# Start End Original Translated
��1 00:00:07,000 --> 00:00:15,000 <i>Legendado pela Equipe ''Sempre ao seu lado' @ Viki.com</i> Legendado pela Equipe ''Sempre ao seu lado' @ Viki.com
2 00:00:27,600 --> 00:00:29,200 k& <i>N�o h� para onde fugir</i> k& k& N�o h� para onde fugir k&
3 00:00:29,200 --> 00:00:32,000 k& <i>O destino fez arranjos maravilhosos</i> k& k& O destino fez arranjos maravilhosos k&
4 00:00:32,000 --> 00:00:35,900 k& <i>Um visitante inesperado de outro planeta</i> k& k& Um visitante inesperado de outro planeta k&
5 00:00:35,900 --> 00:00:39,900 k& <i>Devo me sentir impotente ou expectante?</i> k& k& Devo me sentir impotente ou expectante? k&
6 00:00:42,200 --> 00:00:44,000 k& <i>Esquecendo este amor</i> k& k& Esquecendo este amor k&
7 00:00:44,000 --> 00:00:46,800 k& <i>N�o consigo ler a mente dele</i> k& k& N�o consigo ler a mente dele k&
8 00:00:46,800 --> 00:00:50,900 k& <i>Que estranho. Parece que um peda�o do meu cora��o foi roubado</i> k& k& Que estranho. Parece que um peda�o do meu cora��o foi roubado k&
9 00:00:50,900 --> 00:00:55,000 k& <i>N�o estou disposto a aceitar esta derrota</i> k& k& N�o estou disposto a aceitar esta derrota k&
10 00:00:57,600 --> 00:01:02,400 k& <i>Eu quero competir e ver quem � melhor</i> k& k& Eu quero competir e ver quem � melhor k&
11 00:01:02,400 --> 00:01:05,000 k& <i>Quem ser� o primeiro a perder?</i> k& k& Quem ser� o primeiro a perder? k&
12 00:01:05,000 --> 00:01:11,900 k& <i>Fomos feridos gravemente. Estamos feridos</i> k& k& Fomos feridos gravemente. Estamos feridos k&
13 00:01:11,900 --> 00:01:15,400 k& <i>O amor deve ser simples e acolhedor</i> k& k& O amor deve ser simples e acolhedor k&
14 00:01:15,400 --> 00:01:18,600 k& <i>Meu cora��o est� batendo alegremente. As pessoas n�o podem evitar seu inimigo</i> k& k& Meu cora��o est� batendo alegremente. As pessoas n�o podem evitar seu inimigo k&
15 00:01:18,600 --> 00:01:20,000 k& <i>N�o esque�a o garotinho no conto de fadas</i> k& k& N�o esque�a o garotinho no conto de fadas k&
16 00:01:20,000 --> 00:01:22,800 k& <i>N�o esque�a o garotinho no conto de fadas</i> k& k& N�o esque�a o garotinho no conto de fadas k&
17 00:01:22,800 --> 00:01:26,200 k& <i>Para encontrar o amor verdadeiro, voc� precisa quebrar seu cora��o</i> k& k& Para encontrar o amor verdadeiro, voc� precisa quebrar seu cora��o k&
18 00:01:26,200 --> 00:01:30,200 k& <i>O amor pode ser solit�rio e triste �s vezes</i> k& k& O amor pode ser solit�rio e triste �s vezes k&
19 00:01:30,200 --> 00:01:33,400 k& <i>Sua auto-estima � onde seus problemas surgem</i> k& k& Sua auto-estima � onde seus problemas surgem k&
20 00:01:33,400 --> 00:01:34,700 k& <i>Eu finalmente percebi</i> k& k& Eu finalmente percebi k&
21 00:01:34,700 --> 00:01:37,600 k& <i>que n�o importa se eu ganho ou perco na luta pelo o amor</i> k& k& que n�o importa se eu ganho ou perco na luta pelo o amor k&
22 00:01:37,600 --> 00:01:40,000 k& <i>contanto que voc� diga que me ama</i> k& k& contanto que voc� diga que me ama k&
23 00:01:40,000 --> 00:01:42,500 k& <i> Isso � amor </i> k& k& Isso � amor k&
24 00:01:52,400 --> 00:01:57,100 <i>[Mr. Fox and Miss Rose]</i> [Mr. Fox and Miss Rose]
25 00:01:57,100 --> 00:02:00,000 <i>[Epis�dio 26]</i> [Epis�dio 26]
26 00:02:00,000 --> 00:02:01,300 <i> [Esta � uma obra de fic��o.] </i> [Esta � uma obra de fic��o.]
27 00:02:01,300 --> 00:02:05,100 <i> [Qualquer semelhan�a com indiv�duos ou eventos reais � pura coincid�ncia.] </i> [Qualquer semelhan�a com indiv�duos ou eventos reais � pura coincid�ncia.]
28 00:02:08,400 --> 00:02:10,200 Tio Wen! Tio Wen!
29 00:02:10,720 --> 00:02:12,560 Tio Wen! Tio Wen!
30 00:02:12,560 --> 00:02:13,719 O que voc� est� fazendo aqui? O que voc� est� fazendo aqui?
31 00:02:13,720 --> 00:02:17,039 O Tio Wen disse que estava em perigo. Eu preciso encontr�-lo. O Tio Wen disse que estava em perigo. Eu preciso encontr�-lo.
32 00:02:17,040 --> 00:02:19,519 Gao Zhenhe, o Tio Wen � bom para n�s. Gao Zhenhe, o Tio Wen � bom para n�s.
33 00:02:19,520 --> 00:02:21,279 Ele nos deu um par de an�is e nos aben�oou. Ele nos deu um par de an�is e nos aben�oou.
34 00:02:21,300 --> 00:02:24,800 N�s n�o podemos abandon�-lo quando sabemos que ele corre perigo. N�s n�o podemos abandon�-lo quando sabemos que ele corre perigo.
35 00:02:24,800 --> 00:02:26,300 Aben�oou? Aben�oou?
36 00:02:27,600 --> 00:02:30,000 E ele falou s�rio quando nos aben�oou? E ele falou s�rio quando nos aben�oou?
37 00:02:31,500 --> 00:02:33,100 O que h� com voc�? O que h� com voc�?
38 00:02:41,520 --> 00:02:43,479 Gao Zhenhe, qual o seu problema? Gao Zhenhe, qual o seu problema?
39 00:02:43,480 --> 00:02:46,279 Mesmo agora, voc� n�o vai contar a verdade para a Xing Yue? Mesmo agora, voc� n�o vai contar a verdade para a Xing Yue?
40 00:02:46,300 --> 00:02:49,100 Voc� quer que ela continue confiando no Chen Wenquan? Voc� quer que ela continue confiando no Chen Wenquan?
41 00:02:50,400 --> 00:02:52,800 Esse assunto � muito complicado. Esse assunto � muito complicado.
42 00:02:52,800 --> 00:02:55,200 Se eu lhe pedir para tomar cuidado com o Chen Wenquan agora, Se eu lhe pedir para tomar cuidado com o Chen Wenquan agora,
43 00:02:55,200 --> 00:02:58,400 terei que explicar tudo do come�o ao fim, terei que explicar tudo do come�o ao fim,
44 00:02:58,400 --> 00:03:02,400 incluindo como enganamos ela e o Chen Wenquan. incluindo como enganamos ela e o Chen Wenquan.
45 00:03:02,400 --> 00:03:07,400 Terei que revelar o pior e mais o feio lado de todos n�s Terei que revelar o pior e mais o feio lado de todos n�s
46 00:03:07,400 --> 00:03:10,200 e ela sentir� que desde que veio morar na minha casa, e ela sentir� que desde que veio morar na minha casa,
47 00:03:10,200 --> 00:03:14,600 tudo o que fizemos, todo o nosso carinho por ela, eram falsos. tudo o que fizemos, todo o nosso carinho por ela, eram falsos.
48 00:03:14,600 --> 00:03:17,100 Ent�o voc� vai esconder isso dela para sempre? Ent�o voc� vai esconder isso dela para sempre?
49 00:03:19,500 --> 00:03:20,800 Xia Na, Xia Na,
50 00:03:21,800 --> 00:03:25,800 recentemente percebi como � preciosa a inoc�ncia dela recentemente percebi como � preciosa a inoc�ncia dela
51 00:03:25,800 --> 00:03:29,000 e como � importante o amor e a confian�a dela em n�s. e como � importante o amor e a confian�a dela em n�s.
52 00:03:29,000 --> 00:03:31,600 N�o quero deix�-la doente. N�o quero deix�-la doente.
53 00:03:31,600 --> 00:03:33,900 Quero proteger sua inoc�ncia. Quero proteger sua inoc�ncia.
54 00:03:36,600 --> 00:03:38,400 Mas, Gao Zhenhe, voc� j� pensou sobre isso? Mas, Gao Zhenhe, voc� j� pensou sobre isso?
55 00:03:38,400 --> 00:03:41,400 Se Li An souber que a jazida est� na cidade natal da Xing Yue, Se Li An souber que a jazida est� na cidade natal da Xing Yue,
56 00:03:41,400 --> 00:03:44,600 tanto a Xing Yue como todos n�s n�o estaremos acabados? tanto a Xing Yue como todos n�s n�o estaremos acabados?
57 00:03:44,600 --> 00:03:46,800 Esse assunto come�ou por minha causa. Esse assunto come�ou por minha causa.
58 00:03:46,800 --> 00:03:49,400 Eu devo encerr�-lo. Eu devo encerr�-lo.
59 00:03:49,400 --> 00:03:52,000 N�o quero envolver nenhum de voc�s. N�o quero envolver nenhum de voc�s.
60 00:04:02,600 --> 00:04:04,400 Me desculpe. Me desculpe.
61 00:04:04,400 --> 00:04:06,000 Eu fiz a coisa errada. Eu fiz a coisa errada.
62 00:04:08,200 --> 00:04:09,600 Segure. Segure.
63 00:04:09,600 --> 00:04:11,200 Procurarei por ele. Procurarei por ele.
64 00:04:53,200 --> 00:04:55,800 Xing Yue, voc� pode pegar um resfriado. Xing Yue, voc� pode pegar um resfriado.
65 00:04:55,800 --> 00:04:57,400 V� e tome um banho quente. V� e tome um banho quente.
66 00:04:57,400 --> 00:04:59,200 H� rem�dios para resfriado no arm�rio do seu quarto. H� rem�dios para resfriado no arm�rio do seu quarto.
67 00:04:59,200 --> 00:05:00,600 Lembre-se de tomar dois comprimidos. Lembre-se de tomar dois comprimidos.
68 00:05:00,600 --> 00:05:04,400 N�o. Meu corpo � muito resistente. Ficarem bem sozinha. N�o. Meu corpo � muito resistente. Ficarem bem sozinha.
69 00:05:04,400 --> 00:05:07,600 Xing Yue. Xing Yue! Xing Yue. Xing Yue!
70 00:05:08,700 --> 00:05:11,400 Por que est� irritada como mulheres daqui? Por que est� irritada como mulheres daqui?
71 00:05:11,400 --> 00:05:14,500 J� disse que o tio Wen est� bem. Por que voc� est� com raiva? J� disse que o tio Wen est� bem. Por que voc� est� com raiva?
72 00:05:14,500 --> 00:05:16,200 Me devolva os colares com os an�is. Me devolva os colares com os an�is.
73 00:05:16,200 --> 00:05:18,200 S�o as nossas primeiras lembran�as. S�o as nossas primeiras lembran�as.
74 00:05:18,200 --> 00:05:21,800 Quando o Yi Tian me deu algo, ele disse que mesmo se os sentimentos fossem perdidos, Quando o Yi Tian me deu algo, ele disse que mesmo se os sentimentos fossem perdidos,
75 00:05:21,800 --> 00:05:24,800 as recorda��es nos lembrariam que uma vez n�s nos amamos. as recorda��es nos lembrariam que uma vez n�s nos amamos.
76 00:05:24,800 --> 00:05:30,300 Voc� est� com raiva... por que eu joguei os an�is fora? Voc� est� com raiva... por que eu joguei os an�is fora?
77 00:05:34,400 --> 00:05:36,200 Boba, Boba,
78 00:05:36,200 --> 00:05:38,900 eu joguei os an�is fora mas n�o os meus sentimentos por voc�. eu joguei os an�is fora mas n�o os meus sentimentos por voc�.
79 00:05:39,900 --> 00:05:41,800 E sobre o Tio Wen? Ele disse que estava em perigo. E sobre o Tio Wen? Ele disse que estava em perigo.
80 00:05:41,800 --> 00:05:44,400 Isso tem alguma coisa a ver com voc�? Isso tem alguma coisa a ver com voc�?
81 00:05:44,400 --> 00:05:45,800 Isso n�o tem nada a ver comigo. Isso n�o tem nada a ver comigo.
82 00:05:45,800 --> 00:05:50,000 Confie em mim. S�o aquelas pessoas que est�o correndo atr�s dele. Confie em mim. S�o aquelas pessoas que est�o correndo atr�s dele.
83 00:05:50,000 --> 00:05:52,400 Ele n�o disse que queria ficar fora por um tempo? Ele n�o disse que queria ficar fora por um tempo?
84 00:05:52,400 --> 00:05:56,000 Eu prometo, vou ajud�-lo a sair em seguran�a. Eu prometo, vou ajud�-lo a sair em seguran�a.
85 00:05:56,000 --> 00:05:59,400 Certo, confio em voc�. Certo, confio em voc�.
86 00:05:59,400 --> 00:06:01,600 N�o estou mais zangada com voc�. N�o estou mais zangada com voc�.
87 00:06:01,600 --> 00:06:03,300 V� tomar um banho. V� tomar um banho.
88 00:06:06,600 --> 00:06:08,600 Lembre-se de tomar o rem�dio. Lembre-se de tomar o rem�dio.
89 00:06:18,000 --> 00:06:20,800 <i> A jazida est� na cidade natal da Xing Yue. </i> A jazida est� na cidade natal da Xing Yue.
90 00:06:20,800 --> 00:06:23,800 <i> Faz anos desde que uma oportunidade assim apareceu. </i> Faz anos desde que uma oportunidade assim apareceu.
91 00:06:23,800 --> 00:06:27,000 <i>Se for preciso terei que matar para manter essa posi��o.</i> Se for preciso terei que matar para manter essa posi��o.
92 00:06:27,000 --> 00:06:30,200 <i> Mas n�o h� como lutar sozinho contra o Gao Zhenhe. </i> Mas n�o h� como lutar sozinho contra o Gao Zhenhe.
93 00:06:30,200 --> 00:06:33,400 <i> Preciso de ajudantes para derrot�-lo. </i> Preciso de ajudantes para derrot�-lo.
94 00:06:34,400 --> 00:06:36,500 <i> Onde posso encontr�-los? </i> Onde posso encontr�-los?
95 00:06:46,600 --> 00:06:50,600 Chefe, veja quem est� aqui. Chefe, veja quem est� aqui.
96 00:06:58,000 --> 00:06:59,500 N�o � o Chen... N�o � o Chen...
97 00:06:59,500 --> 00:07:01,900 Xu Li, o Tio Xu? Xu Li, o Tio Xu?
98 00:07:03,400 --> 00:07:04,600 Venha. Entre. Venha. Entre.
99 00:07:04,600 --> 00:07:06,100 Entre. Entre.
100 00:07:07,700 --> 00:07:10,300 Voc� raramente nos visita. Muito raramente. Voc� raramente nos visita. Muito raramente.
101 00:07:10,300 --> 00:07:11,879 Est� sempre recusando meu convite. Est� sempre recusando meu convite.
102 00:07:11,900 --> 00:07:15,600 Por que veio por conta pr�pria? Por que veio por conta pr�pria?
103 00:07:21,300 --> 00:07:24,200 Voc�... Voc� quer a jazida, n�o quer? Voc�... Voc� quer a jazida, n�o quer?
104 00:07:24,200 --> 00:07:26,800 Eu... Eu... Eu... Eu...
105 00:07:27,800 --> 00:07:29,400 Vou direto ao assunto. Vou direto ao assunto.
106 00:07:29,400 --> 00:07:32,400 Eu... Eu quero cooperar com voc�. Eu... Eu quero cooperar com voc�.
107 00:07:32,400 --> 00:07:34,900 Eu j� sei sobre a joia falsa. Eu j� sei sobre a joia falsa.
108 00:07:34,900 --> 00:07:36,500 As not�cias da jazida tamb�m s�o falsas. As not�cias da jazida tamb�m s�o falsas.
109 00:07:36,500 --> 00:07:41,800 Sim, admito que a joia era falsa e as not�cias da jazida tamb�m. Sim, admito que a joia era falsa e as not�cias da jazida tamb�m.
110 00:07:41,800 --> 00:07:43,600 Mas isso foi h� vinte anos atr�s. Mas isso foi h� vinte anos atr�s.
111 00:07:43,600 --> 00:07:45,500 As coisas agora s�o diferentes. As coisas agora s�o diferentes.
112 00:07:45,500 --> 00:07:47,100 O que quer dizer? O que quer dizer?
113 00:07:50,520 --> 00:07:52,199 Eu... Eu ainda n�o posso lhe contar. Eu... Eu ainda n�o posso lhe contar.
114 00:07:52,200 --> 00:07:55,479 Preciso ver se voc� pode realmente cooperar comigo. Preciso ver se voc� pode realmente cooperar comigo.
115 00:07:55,500 --> 00:07:57,600 Voc� ter� que me proteger. Voc� ter� que me proteger.
116 00:07:59,700 --> 00:08:07,500 Eu... Eu vou descobrir a posi��o da jazida e voc� vai explor�-la, tudo bem? Eu... Eu vou descobrir a posi��o da jazida e voc� vai explor�-la, tudo bem?
117 00:08:08,800 --> 00:08:11,100 Voc� n�o sabe onde est�? Voc� n�o sabe onde est�?
118 00:08:11,100 --> 00:08:14,200 Voc� pensa que pode definir alguma condi��o? Voc� pensa que pode definir alguma condi��o?
119 00:08:15,400 --> 00:08:17,039 Voc�...Voc� n�o precisa dizer isso. Voc�...Voc� n�o precisa dizer isso.
120 00:08:17,040 --> 00:08:20,999 Ao longo dos anos, eu... eu... vi muitas pessoas que amea�avam me matar. Ao longo dos anos, eu... eu... vi muitas pessoas que amea�avam me matar.
121 00:08:21,000 --> 00:08:25,500 Morrerei e o segredo se perder� para sempre. Morrerei e o segredo se perder� para sempre.
122 00:08:25,500 --> 00:08:27,800 Enfim, estou vivendo... Enfim, estou vivendo...
123 00:08:29,000 --> 00:08:30,600 Voc� tem que me proteger. Voc� tem que me proteger.
124 00:08:30,600 --> 00:08:32,200 Muito bem. Muito bem.
125 00:08:32,200 --> 00:08:35,600 Diga-nos o que quer e faremos o que voc� diz. Diga-nos o que quer e faremos o que voc� diz.
126 00:08:41,100 --> 00:08:43,400 De acordo com o que sabemos sobre o Chen Wenquan, De acordo com o que sabemos sobre o Chen Wenquan,
127 00:08:43,400 --> 00:08:46,700 se voc� fosse ele, o que voc� faria? se voc� fosse ele, o que voc� faria?
128 00:08:48,200 --> 00:08:50,200 Vamos pensar... Vamos pensar...
129 00:08:51,600 --> 00:08:57,200 Eu, Chen Wenquan, tra� meu amigo Eu, Chen Wenquan, tra� meu amigo
130 00:08:57,200 --> 00:08:59,900 e cobicei a riqueza da minha namorada. e cobicei a riqueza da minha namorada.
131 00:08:59,900 --> 00:09:03,600 Sou um homem que ama dinheiro mais do que tudo. Sou um homem que ama dinheiro mais do que tudo.
132 00:09:03,600 --> 00:09:06,600 Levei uma vida miser�vel por vinte anos. Levei uma vida miser�vel por vinte anos.
133 00:09:06,600 --> 00:09:10,400 Fiquei escondido e n�o me atrevi a gastar meu dinheiro, mas... Fiquei escondido e n�o me atrevi a gastar meu dinheiro, mas...
134 00:09:10,400 --> 00:09:14,200 Mas, de repente, as not�cias do jazida que desejou uma vez Mas, de repente, as not�cias do jazida que desejou uma vez
135 00:09:14,200 --> 00:09:16,100 vem at� voc� novamente. vem at� voc� novamente.
136 00:09:17,400 --> 00:09:19,400 - Encontrar. - Encontrar? - Encontrar. - Encontrar?
137 00:09:19,400 --> 00:09:21,000 Sim. Sim.
138 00:09:21,000 --> 00:09:24,400 Toda a minha vida, vivi na esperan�a de encontrar essa jazida Toda a minha vida, vivi na esperan�a de encontrar essa jazida
139 00:09:24,400 --> 00:09:27,100 e agora, realmente tenho a chance de chegar at� ela. e agora, realmente tenho a chance de chegar at� ela.
140 00:09:27,100 --> 00:09:29,700 O que devo fazer � encontr�-la. O que devo fazer � encontr�-la.
141 00:09:30,900 --> 00:09:33,300 Mas o que Chen Wenquan pode fazer? Mas o que Chen Wenquan pode fazer?
142 00:09:33,300 --> 00:09:36,900 Ele nem conseguiu acompanhar as mudan�as no mundo nos �ltimos vinte anos Ele nem conseguiu acompanhar as mudan�as no mundo nos �ltimos vinte anos
143 00:09:36,900 --> 00:09:40,400 e muito menos minerar a jazida por conta pr�pria. e muito menos minerar a jazida por conta pr�pria.
144 00:09:40,400 --> 00:09:42,300 Ele n�o consegue encontrar a localiza��o. Ele n�o consegue encontrar a localiza��o.
145 00:09:42,300 --> 00:09:46,300 Mesmo que ele consiga fazer isso, os procedimentos, incluindo o pedido Mesmo que ele consiga fazer isso, os procedimentos, incluindo o pedido
146 00:09:46,300 --> 00:09:49,400 para os direitos de garimpo e minera��o n�o ser�o conclu�dos para os direitos de garimpo e minera��o n�o ser�o conclu�dos
147 00:09:49,400 --> 00:09:51,500 sem pessoas e recursos de uma grande empresa. sem pessoas e recursos de uma grande empresa.
148 00:09:51,500 --> 00:09:55,400 Ent�o eu preciso de ajudantes. Ent�o eu preciso de ajudantes.
149 00:09:55,400 --> 00:09:57,800 Preciso de ajudantes que sejam poderosos no com�rcio. Preciso de ajudantes que sejam poderosos no com�rcio.
150 00:09:57,800 --> 00:10:02,800 Afinal, eu sei o segredo da jadiza, que � a Xing Yue. Afinal, eu sei o segredo da jadiza, que � a Xing Yue.
151 00:10:02,800 --> 00:10:07,400 Com essa vantagem, posso definitivamente encontrar algu�m para trabalhar. Com essa vantagem, posso definitivamente encontrar algu�m para trabalhar.
152 00:10:07,400 --> 00:10:11,500 Mas ele n�o tem contato com esse com�rcio h� mais de dez anos. Mas ele n�o tem contato com esse com�rcio h� mais de dez anos.
153 00:10:11,500 --> 00:10:14,400 Se ele quer encontrar parceiros, conhece apenas duas pessoas. Se ele quer encontrar parceiros, conhece apenas duas pessoas.
154 00:10:14,400 --> 00:10:16,200 Um � o Gao Zhenhe. Um � o Gao Zhenhe.
155 00:10:16,200 --> 00:10:17,800 O outro �... O outro �...
156 00:10:19,400 --> 00:10:21,100 Dong Yunxi. Dong Yunxi.
157 00:10:22,400 --> 00:10:25,400 Ele ir� ver o Dong Yunxi porque tem certeza de que o Gao Zhenhe Ele ir� ver o Dong Yunxi porque tem certeza de que o Gao Zhenhe
158 00:10:25,400 --> 00:10:27,600 vai desistir de procurar a jazida por causa da Xing Yue. vai desistir de procurar a jazida por causa da Xing Yue.
159 00:10:27,600 --> 00:10:29,600 Foi por isso que ele escapou. Foi por isso que ele escapou.
160 00:10:29,600 --> 00:10:31,000 Essa n�o. Essa n�o.
161 00:10:31,000 --> 00:10:33,600 Se ele contar a not�cia para o Dong Yunxi e depois para a Li An, Se ele contar a not�cia para o Dong Yunxi e depois para a Li An,
162 00:10:33,600 --> 00:10:35,800 ser� completamente entregue. ser� completamente entregue.
163 00:11:31,700 --> 00:11:33,300 O que � isso? O que � isso?
164 00:11:34,600 --> 00:11:37,200 Um colar feito com a pedra da estrela. Um colar feito com a pedra da estrela.
165 00:11:37,200 --> 00:11:39,400 Vamos cham�-lo de Xing Yue, o que acha? Vamos cham�-lo de Xing Yue, o que acha?
166 00:11:39,400 --> 00:11:40,800 Xing Yue? Xing Yue?
167 00:11:40,800 --> 00:11:42,500 � para mim? � para mim?
168 00:11:43,800 --> 00:11:45,800 Coisas de outros pessoas n�o s�o nossas lembran�as. Coisas de outros pessoas n�o s�o nossas lembran�as.
169 00:11:45,800 --> 00:11:47,600 Apenas as minhas s�o. Apenas as minhas s�o.
170 00:11:48,300 --> 00:11:52,400 Veja. Quando voc� estiver andando com ele ao redor do pesco�o, Veja. Quando voc� estiver andando com ele ao redor do pesco�o,
171 00:11:52,400 --> 00:11:54,400 ser� como se estivesse vestindo as estrelas. ser� como se estivesse vestindo as estrelas.
172 00:11:55,400 --> 00:11:57,000 Obrigada. Obrigada.
173 00:12:03,200 --> 00:12:04,800 N�o, n�o, n�o. N�o, n�o, n�o.
174 00:12:04,800 --> 00:12:08,400 Vou passar o v�rus do resfriado para voc�. Vou passar o v�rus do resfriado para voc�.
175 00:12:09,200 --> 00:12:11,100 Como minha m�e disse, Como minha m�e disse,
176 00:12:11,100 --> 00:12:13,400 se voc� quiser superar uma gripe, se voc� quiser superar uma gripe,
177 00:12:13,400 --> 00:12:15,900 basta passar o v�rus para outra pessoa. basta passar o v�rus para outra pessoa.
178 00:12:38,600 --> 00:12:42,200 k& <i>Meu cora��o bate mais r�pido e minha respira��o acelera</i> k& k& Meu cora��o bate mais r�pido e minha respira��o acelera k&
179 00:12:42,200 --> 00:12:43,800 Zuo Xiaojia, Zuo Xiaojia,
180 00:12:43,800 --> 00:12:46,400 verificar se a minha conta de f�s atualizou o seu Weibo. verificar se a minha conta de f�s atualizou o seu Weibo.
181 00:12:46,400 --> 00:12:48,700 Estou verificando. Estou verificando.
182 00:12:49,900 --> 00:12:52,500 k& <i>Este mundo parecia t�o chato</i> k& k& Este mundo parecia t�o chato k&
183 00:12:52,500 --> 00:12:55,500 k& <i>at� lhe conhecer, a pessoa mais especial do planeta</i> k& k& at� lhe conhecer, a pessoa mais especial do planeta k&
184 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 k& <i>Todo dia � uma surpresa</i> k& k& Todo dia � uma surpresa k&
185 00:13:01,400 --> 00:13:04,600 "Caros f�s da Astrologia do Tian, "Caros f�s da Astrologia do Tian,
186 00:13:04,600 --> 00:13:09,000 agradecemos seu apoio a longo prazo ao Yi Tian. agradecemos seu apoio a longo prazo ao Yi Tian.
187 00:13:09,000 --> 00:13:13,300 Decidimos fazer calend�rios das an�lises anuais do Yi Tian. Decidimos fazer calend�rios das an�lises anuais do Yi Tian.
188 00:13:13,300 --> 00:13:14,600 Eles ser�o dados aos f�s de gra�a. Eles ser�o dados aos f�s de gra�a.
189 00:13:14,600 --> 00:13:16,600 Consiga um para voc� mesmo rapidamente". Consiga um para voc� mesmo rapidamente".
190 00:13:16,600 --> 00:13:18,900 Aos f�s? De gra�a? Aos f�s? De gra�a?
191 00:13:18,900 --> 00:13:19,800 Sim. Sim.
192 00:13:19,800 --> 00:13:21,700 Quanto custar�? Quanto custar�?
193 00:13:21,700 --> 00:13:25,800 Esta � a magia do amor, e ele gira e gira. Esta � a magia do amor, e ele gira e gira.
194 00:13:27,600 --> 00:13:30,700 Xiaojia, esta L�der da Esta��o � realmente estranha. Xiaojia, esta L�der da Esta��o � realmente estranha.
195 00:13:30,700 --> 00:13:33,000 Por que ela tem tantas fotos minhas? Por que ela tem tantas fotos minhas?
196 00:13:33,000 --> 00:13:36,600 Quando sa�mos, eu n�o vi ningu�m tirando fotos de n�s. Quando sa�mos, eu n�o vi ningu�m tirando fotos de n�s.
197 00:13:36,600 --> 00:13:40,100 Ent�o voc� precisa ser grato a ela. Ela � t�o simp�tica. Ent�o voc� precisa ser grato a ela. Ela � t�o simp�tica.
198 00:13:40,100 --> 00:13:42,700 Veja. Suas fotos s�o �timas. Veja. Suas fotos s�o �timas.
199 00:13:42,700 --> 00:13:43,800 Elas parecem t�o boas. Elas parecem t�o boas.
200 00:13:43,800 --> 00:13:45,500 � porque eu sou bonito, n�o �? � porque eu sou bonito, n�o �?
201 00:13:45,500 --> 00:13:47,900 Sim, sim! Voc� � muito bonito. Sim, sim! Voc� � muito bonito.
202 00:13:49,800 --> 00:13:53,600 Xiaojia, acho que devemos agradecer a L�der da Esta��o. Xiaojia, acho que devemos agradecer a L�der da Esta��o.
203 00:13:53,600 --> 00:13:58,300 Que tal isso? Convide-a para jantar com voc�, como minha assistente. Que tal isso? Convide-a para jantar com voc�, como minha assistente.
204 00:13:58,300 --> 00:14:02,900 E ent�o eu aparecerei como um convidado misterioso, farei uma surpresa E ent�o eu aparecerei como um convidado misterioso, farei uma surpresa
205 00:14:02,900 --> 00:14:05,400 e a deixarei sentir o amor de seu �dolo. e a deixarei sentir o amor de seu �dolo.
206 00:14:05,400 --> 00:14:07,400 - Voc� n�o pode fazer isso. - Por que n�o? - Voc� n�o pode fazer isso. - Por que n�o?
207 00:14:07,400 --> 00:14:09,000 Vou lhe dizer o porqu�. Vou lhe dizer o porqu�.
208 00:14:09,000 --> 00:14:10,100 Porque voc� � um �dolo. Porque voc� � um �dolo.
209 00:14:10,100 --> 00:14:13,800 Voc� precisa manter dist�ncia de seus f�s e permanecer misterioso. Voc� precisa manter dist�ncia de seus f�s e permanecer misterioso.
210 00:14:16,000 --> 00:14:19,300 Mas eu realmente quero v�-la. Mas eu realmente quero v�-la.
211 00:14:19,300 --> 00:14:22,200 Se ela � uma senhora bonita, Se ela � uma senhora bonita,
212 00:14:23,000 --> 00:14:24,800 talvez possamos... talvez possamos...
213 00:14:24,800 --> 00:14:27,100 O que voc� pode fazer? O que voc� pode fazer?
214 00:14:27,100 --> 00:14:28,600 S� brincadeira. S� brincadeira.
215 00:14:28,600 --> 00:14:30,800 Minha mente tem sido ocupada pela Xing Yue. Minha mente tem sido ocupada pela Xing Yue.
216 00:14:30,800 --> 00:14:33,200 Eu n�o tenho tempo para pensar nos outros. Eu n�o tenho tempo para pensar nos outros.
217 00:14:34,200 --> 00:14:37,000 Voc� realmente j� superou a Xing Yue. Voc� realmente j� superou a Xing Yue.
218 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Voc� simplesmente n�o se deu conta disso. Voc� simplesmente n�o se deu conta disso.
219 00:14:39,000 --> 00:14:40,700 Isso � t�pico para os jovens como voc�. Isso � t�pico para os jovens como voc�.
220 00:14:40,700 --> 00:14:44,000 Pessoas da minha esp�cie ir�o gostar de algu�m por muito tempo. Pessoas da minha esp�cie ir�o gostar de algu�m por muito tempo.
221 00:14:44,000 --> 00:14:46,700 Eu sou aquele que gosta de algu�m h� muito tempo. Eu sou aquele que gosta de algu�m h� muito tempo.
222 00:14:46,700 --> 00:14:48,700 Quanto tempo � isso? Quanto tempo � isso?
223 00:14:50,800 --> 00:14:54,600 Me apaixonei por um menino quando eu tinha sete anos Me apaixonei por um menino quando eu tinha sete anos
224 00:14:54,600 --> 00:14:58,100 e eu ainda gosto dele at� hoje. J� se passaram quinze anos. e eu ainda gosto dele at� hoje. J� se passaram quinze anos.
225 00:14:58,900 --> 00:15:01,000 Voc� � pervertida? Voc� � pervertida?
226 00:15:33,400 --> 00:15:36,200 <i>Se Li An souber que a jazida est� na cidade natal da Xing Yue,</i> Se Li An souber que a jazida est� na cidade natal da Xing Yue,
227 00:15:36,200 --> 00:15:39,200 <i>tanto a Xing Yue como todos n�s n�o estaremos acabados?</i> tanto a Xing Yue como todos n�s n�o estaremos acabados?
228 00:15:44,800 --> 00:15:46,400 Por que voc� est� sorrindo? Por que voc� est� sorrindo?
229 00:15:49,200 --> 00:15:50,700 Depois de voc�. Depois de voc�.
230 00:15:52,200 --> 00:15:53,800 Recentemente eu percebi Recentemente eu percebi
231 00:15:54,700 --> 00:15:57,200 que as vezes n�o precis�vamos de um motivo para sorrir. que as vezes n�o precis�vamos de um motivo para sorrir.
232 00:15:57,200 --> 00:15:59,300 Eu quero sorrir quando voc� estiver feliz. Eu quero sorrir quando voc� estiver feliz.
233 00:15:59,300 --> 00:16:01,700 Quando voc� est� com raiva, eu tamb�m quero sorrir. Quando voc� est� com raiva, eu tamb�m quero sorrir.
234 00:16:01,700 --> 00:16:05,000 Eu n�o consigo deixar de sorrir quando vejo voc�. Eu n�o consigo deixar de sorrir quando vejo voc�.
235 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 E quanto a voc�? E quanto a voc�?
236 00:16:07,000 --> 00:16:08,700 Eu. Eu.
237 00:16:10,300 --> 00:16:15,600 Eu estava pensando, que quando nos conhecemos, Eu estava pensando, que quando nos conhecemos,
238 00:16:15,600 --> 00:16:18,500 voc� me chamou de maluca. voc� me chamou de maluca.
239 00:16:18,500 --> 00:16:20,000 <i>Deve estar filmando um programa de TV. </i> Deve estar filmando um programa de TV.
240 00:16:20,000 --> 00:16:21,500 <i> Este � um reality show, certo? </i> Este � um reality show, certo?
241 00:16:21,500 --> 00:16:23,200 <i> Qual � o seu papel? </i> Qual � o seu papel?
242 00:16:23,200 --> 00:16:24,800 <i> Uma psicopata? </i> Uma psicopata?
243 00:16:27,600 --> 00:16:29,700 Xing Yue, Xing Yue,
244 00:16:29,700 --> 00:16:34,500 suponha... eu estou apenas supondo. suponha... eu estou apenas supondo.
245 00:16:34,500 --> 00:16:37,400 Suponha que s� resta um dia na sua vida, Suponha que s� resta um dia na sua vida,
246 00:16:37,400 --> 00:16:41,700 quais s�o as coisas que voc� n�o fez e quer fazer? quais s�o as coisas que voc� n�o fez e quer fazer?
247 00:16:41,700 --> 00:16:45,100 Por que s� resta um dia na minha vida? Ainda somos jovens. Por que s� resta um dia na minha vida? Ainda somos jovens.
248 00:16:45,100 --> 00:16:48,300 Nenhuma raz�o. Pense nisso. Nenhuma raz�o. Pense nisso.
249 00:16:48,300 --> 00:16:50,400 Deixe-me ver. Deixe-me ver.
250 00:16:53,600 --> 00:16:55,200 Deixa comigo. Deixa comigo.
251 00:16:56,000 --> 00:16:57,800 Eu quero comemorar meu anivers�rio. Eu quero comemorar meu anivers�rio.
252 00:16:57,800 --> 00:16:59,200 Comemorar seu anivers�rio? Comemorar seu anivers�rio?
253 00:16:59,200 --> 00:17:01,500 Voc� nunca comemorou seu anivers�rio? Voc� nunca comemorou seu anivers�rio?
254 00:17:03,500 --> 00:17:07,000 O tio Wen disse no anivers�rio dele que O tio Wen disse no anivers�rio dele que
255 00:17:07,000 --> 00:17:10,300 as pessoas que voc� mais ama e aqueles que mais amam voc�, as pessoas que voc� mais ama e aqueles que mais amam voc�,
256 00:17:10,300 --> 00:17:12,400 todos estar�o com voc�. todos estar�o com voc�.
257 00:17:12,400 --> 00:17:14,900 � um dia em que voc� � menos solit�rio. � um dia em que voc� � menos solit�rio.
258 00:17:16,200 --> 00:17:19,999 Al�m disso, eu ouvi que pelo mesmo uma vez, Al�m disso, eu ouvi que pelo mesmo uma vez,
259 00:17:20,000 --> 00:17:22,069 as meninas devem fazer compras, compras, compras e mais compras com suas amigas as meninas devem fazer compras, compras, compras e mais compras com suas amigas
260 00:17:22,070 --> 00:17:23,349 at� que elas n�o possam mais andar. at� que elas n�o possam mais andar.
261 00:17:23,350 --> 00:17:25,039 Ent�o, eu quero comprar, comprar, comprar e comprar Ent�o, eu quero comprar, comprar, comprar e comprar
262 00:17:25,040 --> 00:17:26,700 at� eu n�o poder mais andar com minhas amigas. at� eu n�o poder mais andar com minhas amigas.
263 00:17:26,700 --> 00:17:28,300 Amigas? Amigas?
264 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 Voltou a aprender com a conversa das pessoas, n�o foi? Voltou a aprender com a conversa das pessoas, n�o foi?
265 00:17:31,800 --> 00:17:34,100 Quando voc� vai parar de fazer isso? Quando voc� vai parar de fazer isso?
266 00:17:34,100 --> 00:17:35,500 Comprar, comprar, comprar. Comprar, comprar, comprar.
267 00:17:35,500 --> 00:17:37,300 Olha para a sua cara ansiosa. Olha para a sua cara ansiosa.
268 00:17:37,300 --> 00:17:39,600 Voc� vai ser uma garota m�. Voc� vai ser uma garota m�.
269 00:17:39,600 --> 00:17:41,700 N�o v�. Ainda h� mais uma coisa. N�o v�. Ainda h� mais uma coisa.
270 00:17:42,500 --> 00:17:44,600 - Voc� quer fazer tantas coisas? - Sente-se. - Voc� quer fazer tantas coisas? - Sente-se.
271 00:17:44,600 --> 00:17:45,800 N�o disse que era s� um dia? N�o disse que era s� um dia?
272 00:17:45,800 --> 00:17:48,200 Voc� n�o pode nem fazer todas essas coisas em tr�s dias. Voc� n�o pode nem fazer todas essas coisas em tr�s dias.
273 00:17:48,200 --> 00:17:52,200 Voc� disse que se eu contasse a algu�m como me sinto quando nevar, Voc� disse que se eu contasse a algu�m como me sinto quando nevar,
274 00:17:52,200 --> 00:17:54,700 ficar�amos juntos para sempre, n�o �? ficar�amos juntos para sempre, n�o �?
275 00:17:57,800 --> 00:18:01,500 Ent�o, eu quero que voc� me diga como se sente quando nevar. Ent�o, eu quero que voc� me diga como se sente quando nevar.
276 00:18:01,500 --> 00:18:04,600 Voc� ainda n�o me contou como se sente. Voc� ainda n�o me contou como se sente.
277 00:18:12,900 --> 00:18:14,200 T�o terr�vel. T�o terr�vel.
278 00:18:14,200 --> 00:18:15,800 O qu�? O qu�?
279 00:18:17,200 --> 00:18:18,900 Est� bem. Est� bem.
280 00:18:29,000 --> 00:18:34,000 Qin Shu, se pudermos terminar a nossa coopera��o com a Li An e sobreviver, Qin Shu, se pudermos terminar a nossa coopera��o com a Li An e sobreviver,
281 00:18:34,000 --> 00:18:35,600 vamos a um encontro �s cegas. vamos a um encontro �s cegas.
282 00:18:35,600 --> 00:18:38,200 Est� na hora de namorar algu�m e casar. Est� na hora de namorar algu�m e casar.
283 00:18:38,200 --> 00:18:40,900 Voc� acha que vai encontrar uma namorada primeiro ou eu vou encontrar um namorado primeiro? Voc� acha que vai encontrar uma namorada primeiro ou eu vou encontrar um namorado primeiro?
284 00:18:40,900 --> 00:18:42,700 Eu n�o estou interessado. Eu n�o estou interessado.
285 00:18:47,500 --> 00:18:50,100 Em que voc� est� interessado, exceto em seus computadores? Em que voc� est� interessado, exceto em seus computadores?
286 00:18:50,100 --> 00:18:53,600 Em que voc� est� interessada, tirando o Gao Zhenhe? Em que voc� est� interessada, tirando o Gao Zhenhe?
287 00:18:53,600 --> 00:18:55,700 Eu deixei ele pra l�. Eu deixei ele pra l�.
288 00:19:00,400 --> 00:19:03,800 � f�cil deixar de lado esse tipo de afeto? � f�cil deixar de lado esse tipo de afeto?
289 00:19:03,800 --> 00:19:05,900 O que mais eu posso fazer? O que mais eu posso fazer?
290 00:19:12,000 --> 00:19:14,400 O que � isso? Um projetor de estrelas? O que � isso? Um projetor de estrelas?
291 00:19:14,400 --> 00:19:16,100 Voc� comprou? Voc� comprou?
292 00:19:18,400 --> 00:19:20,600 Sim, � um projetor de estrelas. Sim, � um projetor de estrelas.
293 00:19:22,400 --> 00:19:24,200 Voc� quer ver? Voc� quer ver?
294 00:19:24,200 --> 00:19:25,200 Por que eu iria querer ver isso? Por que eu iria querer ver isso?
295 00:19:25,200 --> 00:19:26,600 � muito bonito. � muito bonito.
296 00:20:20,840 --> 00:20:23,860 Eu me lembrei disso. A �ltima vez que olhamos para as estrelas, Eu me lembrei disso. A �ltima vez que olhamos para as estrelas,
297 00:20:23,860 --> 00:20:27,800 eu disse que era dif�cil ver as estrelas na cidade, ent�o voc� comprou isso secretamente, n�o �? eu disse que era dif�cil ver as estrelas na cidade, ent�o voc� comprou isso secretamente, n�o �?
298 00:20:27,800 --> 00:20:30,879 N�o... n�o. Essa... essa n�o foi a raz�o. N�o... n�o. Essa... essa n�o foi a raz�o.
299 00:20:32,220 --> 00:20:34,300 Por que voc� est� rindo? Por que voc� est� rindo?
300 00:20:34,300 --> 00:20:36,000 Nada. Nada.
301 00:20:51,340 --> 00:20:54,960 Parece que eu vi isso no meu sonho. Parece que eu vi isso no meu sonho.
302 00:20:56,060 --> 00:20:57,620 Isso � chamado de d�j�-vu. Isso � chamado de d�j�-vu.
303 00:20:57,620 --> 00:21:00,780 Depois que seu c�rebro processa informa��es, ele faz uma esp�cie de previs�o. Depois que seu c�rebro processa informa��es, ele faz uma esp�cie de previs�o.
304 00:21:00,780 --> 00:21:02,719 E ent�o ser� tocado no seu sonho. E ent�o ser� tocado no seu sonho.
305 00:21:02,720 --> 00:21:06,960 Isso � lembrado pelo seu subconsciente, mas o c�rtex do seu c�rebro n�o o processa, ent�o ser� exclu�do. Isso � lembrado pelo seu subconsciente, mas o c�rtex do seu c�rebro n�o o processa, ent�o ser� exclu�do.
306 00:21:06,960 --> 00:21:11,700 Quando alguma coisa acontece na realidade e coincide com a consci�ncia, Quando alguma coisa acontece na realidade e coincide com a consci�ncia,
307 00:21:11,700 --> 00:21:15,100 isso criar� uma sobreposi��o de mem�rias que � chamada d�j�-vu. isso criar� uma sobreposi��o de mem�rias que � chamada d�j�-vu.
308 00:21:18,060 --> 00:21:20,260 Qin Shu, Qin Shu,
309 00:21:20,260 --> 00:21:24,900 se voc� tiver uma namorada, eu vou comer esse projetor de estrelas. se voc� tiver uma namorada, eu vou comer esse projetor de estrelas.
310 00:21:24,900 --> 00:21:28,460 Ent�o... o que eu devo dizer? Ent�o... o que eu devo dizer?
311 00:21:28,460 --> 00:21:30,800 O que o Gao Zhenhe diria? O que o Gao Zhenhe diria?
312 00:21:38,580 --> 00:21:43,820 Porque n�s estamos destinados a nos encontrar. Porque n�s estamos destinados a nos encontrar.
313 00:21:51,060 --> 00:21:52,980 Eu fiz uma boa imita��o dele? Eu fiz uma boa imita��o dele?
314 00:21:54,140 --> 00:21:57,480 N�s estamos destinados a nos encontrar. N�s estamos destinados a nos encontrar.
315 00:22:13,380 --> 00:22:15,339 Ei, Xing Yue. E a�? Ei, Xing Yue. E a�?
316 00:22:15,339 --> 00:22:17,660 <i>Xiaojia, eu quero fazer compras com minhas amigas hoje.</i> Xiaojia, eu quero fazer compras com minhas amigas hoje.
317 00:22:17,660 --> 00:22:20,020 <i>Por favor, venha com a Xia Na.</i> Por favor, venha com a Xia Na.
318 00:22:20,020 --> 00:22:22,100 - Tudo bem. <i>- At� mais tarde, ent�o.</i> - Tudo bem. - At� mais tarde, ent�o.
319 00:22:22,100 --> 00:22:23,759 Tudo bem, nos vemos mais tarde. Tudo bem, nos vemos mais tarde.
320 00:22:23,760 --> 00:22:25,460 <i>Tchau, tchau.</i> Tchau, tchau.
321 00:22:25,460 --> 00:22:27,040 Era a Xing Yue? Era a Xing Yue?
322 00:22:27,040 --> 00:22:28,920 - Sim. - O que ela disse? - Sim. - O que ela disse?
323 00:22:28,920 --> 00:22:32,399 Ela disse que �ramos amigas e que queria fazer compras comigo hoje. Ela disse que �ramos amigas e que queria fazer compras comigo hoje.
324 00:22:32,400 --> 00:22:33,780 Chefe, eu vou me trocar e vou embora. Chefe, eu vou me trocar e vou embora.
325 00:22:33,780 --> 00:22:37,120 Espere um minuto. Eu irei com voc�. Espere um minuto. Eu irei com voc�.
326 00:22:37,120 --> 00:22:38,920 Ela n�o disse para voc� ir. Ela n�o disse para voc� ir.
327 00:22:38,920 --> 00:22:42,080 Eu n�o ligo. Eu quero ver o meu irm�o. Eu n�o ligo. Eu quero ver o meu irm�o.
328 00:22:42,080 --> 00:22:43,280 Voc� tem algum irm�o, chefe? Voc� tem algum irm�o, chefe?
329 00:22:43,280 --> 00:22:47,380 Eu conhe�o voc� h� tanto tempo, mas n�o vi ningu�m que possa ser seu irm�o. Eu conhe�o voc� h� tanto tempo, mas n�o vi ningu�m que possa ser seu irm�o.
330 00:22:47,380 --> 00:22:50,680 Qin Shu �. Espere por mim. Eu vou me trocar. Qin Shu �. Espere por mim. Eu vou me trocar.
331 00:22:50,680 --> 00:22:54,070 Chefe, eu tamb�m preciso me trocar. Chefe, eu tamb�m preciso me trocar.
332 00:22:54,070 --> 00:22:55,940 k& <i>Esquecendo este amor</i> k& k& Esquecendo este amor k&
333 00:22:55,940 --> 00:22:58,669 k& <i>N�o consigo ler a mente dele</i> k& k& N�o consigo ler a mente dele k&
334 00:22:58,669 --> 00:23:02,300 k& <i>Que estranho. Parece que um peda�o do meu cora��o foi roubado</i> k& k& Que estranho. Parece que um peda�o do meu cora��o foi roubado k&
335 00:23:02,300 --> 00:23:04,780 <i>Xing Yue, por que de repente voc� quis vir �s compras?</i> Xing Yue, por que de repente voc� quis vir �s compras?
336 00:23:04,780 --> 00:23:06,620 <i>O que voc� quer comprar?</i> O que voc� quer comprar?
337 00:23:06,620 --> 00:23:09,759 <i>Eu s� quero sair com as minhas amigas e fazer compras,</i> Eu s� quero sair com as minhas amigas e fazer compras,
338 00:23:09,760 --> 00:23:11,560 <i>at� que eu n�o possa mais andar.</i> at� que eu n�o possa mais andar.
339 00:23:11,560 --> 00:23:13,199 Xing Yue, n�s somos amigas? Xing Yue, n�s somos amigas?
340 00:23:13,200 --> 00:23:15,900 S� voc�s duas s�o minhas amigas. S� voc�s duas s�o minhas amigas.
341 00:23:15,900 --> 00:23:18,880 Olhe para elas. Elas est�o segurando as m�os uma da outra. Olhe para elas. Elas est�o segurando as m�os uma da outra.
342 00:23:18,880 --> 00:23:22,340 N�s duas n�o somos como amigas que voc� aluga online. N�s duas n�o somos como amigas que voc� aluga online.
343 00:23:23,930 --> 00:23:27,370 k& <i>O amor pode ser solit�rio e triste �s vezes</i> k& k& O amor pode ser solit�rio e triste �s vezes k&
344 00:23:27,370 --> 00:23:30,549 k& <i>Sua auto-estima � onde seus problemas surgem</i> k& k& Sua auto-estima � onde seus problemas surgem k&
345 00:23:30,549 --> 00:23:31,889 k& <i>Eu finalmente percebi</i> k& k& Eu finalmente percebi k&
346 00:23:31,889 --> 00:23:35,180 k& <i>que n�o importa se eu ganho ou perco na luta pelo o amor</i> k& k& que n�o importa se eu ganho ou perco na luta pelo o amor k&
347 00:23:35,180 --> 00:23:37,120 Isso tamb�m serve. Isso tamb�m serve.
348 00:23:37,120 --> 00:23:39,679 Vamos fazer compras, fazer compras, at� que n�o possamos mais andar. Vamos fazer compras, fazer compras, at� que n�o possamos mais andar.
349 00:23:39,680 --> 00:23:42,039 At� que n�o possamos mais andar! Vamos l�. At� que n�o possamos mais andar! Vamos l�.
350 00:23:54,280 --> 00:23:57,560 H� uma senhora que est� de verde sentada ali. H� uma senhora que est� de verde sentada ali.
351 00:23:57,560 --> 00:24:00,100 Ela definitivamente n�o � solteira. Ela definitivamente n�o � solteira.
352 00:24:00,100 --> 00:24:04,380 O anel de diamante na m�o dela � t�o brilhante que me cega. O anel de diamante na m�o dela � t�o brilhante que me cega.
353 00:24:04,380 --> 00:24:08,180 Voc� est� errado. Ela � solteira. Voc� est� errado. Ela � solteira.
354 00:24:09,700 --> 00:24:12,279 Ela usa salto alto e tem uma bolsa para laptop. Ela usa salto alto e tem uma bolsa para laptop.
355 00:24:12,280 --> 00:24:15,159 Ela n�o est� lindamente maquiada, mas bastante elegante. Ela n�o est� lindamente maquiada, mas bastante elegante.
356 00:24:15,160 --> 00:24:19,420 Eu posso dizer que ela tem mais de trinta anos, � financeiramente independente, e ocupada para estar em um relacionamento Eu posso dizer que ela tem mais de trinta anos, � financeiramente independente, e ocupada para estar em um relacionamento
357 00:24:19,420 --> 00:24:22,540 mas � totalmente capaz de comprar o que ela quiser. mas � totalmente capaz de comprar o que ela quiser.
358 00:24:22,540 --> 00:24:25,340 Ela pode comprar um anel de diamantes. Ela pode comprar um anel de diamantes.
359 00:24:31,660 --> 00:24:33,200 Que tal isso? Que tal isso?
360 00:24:33,200 --> 00:24:35,020 A que est� de azul? A que est� de azul?
361 00:24:36,720 --> 00:24:40,080 Ela coloca creme no corpo e nas m�os quando est� esperando por algu�m Ela coloca creme no corpo e nas m�os quando est� esperando por algu�m
362 00:24:40,080 --> 00:24:42,240 e presta muita aten��o em sua apar�ncia. e presta muita aten��o em sua apar�ncia.
363 00:24:42,240 --> 00:24:45,160 Ela est� esperando o namorado ou ter� um encontro. Ela est� esperando o namorado ou ter� um encontro.
364 00:24:53,320 --> 00:24:57,640 Gao Zhenhe, eu tenho que lhe admirar por isso. Gao Zhenhe, eu tenho que lhe admirar por isso.
365 00:24:57,640 --> 00:25:00,780 N�o s� voc�, mas eu tamb�m estou impressionado. N�o s� voc�, mas eu tamb�m estou impressionado.
366 00:25:00,780 --> 00:25:03,439 Qin Shu, pe�a a ele para lhe contar o truque. Qin Shu, pe�a a ele para lhe contar o truque.
367 00:25:03,440 --> 00:25:06,100 Ser� �til quando voc� disser a Xia Na que voc� gosta dela. Ser� �til quando voc� disser a Xia Na que voc� gosta dela.
368 00:25:08,320 --> 00:25:11,380 - O que h� de errado? - N�o fale bobagem. - O que h� de errado? - N�o fale bobagem.
369 00:25:11,380 --> 00:25:13,630 Gao Zhenhe deu o seu cart�o para a Xing Yue. Gao Zhenhe deu o seu cart�o para a Xing Yue.
370 00:25:13,630 --> 00:25:15,470 Por que voc� est� sendo t�o t�mido? Por que voc� est� sendo t�o t�mido?
371 00:25:18,780 --> 00:25:20,159 Voc� acha que eu n�o sei? Voc� acha que eu n�o sei?
372 00:25:20,159 --> 00:25:21,700 Eu n�o estou ouvindo. Eu n�o estou ouvindo. Eu n�o estou ouvindo. Eu n�o estou ouvindo. Eu n�o estou ouvindo. Eu n�o estou ouvindo.
373 00:25:21,700 --> 00:25:23,519 At� um tolo consegue ver. At� um tolo consegue ver.
374 00:25:23,520 --> 00:25:25,439 Eu n�o estou ouvindo. Eu n�o estou ouvindo. Eu n�o estou ouvindo. Eu n�o estou ouvindo. Eu n�o estou ouvindo. Eu n�o estou ouvindo.
375 00:25:25,440 --> 00:25:30,160 Se voc� n�o contar para ela agora, quando as coisas terminarem, ela ir� em um encontro �s cegas. Se voc� n�o contar para ela agora, quando as coisas terminarem, ela ir� em um encontro �s cegas.
376 00:25:31,400 --> 00:25:33,380 Ela realmente far� isso? Ela realmente far� isso?
377 00:25:45,000 --> 00:25:47,380 - Eu vou lhe contar uma hist�ria. - Continue. - Eu vou lhe contar uma hist�ria. - Continue.
378 00:25:47,380 --> 00:25:51,020 Quando eu estava na faculdade, fui perseguido por v�rias meninas ao mesmo tempo. Quando eu estava na faculdade, fui perseguido por v�rias meninas ao mesmo tempo.
379 00:25:51,020 --> 00:25:55,800 Elas foram cativadas por mim, mas eu as rejeitei gentilmente. Elas foram cativadas por mim, mas eu as rejeitei gentilmente.
380 00:25:55,800 --> 00:25:59,719 No entanto, uma delas deixou mais de dez mil coment�rios No entanto, uma delas deixou mais de dez mil coment�rios
381 00:25:59,720 --> 00:26:03,240 no meu site em uma noite. no meu site em uma noite.
382 00:26:03,240 --> 00:26:07,359 Ela n�o apenas assustou as outras garotas, mas eu tamb�m fiquei tocado. Ela n�o apenas assustou as outras garotas, mas eu tamb�m fiquei tocado.
383 00:26:11,100 --> 00:26:14,000 Voc� exibiu o seu dinheiro na faculdade. Voc� exibiu o seu dinheiro na faculdade.
384 00:26:14,000 --> 00:26:16,420 Voc� n�o tinha medo de ser sequestrado? Voc� n�o tinha medo de ser sequestrado?
385 00:26:16,420 --> 00:26:19,360 Suponhamos que tenha dez horas por noite, que s�o 36.000 segundos. Suponhamos que tenha dez horas por noite, que s�o 36.000 segundos.
386 00:26:19,360 --> 00:26:21,180 Ela deixou mais de 10.000 coment�rios para que cada um respondesse por 3 ou 4 segundos. Ela deixou mais de 10.000 coment�rios para que cada um respondesse por 3 ou 4 segundos.
387 00:26:21,180 --> 00:26:23,060 Se ela alegou ser a sua namorada, o n�mero de palavras n�o deve ser pequeno. Se ela alegou ser a sua namorada, o n�mero de palavras n�o deve ser pequeno.
388 00:26:23,060 --> 00:26:25,160 Ent�o ela teria que digitar muito r�pido com alta velocidade de rede Ent�o ela teria que digitar muito r�pido com alta velocidade de rede
389 00:26:25,160 --> 00:26:26,779 e ela n�o podia comer, beber, usar o banheiro ou dormir. e ela n�o podia comer, beber, usar o banheiro ou dormir.
390 00:26:26,779 --> 00:26:29,699 Isso... � imposs�vel. Isso... � imposs�vel.
391 00:26:29,699 --> 00:26:31,740 Voc� � maluco? Voc� � maluco?
392 00:26:33,060 --> 00:26:36,839 Do que voc� est� rindo? Eu estou falando a verdade. Do que voc� est� rindo? Eu estou falando a verdade.
393 00:26:42,800 --> 00:26:49,380 Gao Zhenhe, voc� pode me ensinar como fazer isso? Gao Zhenhe, voc� pode me ensinar como fazer isso?
394 00:26:51,460 --> 00:26:54,560 Tudi bem, eu vou lhe ensinar. Tudi bem, eu vou lhe ensinar.
395 00:27:06,560 --> 00:27:08,159 Agora voc� � mais bonita. Agora voc� � mais bonita.
396 00:27:08,160 --> 00:27:10,440 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
397 00:27:11,820 --> 00:27:14,159 - Primeiro... voc�... - Espere. - Primeiro... voc�... - Espere.
398 00:27:18,160 --> 00:27:19,520 Continuando. Continuando.
399 00:27:19,520 --> 00:27:22,679 Primeiro, quando ela est� falando com voc�, Primeiro, quando ela est� falando com voc�,
400 00:27:22,680 --> 00:27:24,559 estenda a m�o e a surpreenda. estenda a m�o e a surpreenda.
401 00:27:24,560 --> 00:27:27,079 Segundo, ajude a arrumar o cabelo bagun�ado. Segundo, ajude a arrumar o cabelo bagun�ado.
402 00:27:27,080 --> 00:27:32,080 Terceiro, abaixe a sua voz e diga para ela, "Agora voc� est� mais bonita". Terceiro, abaixe a sua voz e diga para ela, "Agora voc� est� mais bonita".
403 00:27:32,080 --> 00:27:34,000 Quando ela estiver completamente encantada por voc�, Quando ela estiver completamente encantada por voc�,
404 00:27:34,000 --> 00:27:36,520 volte ao seu assunto de maneira casual volte ao seu assunto de maneira casual
405 00:27:36,520 --> 00:27:38,820 e finja que voc� n�o fez isso de prop�sito. e finja que voc� n�o fez isso de prop�sito.
406 00:27:38,820 --> 00:27:40,740 E se o cabelo dela n�o estiver bagun�ado? E se o cabelo dela n�o estiver bagun�ado?
407 00:27:40,740 --> 00:27:44,020 Ela n�o sabe se o cabelo est� bagun�ado. Ela n�o sabe se o cabelo est� bagun�ado.
408 00:27:44,020 --> 00:27:45,159 Isso mesmo. Isso mesmo.
409 00:27:45,160 --> 00:27:49,160 Qin Shu, esse meu truque nunca falhou. Qin Shu, esse meu truque nunca falhou.
410 00:27:50,140 --> 00:27:53,200 Voc� pode conquistar o cora��o dela definitivamente. Voc� pode conquistar o cora��o dela definitivamente.
411 00:27:53,200 --> 00:27:56,020 Conhe�o o seu truque h� muito tempo. Conhe�o o seu truque h� muito tempo.
412 00:27:59,600 --> 00:28:02,579 Voc� est� cansada, n�o est�? Voc� quer outra rodada? Voc� pode usar o meu cart�o. Voc� est� cansada, n�o est�? Voc� quer outra rodada? Voc� pode usar o meu cart�o.
413 00:28:02,579 --> 00:28:04,380 - N�o. - Chefe! - N�o. - Chefe!
414 00:28:07,860 --> 00:28:11,800 Zuo Xiaojia, voc� ganha �6,000 por m�s. Zuo Xiaojia, voc� ganha �6,000 por m�s.
415 00:28:11,800 --> 00:28:15,380 Como pode o seu sal�rio lidar com o seu desejo de fazer compras que est� explodindo? Como pode o seu sal�rio lidar com o seu desejo de fazer compras que est� explodindo?
416 00:28:15,380 --> 00:28:17,600 D� um palpite, chefe. D� um palpite, chefe.
417 00:28:17,600 --> 00:28:19,559 Eu n�o tenho uma experi�ncia de compras t�o agrad�vel h� muito tempo. Eu n�o tenho uma experi�ncia de compras t�o agrad�vel h� muito tempo.
418 00:28:19,560 --> 00:28:22,440 Eu podia sentir o meu f�gado tremendo quando passei meu cart�o. Eu podia sentir o meu f�gado tremendo quando passei meu cart�o.
419 00:28:22,440 --> 00:28:26,660 Bem, como... quanto... quanto voc� gastou? Bem, como... quanto... quanto voc� gastou?
420 00:28:26,660 --> 00:28:29,820 Gostaria de pegar o meu cart�o? Gostaria de pegar o meu cart�o?
421 00:28:33,180 --> 00:28:34,780 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
422 00:28:37,520 --> 00:28:39,800 Chefe, eu posso ser reembolsada? Chefe, eu posso ser reembolsada?
423 00:28:41,100 --> 00:28:43,200 N�o. N�o.
424 00:28:43,200 --> 00:28:45,040 Vou contar uma coisa. Vou contar uma coisa.
425 00:28:45,040 --> 00:28:47,780 Amanh� � o anivers�rio da Xing Yue. Amanh� � o anivers�rio da Xing Yue.
426 00:28:47,780 --> 00:28:50,399 Eu quero convid�-los para uma festa de anivers�rio em nossa casa. Eu quero convid�-los para uma festa de anivers�rio em nossa casa.
427 00:28:50,400 --> 00:28:53,720 Todos voc�s devem vir. N�o venham de m�os vazias. Lembrem-se de preparar presentes. Todos voc�s devem vir. N�o venham de m�os vazias. Lembrem-se de preparar presentes.
428 00:28:53,720 --> 00:28:55,800 - Meu anivers�rio? - Sim. - Meu anivers�rio? - Sim.
429 00:28:55,800 --> 00:28:57,919 Voc� nunca comemorou. Vamos fazer amanh�. Voc� nunca comemorou. Vamos fazer amanh�.
430 00:28:57,920 --> 00:29:01,860 Xing Yue, que presente de anivers�rio voc� quer? Eu comprarei para voc�. Xing Yue, que presente de anivers�rio voc� quer? Eu comprarei para voc�.
431 00:29:01,860 --> 00:29:03,399 Bem, eu... Bem, eu...
432 00:29:03,400 --> 00:29:06,440 Voc� precisa preparar um presente de anivers�rio com todo o seu cora��o. Voc� precisa preparar um presente de anivers�rio com todo o seu cora��o.
433 00:29:06,440 --> 00:29:09,000 Como voc� pode pedir para ela dizer o que ela quer? Como voc� pode pedir para ela dizer o que ela quer?
434 00:29:10,100 --> 00:29:11,980 Ent�o est� resolvido. Voc� deve estar cansada depois das compras. Ent�o est� resolvido. Voc� deve estar cansada depois das compras.
435 00:29:11,980 --> 00:29:13,160 O que voc� gostaria de beber? Eu pego para voc�. O que voc� gostaria de beber? Eu pego para voc�.
436 00:29:13,160 --> 00:29:15,180 Caf� com leite. Caf� com leite. Caf� com leite. Caf� com leite. Caf� com leite. Caf� com leite.
437 00:29:15,180 --> 00:29:16,900 - Caf� com leite. - Eu quero o mesmo que voc�. Tudo bem. - Caf� com leite. - Eu quero o mesmo que voc�. Tudo bem.
438 00:29:16,900 --> 00:29:18,879 Eu quero o mesmo que ela. Suco de melancia. Eu quero o mesmo que ela. Suco de melancia.
439 00:29:18,879 --> 00:29:20,159 Espere um momento. Espere um momento.
440 00:29:20,159 --> 00:29:22,460 As minhas m�os est�o doloridas. As minhas m�os est�o doloridas.
441 00:29:59,480 --> 00:30:01,479 Se houver realmente apenas um desenho, Se houver realmente apenas um desenho,
442 00:30:01,480 --> 00:30:04,340 por que voc� estava t�o relutante em tir�-lo? por que voc� estava t�o relutante em tir�-lo?
443 00:30:07,140 --> 00:30:11,480 Como voc� sabe, a pedra era falsa, ent�o � mais dif�cil Como voc� sabe, a pedra era falsa, ent�o � mais dif�cil
444 00:30:11,480 --> 00:30:13,920 que eu revele esse segredo. que eu revele esse segredo.
445 00:30:13,920 --> 00:30:17,519 Todos voc�s queriam extrair informa��es sobre a jazida de mim, Todos voc�s queriam extrair informa��es sobre a jazida de mim,
446 00:30:17,520 --> 00:30:21,120 ent�o eu poderia apostar que voc� n�o me mataria. ent�o eu poderia apostar que voc� n�o me mataria.
447 00:30:21,980 --> 00:30:25,339 Mas uma vez que o segredo da pedra falsa foi revelado, Mas uma vez que o segredo da pedra falsa foi revelado,
448 00:30:25,339 --> 00:30:29,559 o seu comprador, o intermedi�rio e as pessoas relacionadas a essa pedra o seu comprador, o intermedi�rio e as pessoas relacionadas a essa pedra
449 00:30:29,560 --> 00:30:32,620 todos v�o querer me matar. todos v�o querer me matar.
450 00:30:33,740 --> 00:30:36,839 Eu ia destruir esse desenho, mas ent�o eu pensei Eu ia destruir esse desenho, mas ent�o eu pensei
451 00:30:36,840 --> 00:30:38,980 seria uma pena fazer isso. Se eu o mantivesse, seria uma pena fazer isso. Se eu o mantivesse,
452 00:30:38,980 --> 00:30:42,100 talvez pudesse salvar minha vida talvez pudesse salvar minha vida
453 00:30:42,820 --> 00:30:45,360 quando eu estivesse em dificuldade. quando eu estivesse em dificuldade.
454 00:30:46,380 --> 00:30:49,260 A verdade � mais complicada do que pensamos. A verdade � mais complicada do que pensamos.
455 00:30:49,260 --> 00:30:52,199 Sim, � realmente complicado. Sim, � realmente complicado.
456 00:30:52,200 --> 00:30:56,600 Eu n�o esperava que o Gao Zhenhe fosse mandado at� a mim por voc�. Eu n�o esperava que o Gao Zhenhe fosse mandado at� a mim por voc�.
457 00:30:56,600 --> 00:30:59,920 Voc� n�o estava bem, n�o estava? Voc� n�o estava bem, n�o estava?
458 00:31:00,680 --> 00:31:04,100 E eu o tratei como o meu pr�prio filho. E eu o tratei como o meu pr�prio filho.
459 00:31:05,160 --> 00:31:09,339 Agora que voc� est� disposto a trabalhar conosco, � claro que � mais desej�vel. Agora que voc� est� disposto a trabalhar conosco, � claro que � mais desej�vel.
460 00:31:09,940 --> 00:31:15,080 Mas voc� quer dizer que a jazida realmente existe? Mas voc� quer dizer que a jazida realmente existe?
461 00:31:21,740 --> 00:31:23,860 Olhe para essa pessoa. Olhe para essa pessoa.
462 00:31:28,560 --> 00:31:30,620 Vou lhe contar uma historia. Vou lhe contar uma historia.
463 00:31:30,620 --> 00:31:34,700 Vinte anos atr�s, eu tinha uma namorada. Vinte anos atr�s, eu tinha uma namorada.
464 00:31:34,700 --> 00:31:40,000 Ela era diferente das outras garotas da cidade e especialmente boa de briga. Ela era diferente das outras garotas da cidade e especialmente boa de briga.
465 00:31:40,000 --> 00:31:43,400 Ela disse que veio de um lugar chamado <i>Star River.</i> Ela disse que veio de um lugar chamado Star River.
466 00:31:43,400 --> 00:31:48,360 No come�o, eu pensei que ela era apenas uma garota do campo No come�o, eu pensei que ela era apenas uma garota do campo
467 00:31:48,360 --> 00:31:49,719 e n�o prestei muita aten��o a isso. e n�o prestei muita aten��o a isso.
468 00:31:49,720 --> 00:31:53,520 Mas depois eu pensei sobre isso com cuidado. Mas depois eu pensei sobre isso com cuidado.
469 00:31:53,520 --> 00:31:54,559 N�o. N�o.
470 00:31:54,560 --> 00:31:58,479 Esse <i>Star River</i> deve ser um lugar m�gico. Esse Star River deve ser um lugar m�gico.
471 00:31:58,480 --> 00:32:02,360 Ent�o, tentei encontr�-lo, mas sempre falhava. Ent�o, tentei encontr�-lo, mas sempre falhava.
472 00:32:02,360 --> 00:32:08,540 Tenho certeza de que a jazida est� neste lugar. Tenho certeza de que a jazida est� neste lugar.
473 00:32:10,400 --> 00:32:11,599 Pare de procurar. Pare de procurar.
474 00:32:11,600 --> 00:32:14,880 Se pudesse ser encontrado no mapa, algu�m j� teria descoberto. Se pudesse ser encontrado no mapa, algu�m j� teria descoberto.
475 00:32:14,880 --> 00:32:17,540 Sim, eu procurei v�rias vezes. Sim, eu procurei v�rias vezes.
476 00:32:17,540 --> 00:32:19,980 Ela descobriu que eu estava em busca de informa��es Ela descobriu que eu estava em busca de informa��es
477 00:32:19,980 --> 00:32:21,319 e foi embora de repente sem avisar. e foi embora de repente sem avisar.
478 00:32:21,320 --> 00:32:25,840 Ela simplesmente desapareceu sem deixar vest�gios, como se nunca tivesse existido. Ela simplesmente desapareceu sem deixar vest�gios, como se nunca tivesse existido.
479 00:32:26,480 --> 00:32:29,919 Ent�o acho que se quisermos encontrar a jazida, Ent�o acho que se quisermos encontrar a jazida,
480 00:32:29,920 --> 00:32:33,780 a chave � encontrar <i>Star River.</i> a chave � encontrar Star River.
481 00:32:43,640 --> 00:32:48,839 A jazida fica em <i>Star River</i>, mas ningu�m sabe onde fica esse ligar. A jazida fica em Star River, mas ningu�m sabe onde fica esse ligar.
482 00:32:48,840 --> 00:32:51,200 � isso que voc� quer dizer? � isso que voc� quer dizer?
483 00:32:51,200 --> 00:32:53,300 No come�o, eu tamb�m pensei assim. No come�o, eu tamb�m pensei assim.
484 00:32:53,300 --> 00:32:57,079 At� pensei um dia quando gastei meu dinheiro, At� pensei um dia quando gastei meu dinheiro,
485 00:32:57,080 --> 00:32:58,679 que eu poderia apenas falsificar outra joia. que eu poderia apenas falsificar outra joia.
486 00:32:58,680 --> 00:33:03,460 Mas eu realmente n�o esperava, que foi voc� quem me enviou o Gao Zhenhe Mas eu realmente n�o esperava, que foi voc� quem me enviou o Gao Zhenhe
487 00:33:03,460 --> 00:33:05,780 e a situa��o de tornou favor�vel. e a situa��o de tornou favor�vel.
488 00:33:05,780 --> 00:33:08,260 Se tornou favor�vel? Por qu�? Se tornou favor�vel? Por qu�?
489 00:33:08,260 --> 00:33:09,999 O que o Gao Zhenhe tem a ver com isso? O que o Gao Zhenhe tem a ver com isso?
490 00:33:10,000 --> 00:33:11,679 Voc� nunca poderia esperar por isso. Voc� nunca poderia esperar por isso.
491 00:33:11,680 --> 00:33:13,240 Eu tamb�m n�o esperava. Eu tamb�m n�o esperava.
492 00:33:13,240 --> 00:33:18,760 Gao Zhenhe encontrou uma namorada que tamb�m � de <i>Star River.</i> Gao Zhenhe encontrou uma namorada que tamb�m � de Star River.
493 00:33:19,880 --> 00:33:21,620 Xing Yue. Xing Yue.
494 00:33:22,960 --> 00:33:26,480 Eu sabia que essa mulher n�o era de um lugar comum. Eu sabia que essa mulher n�o era de um lugar comum.
495 00:33:26,480 --> 00:33:30,919 Isso significa que, se encontrarmos <i>Star River</i> atrav�s da Xing Yue, Isso significa que, se encontrarmos Star River atrav�s da Xing Yue,
496 00:33:30,920 --> 00:33:32,759 vamos encontrar a jazida? vamos encontrar a jazida?
497 00:33:32,760 --> 00:33:34,360 Sim. Sim.
498 00:33:51,320 --> 00:33:53,200 Por que est� t�o feliz? Por que est� t�o feliz?
499 00:33:53,200 --> 00:33:56,039 Estou comemorando meu anivers�rio. Claro que estou feliz. Estou comemorando meu anivers�rio. Claro que estou feliz.
500 00:33:56,040 --> 00:34:01,120 Preciso ligar para o Tio Wen e pedir que ele venha � minha festa de anivers�rio. Preciso ligar para o Tio Wen e pedir que ele venha � minha festa de anivers�rio.
501 00:34:04,560 --> 00:34:07,680 <i> Desculpe, o n�mero que voc� discou est� desligado. </i> Desculpe, o n�mero que voc� discou est� desligado.
502 00:34:07,680 --> 00:34:10,240 Por que o Tio Wen desligou o telefone? Por que o Tio Wen desligou o telefone?
503 00:34:10,240 --> 00:34:12,840 Ele pode ter mudado o n�mero do telefone. Ele pode ter mudado o n�mero do telefone.
504 00:34:12,840 --> 00:34:14,669 Al�m disso, ele deixou Yunchuan. Al�m disso, ele deixou Yunchuan.
505 00:34:14,670 --> 00:34:16,840 Ele n�o poderia ir � sua festa de anivers�rio. Ele n�o poderia ir � sua festa de anivers�rio.
506 00:34:16,840 --> 00:34:19,709 Mas ele me pediu para lhe dar um presente por ele. Mas ele me pediu para lhe dar um presente por ele.
507 00:34:19,710 --> 00:34:21,669 S�rio? O que �? S�rio? O que �?
508 00:34:21,669 --> 00:34:23,840 Voc� ver� amanh�. Voc� ver� amanh�.
509 00:34:24,560 --> 00:34:25,960 Est� bem. Est� bem.
510 00:34:29,670 --> 00:34:32,090 <i>[Caf� Paz de Esp�rito]</i> [Caf� Paz de Esp�rito]
511 00:34:57,800 --> 00:35:00,320 Ele j� foi? Ele j� foi?
512 00:35:00,320 --> 00:35:04,939 N�o se preocupe. Ele ficar� em um apartamento meu e ser� protegido por quatro homens. N�o se preocupe. Ele ficar� em um apartamento meu e ser� protegido por quatro homens.
513 00:35:06,820 --> 00:35:10,860 A situa��o atual � de fato contra todas as nossas expectativas. A situa��o atual � de fato contra todas as nossas expectativas.
514 00:35:12,280 --> 00:35:14,140 E de acordo com o contrato, E de acordo com o contrato,
515 00:35:14,140 --> 00:35:17,020 Gao Zhenhe realmente cumpriu suas obriga��es. Gao Zhenhe realmente cumpriu suas obriga��es.
516 00:35:17,020 --> 00:35:19,880 Ent�o n�o precisamos mais dele. Ent�o n�o precisamos mais dele.
517 00:35:19,880 --> 00:35:22,260 Temos o Chen Wenquan. Temos o Chen Wenquan.
518 00:35:22,260 --> 00:35:24,959 Mandei vigiarem o Gao Zhenhe e os outros. Mandei vigiarem o Gao Zhenhe e os outros.
519 00:35:24,960 --> 00:35:26,239 Quando uma chance surgir, Quando uma chance surgir,
520 00:35:26,240 --> 00:35:28,780 vou pedir ao Chen Wenquan para pegar a Xing Yue vou pedir ao Chen Wenquan para pegar a Xing Yue
521 00:35:28,780 --> 00:35:32,239 e daremos a ela uma inje��o para dormir quando ela estiver desprevenida. e daremos a ela uma inje��o para dormir quando ela estiver desprevenida.
522 00:35:32,240 --> 00:35:35,300 E da� se ela puder lutar? E da� se ela puder lutar?
523 00:35:35,300 --> 00:35:37,200 Apenas descanse. Apenas descanse.
524 00:35:48,040 --> 00:35:51,160 Gao Zhenhe, por que voc� tem sido t�o legal comigo recentemente? Gao Zhenhe, por que voc� tem sido t�o legal comigo recentemente?
525 00:35:51,160 --> 00:35:52,620 Eu tenho? Eu tenho?
526 00:35:52,620 --> 00:35:54,380 Eu n�o fui sempre assim? Eu n�o fui sempre assim?
527 00:35:54,380 --> 00:35:56,000 Voc� se lembra do que voc� fez na minha casa? Voc� se lembra do que voc� fez na minha casa?
528 00:35:56,000 --> 00:35:59,919 Naquela �poca, voc� queria a minha pedra da estrela e continuava jogando iscas em mim. Naquela �poca, voc� queria a minha pedra da estrela e continuava jogando iscas em mim.
529 00:35:59,920 --> 00:36:02,959 Voc� perguntou se eu queria comer macarr�o instant�neo e tirar selfies. Voc� perguntou se eu queria comer macarr�o instant�neo e tirar selfies.
530 00:36:02,960 --> 00:36:04,239 Sim, eu me lembro. Sim, eu me lembro.
531 00:36:04,240 --> 00:36:06,820 Mas voc� era muito esperta. Mas voc� era muito esperta.
532 00:36:06,820 --> 00:36:09,079 Ent�o voc� continua jogando iscas em mim Ent�o voc� continua jogando iscas em mim
533 00:36:09,080 --> 00:36:10,639 quando faz essas coisas legais. quando faz essas coisas legais.
534 00:36:10,640 --> 00:36:13,400 O que voc� quer desta vez? O que voc� quer desta vez?
535 00:36:15,160 --> 00:36:16,439 Nada. Nada.
536 00:36:16,440 --> 00:36:18,240 Aceite um pouco mais. Aceite um pouco mais.
537 00:36:42,960 --> 00:36:44,960 N�s realmente temos que fazer isso? N�s realmente temos que fazer isso?
538 00:36:44,960 --> 00:36:47,500 Existem outras coisas que podemos fazer? Existem outras coisas que podemos fazer?
539 00:36:47,500 --> 00:36:50,820 N�o consigo pensar em uma maneira melhor agora. N�o consigo pensar em uma maneira melhor agora.
540 00:36:50,820 --> 00:36:52,820 N�s podemos apenas fazer isso. N�s podemos apenas fazer isso.
541 00:36:59,120 --> 00:37:00,980 A coisa que voc� pediu. A coisa que voc� pediu.
542 00:37:03,180 --> 00:37:05,060 A prop�sito, Xia Na, A prop�sito, Xia Na,
543 00:37:05,860 --> 00:37:09,540 eu quero ver a neve com ela �s 19h00 amanh�. eu quero ver a neve com ela �s 19h00 amanh�.
544 00:37:09,540 --> 00:37:11,660 Ver neve? Ver neve?
545 00:37:12,920 --> 00:37:16,600 Estamos em Julho. Voc� acha que eu posso fazer m�gica? Estamos em Julho. Voc� acha que eu posso fazer m�gica?
546 00:37:16,600 --> 00:37:18,840 Tente pensar em alguma coisa. Tente pensar em alguma coisa.
547 00:37:20,640 --> 00:37:22,399 Qin Shu, voc� ouviu isso. Qin Shu, voc� ouviu isso.
548 00:37:22,400 --> 00:37:25,639 Gao Zhenhe quer ver neve. Encontre alguma coisa. Gao Zhenhe quer ver neve. Encontre alguma coisa.
549 00:37:27,920 --> 00:37:30,220 Verei o que posso fazer. Verei o que posso fazer.
550 00:37:41,840 --> 00:37:45,980 "Voc� � linda, mas est� vazia, "Voc� � linda, mas est� vazia,
551 00:37:45,980 --> 00:37:47,919 o Pequeno Pr�ncipe continuou." o Pequeno Pr�ncipe continuou."
552 00:37:47,920 --> 00:37:49,279 <i> [O Pequeno Pr�ncipe] </i> [O Pequeno Pr�ncipe]
553 00:37:49,280 --> 00:37:51,560 "N�o se pode morrer por voc�." "N�o se pode morrer por voc�."
554 00:37:51,560 --> 00:37:54,880 "Para ter certeza, um transeunte comum pensaria "Para ter certeza, um transeunte comum pensaria
555 00:37:54,880 --> 00:37:58,200 que minha rosa � como voc�. que minha rosa � como voc�.
556 00:37:58,200 --> 00:38:02,279 Mas sozinha, ela � mais importante do que todas as centenas de outras rosas: Mas sozinha, ela � mais importante do que todas as centenas de outras rosas:
557 00:38:02,280 --> 00:38:04,079 porque � ela que eu rego; porque � ela que eu rego;
558 00:38:04,080 --> 00:38:06,239 porque � ela que eu coloquei sob o globo de vidro; porque � ela que eu coloquei sob o globo de vidro;
559 00:38:06,240 --> 00:38:08,639 porque � ela que eu abracei atr�s da tela; porque � ela que eu abracei atr�s da tela;
560 00:38:08,640 --> 00:38:10,399 porque � para ela que matei as lagartas porque � para ela que matei as lagartas
561 00:38:10,400 --> 00:38:15,440 exceto as duas ou tr�s que salvamos para se tornarem borboletas; exceto as duas ou tr�s que salvamos para se tornarem borboletas;
562 00:38:15,440 --> 00:38:18,559 porque � ela que eu escuto quando ela resmunga ou se vangloria, porque � ela que eu escuto quando ela resmunga ou se vangloria,
563 00:38:18,560 --> 00:38:21,079 ou mesmo �s vezes quando ela n�o disse nada. ou mesmo �s vezes quando ela n�o disse nada.
564 00:38:21,080 --> 00:38:24,860 Porque ela � minha rosa." Porque ela � minha rosa."
565 00:38:25,760 --> 00:38:28,960 "� o tempo que voc� perdeu pela sua rosa "� o tempo que voc� perdeu pela sua rosa
566 00:38:28,960 --> 00:38:31,940 que a torna t�o importante." que a torna t�o importante."
567 00:38:31,940 --> 00:38:35,960 "� o tempo que perdi com a minha rosa "� o tempo que perdi com a minha rosa
568 00:38:35,960 --> 00:38:38,140 disse o pequeno pr�ncipe, disse o pequeno pr�ncipe,
569 00:38:38,140 --> 00:38:41,040 para que ele se lembrasse." para que ele se lembrasse."
570 00:38:41,040 --> 00:38:44,980 "Os homens esqueceram essa verdade, disse a raposa. "Os homens esqueceram essa verdade, disse a raposa.
571 00:38:44,980 --> 00:38:48,200 Mas voc� n�o deve esquecer. Mas voc� n�o deve esquecer.
572 00:38:48,200 --> 00:38:51,500 Voc� se torna eternamente respons�vel por aquilo que cativas. Voc� se torna eternamente respons�vel por aquilo que cativas.
573 00:38:51,500 --> 00:38:54,700 Voc� � respons�vel por sua rosa." Voc� � respons�vel por sua rosa."
574 00:39:11,440 --> 00:39:14,000 <i>Me desculpe minha rosa.</i> Me desculpe minha rosa.
575 00:39:15,560 --> 00:39:17,920 <i>Eu n�o posso ser respons�vel por voc�. </i> Eu n�o posso ser respons�vel por voc�.
576 00:39:58,480 --> 00:40:01,960 Xiaojia, o "A" est� reto? Xiaojia, o "A" est� reto?
577 00:40:02,960 --> 00:40:04,980 Deixe assim. Est� bom. Deixe assim. Est� bom.
578 00:40:06,200 --> 00:40:07,700 Excelente! Excelente!
579 00:40:10,560 --> 00:40:11,559 Isso est� pronto? Isso est� pronto?
580 00:40:11,560 --> 00:40:14,479 Quando o �leo aquecer em 70� frite o alho. Quando o �leo aquecer em 70� frite o alho.
581 00:40:14,480 --> 00:40:16,180 Espere. Espere. Espere. Espere.
582 00:40:31,680 --> 00:40:35,580 Xia Na, obrigada. Xia Na, obrigada.
583 00:40:37,040 --> 00:40:39,480 Por que voc� me agradeceria por essa coisinha? Por que voc� me agradeceria por essa coisinha?
584 00:40:39,480 --> 00:40:44,320 N�o. Eu estava agradecendo por deixar seu amor por Gao Zhenhe N�o. Eu estava agradecendo por deixar seu amor por Gao Zhenhe
585 00:40:44,320 --> 00:40:47,560 e voltar para as nossas vidas. e voltar para as nossas vidas.
586 00:40:49,200 --> 00:40:51,680 Quem lhe disse que eu desisti? Quem lhe disse que eu desisti?
587 00:40:51,680 --> 00:40:54,460 Por que � ent�o? Por que � ent�o?
588 00:40:54,460 --> 00:40:57,099 Eu n�o desisti. H� uma raz�o. Eu n�o desisti. H� uma raz�o.
589 00:40:57,099 --> 00:40:59,000 O que �? O que �?
590 00:40:59,840 --> 00:41:02,359 Sinto muito, Xing Yue. Eu n�o posso lhe contar. Sinto muito, Xing Yue. Eu n�o posso lhe contar.
591 00:41:02,359 --> 00:41:04,700 � um segredo entre eu e ele. � um segredo entre eu e ele.
592 00:41:05,280 --> 00:41:07,460 Certo, n�o vou perguntar novamente. Certo, n�o vou perguntar novamente.
593 00:41:09,920 --> 00:41:15,300 Xing Yue, se lhe disser que eu ainda amo o Gao Zhenhe, Xing Yue, se lhe disser que eu ainda amo o Gao Zhenhe,
594 00:41:15,300 --> 00:41:17,500 voc� vai ficar com raiva? voc� vai ficar com raiva?
595 00:41:17,500 --> 00:41:18,799 N�o. N�o.
596 00:41:18,800 --> 00:41:23,420 Se ele ama voc� tanto quanto eu, a� ficarei com raiva. Se ele ama voc� tanto quanto eu, a� ficarei com raiva.
597 00:41:33,160 --> 00:41:34,319 Ela est� vindo. Ela est� vindo. Ela est� vindo. Ela est� vindo.
598 00:41:34,320 --> 00:41:35,599 R�pido. R�pido.
599 00:41:35,600 --> 00:41:37,040 - Voc� est�o prontos? - Sim, estamos prontos. - Voc� est�o prontos? - Sim, estamos prontos.
600 00:41:37,040 --> 00:41:38,780 Vamos, depressa. R�pido. Vamos, depressa. R�pido.
601 00:41:38,780 --> 00:41:41,040 Vou colocar isso. Vou colocar isso.
602 00:41:41,040 --> 00:41:42,320 � um chap�u verde. � um chap�u verde.
603 00:41:42,320 --> 00:41:44,039 Eu n�o tenho namorada. Deixa pra l�. Eu n�o tenho namorada. Deixa pra l�.
604 00:41:44,040 --> 00:41:46,950 <i>[Xing Yue, feliz anivers�rio!]</i> [Xing Yue, feliz anivers�rio!]
605 00:41:48,760 --> 00:42:02,299 Parab�ns pra voc�. Parab�ns pra voc�. Parab�ns pra voc�. Parab�ns pra voc�.
606 00:42:02,320 --> 00:42:03,359 Feliz anivers�rio, Xing Yue. Feliz anivers�rio, Xing Yue.
607 00:42:03,360 --> 00:42:04,399 Feliz anivers�rio! Feliz anivers�rio!
608 00:42:04,400 --> 00:42:05,439 - Obrigada. - Feliz Anivers�rio, Xing Yue. - Obrigada. - Feliz Anivers�rio, Xing Yue.
609 00:42:05,440 --> 00:42:07,819 - Feliz Anivers�rio. - Posso fazer um pedido agora? - Feliz Anivers�rio. - Posso fazer um pedido agora?
610 00:42:09,480 --> 00:42:12,780 Quero que o Gao Zhenhe me ame para sempre. Quero que o Gao Zhenhe me ame para sempre.
611 00:42:12,780 --> 00:42:15,640 N�o se tornar� realidade se voc� disser alto isso. N�o se tornar� realidade se voc� disser alto isso.
612 00:42:22,160 --> 00:42:23,119 Meus presentes. Presentes. Presentes. Meus presentes. Presentes. Presentes.
613 00:42:23,120 --> 00:42:24,559 - Estes s�o seus presentes. - Todos meus? - Estes s�o seus presentes. - Todos meus?
614 00:42:24,559 --> 00:42:26,580 E do Gao Zhenhe? E do Gao Zhenhe?
615 00:42:27,280 --> 00:42:28,519 <i>T�o rom�ntico.</i> T�o rom�ntico.
616 00:42:28,520 --> 00:42:31,140 Este � um buqu� de rosas para voc�. Este � um buqu� de rosas para voc�.
617 00:42:31,140 --> 00:42:32,919 Voc� deu rosas para ela no anivers�rio dela. Voc� deu rosas para ela no anivers�rio dela.
618 00:42:32,920 --> 00:42:34,880 Voc� n�o � muito mesquinho? Voc� n�o � muito mesquinho?
619 00:42:34,880 --> 00:42:36,580 H� outro. H� outro.
620 00:42:44,000 --> 00:42:46,540 Eu gravei "O Pequeno Pr�ncipe" para voc�. Eu gravei "O Pequeno Pr�ncipe" para voc�.
621 00:42:49,000 --> 00:42:50,320 Aqui est�. Aqui est�.
622 00:42:50,320 --> 00:42:53,540 Eu gosto disso. Obrigada. Eu gosto disso. Obrigada.
623 00:42:56,480 --> 00:42:58,879 Certo, vamos fazer um brinde. Vamos. Certo, vamos fazer um brinde. Vamos.
624 00:42:58,879 --> 00:43:00,240 Xing Yue, feliz anivers�rio! Xing Yue, feliz anivers�rio!
625 00:43:00,240 --> 00:43:03,160 Feliz anivers�rio! Feliz anivers�rio!
626 00:43:06,120 --> 00:43:09,200 Xing Yue, experimente este peixe. Xing Yue, experimente este peixe.
627 00:43:09,200 --> 00:43:10,700 Aqui. Aqui.
628 00:43:13,680 --> 00:43:14,879 - Isso � bom? - Sim. - Isso � bom? - Sim.
629 00:43:14,880 --> 00:43:16,759 Voc� cozinhou todas essas coisas para mim, n�o �? Voc� cozinhou todas essas coisas para mim, n�o �?
630 00:43:16,760 --> 00:43:19,519 Sim, ele pediu todas essas coisas para voc�. Sim, ele pediu todas essas coisas para voc�.
631 00:43:19,520 --> 00:43:21,559 O peixe que ele cozinhou ficou queimado. O peixe que ele cozinhou ficou queimado.
632 00:43:21,560 --> 00:43:24,719 Acho que est� bom desde que esteja relacionado com o Gao Zhenhe. Acho que est� bom desde que esteja relacionado com o Gao Zhenhe.
633 00:43:24,720 --> 00:43:26,580 Contanto que voc� goste. Contanto que voc� goste.
634 00:43:27,280 --> 00:43:28,880 Xing Yue, Xing Yue,
635 00:43:30,360 --> 00:43:33,359 depois que terminarmos o jantar, darei outra surpresa. depois que terminarmos o jantar, darei outra surpresa.
636 00:43:33,360 --> 00:43:35,580 H� outra surpresa! H� outra surpresa!
637 00:43:54,550 --> 00:43:57,449 k& <i>Parece que o deus do amor est� me guiando</i> k& k& Parece que o deus do amor est� me guiando k&
638 00:43:57,450 --> 00:44:00,490 k& <i>Meu cora��o bate mais r�pido e minha respira��o acelera</i> k& k& Meu cora��o bate mais r�pido e minha respira��o acelera k&
639 00:44:01,570 --> 00:44:04,089 k& <i>Quando nossos olhares se encontram</i> k& k& Quando nossos olhares se encontram k&
640 00:44:04,090 --> 00:44:07,230 k& <i>Voc� notar� meus sentimentos?</i> k& k& Voc� notar� meus sentimentos? k&
641 00:44:08,650 --> 00:44:11,289 k& <i>Este mundo parecia t�o chato</i> k& k& Este mundo parecia t�o chato k&
642 00:44:11,290 --> 00:44:14,290 k& <i>at� lhe conhecer, a pessoa mais especial do planeta</i> k& k& at� lhe conhecer, a pessoa mais especial do planeta k&
643 00:44:15,690 --> 00:44:18,229 k& <i>Todo dia � uma surpresa</i> k& k& Todo dia � uma surpresa k&
644 00:44:18,230 --> 00:44:21,290 k& <i>Assuntos triviais podem ser inesquec�veis</i> k& k& Assuntos triviais podem ser inesquec�veis k&
645 00:44:22,130 --> 00:44:25,689 k& <i>As pedras raras s�o brilhantes e deslumbrantes</i> k& k& As pedras raras s�o brilhantes e deslumbrantes k&
646 00:44:25,690 --> 00:44:27,449 k& <i>Eles abrigam o amor</i> k& k& Eles abrigam o amor k&
647 00:44:27,450 --> 00:44:29,109 k& <i>Eles est�o incrustados de amor</i> k& k& Eles est�o incrustados de amor k&
648 00:44:29,110 --> 00:44:32,729 k& <i>As estrelas no c�u s�o refletidas ao luar</i> k& k& As estrelas no c�u s�o refletidas ao luar k&
649 00:44:32,730 --> 00:44:34,449 k& <i>Elas declaram amor</i> k& k& Elas declaram amor k&
650 00:44:34,450 --> 00:44:36,409 k& <i>Elas embelezam o amor</i> k& k& Elas embelezam o amor k&
651 00:44:36,410 --> 00:44:39,789 k& <i>Voc� me fez apaixonar</i> k& k& Voc� me fez apaixonar k&
652 00:44:39,790 --> 00:44:41,429 k& <i>Meu primeiro amor</i> k& k& Meu primeiro amor k&
653 00:44:41,430 --> 00:44:43,429 k& <i>Perdendo a cabe�a no amor</i> k& k& Perdendo a cabe�a no amor k&
654 00:44:43,430 --> 00:44:46,769 k& <i>A do�ura � imposs�vel de descrever</i> k& k& A do�ura � imposs�vel de descrever k&
655 00:44:46,770 --> 00:44:50,070 k& <i>Isso deve estar fadado</i> k& k& Isso deve estar fadado k&
656 00:44:51,010 --> 00:44:53,949 k& <i>Eu n�o entendo</i> k& k& Eu n�o entendo k&
657 00:44:53,950 --> 00:44:57,030 k& <i>por que eu sempre fico nervosa na sua frente</i> k& k& por que eu sempre fico nervosa na sua frente k&
658 00:44:58,030 --> 00:45:01,009 k& <i>Parece um milagre predestinado</i> k& k& Parece um milagre predestinado k&
659 00:45:01,010 --> 00:45:03,990 k& <i>N�s sempre nos atra�mos de alguma forma</i> k& k& N�s sempre nos atra�mos de alguma forma k&
660 00:45:05,050 --> 00:45:07,769 k& <i>Duvidoso no come�o, tenho certeza agora</i> k& k& Duvidoso no come�o, tenho certeza agora k&
661 00:45:07,770 --> 00:45:11,090 k& <i>Minha mente finalmente ficou clara</i> k& k& Minha mente finalmente ficou clara k&
662 00:45:12,110 --> 00:45:14,689 k& <i>Fixando meu olhar em voc�</i> k& k& Fixando meu olhar em voc� k&
663 00:45:14,690 --> 00:45:19,049 k& <i>Eu quero fazer tudo com voc�</i> k& k& Eu quero fazer tudo com voc� k&
664 00:45:19,050 --> 00:45:20,389 k& <i>O que � o amor?</i> k& k& O que � o amor? k&
665 00:45:20,390 --> 00:45:22,709 k& <i>Eu n�o acreditava tanto no amor</i> k& k& Eu n�o acreditava tanto no amor k&
666 00:45:22,710 --> 00:45:24,069 k& <i>At� que uma garota</i> k& k& At� que uma garota k&
667 00:45:24,070 --> 00:45:25,730 k& <i>entrou na minha vida</i> k& k& entrou na minha vida k&
668 00:45:26,310 --> 00:45:27,050 k& <i>Quando se trata dela, </i> k& k& Quando se trata dela, k&
669 00:45:27,051 --> 00:45:28,749 k& <i>estou sempre curioso</i> k& k& estou sempre curioso k&
670 00:45:28,750 --> 00:45:30,509 k& <i>Eu at� acordava de um sonho, rindo</i> k& k& Eu at� acordava de um sonho, rindo k&
671 00:45:30,510 --> 00:45:33,349 k& <i>Como tudo isso � incr�vel</i> k& k& Como tudo isso � incr�vel k&
672 00:45:33,350 --> 00:45:34,249 k& <i>Eu n�o consigo tirar os olhos dela</i> k& k& Eu n�o consigo tirar os olhos dela k&
673 00:45:34,250 --> 00:45:35,969 k& <i>Ela � t�o pura quanto uma pedra preciosa</i> k& k& Ela � t�o pura quanto uma pedra preciosa k&
674 00:45:35,970 --> 00:45:38,229 k& <i>Eu quero dar uma estrela para ela</i> k& k& Eu quero dar uma estrela para ela k&
675 00:45:38,230 --> 00:45:40,369 k& <i>Ou�a atentamente ao luar</i> k& k& Ou�a atentamente ao luar k&
676 00:45:40,370 --> 00:45:41,969 k& <i>Posso ter a honra,</i> k& k& Posso ter a honra, k&
677 00:45:41,970 --> 00:45:43,289 k& <i>com a sua permiss�o,</i> k& k& com a sua permiss�o, k&
678 00:45:43,290 --> 00:45:45,770 k& <i>de confessar meu amor atrav�s desta promessa rom�ntica</i> k& k& de confessar meu amor atrav�s desta promessa rom�ntica k&
679 00:45:46,790 --> 00:45:50,369 k& <i>As pedras raras s�o brilhantes e deslumbrantes</i> k& k& As pedras raras s�o brilhantes e deslumbrantes k&
680 00:45:50,370 --> 00:45:52,109 k& <i>Elas abrigam amor</i> k& k& Elas abrigam amor k&
681 00:45:52,110 --> 00:45:53,809 k& <i>Elas est�o incrustados de amor</i> k& k& Elas est�o incrustados de amor k&
682 00:45:53,810 --> 00:45:57,429 k& <i>As estrelas no c�u s�o refletidas ao luar</i> k& k& As estrelas no c�u s�o refletidas ao luar k&
683 00:45:57,430 --> 00:45:59,169 k& <i>Elas declaram amor</i> k& k& Elas declaram amor k&
684 00:45:59,170 --> 00:46:01,129 k& <i>Elas embelezam o amor</i> k& k& Elas embelezam o amor k&
685 00:46:01,130 --> 00:46:04,489 k& <i>Voc� me fez apaixonar</i> k& k& Voc� me fez apaixonar k&
686 00:46:04,490 --> 00:46:06,149 k& <i>Meu primeiro amor</i> k& k& Meu primeiro amor k&
687 00:46:06,150 --> 00:46:08,169 k& <i>Perdendo a cabe�a no amor</i> k& k& Perdendo a cabe�a no amor k&
688 00:46:08,170 --> 00:46:11,509 k& <i>A do�ura � imposs�vel de descrever</i> k& k& A do�ura � imposs�vel de descrever k&
689 00:46:11,510 --> 00:46:14,890
689 00:46:11,510 --> 00:46:14,890