# Start End Original Translated
��1 00:00:07,940 --> 00:00:17,340 <i>Legendado pela Equipe ''Sempre ao seu lado' @ Viki.com</i> Legendado pela Equipe ''Sempre ao seu lado' @ Viki.com
2 00:00:27,550 --> 00:00:29,189 k& <i>N�o h� para onde fugir</i> k& k& N�o h� para onde fugir k&
3 00:00:29,189 --> 00:00:31,930 k& <i>O destino fez arranjos maravilhosos</i> k& k& O destino fez arranjos maravilhosos k&
4 00:00:31,930 --> 00:00:36,050 k& <i>Um visitante inesperado de outro planeta</i> k& k& Um visitante inesperado de outro planeta k&
5 00:00:36,050 --> 00:00:39,870 k& <i>Devo me sentir impotente ou expectante?</i> k& k& Devo me sentir impotente ou expectante? k&
6 00:00:42,090 --> 00:00:43,950 k& <i>Esquecendo este amor</i> k& k& Esquecendo este amor k&
7 00:00:43,950 --> 00:00:46,689 k& <i>N�o consigo ler a mente dele</i> k& k& N�o consigo ler a mente dele k&
8 00:00:46,689 --> 00:00:50,890 k& <i>Que estranho. Parece que um peda�o do meu cora��o foi roubado</i> k& k& Que estranho. Parece que um peda�o do meu cora��o foi roubado k&
9 00:00:50,890 --> 00:00:55,990 k& <i>N�o estou disposto a aceitar esta derrota</i> k& k& N�o estou disposto a aceitar esta derrota k&
10 00:00:57,530 --> 00:01:02,489 k& <i>Eu quero competir e ver quem � melhor</i> k& k& Eu quero competir e ver quem � melhor k&
11 00:01:02,490 --> 00:01:04,949 k& <i>Quem ser� o primeiro a perder?</i> k& k& Quem ser� o primeiro a perder? k&
12 00:01:04,949 --> 00:01:11,850 k& <i>Fomos feridos gravemente. Estamos feridos</i> k& k& Fomos feridos gravemente. Estamos feridos k&
13 00:01:11,850 --> 00:01:15,270 k& <i>O amor deve ser simples e acolhedor</i> k& k& O amor deve ser simples e acolhedor k&
14 00:01:15,270 --> 00:01:18,490 k& <i>Meu cora��o est� batendo alegremente. As pessoas n�o podem evitar seu inimigo</i> k& k& Meu cora��o est� batendo alegremente. As pessoas n�o podem evitar seu inimigo k&
15 00:01:18,490 --> 00:01:19,930 k& <i>N�o esque�a</i> k& k& N�o esque�a k&
16 00:01:19,930 --> 00:01:22,730 k& <i>o garotinho no conto de fadas</i> k& k& o garotinho no conto de fadas k&
17 00:01:22,730 --> 00:01:26,189 k& <i>Para encontrar o amor verdadeiro, voc� precisa quebrar seu cora��o</i> k& k& Para encontrar o amor verdadeiro, voc� precisa quebrar seu cora��o k&
18 00:01:26,189 --> 00:01:30,129 k& <i>O amor pode ser solit�rio e triste �s vezes</i> k& k& O amor pode ser solit�rio e triste �s vezes k&
19 00:01:30,129 --> 00:01:33,289 k& <i>Sua auto-estima � onde seus problemas surgem</i> k& k& Sua auto-estima � onde seus problemas surgem k&
20 00:01:33,289 --> 00:01:34,670 k& <i>Eu finalmente percebi</i> k& k& Eu finalmente percebi k&
21 00:01:34,670 --> 00:01:37,550 k& <i>que n�o importa se eu ganho ou perco na luta pelo o amor</i> k& k& que n�o importa se eu ganho ou perco na luta pelo o amor k&
22 00:01:37,550 --> 00:01:39,989 k& <i>contanto que voc� diga que me ama</i> k& k& contanto que voc� diga que me ama k&
23 00:01:39,989 --> 00:01:42,870 k& <i> Isso � amor </i> k& k& Isso � amor k&
24 00:01:52,350 --> 00:01:57,009 <i>[Mr. Fox and Miss Rose]</i> [Mr. Fox and Miss Rose]
25 00:01:57,009 --> 00:02:00,029 <i>[Epis�dio 24]</i> [Epis�dio 24]
26 00:02:00,030 --> 00:02:01,349 <i> [Esta � uma obra de fic��o.] </i> [Esta � uma obra de fic��o.]
27 00:02:01,350 --> 00:02:03,090 <i> [Qualquer semelhan�a com indiv�duos ou eventos reais � pura coincid�ncia.] </i> [Qualquer semelhan�a com indiv�duos ou eventos reais � pura coincid�ncia.]
28 00:02:29,520 --> 00:02:32,400 N�o me diga que voc� n�o me viu. N�o me diga que voc� n�o me viu.
29 00:02:32,400 --> 00:02:34,040 Eu vi voc�. Eu vi voc�.
30 00:02:34,040 --> 00:02:37,800 Eu estou esperando por voc� h� muito tempo. Eu fiz de prop�sito. Eu estou esperando por voc� h� muito tempo. Eu fiz de prop�sito.
31 00:02:37,800 --> 00:02:40,420 Voc� tamb�m quer ser um cachorro raivoso como o Dong Yunxi? Voc� tamb�m quer ser um cachorro raivoso como o Dong Yunxi?
32 00:02:41,760 --> 00:02:43,260 Soltem ele. Soltem ele.
33 00:02:54,400 --> 00:02:56,880 Voc� me pediu para me aproximar do Chen Wenquan, Voc� me pediu para me aproximar do Chen Wenquan,
34 00:02:56,880 --> 00:02:59,700 porque eu sou filho de Gao Heshan, certo? porque eu sou filho de Gao Heshan, certo?
35 00:02:59,700 --> 00:03:01,620 Sim. Est� certo. Sim. Est� certo.
36 00:03:02,840 --> 00:03:04,400 Por qu�? Por qu�?
37 00:03:04,400 --> 00:03:09,020 Eu tentei deixar os outros cuidarem disso, mas Chen Wenquan � muito esperto. Eu tentei deixar os outros cuidarem disso, mas Chen Wenquan � muito esperto.
38 00:03:09,020 --> 00:03:11,600 Ele n�o acredita em ningu�m. Ele n�o acredita em ningu�m.
39 00:03:11,600 --> 00:03:16,679 Mais tarde, descobrimos que cada vez que toma uma bebida, ele derrama um pouco no ch�o como tributo. Mais tarde, descobrimos que cada vez que toma uma bebida, ele derrama um pouco no ch�o como tributo.
40 00:03:17,280 --> 00:03:19,880 Quando descobrimos que voc� � o filho do Gao Heshan, Quando descobrimos que voc� � o filho do Gao Heshan,
41 00:03:19,880 --> 00:03:24,840 eu fiquei mais convencida de que voc� era o melhor candidato para esta tarefa. eu fiquei mais convencida de que voc� era o melhor candidato para esta tarefa.
42 00:03:24,840 --> 00:03:29,440 Porque os filhos acabam como os seus pais. Porque os filhos acabam como os seus pais.
43 00:03:29,440 --> 00:03:31,999 Al�m disso, ele sente culpa em rela��o ao seu pai. Al�m disso, ele sente culpa em rela��o ao seu pai.
44 00:03:32,000 --> 00:03:34,260 Ent�o, quando voc� se aproximou dele, Ent�o, quando voc� se aproximou dele,
45 00:03:34,260 --> 00:03:38,880 ele se sentiu em fam�lia e passou a confiar em voc�. ele se sentiu em fam�lia e passou a confiar em voc�.
46 00:03:38,880 --> 00:03:41,320 Como esperado, eu estava certa. Como esperado, eu estava certa.
47 00:03:41,320 --> 00:03:44,740 Gao Zhenhe, a vida � como um jogo de xadrez. Gao Zhenhe, a vida � como um jogo de xadrez.
48 00:03:44,740 --> 00:03:47,039 Ganhar ou perder depende de uma jogada. Ganhar ou perder depende de uma jogada.
49 00:03:47,040 --> 00:03:51,100 Desde que eu fa�a a jogada certa, desta vez, eu ganho. Desde que eu fa�a a jogada certa, desta vez, eu ganho.
50 00:03:51,740 --> 00:03:53,180 A pouco, voc� sentiu com medo? A pouco, voc� sentiu com medo?
51 00:03:53,180 --> 00:03:56,159 Sim. Eu tamb�m sou uma mulher. Sim. Eu tamb�m sou uma mulher.
52 00:04:00,000 --> 00:04:04,820 Li An, lembre-se bem de como voc� estava com medo e desamparada. Li An, lembre-se bem de como voc� estava com medo e desamparada.
53 00:04:04,820 --> 00:04:07,919 Esses sentimentos permanecer�o com voc� a cada segundo de cada minuto. Esses sentimentos permanecer�o com voc� a cada segundo de cada minuto.
54 00:04:07,920 --> 00:04:12,040 Voc� � t�o insens�vel. Voc� n�o merece ser considerada uma humana, muito menos uma mulher. Voc� � t�o insens�vel. Voc� n�o merece ser considerada uma humana, muito menos uma mulher.
55 00:04:12,040 --> 00:04:13,940 Voc� nunca entender� o que � sinceridade. Voc� nunca entender� o que � sinceridade.
56 00:04:13,940 --> 00:04:18,540 E voc� nunca saber� o que � mais valioso do que ganhar. E voc� nunca saber� o que � mais valioso do que ganhar.
57 00:04:18,540 --> 00:04:23,360 Certo. Eu s� quero ganhar. N�o terei nada a temer enquanto eu vencer. Certo. Eu s� quero ganhar. N�o terei nada a temer enquanto eu vencer.
58 00:04:23,360 --> 00:04:26,200 Voc� n�o se importa com as consequ�ncias, mas ainda n�o se atreve a me derrubar. Certo? Voc� n�o se importa com as consequ�ncias, mas ainda n�o se atreve a me derrubar. Certo?
59 00:04:26,200 --> 00:04:28,100 J� � o suficiente que voc� tenha medo de mim. J� � o suficiente que voc� tenha medo de mim.
60 00:04:28,100 --> 00:04:30,400 Eu n�o tenho medo de morrer, Eu n�o tenho medo de morrer,
61 00:04:30,400 --> 00:04:32,420 mas n�o vale a pena. mas n�o vale a pena.
62 00:04:32,420 --> 00:04:35,279 Algo mais significativo apareceu na minha vida. Algo mais significativo apareceu na minha vida.
63 00:04:35,280 --> 00:04:38,040 N�o vale a pena me afundar com voc�. N�o vale a pena me afundar com voc�.
64 00:04:38,780 --> 00:04:41,580 Gao Zhenhe, voc� realmente me decepcionou. Gao Zhenhe, voc� realmente me decepcionou.
65 00:04:41,580 --> 00:04:45,960 Neste momento, voc� ainda est� falando sobre isso comigo. Neste momento, voc� ainda est� falando sobre isso comigo.
66 00:04:45,960 --> 00:04:48,079 Agora que voc� est� ansioso para se distanciar, Agora que voc� est� ansioso para se distanciar,
67 00:04:48,079 --> 00:04:51,880 � melhor me dar o que eu quero o mais r�pido poss�vel. � melhor me dar o que eu quero o mais r�pido poss�vel.
68 00:04:51,880 --> 00:04:53,760 Eu estou feliz que voc� saiba. Eu estou feliz que voc� saiba.
69 00:04:53,760 --> 00:04:56,940 Sou eu quem tem a palavra final agora. Sou eu quem tem a palavra final agora.
70 00:04:56,940 --> 00:05:01,200 Pare de agir como louca ou as consequ�ncias ser�o impens�veis Pare de agir como louca ou as consequ�ncias ser�o impens�veis
71 00:05:01,200 --> 00:05:03,040 se eu ficar louco, tamb�m. se eu ficar louco, tamb�m.
72 00:05:39,760 --> 00:05:42,439 Qual � o problema? Por que voc� fez o retorno de repente? Qual � o problema? Por que voc� fez o retorno de repente?
73 00:05:45,200 --> 00:05:46,660 Algo deve estar errado. Algo deve estar errado.
74 00:05:46,660 --> 00:05:50,120 Por que eles queriam ver a Xing Yue atrav�s de mim? Por que eles queriam ver a Xing Yue atrav�s de mim?
75 00:05:50,120 --> 00:05:54,020 At� Gao Zhenhe estava coberto de hematomas ao sair daquela cafeteria. At� Gao Zhenhe estava coberto de hematomas ao sair daquela cafeteria.
76 00:05:54,020 --> 00:05:57,140 Eu devo descobrir o porqu� eles querem ver a Xing Yue. Eu devo descobrir o porqu� eles querem ver a Xing Yue.
77 00:05:57,140 --> 00:06:00,420 Agora que voc� sabe que � perigoso, � melhor n�o irmos at� l� hoje. Agora que voc� sabe que � perigoso, � melhor n�o irmos at� l� hoje.
78 00:06:00,420 --> 00:06:02,880 Talvez possamos descobrir de outra maneira. Talvez possamos descobrir de outra maneira.
79 00:06:02,880 --> 00:06:06,980 De jeito nenhum. Eu tenho que garantir que a Xing Yue n�o tenha problemas. De jeito nenhum. Eu tenho que garantir que a Xing Yue n�o tenha problemas.
80 00:06:40,580 --> 00:06:42,180 Xing Yue. Xing Yue.
81 00:06:43,860 --> 00:06:46,900 Eu estou sem energia. Seja meu carregador. Eu estou sem energia. Seja meu carregador.
82 00:06:46,900 --> 00:06:48,920 Sem energia? Sem energia?
83 00:06:54,960 --> 00:06:56,980 Ganhando alguma energia? Ganhando alguma energia?
84 00:06:58,460 --> 00:07:00,320 Sim. Sim.
85 00:07:04,120 --> 00:07:06,220 Diga-me o que aconteceu. Diga-me o que aconteceu.
86 00:07:06,940 --> 00:07:08,960 No caminho para casa, No caminho para casa,
87 00:07:08,960 --> 00:07:12,960 eu estava dirigindo r�pido, porque estava ansiosa para ver voc�. eu estava dirigindo r�pido, porque estava ansiosa para ver voc�.
88 00:07:12,960 --> 00:07:16,640 Eu n�o consigo ver a parte boa do mundo, a menos que eu veja voc�. Eu n�o consigo ver a parte boa do mundo, a menos que eu veja voc�.
89 00:07:17,240 --> 00:07:19,540 O qu�? O qu�?
90 00:07:20,360 --> 00:07:23,680 Eu descobri que fui enganado por uma pessoa terr�vel por um longo tempo. Eu descobri que fui enganado por uma pessoa terr�vel por um longo tempo.
91 00:07:23,680 --> 00:07:26,420 Voc� sabe o que � mais assustador? Voc� sabe o que � mais assustador?
92 00:07:26,420 --> 00:07:30,700 � o fato de que nenhum de n�s sabe � o fato de que nenhum de n�s sabe
93 00:07:30,700 --> 00:07:33,900 o que � mais valioso do que vencer. o que � mais valioso do que vencer.
94 00:07:33,900 --> 00:07:38,040 Eu estava com tanta raiva, mas no final, descobri que ela e eu... Eu estava com tanta raiva, mas no final, descobri que ela e eu...
95 00:07:40,160 --> 00:07:41,439 somos o mesmo tipo de pessoa. somos o mesmo tipo de pessoa.
96 00:07:41,440 --> 00:07:43,580 Ela � uma pessoa m�? Ela � uma pessoa m�?
97 00:07:46,320 --> 00:07:50,220 - Sim. - Mas voc� n�o �. Eu sei. - Sim. - Mas voc� n�o �. Eu sei.
98 00:07:56,760 --> 00:07:58,260 Xing Yue, Xing Yue,
99 00:07:59,240 --> 00:08:01,440 mentir machuca as pessoas, mentir machuca as pessoas,
100 00:08:01,440 --> 00:08:03,600 por isso, n�s apreciamos aqueles que dizem a verdade. por isso, n�s apreciamos aqueles que dizem a verdade.
101 00:08:03,600 --> 00:08:06,800 � hip�crita usar os outros como pe�es, � hip�crita usar os outros como pe�es,
102 00:08:06,800 --> 00:08:09,360 ent�o o amor � precioso. ent�o o amor � precioso.
103 00:08:09,360 --> 00:08:12,800 Eu espero que voc� sempre possa ser gentil e inocente, Eu espero que voc� sempre possa ser gentil e inocente,
104 00:08:12,800 --> 00:08:15,660 mas uma vez eu tentei de tudo para mudar o seu jeito de ser mas uma vez eu tentei de tudo para mudar o seu jeito de ser
105 00:08:15,660 --> 00:08:19,160 e permitir que voc� aprendesse a contar mentiras e a pregar pe�as. e permitir que voc� aprendesse a contar mentiras e a pregar pe�as.
106 00:08:19,160 --> 00:08:21,340 Se eu tivesse a chance de voltar, Se eu tivesse a chance de voltar,
107 00:08:22,700 --> 00:08:25,580 n�o teria dito aquelas palavras para voc�. n�o teria dito aquelas palavras para voc�.
108 00:08:25,580 --> 00:08:27,100 Quais palavras? Quais palavras?
109 00:08:27,100 --> 00:08:30,340 Aquelas palavras sobre como se tornar t�o hip�crita quanto n�s. Aquelas palavras sobre como se tornar t�o hip�crita quanto n�s.
110 00:08:31,460 --> 00:08:32,960 Xing Yue, Xing Yue,
111 00:08:34,120 --> 00:08:38,790 a minha m�e deve ter enviado voc� aqui porque descobriu que a minha m�e deve ter enviado voc� aqui porque descobriu que
112 00:08:38,790 --> 00:08:41,340 eu me tornei um pirralho que mentia constantemente. eu me tornei um pirralho que mentia constantemente.
113 00:08:41,340 --> 00:08:43,400 Voc� � um presente que ela me enviou. Voc� � um presente que ela me enviou.
114 00:08:44,010 --> 00:08:45,680 O melhor presente de todos. O melhor presente de todos.
115 00:08:45,680 --> 00:08:48,580 Voc� tamb�m � o melhor presente para mim. Voc� tamb�m � o melhor presente para mim.
116 00:08:48,580 --> 00:08:50,280 Me d� um abra�o. Me d� um abra�o.
117 00:09:14,420 --> 00:09:16,319 Ol�. Eu sou Li An. Ol�. Eu sou Li An.
118 00:09:16,320 --> 00:09:19,980 Ol�. Este � o meu chefe, Yi Tian. Ol�. Este � o meu chefe, Yi Tian.
119 00:09:19,980 --> 00:09:24,240 O Senhor Yi e eu podemos ficar aqui por apenas 15 minutos. O Senhor Yi e eu podemos ficar aqui por apenas 15 minutos.
120 00:09:24,240 --> 00:09:27,240 Depois disso, o seu guarda-costas vir� aqui para busc�-lo. Depois disso, o seu guarda-costas vir� aqui para busc�-lo.
121 00:09:27,240 --> 00:09:30,620 Voc� precisa de um guarda-costas quando s� quer tomar um caf�? Voc� precisa de um guarda-costas quando s� quer tomar um caf�?
122 00:09:31,280 --> 00:09:33,780 � porque o Senhor Yi � uma celebridade da Internet. � porque o Senhor Yi � uma celebridade da Internet.
123 00:09:33,780 --> 00:09:36,980 As suas palavras e a��es despertar�o grande preocupa��o na internet, As suas palavras e a��es despertar�o grande preocupa��o na internet,
124 00:09:36,980 --> 00:09:38,999 especialmente a sua seguran�a pessoal. especialmente a sua seguran�a pessoal.
125 00:09:39,000 --> 00:09:42,540 Se nada de novo for publicado em seu Weibo em tr�s horas, Se nada de novo for publicado em seu Weibo em tr�s horas,
126 00:09:42,540 --> 00:09:46,159 seus f�s se mobilizar�o para procur�-lo. seus f�s se mobilizar�o para procur�-lo.
127 00:09:46,160 --> 00:09:48,060 Eu sinto muito. Eu sinto muito.
128 00:09:50,260 --> 00:09:52,480 Qual � o problema? Qual � o problema?
129 00:09:52,480 --> 00:09:56,680 Eu assisti sua transmiss�o ao vivo na internet. � bastante popular. Eu assisti sua transmiss�o ao vivo na internet. � bastante popular.
130 00:09:56,680 --> 00:10:02,000 E a sua intera��o com os f�s � muito divertida. E a sua intera��o com os f�s � muito divertida.
131 00:10:02,000 --> 00:10:04,920 - Voc� acredita em astrologia? - N�o. - Voc� acredita em astrologia? - N�o.
132 00:10:04,920 --> 00:10:06,880 Ent�o, por que voc� quer me ver? Ent�o, por que voc� quer me ver?
133 00:10:06,880 --> 00:10:11,920 Como voc� pode ver, minha cafeteria n�o � muito movimentada. Como voc� pode ver, minha cafeteria n�o � muito movimentada.
134 00:10:11,920 --> 00:10:14,540 Eu quero colaborar com voc�. Eu quero colaborar com voc�.
135 00:10:15,380 --> 00:10:17,500 Como? Como?
136 00:10:17,500 --> 00:10:21,360 Voc� faz uma transmiss�o ao vivo na minha loja Voc� faz uma transmiss�o ao vivo na minha loja
137 00:10:21,360 --> 00:10:23,420 e eu vou pagar voc�. e eu vou pagar voc�.
138 00:10:24,720 --> 00:10:26,540 Voc� acha que eu estou precisando de dinheiro? Voc� acha que eu estou precisando de dinheiro?
139 00:10:26,540 --> 00:10:30,380 E voc� n�o poderia ser uma pessoa comum. E voc� n�o poderia ser uma pessoa comum.
140 00:10:30,380 --> 00:10:33,320 Al�m disso, se voc� realmente deseja tornar este lugar mais popular, Al�m disso, se voc� realmente deseja tornar este lugar mais popular,
141 00:10:33,320 --> 00:10:36,279 uma x�cara de caf� especial n�o pode ser vendida por � 1.000. uma x�cara de caf� especial n�o pode ser vendida por � 1.000.
142 00:10:36,280 --> 00:10:38,540 Todo mundo quer ganhar mais. Todo mundo quer ganhar mais.
143 00:10:38,540 --> 00:10:40,640 Faz sentido. Faz sentido.
144 00:10:40,640 --> 00:10:45,040 Se entendi direito, voc� cooperar� comigo sob a condi��o de que a Xing Yue esteja aqui. Se entendi direito, voc� cooperar� comigo sob a condi��o de que a Xing Yue esteja aqui.
145 00:10:45,040 --> 00:10:49,640 Devo lhe dizer que a Xing Yue � bem mais charmosa que voc�. Devo lhe dizer que a Xing Yue � bem mais charmosa que voc�.
146 00:10:49,640 --> 00:10:51,280 Ent�o, fa�a isso com ela. Ent�o, fa�a isso com ela.
147 00:10:51,280 --> 00:10:52,959 Pare de ficar me enrolando. Pare de ficar me enrolando.
148 00:10:52,960 --> 00:10:56,920 Por que voc� quer que a Xing Yue fa�a isso? Por que voc� quer que a Xing Yue fa�a isso?
149 00:10:58,100 --> 00:10:59,959 Como voc� pode dizer isso? Como voc� pode dizer isso?
150 00:10:59,960 --> 00:11:03,600 Eu s� quero conhec�-la, porque eu gosto dela. Eu s� quero conhec�-la, porque eu gosto dela.
151 00:11:04,560 --> 00:11:07,279 Li An, eu estou avisando. Li An, eu estou avisando.
152 00:11:07,280 --> 00:11:10,919 Eu n�o ligo para os neg�cios obscuros que voc� e Gao Zhenhe est�o fazendo, Eu n�o ligo para os neg�cios obscuros que voc� e Gao Zhenhe est�o fazendo,
153 00:11:10,920 --> 00:11:14,840 mas se voc� quiser usar a Xing Yue para amea�ar o Gao Zhenhe, mas se voc� quiser usar a Xing Yue para amea�ar o Gao Zhenhe,
154 00:11:14,840 --> 00:11:19,140 eu usarei o poder do Grupo He Yuan para lutar contra voc�. eu usarei o poder do Grupo He Yuan para lutar contra voc�.
155 00:11:19,140 --> 00:11:21,360 Apenas tente, se voc� n�o acredita em mim. Apenas tente, se voc� n�o acredita em mim.
156 00:11:22,480 --> 00:11:24,320 Ing�nuo. Ing�nuo.
157 00:11:25,380 --> 00:11:29,420 Voc� sabe o que Gao Zhenhe est� fazendo? Voc� sabe o que Gao Zhenhe est� fazendo?
158 00:11:29,420 --> 00:11:31,060 Conte-me. Conte-me.
159 00:11:31,060 --> 00:11:34,800 Ele est� fazendo algo n�o apresent�vel. Ele est� fazendo algo n�o apresent�vel.
160 00:11:34,800 --> 00:11:40,240 Se voc� realmente gosta dessa garota, afaste ela do Gao Zhenhe, Se voc� realmente gosta dessa garota, afaste ela do Gao Zhenhe,
161 00:11:40,240 --> 00:11:43,980 ou ela ter� problemas. ou ela ter� problemas.
162 00:11:45,160 --> 00:11:48,020 Li An, eu estou avisando. Li An, eu estou avisando.
163 00:11:48,020 --> 00:11:49,940 N�o toque nela. N�o toque nela.
164 00:11:51,360 --> 00:11:52,760 Vamos. Vamos.
165 00:12:01,340 --> 00:12:05,040 Chefe, as minhas pernas s�o fracas. Espere por mim. Chefe, as minhas pernas s�o fracas. Espere por mim.
166 00:12:07,320 --> 00:12:09,700 Xing Yue tem tanta sorte. Xing Yue tem tanta sorte.
167 00:12:12,000 --> 00:12:14,759 Gao Zhenhe, est� dormindo? Gao Zhenhe, est� dormindo?
168 00:12:14,760 --> 00:12:16,360 N�o. N�o.
169 00:12:17,580 --> 00:12:20,380 Algo me veio a minha cabe�a de repente. Algo me veio a minha cabe�a de repente.
170 00:12:24,400 --> 00:12:28,399 Veja. Quando eu ca�o um animal selvagem, Veja. Quando eu ca�o um animal selvagem,
171 00:12:28,399 --> 00:12:30,560 meu arco � minha ferramenta. meu arco � minha ferramenta.
172 00:12:30,560 --> 00:12:34,410 Mas se eu mato um transeunte que est� a andando, Mas se eu mato um transeunte que est� a andando,
173 00:12:34,410 --> 00:12:36,470 o meu arco ser� uma arma letal. o meu arco ser� uma arma letal.
174 00:12:36,480 --> 00:12:39,039 Portanto, � a mesma coisa para as mentiras. Portanto, � a mesma coisa para as mentiras.
175 00:12:39,040 --> 00:12:42,270 Quando voc� mentiu para a Xixi, que n�o consegue ver o c�u, Quando voc� mentiu para a Xixi, que n�o consegue ver o c�u,
176 00:12:42,270 --> 00:12:45,280 a mentira foi seu instrumento. a mentira foi seu instrumento.
177 00:12:45,280 --> 00:12:49,119 Quando se mente a algu�m de quem se gosta e o entristece, Quando se mente a algu�m de quem se gosta e o entristece,
178 00:12:49,120 --> 00:12:51,800 a sua mentira � uma arma letal. N�o � verdade? a sua mentira � uma arma letal. N�o � verdade?
179 00:12:51,800 --> 00:12:53,640 Certo. Certo.
180 00:12:53,640 --> 00:12:55,899 Voc� tem sempre a sua pr�pria lei da selva. Voc� tem sempre a sua pr�pria lei da selva.
181 00:12:55,899 --> 00:12:58,020 Faz sentido. Faz sentido.
182 00:12:58,020 --> 00:13:02,799 Portanto, n�o fique triste porque me ensinou a contar mentiras. Portanto, n�o fique triste porque me ensinou a contar mentiras.
183 00:13:02,800 --> 00:13:04,439 N�o h� nada de errado com essas mentiras, N�o h� nada de errado com essas mentiras,
184 00:13:04,440 --> 00:13:07,339 errado est�o aqueles que as utilizam como armas letais. errado est�o aqueles que as utilizam como armas letais.
185 00:13:07,339 --> 00:13:10,900 Vamos deixar de usar mentiras como armas letais. Vamos deixar de usar mentiras como armas letais.
186 00:13:10,900 --> 00:13:12,490 Est� bem? Est� bem?
187 00:13:13,020 --> 00:13:14,620 Entendido. Entendido.
188 00:13:15,360 --> 00:13:17,879 Voc� agora � inteligente. Voc� agora � inteligente.
189 00:13:17,880 --> 00:13:20,440 Com certeza. Com certeza.
190 00:13:22,620 --> 00:13:24,460 Estou com fome. Estou com fome.
191 00:13:25,240 --> 00:13:27,859 Vamos. Vou levar voc� para comer alguma coisa. Vamos. Vou levar voc� para comer alguma coisa.
192 00:13:37,000 --> 00:13:39,579 <i> Preparado na hora. Pegue. </i> Preparado na hora. Pegue.
193 00:13:46,860 --> 00:13:47,860 <i>� �timo. Fresquinho preparado.</i> � �timo. Fresquinho preparado.
194 00:13:47,860 --> 00:13:49,640 - Quer isto? - Sim. - Quer isto? - Sim.
195 00:13:49,640 --> 00:13:51,899 O que posso comprar para voc�? Quanto � Senhor? O que posso comprar para voc�? Quanto � Senhor?
196 00:13:53,200 --> 00:13:54,900 Isto � t�o quente. Isto � t�o quente.
197 00:13:54,900 --> 00:13:56,140 N�o � t�o picante assim. N�o � t�o picante assim.
198 00:13:56,140 --> 00:13:58,959 Obrigado. Espero v�-los novamente. Obrigado. Espero v�-los novamente.
199 00:13:59,720 --> 00:14:01,420 Quer isto? Quer isto?
200 00:14:11,080 --> 00:14:12,900 Eu quero isto. Eu quero isto.
201 00:14:12,900 --> 00:14:17,100 <i>j& tudo apareceu pela manh� j&</i> j& tudo apareceu pela manh� j&
202 00:14:17,100 --> 00:14:20,599 <i>j& Transforme todas as palavras em segredo j&</i> j& Transforme todas as palavras em segredo j&
203 00:14:20,600 --> 00:14:24,140 <i>j& e feche a porta j&</i> j& e feche a porta j&
204 00:14:24,140 --> 00:14:26,119 <i>j& Meus sentimentos inexplic�veis j&</i> j& Meus sentimentos inexplic�veis j&
205 00:14:26,119 --> 00:14:30,120 <i>j& Quem ir� lev�-los embora? j&</i> j& Quem ir� lev�-los embora? j&
206 00:14:30,960 --> 00:14:34,119 <i>j& N�o tenho escolha a n�o ser transform�-los em uma can��o j&</i> j& N�o tenho escolha a n�o ser transform�-los em uma can��o j&
207 00:14:34,120 --> 00:14:36,760 <i>j& e deix�-la com a natureza j&</i> j& e deix�-la com a natureza j&
208 00:14:40,000 --> 00:14:41,440 Fant�stico! Fant�stico!
209 00:14:41,440 --> 00:14:43,380 Posso cantar uma can��o? Posso cantar uma can��o?
210 00:14:43,380 --> 00:14:45,000 Espera a�. Espera a�.
211 00:14:45,000 --> 00:14:48,280 Com licen�a. A minha namorada quer cantar uma can��o. Pode tocar o acompanhamento? Com licen�a. A minha namorada quer cantar uma can��o. Pode tocar o acompanhamento?
212 00:14:48,280 --> 00:14:50,320 Est� bem. Que can��o? Est� bem. Que can��o?
213 00:14:50,320 --> 00:14:54,980 A can��o que voc� e... cantaram naquele dia. A can��o que voc� e... cantaram naquele dia.
214 00:14:59,960 --> 00:15:03,160 - "O Meu Primeiro Voto de Amor." - Est� bem. Sem problemas. Vamos come�ar. - "O Meu Primeiro Voto de Amor." - Est� bem. Sem problemas. Vamos come�ar.
215 00:15:19,070 --> 00:15:24,810 <i>j& Estou acostumada a conversas casuais j&</i> j& Estou acostumada a conversas casuais j&
216 00:15:25,910 --> 00:15:31,190 <i>j& Voc� aparecendo com frequ�ncia nos meus sonhos j&</i> j& Voc� aparecendo com frequ�ncia nos meus sonhos j&
217 00:15:31,190 --> 00:15:34,170 <i>j& Fiquei nervosa com... j&</i> j& Fiquei nervosa com... j&
218 00:15:36,480 --> 00:15:38,610 <i>j& Xing Yue... j&</i> j& Xing Yue... j&
219 00:15:38,610 --> 00:15:45,750 <i>j& Com voc�, conheci o sentimento que � o amor j&</i> j& Com voc�, conheci o sentimento que � o amor j&
220 00:15:45,750 --> 00:15:51,550 <i>j& Com voc�, as lembran�as s�o sempre fascinantes j&</i> j& Com voc�, as lembran�as s�o sempre fascinantes j&
221 00:15:52,390 --> 00:15:57,910 <i>j& Fico a cada segundo e a cada minuto j&</i> j& Fico a cada segundo e a cada minuto j&
222 00:15:57,910 --> 00:16:00,920 k& <i>Essa necessidade de um romance p</i> k& k& Essa necessidade de um romance p k&
223 00:16:00,920 --> 00:16:01,901 <i>N�o! Acalme-se!</i> N�o! Acalme-se!
224 00:16:01,901 --> 00:16:04,300 k& <i> parece ser eficaz</i> k& k& parece ser eficaz k&
225 00:16:04,300 --> 00:16:07,680 <i>Voc� vai se tornar o homem da Sulixi hoje.</i> Voc� vai se tornar o homem da Sulixi hoje.
226 00:16:07,680 --> 00:16:09,780 <i>Eu vou te amar para sempre.</i> Eu vou te amar para sempre.
227 00:16:10,810 --> 00:16:14,860 k& <i>Observamos a neve cair.</i> k& k& Observamos a neve cair. k&
228 00:16:14,860 --> 00:16:17,670 <i>Gao Zhenhe, como voc� p�de me enganar?</i> Gao Zhenhe, como voc� p�de me enganar?
229 00:16:17,670 --> 00:16:23,260 k& <i>Eu sinto que o mundo inteiro est� em um romance.</i> k& k& Eu sinto que o mundo inteiro est� em um romance. k&
230 00:16:23,260 --> 00:16:26,960 <i>Senhorita, quem � voc�? Gao Zhenhe � o meu homem.</i> Senhorita, quem � voc�? Gao Zhenhe � o meu homem.
231 00:16:26,960 --> 00:16:29,940 <i> Quando ele se tornou seu namorado?</i> Quando ele se tornou seu namorado?
232 00:16:31,510 --> 00:16:37,510 k& <i>Os desejos s�o deixados soltos para se espalharem</i> k& k& Os desejos s�o deixados soltos para se espalharem k&
233 00:16:37,510 --> 00:16:40,780 k& <i>Vamos ver juntos os fogos de artif�cio que iluminam o c�u</i> k& k& Vamos ver juntos os fogos de artif�cio que iluminam o c�u k&
234 00:16:40,780 --> 00:16:44,550 k& <i>e que v�o iluminar nossos sorrisos,</i> k& k& e que v�o iluminar nossos sorrisos, k&
235 00:16:44,550 --> 00:16:52,110 k& <i>Espero que voc� possa ouvir minhas palavras de amor</i> k& k& Espero que voc� possa ouvir minhas palavras de amor k&
236 00:16:52,110 --> 00:16:54,570 <i>j& Confessei meu amor por voc� de forma imprudente j&</i> j& Confessei meu amor por voc� de forma imprudente j&
237 00:16:54,570 --> 00:16:58,410 <i>j& e voc� o aceitou j&</i> j& e voc� o aceitou j&
238 00:16:58,410 --> 00:17:04,129 <i>j& No momento mais feliz da noite, j&</i> j& No momento mais feliz da noite, j&
239 00:17:04,129 --> 00:17:07,639 <i>j& fiz meu primeiro voto de amor j&</i> j& fiz meu primeiro voto de amor j&
240 00:17:07,640 --> 00:17:10,039 <i>Maravilhoso!</i> Maravilhoso!
241 00:17:10,040 --> 00:17:11,399 <i> �timo! </i> �timo!
242 00:17:11,400 --> 00:17:13,410 - Obrigado. - Irm�o, bom trabalho. - Obrigado. - Irm�o, bom trabalho.
243 00:17:13,410 --> 00:17:15,760 Que tal formarmos um grupo? Que tal formarmos um grupo?
244 00:17:16,380 --> 00:17:19,759 N�o se preocupe. Eu tenho minha cara-metade. N�o se preocupe. Eu tenho minha cara-metade.
245 00:17:21,400 --> 00:17:22,900 Obrigado. Obrigado.
246 00:17:23,560 --> 00:17:25,460 Desejo felicidades para voc�s. Desejo felicidades para voc�s.
247 00:17:26,080 --> 00:17:27,680 Obrigado. Obrigado.
248 00:17:31,180 --> 00:17:35,720 Xing Yue, voc� sabe o que significa o amor? Xing Yue, voc� sabe o que significa o amor?
249 00:17:35,720 --> 00:17:38,940 Significa que podemos observar as estrelas. Significa que podemos observar as estrelas.
250 00:17:39,780 --> 00:17:41,999 Significa que ficarei eternamente ao seu lado Significa que ficarei eternamente ao seu lado
251 00:17:42,000 --> 00:17:45,260 mesmo que todos riam de voc�, lhe repreendam mesmo que todos riam de voc�, lhe repreendam
252 00:17:45,740 --> 00:17:48,260 ou duvidem de voc�. ou duvidem de voc�.
253 00:17:48,260 --> 00:17:51,759 Voc� brilha quando canta, quando caminha, Voc� brilha quando canta, quando caminha,
254 00:17:51,760 --> 00:17:53,940 e quando come macarr�o instant�neo. e quando come macarr�o instant�neo.
255 00:17:53,940 --> 00:17:58,180 Voc� est� sempre brilhando seja quando for. Voc� est� sempre brilhando seja quando for.
256 00:17:58,180 --> 00:17:59,620 Entendo. Entendo.
257 00:17:59,620 --> 00:18:03,260 Afinal, o amor � o bolo mais doce do mundo. Afinal, o amor � o bolo mais doce do mundo.
258 00:18:08,420 --> 00:18:09,820 Vamos para casa. Vamos para casa.
259 00:18:15,150 --> 00:18:16,500 <i>[Grupo He Yuan]</i> [Grupo He Yuan]
260 00:18:16,500 --> 00:18:18,679 - Obrigada. - N�o se preocupe. - Obrigada. - N�o se preocupe.
261 00:18:26,060 --> 00:18:28,860 Com licen�a. O que posso fazer por voc�s? Com licen�a. O que posso fazer por voc�s?
262 00:18:32,780 --> 00:18:34,680 Voc� n�o me conhece? Voc� n�o me conhece?
263 00:18:34,680 --> 00:18:37,540 Eu deveria conhec�-lo? Eu deveria conhec�-lo?
264 00:18:37,540 --> 00:18:38,719 Quero ver o Senhor He. Quero ver o Senhor He.
265 00:18:38,720 --> 00:18:41,580 Sinto muito, senhor. Esta � a �rea do escrit�rio do Presidente. Sinto muito, senhor. Esta � a �rea do escrit�rio do Presidente.
266 00:18:41,580 --> 00:18:44,140 O senhor n�o pode entrar sem um compromisso agendado. O senhor n�o pode entrar sem um compromisso agendado.
267 00:18:49,540 --> 00:18:52,920 Voc� est� tentando chamar minha aten��o? Voc� est� tentando chamar minha aten��o?
268 00:18:56,100 --> 00:18:59,199 Senhor He, voc� deve ter lido muitos romances. Senhor He, voc� deve ter lido muitos romances.
269 00:18:59,200 --> 00:19:01,460 � compreens�vel que ela n�o o conhe�a. � compreens�vel que ela n�o o conhe�a.
270 00:19:01,460 --> 00:19:05,179 Voc� nunca trabalhou aqui. Como ela poderia conhec�-lo? Voc� nunca trabalhou aqui. Como ela poderia conhec�-lo?
271 00:19:09,400 --> 00:19:11,460 He Qimin � meu pai. He Qimin � meu pai.
272 00:19:11,460 --> 00:19:14,079 Senhor, tantos j� contaram a mesma hist�ria, Senhor, tantos j� contaram a mesma hist�ria,
273 00:19:14,080 --> 00:19:15,980 mas voc� � o mais especial. mas voc� � o mais especial.
274 00:19:15,980 --> 00:19:20,619 Voc� diz que � filho do Senhor He, mas n�o sabe que ele est� em uma viagem de neg�cios? Voc� diz que � filho do Senhor He, mas n�o sabe que ele est� em uma viagem de neg�cios?
275 00:19:22,020 --> 00:19:25,760 Bem. Ent�o, onde est� minha m�e? Bem. Ent�o, onde est� minha m�e?
276 00:19:25,760 --> 00:19:28,620 Se continuar por aqui, chamarei os seguran�as. Se continuar por aqui, chamarei os seguran�as.
277 00:19:28,620 --> 00:19:30,020 Eu... Eu...
278 00:19:31,020 --> 00:19:33,540 - Ele � o filho do Senhor He. - Senhora Ai. - Ele � o filho do Senhor He. - Senhora Ai.
279 00:19:33,540 --> 00:19:35,300 Estou t�o feliz por voc� estar aqui. Estou t�o feliz por voc� estar aqui.
280 00:19:35,300 --> 00:19:38,300 Por que voc� est� aqui hoje? Posso ajudar? Por que voc� est� aqui hoje? Posso ajudar?
281 00:19:38,300 --> 00:19:41,179 - Sim. - Siga-me. Vamos conversar l� dentro. - Sim. - Siga-me. Vamos conversar l� dentro.
282 00:19:44,200 --> 00:19:46,659 - Sinto muito. - Est� tudo bem. - Sinto muito. - Est� tudo bem.
283 00:19:49,800 --> 00:19:53,320 Esta � a Senhora Liu. Senhor Zhang. Senhor Wang. Senhor Li. Esta � a Senhora Liu. Senhor Zhang. Senhor Wang. Senhor Li.
284 00:19:53,320 --> 00:19:56,920 Eles s�o respons�veis pelas rela��es p�blicas, clubes, hot�is e im�veis do grupo, respectivamente. Eles s�o respons�veis pelas rela��es p�blicas, clubes, hot�is e im�veis do grupo, respectivamente.
285 00:19:56,920 --> 00:20:00,699 R�pido. Diga-nos qual � o problema. O tempo deles � precioso. R�pido. Diga-nos qual � o problema. O tempo deles � precioso.
286 00:20:03,240 --> 00:20:06,420 Senhores, prazer em conhec�-los. Senhores, prazer em conhec�-los.
287 00:20:06,420 --> 00:20:08,839 Sou Zuo Xiaojia, a assistente do He Yuan. Sou Zuo Xiaojia, a assistente do He Yuan.
288 00:20:08,840 --> 00:20:12,960 Estamos aqui porque queremos pedir-lhes um favor. Estamos aqui porque queremos pedir-lhes um favor.
289 00:20:12,960 --> 00:20:14,700 V� direto ao assunto. V� direto ao assunto.
290 00:20:15,700 --> 00:20:17,580 Entendido. Entendido.
291 00:20:17,580 --> 00:20:20,840 Aqui est� a hist�ria. Existe uma empresa chamada de Comunica��o Cultural Jovem Cora��o. Aqui est� a hist�ria. Existe uma empresa chamada de Comunica��o Cultural Jovem Cora��o.
292 00:20:20,840 --> 00:20:23,220 Afirma que eles tratam de projetos de rela��es p�blicas e marketing. Afirma que eles tratam de projetos de rela��es p�blicas e marketing.
293 00:20:23,220 --> 00:20:25,140 A pessoa encarregada chama-se Gao Zhenhe. A pessoa encarregada chama-se Gao Zhenhe.
294 00:20:25,140 --> 00:20:28,700 J� passou por muita coisa no mundo dos neg�cios. J� passou por muita coisa no mundo dos neg�cios.
295 00:20:28,700 --> 00:20:31,040 Espero que possam usar suas liga��es para investigar e descobrir Espero que possam usar suas liga��es para investigar e descobrir
296 00:20:31,040 --> 00:20:34,500 qual � o principal neg�cio da empresa e o que faz o seu propriet�rio. qual � o principal neg�cio da empresa e o que faz o seu propriet�rio.
297 00:20:34,500 --> 00:20:36,360 Isso � tudo? Isso � tudo?
298 00:20:36,360 --> 00:20:40,700 N�o � algo trivial, Senhora Ai. Conseguir� faz�-lo em 30 minutos? N�o � algo trivial, Senhora Ai. Conseguir� faz�-lo em 30 minutos?
299 00:20:40,700 --> 00:20:42,440 Isso � mais do que suficiente. Isso � mais do que suficiente.
300 00:20:42,440 --> 00:20:45,579 �timo. Agradecemos seu apoio. �timo. Agradecemos seu apoio.
301 00:20:46,840 --> 00:20:51,360 <i>Chefe, agora voc� realmente � algu�m.</i> Chefe, agora voc� realmente � algu�m.
302 00:20:51,360 --> 00:20:52,940 Pensei que voc� estava somente se achando. Pensei que voc� estava somente se achando.
303 00:20:52,940 --> 00:20:56,160 Mas voc� � mesmo um presidente. Mas voc� � mesmo um presidente.
304 00:20:56,160 --> 00:20:58,120 De que serve isso? De que serve isso?
305 00:20:58,120 --> 00:21:00,680 Eu nem sequer sabia que o meu pai estava fora do pa�s. Eu nem sequer sabia que o meu pai estava fora do pa�s.
306 00:21:00,680 --> 00:21:04,800 Tenho visto o seu assistente mais vezes do que ele desde que era crian�a. Tenho visto o seu assistente mais vezes do que ele desde que era crian�a.
307 00:21:05,720 --> 00:21:09,160 - He Yuan, j� descobrimos. - Me d� os detalhes, Senhora Ai. - He Yuan, j� descobrimos. - Me d� os detalhes, Senhora Ai.
308 00:21:09,160 --> 00:21:13,360 Jovem Cora��o � apenas uma empresa de fachada. � usada para enganar os outros. Jovem Cora��o � apenas uma empresa de fachada. � usada para enganar os outros.
309 00:21:13,360 --> 00:21:15,820 Mas Gao Zhenhe � um pouco interessante. Mas Gao Zhenhe � um pouco interessante.
310 00:21:15,820 --> 00:21:17,780 O que quer dizer? O que quer dizer?
311 00:21:17,780 --> 00:21:21,980 O Senhor Wang que � respons�vel pelos clubes perguntou a v�rios dos seus clientes VIP's sobre ele. O Senhor Wang que � respons�vel pelos clubes perguntou a v�rios dos seus clientes VIP's sobre ele.
312 00:21:21,980 --> 00:21:24,239 Um colecionador de joias disse Um colecionador de joias disse
313 00:21:24,240 --> 00:21:28,480 ele conhece algu�m chamado Gao Zhenhe na ind�stria da joalharia e ele � um ca�ador de joias. ele conhece algu�m chamado Gao Zhenhe na ind�stria da joalharia e ele � um ca�ador de joias.
314 00:21:28,480 --> 00:21:32,100 Ca�ador de joias? Est� relacionado com a ca�a? Ca�ador de joias? Est� relacionado com a ca�a?
315 00:21:32,100 --> 00:21:33,660 Significa que ele � um agente de joias. Significa que ele � um agente de joias.
316 00:21:33,660 --> 00:21:37,479 Ele ca�a pedras preciosas raras em todo o mundo para colecionadores ricos. Ele ca�a pedras preciosas raras em todo o mundo para colecionadores ricos.
317 00:21:37,480 --> 00:21:39,740 � um trabalho perigoso. � um trabalho perigoso.
318 00:21:40,600 --> 00:21:43,460 Muito bem. Tenho mais o que fazer. Me liguem se precisarem de ajuda. Muito bem. Tenho mais o que fazer. Me liguem se precisarem de ajuda.
319 00:21:43,460 --> 00:21:44,960 - Obrigado, Senhora Ai. - Obrigada, Senhora Ai. - Obrigado, Senhora Ai. - Obrigada, Senhora Ai.
320 00:21:44,960 --> 00:21:46,560 Sem problemas. Sem problemas.
321 00:21:52,200 --> 00:21:54,200 Ca�ador de joias? Ca�ador de joias?
322 00:21:55,400 --> 00:22:00,500 Gao Zhenhe � um ca�ador de joias mas administra uma empresa de fachada. Gao Zhenhe � um ca�ador de joias mas administra uma empresa de fachada.
323 00:22:01,200 --> 00:22:02,879 A propriet�ria da cafeteria A propriet�ria da cafeteria
324 00:22:02,880 --> 00:22:04,959 pediu ao Gao Zhenhe para completar uma miss�o secreta pediu ao Gao Zhenhe para completar uma miss�o secreta
325 00:22:05,000 --> 00:22:06,900 para aproximar-se do Chen Wenquan. para aproximar-se do Chen Wenquan.
326 00:22:09,000 --> 00:22:11,500 Como isso tudo est� relacionado com a Xing Yue? Como isso tudo est� relacionado com a Xing Yue?
327 00:22:12,300 --> 00:22:14,400 Talvez voc� esteja pensado demais. Talvez voc� esteja pensado demais.
328 00:22:14,400 --> 00:22:18,400 Talvez ele tenha pedido para obter algumas pedras preciosas de Chen Wenquan. Talvez ele tenha pedido para obter algumas pedras preciosas de Chen Wenquan.
329 00:22:18,400 --> 00:22:20,000 Isso n�o representar� nenhuma amea�a para a Xing Yue. Isso n�o representar� nenhuma amea�a para a Xing Yue.
330 00:22:20,000 --> 00:22:21,200 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
331 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 N�o. N�o.
332 00:22:24,300 --> 00:22:26,200 As coisas n�o s�o simples assim. As coisas n�o s�o simples assim.
333 00:22:27,400 --> 00:22:29,800 <i> Eu me tornei presa de Gao Zhenhe. </i> Eu me tornei presa de Gao Zhenhe.
334 00:22:29,800 --> 00:22:33,800 <i> Ent�o, Gao Zhenhe fez amizade comigo por causa da minha pedra da estrela? </i> Ent�o, Gao Zhenhe fez amizade comigo por causa da minha pedra da estrela?
335 00:22:33,800 --> 00:22:35,600 Pedra da estrela? Pedra da estrela?
336 00:22:36,800 --> 00:22:39,400 Pedra da estrela tamb�m � um tipo de pedra preciosa? Pedra da estrela tamb�m � um tipo de pedra preciosa?
337 00:22:39,400 --> 00:22:40,700 Que pedra? Que pedra?
338 00:22:40,700 --> 00:22:42,000 Do que voc� est� falando? Do que voc� est� falando?
339 00:22:42,000 --> 00:22:45,800 Ent�o, a propriet�ria da cafeteria tamb�m quer a pedra da estrela. Ent�o, a propriet�ria da cafeteria tamb�m quer a pedra da estrela.
340 00:23:24,600 --> 00:23:26,000 <i> Droga. </i> Droga.
341 00:23:27,500 --> 00:23:30,000 <i> Parece que algu�m abriu o cofre. </i> Parece que algu�m abriu o cofre.
342 00:23:30,000 --> 00:23:32,300 <i> Sem chances. N�o posso ficar esperando pelo pior.</i> Sem chances. N�o posso ficar esperando pelo pior.
343 00:23:32,300 --> 00:23:34,600 <i> Preciso descobrir as verdadeiras inten��es de Gao Zhenhe o mais r�pido poss�vel. </i> Preciso descobrir as verdadeiras inten��es de Gao Zhenhe o mais r�pido poss�vel.
344 00:23:34,600 --> 00:23:37,800 <i> Ent�o saberei o que fazer a seguir. </i> Ent�o saberei o que fazer a seguir.
345 00:23:37,800 --> 00:23:43,200 <i> Mas como posso saber se foi o Gao Zhenhe quem abriu a caixa? </i> Mas como posso saber se foi o Gao Zhenhe quem abriu a caixa?
346 00:23:48,500 --> 00:23:50,300 <i> A foto.</i> A foto.
347 00:23:50,300 --> 00:23:53,600 <i> Certo. Vou descobrir usando esta foto. </i> Certo. Vou descobrir usando esta foto.
348 00:23:54,700 --> 00:23:56,300 Voc� disse que h� uma foto. Voc� disse que h� uma foto.
349 00:23:56,300 --> 00:23:57,900 Onde est�? Onde est�?
350 00:23:57,900 --> 00:23:59,400 Eu imprimi. Eu imprimi.
351 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Ela deve ser a ex dele. Ela deve ser a ex dele.
352 00:24:03,800 --> 00:24:06,000 Ela parece familiar. Ela parece familiar.
353 00:24:06,000 --> 00:24:08,200 Acho que a vi em algum lugar. Acho que a vi em algum lugar.
354 00:24:08,200 --> 00:24:11,400 Voc� a viu? Como seria poss�vel? Voc� a viu? Como seria poss�vel?
355 00:24:25,300 --> 00:24:27,200 <i> Ent�o a mulher na foto � sua m�e, certo? </i> Ent�o a mulher na foto � sua m�e, certo?
356 00:24:27,200 --> 00:24:29,300 <i> N�o, essa � a Yun He. </i> N�o, essa � a Yun He.
357 00:24:31,800 --> 00:24:34,000 <i> N�o importa quem eu sou. </i> N�o importa quem eu sou.
358 00:24:34,000 --> 00:24:38,300 <i> O importante � quem voc� �. </i> O importante � quem voc� �.
359 00:24:40,200 --> 00:24:42,800 As coisas est�o ficando mais complicadas. As coisas est�o ficando mais complicadas.
360 00:24:44,600 --> 00:24:49,000 Por que h� uma foto dele com aquela mulher? Por que h� uma foto dele com aquela mulher?
361 00:24:49,000 --> 00:24:51,900 Quando est�vamos jogamos outro dia, ele disse que Quando est�vamos jogamos outro dia, ele disse que
362 00:24:51,900 --> 00:24:58,000 o que deixou ele mais orgulhoso foi que a mulher mais pura o amava. o que deixou ele mais orgulhoso foi que a mulher mais pura o amava.
363 00:24:58,000 --> 00:25:01,800 Se o que voc� disse � verdade, esta mulher � da fam�lia da Xing Yue, Se o que voc� disse � verdade, esta mulher � da fam�lia da Xing Yue,
364 00:25:01,800 --> 00:25:04,400 isso significa que ela chegou a Yunchuan assim como a Xing Yue isso significa que ela chegou a Yunchuan assim como a Xing Yue
365 00:25:04,400 --> 00:25:06,600 e aqui ela se apaixonou por um homem. e aqui ela se apaixonou por um homem.
366 00:25:06,600 --> 00:25:08,400 Yun He � estranha. Yun He � estranha.
367 00:25:08,400 --> 00:25:10,800 Ela � a mulher mais inteligente do penhasco. Ela � a mulher mais inteligente do penhasco.
368 00:25:10,800 --> 00:25:12,500 Ela sabe tudo. Ela sabe tudo.
369 00:25:14,400 --> 00:25:16,600 Se for verdade, Se for verdade,
370 00:25:16,600 --> 00:25:19,000 seria poss�vel que Chen Wenquan tamb�m acredite que seria poss�vel que Chen Wenquan tamb�m acredite que
371 00:25:19,000 --> 00:25:21,800 exista uma jazida embaixo daquele penhasco? exista uma jazida embaixo daquele penhasco?
372 00:25:21,800 --> 00:25:26,400 � isso, Chen Wenquan sabe que a jazida � isso, Chen Wenquan sabe que a jazida
373 00:25:26,400 --> 00:25:31,600 est� realmente localizada na cidade natal da Xing Yue. est� realmente localizada na cidade natal da Xing Yue.
374 00:25:39,900 --> 00:25:42,800 Xing Yue veio aqui por voc�, Gao Zhenhe, Xing Yue veio aqui por voc�, Gao Zhenhe,
375 00:25:42,800 --> 00:25:45,800 e seu objetivo � Chen Wenquan. e seu objetivo � Chen Wenquan.
376 00:25:45,800 --> 00:25:51,400 Mas, inesperadamente, o objetivo de Chen Wenquan aponta para a Xing Yue. Mas, inesperadamente, o objetivo de Chen Wenquan aponta para a Xing Yue.
377 00:25:53,000 --> 00:25:54,400 Onde ele est� indo? Onde ele est� indo?
378 00:25:54,400 --> 00:25:56,200 Como eu poderia saber? Como eu poderia saber?
379 00:26:08,100 --> 00:26:09,200 Onde est� Tio Wen? Onde est� Tio Wen?
380 00:26:09,200 --> 00:26:10,600 Ele est� em casa. Ele est� em casa.
381 00:26:10,600 --> 00:26:13,400 Por que voc� estava com pressa de me ver fora de casa? Por que voc� estava com pressa de me ver fora de casa?
382 00:26:14,600 --> 00:26:17,300 Xing Yue, me prometa. Xing Yue, me prometa.
383 00:26:17,300 --> 00:26:20,600 De agora em diante, voc� n�o ir� a lugar algum, a menos que eu a acompanhe. De agora em diante, voc� n�o ir� a lugar algum, a menos que eu a acompanhe.
384 00:26:20,600 --> 00:26:22,600 E n�o acredite em mais ningu�m, exceto eu. E n�o acredite em mais ningu�m, exceto eu.
385 00:26:22,600 --> 00:26:26,000 Confie em mim. Nenhuma das pessoas aqui pode me derrotar. Confie em mim. Nenhuma das pessoas aqui pode me derrotar.
386 00:26:26,000 --> 00:26:27,500 Prometa-me. Prometa-me.
387 00:26:28,800 --> 00:26:30,700 Eu prometo. Eu prometo.
388 00:26:33,800 --> 00:26:34,999 Al�? Yi Tian. Al�? Yi Tian.
389 00:26:35,000 --> 00:26:36,600 <i> Xing Yue, que tal fazer um passeio? </i> Xing Yue, que tal fazer um passeio?
390 00:26:36,600 --> 00:26:37,700 Agora? Agora?
391 00:26:37,700 --> 00:26:38,400 <i> Sim.</i> Sim.
392 00:26:38,400 --> 00:26:40,000 Certo. Certo.
393 00:26:40,000 --> 00:26:42,600 Espere por mim. Estarei a� em breve. Espere por mim. Estarei a� em breve.
394 00:26:42,600 --> 00:26:44,900 - Tchau. <i> - Tchau. </i> - Tchau. - Tchau.
395 00:26:44,900 --> 00:26:47,900 Yi Tian me chamou para um passeio. Vamos juntos. Yi Tian me chamou para um passeio. Vamos juntos.
396 00:26:47,900 --> 00:26:49,500 Vamos. Vamos.
397 00:26:55,800 --> 00:27:02,900 <i>j& O amor � como uma tempestade inesperada em um dia ensolarado j&</i> j& O amor � como uma tempestade inesperada em um dia ensolarado j&
398 00:27:04,400 --> 00:27:08,400 Zuo Xiaojia, j� nos encontramos antes? Zuo Xiaojia, j� nos encontramos antes?
399 00:27:08,400 --> 00:27:10,400 Voc� parece familiar para mim. Voc� parece familiar para mim.
400 00:27:14,000 --> 00:27:15,400 Pense com cuidado. Pense com cuidado.
401 00:27:15,400 --> 00:27:17,800 Onde voc� acha que nos encontramos? Onde voc� acha que nos encontramos?
402 00:27:22,700 --> 00:27:24,900 Porco Dem�nio? Porco Dem�nio?
403 00:27:24,900 --> 00:27:27,400 Brincadeira. Deixe-me pensar sobre isso. Brincadeira. Deixe-me pensar sobre isso.
404 00:27:32,200 --> 00:27:34,200 Eu me lembro. Eu me lembro.
405 00:27:34,200 --> 00:27:38,000 Voc� tem um rosto comum e parece familiar. Voc� tem um rosto comum e parece familiar.
406 00:27:38,000 --> 00:27:39,200 <i>Yi Tian!</i> Yi Tian!
407 00:27:39,200 --> 00:27:40,700 Xing Yue. Xing Yue.
408 00:27:45,500 --> 00:27:47,200 Por que voc� est� aqui? Por que voc� est� aqui?
409 00:27:47,200 --> 00:27:49,200 Para fazer companhia a minha namorada. Para fazer companhia a minha namorada.
410 00:27:51,800 --> 00:27:54,600 Xing Yue, tenho algo para lhe dizer. Xing Yue, tenho algo para lhe dizer.
411 00:27:54,600 --> 00:27:56,200 Yi Tian, onde voc� vai? Yi Tian, onde voc� vai?
412 00:27:56,200 --> 00:27:57,500 Eu... Eu...
413 00:28:00,400 --> 00:28:02,200 O que voc� quer falar? O que voc� quer falar?
414 00:28:02,200 --> 00:28:08,000 Xing Yue, voc� me perguntou uma vez se Gao Zhenhe se aproximou de voc� por causa da pedra da estrela. Xing Yue, voc� me perguntou uma vez se Gao Zhenhe se aproximou de voc� por causa da pedra da estrela.
415 00:28:08,640 --> 00:28:10,439 Ele � um mentiroso. Ele � um mentiroso.
416 00:28:10,440 --> 00:28:12,479 Ele n�o est� administrando nenhuma empresa. Ele n�o est� administrando nenhuma empresa.
417 00:28:12,500 --> 00:28:16,300 O trabalho dele � ca�ar pedras preciosas pelo mundo. O trabalho dele � ca�ar pedras preciosas pelo mundo.
418 00:28:16,300 --> 00:28:18,800 Ele levou sua pedra da estrela, certo? Ele levou sua pedra da estrela, certo?
419 00:28:20,600 --> 00:28:22,100 Ele a devolveu? Ele a devolveu?
420 00:28:22,900 --> 00:28:25,000 Ele n�o ama voc�. Dinheiro � a �nica coisa que ele ama. Ele n�o ama voc�. Dinheiro � a �nica coisa que ele ama.
421 00:28:25,000 --> 00:28:27,100 Tudo que ele quer � dinheiro. Tudo que ele quer � dinheiro.
422 00:28:27,800 --> 00:28:30,000 Xing Yue, voc� n�o pode mais ficar com ele. Xing Yue, voc� n�o pode mais ficar com ele.
423 00:28:30,000 --> 00:28:32,600 Ele pode machuc�-la por dinheiro. Ele pode machuc�-la por dinheiro.
424 00:28:32,600 --> 00:28:34,400 N�o quero v�-la machucada. N�o quero v�-la machucada.
425 00:28:34,400 --> 00:28:36,000 Ele n�o far� isso. Ele n�o far� isso.
426 00:28:36,000 --> 00:28:39,200 Ele ama o dinheiro, mas ele me ama mais. Ele ama o dinheiro, mas ele me ama mais.
427 00:28:39,200 --> 00:28:41,200 Voc� acredita nele tanto assim? Voc� acredita nele tanto assim?
428 00:28:42,320 --> 00:28:45,359 Ele disse que o amor significa que ele ficar� ao meu lado Ele disse que o amor significa que ele ficar� ao meu lado
429 00:28:45,360 --> 00:28:49,799 mesmo que todo mundo ria de mim, me repreenda ou duvide de mim. mesmo que todo mundo ria de mim, me repreenda ou duvide de mim.
430 00:28:49,800 --> 00:28:51,039 Isso � amor. Isso � amor.
431 00:28:51,040 --> 00:28:52,559 Esse � o amor de Gao Zhenhe por mim. Esse � o amor de Gao Zhenhe por mim.
432 00:28:52,560 --> 00:28:55,319 Se ele a ama tanto, por que mentiu para voc� Se ele a ama tanto, por que mentiu para voc�
433 00:28:55,320 --> 00:28:56,799 e roubou sua pedra da estrela? e roubou sua pedra da estrela?
434 00:28:56,800 --> 00:29:00,200 Eu n�o sei, mas acredito que ele teve seus motivos. Eu n�o sei, mas acredito que ele teve seus motivos.
435 00:29:00,200 --> 00:29:03,800 E prometi que acreditaria nele incondicionalmente. E prometi que acreditaria nele incondicionalmente.
436 00:29:03,800 --> 00:29:08,000 Claro, ele fez lavagem cerebral para voc� acreditar nele. Claro, ele fez lavagem cerebral para voc� acreditar nele.
437 00:29:08,000 --> 00:29:10,100 Eu confio nele. Eu confio nele.
438 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 O que voc� quer dizer? O que voc� quer dizer?
439 00:29:12,000 --> 00:29:17,600 Acredito e posso sentir seu cuidado, sua preocupa��o e seu amor por mim. Acredito e posso sentir seu cuidado, sua preocupa��o e seu amor por mim.
440 00:29:19,200 --> 00:29:23,500 Yi Tian, voc� n�o acredita em Gao Zhenhe, Yi Tian, voc� n�o acredita em Gao Zhenhe,
441 00:29:24,400 --> 00:29:27,000 mas acreditaria em mim como eu acredito em mim mesma? mas acreditaria em mim como eu acredito em mim mesma?
442 00:29:29,400 --> 00:29:31,400 N�o acredito nele, N�o acredito nele,
443 00:29:33,400 --> 00:29:35,800 mas acredito em voc�. mas acredito em voc�.
444 00:29:40,400 --> 00:29:42,000 Voc� n�o quer saber Voc� n�o quer saber
445 00:29:42,000 --> 00:29:44,400 o que eles est�o falando? o que eles est�o falando?
446 00:29:46,200 --> 00:29:48,000 Yi Tian � est�pido. Yi Tian � est�pido.
447 00:29:48,000 --> 00:29:49,200 O que a faz se sentir atra�da por ele? O que a faz se sentir atra�da por ele?
448 00:29:49,200 --> 00:29:51,100 N�o diga que ele � est�pido. N�o diga que ele � est�pido.
449 00:29:51,100 --> 00:29:54,400 Quer dizer, por que voc� disse que estou atra�da por ele? Quer dizer, por que voc� disse que estou atra�da por ele?
450 00:29:54,400 --> 00:29:55,500 Conheci muitas mulheres. Conheci muitas mulheres.
451 00:29:55,500 --> 00:29:56,800 Mais do que todas as pessoas que voc� conheceu. Mais do que todas as pessoas que voc� conheceu.
452 00:29:56,800 --> 00:30:00,300 Ele n�o consegue ver, mas eu consigo. Ele n�o consegue ver, mas eu consigo.
453 00:30:07,920 --> 00:30:09,679 Voc� pode manter a Xing Yue a salvo? Voc� pode manter a Xing Yue a salvo?
454 00:30:09,700 --> 00:30:11,400 O que voc� quer dizer? O que voc� quer dizer?
455 00:30:11,400 --> 00:30:15,300 Se voc� n�o puder proteger a Xing Yue, Yi Tian far� isso. Se voc� n�o puder proteger a Xing Yue, Yi Tian far� isso.
456 00:30:15,800 --> 00:30:21,600 Mas n�o quero v�-lo centrado em torno de outra mulher. Mas n�o quero v�-lo centrado em torno de outra mulher.
457 00:30:30,000 --> 00:30:31,400 Muito bem. Muito bem.
458 00:30:32,400 --> 00:30:35,200 Yi Tian j� falou tudo o que ele queria para voc�. Yi Tian j� falou tudo o que ele queria para voc�.
459 00:30:35,200 --> 00:30:37,000 O passeio acabou. O passeio acabou.
460 00:30:37,800 --> 00:30:38,800 Que tal irmos para casa? Que tal irmos para casa?
461 00:30:38,800 --> 00:30:40,000 Mas eu ainda n�o comi nada. Mas eu ainda n�o comi nada.
462 00:30:40,000 --> 00:30:41,400 Isso mesmo. Prove. Isso mesmo. Prove.
463 00:30:41,400 --> 00:30:43,200 Coloque na sacola e leve. Coloque na sacola e leve.
464 00:30:46,160 --> 00:30:47,199 Est� delicioso. Est� delicioso.
465 00:30:47,200 --> 00:30:48,600 "Hoje � meu anivers�rio. "Hoje � meu anivers�rio.
466 00:30:48,600 --> 00:30:50,800 Vamos cantar no karaok�. � por minha conta." Vamos cantar no karaok�. � por minha conta."
467 00:30:50,800 --> 00:30:51,800 Tio Wen? Tio Wen?
468 00:30:51,800 --> 00:30:55,100 "�s 20h no bar de karaok�. Esteja l�, voc� n�o pode perder." "�s 20h no bar de karaok�. Esteja l�, voc� n�o pode perder."
469 00:30:56,300 --> 00:30:58,500 Est� quase na hora. Vamos. Est� quase na hora. Vamos.
470 00:30:59,480 --> 00:31:00,199 Vamos. Vamos.
471 00:31:00,200 --> 00:31:02,000 Voc�... pegue mais. Voc�... pegue mais.
472 00:31:02,000 --> 00:31:03,100 Voc� n�o vai conosco? Voc� n�o vai conosco?
473 00:31:03,100 --> 00:31:05,100 Leve tudo. Leve tudo.
474 00:31:22,300 --> 00:31:24,700 <i> Se voc� n�o abriu a caixa, </i> Se voc� n�o abriu a caixa,
475 00:31:24,700 --> 00:31:28,800 <i> ficar� curioso e me perguntar� quem � ela quando vir esta foto. </i> ficar� curioso e me perguntar� quem � ela quando vir esta foto.
476 00:31:28,800 --> 00:31:31,600 <i>Mas se voc� abriu a caixa e conhece que o segredo da jazida</i> Mas se voc� abriu a caixa e conhece que o segredo da jazida
477 00:31:31,600 --> 00:31:36,000 <i>tem algo a ver com a Xing Yue, voc� vai esconder esta foto </i> tem algo a ver com a Xing Yue, voc� vai esconder esta foto
478 00:31:36,000 --> 00:31:38,200 <i> para impedir que ela a veja, porque voc� teria medo </i> para impedir que ela a veja, porque voc� teria medo
479 00:31:38,200 --> 00:31:40,600 <i> ela possa dizer algo errado. </i> ela possa dizer algo errado.
480 00:31:40,600 --> 00:31:44,000 <i> Gao Zhenhe, o que voc� vai fazer? </i> Gao Zhenhe, o que voc� vai fazer?
481 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 <i> Estou muito curioso.</i> Estou muito curioso.
482 00:32:02,600 --> 00:32:05,200 - Tio Wen. Feliz Anivers�rio. - Xia, voc� veio. - Tio Wen. Feliz Anivers�rio. - Xia, voc� veio.
483 00:32:05,200 --> 00:32:07,200 - Feliz anivers�rio, Tio Wen. - Obrigado pela festa. - Feliz anivers�rio, Tio Wen. - Obrigado pela festa.
484 00:32:07,200 --> 00:32:09,000 - Vamos. - Sentem-se. - Vamos. - Sentem-se.
485 00:32:09,000 --> 00:32:11,600 At� compraram presentes para mim. At� compraram presentes para mim.
486 00:32:11,600 --> 00:32:15,279 Tio Wen, voc� deveria ter nos contado sobre o seu anivers�rio mais cedo. Assim estar�amos melhor preparados. Tio Wen, voc� deveria ter nos contado sobre o seu anivers�rio mais cedo. Assim estar�amos melhor preparados.
487 00:32:15,300 --> 00:32:17,100 Viu? Foi muito em cima da hora. Viu? Foi muito em cima da hora.
488 00:32:17,100 --> 00:32:19,800 Voc�s... Voc�s prepararam um bolo de anivers�rio. Voc�s... Voc�s prepararam um bolo de anivers�rio.
489 00:32:19,800 --> 00:32:21,400 Eu n�o planejava contar sobre o meu anivers�rio. Eu n�o planejava contar sobre o meu anivers�rio.
490 00:32:21,400 --> 00:32:25,300 No entanto, cada vez que eu dizia que queria convid�-la para jantar, voc� dizia n�o. No entanto, cada vez que eu dizia que queria convid�-la para jantar, voc� dizia n�o.
491 00:32:25,300 --> 00:32:27,119 Ent�o acho que hoje � uma boa chance. Ent�o acho que hoje � uma boa chance.
492 00:32:27,120 --> 00:32:28,959 Eu vou pagar. Hoje � por minha conta. Eu vou pagar. Hoje � por minha conta.
493 00:32:28,959 --> 00:32:30,079 N�s n�o podemos fazer isso. N�s n�o podemos fazer isso.
494 00:32:30,080 --> 00:32:32,460 Me deixe fazer isso! Me deixe fazer isso!
495 00:32:32,460 --> 00:32:36,159 Tudo bem. � seu anivers�rio. O Senhor tem a palavra final. Tudo bem. � seu anivers�rio. O Senhor tem a palavra final.
496 00:32:36,159 --> 00:32:39,120 O Gao n�o estava com voc�s? O Gao n�o estava com voc�s?
497 00:32:39,120 --> 00:32:41,000 Acho que ele estar� aqui em breve. Ele est� a caminho. Acho que ele estar� aqui em breve. Ele est� a caminho.
498 00:32:41,000 --> 00:32:42,500 - Vamos cantar uma can��o. - Certo. - Vamos cantar uma can��o. - Certo.
499 00:32:42,500 --> 00:32:44,000 - Eu vou escolher as m�sicas. - Tudo bem. - Eu vou escolher as m�sicas. - Tudo bem.
500 00:32:44,000 --> 00:32:45,500 Abra. Depressa. Abra. Depressa.
501 00:32:45,500 --> 00:32:47,100 Abra! Abra!
502 00:32:48,300 --> 00:32:51,000 As luzes s�o lindas. Brilhantes. As luzes s�o lindas. Brilhantes.
503 00:32:51,000 --> 00:32:52,700 Voc� gosta de cantar? Voc� gosta de cantar?
504 00:32:54,200 --> 00:32:55,400 Eu acho que � esta. Eu acho que � esta.
505 00:32:55,400 --> 00:32:57,200 Chefe, vamos entrar. Chefe, vamos entrar.
506 00:32:57,200 --> 00:32:58,000 <i> Tio Wen, feliz anivers�rio! </i> Tio Wen, feliz anivers�rio!
507 00:32:58,000 --> 00:32:59,700 Qual � o problema? Qual � o problema?
508 00:33:01,400 --> 00:33:04,300 Voc� se aproximou da Xing Yue pela pedra da estrela, certo? Voc� se aproximou da Xing Yue pela pedra da estrela, certo?
509 00:33:04,300 --> 00:33:09,410 Gao Zhenhe, o famoso ca�ador de joias. Gao Zhenhe, o famoso ca�ador de joias.
510 00:33:12,000 --> 00:33:14,600 Eu lhe disse para n�o me investigar. Eu lhe disse para n�o me investigar.
511 00:33:15,900 --> 00:33:21,100 Eu tamb�m j� disse que n�o acho que voc� possa proteger a Xing Yue. Eu tamb�m j� disse que n�o acho que voc� possa proteger a Xing Yue.
512 00:33:22,800 --> 00:33:26,400 Foi por isso que voc� a convidou para um passeio? Foi por isso que voc� a convidou para um passeio?
513 00:33:27,600 --> 00:33:29,200 Exatamente. Exatamente.
514 00:33:29,200 --> 00:33:31,700 Mas a Xing Yue escolheu acreditar em voc�. Mas a Xing Yue escolheu acreditar em voc�.
515 00:33:33,000 --> 00:33:35,400 Se voc� realmente gosta dela, Se voc� realmente gosta dela,
516 00:33:35,400 --> 00:33:38,400 proteja a sinceridade dela junto comigo. proteja a sinceridade dela junto comigo.
517 00:33:44,000 --> 00:33:46,300 Ela fez amizade com voc� depois que ela chegou aqui. Ela fez amizade com voc� depois que ela chegou aqui.
518 00:33:46,300 --> 00:33:48,700 Eu escolhi acreditar em voc� assim como ela. Eu escolhi acreditar em voc� assim como ela.
519 00:33:51,560 --> 00:33:53,999 A propriet�ria do Caf� Paz de Esp�rito entrou em contato comigo. A propriet�ria do Caf� Paz de Esp�rito entrou em contato comigo.
520 00:33:54,000 --> 00:33:56,300 Ela quer se encontrar com a Xing Yue atrav�s de mim. Ela quer se encontrar com a Xing Yue atrav�s de mim.
521 00:34:00,640 --> 00:34:04,479 Gao Zhenhe, n�o posso mudar o fato de que a Xing Yue gosta de voc�; Gao Zhenhe, n�o posso mudar o fato de que a Xing Yue gosta de voc�;
522 00:34:04,480 --> 00:34:08,189 mas se voc� n�o puder proteg�-la, fique longe dela. mas se voc� n�o puder proteg�-la, fique longe dela.
523 00:34:08,200 --> 00:34:09,700 Certo? Certo?
524 00:34:12,400 --> 00:34:17,000 N�o vou deixar ningu�m machuc�-la, nem um pouco sequer. N�o vou deixar ningu�m machuc�-la, nem um pouco sequer.
525 00:34:17,000 --> 00:34:18,600 Entendeu? Entendeu?
526 00:34:19,500 --> 00:34:21,400 Certo. Certo.
527 00:34:21,400 --> 00:34:23,500 Vou me lembrar disso. Vou me lembrar disso.
528 00:34:25,200 --> 00:34:27,600 Eu acredito que a Xing Yue tem um bom olho para escolher um homem. Eu acredito que a Xing Yue tem um bom olho para escolher um homem.
529 00:34:27,600 --> 00:34:30,200 Eu tamb�m acredito que voc� gosta muito dela. Eu tamb�m acredito que voc� gosta muito dela.
530 00:34:30,200 --> 00:34:34,500 De qualquer forma, a coisa mais importante que aprendi com a Xing Yue � a confian�a. De qualquer forma, a coisa mais importante que aprendi com a Xing Yue � a confian�a.
531 00:34:35,400 --> 00:34:37,800 Espero que voc� n�o me decepcione. Espero que voc� n�o me decepcione.
532 00:34:37,800 --> 00:34:41,300 O Caf� Paz de Esp�rito � um lugar perigoso. O Caf� Paz de Esp�rito � um lugar perigoso.
533 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 N�o v� l� novamente. N�o v� l� novamente.
534 00:34:45,700 --> 00:34:46,500 <i>Gao!</i> Gao!
535 00:34:46,500 --> 00:34:47,800 <i>Feliz anivers�rio!</i> Feliz anivers�rio!
536 00:34:47,800 --> 00:34:50,800 <i> - Por que voc� chegou aqui t�o tarde? - Venha. Sente-se aqui. </i> - Por que voc� chegou aqui t�o tarde? - Venha. Sente-se aqui.
537 00:34:54,400 --> 00:34:56,200 <i> - Tio Wen, feliz anivers�rio. - Obrigado. </i> - Tio Wen, feliz anivers�rio. - Obrigado.
538 00:34:56,200 --> 00:34:58,100 <i> Sentem-se. </i> Sentem-se.
539 00:35:03,200 --> 00:35:15,539 <i>j& Parab�ns pra voc�, nesta data querida. Muitas felicidades, muitos anos de vida! j&</i> j& Parab�ns pra voc�, nesta data querida. Muitas felicidades, muitos anos de vida! j&
540 00:35:16,840 --> 00:35:18,400 - Tio Wen, feliz anivers�rio. - Obrigado. Obrigado. - Tio Wen, feliz anivers�rio. - Obrigado. Obrigado.
541 00:35:18,400 --> 00:35:20,000 - Feliz Anivers�rio. - Obrigado. - Feliz Anivers�rio. - Obrigado.
542 00:35:20,000 --> 00:35:22,200 Irei apagar as velas. Irei apagar as velas.
543 00:35:23,600 --> 00:35:25,500 <i>Voc� fez um pedido?</i> Voc� fez um pedido?
544 00:35:25,500 --> 00:35:26,900 Obrigado! Obrigado!
545 00:35:26,900 --> 00:35:29,400 Tio Wen, por que voc� quer comemorar seu anivers�rio? Tio Wen, por que voc� quer comemorar seu anivers�rio?
546 00:35:29,400 --> 00:35:31,000 Xing Yue, estou lhe dizendo. Xing Yue, estou lhe dizendo.
547 00:35:31,000 --> 00:35:35,399 O anivers�rio de algu�m � o dia mais importante no ano para essa pessoa. O anivers�rio de algu�m � o dia mais importante no ano para essa pessoa.
548 00:35:35,400 --> 00:35:39,000 Quando esse dia chega, seus entes queridos e melhores amigos Quando esse dia chega, seus entes queridos e melhores amigos
549 00:35:39,000 --> 00:35:41,200 se re�nem para comemorar. se re�nem para comemorar.
550 00:35:41,200 --> 00:35:43,600 N�o v�? Todos voc�s vieram. N�o v�? Todos voc�s vieram.
551 00:35:43,600 --> 00:35:44,800 Feliz anivers�rio. Feliz anivers�rio.
552 00:35:44,800 --> 00:35:46,600 Obrigado. Obrigado.
553 00:35:46,600 --> 00:35:49,400 Tio Wen, � hora de cortar o bolo. Tio Wen, � hora de cortar o bolo.
554 00:35:49,400 --> 00:35:52,400 - Entendo. - Depressa. - Entendo. - Depressa.
555 00:35:52,400 --> 00:35:54,400 Xia, voc� faz isso. Xia, voc� faz isso.
556 00:35:54,400 --> 00:35:56,200 N�o. � seu anivers�rio. N�o. � seu anivers�rio.
557 00:35:56,200 --> 00:35:57,600 O senhor quem tem que cortar. O senhor quem tem que cortar.
558 00:35:57,600 --> 00:35:59,800 - Eu? Eu mesmo? - Depressa. - Eu? Eu mesmo? - Depressa.
559 00:35:59,800 --> 00:36:01,500 Certo. Deixe-me cortar o bolo. Certo. Deixe-me cortar o bolo.
560 00:36:02,600 --> 00:36:04,200 Voc� � louca por doces. Voc� � louca por doces.
561 00:36:04,200 --> 00:36:05,400 Hora de cortar o bolo! Hora de cortar o bolo!
562 00:36:05,400 --> 00:36:07,900 <i>- Maior. - Maior.</i> - Maior. - Maior.
563 00:36:07,900 --> 00:36:10,200 O que esse homem astuto quer fazer? O que esse homem astuto quer fazer?
564 00:36:10,200 --> 00:36:12,200 Quem sabe? Talvez alguns truques. Quem sabe? Talvez alguns truques.
565 00:36:12,200 --> 00:36:14,400 Vamos improvisar conforme as circunst�ncias exigirem. Vamos improvisar conforme as circunst�ncias exigirem.
566 00:36:16,800 --> 00:36:18,800 - Aqui est�, Gao. - Tio Wen. - Aqui est�, Gao. - Tio Wen.
567 00:36:18,800 --> 00:36:19,700 Um grande peda�o para voc�. Um grande peda�o para voc�.
568 00:36:19,700 --> 00:36:20,400 Feliz Anivers�rio. Feliz Anivers�rio.
569 00:36:20,400 --> 00:36:21,800 Obrigado. Agora eu vou pegar um para voc�, Xia. Obrigado. Agora eu vou pegar um para voc�, Xia.
570 00:36:21,800 --> 00:36:23,900 Est� bem. Obrigada, Tio Wen. Est� bem. Obrigada, Tio Wen.
571 00:36:58,520 --> 00:36:59,700 Tio Wen, eu sou um boa cantora? Tio Wen, eu sou um boa cantora?
572 00:36:59,700 --> 00:37:01,600 Sim, voc� �. Sim, voc� �.
573 00:37:01,600 --> 00:37:03,600 Gao Zhenhe, n�o gostou? Gao Zhenhe, n�o gostou?
574 00:37:03,600 --> 00:37:04,800 Sim, eu gostei. Sim, eu gostei.
575 00:37:04,800 --> 00:37:06,200 N�o est� cansada? Quer fazer uma pausa? N�o est� cansada? Quer fazer uma pausa?
576 00:37:06,200 --> 00:37:07,800 N�o. Eu vou continuar. Sou uma boa cantora. N�o. Eu vou continuar. Sou uma boa cantora.
577 00:37:07,800 --> 00:37:09,500 Certo. Continue. Certo. Continue.
578 00:37:19,500 --> 00:37:21,000 Est� bem. Est� bem.
579 00:37:36,100 --> 00:37:37,300 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
580 00:37:37,300 --> 00:37:39,600 Por que desligou? Ela tem uma �tima voz para cantar. Por que desligou? Ela tem uma �tima voz para cantar.
581 00:37:39,600 --> 00:37:42,900 Hum. Eu... eu acho Hum. Eu... eu acho
582 00:37:42,900 --> 00:37:43,900 melhor jogarmos um jogo. melhor jogarmos um jogo.
583 00:37:43,900 --> 00:37:45,000 Verdade ou desafio. Verdade ou desafio.
584 00:37:45,000 --> 00:37:46,600 - Vamos. - Boa ideia. Vamos jogar. - Vamos. - Boa ideia. Vamos jogar.
585 00:37:46,600 --> 00:37:48,600 Verdade ou Desafio � muito divertido. Verdade ou Desafio � muito divertido.
586 00:37:48,600 --> 00:37:50,300 Exatamente. � uma boa ideia. Exatamente. � uma boa ideia.
587 00:37:50,300 --> 00:37:51,800 O que � verdade ou desafio? O que � verdade ou desafio?
588 00:37:51,800 --> 00:37:56,200 Verdade ou Desafio � muito mais divertido do que cantar. Verdade ou Desafio � muito mais divertido do que cantar.
589 00:37:56,200 --> 00:37:58,400 Eu gosto de cantar. Eu gosto de cantar.
590 00:37:58,400 --> 00:37:59,700 Certo. Vamos jogar o jogo. Certo. Vamos jogar o jogo.
591 00:37:59,700 --> 00:38:02,000 Qin Shu, � melhor voc� n�o jogar. Qin Shu, � melhor voc� n�o jogar.
592 00:38:02,000 --> 00:38:04,700 Voc� se atreveria a dizer qualquer coisa depois de ficar b�bado. Voc� se atreveria a dizer qualquer coisa depois de ficar b�bado.
593 00:38:04,700 --> 00:38:06,400 Existe algo que voc� n�o quer que eu diga? Existe algo que voc� n�o quer que eu diga?
594 00:38:06,400 --> 00:38:08,800 Bem, Xia, n�o h� nada com o que se preocupar. Bem, Xia, n�o h� nada com o que se preocupar.
595 00:38:08,800 --> 00:38:11,200 Vamos. H� mais espa�o ali tr�s. Vamos jogar l�. Vamos. H� mais espa�o ali tr�s. Vamos jogar l�.
596 00:38:11,200 --> 00:38:12,300 - Hora de jogar. - �timo. - Hora de jogar. - �timo.
597 00:38:12,300 --> 00:38:13,400 Vamos l� jogar. Vamos l� jogar.
598 00:38:13,400 --> 00:38:15,019 Vamos, Xing Yue. Vamos l�. Vamos, Xing Yue. Vamos l�.
599 00:38:15,019 --> 00:38:16,199 Vamos l�, Gao. Vamos l�, Gao.
600 00:38:16,200 --> 00:38:18,200 Est� na hora do jogo. Est� na hora do jogo.
601 00:38:18,700 --> 00:38:20,500 Qual � a regra? Qual � a regra?
602 00:38:26,000 --> 00:38:27,600 Certo. Certo.
603 00:38:31,480 --> 00:38:33,279 Chefe, � voc� de novo. Chefe, � voc� de novo.
604 00:38:33,280 --> 00:38:34,999 Zuo Xiaojia, voc� n�o precisa do seu emprego, certo? Zuo Xiaojia, voc� n�o precisa do seu emprego, certo?
605 00:38:35,000 --> 00:38:37,700 - Eu posso lhe despedir a qualquer momento. - Eu n�o quis dizer isso. - Eu posso lhe despedir a qualquer momento. - Eu n�o quis dizer isso.
606 00:38:37,700 --> 00:38:39,600 Eu escolho desafio. Eu escolho desafio.
607 00:38:39,600 --> 00:38:40,900 Muito bem. Muito bem.
608 00:38:41,800 --> 00:38:46,000 Ent�o me d� um beijo. Ent�o me d� um beijo.
609 00:38:46,000 --> 00:38:47,400 Beije-a. Beije-a.
610 00:38:48,100 --> 00:38:53,200 Beija. Beija. Beija. Beija.
611 00:38:53,200 --> 00:38:55,000 Eu escolho verdade. Eu escolho verdade.
612 00:39:01,200 --> 00:39:02,800 Yi Tian, Yi Tian,
613 00:39:04,400 --> 00:39:06,200 pense nisso. pense nisso.
614 00:39:06,200 --> 00:39:08,800 Voc� j� me viu antes? Voc� j� me viu antes?
615 00:39:08,800 --> 00:39:11,200 Eu j� respondi a essa pergunta. Eu j� respondi a essa pergunta.
616 00:39:11,200 --> 00:39:12,600 Voc� tem o rosto um pouco comum. Voc� tem o rosto um pouco comum.
617 00:39:12,600 --> 00:39:14,400 Eu nunca lhe vi antes. Eu nunca lhe vi antes.
618 00:39:16,400 --> 00:39:18,519 � melhor voc� escolher desafio. � melhor voc� escolher desafio.
619 00:39:18,520 --> 00:39:20,279 Voc� precisa me dar um beijo. Voc� precisa me dar um beijo.
620 00:39:20,300 --> 00:39:23,600 Caso contr�rio, tire as cal�as e fa�a uma volta l� fora. Caso contr�rio, tire as cal�as e fa�a uma volta l� fora.
621 00:39:23,600 --> 00:39:25,800 Beije-a. Beije-a.
622 00:39:25,800 --> 00:39:27,000 - Beije-a. - D� uma volta. - Beije-a. - D� uma volta.
623 00:39:27,000 --> 00:39:28,100 Eu quero ver voc� completar a volta. Eu quero ver voc� completar a volta.
624 00:39:28,100 --> 00:39:29,200 - Beije-a. - D� uma volta. - Beije-a. - D� uma volta.
625 00:39:29,200 --> 00:39:30,400 - Beije-a. - Seus pervertidos. - Beije-a. - Seus pervertidos.
626 00:39:30,400 --> 00:39:32,000 Do que est�o falando? Do que est�o falando?
627 00:39:32,000 --> 00:39:33,600 Voc� n�o tem isso? Voc� n�o tem isso?
628 00:39:33,600 --> 00:39:35,300 Isso o qu�? Isso o qu�?
629 00:39:38,500 --> 00:39:40,600 Tudo bem. Eu a beijarei. Tudo bem. Eu a beijarei.
630 00:39:40,600 --> 00:39:42,700 Continue. Todo mundo, olhe atentamente. Continue. Todo mundo, olhe atentamente.
631 00:39:45,200 --> 00:39:49,200 Beije-a. Beije-a. Beije-a. Beije-a.
632 00:39:49,200 --> 00:39:51,000 Vire seu rosto. Vire seu rosto.
633 00:39:52,400 --> 00:39:54,400 Sua maquiagem � cara. � uma pena borr�-la. Sua maquiagem � cara. � uma pena borr�-la.
634 00:39:54,400 --> 00:39:56,200 Acho que n�o. Acho que n�o.
635 00:40:00,800 --> 00:40:03,400 - De quem � a vez? - Minha. - De quem � a vez? - Minha.
636 00:40:03,400 --> 00:40:05,700 Desacelere. N�o deixe cair a garrafa. Desacelere. N�o deixe cair a garrafa.
637 00:40:05,700 --> 00:40:07,200 Soltem. Soltem.
638 00:40:07,200 --> 00:40:09,200 Xing Yue, me escute. Xing Yue, me escute.
639 00:40:09,200 --> 00:40:11,100 Tenha paci�ncia com ele. Deixe ele fazer isso primeiro. Tenha paci�ncia com ele. Deixe ele fazer isso primeiro.
640 00:40:11,100 --> 00:40:13,200 Tenha paci�ncia com ele. Tenha paci�ncia com ele.
641 00:40:13,200 --> 00:40:14,100 Podemos fazer isso mais tarde. Podemos fazer isso mais tarde.
642 00:40:14,100 --> 00:40:16,200 Vamos. Deixe ele ir primeiro. Vamos. Deixe ele ir primeiro.
643 00:40:22,400 --> 00:40:23,800 Eu? Eu?
644 00:40:23,800 --> 00:40:25,800 Por que n�o � uma garota? Por que n�o � uma garota?
645 00:40:25,800 --> 00:40:27,000 O que h� de errado? O que h� de errado?
646 00:40:27,000 --> 00:40:28,400 Vou ajudar o Qin Shu a fazer a pergunta. Vou ajudar o Qin Shu a fazer a pergunta.
647 00:40:28,400 --> 00:40:31,000 Certo. Gao, v� em frente. Certo. Gao, v� em frente.
648 00:40:31,000 --> 00:40:35,800 Tio Wen, ao longo dos anos, voc� se arrependeu mesmo em seus sonhos Tio Wen, ao longo dos anos, voc� se arrependeu mesmo em seus sonhos
649 00:40:35,800 --> 00:40:38,400 por fazer algo errado? por fazer algo errado?
650 00:40:38,400 --> 00:40:41,000 Sim, claro que sim. Sim, claro que sim.
651 00:40:41,000 --> 00:40:42,800 Ningu�m � perfeito. Ningu�m � perfeito.
652 00:40:42,800 --> 00:40:44,500 Todos tem algum arrependimento na vida. Todos tem algum arrependimento na vida.
653 00:40:44,500 --> 00:40:49,800 Mas temos que seguir em frente de qualquer maneira. Certo? Mas temos que seguir em frente de qualquer maneira. Certo?
654 00:40:50,900 --> 00:40:54,400 Voc� traiu algu�m? Voc� traiu algu�m?
655 00:40:54,400 --> 00:40:56,600 - Eu... - N�o � t�o divertido. - Eu... - N�o � t�o divertido.
656 00:40:56,600 --> 00:40:58,200 Vamos. � a minha vez. Vamos. � a minha vez.
657 00:40:58,200 --> 00:40:59,200 Certo. Certo.
658 00:40:59,200 --> 00:41:00,800 � a vez da Xia Na. � a vez da Xia Na.
659 00:41:02,200 --> 00:41:04,199 Finalmente sou eu! Eu vou escolher desafio. Finalmente sou eu! Eu vou escolher desafio.
660 00:41:04,200 --> 00:41:06,239 Voc� � muito ousada. Tem coragem para fazer qualquer coisa. Voc� � muito ousada. Tem coragem para fazer qualquer coisa.
661 00:41:06,240 --> 00:41:08,159 Vamos. Beba. Vamos. Beba.
662 00:41:08,159 --> 00:41:10,199 Certo. Beba. Certo. Beba.
663 00:41:10,200 --> 00:41:11,600 Eu quero que ele me d� um beijo. Eu quero que ele me d� um beijo.
664 00:41:11,600 --> 00:41:14,200 De jeito nenhum. Eu girei a garrafa. Eu estabele�o a regra. De jeito nenhum. Eu girei a garrafa. Eu estabele�o a regra.
665 00:41:14,200 --> 00:41:17,600 <i>Eu s� quero que ele me d� um beijo.</i> Eu s� quero que ele me d� um beijo.
666 00:41:17,600 --> 00:41:20,100 <i>- Voc�s todos querem um beijo... </i> - Est� mostrando sua preocupa��o por mim? - Voc�s todos querem um beijo... - Est� mostrando sua preocupa��o por mim?
667 00:41:20,100 --> 00:41:23,000 Tenho medo que voc� fique b�bada. Tenho medo que voc� fique b�bada.
668 00:41:23,000 --> 00:41:24,300 Tudo certo. Apenas beba. Tudo certo. Apenas beba.
669 00:41:24,300 --> 00:41:25,400 Tio Wen, estou fazendo isso apenas por sua causa. Tio Wen, estou fazendo isso apenas por sua causa.
670 00:41:25,400 --> 00:41:26,800 Certo. Eu entendo. Certo. Eu entendo.
671 00:41:26,800 --> 00:41:28,400 Beba. Beba.
672 00:41:30,000 --> 00:41:31,400 � minha vez. � minha vez.
673 00:41:31,400 --> 00:41:32,400 - � a minha vez. - � a sua vez. - � a minha vez. - � a sua vez.
674 00:41:32,400 --> 00:41:34,000 - Me d� a garrafa. - � a minha vez. - Me d� a garrafa. - � a minha vez.
675 00:41:35,000 --> 00:41:36,500 Pare. Pare.
676 00:41:37,600 --> 00:41:38,600 Ele pode me beijar agora? Ele pode me beijar agora?
677 00:41:38,600 --> 00:41:40,400 Me d� um beijo. Me d� um beijo.
678 00:41:40,400 --> 00:41:41,800 Sente-se. Sente-se.
679 00:41:41,800 --> 00:41:42,800 Vou fazer a pergunta pela Xing Yue. Vou fazer a pergunta pela Xing Yue.
680 00:41:42,800 --> 00:41:44,000 - Certo. - Certo, Tio Wen. - Certo. - Certo, Tio Wen.
681 00:41:44,000 --> 00:41:44,800 Vou perguntar ao Gao. Vou perguntar ao Gao.
682 00:41:44,800 --> 00:41:46,900 Estou feliz que voc� far� isso. Estou feliz que voc� far� isso.
683 00:41:47,600 --> 00:41:49,800 Gao, veja. Gao, veja.
684 00:41:49,800 --> 00:41:54,800 Nos conhecemos h� mais de meio ano. Nos conhecemos h� mais de meio ano.
685 00:41:55,400 --> 00:42:01,900 Voc� acha que nossa amizade entre gera��es � verdadeira ou falsa? Voc� acha que nossa amizade entre gera��es � verdadeira ou falsa?
686 00:42:08,000 --> 00:42:16,000 <i>Legendado pela Equipe ''Sempre ao seu lado' @ Viki.com</i> Legendado pela Equipe ''Sempre ao seu lado' @ Viki.com
687 00:42:22,100 --> 00:42:24,900 k& <i>Parece que o deus do amor est� me guiando</i> k& k& Parece que o deus do amor est� me guiando k&
688 00:42:24,900 --> 00:42:29,000 k& <i>Meu cora��o bate mais r�pido e minha respira��o acelera</i> k& k& Meu cora��o bate mais r�pido e minha respira��o acelera k&
689 00:42:29,000 --> 00:42:31,600 k& <i>Quando nossos olhares se encontram</i> k& k& Quando nossos olhares se encontram k&
690 00:42:31,600 --> 00:42:35,400 k& <i>Voc� notar� meus sentimentos?</i> k& k& Voc� notar� meus sentimentos? k&
691 00:42:36,200 --> 00:42:38,800 k& <i>Este mundo parecia t�o chato</i> k& k& Este mundo parecia t�o chato k&
692 00:42:38,800 --> 00:42:43,200 k& <i>at� lhe conhecer, a pessoa mais especial do planeta</i> k& k& at� lhe conhecer, a pessoa mais especial do planeta k&
693 00:42:43,200 --> 00:42:45,800 k& <i>Todo dia � uma surpresa</i> k& k& Todo dia � uma surpresa k&
694 00:42:45,800 --> 00:42:49,600 k& <i>Assuntos triviais podem ser inesquec�veis</i> k& k& Assuntos triviais podem ser inesquec�veis k&
695 00:42:49,600 --> 00:42:53,200 k& <i>As pedras raras s�o brilhantes e deslumbrantes</i> k& k& As pedras raras s�o brilhantes e deslumbrantes k&
696 00:42:53,200 --> 00:42:55,000 k& <i>Eles abrigam o amor</i> k& k& Eles abrigam o amor k&
697 00:42:55,000 --> 00:42:56,600 k& <i>Eles est�o incrustados de amor</i> k& k& Eles est�o incrustados de amor k&
698 00:42:56,600 --> 00:43:00,300 k& <i>As estrelas no c�u s�o refletidas ao luar</i> k& k& As estrelas no c�u s�o refletidas ao luar k&
699 00:43:00,300 --> 00:43:02,000 k& <i>Elas declaram amor</i> k& k& Elas declaram amor k&
700 00:43:02,000 --> 00:43:03,900 k& <i>Elas embelezam o amor</i> k& k& Elas embelezam o amor k&
701 00:43:03,900 --> 00:43:07,300 k& <i>Voc� me fez apaixonar</i> k& k& Voc� me fez apaixonar k&
702 00:43:07,300 --> 00:43:09,000 k& <i>Meu primeiro amor</i> k& k& Meu primeiro amor k&
703 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 k& <i>Perdendo a cabe�a no amor</i> k& k& Perdendo a cabe�a no amor k&
704 00:43:11,000 --> 00:43:14,300 k& <i>A do�ura � imposs�vel de descrever</i> k& k& A do�ura � imposs�vel de descrever k&
705 00:43:14,300 --> 00:43:18,500 k& <i>Isso deve estar fadado</i> k& k& Isso deve estar fadado k&
706 00:43:18,500 --> 00:43:21,400 k& <i>Eu n�o entendo</i> k& k& Eu n�o entendo k&
707 00:43:21,400 --> 00:43:25,600 k& <i>por que eu sempre fico nervosa na sua frente</i> k& k& por que eu sempre fico nervosa na sua frente k&
708 00:43:25,610 --> 00:43:28,589 k& <i>Parece um milagre predestinado</i> k& k& Parece um milagre predestinado k&
709 00:43:28,600 --> 00:43:32,600 k& <i>N�s sempre nos atra�mos de alguma forma</i> k& k& N�s sempre nos atra�mos de alguma forma k&
710 00:43:32,600 --> 00:43:35,200 k& <i>Duvidoso no come�o, tenho certeza agora</i> k& k& Duvidoso no come�o, tenho certeza agora k&
711 00:43:35,200 --> 00:43:39,600 k& <i>Minha mente finalmente ficou clara</i> k& k& Minha mente finalmente ficou clara k&
712 00:43:39,600 --> 00:43:42,200 k& <i>Fixando meu olhar em voc�</i> k& k& Fixando meu olhar em voc� k&
713 00:43:42,200 --> 00:43:46,600 k& <i>Eu quero fazer tudo com voc�</i> k& k& Eu quero fazer tudo com voc� k&
714 00:43:46,600 --> 00:43:47,800 k& <i>O que � o amor?</i> k& k& O que � o amor? k&
715 00:43:47,800 --> 00:43:50,200 k& <i>Eu n�o acreditava tanto no amor</i> k& k& Eu n�o acreditava tanto no amor k&
716 00:43:50,200 --> 00:43:53,800 k& <i>At� que uma garota entrou na minha vida</i> k& k& At� que uma garota entrou na minha vida k&
717 00:43:53,800 --> 00:43:56,400 k& <i>Quando se trata dela, estou sempre curioso</i> k& k& Quando se trata dela, estou sempre curioso k&
718 00:43:56,400 --> 00:43:58,000 k& <i>Eu at� acordava de um sonho, rindo</i> k& k& Eu at� acordava de um sonho, rindo k&
719 00:43:58,000 --> 00:44:00,800 k& <i>Como tudo isso � incr�vel</i> k& k& Como tudo isso � incr�vel k&
720 00:44:00,800 --> 00:44:01,800 k& <i>Eu n�o consigo tirar os olhos dela</i> k& k& Eu n�o consigo tirar os olhos dela k&
721 00:44:01,800 --> 00:44:03,500 k& <i>Ela � t�o pura quanto uma pedra preciosa</i> k& k& Ela � t�o pura quanto uma pedra preciosa k&
722 00:44:03,500 --> 00:44:05,600 k& <i>Eu quero dar uma estrela para ela</i> k& k& Eu quero dar uma estrela para ela k&
723 00:44:05,600 --> 00:44:07,800 k& <i>Ou�a atentamente ao luar</i> k& k& Ou�a atentamente ao luar k&
724 00:44:07,800 --> 00:44:09,500 k& <i>Posso ter a honra,</i> k& k& Posso ter a honra, k&
725 00:44:09,500 --> 00:44:10,800 k& <i> com a sua permiss�o,</i> k& k& com a sua permiss�o, k&
726 00:44:10,800 --> 00:44:13,300 k& <i>de confessar meu amor atrav�s desta promessa rom�ntica</i> k& k& de confessar meu amor atrav�s desta promessa rom�ntica k&
727 00:44:14,400 --> 00:44:17,800 k& <i>As pedras raras s�o brilhantes e deslumbrantes</i> k& k& As pedras raras s�o brilhantes e deslumbrantes k&
728 00:44:17,800 --> 00:44:19,600 k& <i>Elas abrigam amor</i> k& k& Elas abrigam amor k&
729 00:44:19,600 --> 00:44:21,300 k& <i>Elas est�o incrustados de amor</i> k& k& Elas est�o incrustados de amor k&
730 00:44:21,300 --> 00:44:24,800 k& <i>As estrelas no c�u s�o refletidas ao luar</i> k& k& As estrelas no c�u s�o refletidas ao luar k&
731 00:44:24,800 --> 00:44:26,600 k& <i>Elas declaram amor</i> k& k& Elas declaram amor k&
732 00:44:26,600 --> 00:44:28,600 k& <i>Elas embelezam o amor</i> k& k& Elas embelezam o amor k&
733 00:44:28,600 --> 00:44:32,000 k& <i>Voc� me fez apaixonar</i> k& k& Voc� me fez apaixonar k&
734 00:44:32,000 --> 00:44:33,700 k& <i>Meu primeiro amor</i> k& k& Meu primeiro amor k&
735 00:44:33,700 --> 00:44:35,700 k& <i>Perdendo a cabe�a no amor</i> k& k& Perdendo a cabe�a no amor k&
736 00:44:35,700 --> 00:44:39,000 k& <i>A do�ura � imposs�vel de descrever</i> k& k& A do�ura � imposs�vel de descrever k&
737 00:44:39,000 --> 00:44:42,800
737 00:44:39,000 --> 00:44:42,800