# Start End Original Translated
��1 00:00:06,920 --> 00:00:15,040 <i>Legendado pela Equipe ''Sempre ao seu lado' @ Viki.com</i> Legendado pela Equipe ''Sempre ao seu lado' @ Viki.com
2 00:00:27,500 --> 00:00:29,200 k& <i>N�o h� para onde fugir</i> k& k& N�o h� para onde fugir k&
3 00:00:29,200 --> 00:00:32,000 k& <i>O destino fez arranjos maravilhosos</i> k& k& O destino fez arranjos maravilhosos k&
4 00:00:32,000 --> 00:00:36,000 k& <i>Um visitante inesperado de outro planeta</i> k& k& Um visitante inesperado de outro planeta k&
5 00:00:36,000 --> 00:00:39,600 k& <i>Devo me sentir impotente ou expectante?</i> k& k& Devo me sentir impotente ou expectante? k&
6 00:00:42,200 --> 00:00:43,900 k& <i>Esquecendo este amor</i> k& k& Esquecendo este amor k&
7 00:00:43,900 --> 00:00:46,700 k& <i>N�o consigo ler a mente dele</i> k& k& N�o consigo ler a mente dele k&
8 00:00:46,700 --> 00:00:50,800 k& <i>Que estranho. Parece que um peda�o do meu cora��o foi roubado</i> k& k& Que estranho. Parece que um peda�o do meu cora��o foi roubado k&
9 00:00:50,800 --> 00:00:55,400 k& <i>N�o estou disposto a aceitar esta derrota</i> k& k& N�o estou disposto a aceitar esta derrota k&
10 00:00:57,630 --> 00:01:02,489 k& <i>Eu quero competir e ver quem � melhor</i> k& k& Eu quero competir e ver quem � melhor k&
11 00:01:02,490 --> 00:01:05,049 k& <i>Quem ser� o primeiro a perder?</i> k& k& Quem ser� o primeiro a perder? k&
12 00:01:05,050 --> 00:01:11,949 k& <i>Fomos feridos gravemente. Estamos feridos</i> k& k& Fomos feridos gravemente. Estamos feridos k&
13 00:01:11,950 --> 00:01:15,369 k& <i>O amor deve ser simples e acolhedor</i> k& k& O amor deve ser simples e acolhedor k&
14 00:01:15,370 --> 00:01:18,689 k& <i>Meu cora��o est� batendo alegremente. As pessoas n�o podem evitar seu inimigo</i> k& k& Meu cora��o est� batendo alegremente. As pessoas n�o podem evitar seu inimigo k&
15 00:01:18,700 --> 00:01:22,800 k& <i>N�o esque�a o garotinho no conto de fadas</i> k& k& N�o esque�a o garotinho no conto de fadas k&
16 00:01:22,800 --> 00:01:26,200 k& <i>Para encontrar o amor verdadeiro, voc� precisa quebrar seu cora��o</i> k& k& Para encontrar o amor verdadeiro, voc� precisa quebrar seu cora��o k&
17 00:01:26,200 --> 00:01:30,200 k& <i>O amor pode ser solit�rio e triste �s vezes</i> k& k& O amor pode ser solit�rio e triste �s vezes k&
18 00:01:30,200 --> 00:01:33,400 k& <i>Sua auto-estima � onde seus problemas surgem</i> k& k& Sua auto-estima � onde seus problemas surgem k&
19 00:01:33,400 --> 00:01:34,700 k& <i>Eu finalmente percebi</i> k& k& Eu finalmente percebi k&
20 00:01:34,700 --> 00:01:37,600 k& <i>que n�o importa se eu ganho ou perco na luta pelo o amor</i> k& k& que n�o importa se eu ganho ou perco na luta pelo o amor k&
21 00:01:37,600 --> 00:01:40,000 k& <i>contanto que voc� diga que me ama</i> k& k& contanto que voc� diga que me ama k&
22 00:01:40,000 --> 00:01:42,600 k& <i> Isso � amor </i> k& k& Isso � amor k&
23 00:01:52,400 --> 00:01:57,200 <i>[Mr. Fox and Miss Rose]</i> [Mr. Fox and Miss Rose]
24 00:01:57,200 --> 00:02:00,000 <i>[Epis�dio 27]</i> [Epis�dio 27]
25 00:02:00,000 --> 00:02:01,400 <i> [Esta � uma obra de fic��o.] </i> [Esta � uma obra de fic��o.]
26 00:02:01,400 --> 00:02:04,200 <i> [Qualquer semelhan�a com indiv�duos ou eventos reais � pura coincid�ncia.] </i> [Qualquer semelhan�a com indiv�duos ou eventos reais � pura coincid�ncia.]
27 00:02:04,200 --> 00:02:05,700 Xing Yue, Xing Yue,
28 00:02:07,400 --> 00:02:10,100 depois que terminarmos o jantar, darei outra surpresa. depois que terminarmos o jantar, darei outra surpresa.
29 00:02:10,100 --> 00:02:11,600 H� outra surpresa! H� outra surpresa!
30 00:02:11,600 --> 00:02:12,800 Melhor n�o ser outro susto. Melhor n�o ser outro susto.
31 00:02:12,800 --> 00:02:14,400 Pare! Pare!
32 00:02:14,400 --> 00:02:15,800 Qual surpresa? Qual surpresa?
33 00:02:15,800 --> 00:02:17,600 Voc� vai saber daqui a pouco. Voc� vai saber daqui a pouco.
34 00:02:17,600 --> 00:02:18,800 Voc�s dois s�o irritantes. Voc�s dois s�o irritantes.
35 00:02:18,800 --> 00:02:19,900 N�s n�o tiramos uma foto ainda. N�s n�o tiramos uma foto ainda.
36 00:02:19,900 --> 00:02:21,200 - Vamos tirar uma. - Sim, agora! - Vamos tirar uma. - Sim, agora!
37 00:02:21,200 --> 00:02:22,700 - Sim, uma foto. - Vamos l�. - Sim, uma foto. - Vamos l�.
38 00:02:22,700 --> 00:02:24,000 - Use o seu celular. - Use o meu. - Use o seu celular. - Use o meu.
39 00:02:24,000 --> 00:02:24,600 - Voc� a�. - Eu vou dar outra mordida. - Voc� a�. - Eu vou dar outra mordida.
40 00:02:24,600 --> 00:02:25,400 Est� bem. Venha aqui. Est� bem. Venha aqui.
41 00:02:25,400 --> 00:02:27,200 - Esperem por mim. - Fiquem a�. - Esperem por mim. - Fiquem a�.
42 00:02:27,200 --> 00:02:30,400 Todos agora, olhem para c�mera. Todos agora, olhem para c�mera.
43 00:02:30,400 --> 00:02:33,439 Um, dois, tr�s. Um, dois, tr�s.
44 00:02:33,440 --> 00:02:36,760 Feliz Anivers�rio! Feliz Anivers�rio!
45 00:03:07,100 --> 00:03:09,100 Que lindo! Que lindo!
46 00:03:10,500 --> 00:03:15,000 Gao Zhenhe, eu tive o melhor dia de todos com voc� hoje. Gao Zhenhe, eu tive o melhor dia de todos com voc� hoje.
47 00:03:15,000 --> 00:03:16,600 Obrigada. Obrigada.
48 00:03:28,800 --> 00:03:34,000 k& <i>Estou habituada com conversas casuais</i> k& k& Estou habituada com conversas casuais k&
49 00:03:35,600 --> 00:03:40,300 k& <i>Voc� est� aparecendo com mais frequ�ncia nos meus sonhos</i> k& k& Voc� est� aparecendo com mais frequ�ncia nos meus sonhos k&
50 00:03:41,100 --> 00:03:42,400 k& <i> Eu fico mais nervosa...</i> k& k& Eu fico mais nervosa... k&
51 00:03:42,400 --> 00:03:44,000 Ent�o isso � a neve. Ent�o isso � a neve.
52 00:03:45,000 --> 00:03:46,900 Que linda! Que linda!
53 00:03:48,600 --> 00:03:50,800 Neste lugar raramente neva, Neste lugar raramente neva,
54 00:03:51,700 --> 00:03:54,400 ent�o esta � para voc�, s� para voc�. ent�o esta � para voc�, s� para voc�.
55 00:03:55,600 --> 00:04:00,900 k& <i>As mem�rias com voc� s�o sempre doces</i> k& k& As mem�rias com voc� s�o sempre doces k&
56 00:04:02,200 --> 00:04:07,300 k& <i>Eu fico a cada segundo e a cada minuto</i> k& k& Eu fico a cada segundo e a cada minuto k&
57 00:04:07,300 --> 00:04:09,020 k& <i>Essa necessidade de um romance parece ser eficaz</i> k& k& Essa necessidade de um romance parece ser eficaz k&
58 00:04:09,020 --> 00:04:11,000 Olhe. Olhe.
59 00:04:11,000 --> 00:04:12,800 Seu cabelo ficou branco e eu ainda estou com voc�. Seu cabelo ficou branco e eu ainda estou com voc�.
60 00:04:12,800 --> 00:04:15,200 Que tal eu confessar meu cora��o para voc� mais uma vez? Que tal eu confessar meu cora��o para voc� mais uma vez?
61 00:04:15,200 --> 00:04:16,900 Menina boba, Menina boba,
62 00:04:17,800 --> 00:04:20,200 existem coisas que os homens devem tomar a iniciativa. existem coisas que os homens devem tomar a iniciativa.
63 00:04:20,200 --> 00:04:21,400 Como abra�os... Como abra�os...
64 00:04:21,400 --> 00:04:22,800 e declara��es de amor. e declara��es de amor.
65 00:04:22,800 --> 00:04:23,800 E beijos. E beijos.
66 00:04:23,800 --> 00:04:25,600 k& <i> de frente para o mar ombro a ombro </i> k& k& de frente para o mar ombro a ombro k&
67 00:04:25,600 --> 00:04:28,000 E se eu sentir falta deles enquanto eu esperar que eles aconte�am? E se eu sentir falta deles enquanto eu esperar que eles aconte�am?
68 00:04:28,000 --> 00:04:29,200 Eu n�o me importo com quem toma a iniciativa. Eu n�o me importo com quem toma a iniciativa.
69 00:04:29,200 --> 00:04:31,000 Eu s� quero beijar voc�. Eu s� quero abra�ar voc�. Eu s� quero beijar voc�. Eu s� quero abra�ar voc�.
70 00:04:31,000 --> 00:04:32,900 Eu s� quero estar com voc�. Eu s� quero estar com voc�.
71 00:04:35,000 --> 00:04:38,200 Gao Zhenhe, me fale. Gao Zhenhe, me fale.
72 00:04:38,200 --> 00:04:40,200 Voc� quer ser o meu homem? Voc� quer ser o meu homem?
73 00:04:41,400 --> 00:04:44,200 k& <i>Os desejos s�o deixados soltos para se espalharem </i> k& k& Os desejos s�o deixados soltos para se espalharem k&
74 00:04:44,200 --> 00:04:45,600 Sim, eu quero. Sim, eu quero.
75 00:04:47,200 --> 00:04:50,200 k& <i>Vamos ver juntos os fogos de artif�cio que iluminam o c�u</i> k& k& Vamos ver juntos os fogos de artif�cio que iluminam o c�u k&
76 00:04:51,100 --> 00:04:57,400 <i>Xing Yue, espero dar a voc� todas as mem�rias boas que voc� tanto deseja.</i> Xing Yue, espero dar a voc� todas as mem�rias boas que voc� tanto deseja.
77 00:04:57,400 --> 00:05:01,800 k& <i>Espero que voc� possa ouvir minhas palavras de amor</i> k& k& Espero que voc� possa ouvir minhas palavras de amor k&
78 00:05:01,800 --> 00:05:08,000 k& <i>T�mido e alegre, voc� confessou seus sentimentos </i> k& k& T�mido e alegre, voc� confessou seus sentimentos k&
79 00:05:08,000 --> 00:05:17,200 k& <i>Feliz fiz meu primeiro voto de amor de boa vontade</i> k& k& Feliz fiz meu primeiro voto de amor de boa vontade k&
80 00:05:25,400 --> 00:05:28,800 Gao Zhenhe � muito bom em fazer coisas rom�nticas. Gao Zhenhe � muito bom em fazer coisas rom�nticas.
81 00:05:28,800 --> 00:05:32,000 Est� certo, ele venceu. Est� certo, ele venceu.
82 00:05:32,000 --> 00:05:35,800 Como eu havia dito, voc� j� conseguiu esquecer. Como eu havia dito, voc� j� conseguiu esquecer.
83 00:05:35,800 --> 00:05:38,400 O que eu posso fazer al�m de esquecer? O que eu posso fazer al�m de esquecer?
84 00:05:38,400 --> 00:05:41,600 Eles s� conseguem enxergar um ao outro. Eles s� conseguem enxergar um ao outro.
85 00:05:41,600 --> 00:05:44,000 D� para ver nos olhos deles. D� para ver nos olhos deles.
86 00:05:51,000 --> 00:05:53,400 Por que voc� est� me olhando desse jeito? Por que voc� est� me olhando desse jeito?
87 00:05:54,000 --> 00:05:56,200 Eu somente consigo ver voc�. Eu somente consigo ver voc�.
88 00:05:56,200 --> 00:05:57,700 Voc� sabe disso? Voc� sabe disso?
89 00:05:57,700 --> 00:05:59,400 Absurdo. Absurdo.
90 00:06:00,300 --> 00:06:04,000 Yi Tian, voc� gosta de comer morangos? Yi Tian, voc� gosta de comer morangos?
91 00:06:04,000 --> 00:06:05,700 Sim. Voc� t�m alguns? Sim. Voc� t�m alguns?
92 00:06:07,000 --> 00:06:10,800 O batom que eu estou usando hoje O batom que eu estou usando hoje
93 00:06:10,800 --> 00:06:13,300 tem sabor de morango. tem sabor de morango.
94 00:06:15,200 --> 00:06:17,000 � divertido provocar seu chefe de cora��o partido? � divertido provocar seu chefe de cora��o partido?
95 00:06:17,000 --> 00:06:19,300 N�o �. Eu juro que n�o estou lhe provocando. N�o �. Eu juro que n�o estou lhe provocando.
96 00:06:19,300 --> 00:06:22,100 Na verdade, eu n�o gosto de morangos. Na verdade, eu n�o gosto de morangos.
97 00:06:22,100 --> 00:06:24,000 - Ent�o... - Eu gosto de duri�o. - Ent�o... - Eu gosto de duri�o.
98 00:06:24,000 --> 00:06:26,400 Por que n�o usa um batom com esse sabor? Por que n�o usa um batom com esse sabor?
99 00:06:29,700 --> 00:06:32,000 Por que voc� n�o vai ver se eu estou na esquina? Por que voc� n�o vai ver se eu estou na esquina?
100 00:06:33,800 --> 00:06:35,800 Ei, voc� est� falando com o seu chefe. Ei, voc� est� falando com o seu chefe.
101 00:06:35,800 --> 00:06:37,600 Eu n�o posso sair daqui. Eu n�o posso sair daqui.
102 00:06:38,200 --> 00:06:40,300 E quanto a isso? E quanto a isso?
103 00:06:43,800 --> 00:06:46,000 Se � assim, eu tamb�m vou sair daqui. Se � assim, eu tamb�m vou sair daqui.
104 00:06:58,800 --> 00:07:00,500 Ainda bebendo? Ainda bebendo?
105 00:07:05,400 --> 00:07:08,700 Estou com uma sensa��o de calmaria antes de uma grande tempestade. Estou com uma sensa��o de calmaria antes de uma grande tempestade.
106 00:07:08,700 --> 00:07:11,900 N�o foi isso que voc� planejou com o Gao Zhenhe? N�o foi isso que voc� planejou com o Gao Zhenhe?
107 00:07:13,600 --> 00:07:15,600 Ela j� n�o queria ir embora antes. Ela j� n�o queria ir embora antes.
108 00:07:15,600 --> 00:07:17,200 Agora ela est� apaixonada pelo Gao Zhenhe. Agora ela est� apaixonada pelo Gao Zhenhe.
109 00:07:17,200 --> 00:07:19,500 Voc� acha que ela est� disposta a ir embora? Voc� acha que ela est� disposta a ir embora?
110 00:07:26,500 --> 00:07:28,500 Voc�... voc� est� bem? Voc�... voc� est� bem?
111 00:07:29,900 --> 00:07:33,100 Eu n�o sei. Eu estou com um pouco de medo. Eu n�o sei. Eu estou com um pouco de medo.
112 00:07:34,800 --> 00:07:36,400 Assustada com o qu�? Assustada com o qu�?
113 00:07:38,800 --> 00:07:42,900 Com amanh�, depois de amanh� e com o dia depois de amanh�. Com amanh�, depois de amanh� e com o dia depois de amanh�.
114 00:07:43,600 --> 00:07:47,000 Quanto mais silenciosa a Li An est�, mais assustada estou. Quanto mais silenciosa a Li An est�, mais assustada estou.
115 00:07:47,800 --> 00:07:50,800 <i>Primeiro passo: Quando ela fala sobre algo s�rio com voc�, </i> Primeiro passo: Quando ela fala sobre algo s�rio com voc�,
116 00:07:50,800 --> 00:07:52,700 <i>voc� estica sua m�o, casualmente.</i> voc� estica sua m�o, casualmente.
117 00:07:52,700 --> 00:07:55,200 <i>Segundo passo: Arrume gentilmente o cabelo dela.</i> Segundo passo: Arrume gentilmente o cabelo dela.
118 00:07:55,200 --> 00:08:00,000 <i>Terceiro passo: Com a voz baixa diga que ela est� mais bonita hoje.</i> Terceiro passo: Com a voz baixa diga que ela est� mais bonita hoje.
119 00:08:20,500 --> 00:08:21,600 Voc� enlouqueceu? Voc� enlouqueceu?
120 00:08:21,600 --> 00:08:24,400 Meu cabelo est� encostando na minha m�scara. Meu cabelo est� encostando na minha m�scara.
121 00:08:29,400 --> 00:08:32,200 Voc� est� linda hoje. Voc� est� linda hoje.
122 00:08:32,200 --> 00:08:33,800 Voc� perdeu o ju�zo? Voc� perdeu o ju�zo?
123 00:08:33,800 --> 00:08:35,900 Eu vou ter que lavar o cabelo de novo. Eu vou ter que lavar o cabelo de novo.
124 00:08:36,600 --> 00:08:38,400 O que tem de errado com voc�? O que tem de errado com voc�?
125 00:08:40,700 --> 00:08:45,000 <i>Quando ela estiver encantada por voc�, voc� volta ao assunto que ela estava falando, </i> Quando ela estiver encantada por voc�, voc� volta ao assunto que ela estava falando,
126 00:08:45,000 --> 00:08:47,400 <i>e finge que fez aquilo inconscientemente.</i> e finge que fez aquilo inconscientemente.
127 00:08:47,400 --> 00:08:51,200 Voc� disse que estava... Voc� disse que estava...
128 00:08:51,200 --> 00:08:53,600 que voc� estava com medo de alguma coisa? que voc� estava com medo de alguma coisa?
129 00:09:16,000 --> 00:09:19,300 Zuo Xiaojia, eu preciso usar o seu computador para responder um e-mail. Zuo Xiaojia, eu preciso usar o seu computador para responder um e-mail.
130 00:09:19,300 --> 00:09:21,700 Eu deixei o meu no carro. Eu deixei o meu no carro.
131 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 <i>[L�der da Esta��o Comunit�ria de F�s do Yi Tian]</i> [L�der da Esta��o Comunit�ria de F�s do Yi Tian]
132 00:09:35,400 --> 00:09:38,600 <i>[L�der da Esta��o Comunit�ria de F�s do Yi Tian]</i> [L�der da Esta��o Comunit�ria de F�s do Yi Tian]
133 00:09:48,900 --> 00:09:51,100 <i>[L�der da Esta��o Comunit�ria de F�s do Yi Tian]</i> [L�der da Esta��o Comunit�ria de F�s do Yi Tian]
134 00:09:52,000 --> 00:09:54,200 Yi Tian, por favor me escute. Yi Tian, por favor me escute.
135 00:09:56,600 --> 00:10:00,800 Zuo Xiaojia, nunca imaginei que fosse a l�der da esta��o. Zuo Xiaojia, nunca imaginei que fosse a l�der da esta��o.
136 00:10:00,800 --> 00:10:03,600 Voc� escondeu isso muito bem. Voc� escondeu isso muito bem.
137 00:10:06,800 --> 00:10:09,700 Fazer de conta que � minha assistente Fazer de conta que � minha assistente
138 00:10:09,700 --> 00:10:12,000 para conseguir me fotografar quando quiser. para conseguir me fotografar quando quiser.
139 00:10:12,800 --> 00:10:15,200 N�o me admira que n�o lhe falte dinheiro. N�o me admira que n�o lhe falte dinheiro.
140 00:10:15,200 --> 00:10:17,400 Isso � repugnante! Isso � repugnante!
141 00:10:17,400 --> 00:10:19,000 N�o. Por favor me escute. N�o. Por favor me escute.
142 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 N�o � o que voc� est� imaginando. N�o � o que voc� est� imaginando.
143 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Eu n�o sou sua f�, e eu n�o estou aqui porque quero ser a l�der da esta��o. Eu n�o sou sua f�, e eu n�o estou aqui porque quero ser a l�der da esta��o.
144 00:10:22,000 --> 00:10:23,900 Fora! Fora!
145 00:10:26,700 --> 00:10:29,000 Por favor! Por favor!
146 00:10:29,000 --> 00:10:30,800 N�o? N�o?
147 00:10:30,800 --> 00:10:32,600 Eu saio! Eu saio!
148 00:10:32,600 --> 00:10:34,200 N�o v�! N�o v�!
149 00:10:34,200 --> 00:10:36,000 Por favor! Por favor!
150 00:10:36,000 --> 00:10:38,500 Voc� me entendeu errado. Voc� me entendeu errado.
151 00:10:42,200 --> 00:10:44,200 N�o foi assim. N�o foi assim.
152 00:10:46,600 --> 00:10:47,900 N�o, n�o. N�o, n�o.
153 00:10:48,600 --> 00:10:51,100 N�o foi isso. N�o foi isso.
154 00:10:53,200 --> 00:10:55,200 He Yuan. He Yuan.
155 00:11:04,800 --> 00:11:05,900 Voc�s chegaram. Voc�s chegaram.
156 00:11:05,900 --> 00:11:06,800 Eu quero mostrar algo. Eu quero mostrar algo.
157 00:11:06,800 --> 00:11:08,800 Veja! � a foto que tiramos. Veja! � a foto que tiramos.
158 00:11:08,800 --> 00:11:11,100 O Qin Shu me deu hoje. O Qin Shu me deu hoje.
159 00:11:11,600 --> 00:11:13,400 O que aconteceu com o seu rosto? O que aconteceu com o seu rosto?
160 00:11:13,400 --> 00:11:15,100 Vou pegar o kit m�dico e cuidarei da ferida. Vou pegar o kit m�dico e cuidarei da ferida.
161 00:11:15,100 --> 00:11:18,400 N�o precisa. A Xia Na cuidar� disso. N�o precisa. A Xia Na cuidar� disso.
162 00:11:42,200 --> 00:11:44,200 Me desculpe. Me desculpe.
163 00:11:44,200 --> 00:11:46,200 Eu n�o fiz isso de prop�sito. Eu n�o fiz isso de prop�sito.
164 00:11:46,200 --> 00:11:48,300 Isso d�i? Isso d�i?
165 00:11:50,800 --> 00:11:54,000 O Gao Zhenhe n�o foi frio comigo de prop�sito. O Gao Zhenhe n�o foi frio comigo de prop�sito.
166 00:11:54,000 --> 00:11:57,800 Deve ser porque ele est� de mau humor, Deve ser porque ele est� de mau humor,
167 00:11:57,800 --> 00:12:01,800 ou est� com algum problema. N�o �? ou est� com algum problema. N�o �?
168 00:12:04,200 --> 00:12:06,700 <i> Gao Zhenhe, fale baixo. E se a Xing Yue nos ouvir? </i> Gao Zhenhe, fale baixo. E se a Xing Yue nos ouvir?
169 00:12:06,700 --> 00:12:09,000 <i>N�o se preocupe, eu protejo voc�. </i> N�o se preocupe, eu protejo voc�.
170 00:12:09,000 --> 00:12:10,800 <i> N�o. </i> N�o.
171 00:12:12,800 --> 00:12:15,600 <i> Gao Zhenhe, pare com isso. </i> Gao Zhenhe, pare com isso.
172 00:12:15,600 --> 00:12:16,600 <i> N�o! </i> N�o!
173 00:12:16,600 --> 00:12:19,800 <i>- Fique quieto. - Gao Zhenhe.</i> - Fique quieto. - Gao Zhenhe.
174 00:12:19,800 --> 00:12:20,900 Gao Zhenhe. Gao Zhenhe.
175 00:12:20,900 --> 00:12:22,200 <i> Pare com isso agora! </i> Pare com isso agora!
176 00:12:22,200 --> 00:12:23,200 <i> Tudo bem. Ela n�o vai nos ouvir. </i> Tudo bem. Ela n�o vai nos ouvir.
177 00:12:23,200 --> 00:12:24,800 Gao Zhenhe, Gao Zhenhe,
178 00:12:26,500 --> 00:12:28,400 o que voc�s dois est�o fazendo? o que voc�s dois est�o fazendo?
179 00:12:34,800 --> 00:12:36,500 Por que voc� n�o bateu antes de entrar? Por que voc� n�o bateu antes de entrar?
180 00:12:36,500 --> 00:12:38,200 O que est� acontecendo aqui? O que est� acontecendo aqui?
181 00:12:38,200 --> 00:12:40,100 N�o � �bvio? N�o � �bvio?
182 00:12:40,100 --> 00:12:42,000 Voc� conhece os homens. Voc� conhece os homens.
183 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 � isso que acontece por aqui. � isso que acontece por aqui.
184 00:12:44,000 --> 00:12:45,700 Mais ou menos como uma regra. Mais ou menos como uma regra.
185 00:12:46,300 --> 00:12:48,100 Se voc� n�o pode aceit�-la, Se voc� n�o pode aceit�-la,
186 00:12:48,100 --> 00:12:49,800 voc� pode simplesmente sair. voc� pode simplesmente sair.
187 00:12:52,120 --> 00:12:55,799 Xia Na, eu quero que voc� me diga. O que est� acontecendo? Xia Na, eu quero que voc� me diga. O que est� acontecendo?
188 00:12:55,799 --> 00:12:58,300 Voc�s dois est�o brincando comigo, certo? Voc�s dois est�o brincando comigo, certo?
189 00:12:59,400 --> 00:13:00,700 Sinto muito, Xing Yue. Sinto muito, Xing Yue.
190 00:13:00,700 --> 00:13:03,000 � como voc� mesma viu. � como voc� mesma viu.
191 00:13:03,000 --> 00:13:06,100 Eu j� lhe disse antes, ainda tenho sentimentos pelo Gao Zhenhe. Eu j� lhe disse antes, ainda tenho sentimentos pelo Gao Zhenhe.
192 00:13:06,100 --> 00:13:09,300 E ele disse que me amava tamb�m. E ele disse que me amava tamb�m.
193 00:13:10,500 --> 00:13:12,500 Gao Zhenhe, ser meu homem significa que voc� n�o pode me trair. Gao Zhenhe, ser meu homem significa que voc� n�o pode me trair.
194 00:13:12,500 --> 00:13:15,900 Se voc� � assim, eu vou levar voc� de volta e te trancar em uma gaiola. Se voc� � assim, eu vou levar voc� de volta e te trancar em uma gaiola.
195 00:13:17,000 --> 00:13:18,500 Me trancar em uma gaiola? Me trancar em uma gaiola?
196 00:13:19,600 --> 00:13:23,400 Voc� � quem est� trancada em uma gaiola neste lugar. Voc� � quem est� trancada em uma gaiola neste lugar.
197 00:13:23,400 --> 00:13:27,400 Eu lhe dou tudo o que voc� precisa. Eu lhe dou tudo o que voc� precisa.
198 00:13:27,400 --> 00:13:28,900 Voc� depende de mim agora. Voc� depende de mim agora.
199 00:13:28,900 --> 00:13:31,400 Que direito voc� tem de falar assim comigo? Que direito voc� tem de falar assim comigo?
200 00:13:31,400 --> 00:13:33,400 Ent�o, por que apenas n�o finge Ent�o, por que apenas n�o finge
201 00:13:34,480 --> 00:13:36,799 que voc� n�o sabe de nada e vive com isso? que voc� n�o sabe de nada e vive com isso?
202 00:13:36,800 --> 00:13:38,900 N�o � bom causar problemas. N�o � bom causar problemas.
203 00:13:40,000 --> 00:13:42,600 Voc� estava mentindo para mim quando disse que me amava? Voc� estava mentindo para mim quando disse que me amava?
204 00:13:42,600 --> 00:13:46,200 Quando voc� disse no meu anivers�rio que ficar�amos juntos at� ficarmos velhos e... Quando voc� disse no meu anivers�rio que ficar�amos juntos at� ficarmos velhos e...
205 00:13:46,200 --> 00:13:50,000 Eu j� falei para muitas pessoas que eu as amava. Eu j� falei para muitas pessoas que eu as amava.
206 00:13:50,000 --> 00:13:52,400 Foram tantas que eu quase acreditei no que disse. Foram tantas que eu quase acreditei no que disse.
207 00:14:19,000 --> 00:14:23,200 <i> O que vou dizer � muito importante, ent�o ou�a com aten��o, por favor. </i> O que vou dizer � muito importante, ent�o ou�a com aten��o, por favor.
208 00:14:23,200 --> 00:14:24,400 <i> Fale. </i> Fale.
209 00:14:24,400 --> 00:14:26,400 <i> Voc� disse uma vez </i> Voc� disse uma vez
210 00:14:26,400 --> 00:14:28,600 <i> que se eu n�o conseguisse proteger a Xing Yue, </i> que se eu n�o conseguisse proteger a Xing Yue,
211 00:14:28,600 --> 00:14:31,800 <i> eu poderia deix�-la com voc� e voc� cuidaria bem dela. </i> eu poderia deix�-la com voc� e voc� cuidaria bem dela.
212 00:14:31,800 --> 00:14:33,600 <i> Est� certo? </i> Est� certo?
213 00:14:35,000 --> 00:14:36,700 <i> O que aconteceu? </i> O que aconteceu?
214 00:14:39,300 --> 00:14:41,300 <i> N�o posso mais proteger a Xing Yue, </i> N�o posso mais proteger a Xing Yue,
215 00:14:41,300 --> 00:14:44,800 <i> ent�o ela deve partir imediatamente, o mais r�pido poss�vel, </i> ent�o ela deve partir imediatamente, o mais r�pido poss�vel,
216 00:14:44,800 --> 00:14:47,600 <i>porque o inimigo est� se escondendo e seremos o alvo. </i> porque o inimigo est� se escondendo e seremos o alvo.
217 00:14:48,600 --> 00:14:51,100 <i> Mas voc� conhece a Xing Yue. </i> Mas voc� conhece a Xing Yue.
218 00:14:51,100 --> 00:14:54,700 <i> Ela precisa querer partir, ningu�m pode convenc�-la a fazer isso. </i> Ela precisa querer partir, ningu�m pode convenc�-la a fazer isso.
219 00:14:54,700 --> 00:14:57,600 <i> Vou fazer o meu melhor para ela querer ir embora </i> Vou fazer o meu melhor para ela querer ir embora
220 00:14:57,600 --> 00:15:00,100 <i> e estou pedindo que a leve para casa ap�s isso. </i> e estou pedindo que a leve para casa ap�s isso.
221 00:15:02,400 --> 00:15:04,300 <i> Sobre o que � tudo isso? </i> Sobre o que � tudo isso?
222 00:15:04,300 --> 00:15:07,000 <i> O que voc� quer dizer com "faz�-la querer ir embora"? </i> O que voc� quer dizer com "faz�-la querer ir embora"?
223 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 <i> Agora voc� n�o pode proteg�-la? </i> Agora voc� n�o pode proteg�-la?
224 00:15:09,000 --> 00:15:11,400 <i>O que voc� me prometeu antes?</i> O que voc� me prometeu antes?
225 00:15:13,800 --> 00:15:17,300 <i>Eu ligo para voc� assim que a Xing Yue sair da minha casa.</i> Eu ligo para voc� assim que a Xing Yue sair da minha casa.
226 00:15:17,300 --> 00:15:20,300 <i>O Qin Shu chegar� em segundos para ajud�-lo a rastrear o celular dela.</i> O Qin Shu chegar� em segundos para ajud�-lo a rastrear o celular dela.
227 00:15:20,300 --> 00:15:23,300 <i>Ela estar� muito triste at� para atender o telefone.</i> Ela estar� muito triste at� para atender o telefone.
228 00:15:23,300 --> 00:15:25,800 <i>Voc� poder� encontr�-la pela localiza��o do celular.</i> Voc� poder� encontr�-la pela localiza��o do celular.
229 00:15:31,800 --> 00:15:33,800 <i>Por favor, fa�a isso por ela.</i> Por favor, fa�a isso por ela.
230 00:15:33,800 --> 00:15:36,400 <i>Voc� � homem ou n�o?</i> Voc� � homem ou n�o?
231 00:15:36,400 --> 00:15:39,400 <i>O que aconteceu? O que voc� n�o pode me dizer?</i> O que aconteceu? O que voc� n�o pode me dizer?
232 00:15:39,400 --> 00:15:41,600 <i>Eu preciso saber a verdade.</i> Eu preciso saber a verdade.
233 00:15:41,600 --> 00:15:45,400 <i>Lembre-se, nunca deixe o Chen Wenquan chegar perto dela.</i> Lembre-se, nunca deixe o Chen Wenquan chegar perto dela.
234 00:15:47,000 --> 00:15:48,700 <i>Obrigado!</i> Obrigado!
235 00:16:02,400 --> 00:16:07,600 <i>Ela s� pegou o telefone, o iPod e a foto que o Qin Shu deu para ela.</i> Ela s� pegou o telefone, o iPod e a foto que o Qin Shu deu para ela.
236 00:16:10,200 --> 00:16:11,600 Xia Na, Xia Na,
237 00:16:14,000 --> 00:16:18,500 ela deve estar se sentindo muito mal agora ela deve estar se sentindo muito mal agora
238 00:16:19,600 --> 00:16:21,400 e eu tamb�m estou. e eu tamb�m estou.
239 00:16:32,800 --> 00:16:35,400 Depois de lidarmos com tudo aqui, Depois de lidarmos com tudo aqui,
240 00:16:35,400 --> 00:16:39,100 vamos encontr�-la e explicaremos a ela. vamos encontr�-la e explicaremos a ela.
241 00:16:39,100 --> 00:16:41,200 Ela vai entender. Ela vai entender.
242 00:16:41,200 --> 00:16:44,700 N�s estamos fazendo isso para proteg�-la. N�s estamos fazendo isso para proteg�-la.
243 00:16:47,400 --> 00:16:49,400 Diga ao Yi Tian que a Xing Yue saiu. Diga ao Yi Tian que a Xing Yue saiu.
244 00:16:58,400 --> 00:17:01,000 Motorista, siga aquele carro, por favor. Motorista, siga aquele carro, por favor.
245 00:17:22,200 --> 00:17:24,800 N�o tem gasolina. Eu esvaziei o tanque. N�o tem gasolina. Eu esvaziei o tanque.
246 00:17:26,000 --> 00:17:28,200 Voc� � uma fantasma assustadora? Voc� � uma fantasma assustadora?
247 00:17:28,200 --> 00:17:29,500 Eu n�o. Eu n�o.
248 00:17:31,200 --> 00:17:32,800 - Voc� � louca? - Eu n�o sou. - Voc� � louca? - Eu n�o sou.
249 00:17:32,800 --> 00:17:35,400 Yi Tian, me escute. Eu vou explicar. Me d� meia hora. Yi Tian, me escute. Eu vou explicar. Me d� meia hora.
250 00:17:35,400 --> 00:17:36,600 - Eu explicarei tudo. - Eu n�o preciso ouvir. - Eu explicarei tudo. - Eu n�o preciso ouvir.
251 00:17:36,600 --> 00:17:38,000 - Caso contr�rio... - Eu estou com pressa agora! - Caso contr�rio... - Eu estou com pressa agora!
252 00:17:38,000 --> 00:17:39,700 Eu n�o vou deixar voc� ir! Eu n�o vou deixar voc� ir!
253 00:17:39,700 --> 00:17:42,000 Me ou�a, por favor! Me ou�a, por favor!
254 00:17:46,400 --> 00:17:48,200 Espere um segundo, motorista! Espere por mim. Espere um segundo, motorista! Espere por mim.
255 00:17:48,200 --> 00:17:49,400 Yi Tian, me escute! Yi Tian, me escute!
256 00:17:49,400 --> 00:17:52,200 - Rua Snack, por favor. Obrigado. - Eu vou explicar! - Rua Snack, por favor. Obrigado. - Eu vou explicar!
257 00:17:52,200 --> 00:17:54,500 Me escute, por favor! Me escute, por favor!
258 00:17:54,500 --> 00:17:56,900 Yi Tian, espere um segundo! Yi Tian, espere um segundo!
259 00:18:02,600 --> 00:18:04,400 Pare o carro! Pare o carro!
260 00:18:05,200 --> 00:18:06,900 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
261 00:18:08,200 --> 00:18:10,400 Por que voc� est� correndo assim? Por que voc� est� correndo assim?
262 00:18:13,400 --> 00:18:15,100 Vamos. Vamos.
263 00:18:33,800 --> 00:18:35,800 Est� tudo bem? Est� tudo bem?
264 00:18:54,200 --> 00:18:57,600 Xia Na, pergunte ao Yi Tian se ele j� encontrou a Xing Yue? Xia Na, pergunte ao Yi Tian se ele j� encontrou a Xing Yue?
265 00:18:57,600 --> 00:19:00,700 Eu acabei de perguntar. Ele ainda est� a caminho. Eu acabei de perguntar. Ele ainda est� a caminho.
266 00:19:02,200 --> 00:19:03,600 Ele � muito lento. Ele � muito lento.
267 00:19:03,600 --> 00:19:05,200 Eu vou encontr�-la. Eu vou encontr�-la.
268 00:19:05,200 --> 00:19:08,400 Gao Zhenhe, se voc� for agora e deixar a Xing Yue descobrir, Gao Zhenhe, se voc� for agora e deixar a Xing Yue descobrir,
269 00:19:08,400 --> 00:19:09,800 os nossos esfor�os ser�o em v�o. os nossos esfor�os ser�o em v�o.
270 00:19:09,800 --> 00:19:12,400 Voc� j� percorreu todo esse caminho para mago�-la. Voc� j� percorreu todo esse caminho para mago�-la.
271 00:19:12,400 --> 00:19:14,600 Por que quer jogar fora todos os nossos esfor�os? Por que quer jogar fora todos os nossos esfor�os?
272 00:19:29,200 --> 00:19:32,200 <i>Assim, o pequeno pr�ncipe domou a raposa.</i> Assim, o pequeno pr�ncipe domou a raposa.
273 00:19:32,200 --> 00:19:34,000 <i>Est� na hora de dizer adeus.</i> Est� na hora de dizer adeus.
274 00:19:34,000 --> 00:19:36,400 <i>A raposa disse:</i> A raposa disse:
275 00:19:36,400 --> 00:19:40,300 <i>"eu vou chorar. � tudo culpa sua."</i> "eu vou chorar. � tudo culpa sua."
276 00:19:40,300 --> 00:19:43,600 <i>E o pequeno pr�ncipe disse: "eu n�o pretendia deixar voc� triste,</i> E o pequeno pr�ncipe disse: "eu n�o pretendia deixar voc� triste,
277 00:19:43,600 --> 00:19:46,400 <i>mas voc� insistiu para que eu domasse voc�."</i> mas voc� insistiu para que eu domasse voc�."
278 00:19:46,400 --> 00:19:48,400 <i>Voc� disse que estava apaixonado por mim.</i> Voc� disse que estava apaixonado por mim.
279 00:19:48,400 --> 00:19:50,200 <i>Ent�o por que voc� era t�o bondoso com a Xing Yue?</i> Ent�o por que voc� era t�o bondoso com a Xing Yue?
280 00:19:50,200 --> 00:19:52,200 <i>Por que fingir que a amava?</i> Por que fingir que a amava?
281 00:19:52,200 --> 00:19:53,600 <i>Porque precisamos da pedra da estrela.</i> Porque precisamos da pedra da estrela.
282 00:19:53,600 --> 00:19:58,000 <i>Ela � t�o burra. Enquanto eu for bom com ela, ela confiar� em mim e me contar�</i> Ela � t�o burra. Enquanto eu for bom com ela, ela confiar� em mim e me contar�
283 00:19:58,000 --> 00:20:01,400 <i>em quais cavernas as outras pedras est�o escondidas.</i> em quais cavernas as outras pedras est�o escondidas.
284 00:20:01,400 --> 00:20:03,400 <i>E assim que conseguirmos essas pedras,</i> E assim que conseguirmos essas pedras,
285 00:20:03,400 --> 00:20:05,800 <i>seremos ricos pelo resto de nossas vidas.</i> seremos ricos pelo resto de nossas vidas.
286 00:20:05,800 --> 00:20:07,000 <i>S�rio?</i> S�rio?
287 00:20:07,000 --> 00:20:08,700 <i>Ent�o voc� estava fazendo tudo isso por n�s.</i> Ent�o voc� estava fazendo tudo isso por n�s.
288 00:20:08,700 --> 00:20:10,900 <i>Claro, � por n�s.</i> Claro, � por n�s.
289 00:20:10,900 --> 00:20:12,400 <i>Precisamos fingir que somos bons para ela.</i> Precisamos fingir que somos bons para ela.
290 00:20:12,400 --> 00:20:13,800 <i>Ent�o poderemos engan�-la e ela confiar� em n�s.</i> Ent�o poderemos engan�-la e ela confiar� em n�s.
291 00:20:13,800 --> 00:20:15,400 <i>Entendeu agora?</i> Entendeu agora?
292 00:20:17,700 --> 00:20:19,400 <i>Voc� gosta da pedra da estrela?</i> Voc� gosta da pedra da estrela?
293 00:20:20,100 --> 00:20:22,400 <i>Vamos nos casar amanh�,</i> Vamos nos casar amanh�,
294 00:20:22,400 --> 00:20:24,600 <i>ent�o n�o deve haver segredos entre n�s. Certo?</i> ent�o n�o deve haver segredos entre n�s. Certo?
295 00:20:24,600 --> 00:20:26,000 <i>Sem segredos.</i> Sem segredos.
296 00:20:27,200 --> 00:20:29,800 <i>Bom. Agora voc� pode me dizer</i> Bom. Agora voc� pode me dizer
297 00:20:29,800 --> 00:20:33,200 <i>o que eu fa�o para voc� trocar a sua pedra da estrela comigo?</i> o que eu fa�o para voc� trocar a sua pedra da estrela comigo?
298 00:20:36,800 --> 00:20:39,600 <i> Senhorita, pegue este dinheiro, deixe este lugar </i> Senhorita, pegue este dinheiro, deixe este lugar
299 00:20:39,600 --> 00:20:42,300 <i> e esque�a tudo sobre o Gao Zhenhe. </i> e esque�a tudo sobre o Gao Zhenhe.
300 00:20:43,400 --> 00:20:48,019 <i> Voc� deve ter certeza de que a Xing Yue n�o fique sozinha com ele. </i> Voc� deve ter certeza de que a Xing Yue n�o fique sozinha com ele.
301 00:20:48,800 --> 00:20:52,300 <i> Gao Zhenhe, eu amo voc�!</i> Gao Zhenhe, eu amo voc�!
302 00:21:40,100 --> 00:21:45,000 <i> Voc� poderia ler para mim o que esta escrito neste bilhete? </i> Voc� poderia ler para mim o que esta escrito neste bilhete?
303 00:21:45,000 --> 00:21:47,600 <i> Ela s� tem � 100 Yuanes, </i> Ela s� tem � 100 Yuanes,
304 00:21:47,600 --> 00:21:50,500 "que provavelmente n�o ser�o suficientes. "que provavelmente n�o ser�o suficientes.
305 00:21:51,000 --> 00:21:56,900 Se ela quiser comer ou comprar alguma coisa, Se ela quiser comer ou comprar alguma coisa,
306 00:21:56,900 --> 00:22:02,600 por favor, pague primeiro e depois me ligue. por favor, pague primeiro e depois me ligue.
307 00:22:02,600 --> 00:22:07,500 Se ela estiver perdida, entre em contato comigo, por favor." Se ela estiver perdida, entre em contato comigo, por favor."
308 00:22:09,400 --> 00:22:11,700 Gao Zhenhe! Gao Zhenhe!
309 00:22:44,200 --> 00:22:47,100 Tio Wen, por que voc� est� aqui? Tio Wen, por que voc� est� aqui?
310 00:22:48,000 --> 00:22:49,900 Pobre garota, n�o chore mais. Pobre garota, n�o chore mais.
311 00:22:49,900 --> 00:22:52,300 Vamos. Venha para casa comigo. Vamos. Venha para casa comigo.
312 00:22:53,800 --> 00:22:55,500 Vamos. Vamos.
313 00:22:59,000 --> 00:23:02,200 <i> [Passeio pela �gua] </i> [Passeio pela �gua]
314 00:23:03,000 --> 00:23:07,000 Xing Yue! Xing Yue! Xing Yue! Xing Yue!
315 00:23:07,720 --> 00:23:09,680 Xing Yue! Xing Yue!
316 00:23:23,200 --> 00:23:25,300 Xing Yue! Xing Yue!
317 00:23:34,800 --> 00:23:36,800 Entre, Xing Yue. Entre, Xing Yue.
318 00:23:39,600 --> 00:23:41,800 Venha. Venha.
319 00:23:41,800 --> 00:23:45,400 Sente-se. Vou pegar uma toalha para voc�. Sente-se. Vou pegar uma toalha para voc�.
320 00:23:51,600 --> 00:23:54,400 Aqui. Se enxugue. Aqui. Se enxugue.
321 00:23:54,400 --> 00:23:56,100 N�o pegue um resfriado. N�o pegue um resfriado.
322 00:23:56,800 --> 00:23:58,100 Vamos. Vamos.
323 00:23:58,800 --> 00:24:01,000 Voc� deve estar com frio. Voc� deve estar com frio.
324 00:24:01,000 --> 00:24:03,900 Xing Yue, o que aconteceu? Xing Yue, o que aconteceu?
325 00:24:03,900 --> 00:24:06,600 Voc� brigou com o Gao Zhenhe? Voc� brigou com o Gao Zhenhe?
326 00:24:06,600 --> 00:24:09,400 Descobriu que ele estava mentindo para voc�? Descobriu que ele estava mentindo para voc�?
327 00:24:09,400 --> 00:24:12,800 Vou lhe dizer, eu descobri que ele estava mentindo para mim tamb�m. Vou lhe dizer, eu descobri que ele estava mentindo para mim tamb�m.
328 00:24:12,800 --> 00:24:15,800 Ele tentou se aproximar de mim, mas tinha um outro prop�sito. Ele tentou se aproximar de mim, mas tinha um outro prop�sito.
329 00:24:15,800 --> 00:24:19,000 N�s dois escolhemos a pessoa errada. N�s dois escolhemos a pessoa errada.
330 00:24:20,800 --> 00:24:24,800 Tio Wen, como sabia onde eu estava? Tio Wen, como sabia onde eu estava?
331 00:24:25,840 --> 00:24:28,119 Na verdade, cruzei com voc� por acaso. Na verdade, cruzei com voc� por acaso.
332 00:24:28,120 --> 00:24:29,759 Voc� percebeu que estava em uma rua cheia de lanchonetes? Voc� percebeu que estava em uma rua cheia de lanchonetes?
333 00:24:29,760 --> 00:24:32,439 Eu estava prestes a comer alguma coisa l� e de repente come�ou a chover. Eu estava prestes a comer alguma coisa l� e de repente come�ou a chover.
334 00:24:32,440 --> 00:24:34,900 Ent�o eu vi uma garota sentada em um banco na chuva, sem guarda-chuva. Ent�o eu vi uma garota sentada em um banco na chuva, sem guarda-chuva.
335 00:24:34,900 --> 00:24:37,700 E era voc�. E era voc�.
336 00:24:38,800 --> 00:24:40,700 Vamos, se seque. Vamos, se seque.
337 00:24:40,700 --> 00:24:46,200 Tio Wen, por que o Gao Zhenhe queria enganar voc�? Tio Wen, por que o Gao Zhenhe queria enganar voc�?
338 00:24:46,200 --> 00:24:47,800 Por causa do meu cofre. Por causa do meu cofre.
339 00:24:47,800 --> 00:24:51,400 Minha vida toda estava guardada naquele cofre. Minha vida toda estava guardada naquele cofre.
340 00:24:51,400 --> 00:24:53,100 O que ele queria de voc�? O que ele queria de voc�?
341 00:24:53,100 --> 00:24:55,200 Minha pedra da estrela. Minha pedra da estrela.
342 00:24:55,200 --> 00:24:57,800 Ele acha que eu tenho muitas dela. Ele acha que eu tenho muitas dela.
343 00:25:02,800 --> 00:25:06,400 Tio Wen, meu cora��o d�i. Tio Wen, meu cora��o d�i.
344 00:25:08,800 --> 00:25:10,200 D�i muito. D�i muito.
345 00:25:10,200 --> 00:25:15,200 Vamos, tome um banho quente primeiro e eu vou fazer macarr�o para voc�. Vamos, tome um banho quente primeiro e eu vou fazer macarr�o para voc�.
346 00:25:15,200 --> 00:25:17,700 Voc� vai comer macarr�o instant�neo depois do banho. Voc� vai comer macarr�o instant�neo depois do banho.
347 00:25:17,700 --> 00:25:19,400 Vamos l�. Vamos l�.
348 00:25:19,400 --> 00:25:20,600 Ali. Ali.
349 00:25:20,600 --> 00:25:22,600 Eu vou fazer o macarr�o. Eu vou fazer o macarr�o.
350 00:25:33,800 --> 00:25:35,400 Onde est� a Xing Yue? Onde est� a Xing Yue?
351 00:25:39,200 --> 00:25:40,600 Levante! Levante!
352 00:25:41,200 --> 00:25:42,500 Gao Zhenhe! Gao Zhenhe!
353 00:25:42,500 --> 00:25:44,100 Eu disse o que era pra fazer! Eu disse o que era pra fazer!
354 00:25:44,100 --> 00:25:45,200 Voc� n�o pode nem parar uma garota? Voc� n�o pode nem parar uma garota?
355 00:25:45,200 --> 00:25:46,800 Isso � tudo o que consegue fazer? Isso � tudo o que consegue fazer?
356 00:25:46,800 --> 00:25:48,600 - Voc� achou que era t�o capaz? - Parem! - Voc� achou que era t�o capaz? - Parem!
357 00:25:48,600 --> 00:25:50,400 T�o cheio de si? T�o cheio de si?
358 00:25:50,400 --> 00:25:53,600 Por que deixou isso acontecer com a Xing Yue? Por que deixou isso acontecer com a Xing Yue?
359 00:25:53,600 --> 00:25:56,200 Se voc� realmente a amasse, Se voc� realmente a amasse,
360 00:25:56,200 --> 00:25:58,200 n�o devia t�-la deixado ir. n�o devia t�-la deixado ir.
361 00:25:58,200 --> 00:26:01,200 Se algo acontecer com ela, vou fazer voc� se arrepender. Se algo acontecer com ela, vou fazer voc� se arrepender.
362 00:26:01,200 --> 00:26:02,600 Vou faz�-lo pagar por isso. Vou faz�-lo pagar por isso.
363 00:26:02,600 --> 00:26:04,200 Parem com isso! Parem com isso!
364 00:26:04,200 --> 00:26:05,500 O que voc�s dois est�o fazendo? O que voc�s dois est�o fazendo?
365 00:26:05,500 --> 00:26:07,200 Existe alguma utilidade em acusar um ao outro? Existe alguma utilidade em acusar um ao outro?
366 00:26:07,200 --> 00:26:10,000 A coisa mais importante agora � encontrar a Xing Yue. A coisa mais importante agora � encontrar a Xing Yue.
367 00:26:10,000 --> 00:26:12,600 Ela deve estar t�o infeliz que se escondeu. Ela deve estar t�o infeliz que se escondeu.
368 00:26:12,600 --> 00:26:15,400 Precisamos encontr�-la. Precisamos encontr�-la.
369 00:26:23,400 --> 00:26:24,900 Gao Zhenhe! Gao Zhenhe!
370 00:26:24,900 --> 00:26:28,000 Yi Tian, obrigada de qualquer maneira. Yi Tian, obrigada de qualquer maneira.
371 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 V� para casa agora. V� para casa agora.
372 00:26:30,000 --> 00:26:31,600 Voc� � o �nico amigo da Xing Yue neste momento, Voc� � o �nico amigo da Xing Yue neste momento,
373 00:26:31,600 --> 00:26:33,200 ela provavelmente ir� at� voc�. ela provavelmente ir� at� voc�.
374 00:26:33,200 --> 00:26:35,800 Se ela for, nos avise. Se ela for, nos avise.
375 00:26:37,600 --> 00:26:43,800 k& <i>O amor escondido no meu cora��o, at� o c�u parece mais azul</i> k& k& O amor escondido no meu cora��o, at� o c�u parece mais azul k&
376 00:26:44,700 --> 00:26:51,400 k& <i>Agora como posso esquecer?</i> k& k& Agora como posso esquecer? k&
377 00:26:52,600 --> 00:26:58,600 k& <i>Como posso n�o sentir?</i> k& k& Como posso n�o sentir? k&
378 00:26:58,600 --> 00:27:04,400 k& <i>Nossas mem�rias s�o realmente bonitas e t�o v�vidas</i> k& k& Nossas mem�rias s�o realmente bonitas e t�o v�vidas k&
379 00:27:05,400 --> 00:27:12,900 k& <i>Tenho medo de te perder, porque gosto muito de voc�</i> k& k& Tenho medo de te perder, porque gosto muito de voc� k&
380 00:27:12,900 --> 00:27:19,000 k& <i>Minhas l�grimas se calam</i> k& k& Minhas l�grimas se calam k&
381 00:27:19,000 --> 00:27:23,800 k& <i>Como posso entregar meu cora��o a voc�?</i> k& k& Como posso entregar meu cora��o a voc�? k&
382 00:27:23,800 --> 00:27:25,400 Xing Yue! Xing Yue!
383 00:27:26,600 --> 00:27:28,100 Xing Yue! Xing Yue!
384 00:27:28,800 --> 00:27:30,600 Xing Yue! Xing Yue!
385 00:27:30,600 --> 00:27:33,000 k& <i>Eu tratei o nosso amor com muito cuidado</i> k& k& Eu tratei o nosso amor com muito cuidado k&
386 00:27:33,000 --> 00:27:37,600 k& <i>Espero ouvir not�cias suas</i> k& k& Espero ouvir not�cias suas k&
387 00:27:37,600 --> 00:27:41,100 k& <i>Parecemos estar pr�ximos, mas tamb�m distantes</i> k& k& Parecemos estar pr�ximos, mas tamb�m distantes k&
388 00:27:41,100 --> 00:27:47,400 k& <i>A ansiedade se acumula, a solid�o se intensifica</i> k& k& A ansiedade se acumula, a solid�o se intensifica k&
389 00:27:53,800 --> 00:27:55,200 Zuo Xiao... Zuo Xiao...
390 00:27:55,200 --> 00:27:57,600 <i>Yi Tian, espere por mim!</i> Yi Tian, espere por mim!
391 00:28:10,200 --> 00:28:12,600 k& <i>Como posso n�o sentir?</i> k& k& Como posso n�o sentir? k&
392 00:28:12,600 --> 00:28:16,300 <i> Desculpe, o n�mero que voc� discou est� desligado. </i> Desculpe, o n�mero que voc� discou est� desligado.
393 00:28:16,300 --> 00:28:22,100 k& <i>Mem�rias s�o realmente bonitas e t�o v�vidas</i> k& k& Mem�rias s�o realmente bonitas e t�o v�vidas k&
394 00:28:24,600 --> 00:28:26,600 Foi apenas uma queda. Foi apenas uma queda.
395 00:28:26,600 --> 00:28:28,600 N�o deve ser nada s�rio. N�o deve ser nada s�rio.
396 00:28:30,600 --> 00:28:32,400 Certo, vou pedir desculpas amanh�. Certo, vou pedir desculpas amanh�.
397 00:28:32,400 --> 00:28:35,600 k& <i>Minhas l�grimas se calam</i> k& k& Minhas l�grimas se calam k&
398 00:28:35,600 --> 00:28:38,600 - Xing Yue! - Xing Yue! - Xing Yue! - Xing Yue!
399 00:28:38,600 --> 00:28:40,000 Xing Yue! Xing Yue!
400 00:28:40,800 --> 00:28:43,200 Xing Yue! Xing Yue!
401 00:28:43,200 --> 00:28:45,700 Gao Zhenhe, vamos para casa Gao Zhenhe, vamos para casa
402 00:28:45,700 --> 00:28:48,000 e tentar novamente amanh� de manh�. e tentar novamente amanh� de manh�.
403 00:28:48,000 --> 00:28:49,400 Xing Yue! Xing Yue!
404 00:28:49,400 --> 00:28:52,600 Sim, ela pode ter voltado. Sim, ela pode ter voltado.
405 00:28:52,600 --> 00:28:54,100 Xing Yue! Xing Yue!
406 00:28:54,800 --> 00:28:56,000 Xing Yue! Xing Yue!
407 00:28:56,800 --> 00:28:58,600 Xing Yue! Xing Yue!
408 00:28:58,600 --> 00:29:01,800 k& <i>A ansiedade se acumula, a solid�o se intensifica</i> k& k& A ansiedade se acumula, a solid�o se intensifica k&
409 00:29:01,800 --> 00:29:03,200 Xing Yue! Xing Yue!
410 00:29:04,000 --> 00:29:08,200 k& <i>A ansiedade se acumula...</i> k& k& A ansiedade se acumula... k&
411 00:29:21,400 --> 00:29:25,600 Ele me deu uma festa de anivers�rio e fez neve para mim, Ele me deu uma festa de anivers�rio e fez neve para mim,
412 00:29:25,600 --> 00:29:27,500 depois disse que n�o me amava. depois disse que n�o me amava.
413 00:29:28,200 --> 00:29:30,100 Ele deve estar mentindo. Ele deve estar mentindo.
414 00:29:30,100 --> 00:29:31,400 Isso n�o faz sentindo. Isso n�o faz sentindo.
415 00:29:31,400 --> 00:29:34,600 <i> Sabe o que significa amar voc�? </i> Sabe o que significa amar voc�?
416 00:29:34,600 --> 00:29:37,600 <i> Significa que podemos ver as estrelas agora. </i> Significa que podemos ver as estrelas agora.
417 00:29:38,560 --> 00:29:40,799 <i> Significa que mesmo que o mundo todo esteja rindo de voc�, </i> Significa que mesmo que o mundo todo esteja rindo de voc�,
418 00:29:40,800 --> 00:29:43,900 <i> julgando voc� ou n�o acreditando em voc�, </i> julgando voc� ou n�o acreditando em voc�,
419 00:29:43,900 --> 00:29:46,500 <i> eu estarei sempre ao seu lado. </i> eu estarei sempre ao seu lado.
420 00:29:50,800 --> 00:29:53,400 <i>Xing Yue, me prometa.</i> Xing Yue, me prometa.
421 00:29:53,400 --> 00:29:56,700 <i> De agora em diante, n�o v� a lugar nenhum sem que eu esteja com voc�. </i> De agora em diante, n�o v� a lugar nenhum sem que eu esteja com voc�.
422 00:29:56,700 --> 00:29:59,500 <i> E n�o acredite em mais ningu�m, exceto em mim. </i> E n�o acredite em mais ningu�m, exceto em mim.
423 00:30:08,000 --> 00:30:10,100 <i> Ent�o, voc� est� sendo t�o bom comigo ultimamente </i> Ent�o, voc� est� sendo t�o bom comigo ultimamente
424 00:30:10,100 --> 00:30:11,700 <i> porque est� me mostrando a isca novamente. </i> porque est� me mostrando a isca novamente.
425 00:30:11,700 --> 00:30:14,200 <i> Ent�o, o que quer desta vez? </i> Ent�o, o que quer desta vez?
426 00:30:16,600 --> 00:30:19,200 <i> Nada. Coma um pouco mais. </i> Nada. Coma um pouco mais.
427 00:30:19,200 --> 00:30:21,800 O que voc� quer desta vez? O que voc� quer desta vez?
428 00:30:21,800 --> 00:30:26,000 Para me deixar com raiva e depois deix�-lo? Para me deixar com raiva e depois deix�-lo?
429 00:30:26,800 --> 00:30:28,900 Ent�o assim voc� ser� feliz? Ent�o assim voc� ser� feliz?
430 00:30:35,600 --> 00:30:38,800 <i> Esse nosso mundo � muito perigoso, </i> Esse nosso mundo � muito perigoso,
431 00:30:38,800 --> 00:30:40,600 <i> e h� muitas pessoas que eu preciso proteger, </i> e h� muitas pessoas que eu preciso proteger,
432 00:30:40,600 --> 00:30:42,400 <i> ent�o minhas m�os est�o ocupadas. </i> ent�o minhas m�os est�o ocupadas.
433 00:30:42,400 --> 00:30:46,300 <i> � por isso que eu quero que voc� volte para casa primeiro e me espere l�. </i> � por isso que eu quero que voc� volte para casa primeiro e me espere l�.
434 00:30:46,300 --> 00:30:48,400 <i> Eu irei at� voc� </i> Eu irei at� voc�
435 00:30:48,400 --> 00:30:50,300 <i> depois de vencer os bandidos. </i> depois de vencer os bandidos.
436 00:30:51,200 --> 00:30:54,439 <i>Algu�m como voc� deveria ficar naquela floresta.</i> Algu�m como voc� deveria ficar naquela floresta.
437 00:30:54,440 --> 00:30:55,799 <i> Voc� n�o sabe nada al�m de causar problemas. </i> Voc� n�o sabe nada al�m de causar problemas.
438 00:30:55,800 --> 00:30:58,200 <i> Ent�o o que voc� ainda est� fazendo aqui?</i> Ent�o o que voc� ainda est� fazendo aqui?
439 00:30:59,400 --> 00:31:01,600 <i> � isso que acontece por aqui. Mais ou menos uma regra. </i> � isso que acontece por aqui. Mais ou menos uma regra.
440 00:31:01,600 --> 00:31:05,100 <i> Se n�o pode aceitar isso, pode sair agora. </i> Se n�o pode aceitar isso, pode sair agora.
441 00:31:06,800 --> 00:31:08,300 Entendi. Entendi.
442 00:31:09,200 --> 00:31:11,400 Voc� quer que eu v� embora. Voc� quer que eu v� embora.
443 00:31:12,120 --> 00:31:15,599 Se voc� queria que eu fosse embora, por que n�o me disse diretamente? Se voc� queria que eu fosse embora, por que n�o me disse diretamente?
444 00:31:15,600 --> 00:31:18,500 Por que fez todas essas cenas na minha frente? Por que fez todas essas cenas na minha frente?
445 00:31:18,500 --> 00:31:21,400 Voc� me disse que mentiras eram facas, Voc� me disse que mentiras eram facas,
446 00:31:21,400 --> 00:31:23,800 mas voc� as usa como suas ferramentas. mas voc� as usa como suas ferramentas.
447 00:31:25,400 --> 00:31:28,500 Voc� � a pessoa mais boba do mundo. Voc� � a pessoa mais boba do mundo.
448 00:31:46,600 --> 00:31:48,100 <i>Xing Yue!</i> Xing Yue!
449 00:31:48,800 --> 00:31:50,500 <i>Xing Yue!</i> Xing Yue!
450 00:31:54,600 --> 00:31:56,300 <i>Xing Yue!</i> Xing Yue!
451 00:31:59,000 --> 00:32:01,100 <i>Xing Yue!</i> Xing Yue!
452 00:32:08,400 --> 00:32:09,800 <i>Xing Yue, o que voc� esta fazendo?</i> Xing Yue, o que voc� esta fazendo?
453 00:32:09,800 --> 00:32:11,000 <i>Eu vou matar voc�. </i> Eu vou matar voc�.
454 00:32:11,000 --> 00:32:13,800 <i>Eu sou seu homem. Voc� n�o pode matar o seu homem.</i> Eu sou seu homem. Voc� n�o pode matar o seu homem.
455 00:32:13,800 --> 00:32:16,200 <i>N�o mais.</i> N�o mais.
456 00:32:16,200 --> 00:32:18,300 <i>Xing Yue, eu posso explicar tudo.</i> Xing Yue, eu posso explicar tudo.
457 00:32:18,300 --> 00:32:21,200 <i>Gao Zhenhe, a raposa perdeu o pequeno pr�ncipe,</i> Gao Zhenhe, a raposa perdeu o pequeno pr�ncipe,
458 00:32:21,200 --> 00:32:24,500 <i>e o pequeno pr�ncipe perdeu a sua rosa. Mas nada disso � uma pena.</i> e o pequeno pr�ncipe perdeu a sua rosa. Mas nada disso � uma pena.
459 00:32:24,500 --> 00:32:27,000 <i>Voc� sabe o que � uma pena?</i> Voc� sabe o que � uma pena?
460 00:32:27,800 --> 00:32:29,900 <i>Que todos n�s perdemos o pequeno pr�ncipe.</i> Que todos n�s perdemos o pequeno pr�ncipe.
461 00:32:29,900 --> 00:32:32,400 <i>Perd�-lo fez de voc� um homem horr�vel.</i> Perd�-lo fez de voc� um homem horr�vel.
462 00:32:32,400 --> 00:32:35,000 <i>E eu n�o preciso de um homem horr�vel.</i> E eu n�o preciso de um homem horr�vel.
463 00:32:35,000 --> 00:32:36,800 <i>Ent�o eu vou lhe matar agora.</i> Ent�o eu vou lhe matar agora.
464 00:32:36,800 --> 00:32:39,600 <i>Xing Yue, n�o! N�o!</i> Xing Yue, n�o! N�o!
465 00:32:41,900 --> 00:32:45,300 O que foi? Um pesadelo? O que foi? Um pesadelo?
466 00:32:46,400 --> 00:32:48,400 Eu sonhei com a Xing Yue. Eu sonhei com a Xing Yue.
467 00:32:49,300 --> 00:32:51,900 Ela disse que n�s perdemos o pequeno pr�ncipe. Ela disse que n�s perdemos o pequeno pr�ncipe.
468 00:32:54,600 --> 00:32:56,400 Beba um pouco de �gua? Beba um pouco de �gua?
469 00:33:12,500 --> 00:33:14,700 Sua febre n�o passou. Sua febre n�o passou.
470 00:33:15,500 --> 00:33:18,200 Coma alguma coisa e depois tome o rem�dio. Coma alguma coisa e depois tome o rem�dio.
471 00:33:18,200 --> 00:33:21,000 N�o se preocupe. Qin Shu est� verificando as c�meras de vigil�ncia das redondezas. N�o se preocupe. Qin Shu est� verificando as c�meras de vigil�ncia das redondezas.
472 00:33:21,000 --> 00:33:22,400 N�s podemos encontrar alguma coisa �til. N�s podemos encontrar alguma coisa �til.
473 00:33:22,400 --> 00:33:25,000 Eu preciso encontr�-la. Preciso encontr�-la. Eu preciso encontr�-la. Preciso encontr�-la.
474 00:33:25,000 --> 00:33:27,800 Voc� est� doente. Como voc� vai encontr�-la? Voc� est� doente. Como voc� vai encontr�-la?
475 00:33:32,600 --> 00:33:34,400 Eu estava errado. Eu estava errado.
476 00:33:34,400 --> 00:33:37,200 Eu n�o devia t�-la afastado daquela maneira. Eu n�o devia t�-la afastado daquela maneira.
477 00:33:38,400 --> 00:33:40,400 N�o importa que tipo de dificuldade tivesse pela frente, N�o importa que tipo de dificuldade tivesse pela frente,
478 00:33:40,400 --> 00:33:43,500 eu deveria ter feito ela ficar e enfrentado as dificuldades com ela. eu deveria ter feito ela ficar e enfrentado as dificuldades com ela.
479 00:33:47,200 --> 00:33:49,200 Tudo bem, tudo bem. Tudo bem, tudo bem.
480 00:33:49,200 --> 00:33:51,200 Voc� j� fez o bastante. Voc� j� fez o bastante.
481 00:33:51,200 --> 00:33:54,200 Voc� fez o que p�de. Voc� fez o que p�de.
482 00:33:54,200 --> 00:33:57,400 Voc� pediu ao Yi Tian para lev�-la para casa. Voc� pediu ao Yi Tian para lev�-la para casa.
483 00:33:57,400 --> 00:33:59,400 Voc� fez para ela esse sonho de conto de fadas. Voc� fez para ela esse sonho de conto de fadas.
484 00:33:59,400 --> 00:34:01,400 Voc� fez os sonhos dela se tornarem realidade. Voc� fez os sonhos dela se tornarem realidade.
485 00:34:01,400 --> 00:34:05,200 Todas as coisas que voc� pode e n�o pode, voc� j� fez. Todas as coisas que voc� pode e n�o pode, voc� j� fez.
486 00:34:05,200 --> 00:34:07,600 Pare de se culpar. Pare de se culpar.
487 00:34:12,000 --> 00:34:14,200 Tudo ficar� bem. Tudo ficar� bem.
488 00:34:17,100 --> 00:34:18,800 Zuo Xiaojia. Zuo Xiaojia.
489 00:34:21,600 --> 00:34:23,200 Zuo Xiaojia. Zuo Xiaojia.
490 00:34:26,400 --> 00:34:28,700 Zuo Xiaojia. Zuo Xiaojia.
491 00:34:29,400 --> 00:34:31,100 Venha aqui. Venha aqui.
492 00:34:33,600 --> 00:34:35,400 Onde ela est�? Onde ela est�?
493 00:34:35,400 --> 00:34:37,300 Ainda n�o voltou? Ainda n�o voltou?
494 00:34:42,600 --> 00:34:46,000 Zuo Xiaojia! Zuo Xiaojia! Onde voc� est�? Zuo Xiaojia! Zuo Xiaojia! Onde voc� est�?
495 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 Voc� sabe h� quanto tempo est� ausente do trabalho? Voc� sabe h� quanto tempo est� ausente do trabalho?
496 00:34:48,000 --> 00:34:49,800 Cortarei o seu pagamento se voc� n�o voltar. Cortarei o seu pagamento se voc� n�o voltar.
497 00:34:49,800 --> 00:34:51,300 Volte. Eu vou lhe perdoar. Volte. Eu vou lhe perdoar.
498 00:34:51,300 --> 00:34:53,600 <i>[Voc� ainda n�o � amiga dela. Por favor, envie a confirma��o do amigo.]</i> [Voc� ainda n�o � amiga dela. Por favor, envie a confirma��o do amigo.]
499 00:34:54,800 --> 00:34:57,000 Eu estou na lista negra dela? Eu estou na lista negra dela?
500 00:34:57,000 --> 00:34:59,800 Zuo Xiaojia, voc� me colocou na sua lista negra. Zuo Xiaojia, voc� me colocou na sua lista negra.
501 00:35:00,600 --> 00:35:02,400 Tudo bem. Tudo bem.
502 00:35:02,400 --> 00:35:04,800 Voc� tem o seu temperamento. Voc� tem o seu temperamento.
503 00:35:04,800 --> 00:35:08,000 E eu tenho o direito de cortar o seu pagamento. E eu tenho o direito de cortar o seu pagamento.
504 00:35:27,400 --> 00:35:30,000 Jiayu, voc� est� bem? Jiayu, voc� est� bem?
505 00:35:30,000 --> 00:35:31,800 Voc� est� machucada? Voc� est� machucada?
506 00:35:32,500 --> 00:35:35,200 - Sente-se. - Eu estou bem, Senhora Yi. - Sente-se. - Eu estou bem, Senhora Yi.
507 00:35:39,000 --> 00:35:41,600 Jiayu, o que aconteceu? Jiayu, o que aconteceu?
508 00:35:41,600 --> 00:35:43,400 Eu sinto muito. Eu sinto muito.
509 00:35:45,200 --> 00:35:48,600 Eu estou cansada. Eu n�o posso mais fazer isso. Eu estou cansada. Eu n�o posso mais fazer isso.
510 00:35:48,600 --> 00:35:50,800 Ele intimidou voc�? Ele intimidou voc�?
511 00:35:50,800 --> 00:35:54,500 Conte-me. Eu estou do seu lado. Conte-me. Eu estou do seu lado.
512 00:35:56,300 --> 00:36:00,000 N�o, est� tudo bem. N�o, est� tudo bem.
513 00:36:00,000 --> 00:36:03,200 Talvez eu tenha sido ing�nua demais. Talvez eu tenha sido ing�nua demais.
514 00:36:05,000 --> 00:36:06,600 Eu pensei que Eu pensei que
515 00:36:09,000 --> 00:36:11,600 porque eu gostava tanto dele porque eu gostava tanto dele
516 00:36:14,040 --> 00:36:16,399 eu n�o me cansaria de fazer qualquer coisa por ele. eu n�o me cansaria de fazer qualquer coisa por ele.
517 00:36:16,400 --> 00:36:19,100 Eu gosto muito dele. Eu gosto muito dele.
518 00:36:19,800 --> 00:36:22,800 Eu tentei tanto faz�-lo gostar de mim tamb�m. Eu tentei tanto faz�-lo gostar de mim tamb�m.
519 00:36:24,000 --> 00:36:27,600 Eu gostei de quem ele gosta. Eu gostei de quem ele gosta.
520 00:36:27,600 --> 00:36:33,900 Eu me transformei no tipo de garota que ele gosta. Eu me transformei no tipo de garota que ele gosta.
521 00:36:35,000 --> 00:36:38,600 Eu pensei que ele finalmente me veria enquanto eu continuasse. Eu pensei que ele finalmente me veria enquanto eu continuasse.
522 00:36:38,600 --> 00:36:43,200 Pobre garota. Eu sei dos seus sentimentos por ele, e ele tem tanta sorte Pobre garota. Eu sei dos seus sentimentos por ele, e ele tem tanta sorte
523 00:36:43,200 --> 00:36:46,100 de ter uma garota como voc� para cuidar dele. de ter uma garota como voc� para cuidar dele.
524 00:36:47,200 --> 00:36:48,700 Senhora Yi, Senhora Yi,
525 00:36:49,800 --> 00:36:53,100 eu acho que vou sair daqui. eu acho que vou sair daqui.
526 00:36:53,600 --> 00:36:58,200 Ontem, eu fui deixada no meio da rua, Ontem, eu fui deixada no meio da rua,
527 00:36:58,200 --> 00:37:01,600 vendo ele indo �s pressas procurar pela Xing Yue. vendo ele indo �s pressas procurar pela Xing Yue.
528 00:37:01,600 --> 00:37:05,800 Eu sei que o cora��o dele est� comprometido. Eu sei que o cora��o dele est� comprometido.
529 00:37:05,800 --> 00:37:08,000 A maneira como ele se apressou em ver a Xing Yue A maneira como ele se apressou em ver a Xing Yue
530 00:37:08,000 --> 00:37:10,800 � a mesma que eu tentei para estar perto dele. � a mesma que eu tentei para estar perto dele.
531 00:37:10,800 --> 00:37:12,600 Eu compreendo totalmente. Eu compreendo totalmente.
532 00:37:15,400 --> 00:37:16,600 Jiayu... Jiayu...
533 00:37:16,600 --> 00:37:21,600 Senhora Yi, eu s� queria que ele me desse uma chance para explicar. Senhora Yi, eu s� queria que ele me desse uma chance para explicar.
534 00:37:21,600 --> 00:37:24,300 Eu queria dizer a ele que eu sou a Jiayu. Eu queria dizer a ele que eu sou a Jiayu.
535 00:37:24,300 --> 00:37:26,200 Que eu sou a Jiayu Que eu sou a Jiayu
536 00:37:26,200 --> 00:37:28,700 e que sou apaixonada por ele h� 15 anos. e que sou apaixonada por ele h� 15 anos.
537 00:37:28,700 --> 00:37:31,600 Isso � tudo o que eu queria. Isso � tudo o que eu queria.
538 00:37:31,600 --> 00:37:33,300 Estaria tudo bem, mesmo que ele me deixasse sozinha, Estaria tudo bem, mesmo que ele me deixasse sozinha,
539 00:37:33,300 --> 00:37:36,600 mesmo que ele n�o me levasse ao hospital. mesmo que ele n�o me levasse ao hospital.
540 00:37:36,600 --> 00:37:38,300 Eu nunca esperei nada dele. Eu nunca esperei nada dele.
541 00:37:38,300 --> 00:37:41,800 Eu nunca esperei que ele me olhasse com carinho, falasse comigo gentilmente, Eu nunca esperei que ele me olhasse com carinho, falasse comigo gentilmente,
542 00:37:41,800 --> 00:37:43,500 isso est� al�m dos meus desejos mais loucos. isso est� al�m dos meus desejos mais loucos.
543 00:37:43,500 --> 00:37:47,400 Eu s� quero dizer a ele que sou a Jiayu. Eu s� quero dizer a ele que sou a Jiayu.
544 00:37:47,400 --> 00:37:49,000 Eu sei. Eu sei.
545 00:37:49,800 --> 00:37:51,800 Mas... Mas...
546 00:37:51,800 --> 00:37:54,400 Mas eu n�o sei Mas eu n�o sei
547 00:37:54,400 --> 00:37:57,800 porque ele nem deu uma chance. porque ele nem deu uma chance.
548 00:37:57,800 --> 00:38:00,800 Jiayu, n�o � assim. Jiayu, n�o � assim.
549 00:38:00,800 --> 00:38:04,600 Voc� sabia que por muito tempo depois que voc� se mudou, Voc� sabia que por muito tempo depois que voc� se mudou,
550 00:38:04,600 --> 00:38:08,000 o He Yuan ficou chorando e procurava por voc�? o He Yuan ficou chorando e procurava por voc�?
551 00:38:10,600 --> 00:38:15,200 Senhora Yi, voc� sabe o que me atingiu Senhora Yi, voc� sabe o que me atingiu
552 00:38:15,200 --> 00:38:17,400 no momento em que eu ca�? no momento em que eu ca�?
553 00:38:18,100 --> 00:38:20,600 No momento em que ca� no meio da rua, No momento em que ca� no meio da rua,
554 00:38:20,600 --> 00:38:25,000 todo o meu orgulho, toda a minha auto-estima, todo o meu orgulho, toda a minha auto-estima,
555 00:38:25,000 --> 00:38:27,500 tudo se foi. tudo se foi.
556 00:38:27,500 --> 00:38:29,500 - Mesmo assim... - Jiayu. - Mesmo assim... - Jiayu.
557 00:38:31,300 --> 00:38:34,200 Eu ainda esperava que ele pudesse me olhar mais uma vez. Eu ainda esperava que ele pudesse me olhar mais uma vez.
558 00:38:34,200 --> 00:38:36,300 Mas eu sou uma ningu�m, Mas eu sou uma ningu�m,
559 00:38:36,300 --> 00:38:38,500 algu�m sem import�ncia algu�m sem import�ncia
560 00:38:39,700 --> 00:38:42,600 aos olhos dele. aos olhos dele.
561 00:38:43,800 --> 00:38:48,800 Um dia ele entender� que ele falhou com uma garota inestim�vel. Um dia ele entender� que ele falhou com uma garota inestim�vel.
562 00:38:48,800 --> 00:38:50,600 Me desculpe, Senhora Yi. Me desculpe, Senhora Yi.
563 00:38:52,000 --> 00:38:54,200 Eu n�o acho que posso ver esse dia chegar. Eu n�o acho que posso ver esse dia chegar.
564 00:38:57,200 --> 00:39:00,500 Eu lamento n�o poder ser a sua nora. Eu lamento n�o poder ser a sua nora.
565 00:39:01,800 --> 00:39:03,800 Eu estou aqui hoje, Eu estou aqui hoje,
566 00:39:03,800 --> 00:39:07,800 depois de muita hesita��o, para lhe pedir para depois de muita hesita��o, para lhe pedir para
567 00:39:09,200 --> 00:39:12,400 me ajudar a realizar esse desejo antigo. me ajudar a realizar esse desejo antigo.
568 00:39:12,400 --> 00:39:17,000 Por favor, d� isso ao He Yuan. Por favor, d� isso ao He Yuan.
569 00:39:22,600 --> 00:39:23,800 Jiayu. Jiayu.
570 00:39:23,800 --> 00:39:25,700 Eu sinto muito, Senhora Yi. Eu sinto muito, Senhora Yi.
571 00:39:25,700 --> 00:39:27,300 Jiayu! Jiayu!
572 00:39:41,800 --> 00:39:43,699 Gao Zhenhe, voc� sabe o que est� fazendo? Voc� n�o pode ser mais racional? Gao Zhenhe, voc� sabe o que est� fazendo? Voc� n�o pode ser mais racional?
573 00:39:43,699 --> 00:39:45,400 Eu n�o posso. Eu preciso pedir que ele liberte a Xing Yue. Eu n�o posso. Eu preciso pedir que ele liberte a Xing Yue.
574 00:39:45,400 --> 00:39:46,900 Voc� tem alguma prova disso? Voc� tem alguma prova disso?
575 00:39:46,900 --> 00:39:48,800 Eu n�o preciso de nenhuma prova. Eu n�o preciso de nenhuma prova.
576 00:39:48,800 --> 00:39:51,400 Voc� disse que ele est� com o Chen Wenquan, Voc� disse que ele est� com o Chen Wenquan,
577 00:39:51,400 --> 00:39:52,800 e o Chen Wenquan � a �nica pessoa que pode ter levado a Xing Yue. e o Chen Wenquan � a �nica pessoa que pode ter levado a Xing Yue.
578 00:39:52,800 --> 00:39:54,700 Podemos nos acalmar e ver o que mais podemos fazer? Podemos nos acalmar e ver o que mais podemos fazer?
579 00:39:54,700 --> 00:39:55,800 O que mais? O que mais?
580 00:39:55,800 --> 00:39:58,400 O que mais n�s podemos fazer agora? O que mais n�s podemos fazer agora?
581 00:39:58,400 --> 00:40:03,300 Xia Na, se eu continuar n�o fazendo nada, eu vou ficar louco. Xia Na, se eu continuar n�o fazendo nada, eu vou ficar louco.
582 00:40:03,300 --> 00:40:04,800 Espere aqui. Espere aqui.
583 00:40:04,800 --> 00:40:06,800 Eu cuido disso. Eu cuido disso.
584 00:40:10,100 --> 00:40:11,900 Quem � voc�? Quem � voc�?
585 00:40:24,300 --> 00:40:27,000 Sr. Gao, voc� n�o est� autorizado a entrar aqui sem agendar. Sr. Gao, voc� n�o est� autorizado a entrar aqui sem agendar.
586 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 D� o fora. D� o fora.
587 00:40:28,000 --> 00:40:30,500 Eu disse, sem agendar, n�o pode entrar. Eu disse, sem agendar, n�o pode entrar.
588 00:40:39,200 --> 00:40:41,100 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
589 00:40:43,000 --> 00:40:44,400 Que visita rara. Que visita rara.
590 00:40:44,400 --> 00:40:46,200 Voc� n�o disse que nunca mais me veria? Voc� n�o disse que nunca mais me veria?
591 00:40:46,200 --> 00:40:48,400 Sentiu a minha falta? Sentiu a minha falta?
592 00:40:49,400 --> 00:40:50,900 Onde voc� a escondeu? Onde voc� a escondeu?
593 00:40:50,900 --> 00:40:52,600 Escondeu quem? Escondeu quem?
594 00:40:54,200 --> 00:40:55,700 Onde voc� escondeu a Xing Yue? Onde voc� escondeu a Xing Yue?
595 00:40:55,700 --> 00:40:59,300 Preste aten��o! Se voc� se atrever a toc�-la, Preste aten��o! Se voc� se atrever a toc�-la,
596 00:40:59,300 --> 00:41:02,200 eu vou derrubar esse maldito lugar. eu vou derrubar esse maldito lugar.
597 00:41:05,600 --> 00:41:07,600 Gao Zhenhe, voc� � muito arrogante! Gao Zhenhe, voc� � muito arrogante!
598 00:41:07,600 --> 00:41:08,800 Onde voc� acha que est�? Onde voc� acha que est�?
599 00:41:08,800 --> 00:41:10,500 Voc� acha que pode ir e vir como quiser? Voc� acha que pode ir e vir como quiser?
600 00:41:10,500 --> 00:41:13,100 Quem voc� pensa que �? Quem disse que voc� poderia vir aqui? Quem voc� pensa que �? Quem disse que voc� poderia vir aqui?
601 00:41:13,100 --> 00:41:14,800 - Soltem ele. - Soltem ele.
602 00:41:18,000 --> 00:41:21,200 O Est�dio Dong Yunxi est� come�ando uma briga. O Est�dio Dong Yunxi est� come�ando uma briga.
603 00:41:21,200 --> 00:41:24,600 Esse lugar � uma oficina de joias ou uma reuni�o da m�fia? Esse lugar � uma oficina de joias ou uma reuni�o da m�fia?
604 00:41:24,600 --> 00:41:26,200 E se eu colocar esse v�deo na Internet? E se eu colocar esse v�deo na Internet?
605 00:41:26,200 --> 00:41:27,200 Voc� acha que eu me sinto amea�ado por voc�? Voc� acha que eu me sinto amea�ado por voc�?
606 00:41:27,200 --> 00:41:29,400 V� em frente, coloque na internet o que voc� quiser. V� em frente, coloque na internet o que voc� quiser.
607 00:41:29,400 --> 00:41:32,800 Bom. Vamos ver quem � o jogador mais sujo. Bom. Vamos ver quem � o jogador mais sujo.
608 00:41:32,800 --> 00:41:34,600 Deixe ele ir. Deixe ele ir.
609 00:41:37,300 --> 00:41:39,300 D� o fora! D� o fora!
610 00:41:39,900 --> 00:41:43,200 Dong Yunxi, eu prometo que voc� vai pagar pelo que fez hoje. Dong Yunxi, eu prometo que voc� vai pagar pelo que fez hoje.
611 00:41:43,200 --> 00:41:44,900 Voc� pagar� duas vezes por isso. Voc� pagar� duas vezes por isso.
612 00:41:44,900 --> 00:41:48,000 Eu me sinto muito bem agora. Eu me sinto muito bem agora.
613 00:41:52,200 --> 00:41:53,700 Vamos. Vamos.
614 00:42:18,300 --> 00:42:20,600 Qin Shu, como est� indo? Qin Shu, como est� indo?
615 00:42:22,720 --> 00:42:24,559 Existem c�meras apenas nos cruzamentos por aqui, Existem c�meras apenas nos cruzamentos por aqui,
616 00:42:24,560 --> 00:42:25,999 e eu s� vejo carros atr�s de carros. e eu s� vejo carros atr�s de carros.
617 00:42:26,000 --> 00:42:28,600 N�o tem como descobrir em qual carro ela est�. N�o tem como descobrir em qual carro ela est�.
618 00:42:28,600 --> 00:42:32,500 Os capangas que eu mandei espionar o Dong Yunxi e a Li An tamb�m n�o relataram nada anormal. Os capangas que eu mandei espionar o Dong Yunxi e a Li An tamb�m n�o relataram nada anormal.
619 00:42:32,500 --> 00:42:35,700 Essa calmaria me faz pensar que a Xing Yue n�o est� com eles. Essa calmaria me faz pensar que a Xing Yue n�o est� com eles.
620 00:42:35,700 --> 00:42:37,300 Ent�o o qu�? Ent�o o qu�?
621 00:42:38,200 --> 00:42:40,600 N�s n�o podemos fazer nada? N�s n�o podemos fazer nada?
622 00:42:40,600 --> 00:42:42,800 A Xing Yue desapareceu A Xing Yue desapareceu
623 00:42:42,800 --> 00:42:44,700 sem nenhuma pista? sem nenhuma pista?
624 00:42:44,700 --> 00:42:47,600 Eu tamb�m estou preocupado com ela... Eu tamb�m estou preocupado com ela...
625 00:42:47,600 --> 00:42:50,400 mas realmente eu n�o consigo pensar em outras maneiras de encontr�-la. mas realmente eu n�o consigo pensar em outras maneiras de encontr�-la.
626 00:42:51,200 --> 00:42:53,000 Tudo bem, n�o se preocupe muito. Tudo bem, n�o se preocupe muito.
627 00:42:53,000 --> 00:42:55,200 Gao Zhenhe, suba e descanse um pouco. Gao Zhenhe, suba e descanse um pouco.
628 00:42:55,200 --> 00:42:56,600 N�s vamos encontr�-la. N�s vamos encontr�-la.
629 00:42:56,600 --> 00:42:58,800 Qin Shu e eu continuaremos trabalhando nisso. Qin Shu e eu continuaremos trabalhando nisso.
630 00:42:58,800 --> 00:43:01,000 Al�m disso, ela n�o � uma garota comum. Al�m disso, ela n�o � uma garota comum.
631 00:43:01,000 --> 00:43:02,800 Ningu�m pode tirar vantagem dela. Ningu�m pode tirar vantagem dela.
632 00:43:02,800 --> 00:43:04,400 Talvez ela esteja agora sendo tratada como uma princesa. Talvez ela esteja agora sendo tratada como uma princesa.
633 00:43:04,400 --> 00:43:06,700 Xia Na est� certa. Ela pode derrotar qualquer um. Xia Na est� certa. Ela pode derrotar qualquer um.
634 00:43:06,700 --> 00:43:09,600 Precisamos nos poupar antes da verdadeira batalha. Precisamos nos poupar antes da verdadeira batalha.
635 00:43:09,600 --> 00:43:12,400 Tudo bem, vamos ajud�-lo a subir. Tudo bem, vamos ajud�-lo a subir.
636 00:43:12,400 --> 00:43:14,000 Vamos. Vamos.
637 00:43:24,000 --> 00:43:25,800 O que foi, m�e? O que foi, m�e?
638 00:43:25,800 --> 00:43:27,900 Voc� quer ver a Zuo Xiaojia de novo? Voc� quer ver a Zuo Xiaojia de novo?
639 00:43:28,600 --> 00:43:30,300 O que voc� quer dizer? O que voc� quer dizer?
640 00:43:30,300 --> 00:43:32,800 Esta � a carta que ela deixou para voc�. Eu n�o sei o que h� nela. Esta � a carta que ela deixou para voc�. Eu n�o sei o que h� nela.
641 00:43:32,800 --> 00:43:34,500 Leia voc� mesmo. Leia voc� mesmo.
642 00:43:38,790 --> 00:43:41,150 <i>[Loja de bolos Jia Jia]</i> [Loja de bolos Jia Jia]
643 00:43:45,400 --> 00:43:47,000 <i>Jiayu?</i> Jiayu?
644 00:43:51,000 --> 00:43:59,000 <i>Legendado pela Equipe ''Sempre ao seu lado' @ Viki.com</i> Legendado pela Equipe ''Sempre ao seu lado' @ Viki.com
645 00:44:07,200 --> 00:44:10,100 k& <i>Parece que o deus do amor est� me guiando</i> k& k& Parece que o deus do amor est� me guiando k&
646 00:44:10,100 --> 00:44:14,000 k& <i>Meu cora��o bate mais r�pido e minha respira��o acelera</i> k& k& Meu cora��o bate mais r�pido e minha respira��o acelera k&
647 00:44:14,000 --> 00:44:16,800 k& <i>Quando nossos olhares se encontram</i> k& k& Quando nossos olhares se encontram k&
648 00:44:16,800 --> 00:44:20,500 k& <i>Voc� notar� meus sentimentos?</i> k& k& Voc� notar� meus sentimentos? k&
649 00:44:21,200 --> 00:44:23,900 k& <i>Este mundo parecia t�o chato</i> k& k& Este mundo parecia t�o chato k&
650 00:44:23,900 --> 00:44:27,500 k& <i>at� lhe conhecer, a pessoa mais especial do planeta</i> k& k& at� lhe conhecer, a pessoa mais especial do planeta k&
651 00:44:28,400 --> 00:44:30,800 k& <i>Todo dia � uma surpresa</i> k& k& Todo dia � uma surpresa k&
652 00:44:30,800 --> 00:44:34,700 k& <i>Assuntos triviais podem ser inesquec�veis</i> k& k& Assuntos triviais podem ser inesquec�veis k&
653 00:44:34,700 --> 00:44:38,300 k& <i>As pedras raras s�o brilhantes e deslumbrantes</i> k& k& As pedras raras s�o brilhantes e deslumbrantes k&
654 00:44:38,300 --> 00:44:40,100 k& <i>Eles abrigam o amor</i> k& k& Eles abrigam o amor k&
655 00:44:40,100 --> 00:44:41,700 k& <i>Eles est�o incrustados de amor</i> k& k& Eles est�o incrustados de amor k&
656 00:44:41,700 --> 00:44:45,400 k& <i>As estrelas no c�u s�o refletidas ao luar</i> k& k& As estrelas no c�u s�o refletidas ao luar k&
657 00:44:45,400 --> 00:44:47,000 k& <i>Elas declaram amor</i> k& k& Elas declaram amor k&
658 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 k& <i>Elas embelezam o amor</i> k& k& Elas embelezam o amor k&
659 00:44:49,000 --> 00:44:52,400 k& <i>Voc� me fez apaixonar</i> k& k& Voc� me fez apaixonar k&
660 00:44:52,400 --> 00:44:54,000 k& <i>Meu primeiro amor</i> k& k& Meu primeiro amor k&
661 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 k& <i>Perdendo a cabe�a no amor</i> k& k& Perdendo a cabe�a no amor k&
662 00:44:56,000 --> 00:44:59,400 k& <i>A do�ura � imposs�vel de descrever</i> k& k& A do�ura � imposs�vel de descrever k&
663 00:44:59,400 --> 00:45:02,600 k& <i>Isso deve estar fadado</i> k& k& Isso deve estar fadado k&
664 00:45:03,600 --> 00:45:06,400 k& <i>Eu n�o entendo</i> k& k& Eu n�o entendo k&
665 00:45:06,400 --> 00:45:10,600 k& <i>por que eu sempre fico nervosa na sua frente</i> k& k& por que eu sempre fico nervosa na sua frente k&
666 00:45:10,600 --> 00:45:13,600 k& <i>Parece um milagre predestinado</i> k& k& Parece um milagre predestinado k&
667 00:45:13,600 --> 00:45:17,600 k& <i>N�s sempre nos atra�mos de alguma forma</i> k& k& N�s sempre nos atra�mos de alguma forma k&
668 00:45:17,600 --> 00:45:20,200 k& <i>Duvidoso no come�o, tenho certeza agora</i> k& k& Duvidoso no come�o, tenho certeza agora k&
669 00:45:20,200 --> 00:45:24,700 k& <i>Minha mente finalmente ficou clara</i> k& k& Minha mente finalmente ficou clara k&
670 00:45:24,700 --> 00:45:27,200 k& <i>Fixando meu olhar em voc�</i> k& k& Fixando meu olhar em voc� k&
671 00:45:27,200 --> 00:45:31,600 k& <i>Eu quero fazer tudo com voc�</i> k& k& Eu quero fazer tudo com voc� k&
672 00:45:31,600 --> 00:45:33,000 k& <i>O que � o amor?</i> k& k& O que � o amor? k&
673 00:45:33,000 --> 00:45:35,300 k& <i>Eu n�o acreditava tanto no amor</i> k& k& Eu n�o acreditava tanto no amor k&
674 00:45:35,300 --> 00:45:38,800 k& <i>At� que uma garota entrou na minha vida</i> k& k& At� que uma garota entrou na minha vida k&
675 00:45:38,800 --> 00:45:41,400 k& <i>Quando se trata dela, estou sempre curioso</i> k& k& Quando se trata dela, estou sempre curioso k&
676 00:45:41,400 --> 00:45:43,200 k& <i>Eu at� acordava de um sonho, rindo</i> k& k& Eu at� acordava de um sonho, rindo k&
677 00:45:43,200 --> 00:45:46,000 k& <i>Como tudo isso � incr�vel</i> k& k& Como tudo isso � incr�vel k&
678 00:45:46,000 --> 00:45:46,900 k& <i>Eu n�o consigo tirar os olhos dela</i> k& k& Eu n�o consigo tirar os olhos dela k&
679 00:45:46,900 --> 00:45:48,600 k& <i>Ela � t�o pura quanto uma pedra preciosa</i> k& k& Ela � t�o pura quanto uma pedra preciosa k&
680 00:45:48,600 --> 00:45:50,800 k& <i>Eu quero dar uma estrela para ela</i> k& k& Eu quero dar uma estrela para ela k&
681 00:45:50,800 --> 00:45:53,000 k& <i>Ou�a atentamente ao luar</i> k& k& Ou�a atentamente ao luar k&
682 00:45:53,000 --> 00:45:54,600 k& <i>Posso ter a honra, com a sua permiss�o,</i> k& k& Posso ter a honra, com a sua permiss�o, k&
683 00:45:54,600 --> 00:45:55,900 k& <i>Posso ter a honra, com a sua permiss�o,</i> k& k& Posso ter a honra, com a sua permiss�o, k&
684 00:45:55,900 --> 00:45:59,400 k& <i>de confessar meu amor atrav�s desta promessa rom�ntica</i> k& k& de confessar meu amor atrav�s desta promessa rom�ntica k&
685 00:45:59,400 --> 00:46:03,000 k& <i>As pedras raras s�o brilhantes e deslumbrantes</i> k& k& As pedras raras s�o brilhantes e deslumbrantes k&
686 00:46:03,000 --> 00:46:04,700 k& <i>Elas abrigam amor</i> k& k& Elas abrigam amor k&
687 00:46:04,700 --> 00:46:06,400 k& <i>Elas est�o incrustados de amor</i> k& k& Elas est�o incrustados de amor k&
688 00:46:06,400 --> 00:46:10,000 k& <i>As estrelas no c�u s�o refletidas ao luar</i> k& k& As estrelas no c�u s�o refletidas ao luar k&
689 00:46:10,000 --> 00:46:11,800 k& <i>Elas declaram amor</i> k& k& Elas declaram amor k&
690 00:46:11,800 --> 00:46:13,700 k& <i>Elas embelezam o amor</i> k& k& Elas embelezam o amor k&
691 00:46:13,700 --> 00:46:17,100 k& <i>Voc� me fez apaixonar</i> k& k& Voc� me fez apaixonar k&
692 00:46:17,100 --> 00:46:18,800 k& <i>Meu primeiro amor</i> k& k& Meu primeiro amor k&
693 00:46:18,800 --> 00:46:20,800 k& <i>Perdendo a cabe�a no amor</i> k& k& Perdendo a cabe�a no amor k&
694 00:46:20,800 --> 00:46:24,100 k& <i>A do�ura � imposs�vel de descrever</i> k& k& A do�ura � imposs�vel de descrever k&
695 00:46:24,100 --> 00:46:27,500
695 00:46:24,100 --> 00:46:27,500