# Start End Original Translated
��1 00:00:07,340 --> 00:00:16,570 <i>Legendado pela Equipe ''Sempre ao seu lado' @ Viki.com</i> Legendado pela Equipe ''Sempre ao seu lado' @ Viki.com
2 00:00:27,550 --> 00:00:29,190 k& <i>N�o h� para onde fugir</i> k& k& N�o h� para onde fugir k&
3 00:00:29,190 --> 00:00:31,929 k& <i>O destino fez arranjos maravilhosos</i> k& k& O destino fez arranjos maravilhosos k&
4 00:00:31,929 --> 00:00:36,050 k& <i>Um visitante inesperado de outro planeta</i> k& k& Um visitante inesperado de outro planeta k&
5 00:00:36,050 --> 00:00:40,070 k& <i>Devo me sentir impotente ou expectante?</i> k& k& Devo me sentir impotente ou expectante? k&
6 00:00:42,090 --> 00:00:43,950 k& <i>Esquecendo este amor</i> k& k& Esquecendo este amor k&
7 00:00:43,950 --> 00:00:46,689 k& <i>N�o consigo ler a mente dele</i> k& k& N�o consigo ler a mente dele k&
8 00:00:46,689 --> 00:00:50,890 k& <i>Que estranho. Parece que um peda�o do meu cora��o foi roubado</i> k& k& Que estranho. Parece que um peda�o do meu cora��o foi roubado k&
9 00:00:50,890 --> 00:00:55,990 k& <i>N�o estou disposto a aceitar esta derrota</i> k& k& N�o estou disposto a aceitar esta derrota k&
10 00:00:57,530 --> 00:01:02,389 k& <i>Eu quero competir e ver quem � melhor</i> k& k& Eu quero competir e ver quem � melhor k&
11 00:01:02,389 --> 00:01:04,950 k& <i>Quem ser� o primeiro a perder?</i> k& k& Quem ser� o primeiro a perder? k&
12 00:01:04,950 --> 00:01:11,850 k& <i>Fomos feridos gravemente. Estamos feridos</i> k& k& Fomos feridos gravemente. Estamos feridos k&
13 00:01:11,850 --> 00:01:15,270 k& <i>O amor deve ser simples e acolhedor</i> k& k& O amor deve ser simples e acolhedor k&
14 00:01:15,270 --> 00:01:18,590 k& <i>Meu cora��o est� batendo alegremente. As pessoas n�o podem evitar seu inimigo</i> k& k& Meu cora��o est� batendo alegremente. As pessoas n�o podem evitar seu inimigo k&
15 00:01:18,590 --> 00:01:19,930 k& <i>N�o esque�a o garotinho no conto de fadas</i> k& k& N�o esque�a o garotinho no conto de fadas k&
16 00:01:19,930 --> 00:01:22,730 k& <i>N�o esque�a o garotinho no conto de fadas</i> k& k& N�o esque�a o garotinho no conto de fadas k&
17 00:01:22,730 --> 00:01:26,189 k& <i>Para encontrar o amor verdadeiro, voc� precisa quebrar seu cora��o</i> k& k& Para encontrar o amor verdadeiro, voc� precisa quebrar seu cora��o k&
18 00:01:26,189 --> 00:01:30,130 k& <i>O amor pode ser solit�rio e triste �s vezes</i> k& k& O amor pode ser solit�rio e triste �s vezes k&
19 00:01:30,130 --> 00:01:33,289 k& <i>Sua auto-estima � onde seus problemas surgem</i> k& k& Sua auto-estima � onde seus problemas surgem k&
20 00:01:33,289 --> 00:01:34,570 k& <i>Eu finalmente percebi</i> k& k& Eu finalmente percebi k&
21 00:01:34,570 --> 00:01:37,550 k& <i>que n�o importa se eu ganho ou perco na luta pelo o amor</i> k& k& que n�o importa se eu ganho ou perco na luta pelo o amor k&
22 00:01:37,550 --> 00:01:39,990 k& <i>contanto que voc� diga que me ama</i> k& k& contanto que voc� diga que me ama k&
23 00:01:39,990 --> 00:01:42,970 k& <i> Isso � amor </i> k& k& Isso � amor k&
24 00:01:52,450 --> 00:01:57,010 <i>[Mr. Fox and Miss Rose]</i> [Mr. Fox and Miss Rose]
25 00:01:57,010 --> 00:02:00,029 <i>[Epis�dio 30]</i> [Epis�dio 30]
26 00:02:00,030 --> 00:02:01,349 <i>[Esta � uma obra de fic��o.]</i> [Esta � uma obra de fic��o.]
27 00:02:01,350 --> 00:02:03,090 <i> [Qualquer semelhan�a com indiv�duos ou eventos reais � pura coincid�ncia.] </i> [Qualquer semelhan�a com indiv�duos ou eventos reais � pura coincid�ncia.]
28 00:02:12,540 --> 00:02:14,540 Xing Yue! Xing Yue!
29 00:02:24,120 --> 00:02:25,820 Gao Zhenhe! Gao Zhenhe!
30 00:02:28,620 --> 00:02:30,460 Xing Yue. Xing Yue.
31 00:02:58,380 --> 00:03:02,020 Xing Yue, pensei que eu tinha feito tudo errado. Xing Yue, pensei que eu tinha feito tudo errado.
32 00:03:02,020 --> 00:03:03,919 Pensei que voc� estava brava comigo. Pensei que voc� estava brava comigo.
33 00:03:03,920 --> 00:03:06,360 Pensei que nunca mais poderia v�-la novamente. Pensei que nunca mais poderia v�-la novamente.
34 00:03:08,100 --> 00:03:12,039 N�o seja bobo. Como eu poderia ficar brava com voc�? N�o seja bobo. Como eu poderia ficar brava com voc�?
35 00:03:32,440 --> 00:03:36,140 Chefe, que para�so � este lugar! Chefe, que para�so � este lugar!
36 00:03:40,080 --> 00:03:41,919 N�o h� mais do que dez casas aqui. N�o h� mais do que dez casas aqui.
37 00:03:41,920 --> 00:03:44,199 Vamos l�. Vamos l�. Vamos l�. Vamos l�.
38 00:03:50,420 --> 00:03:52,040 Ent�o? Ent�o?
39 00:03:54,360 --> 00:03:56,239 Esta floresta � circular. Esta floresta � circular.
40 00:03:56,240 --> 00:03:59,359 Podemos sair daqui se observarmos o princ�pio Podemos sair daqui se observarmos o princ�pio
41 00:03:59,360 --> 00:04:02,079 de tr�s pontos fazendo uma linha e andar em linha reta. de tr�s pontos fazendo uma linha e andar em linha reta.
42 00:04:02,080 --> 00:04:03,560 Onde est� o Gao Zhenhe? Onde est� o Gao Zhenhe?
43 00:04:03,560 --> 00:04:06,719 N�s o seguimos at� a periferia da tribo. N�s o seguimos at� a periferia da tribo.
44 00:04:06,720 --> 00:04:09,620 Contei as casas pr�ximas e n�o encontrei mais do que dez delas. Contei as casas pr�ximas e n�o encontrei mais do que dez delas.
45 00:04:09,620 --> 00:04:11,800 N�o h� o que temer. N�o h� o que temer.
46 00:04:11,800 --> 00:04:14,639 Este � realmente um lugar isolado. Este � realmente um lugar isolado.
47 00:04:14,639 --> 00:04:18,440 Eu n�o acreditaria se n�o tivesse visto com meus pr�prios olhos. Eu n�o acreditaria se n�o tivesse visto com meus pr�prios olhos.
48 00:04:18,440 --> 00:04:20,040 Vamos acabar logo com isso. Vamos acabar logo com isso.
49 00:04:20,040 --> 00:04:21,440 Vamos. Vamos.
50 00:04:26,460 --> 00:04:28,899 Caihong. Caidan. Caihong. Caidan.
51 00:04:31,180 --> 00:04:34,060 Cuide bem de todos. Mantenha isso em mente: Cuide bem de todos. Mantenha isso em mente:
52 00:04:34,060 --> 00:04:38,500 voc�s n�o devem sair, n�o importa o que aconte�a l� fora. voc�s n�o devem sair, n�o importa o que aconte�a l� fora.
53 00:04:38,500 --> 00:04:42,700 Esta caverna � nosso �ltimo abrigo. Esta caverna � nosso �ltimo abrigo.
54 00:04:42,700 --> 00:04:46,960 As coisas que os forasteiros cobi�am est�o guardadas aqui. As coisas que os forasteiros cobi�am est�o guardadas aqui.
55 00:04:46,960 --> 00:04:49,360 Se eles encontrarem este lugar, Se eles encontrarem este lugar,
56 00:04:49,360 --> 00:04:52,240 ent�o vamos combat�-los at� nosso �ltimo suspiro. ent�o vamos combat�-los at� nosso �ltimo suspiro.
57 00:04:52,240 --> 00:04:57,040 Se eles n�o acharem este lugar, ficaremos aqui at� estarmos seguros. Se eles n�o acharem este lugar, ficaremos aqui at� estarmos seguros.
58 00:04:58,740 --> 00:05:01,800 Com cuidado. Devagar. Com cuidado. Devagar.
59 00:05:02,980 --> 00:05:04,380 Com calma. Com calma.
60 00:05:14,460 --> 00:05:17,239 Voc� se lembra da hist�ria do Pequeno Pr�ncipe? Voc� se lembra da hist�ria do Pequeno Pr�ncipe?
61 00:05:17,239 --> 00:05:21,479 A Rosa disse: "Voc� foi tolo, n�o deveria ter acreditado em mim." A Rosa disse: "Voc� foi tolo, n�o deveria ter acreditado em mim."
62 00:05:21,479 --> 00:05:25,200 N�o se preocupe comigo. "Eu tenho meus espinhos para me proteger." N�o se preocupe comigo. "Eu tenho meus espinhos para me proteger."
63 00:05:25,200 --> 00:05:27,999 A Rosa n�o queria que o Pequeno Pr�ncipe fosse embora, A Rosa n�o queria que o Pequeno Pr�ncipe fosse embora,
64 00:05:28,000 --> 00:05:30,420 mas ela mostrou a ele seus espinhos mesmo assim. mas ela mostrou a ele seus espinhos mesmo assim.
65 00:05:30,420 --> 00:05:32,760 Voc� � aquela rosa, Voc� � aquela rosa,
66 00:05:32,760 --> 00:05:34,820 e voc� sempre mostra seus espinhos para as pessoas. e voc� sempre mostra seus espinhos para as pessoas.
67 00:05:34,820 --> 00:05:37,680 Ent�o vou ajud�-lo a se livrar desses espinhos. Ent�o vou ajud�-lo a se livrar desses espinhos.
68 00:05:43,280 --> 00:05:45,999 Gao. Aqui. Gao. Aqui.
69 00:05:47,320 --> 00:05:48,540 Gao. Gao.
70 00:05:48,540 --> 00:05:52,260 Gao Zhenhe, o Tio Wen decidiu virar a p�gina Gao Zhenhe, o Tio Wen decidiu virar a p�gina
71 00:05:52,260 --> 00:05:56,320 porque ele sentiu amor, o amor que a Yun He tem por ele, e o amor entre n�s. porque ele sentiu amor, o amor que a Yun He tem por ele, e o amor entre n�s.
72 00:05:56,320 --> 00:05:57,760 Sim. Sim.
73 00:05:57,760 --> 00:06:02,240 Gao, quero compensar por meu passado de erros. Gao, quero compensar por meu passado de erros.
74 00:06:02,240 --> 00:06:04,200 Voc� poderia me perdoar? Voc� poderia me perdoar?
75 00:06:21,380 --> 00:06:24,120 Nem todos os erros podem ser reparados. Nem todos os erros podem ser reparados.
76 00:06:24,120 --> 00:06:26,959 Nem todos os erros podem ser perdoados. Nem todos os erros podem ser perdoados.
77 00:06:26,960 --> 00:06:30,820 Voc� sabe o quanto fiquei assustado quando voc� levou embora a Xing Yue em sil�ncio? Voc� sabe o quanto fiquei assustado quando voc� levou embora a Xing Yue em sil�ncio?
78 00:06:30,820 --> 00:06:34,679 Voc� sabe o pre�o alto que o Qin Shu, a Xia Na e eu tivemos que pagar Voc� sabe o pre�o alto que o Qin Shu, a Xia Na e eu tivemos que pagar
79 00:06:34,679 --> 00:06:37,340 por seus erros? por seus erros?
80 00:06:40,340 --> 00:06:41,559 Sim. Sim.
81 00:06:41,559 --> 00:06:45,680 Como voc� poderia perdo�-lo j� que teve que pagar um pre�o t�o alto? Como voc� poderia perdo�-lo j� que teve que pagar um pre�o t�o alto?
82 00:06:45,680 --> 00:06:49,120 Xing Yue, estes s�o a Li An e o Dong Yunxi. Xing Yue, estes s�o a Li An e o Dong Yunxi.
83 00:06:50,040 --> 00:06:54,200 Estou impressionado. Voc� encontrou um retiro t�o legal longe do mundo. Estou impressionado. Voc� encontrou um retiro t�o legal longe do mundo.
84 00:06:54,200 --> 00:06:59,160 Sim. Se ele n�o nos tivesse trazido aqui, n�s nunca o ter�amos encontrado. Sim. Se ele n�o nos tivesse trazido aqui, n�s nunca o ter�amos encontrado.
85 00:06:59,160 --> 00:07:00,699 Ent�o voc� � a Li An? Ent�o voc� � a Li An?
86 00:07:00,699 --> 00:07:02,839 Voc� se lembra de mim, menina? Voc� se lembra de mim, menina?
87 00:07:02,840 --> 00:07:05,559 Ent�o voc� se lembra de eu lhe dizer que voc� precisa ter Ent�o voc� se lembra de eu lhe dizer que voc� precisa ter
88 00:07:05,560 --> 00:07:07,879 um olhar perspicaz para os homens? um olhar perspicaz para os homens?
89 00:07:07,880 --> 00:07:09,779 Por que voc� n�o me ouviu? Por que voc� n�o me ouviu?
90 00:07:09,779 --> 00:07:11,960 Gao Zhenhe n�o � um bom homem. Gao Zhenhe n�o � um bom homem.
91 00:07:11,960 --> 00:07:15,720 Gao Zhenhe � o melhor homem do mundo. Gao Zhenhe � o melhor homem do mundo.
92 00:07:15,720 --> 00:07:18,279 Voc� acha que � adequado apontar sua flexa para algu�m Voc� acha que � adequado apontar sua flexa para algu�m
93 00:07:18,279 --> 00:07:20,580 que uma vez se ofereceu para pagar por seus sapatos? que uma vez se ofereceu para pagar por seus sapatos?
94 00:07:20,580 --> 00:07:22,680 Gao Zhenhe ficou com esses hematomas por causa de voc�s? Gao Zhenhe ficou com esses hematomas por causa de voc�s?
95 00:07:22,680 --> 00:07:25,560 Voc�s foram as pessoas que bateram nele na cafeteria? Voc�s foram as pessoas que bateram nele na cafeteria?
96 00:07:25,560 --> 00:07:30,220 Abaixe esse arco idiota enquanto estou falando com gentileza. Abaixe esse arco idiota enquanto estou falando com gentileza.
97 00:07:30,220 --> 00:07:33,620 Me escute. Gao Zhenhe � o meu homem e ningu�m bate nele exceto eu. Me escute. Gao Zhenhe � o meu homem e ningu�m bate nele exceto eu.
98 00:07:33,620 --> 00:07:36,839 Se voc� o derrotar, eu me vingarei cem vezes. Se voc� o derrotar, eu me vingarei cem vezes.
99 00:07:36,840 --> 00:07:39,260 Fa�a isso ent�o. Fa�a isso ent�o.
100 00:07:39,780 --> 00:07:42,600 Voc� � forte, h�? Peguem-nos, rapazes! Voc� � forte, h�? Peguem-nos, rapazes!
101 00:07:53,480 --> 00:07:55,460 Podem bater! Podem bater!
102 00:08:15,740 --> 00:08:17,140 V�o peg�-los. V�o peg�-los.
103 00:08:17,140 --> 00:08:18,540 Vamos l�! Vamos l�!
104 00:09:29,380 --> 00:09:31,500 Eu pensei que voc� fosse forte. Traga-a. Eu pensei que voc� fosse forte. Traga-a.
105 00:09:31,500 --> 00:09:33,440 Pare de lutar. Ele tem uma arma. Pare de lutar. Ele tem uma arma.
106 00:09:33,440 --> 00:09:35,860 Uma arma � mais poderosa do que uma mina terrestre? Uma arma � mais poderosa do que uma mina terrestre?
107 00:09:35,860 --> 00:09:37,740 Por favor! Por favor!
108 00:09:38,980 --> 00:09:40,860 Que barulho foi aquele? Foi horr�vel. Que barulho foi aquele? Foi horr�vel.
109 00:09:40,860 --> 00:09:43,980 Essa n�o. Eu tenho que ir proteger a Sulixi. Essa n�o. Eu tenho que ir proteger a Sulixi.
110 00:09:43,980 --> 00:09:47,399 Gravem minhas palavras. Voc�s n�o devem sair. Gravem minhas palavras. Voc�s n�o devem sair.
111 00:09:52,940 --> 00:09:56,260 Xing Yue, estamos aqui atr�s de fortuna, n�o para tirar vidas. Xing Yue, estamos aqui atr�s de fortuna, n�o para tirar vidas.
112 00:09:56,260 --> 00:09:59,279 Nos diga onde fica a jazida de safiras Nos diga onde fica a jazida de safiras
113 00:09:59,280 --> 00:10:01,399 e eu prometo n�o machucar nenhum de voc�s. e eu prometo n�o machucar nenhum de voc�s.
114 00:10:01,400 --> 00:10:04,460 Safira? Voc� quer dizer pedra da estrela? Safira? Voc� quer dizer pedra da estrela?
115 00:10:04,460 --> 00:10:07,740 A pedra da estrela est� na casa do Gao Zhenhe. V� busc�-la se quiser. � sua agora. A pedra da estrela est� na casa do Gao Zhenhe. V� busc�-la se quiser. � sua agora.
116 00:10:07,740 --> 00:10:08,980 Pare de se fazer de boba comigo. Pare de se fazer de boba comigo.
117 00:10:08,980 --> 00:10:10,880 � in�til argumentar com ela. � in�til argumentar com ela.
118 00:10:10,880 --> 00:10:13,120 Eu vou lhe dar dois minutos. Eu vou lhe dar dois minutos.
119 00:10:13,120 --> 00:10:17,680 Eu vou atirar nele se voc� n�o nos disser onde � a jazida nesses dois minutos. Eu vou atirar nele se voc� n�o nos disser onde � a jazida nesses dois minutos.
120 00:10:17,680 --> 00:10:22,680 Vamos ver quem � mais importante para voc�, a jazida ou esse homem? Vamos ver quem � mais importante para voc�, a jazida ou esse homem?
121 00:10:23,520 --> 00:10:26,180 Gao Zhenhe, voc� � um cara inteligente. Gao Zhenhe, voc� � um cara inteligente.
122 00:10:26,180 --> 00:10:28,439 Pare de nos fazer perder tempo. Pare de nos fazer perder tempo.
123 00:10:28,440 --> 00:10:31,719 Pe�a a sua namoradinha para nos dizer onde est� a jazida, Pe�a a sua namoradinha para nos dizer onde est� a jazida,
124 00:10:31,720 --> 00:10:36,320 ou n�o nos veremos mais em dois minutos. ou n�o nos veremos mais em dois minutos.
125 00:10:38,500 --> 00:10:41,840 Xing Yue, voc� est� com medo? Xing Yue, voc� est� com medo?
126 00:10:41,840 --> 00:10:45,940 N�o tenho medo de nada quando estou com voc�. N�o tenho medo de nada quando estou com voc�.
127 00:10:45,940 --> 00:10:50,340 Se lembra dos <i>marshmallows </i>coloridos no c�u? Se lembra dos marshmallows coloridos no c�u?
128 00:10:50,340 --> 00:10:53,540 <i> Ele insistiu que eu mentisse. Eu n�o posso fazer isso. </i> Ele insistiu que eu mentisse. Eu n�o posso fazer isso.
129 00:10:53,540 --> 00:10:57,879 <i>Voc�s dois s�o diferentes. Se Gao Zhenhe n�o mentir, ele vai estar em perigo. </i> Voc�s dois s�o diferentes. Se Gao Zhenhe n�o mentir, ele vai estar em perigo.
130 00:10:59,520 --> 00:11:00,860 Eu fa�o. Eu fa�o.
131 00:11:00,860 --> 00:11:02,540 Dez. Dez.
132 00:11:03,180 --> 00:11:04,800 Nove. Nove.
133 00:11:05,640 --> 00:11:07,840 Oito. Oito.
134 00:11:07,840 --> 00:11:09,660 Sete. Sete.
135 00:11:10,520 --> 00:11:12,140 Seis. Seis.
136 00:11:12,760 --> 00:11:14,540 Cinco. Cinco.
137 00:11:14,540 --> 00:11:16,680 Quatro. Quatro.
138 00:11:16,680 --> 00:11:18,900 Tr�s. Tr�s.
139 00:11:18,900 --> 00:11:21,020 - Dois. - Chefe! - Dois. - Chefe!
140 00:11:21,020 --> 00:11:22,620 Gao! Gao!
141 00:11:25,360 --> 00:11:28,699 Tio Wen! Tio Wen! Tio Wen... Tio Wen! Tio Wen! Tio Wen...
142 00:11:28,699 --> 00:11:30,880 Tio Wen! Tio Wen!
143 00:11:30,880 --> 00:11:32,740 - Gao. - Dali! Dali! - Gao. - Dali! Dali!
144 00:11:32,740 --> 00:11:34,240 Dali! Dali!
145 00:11:34,740 --> 00:11:38,160 Dali, ningu�m pode mat�-lo al�m de mim. Dali, ningu�m pode mat�-lo al�m de mim.
146 00:11:38,160 --> 00:11:41,179 N�o... n�o me assuste assim. N�o... n�o me assuste assim.
147 00:11:41,179 --> 00:11:43,420 Me devolva. Me devolva. Me devolva. Me devolva.
148 00:11:43,420 --> 00:11:47,679 D� sua vida de volta para mim. Me devolva. D� sua vida de volta para mim. Me devolva.
149 00:11:48,340 --> 00:11:50,460 Voc� pode me perdoar? Voc� pode me perdoar?
150 00:11:51,260 --> 00:11:54,759 Eu perdoo voc�. Eu perdoo voc�. Eu perdoo voc�. Eu perdoo voc�.
151 00:11:54,759 --> 00:11:56,300 Yun He. Yun He.
152 00:11:56,300 --> 00:11:58,140 N�o! N�o!
153 00:11:58,140 --> 00:12:01,180 Yun He... Yun He. Yun He... Yun He.
154 00:12:02,000 --> 00:12:05,620 Eu paguei minha d�vida com voc�. Eu paguei minha d�vida com voc�.
155 00:12:06,620 --> 00:12:08,920 Se houver uma vida ap�s a morte, Se houver uma vida ap�s a morte,
156 00:12:10,480 --> 00:12:15,900 Eu vou... eu vou... eu vou... Eu vou... eu vou... eu vou...
157 00:12:17,740 --> 00:12:20,940 - Tio Wen... - Tio Wen? - Tio Wen... - Tio Wen?
158 00:12:20,940 --> 00:12:22,660 Tio Wen! Tio Wen!
159 00:12:22,660 --> 00:12:25,040 Tio Wen! Tio Wen!
160 00:12:25,040 --> 00:12:29,220 Tio Wen! Tio Wen!
161 00:12:30,600 --> 00:12:31,779 Quem disse para voc� atirar? Quem disse para voc� atirar?
162 00:12:31,779 --> 00:12:34,300 Ele est� morto. Me deixe em paz. Ele est� morto. Me deixe em paz.
163 00:12:35,020 --> 00:12:36,920 Pare de chorar! Pare de chorar!
164 00:12:38,200 --> 00:12:41,200 Acabei de matar algu�m. Posso matar mais um. Acabei de matar algu�m. Posso matar mais um.
165 00:12:41,200 --> 00:12:43,700 Me diga onde est� a jazida. Me diga onde est� a jazida.
166 00:12:43,700 --> 00:12:47,059 Conte-me! Ou eu atiro nele. Conte-me! Ou eu atiro nele.
167 00:12:48,140 --> 00:12:51,360 Eu sei onde est� a jazida. Eu o levo l�. Eu sei onde est� a jazida. Eu o levo l�.
168 00:12:51,360 --> 00:12:52,760 Vamos. Vamos.
169 00:12:59,560 --> 00:13:01,439 Mexam-se! Mexam-se!
170 00:13:01,439 --> 00:13:04,600 Dali! Dali! Dali! Dali!
171 00:13:04,600 --> 00:13:06,360 Depressa! Depressa!
172 00:13:06,360 --> 00:13:07,660 Mexam-se! Mexam-se!
173 00:13:17,460 --> 00:13:19,960 Andem! Andem! Andem! Andem!
174 00:13:22,560 --> 00:13:24,340 Mexam-se! Mexam-se!
175 00:13:24,340 --> 00:13:26,760 Pare! Pare! Pare! Pare!
176 00:13:28,140 --> 00:13:30,640 Viemos por esta caverna. Viemos por esta caverna.
177 00:13:30,640 --> 00:13:34,640 Eu mato ele agora se voc� estiver me enganando. Eu mato ele agora se voc� estiver me enganando.
178 00:13:34,640 --> 00:13:36,780 As pedras da estrela est�o nesta caverna. As pedras da estrela est�o nesta caverna.
179 00:13:36,780 --> 00:13:40,500 H� uma passagem nesta caverna, mas n�o � f�cil localiz�-la. H� uma passagem nesta caverna, mas n�o � f�cil localiz�-la.
180 00:13:40,500 --> 00:13:44,399 Quem se atrever a entrar, ter� as pedras da estrela. Quem se atrever a entrar, ter� as pedras da estrela.
181 00:13:44,400 --> 00:13:47,300 Muito bem. Eu vou lhe dar uma �ltima chance. Muito bem. Eu vou lhe dar uma �ltima chance.
182 00:13:47,300 --> 00:13:51,320 Se voc� se atrever a nos enganar novamente, vou estourar os miolos dele. Se voc� se atrever a nos enganar novamente, vou estourar os miolos dele.
183 00:13:52,880 --> 00:13:54,360 Vamos! Vamos!
184 00:13:59,320 --> 00:14:01,320 Agarre-o! Agarre-o!
185 00:14:07,900 --> 00:14:10,360 � a pol�cia! Vamos dar o fora daqui! � a pol�cia! Vamos dar o fora daqui!
186 00:14:13,460 --> 00:14:14,759 N�o se mexam! Parados! N�o se mexam! Parados!
187 00:14:14,759 --> 00:14:16,500 Fiquem abaixados! Fiquem abaixados!
188 00:14:16,500 --> 00:14:18,920 - N�o se mexam! Todos abaixados! - Parado ou eu atiro! - N�o se mexam! Todos abaixados! - Parado ou eu atiro!
189 00:14:18,920 --> 00:14:20,620 - Parado! - Pare! - Parado! - Pare!
190 00:14:20,620 --> 00:14:21,839 Coloque as m�os na cabe�a! Coloque as m�os na cabe�a!
191 00:14:21,840 --> 00:14:23,420 Parado! Parado!
192 00:14:23,420 --> 00:14:24,700 - Vamos. - Mantenha-se abaixado! - Vamos. - Mantenha-se abaixado!
193 00:14:24,700 --> 00:14:26,180 Vamos! Vamos!
194 00:14:32,260 --> 00:14:35,140 - Xing Yue! - Yi Tian! - Xing Yue! - Yi Tian!
195 00:14:35,140 --> 00:14:36,900 - Voc� est� bem, Gao Zhenhe? - Eu estou bem. - Voc� est� bem, Gao Zhenhe? - Eu estou bem.
196 00:14:36,900 --> 00:14:38,360 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
197 00:14:38,360 --> 00:14:39,840 Estou bem. Estou bem.
198 00:14:39,840 --> 00:14:41,119 Quem bom ouvir isso. Quem bom ouvir isso.
199 00:14:41,120 --> 00:14:42,220 Onde est� o Qin Shu? Onde est� o Qin Shu?
200 00:14:42,220 --> 00:14:44,160 N�o se preocupe, ele est� bem. N�o se preocupe, ele est� bem.
201 00:14:50,460 --> 00:14:53,739 Estou bem. Agora tudo acabou. Estou bem. Agora tudo acabou.
202 00:14:56,420 --> 00:14:58,280 Onde est� o Tio Wen? Onde est� o Tio Wen?
203 00:15:29,050 --> 00:15:33,900 <i>[Duas semanas depois]</i> [Duas semanas depois]
204 00:15:33,900 --> 00:15:35,920 Tio Wen, Tio Wen,
205 00:15:35,920 --> 00:15:39,220 Li An e o Dong Yunxi foram levados � justi�a, Li An e o Dong Yunxi foram levados � justi�a,
206 00:15:39,220 --> 00:15:41,860 e pagar�o pela sua vida. e pagar�o pela sua vida.
207 00:15:41,860 --> 00:15:43,400 N�s sentimos muito a sua falta. N�s sentimos muito a sua falta.
208 00:15:43,400 --> 00:15:44,900 <i>[T�mulo de Xu Li]</i> [T�mulo de Xu Li]
209 00:15:44,900 --> 00:15:47,599 Gra�as a voc�, eu me aproximei do meu pr�prio cora��o Gra�as a voc�, eu me aproximei do meu pr�prio cora��o
210 00:15:47,600 --> 00:15:49,759 e aprendi como a Xing Yue � importante para mim. e aprendi como a Xing Yue � importante para mim.
211 00:15:49,760 --> 00:15:52,260 E agrade�o a Xing Yue, E agrade�o a Xing Yue,
212 00:15:52,880 --> 00:15:54,940 que me ajudou a encontrar o caminho para casa que me ajudou a encontrar o caminho para casa
213 00:15:55,520 --> 00:15:58,320 e assim parei de seguir pelo caminho errado. e assim parei de seguir pelo caminho errado.
214 00:16:02,840 --> 00:16:07,760 Tio Wen, voc� n�o viveu em v�o. Tio Wen, voc� n�o viveu em v�o.
215 00:16:07,760 --> 00:16:12,320 Voc� fez uma coisa boa depois de tantos erros, Voc� fez uma coisa boa depois de tantos erros,
216 00:16:12,900 --> 00:16:15,160 e n�s lhe perdoamos. e n�s lhe perdoamos.
217 00:16:31,640 --> 00:16:37,520 Sinceramente, eu nunca me esqueci de voc� depois de todos esses anos, Sinceramente, eu nunca me esqueci de voc� depois de todos esses anos,
218 00:16:37,520 --> 00:16:42,599 mas as mem�rias que guardei de voc� s�o dolorosas. mas as mem�rias que guardei de voc� s�o dolorosas.
219 00:16:42,599 --> 00:16:48,560 Eu costuma me questionar como eu tinha me apaixonado por um mentiroso. Eu costuma me questionar como eu tinha me apaixonado por um mentiroso.
220 00:16:49,220 --> 00:16:51,660 Agora que voc� se foi, Agora que voc� se foi,
221 00:16:51,660 --> 00:16:54,640 eu finalmente entendi a raz�o. eu finalmente entendi a raz�o.
222 00:16:54,640 --> 00:16:58,860 Porque eu conseguia enxergar um outro lado seu, Porque eu conseguia enxergar um outro lado seu,
223 00:16:59,440 --> 00:17:01,600 nos meus sonhos voc� era um her�i. nos meus sonhos voc� era um her�i.
224 00:17:03,540 --> 00:17:08,700 Todos n�s somos destinados a deixar esse mundo algum dia. Todos n�s somos destinados a deixar esse mundo algum dia.
225 00:17:08,700 --> 00:17:11,960 A coisa mais importante � o que n�s fizemos neste mundo A coisa mais importante � o que n�s fizemos neste mundo
226 00:17:11,960 --> 00:17:14,700 enquanto est�vamos vivos. enquanto est�vamos vivos.
227 00:17:14,700 --> 00:17:17,100 Muito obrigada, Dali. Muito obrigada, Dali.
228 00:17:17,960 --> 00:17:22,580 Eu me lembrarei de voc� com carinho, Eu me lembrarei de voc� com carinho,
229 00:17:24,830 --> 00:17:27,670 e n�o mais com rancor. e n�o mais com rancor.
230 00:17:35,200 --> 00:17:38,440 Tio Wen, voc� n�o estar� mais sozinho. Tio Wen, voc� n�o estar� mais sozinho.
231 00:17:38,440 --> 00:17:41,279 Voc� viver� para sempre em nossos cora��es. Voc� viver� para sempre em nossos cora��es.
232 00:17:41,279 --> 00:17:47,320 Eu acredito que voc� se tornou um estrela e iluminar� as noites para n�s. Eu acredito que voc� se tornou um estrela e iluminar� as noites para n�s.
233 00:17:55,100 --> 00:17:58,300 Tio Wen, n�o se preocupe. Tio Wen, n�o se preocupe.
234 00:17:58,300 --> 00:18:00,460 N�s ficaremos bem. N�s ficaremos bem.
235 00:18:00,940 --> 00:18:02,760 Descanse em paz. Descanse em paz.
236 00:18:21,380 --> 00:18:25,180 <i>A jazida que n�s procur�vamos foi encontrada,</i> A jazida que n�s procur�vamos foi encontrada,
237 00:18:25,180 --> 00:18:27,700 <i>mas n�o pertence a nenhum de n�s.</i> mas n�o pertence a nenhum de n�s.
238 00:18:27,700 --> 00:18:30,999 <i>A minera��o mecanizada � proibida pelo governo, uma vez que as reservas </i> A minera��o mecanizada � proibida pelo governo, uma vez que as reservas
239 00:18:30,999 --> 00:18:33,379 <i>e as perspectivas comerciais ainda est�o sendo descobertas.</i> e as perspectivas comerciais ainda est�o sendo descobertas.
240 00:18:33,379 --> 00:18:36,540 <i>A �rea de minera��o � demarcada como um meio para proteger a natureza</i> A �rea de minera��o � demarcada como um meio para proteger a natureza
241 00:18:36,540 --> 00:18:40,699 <i>e preservar a intocada Star River, agora sob a jurisdi��o da cidade de Yunchuan.</i> e preservar a intocada Star River, agora sob a jurisdi��o da cidade de Yunchuan.
242 00:19:03,720 --> 00:19:05,380 Qin Shu. Qin Shu.
243 00:19:07,780 --> 00:19:09,520 Nada. Nada.
244 00:19:13,780 --> 00:19:15,440 Xia Na. Xia Na.
245 00:19:16,000 --> 00:19:17,680 Nada. Nada.
246 00:19:21,550 --> 00:19:23,020 <i>[Com um estrondo forte, a bala atingiu seu cora��o]</i> [Com um estrondo forte, a bala atingiu seu cora��o]
247 00:19:23,020 --> 00:19:24,500 <i>[e ainda assim ele estava sorrindo. Ele disse a si mesmo que ele iria recuperar sua vida perdida depois que ele caiu.]</i> [e ainda assim ele estava sorrindo. Ele disse a si mesmo que ele iria recuperar sua vida perdida depois que ele caiu.]
248 00:19:25,580 --> 00:19:28,340 Qin Shu, eu finalizei o in�cio. Voc� quer ler? Qin Shu, eu finalizei o in�cio. Voc� quer ler?
249 00:19:28,340 --> 00:19:30,700 Voc� est� realmente escrevendo romance? Voc� est� realmente escrevendo romance?
250 00:19:30,700 --> 00:19:31,719 Estou. Estou.
251 00:19:31,720 --> 00:19:34,960 Tenho que escrever sobre a minha excitante vida. Tenho que escrever sobre a minha excitante vida.
252 00:19:34,960 --> 00:19:39,579 Eu n�o quero ouvir. Eu n�o quero ouvir. Eu n�o quero ouvir. Eu n�o quero ouvir. Eu n�o quero ouvir. Eu n�o quero ouvir.
253 00:19:47,480 --> 00:19:49,779 <i>Oppa, saranghaeyo.</i> Oppa, saranghaeyo.
254 00:19:49,779 --> 00:19:51,600 Eu amo voc�. Eu amo voc�.
255 00:19:52,680 --> 00:19:54,500 N�o me chame de <i>"Oppa.'</i> N�o me chame de "Oppa.'
256 00:19:54,500 --> 00:19:56,620 Eu sou mais novo que voc�. Eu sou mais novo que voc�.
257 00:19:57,760 --> 00:19:59,980 Voc�... vai sentar l�. Voc�... vai sentar l�.
258 00:19:59,980 --> 00:20:02,100 Tr�s, dois, um. Tr�s, dois, um.
259 00:20:09,600 --> 00:20:11,300 Ou�a com aten��o. Ou�a com aten��o.
260 00:20:13,400 --> 00:20:19,800 "BUM! Com um estrondo forte, a bala atingiu seu cora��o, e ainda assim ele estava sorrindo. "BUM! Com um estrondo forte, a bala atingiu seu cora��o, e ainda assim ele estava sorrindo.
261 00:20:19,800 --> 00:20:26,000 Ele disse a si mesmo que ele iria recuperar sua vida perdida depois que ele caiu." Ele disse a si mesmo que ele iria recuperar sua vida perdida depois que ele caiu."
262 00:20:26,800 --> 00:20:29,000 Ent�o? Acha isso intrigante? Ent�o? Acha isso intrigante?
263 00:20:29,000 --> 00:20:30,500 Na verdade, n�o. Na verdade, n�o.
264 00:20:31,300 --> 00:20:34,100 Por que haveria de querer ouvir a nossa hist�ria? Por que haveria de querer ouvir a nossa hist�ria?
265 00:20:35,800 --> 00:20:42,300 Qin Shu, voc� pode melhorar um pouquinho o seu QI? Qin Shu, voc� pode melhorar um pouquinho o seu QI?
266 00:20:42,300 --> 00:20:46,200 Quem iria querer voc� exceto eu, j� que voc� � t�o direto? Quem iria querer voc� exceto eu, j� que voc� � t�o direto?
267 00:20:46,200 --> 00:20:49,500 Querida, me d� um desconto. Querida, me d� um desconto.
268 00:20:50,000 --> 00:20:53,100 Escute. J� terminamos a ca�a � jazida. Escute. J� terminamos a ca�a � jazida.
269 00:20:53,100 --> 00:20:56,500 Eu tenho de ganhar mais dinheiro trabalhando como jogador profissional. Eu tenho de ganhar mais dinheiro trabalhando como jogador profissional.
270 00:20:56,500 --> 00:20:59,800 Assim poderei pagar pelas suas bolsas de marca. Assim poderei pagar pelas suas bolsas de marca.
271 00:21:14,800 --> 00:21:19,600 <i>A vida � t�o estranha e maravilhosa.</i> A vida � t�o estranha e maravilhosa.
272 00:21:19,600 --> 00:21:24,400 <i>Est� cheia de dificuldades, mentiras e enganos,</i> Est� cheia de dificuldades, mentiras e enganos,
273 00:21:24,400 --> 00:21:29,200 <i>introduzindo-nos � solid�o, � dor e � perda,</i> introduzindo-nos � solid�o, � dor e � perda,
274 00:21:29,200 --> 00:21:33,200 <i> lugares inacess�veis para n�s, amigos que se foram para sempre</i> lugares inacess�veis para n�s, amigos que se foram para sempre
275 00:21:33,200 --> 00:21:35,200 <i>sonhos que abandonamos,</i> sonhos que abandonamos,
276 00:21:35,200 --> 00:21:37,200 <i>e uma vida que correu mal.</i> e uma vida que correu mal.
277 00:21:37,200 --> 00:21:38,700 <i> Mas eventualmente...</i> Mas eventualmente...
278 00:21:38,700 --> 00:21:40,800 S� o amor... S� o amor...
279 00:21:40,800 --> 00:21:45,700 nos ajuda a encontrar o Pequeno Pr�ncipe nos nossos cora��es e a manter a nossa inoc�ncia, nos ajuda a encontrar o Pequeno Pr�ncipe nos nossos cora��es e a manter a nossa inoc�ncia,
280 00:21:47,000 --> 00:21:50,400 sofisticada como o mundo �. sofisticada como o mundo �.
281 00:21:50,400 --> 00:21:52,200 O que voc� est� dizendo? O que voc� est� dizendo?
282 00:21:58,400 --> 00:22:01,400 Tive um sonho depois que voc� partiu. Tive um sonho depois que voc� partiu.
283 00:22:01,400 --> 00:22:04,700 No sonho, voc� me disse que todos n�s t�nhamos perdido o Pequeno Pr�ncipe. No sonho, voc� me disse que todos n�s t�nhamos perdido o Pequeno Pr�ncipe.
284 00:22:05,400 --> 00:22:09,900 Depois deste sonho, descobri que perder o Pequeno Pr�ncipe Depois deste sonho, descobri que perder o Pequeno Pr�ncipe
285 00:22:09,900 --> 00:22:12,900 significa perder a n�s mesmos. significa perder a n�s mesmos.
286 00:22:12,900 --> 00:22:15,800 Eu nunca me perdi. Eu nunca me perdi.
287 00:22:16,600 --> 00:22:19,200 Mas voc�, que tinha toler�ncia zero para mentiras, Mas voc�, que tinha toler�ncia zero para mentiras,
288 00:22:19,200 --> 00:22:21,800 finalmente suportou as minhas mentiras, finalmente suportou as minhas mentiras,
289 00:22:21,800 --> 00:22:26,200 e, al�m disso, voc� conseguiu enganar todos eles. e, al�m disso, voc� conseguiu enganar todos eles.
290 00:22:31,200 --> 00:22:34,300 Voc� sabe como eu estava preocupado com voc� naquela �poca? Voc� sabe como eu estava preocupado com voc� naquela �poca?
291 00:22:34,300 --> 00:22:36,000 Eu temia que voc� se sentisse triste e magoada Eu temia que voc� se sentisse triste e magoada
292 00:22:36,000 --> 00:22:39,700 sobre a minha "trai��o" com a Xia Na. sobre a minha "trai��o" com a Xia Na.
293 00:22:40,400 --> 00:22:43,200 Mas no final das contas, Mas no final das contas,
294 00:22:43,200 --> 00:22:46,800 at� a raposa astuta foi enganada por este pequeno coelho inocente. at� a raposa astuta foi enganada por este pequeno coelho inocente.
295 00:22:46,800 --> 00:22:50,200 Eu pensava que voc� era uma rosa que eu domava, Eu pensava que voc� era uma rosa que eu domava,
296 00:22:50,200 --> 00:22:54,800 mas acontece que eu sou uma raposa que voc� domou. mas acontece que eu sou uma raposa que voc� domou.
297 00:22:54,800 --> 00:22:59,200 Ent�o vamos parar de inventar mentiras, est� bem? Ent�o vamos parar de inventar mentiras, est� bem?
298 00:22:59,200 --> 00:23:01,000 � exaustivo. � exaustivo.
299 00:23:01,000 --> 00:23:02,800 Seja um bom menino. Seja um bom menino.
300 00:23:05,800 --> 00:23:08,400 Quanto a isto, vou tirar por enquanto. Quanto a isto, vou tirar por enquanto.
301 00:23:08,400 --> 00:23:09,800 Vou sair para trabalhar. Vou sair para trabalhar.
302 00:23:09,800 --> 00:23:10,800 � inconveniente us�-lo no trabalho. � inconveniente us�-lo no trabalho.
303 00:23:10,800 --> 00:23:13,200 Vou coloc�-lo quando voltar. Vou coloc�-lo quando voltar.
304 00:23:16,600 --> 00:23:18,000 Xing Yue. Xing Yue.
305 00:23:21,800 --> 00:23:22,600 Preciso ir agora. Preciso ir agora.
306 00:23:22,600 --> 00:23:24,000 V� em frente. V� em frente.
307 00:23:24,000 --> 00:23:25,300 Tchau. Tchau.
308 00:23:37,800 --> 00:23:39,200 <i>[A Maratona do Povo]</i> [A Maratona do Povo]
309 00:23:39,200 --> 00:23:40,800 V� em frente! V� em frente! V� em frente! V� em frente!
310 00:23:40,800 --> 00:23:42,800 V� em frente! V� em frente!
311 00:23:42,800 --> 00:23:45,400 <i>V� em frente! V� em frente!</i> V� em frente! V� em frente!
312 00:23:45,400 --> 00:23:51,000 <i>V� em frente! V� em frente!</i> V� em frente! V� em frente!
313 00:23:51,000 --> 00:23:52,300 �gua. �gua.
314 00:23:53,100 --> 00:23:54,000 Obrigada. Obrigada.
315 00:23:54,000 --> 00:23:55,600 <i>V� em frente!</i> V� em frente!
316 00:23:55,600 --> 00:23:57,100 <i>V� em frente!</i> V� em frente!
317 00:23:58,500 --> 00:24:00,000 <i>[Centro de Servi�o Volunt�rio]</i> Feito. Voc� deve voltar e descansar um pouco. [Centro de Servi�o Volunt�rio] Feito. Voc� deve voltar e descansar um pouco.
318 00:24:00,000 --> 00:24:01,200 Aqui. Tome um pouco de �gua. Aqui. Tome um pouco de �gua.
319 00:24:01,200 --> 00:24:02,600 - Certo. Obrigado. - N�o mencione isso. - Certo. Obrigado. - N�o mencione isso.
320 00:24:02,600 --> 00:24:04,200 Lembre-se de beber mais �gua. Lembre-se de beber mais �gua.
321 00:24:04,200 --> 00:24:06,300 Doutor, temos um atleta em apuros. Doutor, temos um atleta em apuros.
322 00:24:06,300 --> 00:24:08,000 Voc� poderia vir e dar uma olhada? Voc� poderia vir e dar uma olhada?
323 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 - Xing Yue, eu vou dar uma olhada. - Est� bem. V� em frente. - Xing Yue, eu vou dar uma olhada. - Est� bem. V� em frente.
324 00:24:10,000 --> 00:24:11,400 Ele est� ali. Ele est� ali.
325 00:24:11,400 --> 00:24:13,000 Mais devagar! Mais devagar!
326 00:24:16,800 --> 00:24:21,600 Ol�. Posso perguntar como podemos ingressar neste Centro de Servi�o Volunt�rio de Primeiros Socorros? Ol�. Posso perguntar como podemos ingressar neste Centro de Servi�o Volunt�rio de Primeiros Socorros?
327 00:24:21,600 --> 00:24:24,000 Temos que ser graduados em medicina? Temos que ser graduados em medicina?
328 00:24:24,000 --> 00:24:27,200 Voc� � estudante de gradua��o, certo? Voc� � estudante de gradua��o, certo?
329 00:24:27,200 --> 00:24:29,800 Voc� se tornar� membro da nossa equipe de primeiros socorros Voc� se tornar� membro da nossa equipe de primeiros socorros
330 00:24:29,800 --> 00:24:33,200 se voc� se inscrever no curso de primeiros socorros e passar no teste. se voc� se inscrever no curso de primeiros socorros e passar no teste.
331 00:24:33,200 --> 00:24:35,500 Nosso curso de treinamento abrange �reas como RCP, Nosso curso de treinamento abrange �reas como RCP,
332 00:24:35,500 --> 00:24:38,000 dano tecidual e imobiliza��o de fraturas. dano tecidual e imobiliza��o de fraturas.
333 00:24:38,000 --> 00:24:40,800 Posso salvar pessoas depois de ingressar neste curso de treinamento? Posso salvar pessoas depois de ingressar neste curso de treinamento?
334 00:24:40,800 --> 00:24:41,800 Este curso � realmente t�o �til? Este curso � realmente t�o �til?
335 00:24:41,800 --> 00:24:43,200 Sim, com certeza. Sim, com certeza.
336 00:24:43,200 --> 00:24:44,800 Quando uma emerg�ncia acontece, Quando uma emerg�ncia acontece,
337 00:24:44,800 --> 00:24:47,200 as pessoas costumam apenas pensar em enviar o paciente para o hospital, as pessoas costumam apenas pensar em enviar o paciente para o hospital,
338 00:24:47,200 --> 00:24:50,000 mas isso poderia desperdi�ar os quatro minutos vitais durante os quais podemos dar tratamento de emerg�ncia ao paciente. mas isso poderia desperdi�ar os quatro minutos vitais durante os quais podemos dar tratamento de emerg�ncia ao paciente.
339 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 Em muitos casos, o tratamento de emerg�ncia deve ser dado por um socorrista. Em muitos casos, o tratamento de emerg�ncia deve ser dado por um socorrista.
340 00:24:53,000 --> 00:24:56,200 O paciente pode ser salvo se o socorrista tiver conhecimentos b�sicos de primeiros socorros O paciente pode ser salvo se o socorrista tiver conhecimentos b�sicos de primeiros socorros
341 00:24:56,200 --> 00:24:57,800 e lidar com as situa��es corretamente. e lidar com as situa��es corretamente.
342 00:24:57,800 --> 00:24:59,300 - Ent�o eu quero me juntar a voc�s. - Que bom. - Ent�o eu quero me juntar a voc�s. - Que bom.
343 00:24:59,300 --> 00:25:01,900 <i> Emerg�ncia! Emerg�ncia! A equipe m�dica � necess�ria na pista! </i> Emerg�ncia! Emerg�ncia! A equipe m�dica � necess�ria na pista!
344 00:25:01,900 --> 00:25:03,600 <i> Um atleta acabou de desmaiar. O cora��o dele parou. </i> Um atleta acabou de desmaiar. O cora��o dele parou.
345 00:25:03,600 --> 00:25:05,400 Entendido. Xiaoxing, venha comigo! Entendido. Xiaoxing, venha comigo!
346 00:25:05,400 --> 00:25:07,400 Espere um momento. Espere um momento.
347 00:25:07,400 --> 00:25:08,900 Vamos! Vamos!
348 00:25:11,000 --> 00:25:13,400 Nossa equipe m�dica estar� aqui em um minuto. N�o se preocupe. Nossa equipe m�dica estar� aqui em um minuto. N�o se preocupe.
349 00:25:13,400 --> 00:25:15,600 Por favor, abram caminho, pessoal. Por favor, abram caminho! Por favor, abram caminho, pessoal. Por favor, abram caminho!
350 00:25:15,600 --> 00:25:16,800 Por favor, abram o caminho! Por favor, abram o caminho!
351 00:25:16,800 --> 00:25:18,400 Por aqui! Por aqui! Por aqui! Por aqui!
352 00:25:18,400 --> 00:25:19,300 Desculpe! Com licen�a! Desculpe! Com licen�a!
353 00:25:19,300 --> 00:25:20,600 Por favor, abram o caminho. Por favor, abram o caminho! Por favor, abram o caminho. Por favor, abram o caminho!
354 00:25:20,600 --> 00:25:22,200 <i> [Volunt�rio de primeiros socorros] </i> [Volunt�rio de primeiros socorros]
355 00:25:22,200 --> 00:25:24,400 Suas pupilas est�o dilatadas. Suas pupilas est�o dilatadas.
356 00:25:25,800 --> 00:25:27,000 Sem pulso. Sem pulso.
357 00:25:27,000 --> 00:25:28,800 R�pido, desfibrilador. R�pido, desfibrilador.
358 00:25:44,400 --> 00:25:46,200 Vamos lev�-lo ao hospital. Vamos lev�-lo ao hospital.
359 00:25:46,200 --> 00:25:47,600 <i> Muito bem! </i> Muito bem!
360 00:25:47,600 --> 00:25:48,600 <i>Maravilha!</i> Maravilha!
361 00:25:48,600 --> 00:25:50,100 <i>Brilhante!</i> Brilhante!
362 00:25:50,100 --> 00:25:51,800 <i> Devagar! </i> Devagar!
363 00:25:51,800 --> 00:25:53,400 <i> Certo! </i> Certo!
364 00:26:01,000 --> 00:26:02,600 Por aqui! Por aqui!
365 00:26:20,400 --> 00:26:23,900 Qin Shu, eu aprendi na internet Qin Shu, eu aprendi na internet
366 00:26:23,900 --> 00:26:27,200 que uma mulher que namora um homem mais jovem terminar� com ele em menos de tr�s anos. que uma mulher que namora um homem mais jovem terminar� com ele em menos de tr�s anos.
367 00:26:27,200 --> 00:26:30,600 Se voc� ainda n�o fizer nenhum progresso, provavelmente vamos nos separar Se voc� ainda n�o fizer nenhum progresso, provavelmente vamos nos separar
368 00:26:30,600 --> 00:26:33,400 em um ano ou mais. em um ano ou mais.
369 00:26:33,400 --> 00:26:35,000 Sem chance! Sem chance!
370 00:26:36,600 --> 00:26:38,600 Eu tenho trabalhado muito duro. Eu tenho trabalhado muito duro.
371 00:26:38,600 --> 00:26:40,900 � por causa das luzes de estrelas? � por causa das luzes de estrelas?
372 00:26:48,000 --> 00:26:49,600 Confie em mim. Confie em mim.
373 00:26:49,600 --> 00:26:51,700 Nosso relacionamento vai durar mais de tr�s anos. Nosso relacionamento vai durar mais de tr�s anos.
374 00:26:52,500 --> 00:26:55,000 Mas voc� � muito idiota para me seguir. Mas voc� � muito idiota para me seguir.
375 00:26:55,000 --> 00:26:56,700 O que voc� vai fazer? O que voc� vai fazer?
376 00:27:13,400 --> 00:27:17,400 Porque nosso relacionamento � predestinado. Porque nosso relacionamento � predestinado.
377 00:27:20,400 --> 00:27:22,900 O que est� acontecendo? O que eu fiz de errado? O que est� acontecendo? O que eu fiz de errado?
378 00:27:50,700 --> 00:27:52,640 Qin Shu... Qin Shu...
379 00:27:52,640 --> 00:27:54,500 <i>Qin Shu!</i> Qin Shu!
380 00:27:56,300 --> 00:27:58,400 Abra a porta! Abra a porta!
381 00:27:58,400 --> 00:28:00,190 Qin Shu... Qin Shu...
382 00:28:00,190 --> 00:28:02,400 <i>Qin Shu!</i> Qin Shu!
383 00:28:04,600 --> 00:28:06,400 <i> Abra a porta! </i> Abra a porta!
384 00:28:07,400 --> 00:28:10,600 Devemos continuar ou devo abrir a porta? Devemos continuar ou devo abrir a porta?
385 00:28:12,000 --> 00:28:14,800 � seu amigo. Abre a porta. � seu amigo. Abre a porta.
386 00:28:18,600 --> 00:28:19,800 Entre. Entre.
387 00:28:19,800 --> 00:28:21,000 Yi Tian? Yi Tian?
388 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Por que voc� est� t�o b�bado? Por que voc� est� t�o b�bado?
389 00:28:23,000 --> 00:28:24,800 Eu n�o estou b�bado. Eu n�o estou b�bado.
390 00:28:26,200 --> 00:28:30,700 Chanel 43, esse � o tom de batom favorito da Xia Na. Chanel 43, esse � o tom de batom favorito da Xia Na.
391 00:28:32,000 --> 00:28:34,800 Foi tudo desperdi�ado no seu rosto. Foi tudo desperdi�ado no seu rosto.
392 00:28:34,800 --> 00:28:36,600 Eu n�o entendo. Eu n�o entendo.
393 00:28:36,600 --> 00:28:39,300 Eu simplesmente n�o entendo. Eu simplesmente n�o entendo.
394 00:28:39,300 --> 00:28:44,200 Voc�s, pombinhos, est�o se beijando, enquanto eu tenho que ficar sozinho. Voc�s, pombinhos, est�o se beijando, enquanto eu tenho que ficar sozinho.
395 00:28:44,200 --> 00:28:46,400 Sozinho, sozinho! Sozinho, sozinho!
396 00:28:46,400 --> 00:28:50,000 Por qu�? Por qu�? Por qu�? Por qu�?
397 00:28:51,000 --> 00:28:52,400 O que aconteceu? O que aconteceu?
398 00:28:52,400 --> 00:28:54,700 Voc� perdeu o contato com a Zuo Xiaojia? Voc� perdeu o contato com a Zuo Xiaojia?
399 00:28:54,700 --> 00:28:58,400 Xia Na. Xia Na! Xia Na. Xia Na!
400 00:28:59,800 --> 00:29:01,000 O que eu fa�o? O que eu fa�o?
401 00:29:01,000 --> 00:29:03,800 A Xiaojia est� me ignorando. A Xiaojia est� me ignorando.
402 00:29:03,800 --> 00:29:05,000 Solte-a. Solte-a.
403 00:29:05,000 --> 00:29:06,600 Tire suas m�os da minha namorada. Tire suas m�os da minha namorada.
404 00:29:06,600 --> 00:29:10,400 � tarde demais para admitir seu erro agora. � tarde demais para admitir seu erro agora.
405 00:29:15,400 --> 00:29:17,400 Xia Na. Xia Na.
406 00:29:17,400 --> 00:29:23,400 A Xiaojia n�o atende meus telefonemas nem responde �s minhas mensagens de texto. A Xiaojia n�o atende meus telefonemas nem responde �s minhas mensagens de texto.
407 00:29:24,200 --> 00:29:26,800 Ela recusou os convites da minha m�e. Ela recusou os convites da minha m�e.
408 00:29:26,800 --> 00:29:28,400 O que eu posso fazer? O que eu posso fazer?
409 00:29:28,400 --> 00:29:30,000 O que eu posso fazer? O que eu posso fazer?
410 00:29:30,000 --> 00:29:31,200 Voc� merece isso. Voc� merece isso.
411 00:29:31,200 --> 00:29:34,000 Se eu fosse a Zuo Xiaojia, eu nunca mais iria falar com voc� Se eu fosse a Zuo Xiaojia, eu nunca mais iria falar com voc�
412 00:29:34,000 --> 00:29:35,300 depois que voc� me deixou no meio da rua. depois que voc� me deixou no meio da rua.
413 00:29:35,300 --> 00:29:38,700 Xia Na. Xia Na! Xia Na. Xia Na!
414 00:29:39,600 --> 00:29:42,400 Yi Tian, meu quarto � bem ali. Yi Tian, meu quarto � bem ali.
415 00:29:42,400 --> 00:29:44,600 Voc� pode ir dormir no sof�, se voc� quiser. Voc� pode ir dormir no sof�, se voc� quiser.
416 00:29:44,600 --> 00:29:46,600 Apenas o ignore. Apenas o ignore.
417 00:29:50,900 --> 00:29:54,000 Qin Shu, venha at� aqui! Qin Shu, venha at� aqui!
418 00:30:01,000 --> 00:30:02,500 Qin Shu... Qin Shu...
419 00:30:03,200 --> 00:30:05,200 Estou com sede! Estou com sede!
420 00:30:06,200 --> 00:30:08,200 Estou com sede! Estou com sede!
421 00:30:30,600 --> 00:30:31,800 O que voc�s est�o fazendo? O que voc�s est�o fazendo?
422 00:30:31,800 --> 00:30:32,700 Me soltem! Me soltem!
423 00:30:32,700 --> 00:30:35,800 Socorro! Socorro! Socorro! Socorro!
424 00:30:35,800 --> 00:30:37,600 Me soltem! Me soltem!
425 00:30:44,840 --> 00:30:47,179 Quem s�o voc�s? O que voc�s querem? Quem s�o voc�s? O que voc�s querem?
426 00:30:47,200 --> 00:30:52,500 N�s queremos... N�s queremos...
427 00:30:52,500 --> 00:30:53,600 Pare com isso. Pare com isso.
428 00:30:53,600 --> 00:30:55,400 Pare de falar absurdos. Pare de falar absurdos.
429 00:30:55,400 --> 00:30:56,500 Coloque isso na cabe�a dela. Coloque isso na cabe�a dela.
430 00:30:56,500 --> 00:30:59,600 Escutem. Eu posso dar dinheiro para voc�s. Escutem. Eu posso dar dinheiro para voc�s.
431 00:30:59,600 --> 00:31:02,500 Me deixem ir. O que voc�s querem? Me deixem ir. O que voc�s querem?
432 00:31:28,400 --> 00:31:29,900 Gao Zhen... Gao Zhen...
433 00:31:49,400 --> 00:31:51,000 <i>Jiayu,</i> Jiayu,
434 00:31:52,400 --> 00:31:55,800 <i>voc� continuou me perseguindo apesar de tudo.</i> voc� continuou me perseguindo apesar de tudo.
435 00:31:56,600 --> 00:31:59,000 <i>J� que agora voc� est� cansada,</i> J� que agora voc� est� cansada,
436 00:31:59,000 --> 00:32:00,600 <i>serei eu quem ir� atr�s de voc�.</i> serei eu quem ir� atr�s de voc�.
437 00:32:00,600 --> 00:32:05,000 k& <i>T�o familiar. Eu espero tanto que voc� esteja l�</i> k& k& T�o familiar. Eu espero tanto que voc� esteja l� k&
438 00:32:06,100 --> 00:32:11,400 k& <i>O amor escondido no meu cora��o, at� o c�u parece mais azul</i> k& k& O amor escondido no meu cora��o, at� o c�u parece mais azul k&
439 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 Jiayu. Jiayu.
440 00:32:13,200 --> 00:32:19,000 k& <i>Agora como posso esquecer?</i> k& k& Agora como posso esquecer? k&
441 00:32:21,200 --> 00:32:23,800 k& <i>Como posso n�o sentir?</i> k& k& Como posso n�o sentir? k&
442 00:32:23,800 --> 00:32:25,700 Voc� est� louco ou qu�? Voc� est� louco ou qu�?
443 00:32:25,700 --> 00:32:27,300 Xiaojia! Xiaojia!
444 00:32:27,300 --> 00:32:28,600 O que foi agora? O que foi agora?
445 00:32:28,600 --> 00:32:31,000 Me assustar diverte voc�? Me assustar diverte voc�?
446 00:32:32,200 --> 00:32:34,000 Me desculpe. Me desculpe.
447 00:32:35,600 --> 00:32:38,500 Levei tanto tempo para cumprir a minha promessa de inf�ncia. Levei tanto tempo para cumprir a minha promessa de inf�ncia.
448 00:32:38,500 --> 00:32:39,600 Eu sei que o que eu fiz foi errado. Eu sei que o que eu fiz foi errado.
449 00:32:39,600 --> 00:32:42,500 Eu sei o que � o amor. Eu sei o que � o amor.
450 00:32:42,500 --> 00:32:43,800 O que voc� fez de errado? O que voc� fez de errado?
451 00:32:43,800 --> 00:32:45,000 O que � o amor? O que � o amor?
452 00:32:45,000 --> 00:32:47,800 Amor � quando estou disposto a fazer tudo por voc�. Amor � quando estou disposto a fazer tudo por voc�.
453 00:32:47,800 --> 00:32:49,600 Eu aprendi a fazer assados. Eu aprendi a fazer assados.
454 00:32:49,600 --> 00:32:51,400 Eu sei como fazer bolos. Eu sei como fazer bolos.
455 00:32:51,400 --> 00:32:54,400 Eu adoraria poder fazer bolos para voc� pelo resto da minha vida. Eu adoraria poder fazer bolos para voc� pelo resto da minha vida.
456 00:32:55,400 --> 00:32:57,000 E... E...
457 00:32:59,600 --> 00:33:01,800 <i>[Loja de Bolos Jia Jia]</i> [Loja de Bolos Jia Jia]
458 00:33:01,800 --> 00:33:05,600 a nossa loja de bolos vai se chamar 'Loja de Bolos Jia Jia'. a nossa loja de bolos vai se chamar 'Loja de Bolos Jia Jia'.
459 00:33:06,700 --> 00:33:09,800 <i>[Loja de Bolos Jia Jia]</i> [Loja de Bolos Jia Jia]
460 00:33:09,800 --> 00:33:15,200 k& <i>A ansiedade se acumula, a solid�o se intensifica</i> k& k& A ansiedade se acumula, a solid�o se intensifica k&
461 00:33:25,700 --> 00:33:29,000 Voc� pode me perdoar? Voc� pode me perdoar?
462 00:33:37,200 --> 00:33:44,200 k& <i>Como posso n�o sentir?</i> k& k& Como posso n�o sentir? k&
463 00:33:44,200 --> 00:33:50,200 k& <i>Esses s�o todos nossos segredos </i> k& k& Esses s�o todos nossos segredos k&
464 00:33:50,200 --> 00:33:52,500 Voc� quer experimentar os meus bolos? Voc� quer experimentar os meus bolos?
465 00:33:55,200 --> 00:33:58,800 S� um pedacinho. S� um pedacinho.
466 00:34:01,100 --> 00:34:04,400 Vamos l� experimentar ent�o. Vamos l� experimentar ent�o.
467 00:34:04,400 --> 00:34:09,000 k& <i>A ansiedade se acumula, a solid�o se intensifica</i> k& k& A ansiedade se acumula, a solid�o se intensifica k&
468 00:34:09,000 --> 00:34:10,600 <i>[Loja de Bolos Jia Jia]</i> [Loja de Bolos Jia Jia]
469 00:34:12,200 --> 00:34:17,600 Mar, voc� � t�o lindo! Mar, voc� � t�o lindo!
470 00:34:24,000 --> 00:34:27,400 Eu acho que a Xing Yue � mais bonita! Eu acho que a Xing Yue � mais bonita!
471 00:34:28,150 --> 00:34:32,960 Eu acho que o mar � mais bonito! Eu acho que o mar � mais bonito!
472 00:34:56,600 --> 00:35:01,200 Eu nunca pensei que algu�m conseguiria me fazer corar, Eu nunca pensei que algu�m conseguiria me fazer corar,
473 00:35:01,200 --> 00:35:03,100 fazer meu cora��o acelerar e doer, fazer meu cora��o acelerar e doer,
474 00:35:03,100 --> 00:35:06,000 me ajudar a superar o meu medo e covardia, me ajudar a superar o meu medo e covardia,
475 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 e me e fez ter esperan�a sobre o dia de amanh�, e me e fez ter esperan�a sobre o dia de amanh�,
476 00:35:08,000 --> 00:35:10,600 e de depois de amanh�, e sobre o futuro. e de depois de amanh�, e sobre o futuro.
477 00:35:10,600 --> 00:35:14,000 S� depois de que voc� partiu, � que percebi S� depois de que voc� partiu, � que percebi
478 00:35:14,000 --> 00:35:18,500 que sem voc�, eu voltaria aquela escurid�o sem fim. que sem voc�, eu voltaria aquela escurid�o sem fim.
479 00:35:20,700 --> 00:35:23,600 Ent�o eu quero ficar com voc� para sempre. Ent�o eu quero ficar com voc� para sempre.
480 00:35:23,600 --> 00:35:28,400 Eu sempre vou amar voc�, vou lhe proteger ou serei protegido por voc�. Eu sempre vou amar voc�, vou lhe proteger ou serei protegido por voc�.
481 00:35:29,600 --> 00:35:34,300 Xing Yue, voc� me deixa ser o seu homem? Xing Yue, voc� me deixa ser o seu homem?
482 00:35:35,500 --> 00:35:38,800 Ent�o me prometa que ter� paci�ncia comigo Ent�o me prometa que ter� paci�ncia comigo
483 00:35:38,800 --> 00:35:40,300 quando eu comer macarr�o instant�neo. quando eu comer macarr�o instant�neo.
484 00:35:40,300 --> 00:35:42,000 Eu prometo. Eu prometo.
485 00:35:42,000 --> 00:35:44,800 Me prometa que vai passar algum tempo Me prometa que vai passar algum tempo
486 00:35:44,800 --> 00:35:46,400 morando comigo debaixo do penhasco todos os meses. morando comigo debaixo do penhasco todos os meses.
487 00:35:46,400 --> 00:35:47,600 Eu prometo. Eu prometo.
488 00:35:47,600 --> 00:35:51,700 Me prometa que n�o vai a bares com outras garotas. Me prometa que n�o vai a bares com outras garotas.
489 00:35:51,700 --> 00:35:53,200 Eu prometo. Eu prometo.
490 00:35:59,400 --> 00:36:01,100 Eu aceito. Eu aceito.
491 00:36:06,600 --> 00:36:11,500 k& <i>Estou habituado a conversas casuais</i> k& k& Estou habituado a conversas casuais k&
492 00:36:13,400 --> 00:36:18,400 k& <i>Voc� est� aparecendo com mais frequ�ncia nos meus sonhos.</i> k& k& Voc� est� aparecendo com mais frequ�ncia nos meus sonhos. k&
493 00:36:18,400 --> 00:36:22,900 A partir de agora, eu sou o homem da Sulixi. A partir de agora, eu sou o homem da Sulixi.
494 00:36:24,100 --> 00:36:26,200 Podemos ir ver as estrelas agora? Podemos ir ver as estrelas agora?
495 00:36:26,200 --> 00:36:32,100 k& <i>Pela primeira vez, eu sei o que � o amor.</i> k& k& Pela primeira vez, eu sei o que � o amor. k&
496 00:36:35,300 --> 00:36:38,300 Mas ainda n�o est� escuro. Mas ainda n�o est� escuro.
497 00:36:40,200 --> 00:36:42,600 Ao inv�s disso vamos olhar o mar! Ao inv�s disso vamos olhar o mar!
498 00:36:45,300 --> 00:36:50,100 k& <i>As mem�rias com voc� s�o sempre doces</i> k& k& As mem�rias com voc� s�o sempre doces k&
499 00:36:51,400 --> 00:36:53,000 Eu prefiro olhar para voc�. Eu prefiro olhar para voc�.
500 00:36:53,000 --> 00:36:57,200 k& <i>Eu fico a cada segundo e a cada minuto</i> k& k& Eu fico a cada segundo e a cada minuto k&
501 00:36:57,200 --> 00:37:03,800 k& <i>Essa necessidade de um romance parece ser eficaz</i> k& k& Essa necessidade de um romance parece ser eficaz k&
502 00:37:03,800 --> 00:37:10,000 k& <i>Com voc� ao meu lado, sempre h� dias felizes.</i> k& k& Com voc� ao meu lado, sempre h� dias felizes. k&
503 00:37:10,000 --> 00:37:13,400 k& <i>Observamos a neve cair.</i> k& k& Observamos a neve cair. k&
504 00:37:13,400 --> 00:37:16,900 k& <i> de frente para o mar ombro a ombro </i> k& k& de frente para o mar ombro a ombro k&
505 00:37:16,900 --> 00:37:24,600 k& <i>Eu sinto que o mundo inteiro est� em um romance.</i> k& k& Eu sinto que o mundo inteiro est� em um romance. k&
506 00:37:24,600 --> 00:37:30,800 k& <i>O seu olhar terno reflete claramente um grande carinho.</i> k& k& O seu olhar terno reflete claramente um grande carinho. k&
507 00:37:30,800 --> 00:37:36,600 k& <i>Os desejos s�o deixados soltos para se espalharem</i> k& k& Os desejos s�o deixados soltos para se espalharem k&
508 00:37:36,600 --> 00:37:40,000 k& <i>Observamos a neve cair.</i> k& k& Observamos a neve cair. k&
509 00:37:40,000 --> 00:37:43,600 k& <i> de frente para o mar ombro a ombro </i> k& k& de frente para o mar ombro a ombro k&
510 00:37:45,400 --> 00:37:47,239 Como eles puderam sair sem nos convidar? Como eles puderam sair sem nos convidar?
511 00:37:47,240 --> 00:37:48,999 Vamos ver o que eles est�o fazendo. Vamos ver o que eles est�o fazendo.
512 00:37:49,000 --> 00:37:50,559 O que mais eles poderiam estar fazendo? O que mais eles poderiam estar fazendo?
513 00:37:50,560 --> 00:37:52,999 Est�o esperando para verem as estrelas. Est�o esperando para verem as estrelas.
514 00:37:53,000 --> 00:37:54,600 � um bom lugar para observar estrelas. � um bom lugar para observar estrelas.
515 00:37:54,600 --> 00:37:56,000 Eu quero me juntar a eles. Eu quero me juntar a eles.
516 00:37:56,000 --> 00:37:57,600 Xia Na, eu vou lhe fazer companhia. Xia Na, eu vou lhe fazer companhia.
517 00:37:57,600 --> 00:38:03,400 k& <i>Os desejos s�o deixados soltos para se espalharem</i> k& k& Os desejos s�o deixados soltos para se espalharem k&
518 00:38:03,400 --> 00:38:06,800 k& <i>Vamos ver juntos os fogos de artif�cio que iluminam o c�u</i> k& k& Vamos ver juntos os fogos de artif�cio que iluminam o c�u k&
519 00:38:06,800 --> 00:38:10,400 k& <i>e que v�o iluminar nossos sorrisos,</i> k& k& e que v�o iluminar nossos sorrisos, k&
520 00:38:10,400 --> 00:38:13,600 k& <i>Espero que voc� possa ouvir minhas palavras de amor </i> k& k& Espero que voc� possa ouvir minhas palavras de amor k&
521 00:38:13,600 --> 00:38:17,500 Aqui est�o, os kebabs do Xinjiang. Aqui est�o, os kebabs do Xinjiang.
522 00:38:18,290 --> 00:38:22,240 k& <i>T�mido e alegre, voc� confessou seus sentimentos </i> k& k& T�mido e alegre, voc� confessou seus sentimentos k&
523 00:38:22,240 --> 00:38:24,199 O cheiro est� �timo. O cheiro est� �timo.
524 00:38:24,200 --> 00:38:26,400 Que lindo! Que lindo!
525 00:38:26,400 --> 00:38:27,800 Xing Yue, Xing Yue,
526 00:38:27,800 --> 00:38:31,500 olhar as estrelas n�o � um assunto s�rio, �? olhar as estrelas n�o � um assunto s�rio, �?
527 00:38:32,600 --> 00:38:34,400 Plantando uma rosa. Plantando uma rosa.
528 00:38:34,400 --> 00:38:35,900 Olhar as estrelas com o seu amor. Olhar as estrelas com o seu amor.
529 00:38:35,900 --> 00:38:38,200 Conhecer uma raposa e dom�-la. Conhecer uma raposa e dom�-la.
530 00:38:38,200 --> 00:38:40,000 Nenhuma dessas coisas s�o assuntos s�rios Nenhuma dessas coisas s�o assuntos s�rios
531 00:38:40,000 --> 00:38:42,200 mas s�o todos muito importantes para mim. mas s�o todos muito importantes para mim.
532 00:38:42,200 --> 00:38:45,800 A chave � que devemos sentir com o cora��o A chave � que devemos sentir com o cora��o
533 00:38:45,800 --> 00:38:48,000 em vez de ver com os olhos. em vez de ver com os olhos.
534 00:38:53,500 --> 00:38:55,400 Vamos dan�ar? Vamos dan�ar?
535 00:38:55,400 --> 00:38:56,300 Dan�ar o qu�? Dan�ar o qu�?
536 00:38:56,300 --> 00:38:59,800 Aquela dan�a que voc� me ensinou da �ltima vez. Aquela dan�a que voc� me ensinou da �ltima vez.
537 00:38:59,800 --> 00:39:01,200 Aquela? Aquela?
538 00:39:01,200 --> 00:39:02,400 Eu j� me esqueci. Eu j� me esqueci.
539 00:39:02,400 --> 00:39:03,600 N�o se preocupe. Eu vou lhe ajudar a se lembrar. N�o se preocupe. Eu vou lhe ajudar a se lembrar.
540 00:39:03,600 --> 00:39:05,100 Vamos l�. Venha. Vamos l�. Venha.
541 00:39:05,100 --> 00:39:06,200 Devemos nos juntar a eles? Devemos nos juntar a eles?
542 00:39:06,200 --> 00:39:07,000 Vamos nos juntar a eles. Vamos nos juntar a eles.
543 00:39:07,000 --> 00:39:08,200 - Boa ideia. - Vamos l�! - Boa ideia. - Vamos l�!
544 00:39:08,200 --> 00:39:09,200 Vamos. Vamos.
545 00:39:09,200 --> 00:39:11,900 - Venha logo. - Vamos! - Venha logo. - Vamos!
546 00:40:44,980 --> 00:40:53,060 <i>Legendado pela Equipe ''Sempre ao seu lado' @ Viki.com</i> Legendado pela Equipe ''Sempre ao seu lado' @ Viki.com
547 00:41:00,400 --> 00:41:03,400 <i>Agradecemos aos Gerentes do Canal: kakashiandme & rumble95</i> Agradecemos aos Gerentes do Canal: kakashiandme & rumble95
548 00:41:03,400 --> 00:41:07,500 <i>Agradecemos as Moderadoras: minsunhee & angiezeke</i> Agradecemos as Moderadoras: minsunhee & angiezeke
549 00:41:07,500 --> 00:41:10,000 <i>Agradecemos as Tradutoras: alinessrs, angiezeke, egle_toita_457, gabie_orphic, iwlys, </i> Agradecemos as Tradutoras: alinessrs, angiezeke, egle_toita_457, gabie_orphic, iwlys,
550 00:41:10,000 --> 00:41:13,700 <i>Agradecemos as Tradutoras: jessicaazeredo63_105, larakimie, ladayanaalvescosta_665,</i> Agradecemos as Tradutoras: jessicaazeredo63_105, larakimie, ladayanaalvescosta_665,
551 00:41:14,700 --> 00:41:17,200 <i>Agradecemos as Tradutoras: livia_park, lia_nielly_520, lukeiko_823, mvnunes, nanda_veras,</i> Agradecemos as Tradutoras: livia_park, lia_nielly_520, lukeiko_823, mvnunes, nanda_veras,
552 00:41:17,200 --> 00:41:21,600 <i>Agradecemos as Tradutoras: neexreal, prifofix_297, rebecapaz, soaressm_730,</i> Agradecemos as Tradutoras: neexreal, prifofix_297, rebecapaz, soaressm_730,
553 00:41:21,600 --> 00:41:24,200 <i>Agradecemos as Tradutoras: suelensrodrigues_785, sushi_ane & tacianelopes55_718</i> Agradecemos as Tradutoras: suelensrodrigues_785, sushi_ane & tacianelopes55_718
554 00:41:24,200 --> 00:41:28,000 <i>�` Obrigada por assistirem esse drama com a gente.�|/i> �` Obrigada por assistirem esse drama com a gente.�|/i>
555 00:41:28,000 --> 00:41:31,600 k& <i>As pedras raras s�o brilhantes e deslumbrantes</i> k& k& As pedras raras s�o brilhantes e deslumbrantes k&
556 00:41:31,600 --> 00:41:33,400 k& <i>Eles abrigam o amor</i> k& k& Eles abrigam o amor k&
557 00:41:33,400 --> 00:41:35,000 k& <i>Eles est�o incrustados de amor</i> k& k& Eles est�o incrustados de amor k&
558 00:41:35,000 --> 00:41:38,700 k& <i>As estrelas no c�u s�o refletidas ao luar</i> k& k& As estrelas no c�u s�o refletidas ao luar k&
559 00:41:38,700 --> 00:41:40,400 k& <i>Elas declaram amor</i> k& k& Elas declaram amor k&
560 00:41:40,430 --> 00:41:42,389 k& <i>Elas embelezam o amor</i> k& k& Elas embelezam o amor k&
561 00:41:42,390 --> 00:41:45,769 k& <i>Voc� me fez apaixonar</i> k& k& Voc� me fez apaixonar k&
562 00:41:45,770 --> 00:41:47,409 k& <i>Meu primeiro amor</i> k& k& Meu primeiro amor k&
563 00:41:47,410 --> 00:41:49,409 k& <i>Perdendo a cabe�a no amor</i> k& k& Perdendo a cabe�a no amor k&
564 00:41:49,410 --> 00:41:52,749 k& <i>A do�ura � imposs�vel de descrever</i> k& k& A do�ura � imposs�vel de descrever k&
565 00:41:52,750 --> 00:41:56,050 k& <i>Isso deve estar fadado</i> k& k& Isso deve estar fadado k&
566 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 k& <i>Eu n�o entendo</i> k& k& Eu n�o entendo k&
567 00:42:00,000 --> 00:42:04,000 k& <i>por que eu sempre fico nervosa na sua frente</i> k& k& por que eu sempre fico nervosa na sua frente k&
568 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 k& <i>Parece um milagre predestinado</i> k& k& Parece um milagre predestinado k&
569 00:42:07,000 --> 00:42:11,000 k& <i>N�s sempre nos atra�mos de alguma forma</i> k& k& N�s sempre nos atra�mos de alguma forma k&
570 00:42:11,000 --> 00:42:13,700 k& <i>Duvidoso no come�o, tenho certeza agora</i> k& k& Duvidoso no come�o, tenho certeza agora k&
571 00:42:13,700 --> 00:42:18,000 k& <i>Minha mente finalmente ficou clara</i> k& k& Minha mente finalmente ficou clara k&
572 00:42:18,000 --> 00:42:20,600 k& <i>Fixando meu olhar em voc�</i> k& k& Fixando meu olhar em voc� k&
573 00:42:20,600 --> 00:42:25,000 k& <i>Eu quero fazer tudo com voc�</i> k& k& Eu quero fazer tudo com voc� k&
574 00:42:25,000 --> 00:42:26,400 k& <i>O que � o amor?</i> k& k& O que � o amor? k&
575 00:42:26,400 --> 00:42:28,700 k& <i>Eu n�o acreditava tanto no amor</i> k& k& Eu n�o acreditava tanto no amor k&
576 00:42:28,700 --> 00:42:32,200 k& <i>At� que uma garota entrou na minha vida</i> k& k& At� que uma garota entrou na minha vida k&
577 00:42:32,200 --> 00:42:34,800 k& <i>Quando se trata dela, estou sempre curioso</i> k& k& Quando se trata dela, estou sempre curioso k&
578 00:42:34,800 --> 00:42:36,400 k& <i>Eu at� acordava de um sonho, rindo</i> k& k& Eu at� acordava de um sonho, rindo k&
579 00:42:36,400 --> 00:42:39,300 k& <i>Como tudo isso � incr�vel</i> k& k& Como tudo isso � incr�vel k&
580 00:42:39,300 --> 00:42:40,200 k& <i>Eu n�o consigo tirar os olhos dela</i> k& k& Eu n�o consigo tirar os olhos dela k&
581 00:42:40,200 --> 00:42:41,900 k& <i>Ela � t�o pura quanto uma pedra preciosa</i> k& k& Ela � t�o pura quanto uma pedra preciosa k&
582 00:42:41,900 --> 00:42:44,200 k& <i>Eu quero dar uma estrela para ela</i> k& k& Eu quero dar uma estrela para ela k&
583 00:42:44,200 --> 00:42:46,300 k& <i>Ou�a atentamente ao luar</i> k& k& Ou�a atentamente ao luar k&
584 00:42:46,300 --> 00:42:47,900 k& <i>Posso ter a honra, com a sua permiss�o,</i> k& k& Posso ter a honra, com a sua permiss�o, k&
585 00:42:47,900 --> 00:42:49,200 k& <i>Posso ter a honra, com a sua permiss�o,</i> k& k& Posso ter a honra, com a sua permiss�o, k&
586 00:42:49,200 --> 00:42:52,800 k& <i>de confessar meu amor atrav�s desta promessa rom�ntica</i> k& k& de confessar meu amor atrav�s desta promessa rom�ntica k&
587 00:42:52,800 --> 00:42:56,200 k& <i>As pedras raras s�o brilhantes e deslumbrantes</i> k& k& As pedras raras s�o brilhantes e deslumbrantes k&
588 00:42:56,200 --> 00:42:58,000 k& <i>Elas abrigam amor</i> k& k& Elas abrigam amor k&
589 00:42:58,000 --> 00:42:59,800 k& <i>Elas est�o incrustados de amor</i> k& k& Elas est�o incrustados de amor k&
590 00:42:59,800 --> 00:43:03,400 k& <i>As estrelas no c�u s�o refletidas ao luar</i> k& k& As estrelas no c�u s�o refletidas ao luar k&
591 00:43:03,400 --> 00:43:05,100 k& <i>Elas declaram amor</i> k& k& Elas declaram amor k&
592 00:43:05,100 --> 00:43:07,000 k& <i>Elas embelezam o amor</i> k& k& Elas embelezam o amor k&
593 00:43:07,000 --> 00:43:10,400 k& <i>Voc� me fez apaixonar</i> k& k& Voc� me fez apaixonar k&
594 00:43:10,400 --> 00:43:12,100 k& <i>Meu primeiro amor</i> k& k& Meu primeiro amor k&
595 00:43:12,100 --> 00:43:14,000 k& <i>Perdendo a cabe�a no amor</i> k& k& Perdendo a cabe�a no amor k&
596 00:43:14,000 --> 00:43:17,400 k& <i>A do�ura � imposs�vel de descrever</i> k& k& A do�ura � imposs�vel de descrever k&
597 00:43:17,400 --> 00:43:21,300
597 00:43:17,400 --> 00:43:21,300