solo fame. | Avevo solo fame. |
258 | 00:26:24,885 | 00:26:29,218 | Sembra che non ti diano da mangiare, ti dànno almeno i soldi? | Sembra che non ti diano da mangiare, ti dànno almeno i soldi? |
259 | 00:26:30,467 | 00:26:32,533 | Dopo avermi picchiata, | Dopo avermi picchiata, |
260 | 00:26:32,586 | 00:26:35,293 | mi dànno dei soldi. | mi dànno dei soldi. |
261 | 00:26:41,022 | 00:26:43,388 | Qualcuno sa di questo? | Qualcuno sa di questo? |
262 | 00:26:52,654 | 00:26:54,254 | Alzati. | Alzati. |
263 | 00:27:03,773 | 00:27:05,073 | Che c'è? | Che c'è? |
264 | 00:27:06,711 | 00:27:09,097 | Loro, la polizia... | Loro, la polizia... |
265 | 00:27:10,881 | 00:27:13,684 | Mi rimandano a casa. | Mi rimandano a casa. |
266 | 00:27:24,275 | 00:27:27,809 | Signora, deve andarci piano con le punizioni. | Signora, deve andarci piano con le punizioni. |
267 | 00:27:27,897 | 00:27:30,261 | Le chiedo di fare in modo che questo non avvenga mai più. | Le chiedo di fare in modo che questo non avvenga mai più. |
268 | 00:27:30,261 | 00:27:32,346 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
269 | 00:27:53,728 | 00:27:55,395 | Ehi, Kim Il Gon. | Ehi, Kim Il Gon. |
270 | 00:27:55,395 | 00:27:57,144 | Non sai che | Non sai che |
271 | 00:27:57,169 | 00:27:59,052 | sono in un mare di guai per sfamare quella bambina del cazzo | sono in un mare di guai per sfamare quella bambina del cazzo |
272 | 00:27:59,077 | 00:28:00,947 | che hai fatto nascere, eh? | che hai fatto nascere, eh? |
273 | 00:28:16,034 | 00:28:17,767 | Miss Baek, ha finito? | Miss Baek, ha finito? |
274 | 00:28:17,767 | 00:28:19,379 | Guardi, è ancora sporca. | Guardi, è ancora sporca. |
275 | 00:28:19,482 | 00:28:24,216 | Eh? Un po' qui, un po' lì. Ci sono ancora macchie. | Eh? Un po' qui, un po' lì. Ci sono ancora macchie. |
276 | 00:28:28,285 | 00:28:29,686 | Oh, va bene, va bene. | Oh, va bene, va bene. |
277 | 00:28:29,686 | 00:28:33,695 | Mi dispiace. È colpa mia. Va bene? | Mi dispiace. È colpa mia. Va bene? |
278 | 00:28:45,283 | 00:28:47,183 | Comunque, | Comunque, |
279 | 00:28:47,183 | 00:28:49,640 | sai dove altro puoi andare? | sai dove altro puoi andare? |
280 | 00:28:54,428 | 00:28:56,761 | Che cazzo m'è venuto in mente... | Che cazzo m'è venuto in mente... |
281 | 00:28:56,761 | 00:28:59,235 | - Che cazzo. - Ehi! | - Che cazzo. - Ehi! |
282 | 00:29:05,964 | 00:29:07,964 | Non era rivolto a te. | Non era rivolto a te. |
283 | 00:29:09,904 | 00:29:11,504 | Lo dicevo a me. | Lo dicevo a me. |
284 | 00:29:12,763 | 00:29:14,890 | Miss Baek. | Miss Baek. |
285 | 00:29:15,838 | 00:29:18,883 | Lei non si vuole bene? | Lei non si vuole bene? |
286 | 00:29:30,699 | 00:29:32,415 | Se non hai dove andare, | Se non hai dove andare, |
287 | 00:29:32,447 | 00:29:34,547 | c'è qualche posto dove vuoi andare? | c'è qualche posto dove vuoi andare? |
288 | 00:29:38,246 | 00:29:42,814 | Bei posti dove portare un bambino. | Bei posti dove portare un bambino. |
289 | 00:31:13,301 | 00:31:15,953 | Grazie. | Grazie. |
290 | 00:31:54,080 | 00:31:56,286 | Per quanto riguarda tua madre, | Per quanto riguarda tua madre, |
291 | 00:31:56,286 | 00:31:58,842 | sai dov'è? | sai dov'è? |
292 | 00:31:58,893 | 00:32:00,393 | In paradiso. | In paradiso. |
293 | 00:32:01,359 | 00:32:03,059 | In paradiso... | In paradiso... |
294 | 00:32:03,059 | 00:32:06,005 | Tutti i posti senza mio padre e me, | Tutti i posti senza mio padre e me, |
295 | 00:32:06,005 | 00:32:09,318 | sono il paradiso, diceva. | sono il paradiso, diceva. |
296 | 00:32:12,431 | 00:32:15,286 | Miss Baek, invece sua madre dov'è? | Miss Baek, invece sua madre dov'è? |
297 | 00:32:23,952 | 00:32:26,319 | È all'inferno. | È all'inferno. |
298 | 00:32:26,319 | 00:32:28,292 | All'inferno... | All'inferno... |
299 | 00:32:38,808 | 00:32:41,090 | Scappa da me... | Scappa da me... |
300 | 00:32:42,058 | 00:32:43,758 | più lontano che puoi. | più lontano che puoi. |
301 | 00:32:55,239 | 00:32:57,661 | Scendi. Torniamo a casa. | Scendi. Torniamo a casa. |
302 | 00:33:34,105 | 00:33:36,972 | Non ti avevo detto di non andartene in giro? | Non ti avevo detto di non andartene in giro? |
303 | 00:33:37,037 | 00:33:39,178 | Vieni qui! | Vieni qui! |
304 | 00:33:39,938 | 00:33:42,571 | Che cazzo fai? | Che cazzo fai? |
305 | 00:33:44,236 | 00:33:46,102 | Che fai? | Che fai? |
306 | 00:33:52,268 | 00:33:55,575 | Che bravo bambino! | Che bravo bambino! |
307 | 00:34:06,294 | 00:34:07,994 | Eonni... | Eonni... |
308 | 00:34:08,612 | 00:34:10,978 | Che diavolo fai? | Che diavolo fai? |
309 | 00:34:11,568 | 00:34:13,468 | Voi due... | Voi due... |
310 | 00:34:13,555 | 00:34:16,895 | - se la toccate anche con un solo dito... - Che cosa vuoi dire? | - se la toccate anche con un solo dito... - Che cosa vuoi dire? |
311 | 00:34:16,895 | 00:34:19,425 | Chi? Io? | Chi? Io? |
312 | 00:34:19,425 | 00:34:22,007 | È quello che le hai detto? | È quello che le hai detto? |
313 | 00:34:24,636 | 00:34:26,695 | Non farlo. | Non farlo. |
314 | 00:34:29,062 | 00:34:33,468 | Ehi, chi sei tu per intrometterti nella mia vita? | Ehi, chi sei tu per intrometterti nella mia vita? |
315 | 00:34:33,468 | 00:34:38,023 | Non sei altro che una massaggiatrice! | Non sei altro che una massaggiatrice! |
316 | 00:34:38,023 | 00:34:39,985 | Se non vuoi prenderti la responsabilità, | Se non vuoi prenderti la responsabilità, |
317 | 00:34:40,001 | 00:34:43,089 | non ficcare il naso negli affari degli altri. | non ficcare il naso negli affari degli altri. |
318 | 00:34:48,264 | 00:34:51,197 | Sono sicura che non hai mai avuto nemmeno un cane. | Sono sicura che non hai mai avuto nemmeno un cane. |
319 | 00:34:51,197 | 00:34:54,348 | Se la vuoi davvero, che ne dici di un milione di won (circa 780 euro)? | Se la vuoi davvero, che ne dici di un milione di won (circa 780 euro)? |
320 | 00:34:54,348 | 00:34:56,773 | Allora prendila in cambio di un milione di won. | Allora prendila in cambio di un milione di won. |
321 | 00:34:56,773 | 00:34:59,021 | Brutta puttana! | Brutta puttana! |
322 | 00:35:06,735 | 00:35:08,535 | Kim Ji Eun. | Kim Ji Eun. |
323 | 00:35:08,608 | 00:35:11,808 | Non ti ho detto di smetterla di mangiarti le unghie? | Non ti ho detto di smetterla di mangiarti le unghie? |
324 | 00:35:12,543 | 00:35:16,579 | Ha la brutta abitudine di mangiarsi le unghie... | Ha la brutta abitudine di mangiarsi le unghie... |
325 | 00:35:19,113 | 00:35:22,273 | E queste ferite, come te le sei procurate? | E queste ferite, come te le sei procurate? |
326 | 00:35:27,686 | 00:35:29,412 | Sono caduta. | Sono caduta. |
327 | 00:35:29,412 | 00:35:31,282 | Da sola... | Da sola... |
328 | 00:35:36,755 | 00:35:38,355 | Rimani qui. | Rimani qui. |
329 | 00:35:40,200 | 00:35:45,162 | La vicina di casa ha detto che non ha mai sentito un bambino piangere... | La vicina di casa ha detto che non ha mai sentito un bambino piangere... |
330 | 00:35:45,162 | 00:35:48,623 | E dato che è il periodo delle vacanze invernali, non avrebbe senso chiedere alla sua scuola. | E dato che è il periodo delle vacanze invernali, non avrebbe senso chiedere alla sua scuola. |
331 | 00:35:48,623 | 00:35:50,424 | Ma le ho detto che sono stata testimone! | Ma le ho detto che sono stata testimone! |
332 | 00:35:50,424 | 00:35:54,058 | Se qualcosa dovesse andare storto, saranno noie. | Se qualcosa dovesse andare storto, saranno noie. |
333 | 00:35:54,058 | 00:35:57,110 | Per ora non abbiamo nemmeno prove concrete. | Per ora non abbiamo nemmeno prove concrete. |
334 | 00:35:57,707 | 00:36:02,629 | Conosco la legge, ma è difficile giudicare la situazione in questo momento. | Conosco la legge, ma è difficile giudicare la situazione in questo momento. |
335 | 00:36:02,629 | 00:36:05,812 | Suvvia, anche la bambina sta negando tutto. | Suvvia, anche la bambina sta negando tutto. |
336 | 00:36:05,833 | 00:36:08,111 | Non prenda la cosa troppo sul serio. | Non prenda la cosa troppo sul serio. |
337 | 00:36:08,111 | 00:36:12,965 | Ma quindi, che ne sarà del fatto che questa donna ha preso la nostra bambina senza permesso? | Ma quindi, che ne sarà del fatto che questa donna ha preso la nostra bambina senza permesso? |
338 | 00:36:12,965 | 00:36:15,181 | E che ha fatto irruzione in casa nostra? | E che ha fatto irruzione in casa nostra? |
339 | 00:36:15,181 | 00:36:17,923 | Non dovrebbe rispondere di violazione di proprietà, | Non dovrebbe rispondere di violazione di proprietà, |
340 | 00:36:19,355 | 00:36:23,122 | di aggressione, ed anche di offesa personale? | di aggressione, ed anche di offesa personale? |
341 | 00:36:23,122 | 00:36:24,146 | A proposito, | A proposito, |
342 | 00:36:24,171 | 00:36:26,378 | che rapporto ha con la bambina? | che rapporto ha con la bambina? |
343 | 00:36:26,403 | 00:36:29,503 | Mi può far vedere un documento d'identità? | Mi può far vedere un documento d'identità? |
344 | 00:36:29,533 | 00:36:33,341 | Se non l'ha portato con sé, ci scriva il suo numero identificativo. | Se non l'ha portato con sé, ci scriva il suo numero identificativo. |
345 | 00:36:44,907 | 00:36:48,520 | Baek Sang Ah | Baek Sang Ah |
346 | 00:36:55,069 | 00:36:56,069 | Capo. | Capo. |
347 | 00:36:56,157 | 00:36:57,657 | Guardi... | Guardi... |
348 | 00:37:03,220 | 00:37:05,125 | Baek Sang Ah. | Baek Sang Ah. |
349 | 00:37:13,883 | 00:37:16,150 | Ha un precedente penale, risalente al 1999. | Ha un precedente penale, risalente al 1999. |
350 | 00:37:16,162 | 00:37:17,762 | Che succede? | Che succede? |
351 | 00:37:19,156 | 00:37:20,856 | Stai bene? | Stai bene? |
352 | 00:37:22,129 | 00:37:25,129 | Sono del Distretto di polizia di Jungbu. Qual è il problema? | Sono del Distretto di polizia di Jungbu. Qual è il problema? |
353 | 00:37:27,443 | 00:37:30,610 | Come hanno potuto picchiare una bambina così piccola? | Come hanno potuto picchiare una bambina così piccola? |
354 | 00:37:34,237 | 00:37:37,406 | Quelli del Centro per la tutela dei minori mi hanno detto che andranno presto a trovarla, | Quelli del Centro per la tutela dei minori mi hanno detto che andranno presto a trovarla, |
355 | 00:37:37,439 | 00:37:39,239 | perciò, vediamo come vanno le cose. | perciò, vediamo come vanno le cose. |
356 | 00:38:08,239 | 00:38:10,243 | - Dov'è il bambino? - Laggiù. | - Dov'è il bambino? - Laggiù. |
357 | 00:38:10,268 | 00:38:12,520 | Sono passati quattro giorni da quando è stato seppellito. | Sono passati quattro giorni da quando è stato seppellito. |
358 | 00:38:12,520 | 00:38:16,167 | Il padre del bambino e la sua ragazza hanno confessato l'omicidio. | Il padre del bambino e la sua ragazza hanno confessato l'omicidio. |
359 | 00:38:26,327 | 00:38:32,038 | E quindi? Vuole far finta di niente? Le sue unghie stavano cadendo, | E quindi? Vuole far finta di niente? Le sue unghie stavano cadendo, |
360 | 00:38:32,038 | 00:38:37,993 | ed era piena di lividi! Fare le visite a casa sua non basta, porca miseria! | ed era piena di lividi! Fare le visite a casa sua non basta, porca miseria! |
361 | 00:38:37,993 | 00:38:41,110 | Come, scusi? | Come, scusi? |
362 | 00:38:43,292 | 00:38:46,559 | Non hanno un posto per lei al Centro di tutela dei minori, | Non hanno un posto per lei al Centro di tutela dei minori, |
363 | 00:38:46,598 | 00:38:49,413 | ma hanno promesso che l'andranno a trovare regolarmente... | ma hanno promesso che l'andranno a trovare regolarmente... |
364 | 00:38:49,413 | 00:38:50,780 | Va bene. | Va bene. |
365 | 00:38:50,780 | 00:38:53,712 | Per essere qualcuno che non ha nemmeno cresciuto un cane... | Per essere qualcuno che non ha nemmeno cresciuto un cane... |
366 | 00:38:55,845 | 00:38:58,011 | devo essere uscita di testa. | devo essere uscita di testa. |
367 | 00:38:59,564 | 00:39:01,830 | Non avrei dovuto immischiarmi. | Non avrei dovuto immischiarmi. |
368 | 00:39:09,043 | 00:39:11,320 | La bambina sta bene. | La bambina sta bene. |
369 | 00:39:13,449 | 00:39:15,016 | Dopodomani? | Dopodomani? |
370 | 00:39:18,365 | 00:39:21,064 | Va bene, venite pure. | Va bene, venite pure. |
371 | 00:39:27,845 | 00:39:29,445 | Kim Il Gon. | Kim Il Gon. |
372 | 00:39:29,445 | 00:39:33,370 | Verranno quelli del centro, quindi tienila d'occhio. | Verranno quelli del centro, quindi tienila d'occhio. |
373 | 00:39:35,862 | 00:39:38,184 | Finché non se ne andranno non toccarla, capito? | Finché non se ne andranno non toccarla, capito? |
374 | 00:39:38,184 | 00:39:41,961 | Saranno cavoli amari se troveranno un nuovo livido. | Saranno cavoli amari se troveranno un nuovo livido. |
375 | 00:39:41,961 | 00:39:46,648 | Non stai bene, vero? Mettiamo qualcosa di caldo. | Non stai bene, vero? Mettiamo qualcosa di caldo. |
376 | 00:39:48,708 | 00:39:50,508 | È freddo, cazzo. | È freddo, cazzo. |
377 | 00:40:03,908 | 00:40:05,882 | Che colpo! | Che colpo! |
378 | 00:40:13,495 | 00:40:14,695 | Miss Baek... | Miss Baek... |
379 | 00:40:14,695 | 00:40:16,005 | Miss Baek! | Miss Baek! |
380 | 00:40:16,005 | 00:40:17,271 | Ehi. | Ehi. |
381 | 00:40:17,271 | 00:40:18,353 | Miss Baek! | Miss Baek! |
382 | 00:40:22,397 | 00:40:25,829 | Non ci credo. Ti incanti davanti ai soldi? | Non ci credo. Ti incanti davanti ai soldi? |
383 | 00:40:25,829 | 00:40:26,891 | Tieni! | Tieni! |
384 | 00:40:26,891 | 00:40:29,936 | Ci ho messo anche la liquidazione. | Ci ho messo anche la liquidazione. |
385 | 00:40:29,936 | 00:40:33,682 | Sarà difficile trovare un'altra dipendente come te, Miss Baek. | Sarà difficile trovare un'altra dipendente come te, Miss Baek. |
386 | 00:40:33,682 | 00:40:35,659 | Ha comunque Jang Mi, no? | Ha comunque Jang Mi, no? |
387 | 00:40:35,659 | 00:40:36,637 | Chi, io? | Chi, io? |
388 | 00:40:36,637 | 00:40:40,277 | Io cosa? Perché? | Io cosa? Perché? |
389 | 00:40:40,277 | 00:40:42,709 | Lo sapevo che c'era qualcosa di strano. | Lo sapevo che c'era qualcosa di strano. |
390 | 00:40:42,709 | 00:40:45,729 | Eonni, vai a vivere con Jang Seop? Eh? | Eonni, vai a vivere con Jang Seop? Eh? |
391 | 00:40:45,793 | 00:40:49,250 | Oppure... sei incinta? | Oppure... sei incinta? |
392 | 00:40:49,871 | 00:40:51,153 | Sono in ritardo. | Sono in ritardo. |
393 | 00:40:51,153 | 00:40:55,153 | Ecco Joy. Sei dovuto scappar via da papà, eh? Il mio piccolo Joy. | Ecco Joy. Sei dovuto scappar via da papà, eh? Il mio piccolo Joy. |
394 | 00:40:55,153 | 00:40:58,124 | Pensavo che si fosse dato una calmata, ma non è così a quanto pare. | Pensavo che si fosse dato una calmata, ma non è così a quanto pare. |
395 | 00:40:58,156 | 00:41:02,290 | Quando Kim Il Gon è ubriaco diventa matto come un cavallo, | Quando Kim Il Gon è ubriaco diventa matto come un cavallo, |
396 | 00:41:02,290 | 00:41:04,934 | e mi fa impazzire. | e mi fa impazzire. |
397 | 00:41:04,934 | 00:41:09,119 | Eonni, torno in un baleno. Ve lo affido. Grazie mille. | Eonni, torno in un baleno. Ve lo affido. Grazie mille. |
398 | 00:41:09,119 | 00:41:11,755 | - A dopo. - Sì. | - A dopo. - Sì. |
399 | 00:41:12,825 | 00:41:14,325 | Che c'è? | Che c'è? |
400 | 00:41:14,325 | 00:41:16,895 | È successo qualcosa tra voi due? | È successo qualcosa tra voi due? |
401 | 00:41:42,270 | 00:41:44,163 | Non bere. | Non bere. |
402 | 00:41:51,336 | 00:41:53,669 | Ti terrà inutilmente in vita. | Ti terrà inutilmente in vita. |
403 | 00:42:12,844 | 00:42:14,044 | Smettila. | Smettila. |
404 | 00:42:14,044 | 00:42:16,076 | Papà... | Papà... |
405 | 00:42:16,076 | 00:42:17,883 | Ho sbagliato... | Ho sbagliato... |
406 | 00:42:17,883 | 00:42:20,977 | Mi innervosisce... Quel piagnisteo... | Mi innervosisce... Quel piagnisteo... |
407 | 00:42:23,314 | 00:42:25,600 | Ho detto basta, merda! | Ho detto basta, merda! |
408 | 00:42:27,072 | 00:42:28,072 | Ehi. | Ehi. |
409 | 00:42:28,082 | 00:42:30,682 | A cosa serve vivere in questo modo? | A cosa serve vivere in questo modo? |
410 | 00:42:30,682 | 00:42:31,998 | A 'sto punto... | A 'sto punto... |
411 | 00:42:31,998 | 00:42:34,671 | Tanto vale morire... | Tanto vale morire... |
412 | 00:42:35,814 | 00:42:37,981 | Sarà meglio, non credi? | Sarà meglio, non credi? |
413 | 00:42:37,981 | 00:42:39,406 | Per tutti e due. | Per tutti e due. |
414 | 00:42:39,406 | 00:42:40,969 | Merda! | Merda! |
415 | 00:42:40,969 | 00:42:44,897 | Le avevo detto di non tenerti! Perché diamine sei nata? | Le avevo detto di non tenerti! Perché diamine sei nata? |
416 | 00:42:44,897 | 00:42:47,361 | Quanto vorrei che tu fossi morta... | Quanto vorrei che tu fossi morta... |
417 | 00:42:49,837 | 00:42:52,537 | Mi dispiace di essere nata... | Mi dispiace di essere nata... |
418 | 00:43:26,804 | 00:43:29,107 | Ju Mi Gyeong | Ju Mi Gyeong |
419 | 00:43:29,107 | 00:43:32,609 | Oh, sei con un'altra puttana? | Oh, sei con un'altra puttana? |
420 | 00:43:34,495 | 00:43:36,295 | Kim Ji Eun! | Kim Ji Eun! |
421 | 00:43:40,415 | 00:43:42,115 | Ji Eun... | Ji Eun... |
422 | 00:43:43,600 | 00:43:45,200 | Kim Ji Eun! | Kim Ji Eun! |
423 | 00:43:49,379 | 00:43:51,322 | Jang Seop | Jang Seop |
424 | 00:44:21,378 | 00:44:23,412 | Miss Baek... | Miss Baek... |
425 | 00:44:26,900 | 00:44:28,892 | Miss Baek... | Miss Baek... |
426 | 00:44:52,287 | 00:44:56,287 | Oggi ho portato le ceneri di tua madre in un ossario. | Oggi ho portato le ceneri di tua madre in un ossario. |
427 | 00:44:56,287 | 00:44:59,741 | È in un bel posto, non ti preoccupare. | È in un bel posto, non ti preoccupare. |
428 | 00:45:00,561 | 00:45:02,261 | Sai... | Sai... |
429 | 00:45:02,261 | 00:45:04,453 | - Tua madre... - Dopo. | - Tua madre... - Dopo. |
430 | 00:45:07,788 | 00:45:09,693 | Non ora, più avanti. | Non ora, più avanti. |
431 | 00:45:14,256 | 00:45:16,690 | Va bene. Ne riparleremo più avanti. | Va bene. Ne riparleremo più avanti. |
432 | 00:45:23,178 | 00:45:24,904 | Miss Baek... | Miss Baek... |
433 | 00:45:49,757 | 00:45:51,257 | Aspetta un attimo. | Aspetta un attimo. |
434 | 00:45:52,076 | 00:45:53,276 | Cosa c'è? | Cosa c'è? |
435 | 00:45:53,276 | 00:45:55,270 | Ferma la macchina. | Ferma la macchina. |
436 | 00:45:55,270 | 00:45:57,083 | Perché? | Perché? |
437 | 00:46:22,131 | 00:46:24,198 | C'è qualcosa che non va, vero? | C'è qualcosa che non va, vero? |
438 | 00:46:24,944 | 00:46:26,644 | È per via della bambina? | È per via della bambina? |
439 | 00:46:28,097 | 00:46:30,142 | Ehi! Ehi! | Ehi! Ehi! |
440 | 00:46:39,483 | 00:46:41,292 | Ferma la macchina! | Ferma la macchina! |
441 | 00:46:44,115 | 00:46:45,715 | Ehi! | Ehi! |
442 | 00:46:48,476 | 00:46:50,576 | Ehi, Baek Sang Ah! | Ehi, Baek Sang Ah! |
443 | 00:47:40,819 | 00:47:44,912 | Ehi, vedi di fare attenzione! | Ehi, vedi di fare attenzione! |
444 | 00:49:47,494 | 00:49:52,394 | Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile. | Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile. |
445 | 00:50:24,705 | 00:50:26,801 | Ora, fammi vedere. | Ora, fammi vedere. |
446 | 00:50:27,669 | 00:50:31,769 | Brucia, vero? Facciamo subito. Aigoo, poverina. | Brucia, vero? Facciamo subito. Aigoo, poverina. |
447 | 00:50:31,769 | 00:50:34,818 | Cavolo, cos'è successo? | Cavolo, cos'è successo? |
448 | 00:50:41,056 | 00:50:44,691 | Mi scusi, lei è il suo accompagnatore, vero? | Mi scusi, lei è il suo accompagnatore, vero? |
449 | 00:50:45,430 | 00:50:48,519 | Mi segua e compili questo modulo. | Mi segua e compili questo modulo. |
450 | 00:51:18,308 | 00:51:20,035 | Andiamo... | Andiamo... |
451 | 00:51:44,570 | 00:51:46,618 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
452 | 00:51:56,971 | 00:51:59,263 | 326-41... | 326-41... |
453 | 00:51:59,263 | 00:52:01,993 | 326-41... | 326-41... |
454 | 00:52:03,516 | 00:52:06,386 | Mi apra! Sono un poliziotto. | Mi apra! Sono un poliziotto. |
455 | 00:52:10,022 | 00:52:13,022 | Mi apra! So che è lì dentro. | Mi apra! So che è lì dentro. |
456 | 00:52:15,809 | 00:52:17,309 | Ah, merda! | Ah, merda! |
457 | 00:52:19,551 | 00:52:21,551 | C'è qualcuno dentro, vero? | C'è qualcuno dentro, vero? |
458 | 00:52:21,551 | 00:52:24,048 | Come faccio a saperlo? Eh? | Come faccio a saperlo? Eh? |
459 | 00:52:24,048 | 00:52:26,314 | Prima una donna stava chiamando la bambina, | Prima una donna stava chiamando la bambina, |
460 | 00:52:26,314 | 00:52:28,395 | suonava il campanello come una pazza! | suonava il campanello come una pazza! |
461 | 00:52:28,395 | 00:52:29,709 | Quando è successo? | Quando è successo? |
462 | 00:52:29,709 | 00:52:31,429 | Ha visto la donna? | Ha visto la donna? |
463 | 00:52:31,429 | 00:52:34,513 | Ehi! Apra la porta! | Ehi! Apra la porta! |
464 | 00:52:35,336 | 00:52:36,568 | Apra! | Apra! |
465 | 00:52:36,568 | 00:52:38,151 | Ehi! | Ehi! |
466 | 00:52:42,679 | 00:52:45,902 | Perché non ha aperto questa cazzo di porta? | Perché non ha aperto questa cazzo di porta? |
467 | 00:52:46,771 | 00:52:48,471 | Sa chi sono, vero? | Sa chi sono, vero? |
468 | 00:52:52,436 | 00:52:54,845 | Ehi, ma che cazzo... | Ehi, ma che cazzo... |
469 | 00:53:02,745 | 00:53:04,245 | Ehi! | Ehi! |
470 | 00:53:05,239 | 00:53:07,105 | Dov'è la bambina? | Dov'è la bambina? |
471 | 00:53:07,888 | 00:53:09,822 | Kim Il Gon. | Kim Il Gon. |
472 | 00:53:09,822 | 00:53:12,824 | Non hai capito quello che ho detto? | Non hai capito quello che ho detto? |
473 | 00:53:15,122 | 00:53:19,768 | Se ci beccano di nuovo, siamo fritti. | Se ci beccano di nuovo, siamo fritti. |
474 | 00:53:19,793 | 00:53:23,345 | Per questo ti avevo detto di tenerla d'occhio, deficiente che non sei altro! | Per questo ti avevo detto di tenerla d'occhio, deficiente che non sei altro! |
475 | 00:53:23,345 | 00:53:25,220 | Merda! | Merda! |
476 | 00:53:48,600 | 00:53:50,686 | Mi scusi, capo. | Mi scusi, capo. |
477 | 00:53:55,434 | 00:53:58,591 | Lei sa chi vive nella villa* Johyeon, vero? (*in Corea, piccolo complesso di appartamenti vecchio stile) | Lei sa chi vive nella villa* Johyeon, vero? (*in Corea, piccolo complesso di appartamenti vecchio stile) |
478 | 00:53:58,591 | 00:54:03,623 | Oppure ha visto qualcuno fare visita al numero 204? | Oppure ha visto qualcuno fare visita al numero 204? |
479 | 00:54:04,931 | 00:54:07,167 | Ehi, metta pausa, ferma ferma! | Ehi, metta pausa, ferma ferma! |
480 | 00:54:09,100 | 00:54:10,200 | Oddìo... | Oddìo... |
481 | 00:54:10,200 | 00:54:12,478 | Ma guarda un po'... | Ma guarda un po'... |
482 | 00:54:14,638 | 00:54:16,425 | Torni di nuovo indietro. | Torni di nuovo indietro. |
483 | 00:55:38,943 | 00:55:40,543 | Guarda. | Guarda. |
484 | 00:55:41,483 | 00:55:43,050 | Siamo uguali. | Siamo uguali. |
485 | 00:56:25,286 | 00:56:26,494 | Io... | Io... |
486 | 00:56:26,494 | 00:56:28,354 | non sono abbastanza istruita | non sono abbastanza istruita |
487 | 00:56:29,232 | 00:56:31,930 | per poterti insegnare qualcosa. | per poterti insegnare qualcosa. |
488 | 00:56:34,045 | 00:56:36,259 | E non ho niente, | E non ho niente, |
489 | 00:56:37,245 | 00:56:39,279 | perciò non ho niente da dare. | perciò non ho niente da dare. |
490 | 00:56:40,454 | 00:56:41,854 | Ma... | Ma... |
491 | 00:56:43,021 | 00:56:44,887 | Ti starò vicina. | Ti starò vicina. |
492 | 00:56:51,433 | 00:56:53,166 | Ti proteggerò. | Ti proteggerò. |
493 | 00:57:07,171 | 00:57:10,574 | Anche io... Anche io la proteggerò. | Anche io... Anche io la proteggerò. |
494 | 00:57:33,103 | 00:57:34,841 | Mi scusi... | Mi scusi... |
495 | 00:57:34,841 | 00:57:36,911 | ma stanotte al pronto soccorso, | ma stanotte al pronto soccorso, |
496 | 00:57:36,911 | 00:57:40,292 | c'era forse una bambina alta così e... | c'era forse una bambina alta così e... |
497 | 00:58:02,388 | 00:58:04,332 | Baek Sang Ah | Baek Sang Ah |
498 | 00:58:10,685 | 00:58:12,357 | Baek Sang Ah | Baek Sang Ah |
499 | 00:58:22,496 | 00:58:24,463 | Cosa vuoi esattamente? | Cosa vuoi esattamente? |
500 | 00:58:25,341 | 00:58:27,407 | Vuoi crescerla tu? | Vuoi crescerla tu? |
501 | 00:58:29,595 | 00:58:31,295 | Otto anni fa, | Otto anni fa, |
502 | 00:58:32,993 | 00:58:35,516 | nella mia cassetta della posta, | nella mia cassetta della posta, |
503 | 00:58:35,516 | 00:58:39,005 | ho trovato una busta con dentro un libretto di risparmio. | ho trovato una busta con dentro un libretto di risparmio. |
504 | 00:58:40,977 | 00:58:42,944 | Mi sono sentita umiliata. | Mi sono sentita umiliata. |
505 | 00:58:44,328 | 00:58:48,662 | Quella donna ha visto com'era piccolo e sporco l'ingresso della mia casa. | Quella donna ha visto com'era piccolo e sporco l'ingresso della mia casa. |
506 | 00:58:49,930 | 00:58:52,258 | La cassetta della posta in cui ha messo la busta | La cassetta della posta in cui ha messo la busta |
507 | 00:58:54,794 | 00:58:57,694 | era ricoperta di ruggine. | era ricoperta di ruggine. |
508 | 00:59:02,993 | 00:59:05,059 | È stato così imbarazzante. | È stato così imbarazzante. |
509 | 00:59:07,139 | 00:59:08,939 | Quindi... | Quindi... |
510 | 00:59:11,692 | 00:59:13,674 | Tua madre | Tua madre |
511 | 00:59:14,370 | 00:59:17,517 | ti ha lasciata per salvarti. | ti ha lasciata per salvarti. |
512 | 00:59:43,973 | 00:59:47,294 | Disse che quello | Disse che quello |
513 | 00:59:47,294 | 00:59:52,097 | fu un giorno che non ha più dimenticato. | fu un giorno che non ha più dimenticato. |
514 | 00:59:52,097 | 00:59:57,301 | Penso che l'abbia perseguitata fino al giorno in cui è morta. | Penso che l'abbia perseguitata fino al giorno in cui è morta. |
515 | 01:00:22,010 | 01:00:23,109 | Dottore! Dottore! | Dottore! Dottore! |
516 | 01:00:23,109 | 01:00:25,583 | Aiuto! | Aiuto! |
517 | 01:00:25,583 | 01:00:29,440 | Aiutatemi, vi prego, aiutatemi... | Aiutatemi, vi prego, aiutatemi... |
518 | 01:00:49,010 | 01:00:52,400 | [ Pronto soccorso ] | [ Pronto soccorso ] |
519 | 01:00:52,400 | 01:00:54,799 | Arrestatemi. | Arrestatemi. |
520 | 01:00:54,799 | 01:00:56,264 | Signora, qual è il problema? | Signora, qual è il problema? |
521 | 01:00:56,264 | 01:00:58,270 | - Arrestatemi. - Come? | - Arrestatemi. - Come? |
522 | 01:00:58,270 | 01:00:59,990 | Arrestatemi. | Arrestatemi. |
523 | 01:00:59,990 | 01:01:04,368 | Non fatemi avvicinare a mia figlia, vi prego. | Non fatemi avvicinare a mia figlia, vi prego. |
524 | 01:01:04,368 | 01:01:06,911 | - Arrestatemi, vi prego... - Ma che è successo? | - Arrestatemi, vi prego... - Ma che è successo? |
525 | 01:01:06,911 | 01:01:08,918 | Lasciatemi, lasciatemi! | Lasciatemi, lasciatemi! |
526 | 01:01:08,918 | 01:01:12,041 | - Mi lasci! Arrestatemi! - Signora, cerchi di riprendersi! | - Mi lasci! Arrestatemi! - Signora, cerchi di riprendersi! |
527 | 01:01:12,041 | 01:01:16,397 | Non fatemi stare vicino a mia figlia! | Non fatemi stare vicino a mia figlia! |
528 | 01:01:30,009 | 01:01:31,936 | [ Orfanotrofio ] | [ Orfanotrofio ] |
529 | 01:02:14,640 | 01:02:16,930 | Scappa via da me... | Scappa via da me... |
530 | 01:02:18,193 | 01:02:19,927 | Più lontano che puoi. | Più lontano che puoi. |
531 | 01:02:20,580 | 01:02:22,920 | Adesso scatto! | Adesso scatto! |
532 | 01:03:16,882 | 01:03:18,582 | Mamma... | Mamma... |
533 | 01:03:23,060 | 01:03:25,069 | Può una come me... | Può una come me... |
534 | 01:03:25,659 | 01:03:28,384 | È giusto che io sia | È giusto che io sia |
535 | 01:03:28,956 | 01:03:31,048 | una madre? | una madre? |
536 | 01:04:03,823 | 01:04:06,223 | Pena prevista per abuso su minori | Pena prevista per abuso su minori |
537 | 01:04:18,888 | 01:04:21,155 | Ehi, Kim Il Gon... | Ehi, Kim Il Gon... |
538 | 01:04:21,155 | 01:04:22,683 | Lo sapevi? | Lo sapevi? |
539 | 01:04:22,683 | 01:04:26,159 | Pensavo che sarebbe stato meglio se fosse morta... | Pensavo che sarebbe stato meglio se fosse morta... |
540 | 01:04:26,159 | 01:04:28,155 | Coprire il fatto sarebbe stata una menata, | Coprire il fatto sarebbe stata una menata, |
541 | 01:04:28,155 | 01:04:31,513 | ma pensavo che sbarazzaraci di lei ti avrebbe fatto cambiare vita. | ma pensavo che sbarazzaraci di lei ti avrebbe fatto cambiare vita. |
542 | 01:04:32,928 | 01:04:35,962 | Potrei sempre farlo io un figlio... | Potrei sempre farlo io un figlio... |
543 | 01:04:39,810 | 01:04:41,981 | Comunque, ascoltami bene. | Comunque, ascoltami bene. |
544 | 01:04:41,981 | 01:04:45,330 | Se non vuoi marcire in galera, | Se non vuoi marcire in galera, |
545 | 01:04:45,330 | 01:04:49,588 | dobbiamo muoverci prima che vengano quelli del Centro. | dobbiamo muoverci prima che vengano quelli del Centro. |
546 | 01:04:58,177 | 01:05:00,543 | Perché si comporta in modo strano? | Perché si comporta in modo strano? |
547 | 01:05:05,795 | 01:05:09,631 | Senta, scusi... non aveva detto che quella donna | Senta, scusi... non aveva detto che quella donna |
548 | 01:05:09,631 | 01:05:11,853 | aveva un precedente penale? | aveva un precedente penale? |
549 | 01:05:11,853 | 01:05:12,778 | Eh? | Eh? |
550 | 01:05:12,778 | 01:05:14,735 | Voglio dire... | Voglio dire... |
551 | 01:05:14,735 | 01:05:18,605 | la mia ragazza è andata fuori città per lavoro, | la mia ragazza è andata fuori città per lavoro, |
552 | 01:05:18,605 | 01:05:20,339 | non gliel'ho detto perché | non gliel'ho detto perché |
553 | 01:05:20,339 | 01:05:23,354 | si preoccuperebbe. | si preoccuperebbe. |
554 | 01:05:23,354 | 01:05:27,758 | Mia figlia è scomparsa. | Mia figlia è scomparsa. |
555 | 01:05:28,980 | 01:05:31,692 | Io non capisco, perché da ieri sera continuano a scocciarmi? | Io non capisco, perché da ieri sera continuano a scocciarmi? |
556 | 01:05:31,692 | 01:05:33,824 | Non riesco a lavorare, per la miseria! | Non riesco a lavorare, per la miseria! |
557 | 01:05:33,824 | 01:05:37,888 | Ha detto che è passato un poliziotto a controllare il video della telecamera di sicurezza, giusto? | Ha detto che è passato un poliziotto a controllare il video della telecamera di sicurezza, giusto? |
558 | 01:05:37,888 | 01:05:41,649 | Quel poliziotto se l'è portato via! | Quel poliziotto se l'è portato via! |
559 | 01:05:41,649 | 01:05:43,729 | Cosa c'era nel video? | Cosa c'era nel video? |
560 | 01:05:45,711 | 01:05:48,653 | La massaggiatrice | La massaggiatrice |
561 | 01:05:48,653 | 01:05:52,639 | che si infilava nel vicolo tenendo la bambina e poi spariva da quella parte. | che si infilava nel vicolo tenendo la bambina e poi spariva da quella parte. |
562 | 01:05:52,639 | 01:05:55,718 | La bambina sembrava ferita in modo grave, visto che non si muoveva. | La bambina sembrava ferita in modo grave, visto che non si muoveva. |
563 | 01:05:55,718 | 01:05:57,733 | Ha un precedente, penale, lo sai? | Ha un precedente, penale, lo sai? |
564 | 01:05:57,733 | 01:06:00,082 | Che sta succedendo? | Che sta succedendo? |
565 | 01:06:00,082 | 01:06:03,617 | Una volta che sarà riconosciuta come quella che ha preso la bambina, allora fai una denuncia. | Una volta che sarà riconosciuta come quella che ha preso la bambina, allora fai una denuncia. |
566 | 01:06:05,140 | 01:06:07,474 | Per rapimento. | Per rapimento. |
567 | 01:06:26,039 | 01:06:28,244 | Siamo già venuti qui | Siamo già venuti qui |
568 | 01:06:28,244 | 01:06:30,746 | per una signora impazzita alla ricerca della bambina. | per una signora impazzita alla ricerca della bambina. |
569 | 01:06:30,746 | 01:06:32,433 | - Ah, sì? - Già. | - Ah, sì? - Già. |
570 | 01:06:33,370 | 01:06:37,409 | Ma questo non sembra un posto dove vive una bambina. | Ma questo non sembra un posto dove vive una bambina. |
571 | 01:06:37,409 | 01:06:40,460 | Come fa a giocare sua figlia? | Come fa a giocare sua figlia? |
572 | 01:06:41,620 | 01:06:44,925 | Be', lei sta sempre a casa, così... | Be', lei sta sempre a casa, così... |
573 | 01:06:46,256 | 01:06:47,823 | Quanto è alta? | Quanto è alta? |
574 | 01:06:47,823 | 01:06:49,481 | L'altezza... | L'altezza... |
575 | 01:06:51,783 | 01:06:54,338 | All'incirca così? | All'incirca così? |
576 | 01:06:54,338 | 01:06:57,051 | Cosa indossava quando è scomparsa? | Cosa indossava quando è scomparsa? |
577 | 01:07:00,300 | 01:07:03,756 | Non sono sicuro... | Non sono sicuro... |
578 | 01:07:11,390 | 01:07:16,283 | Hai controllato i suoi precedenti? | Hai controllato i suoi precedenti? |
579 | 01:07:16,283 | 01:07:17,136 | Cosa? | Cosa? |
580 | 01:07:17,136 | 01:07:19,494 | Tentato omicidio? | Tentato omicidio? |
581 | 01:07:19,494 | 01:07:21,720 | La donna che è venuta in pronto soccorso... | La donna che è venuta in pronto soccorso... |
582 | 01:07:21,720 | 01:07:24,633 | Da qui ci è arrivata una denuncia. | Da qui ci è arrivata una denuncia. |
583 | 01:07:24,633 | 01:07:26,124 | È lei questa? | È lei questa? |
584 | 01:07:26,124 | 01:07:29,641 | L'ho trovata! Più o meno intorno alle 22:36. | L'ho trovata! Più o meno intorno alle 22:36. |
585 | 01:07:30,720 | 01:07:33,890 | Ehi, Baek Sang Ah! Rispondi al telefono. | Ehi, Baek Sang Ah! Rispondi al telefono. |
586 | 01:07:33,890 | 01:07:37,210 | Se scappi con la bambina, ti arresteranno. | Se scappi con la bambina, ti arresteranno. |
587 | 01:07:37,210 | 01:07:41,788 | Sto venendo lì adesso, quindi siediti e aspetta. Capito? | Sto venendo lì adesso, quindi siediti e aspetta. Capito? |
588 | 01:08:35,637 | 01:08:37,270 | Che succede? | Che succede? |
589 | 01:08:37,811 | 01:08:41,422 | Oh, mi dispiace, ma la colazione non è ancora pronta. | Oh, mi dispiace, ma la colazione non è ancora pronta. |
590 | 01:08:41,422 | 01:08:43,715 | Oh... e c'è anche una bimba. Scusate tanto. | Oh... e c'è anche una bimba. Scusate tanto. |
591 | 01:08:43,715 | 01:08:45,930 | Sì, sì, arrivederci. | Sì, sì, arrivederci. |
592 | 01:08:57,690 | 01:08:59,792 | Fatto. | Fatto. |
593 | 01:09:01,460 | 01:09:05,478 | Andrò a casa tua a cercare delle prove, | Andrò a casa tua a cercare delle prove, |
594 | 01:09:05,478 | 01:09:09,459 | quindi tu promettimi che spiegherai tutto per bene alla polizia, va bene? | quindi tu promettimi che spiegherai tutto per bene alla polizia, va bene? |
595 | 01:09:09,459 | 01:09:11,292 | Bene. | Bene. |
596 | 01:09:11,292 | 01:09:13,460 | - E adesso...? - Dalle da mangiare. | - E adesso...? - Dalle da mangiare. |
597 | 01:09:13,460 | 01:09:14,875 | E smettila di agitarti. | E smettila di agitarti. |
598 | 01:09:14,875 | 01:09:16,782 | Mi sa che ha bisogno di mangiare. | Mi sa che ha bisogno di mangiare. |
599 | 01:09:16,782 | 01:09:19,804 | Hai mai assaggiato lo stufato di anguilla? | Hai mai assaggiato lo stufato di anguilla? |
600 | 01:09:19,804 | 01:09:23,228 | Devo friggerla l'anguilla? Jang Seop! | Devo friggerla l'anguilla? Jang Seop! |
601 | 01:09:24,689 | 01:09:28,360 | Be', penso che tu debba cercare un modo per essere felici insieme. | Be', penso che tu debba cercare un modo per essere felici insieme. |
602 | 01:09:32,784 | 01:09:36,251 | Il padre ha fatto denuncia di rapimento. | Il padre ha fatto denuncia di rapimento. |
603 | 01:09:36,251 | 01:09:40,595 | Quindi abbiamo bisogno di provare che è scappata perché veniva picchiata. | Quindi abbiamo bisogno di provare che è scappata perché veniva picchiata. |
604 | 01:09:40,595 | 01:09:42,685 | Io vado a cercare delle prove. | Io vado a cercare delle prove. |
605 | 01:09:42,685 | 01:09:46,273 | Perciò non pensare di andartene da qualche parte, resta qui e aspetta. Va bene? | Perciò non pensare di andartene da qualche parte, resta qui e aspetta. Va bene? |
606 | 01:09:46,273 | 01:09:48,261 | Dov'è il tuo telefono? | Dov'è il tuo telefono? |
607 | 01:09:51,610 | 01:09:53,752 | Spegnilo, | Spegnilo, |
608 | 01:09:55,385 | 01:09:57,575 | e prendi il mio. Ti chiamo io. | e prendi il mio. Ti chiamo io. |
609 | 01:09:59,450 | 01:10:02,360 | Vediamo cosa possiamo fare per trovare una soluzione. | Vediamo cosa possiamo fare per trovare una soluzione. |
610 | 01:10:12,020 | 01:10:16,231 | Siccome è stata riconosciuta come vittima di abusi, | Siccome è stata riconosciuta come vittima di abusi, |
611 | 01:10:16,231 | 01:10:18,555 | una volta entrata nel centro tutela per minori, | una volta entrata nel centro tutela per minori, |
612 | 01:10:18,555 | 01:10:21,645 | non sarà facile che la diano ad una ex detenuta. | non sarà facile che la diano ad una ex detenuta. |
613 | 01:10:21,645 | 01:10:22,877 | Giusto... | Giusto... |
614 | 01:10:22,877 | 01:10:24,603 | Di cosa si tratta? | Di cosa si tratta? |
615 | 01:10:24,603 | 01:10:26,183 | Niente. | Niente. |
616 | 01:10:26,851 | 01:10:28,650 | Va bene, grazie. | Va bene, grazie. |
617 | 01:10:31,296 | 01:10:32,921 | Ehi, ehi! | Ehi, ehi! |
618 | 01:10:32,921 | 01:10:34,479 | Figlio di puttana. | Figlio di puttana. |
619 | 01:10:34,479 | 01:10:35,579 | Rapimento? | Rapimento? |
620 | 01:10:35,579 | 01:10:37,452 | Dici che è stata rapita? | Dici che è stata rapita? |
621 | 01:10:37,452 | 01:10:40,535 | - Che sta succedendo? - Dove diavolo è lei? | - Che sta succedendo? - Dove diavolo è lei? |
622 | 01:10:42,930 | 01:10:44,405 | Ritira le accuse, adesso! | Ritira le accuse, adesso! |
623 | 01:10:44,405 | 01:10:48,519 | Altrimenti tu e quella puttana rimpiangerete di essere nati. | Altrimenti tu e quella puttana rimpiangerete di essere nati. |
624 | 01:10:50,101 | 01:10:53,634 | Cos'è tutto questo baccano? Una rissa? | Cos'è tutto questo baccano? Una rissa? |
625 | 01:10:53,634 | 01:10:56,134 | La bambina del secondo piano è sparita. | La bambina del secondo piano è sparita. |
626 | 01:10:56,134 | 01:10:57,759 | Secondo piano? | Secondo piano? |
627 | 01:10:57,759 | 01:11:01,110 | Vuoi dire quella che ieri era appesa fuori dalla finestra? | Vuoi dire quella che ieri era appesa fuori dalla finestra? |
628 | 01:11:04,836 | 01:11:08,545 | Ieri avevo bevuto troppo e chiamai un autista. | Ieri avevo bevuto troppo e chiamai un autista. |
629 | 01:11:08,545 | 01:11:10,320 | A quel punto... | A quel punto... |
630 | 01:11:10,320 | 01:11:13,369 | vidi una bambina penzoloni dal secondo piano. | vidi una bambina penzoloni dal secondo piano. |
631 | 01:11:13,369 | 01:11:14,842 | Pensavo di avere le allucinazioni... | Pensavo di avere le allucinazioni... |
632 | 01:11:14,842 | 01:11:17,838 | Come sarebbe una bambina appesa... | Come sarebbe una bambina appesa... |
633 | 01:11:17,838 | 01:11:21,725 | - Qui, qui, torna indietro! - Sto guardando! | - Qui, qui, torna indietro! - Sto guardando! |
634 | 01:11:26,541 | 01:11:27,541 | Ma che è? | Ma che è? |
635 | 01:11:27,541 | 01:11:30,564 | Non è stata rapita, maledizione! | Non è stata rapita, maledizione! |
636 | 01:11:30,564 | 01:11:33,600 | - Polizia? - Siamo spacciati. Sparisci! | - Polizia? - Siamo spacciati. Sparisci! |
637 | 01:11:51,325 | 01:11:53,292 | Kim Il Gon | Kim Il Gon |
638 | 01:12:06,341 | 01:12:08,041 | Eonni... | Eonni... |
639 | 01:12:10,096 | 01:12:11,796 | - Qualcosa non va? - Chiudi il becco! | - Qualcosa non va? - Chiudi il becco! |
640 | 01:12:11,796 | 01:12:14,071 | Chiudi quella cazzo di bocca! | Chiudi quella cazzo di bocca! |
641 | 01:12:16,790 | 01:12:19,863 | Lo sapevo che un giorno mi avrebbe trascinata al fondo. | Lo sapevo che un giorno mi avrebbe trascinata al fondo. |
642 | 01:12:19,863 | 01:12:22,957 | Dal giorno che ho posato gli occhi su di lei, ha portato iella. | Dal giorno che ho posato gli occhi su di lei, ha portato iella. |
643 | 01:12:22,957 | 01:12:27,029 | Senza di lei, Kim Il Gon non sarebbe diventato il cazzone che è. | Senza di lei, Kim Il Gon non sarebbe diventato il cazzone che è. |
644 | 01:12:27,029 | 01:12:32,501 | Non fosse stato per lei, la mia vita non sarebbe così disperata. | Non fosse stato per lei, la mia vita non sarebbe così disperata. |
645 | 01:12:41,770 | 01:12:47,004 | Se ce ne liberiamo, non c'è bisogno di preoccuparsi delle prove, giusto? | Se ce ne liberiamo, non c'è bisogno di preoccuparsi delle prove, giusto? |
646 | 01:12:47,004 | 01:12:52,136 | Il trentacinquenne Park è stato condannato a sette anni per abusi su minore che ne hanno provocato il decesso. | Il trentacinquenne Park è stato condannato a sette anni per abusi su minore che ne hanno provocato il decesso. |
647 | 01:12:52,136 | 01:12:54,692 | La corte lo ha ritenuto colpevole di tutte le accuse, ma ha tenuto conto | La corte lo ha ritenuto colpevole di tutte le accuse, ma ha tenuto conto |
648 | 01:12:54,692 | 01:12:58,593 | del fatto che fosse incensurato e che ha espresso vivo pentimento per i suoi crimini. | del fatto che fosse incensurato e che ha espresso vivo pentimento per i suoi crimini. |
649 | 01:12:58,593 | 01:13:02,654 | - Ma quando la sentenza è stata resa pubblica... - Avrebbero dovuto dargli la pena di morte. | - Ma quando la sentenza è stata resa pubblica... - Avrebbero dovuto dargli la pena di morte. |
650 | 01:13:02,654 | 01:13:06,402 | ...che causare la morte a seguito dei maltrattamenti è stato eccessivo. | ...che causare la morte a seguito dei maltrattamenti è stato eccessivo. |
651 | 01:13:15,540 | 01:13:19,260 | È proprio incredibile... | È proprio incredibile... |
652 | 01:13:28,707 | 01:13:30,781 | Per quanto orribile sia, | Per quanto orribile sia, |
653 | 01:13:30,781 | 01:13:35,444 | niente può rompere i legami familiari, tranne la morte. | niente può rompere i legami familiari, tranne la morte. |
654 | 01:13:42,510 | 01:13:45,981 | Vedo che le vuoi davvero bene. | Vedo che le vuoi davvero bene. |
655 | 01:13:48,387 | 01:13:50,930 | Non è colpa tua. | Non è colpa tua. |
656 | 01:13:50,930 | 01:13:55,836 | Se mai ce ne fosse una, è che voi due non siete parenti. | Se mai ce ne fosse una, è che voi due non siete parenti. |
657 | 01:13:56,930 | 01:13:58,859 | Buongiorno? | Buongiorno? |
658 | 01:14:02,270 | 01:14:05,364 | - Buongiorno. - Benvenuto! | - Buongiorno. - Benvenuto! |
659 | 01:14:27,530 | 01:14:29,779 | - Ehi, perché sei venuto? - Ah, va bene, va bene! | - Ehi, perché sei venuto? - Ah, va bene, va bene! |
660 | 01:14:29,779 | 01:14:33,593 | - Ehi, no! Devo entrare io! - Lo so! | - Ehi, no! Devo entrare io! - Lo so! |
661 | 01:14:36,760 | 01:14:39,521 | Quant'è testardo quell'idiota... | Quant'è testardo quell'idiota... |
662 | 01:14:39,521 | 01:14:42,355 | Ma che gli prende? Non è neanche un caso suo. | Ma che gli prende? Non è neanche un caso suo. |
663 | 01:14:42,355 | 01:14:44,606 | Ma che ne so. | Ma che ne so. |
664 | 01:14:46,760 | 01:14:50,005 | Ehi, dov'è Ju Mi Gyeong? | Ehi, dov'è Ju Mi Gyeong? |
665 | 01:14:50,977 | 01:14:52,377 | Eh? | Eh? |
666 | 01:14:54,240 | 01:14:58,440 | Sai almeno di cosa sei accusato? | Sai almeno di cosa sei accusato? |
667 | 01:14:59,178 | 01:15:00,678 | Eh? | Eh? |
668 | 01:15:02,400 | 01:15:04,275 | Tu e quella baldracca | Tu e quella baldracca |
669 | 01:15:04,275 | 01:15:08,522 | avevate l'abitudine di picchiarla con le grucce appendiabiti, il bastone della scopa. | avevate l'abitudine di picchiarla con le grucce appendiabiti, il bastone della scopa. |
670 | 01:15:08,522 | 01:15:13,027 | In inverno la inzuppavate d'acqua e la lasciavate congelare nella stanza del bucato! | In inverno la inzuppavate d'acqua e la lasciavate congelare nella stanza del bucato! |
671 | 01:15:13,027 | 01:15:15,161 | Ehi, guardami! | Ehi, guardami! |
672 | 01:15:15,161 | 01:15:18,382 | Questo è quello che hai fatto alla tua stessa figlia! Guarda bene! | Questo è quello che hai fatto alla tua stessa figlia! Guarda bene! |
673 | 01:15:18,382 | 01:15:19,210 | Ehi, Jang Seob! | Ehi, Jang Seob! |
674 | 01:15:19,210 | 01:15:21,000 | Lascialo parlare. Lascialo parlare! | Lascialo parlare. Lascialo parlare! |
675 | 01:15:21,000 | 01:15:24,489 | Che guardi? Vattene! Togliti di mezzo! | Che guardi? Vattene! Togliti di mezzo! |
676 | 01:15:26,086 | 01:15:28,453 | Ehi, dimmi solo una cosa. | Ehi, dimmi solo una cosa. |
677 | 01:15:28,453 | 01:15:31,333 | È veramente figlia tua? | È veramente figlia tua? |
678 | 01:15:31,333 | 01:15:33,944 | Anche se è successo per errore, non è tua figlia? | Anche se è successo per errore, non è tua figlia? |
679 | 01:15:33,944 | 01:15:36,833 | Volevi davvero ammazzarla? | Volevi davvero ammazzarla? |
680 | 01:15:36,833 | 01:15:39,550 | Sul serio? Eh? | Sul serio? Eh? |
681 | 01:15:39,550 | 01:15:41,660 | Non è morta, vero? | Non è morta, vero? |
682 | 01:15:46,360 | 01:15:47,565 | Lascia, esci di qua! | Lascia, esci di qua! |
683 | 01:15:47,565 | 01:15:51,665 | A me mi picchiavano da piccolo, ma sono forse morto? | A me mi picchiavano da piccolo, ma sono forse morto? |
684 | 01:15:51,665 | 01:15:54,178 | Dove eravate tutti quanti quando avevo bisogno io di aiuto? | Dove eravate tutti quanti quando avevo bisogno io di aiuto? |
685 | 01:15:54,178 | 01:15:56,884 | Quindi piantatela, maledetti bastardi! | Quindi piantatela, maledetti bastardi! |
686 | 01:16:00,783 | 01:16:02,662 | Esci, dài. | Esci, dài. |
687 | 01:16:02,662 | 01:16:04,513 | Esci, fuori! | Esci, fuori! |
688 | 01:16:04,513 | 01:16:06,459 | Alzati. | Alzati. |
689 | 01:16:08,421 | 01:16:10,221 | Sai, | Sai, |
690 | 01:16:12,174 | 01:16:15,207 | dopo essere cresciuta in questa merda, | dopo essere cresciuta in questa merda, |
691 | 01:16:17,301 | 01:16:19,690 | è difficile che la sua vita vada alla grande, no? | è difficile che la sua vita vada alla grande, no? |
692 | 01:16:22,330 | 01:16:23,233 | Yu Jang Mi | Yu Jang Mi |
693 | 01:16:23,233 | 01:16:27,621 | Ma se non rispondo, chiudete e basta, uff... | Ma se non rispondo, chiudete e basta, uff... |
694 | 01:16:28,437 | 01:16:29,937 | Pronto? | Pronto? |
695 | 01:16:29,937 | 01:16:33,812 | Pronto? Non è il numero di Jang Seob questo? | Pronto? Non è il numero di Jang Seob questo? |
696 | 01:16:34,468 | 01:16:35,703 | Chi parla? | Chi parla? |
697 | 01:16:35,703 | 01:16:37,086 | Miss Baek... | Miss Baek... |
698 | 01:16:37,086 | 01:16:38,108 | Miss Baek! | Miss Baek! |
699 | 01:16:38,108 | 01:16:39,684 | Arriva subito, aspetta! | Arriva subito, aspetta! |
700 | 01:16:39,684 | 01:16:41,591 | Pronto? | Pronto? |
701 | 01:16:42,961 | 01:16:44,415 | Salve. | Salve. |
702 | 01:16:44,415 | 01:16:48,691 | Eonni mi ha detto che lei gestisce una tavola calda. | Eonni mi ha detto che lei gestisce una tavola calda. |
703 | 01:16:48,691 | 01:16:51,122 | Mi piacerebbe venire a mangiare da lei. | Mi piacerebbe venire a mangiare da lei. |
704 | 01:16:51,122 | 01:16:53,602 | Qual è l'indirizzo? | Qual è l'indirizzo? |
705 | 01:17:02,460 | 01:17:04,968 | Qualcosa per il raffreddore, per favore. | Qualcosa per il raffreddore, per favore. |
706 | 01:17:04,968 | 01:17:06,874 | Per bambini. | Per bambini. |
707 | 01:17:06,874 | 01:17:08,657 | Quali sono i sintomi? | Quali sono i sintomi? |
708 | 01:17:08,657 | 01:17:09,709 | Naso chiuso? | Naso chiuso? |
709 | 01:17:09,709 | 01:17:11,564 | Mal di gola? | Mal di gola? |
710 | 01:17:12,454 | 01:17:15,621 | Febbre e tosse... | Febbre e tosse... |
711 | 01:17:15,621 | 01:17:17,255 | Le altre notizie. | Le altre notizie. |
712 | 01:17:17,255 | 01:17:21,832 | Alle due di oggi, la stazione di polizia di Jungbu ha arrestato Kim Il Gon per aver recluso, | Alle due di oggi, la stazione di polizia di Jungbu ha arrestato Kim Il Gon per aver recluso, |
713 | 01:17:21,832 | 01:17:23,941 | affamato e percosso sua figlia, | affamato e percosso sua figlia, |
714 | 01:17:23,941 | 01:17:28,166 | ed ha emesso un mandato di arresto della fidanzata dello stesso, la signorina Ju. | ed ha emesso un mandato di arresto della fidanzata dello stesso, la signorina Ju. |
715 | 01:17:30,974 | 01:17:35,903 | Non ti ho già detto che la bambina sta bene? Quante altre volte devi controllare? | Non ti ho già detto che la bambina sta bene? Quante altre volte devi controllare? |
716 | 01:17:35,903 | 01:17:37,733 | Ma questo non è nascondere un sospettato? | Ma questo non è nascondere un sospettato? |
717 | 01:17:37,733 | 01:17:39,244 | Vai a controllare se c'è qualcosa che non va. | Vai a controllare se c'è qualcosa che non va. |
718 | 01:17:39,244 | 01:17:41,459 | Voglio essere pagato quattro volte il solito. | Voglio essere pagato quattro volte il solito. |
719 | 01:17:41,459 | 01:17:42,885 | Controlla! | Controlla! |
720 | 01:17:42,885 | 01:17:45,085 | Accidenti... | Accidenti... |
721 | 01:17:49,907 | 01:17:51,607 | Benvenuti. | Benvenuti. |
722 | 01:17:53,676 | 01:17:55,376 | Benvenuti. | Benvenuti. |
723 | 01:17:55,376 | 01:17:58,630 | - Accomodatevi là. - Salve. | - Accomodatevi là. - Salve. |
724 | 01:18:09,709 | 01:18:11,709 | Miss Baek... | Miss Baek... |
725 | 01:18:26,711 | 01:18:29,193 | - Ah, nuna*, come sta? - Come mai qui, agente Bae? (*si rivolge ad una donna della stessa generazione) | - Ah, nuna*, come sta? - Come mai qui, agente Bae? (*si rivolge ad una donna della stessa generazione) |
726 | 01:18:29,193 | 01:18:31,094 | Hyeong-nim* voleva che controllassi una cosa. (*modo più rispettoso di dire "hyeong") | Hyeong-nim* voleva che controllassi una cosa. (*modo più rispettoso di dire "hyeong") |
727 | 01:18:31,094 | 01:18:33,185 | Jang Seob? Ma è già passato. | Jang Seob? Ma è già passato. |
728 | 01:18:33,185 | 01:18:34,883 | - Ah, sì? Era un'altra cosa. - Eh? Ma qui non c'è nessuno. | - Ah, sì? Era un'altra cosa. - Eh? Ma qui non c'è nessuno. |
729 | 01:18:34,883 | 01:18:35,972 | - Ah, sì? Era un'altra cosa. - Eh? Ma qui non c'è nessuno. | - Ah, sì? Era un'altra cosa. - Eh? Ma qui non c'è nessuno. |
730 | 01:18:35,972 | 01:18:38,695 | - Cosa? non è così. - Non c'è nessuno qui. | - Cosa? non è così. - Non c'è nessuno qui. |
731 | 01:18:40,450 | 01:18:42,622 | Oh santo cielo, dov'è? | Oh santo cielo, dov'è? |
732 | 01:18:42,622 | 01:18:46,481 | Ma che cazzo! Non ti avevo detto di tenerla d'occhio? | Ma che cazzo! Non ti avevo detto di tenerla d'occhio? |
733 | 01:18:46,481 | 01:18:48,609 | Merda! | Merda! |
734 | 01:18:50,110 | 01:18:53,216 | - Jang Seob, dove stai andando? - Avete localizzato Ju Mi Gyeong? | - Jang Seob, dove stai andando? - Avete localizzato Ju Mi Gyeong? |
735 | 01:18:53,216 | 01:18:55,324 | - Localizzato? - Ju Mi Gyeong! | - Localizzato? - Ju Mi Gyeong! |
736 | 01:18:55,324 | 01:18:57,677 | - Ma perché stai... - Ahh... | - Ma perché stai... - Ahh... |
737 | 01:19:02,200 | 01:19:03,347 | Dove sei? | Dove sei? |
738 | 01:19:03,347 | 01:19:06,449 | La bambina! La bambina è sparita! | La bambina! La bambina è sparita! |
739 | 01:19:42,411 | 01:19:44,481 | Ispettore Kang | Ispettore Kang |
740 | 01:19:50,470 | 01:19:55,157 | Visto che te ne sei andata in giro con lei, sei diventata cattiva. | Visto che te ne sei andata in giro con lei, sei diventata cattiva. |
741 | 01:19:57,502 | 01:20:01,286 | Esci dalla mia vita! | Esci dalla mia vita! |
742 | 01:22:06,420 | 01:22:08,322 | Miss Baek! | Miss Baek! |
743 | 01:22:25,557 | 01:22:27,257 | Kim Ji Eun. | Kim Ji Eun. |
744 | 01:22:31,860 | 01:22:35,085 | Se fai un altro passo, | Se fai un altro passo, |
745 | 01:22:40,747 | 01:22:43,114 | ti prometto che non mi vedrai mai più. | ti prometto che non mi vedrai mai più. |
746 | 01:23:05,440 | 01:23:07,564 | Si calmi e parli più piano. | Si calmi e parli più piano. |
747 | 01:23:07,564 | 01:23:09,717 | Crede che mi possa calmare? | Crede che mi possa calmare? |
748 | 01:23:09,717 | 01:23:12,458 | Non mi dica solo che sta scappando. | Non mi dica solo che sta scappando. |
749 | 01:23:12,458 | 01:23:14,223 | Mi dica l'indirizzo di dove si trova adesso. | Mi dica l'indirizzo di dove si trova adesso. |
750 | 01:23:14,223 | 01:23:16,273 | - Indirizzo? - Sì, l'indirizzo. | - Indirizzo? - Sì, l'indirizzo. |
751 | 01:23:16,273 | 01:23:20,765 | Ti sembra che ne abbia il tempo? Trovatelo voi il mio indirizzo! | Ti sembra che ne abbia il tempo? Trovatelo voi il mio indirizzo! |
752 | 01:23:20,765 | 01:23:21,600 | È difficile scoprire... | È difficile scoprire... |
753 | 01:23:21,600 | 01:23:25,125 | - Ehi, fai bene il tuo lavoro! - Abbiamo bisogno dell'indirizzo. | - Ehi, fai bene il tuo lavoro! - Abbiamo bisogno dell'indirizzo. |
754 | 01:23:26,040 | 01:23:27,949 | Ehi, alzati. | Ehi, alzati. |
755 | 01:23:33,275 | 01:23:34,675 | Ehi... | Ehi... |
756 | 01:23:34,675 | 01:23:35,627 | Fatti sotto. | Fatti sotto. |
757 | 01:23:35,627 | 01:23:37,676 | Fatti sotto, ho detto! | Fatti sotto, ho detto! |
758 | 01:23:41,610 | 01:23:43,612 | Ehi. | Ehi. |
759 | 01:23:43,612 | 01:23:46,215 | Cosa volevi farne della ragazzina? | Cosa volevi farne della ragazzina? |
760 | 01:23:48,223 | 01:23:50,956 | Stavi pensando davvero di ammazzarla? | Stavi pensando davvero di ammazzarla? |
761 | 01:23:52,368 | 01:23:54,660 | Vuoi prendertela tu, vero? | Vuoi prendertela tu, vero? |
762 | 01:23:56,420 | 01:24:01,518 | Bene. All'inizio la volevo morta, ma adesso non più. | Bene. All'inizio la volevo morta, ma adesso non più. |
763 | 01:24:01,518 | 01:24:05,626 | A furia di picchiarla si è affezionata a me. | A furia di picchiarla si è affezionata a me. |
764 | 01:24:06,860 | 01:24:10,276 | Se stai pensando di prenderla con te, spiacente... | Se stai pensando di prenderla con te, spiacente... |
765 | 01:24:10,276 | 01:24:12,123 | Non la lascerò andare. | Non la lascerò andare. |
766 | 01:24:12,123 | 01:24:15,100 | La terrò io per sempre. | La terrò io per sempre. |
767 | 01:24:16,516 | 01:24:18,518 | Vedrai. | Vedrai. |
768 | 01:24:20,504 | 01:24:23,004 | Brutta puttana! | Brutta puttana! |
769 | 01:24:24,835 | 01:24:27,268 | Lasciami, stronza! | Lasciami, stronza! |
770 | 01:24:28,417 | 01:24:30,017 | Lasciami! | Lasciami! |
771 | 01:24:59,435 | 01:25:01,372 | Ji Eun! | Ji Eun! |
772 | 01:25:30,670 | 01:25:32,230 | Tu... | Tu... |
773 | 01:25:32,230 | 01:25:35,340 | Credi di essere migliore di me? | Credi di essere migliore di me? |
774 | 01:25:37,280 | 01:25:39,086 | Ji Eun! | Ji Eun! |
775 | 01:25:39,086 | 01:25:40,800 | Che ci fai qui? | Che ci fai qui? |
776 | 01:25:41,675 | 01:25:43,780 | Entra in macchina, svelta! Si gela. | Entra in macchina, svelta! Si gela. |
777 | 01:25:43,820 | 01:25:45,520 | Entra in macchina. | Entra in macchina. |
778 | 01:25:45,520 | 01:25:47,199 | Che c'è? | Che c'è? |
779 | 01:26:54,100 | 01:26:56,201 | Ehi, Baek Sang Ah! | Ehi, Baek Sang Ah! |
780 | 01:26:57,667 | 01:26:58,867 | Lasciami! | Lasciami! |
781 | 01:26:58,867 | 01:27:00,807 | - Lasciami! Lasciami andare! - Ferma, smettila! | - Lasciami! Lasciami andare! - Ferma, smettila! |
782 | 01:27:00,839 | 01:27:02,359 | - Lasciami, ho detto! - Ferma! | - Lasciami, ho detto! - Ferma! |
783 | 01:27:02,368 | 01:27:04,368 | Lasciami! | Lasciami! |
784 | 01:27:05,497 | 01:27:07,697 | Lasciami andare! | Lasciami andare! |
785 | 01:27:07,697 | 01:27:09,020 | - Baek Sang Ah! - Lasciami! | - Baek Sang Ah! - Lasciami! |
786 | 01:27:09,020 | 01:27:11,653 | Ehi, la vuoi smettere? | Ehi, la vuoi smettere? |
787 | 01:27:16,910 | 01:27:18,615 | Sei ferita? | Sei ferita? |
788 | 01:27:23,808 | 01:27:25,180 | La macchina è laggiù. | La macchina è laggiù. |
789 | 01:27:25,220 | 01:27:26,820 | E la bambina. | E la bambina. |
790 | 01:27:28,143 | 01:27:30,274 | Qui penso a tutto io. | Qui penso a tutto io. |
791 | 01:27:34,112 | 01:27:35,612 | Tieni... | Tieni... |
792 | 01:27:37,329 | 01:27:39,480 | Non vorrai farti vedere da lei in manette, no? | Non vorrai farti vedere da lei in manette, no? |
793 | 01:27:47,688 | 01:27:49,288 | Mi dispiace... | Mi dispiace... |
794 | 01:27:54,580 | 01:27:55,783 | Su, vai | Su, vai |
795 | 01:27:55,783 | 01:27:57,201 | e falle da madre. | e falle da madre. |
796 | 01:27:57,201 | 01:28:00,053 | Anche se solo per pochi giorni. | Anche se solo per pochi giorni. |
797 | 01:28:00,053 | 01:28:01,852 | Ora, vai! | Ora, vai! |
798 | 01:28:08,330 | 01:28:10,238 | Forza! | Forza! |
799 | 01:29:15,320 | 01:29:17,624 | Anche se sono in questo stato... | Anche se sono in questo stato... |
800 | 01:29:28,360 | 01:29:30,597 | verrai con me? | verrai con me? |
801 | 01:29:39,170 | 01:29:41,239 | Mi porti... | Mi porti... |
802 | 01:29:41,239 | 01:29:43,025 | con lei… | con lei… |
803 | 01:30:24,051 | 01:30:27,248 | [ Un anno dopo ] | [ Un anno dopo ] |
804 | 01:30:41,600 | 01:30:45,463 | …abusata per tre anni. La signorina Ju è stata condannata a 15 anni | …abusata per tre anni. La signorina Ju è stata condannata a 15 anni |
805 | 01:30:45,463 | 01:30:48,154 | per violenza su minore e tentato omicidio. | per violenza su minore e tentato omicidio. |
806 | 01:30:48,154 | 01:30:53,999 | Il padre della bambina, signor Kim, 30 anni, è stato condannato dal giudice a 10 anni di reclusione. | Il padre della bambina, signor Kim, 30 anni, è stato condannato dal giudice a 10 anni di reclusione. |
807 | 01:30:53,999 | 01:30:56,299 | Buongiorno. La colazione è pronta. | Buongiorno. La colazione è pronta. |
808 | 01:30:56,299 | 01:31:01,374 | La corte ha dichiarato Ju e Kim colpevoli di ogni accusa per svariati anni di abuso su minore. | La corte ha dichiarato Ju e Kim colpevoli di ogni accusa per svariati anni di abuso su minore. |
809 | 01:31:01,374 | 01:31:03,115 | Spegniti. | Spegniti. |
810 | 01:31:03,703 | 01:31:05,603 | Vieni qui. | Vieni qui. |
811 | 01:31:12,690 | 01:31:14,499 | Vieni a mangiare. | Vieni a mangiare. |
812 | 01:32:06,200 | 01:32:08,800 | Sasso, carta, forbice! | Sasso, carta, forbice! |
813 | 01:32:34,750 | 01:32:38,722 | Ehi, ajumma, non vede che c'è il divieto di fumare? | Ehi, ajumma, non vede che c'è il divieto di fumare? |
814 | 01:32:42,700 | 01:32:44,000 | Ajumma! | Ajumma! |
815 | 01:32:44,000 | 01:32:46,257 | Non è un'ajumma. | Non è un'ajumma. |
816 | 01:33:21,500 | 01:33:25,700 | Sincronizzazione e sottotitoli originariamente di OnDemandKorea, | Sincronizzazione e sottotitoli originariamente di OnDemandKorea, |
817 | 01:33:27,930 | 01:33:34,870 | rivisti e corretti dal Badass Team @ viki.com | rivisti e corretti dal Badass Team @ viki.com |
818 | 01:33:36,600 | 01:33:40,100 | Correzione della sincronizzazione: piranna, irmar Editors inglesi: irmar, moreugesseo | Correzione della sincronizzazione: piranna, irmar Editors inglesi: irmar, moreugesseo |
819 | 01:33:41,700 | 01:33:47,000 | Sottotitoli italiani: francina2191, leciram_luce, ludols, mariavir, pabi, robi9173 | Sottotitoli italiani: francina2191, leciram_luce, ludols, mariavir, pabi, robi9173 |
820 | 01:33:48,200 | 01:33:53,900 | Correzione/cura del testo: robi9173, irmar | Correzione/cura del testo: robi9173, irmar |