# Start End Original Translated
��1 00:00:06,170 --> 00:00:14,920 <i>Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
2 00:00:17,510 --> 00:00:20,199 k& <i>Checando a hora, s�o seis e meia</i> k& k& Checando a hora, s�o seis e meia k&
3 00:00:20,199 --> 00:00:22,859 k& <i>Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco,</i> k& k& Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco, k&
4 00:00:22,859 --> 00:00:25,439 k& <i>pensando no que poder�amos fazer</i> k& k& pensando no que poder�amos fazer k&
5 00:00:25,439 --> 00:00:28,199 k& <i>Um jantar � luz de velas?</i> k& k& Um jantar � luz de velas? k&
6 00:00:28,199 --> 00:00:30,859 k& <i>H� algo que quero confessar</i> k& k& H� algo que quero confessar k&
7 00:00:30,859 --> 00:00:35,239 k& <i>N�o posso ter certeza que voc� aceitar�</i> k& k& N�o posso ter certeza que voc� aceitar� k&
8 00:00:35,239 --> 00:00:39,199 k& <i>Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor</i> k& k& Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor k&
9 00:00:39,199 --> 00:00:41,849 k& <i>Boy, seu sorriso est� a uma milha de dist�ncia</i> k& k& Boy, seu sorriso est� a uma milha de dist�ncia k&
10 00:00:41,849 --> 00:00:44,499 k& <i>E sem voc� eu n�o fico bem</i> k& k& E sem voc� eu n�o fico bem k&
11 00:00:44,499 --> 00:00:46,120 k& <i>At� ao fim dos tempos,</i> k& k& At� ao fim dos tempos, k&
12 00:00:46,120 --> 00:00:49,560 k& <i>o mundo ficar� bem, apenas diga que voc� ser� meu</i> k& k& o mundo ficar� bem, apenas diga que voc� ser� meu k&
13 00:00:49,560 --> 00:00:52,189 k& <i>Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim </i> k& k& Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim k&
14 00:00:52,189 --> 00:00:54,879 k& <i>Voc� sabe que voc� � o �nico para mim</i> k& k& Voc� sabe que voc� � o �nico para mim k&
15 00:00:54,879 --> 00:00:57,529 k& <i>Eu e voc�, poder�amos nos unir</i> k& k& Eu e voc�, poder�amos nos unir k&
16 00:00:57,529 --> 00:01:00,219 k& <i>Estamos destinados para sempre</i> k& k& Estamos destinados para sempre k&
17 00:01:00,219 --> 00:01:02,899 k& <i>Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim </i> k& k& Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim k&
18 00:01:02,899 --> 00:01:05,529 k& <i>Voc� sabe que voc� � o �nico para mim</i> k& k& Voc� sabe que voc� � o �nico para mim k&
19 00:01:05,529 --> 00:01:08,069 k& <i>Amar voc� nunca teve um gosto t�o doce</i> k& k& Amar voc� nunca teve um gosto t�o doce k&
20 00:01:08,069 --> 00:01:10,910 k& <i>Para sempre contigo eternamente</i> k& k& Para sempre contigo eternamente k&
21 00:01:10,910 --> 00:01:18,840 k& <i>Woo...</i> k& k& Woo... k&
22 00:01:21,640 --> 00:01:29,329 k& <i>Woo...</i> k& k& Woo... k&
23 00:01:29,329 --> 00:01:32,960 k& <i>Para sempre contigo eternamente</i> k& k& Para sempre contigo eternamente k&
24 00:01:33,640 --> 00:01:39,300 <i>[My Dear Lady]</i> <i>[Minha querida, senhorita]</i> [My Dear Lady] [Minha querida, senhorita]
25 00:01:39,990 --> 00:01:41,009 <i>[Epis�dio anterior]</i> [Epis�dio anterior]
26 00:01:41,010 --> 00:01:43,730 <i>Eric, eu lhe pagarei o jantar esta noite.</i> Eric, eu lhe pagarei o jantar esta noite.
27 00:01:46,130 --> 00:01:48,690 <i>Desculpa! Eu j� tenho um compromisso.</i> Desculpa! Eu j� tenho um compromisso.
28 00:01:48,690 --> 00:01:51,270 <i>Eu estou certo? Xunxun.</i> Eu estou certo? Xunxun.
29 00:01:51,270 --> 00:01:53,149 <i>O qu�? N�s temos um... compromisso?</i> O qu�? N�s temos um... compromisso?
30 00:01:53,149 --> 00:01:56,149 <i>� verdade! N�o � tarde demais para fazer um, certo?</i> � verdade! N�o � tarde demais para fazer um, certo?
31 00:01:56,149 --> 00:01:57,670 <i>- N�o. - Claro.</i> - N�o. - Claro.
32 00:01:58,200 --> 00:02:02,400 <i>Presidente Cheng, que coincid�ncia!</i> Presidente Cheng, que coincid�ncia!
33 00:02:02,400 --> 00:02:05,859 <i>Obrigada por hoje, eu preciso mandar o Presidente Cheng para casa.</i> Obrigada por hoje, eu preciso mandar o Presidente Cheng para casa.
34 00:02:05,859 --> 00:02:07,540 <i>Volte!</i> Volte!
35 00:02:07,540 --> 00:02:09,960 <i>Eu j� lhe ajudei a pedir por uma folga para o Presidente Cheng.</i> Eu j� lhe ajudei a pedir por uma folga para o Presidente Cheng.
36 00:02:09,960 --> 00:02:12,410 <i>- Eu devo lev�-lo para casa. - Isso n�o � inapropriado, certo?</i> - Eu devo lev�-lo para casa. - Isso n�o � inapropriado, certo?
37 00:02:12,410 --> 00:02:14,350 <i>Presidente Cheng.</i> Presidente Cheng.
38 00:02:16,700 --> 00:02:18,250 <i>[Epis�dio 4]</i> [Epis�dio 4]
39 00:02:18,250 --> 00:02:22,200 <i>[Todo mundo tem um segredo]</i> [Todo mundo tem um segredo]
40 00:02:24,390 --> 00:02:25,990 A sua entrega! A sua entrega!
41 00:02:25,990 --> 00:02:28,170 Acabou que � uma coisa viva. Acabou que � uma coisa viva.
42 00:02:28,910 --> 00:02:30,930 Isso � para o DuDu? Isso � para o DuDu?
43 00:02:30,930 --> 00:02:33,549 DuDu? Quem � DuDu? DuDu? Quem � DuDu?
44 00:02:41,530 --> 00:02:46,090 O DuDu �... Ele �... O DuDu �... Ele �...
45 00:02:47,830 --> 00:02:49,530 � o seu bichinho de estima��o, certo? � o seu bichinho de estima��o, certo?
46 00:02:49,530 --> 00:02:51,250 Um cachorro? Um cachorro?
47 00:02:55,990 --> 00:02:59,990 Essa porta n�o estava fechada direito para que o pequeno sa�sse e corresse para o seu quarto. Essa porta n�o estava fechada direito para que o pequeno sa�sse e corresse para o seu quarto.
48 00:02:59,990 --> 00:03:02,310 � por isso que eu entrei no seu quarto. � por isso que eu entrei no seu quarto.
49 00:03:05,310 --> 00:03:08,330 Eu pe�o desculpas por isso. Eu pe�o desculpas por isso.
50 00:03:08,330 --> 00:03:10,670 E-Eu aceito. E-Eu aceito.
51 00:03:10,670 --> 00:03:14,849 Mas esta � a primeira vez que voc� se desculpou comigo, n�o me sinto bem. Mas esta � a primeira vez que voc� se desculpou comigo, n�o me sinto bem.
52 00:03:17,350 --> 00:03:20,990 Eu n�o gosto de animais que tem pelo, leve-o embora amanh�. Eu n�o gosto de animais que tem pelo, leve-o embora amanh�.
53 00:03:21,870 --> 00:03:24,750 Essa atitude est� certa. Essa atitude est� certa.
54 00:03:41,250 --> 00:03:43,669 Zhou Quan, diga-me o que eu deveria fazer. Zhou Quan, diga-me o que eu deveria fazer.
55 00:03:43,670 --> 00:03:45,950 A mentira continua ficando maior. A mentira continua ficando maior.
56 00:03:45,950 --> 00:03:49,649 Mas eu acho que o fato de voc� ter um filho, n�o afeta o seu trabalho. Mas eu acho que o fato de voc� ter um filho, n�o afeta o seu trabalho.
57 00:03:49,649 --> 00:03:52,310 N�o � grande coisa. N�o � grande coisa.
58 00:03:52,310 --> 00:03:54,549 Voc� � uma advogada, ent�o diga-me Voc� � uma advogada, ent�o diga-me
59 00:03:54,549 --> 00:03:57,210 o que seria pior nesta caso? o que seria pior nesta caso?
60 00:03:58,230 --> 00:04:02,090 Rescis�o de contrato que significa que voc� ser� demitida. Rescis�o de contrato que significa que voc� ser� demitida.
61 00:04:02,090 --> 00:04:06,810 Mas normalmente, as empresas n�o ir�o process�-la por causa disso. Mas normalmente, as empresas n�o ir�o process�-la por causa disso.
62 00:04:07,330 --> 00:04:11,210 Isso n�o vai adiantar! Eu n�o posso apenas dizer a ele facilmente desse jeito. Isso n�o vai adiantar! Eu n�o posso apenas dizer a ele facilmente desse jeito.
63 00:04:11,210 --> 00:04:13,909 Mas eu me sinto t�o mal quando minto. Mas eu me sinto t�o mal quando minto.
64 00:04:13,910 --> 00:04:16,029 Voc�! As suas qualidades psicol�gicas est�o t�o baixas. Voc�! As suas qualidades psicol�gicas est�o t�o baixas.
65 00:04:16,029 --> 00:04:19,089 Apenas n�o pense sobre nada! V� para a cama cedo. Apenas n�o pense sobre nada! V� para a cama cedo.
66 00:04:19,630 --> 00:04:21,270 Tchau. Tchau.
67 00:04:46,590 --> 00:04:49,749 - Des�a e espere por n�s. - Por qu�? Eu n�o estou permitida a assistir? - Des�a e espere por n�s. - Por qu�? Eu n�o estou permitida a assistir?
68 00:04:49,749 --> 00:04:52,590 Ser� que voc� est� com medo de perder ou ser envergonhado? Ser� que voc� est� com medo de perder ou ser envergonhado?
69 00:04:52,590 --> 00:04:54,209 Voc� esqueceu quem lhe salvou naquele dia? Voc� esqueceu quem lhe salvou naquele dia?
70 00:04:54,209 --> 00:04:56,110 Eu perderia? Eu perderia?
71 00:05:13,870 --> 00:05:15,580 <i>[Nocaute]</i> [Nocaute]
72 00:05:21,390 --> 00:05:23,470 Por que voc� n�o me deixou parecer bom? Por que voc� n�o me deixou parecer bom?
73 00:05:24,590 --> 00:05:28,269 Isso � uma competi��o, eu n�o lhe respeito se fizesse isso. Isso � uma competi��o, eu n�o lhe respeito se fizesse isso.
74 00:05:31,670 --> 00:05:33,470 Eu n�o estou mais brincando. Eu n�o estou mais brincando.
75 00:05:36,590 --> 00:05:38,090 Aqui. Aqui.
76 00:05:38,950 --> 00:05:41,890 H� quanto tempo o Assistente Wang tem sido o seu ajudante? H� quanto tempo o Assistente Wang tem sido o seu ajudante?
77 00:05:42,590 --> 00:05:44,390 Cinco anos. Cinco anos.
78 00:05:44,390 --> 00:05:46,010 Desde que voc� estava no exterior? Desde que voc� estava no exterior?
79 00:05:46,010 --> 00:05:48,989 Quando eu estava estudando no exterior, eu sempre era maltratado pelos outros. Quando eu estava estudando no exterior, eu sempre era maltratado pelos outros.
80 00:05:48,990 --> 00:05:52,950 Ent�o, a minha m�e me mandou aprender boxe e ele era meu treinador assistente. Ent�o, a minha m�e me mandou aprender boxe e ele era meu treinador assistente.
81 00:05:54,510 --> 00:05:56,990 E se... E se...
82 00:05:56,990 --> 00:06:03,050 Eu estou dizendo se algu�m muito pr�ximo de voc� lhe tra�sse de repente. Eu estou dizendo se algu�m muito pr�ximo de voc� lhe tra�sse de repente.
83 00:06:03,050 --> 00:06:05,969 O que voc� quer dizer? Fale direito! O que voc� quer dizer? Fale direito!
84 00:06:05,969 --> 00:06:09,049 Talvez, eu estava pensando demais. Nada! Talvez, eu estava pensando demais. Nada!
85 00:06:09,049 --> 00:06:12,670 Voc� quer dizer que o Assistente Wang � o espi�o da minha m�e? Voc� quer dizer que o Assistente Wang � o espi�o da minha m�e?
86 00:06:13,150 --> 00:06:17,029 Mas eu ouvi que foi bem estranho que a Presidente Cheng Anci� foi para a empresa. Mas eu ouvi que foi bem estranho que a Presidente Cheng Anci� foi para a empresa.
87 00:06:17,030 --> 00:06:22,070 Al�m disso, parece que ela sabe de muitos segredos da empresa, ent�o lhe envergonhou de prop�sito. Al�m disso, parece que ela sabe de muitos segredos da empresa, ent�o lhe envergonhou de prop�sito.
88 00:06:23,030 --> 00:06:25,670 � isso que eu quero que as pessoas de fora veem. � isso que eu quero que as pessoas de fora veem.
89 00:06:25,670 --> 00:06:28,770 Voc� ainda n�o entender. N�o pense demais! Voc� ainda n�o entender. N�o pense demais!
90 00:06:28,770 --> 00:06:35,130 E-Eu apenas estou lhe lembrando gentilmente. Como sua assistente, pensar em voc� � o meu trabalho. E-Eu apenas estou lhe lembrando gentilmente. Como sua assistente, pensar em voc� � o meu trabalho.
91 00:06:35,150 --> 00:06:37,529 De fato, eu fui ver a Presidente Cheng Anci� ontem. De fato, eu fui ver a Presidente Cheng Anci� ontem.
92 00:06:37,529 --> 00:06:42,410 Eu estava indo agradec�-la e dizer adeus, mas agora decidi n�o ir embora. Eu estava indo agradec�-la e dizer adeus, mas agora decidi n�o ir embora.
93 00:06:42,410 --> 00:06:45,150 - Voc� tem que ir. - Eu posso fazer isso por mais um ano. - Voc� tem que ir. - Eu posso fazer isso por mais um ano.
94 00:06:45,150 --> 00:06:47,629 Wang Dong, voc� n�o se vendeu para a nossa fam�lia. Wang Dong, voc� n�o se vendeu para a nossa fam�lia.
95 00:06:47,630 --> 00:06:50,330 V� fazer o que voc� deseja. V� fazer o que voc� deseja.
96 00:06:50,330 --> 00:06:52,069 Agora, eu tenho a Ling Xunxun. Agora, eu tenho a Ling Xunxun.
97 00:06:52,070 --> 00:06:53,649 Ela � bem atenciosa e inteligente. Ela � bem atenciosa e inteligente.
98 00:06:53,649 --> 00:06:56,809 Qualquer coisa que ela fizer � melhor, a empresa n�o precisa de voc�. Qualquer coisa que ela fizer � melhor, a empresa n�o precisa de voc�.
99 00:06:56,809 --> 00:06:58,510 Apenas mais um ano. Apenas mais um ano.
100 00:06:59,070 --> 00:07:03,650 O que voc� quer dizer? Voc� acha que a minha empresa pode apenas aguentar neste ano? O que voc� quer dizer? Voc� acha que a minha empresa pode apenas aguentar neste ano?
101 00:07:06,250 --> 00:07:11,950 Isso significa que eu vou perder meu emprego t�o r�pido depois de t�-lo conseguido? Isso significa que eu vou perder meu emprego t�o r�pido depois de t�-lo conseguido?
102 00:07:16,390 --> 00:07:19,509 Agora, dada a situa��o da empresa, eu n�o posso bancar dois assistentes. Agora, dada a situa��o da empresa, eu n�o posso bancar dois assistentes.
103 00:07:19,510 --> 00:07:21,370 Eu n�o preciso ser pago. Eu n�o preciso ser pago.
104 00:07:21,370 --> 00:07:24,549 Voc� est� louco? Eu ainda preciso criar a minha fam�lia. Voc� est� louco? Eu ainda preciso criar a minha fam�lia.
105 00:07:26,830 --> 00:07:30,490 Chefe, eu... Voc� n�o pode cortar o meu sal�rio. Chefe, eu... Voc� n�o pode cortar o meu sal�rio.
106 00:07:33,490 --> 00:07:37,130 - Eu irei me trocar. - N�o, eu... - Eu irei me trocar. - N�o, eu...
107 00:07:47,690 --> 00:07:51,189 <i>Eu era t�o pobre que eu ganhava a vida lutando boxe o tempo todo.</i> Eu era t�o pobre que eu ganhava a vida lutando boxe o tempo todo.
108 00:07:51,190 --> 00:07:54,389 <i>Cinco anos atr�s, eu quebrei a minha perna no exterior enquanto lutava boxe, ent�o perdi o meu emprego.</i> Cinco anos atr�s, eu quebrei a minha perna no exterior enquanto lutava boxe, ent�o perdi o meu emprego.
109 00:07:54,390 --> 00:07:55,949 <i>O Cheng Li foi a pessoa que me salvou</i> O Cheng Li foi a pessoa que me salvou
110 00:07:55,950 --> 00:07:59,669 <i>e ele tamb�m usou um ano de custos de vida dele em troca do meu estudo na universidade.</i> e ele tamb�m usou um ano de custos de vida dele em troca do meu estudo na universidade.
111 00:07:59,669 --> 00:08:04,029 Eu ouvi que o Cheng Li estava trabalhando de meio per�odo naquele ano para ganhar o sustento dele sozinho. Eu ouvi que o Cheng Li estava trabalhando de meio per�odo naquele ano para ganhar o sustento dele sozinho.
112 00:08:04,030 --> 00:08:06,190 Ele viveu terrivelmente. Ele viveu terrivelmente.
113 00:08:06,190 --> 00:08:09,710 Ao escut�-lo, eu mudei a minha percep��o sobre ele. Ao escut�-lo, eu mudei a minha percep��o sobre ele.
114 00:08:09,710 --> 00:08:14,689 Por favor, n�o! Voc� pode apenas manter a sua percep��o. Dessa forma, n�o ser� desapontada facilmente. Por favor, n�o! Voc� pode apenas manter a sua percep��o. Dessa forma, n�o ser� desapontada facilmente.
115 00:08:14,689 --> 00:08:17,430 Ele lhe ajudou e voc� ainda fala com ele desse jeito? Ele lhe ajudou e voc� ainda fala com ele desse jeito?
116 00:08:17,430 --> 00:08:21,169 Essas palavras s�o para voc�, entender� isso em breve. Essas palavras s�o para voc�, entender� isso em breve.
117 00:08:22,070 --> 00:08:24,650 Quem disse que eu poderia cortar o sal�rio dela? Quem disse que eu poderia cortar o sal�rio dela?
118 00:08:26,990 --> 00:08:29,730 Voc�s dois est�o me engando? Voc�s dois est�o me engando?
119 00:08:32,550 --> 00:08:34,150 Presidente Cheng Anci�. Presidente Cheng Anci�.
120 00:08:43,630 --> 00:08:47,330 Desta vez, eu mencionei a venda da terra da f�brica. Desta vez, eu mencionei a venda da terra da f�brica.
121 00:08:47,330 --> 00:08:51,269 Surpreendentemente, o Cheng Li n�o foi muito contra. mim Surpreendentemente, o Cheng Li n�o foi muito contra. mim
122 00:08:51,270 --> 00:08:54,169 Eles apenas tiraram o direito da ag�ncia da Inglemirepharm's, sentem-se mais confiantes sobre isso. Eles apenas tiraram o direito da ag�ncia da Inglemirepharm's, sentem-se mais confiantes sobre isso.
123 00:08:54,169 --> 00:08:56,409 A raz�o de eles come�arem a gostar da Inglemirepharm' A raz�o de eles come�arem a gostar da Inglemirepharm'
124 00:08:56,409 --> 00:09:00,510 � principalmente porque o escrit�rio central esteve na ind�stria cosm�tica antes. � principalmente porque o escrit�rio central esteve na ind�stria cosm�tica antes.
125 00:09:00,510 --> 00:09:04,150 Quando a aquele f�brica, � de onde vem a confian�a dele. Quando a aquele f�brica, � de onde vem a confian�a dele.
126 00:09:04,790 --> 00:09:09,710 Ele assinou o contrato, mas desistiu da pr�pria confian�a... Ele assinou o contrato, mas desistiu da pr�pria confian�a...
127 00:09:10,430 --> 00:09:12,430 N�o faz sentido. N�o faz sentido.
128 00:09:12,910 --> 00:09:15,829 O Presidente Cheng � bom em ganhar apoio das pessoas. O Presidente Cheng � bom em ganhar apoio das pessoas.
129 00:09:15,830 --> 00:09:20,730 Com exce��o do Assistente Wang, o resto nem falariam uma palavra. Com exce��o do Assistente Wang, o resto nem falariam uma palavra.
130 00:09:21,590 --> 00:09:25,370 Se dessa forma n�o est� funcionado, voc� deveria tentar outro jeito. Se dessa forma n�o est� funcionado, voc� deveria tentar outro jeito.
131 00:09:25,370 --> 00:09:29,309 Faz tantos anos, voc� ainda precisa que eu lhe ensine? Faz tantos anos, voc� ainda precisa que eu lhe ensine?
132 00:09:32,990 --> 00:09:37,189 Eu sei que ultimamente houveram muitos rumores sobre a nossa empresa que deixou todos voc�s em p�nico. Eu sei que ultimamente houveram muitos rumores sobre a nossa empresa que deixou todos voc�s em p�nico.
133 00:09:37,189 --> 00:09:41,050 Apenas deixe esses problemas para mim resolv�-los. Vamos trabalhar duro juntos. Apenas deixe esses problemas para mim resolv�-los. Vamos trabalhar duro juntos.
134 00:09:41,050 --> 00:09:44,370 Tudo bem! Jiayou! Tudo bem! Jiayou!
135 00:09:44,370 --> 00:09:47,020 <i>[Propriedade F�sica do Laborat�rio 1]</i> [Propriedade F�sica do Laborat�rio 1]
136 00:10:01,230 --> 00:10:03,109 Oh meu Deus! Oh meu Deus!
137 00:10:03,110 --> 00:10:06,729 Essa cor parece t�o boa. Fant�stica! Essa cor parece t�o boa. Fant�stica!
138 00:10:06,750 --> 00:10:09,629 Ainda, olhe para a textura dessa sombra. Minha nossa! Ainda, olhe para a textura dessa sombra. Minha nossa!
139 00:10:09,630 --> 00:10:13,849 T�o suave! �tima! O p� fixa t�o bem. T�o suave! �tima! O p� fixa t�o bem.
140 00:10:13,849 --> 00:10:17,029 E eu pare�o �timo. Incr�vel! E eu pare�o �timo. Incr�vel!
141 00:10:17,030 --> 00:10:18,949 Aplique uma camada leve para maquiagem di�ria e duas camadas para festas. Aplique uma camada leve para maquiagem di�ria e duas camadas para festas.
142 00:10:18,949 --> 00:10:21,889 Tr�s camadas disso pode deixar aquelas v*dias sensuais com inveja! Tr�s camadas disso pode deixar aquelas v*dias sensuais com inveja!
143 00:10:21,889 --> 00:10:23,989 A Inglemirepharm's tem sido extraordin�ria nesses �ltimos anos, n�o �? A Inglemirepharm's tem sido extraordin�ria nesses �ltimos anos, n�o �?
144 00:10:23,990 --> 00:10:26,309 UG, uma marca de maquiagem produzida pela Inglemirepharm's. UG, uma marca de maquiagem produzida pela Inglemirepharm's.
145 00:10:26,310 --> 00:10:28,370 Minha nossa! Minha nossa!
146 00:10:28,370 --> 00:10:30,389 Isso � perfeito. Isso � perfeito.
147 00:10:30,390 --> 00:10:32,669 Gra�as a Deus nossa empresa assumiu seus direitos de agenciar; Gra�as a Deus nossa empresa assumiu seus direitos de agenciar;
148 00:10:32,670 --> 00:10:35,730 caso contr�rio, eu teria perdido esses produtos incr�veis. caso contr�rio, eu teria perdido esses produtos incr�veis.
149 00:10:40,510 --> 00:10:42,189 Por favor esperem! N�o se apressem. Por favor esperem! N�o se apressem.
150 00:10:42,190 --> 00:10:44,149 Eu vou test�-los um por um para voc�s. Eu vou test�-los um por um para voc�s.
151 00:10:44,150 --> 00:10:46,100 Eu estendi a dura��o da minha live hoje. Eu estendi a dura��o da minha live hoje.
152 00:10:46,100 --> 00:10:47,760 Eu n�o vou desligar at� que eu termine. Eu n�o vou desligar at� que eu termine.
153 00:10:47,769 --> 00:10:50,309 Eu tamb�m vou colocar toda a maquiagem usando-os. Eu tamb�m vou colocar toda a maquiagem usando-os.
154 00:10:50,310 --> 00:10:52,370 Por favor, n�o saiam! Por favor, n�o saiam!
155 00:11:01,010 --> 00:11:03,529 H� um documento crucial que eu deixei na sala de reuni�o da f�brica. H� um documento crucial que eu deixei na sala de reuni�o da f�brica.
156 00:11:03,529 --> 00:11:06,029 O Mike provavelmente ainda est� l�, por favor, pegue-o para mim. O Mike provavelmente ainda est� l�, por favor, pegue-o para mim.
157 00:11:06,029 --> 00:11:08,110 Est� bem, eu vou agora. Est� bem, eu vou agora.
158 00:11:25,550 --> 00:11:27,770 <i>Eu estou t�o exausto!</i> Eu estou t�o exausto!
159 00:11:28,830 --> 00:11:31,230 Minha live finalmente terminou. Minha live finalmente terminou.
160 00:11:41,510 --> 00:11:43,110 Sa�de. Sa�de.
161 00:11:47,030 --> 00:11:48,830 Me deixe lhe dizer. Me deixe lhe dizer.
162 00:11:48,830 --> 00:11:50,590 Voc� sabe do qu�? Voc� sabe do qu�?
163 00:11:51,030 --> 00:11:53,030 Nessa ind�stria de streaming ao vivo, Nessa ind�stria de streaming ao vivo,
164 00:11:53,030 --> 00:11:57,070 um homem heterossexual quer dizer que possui um valor est�tico ruim. um homem heterossexual quer dizer que possui um valor est�tico ruim.
165 00:11:57,550 --> 00:12:00,749 Ent�o... eu sempre fingi ser afeminado. Ent�o... eu sempre fingi ser afeminado.
166 00:12:00,750 --> 00:12:02,709 Eu realmente n�o quero mais fingir. Eu realmente n�o quero mais fingir.
167 00:12:02,710 --> 00:12:05,550 Isso realmente me esgota muito. Isso realmente me esgota muito.
168 00:12:06,350 --> 00:12:09,270 Eu tamb�m n�o estou fingindo? Eu tamb�m n�o estou fingindo?
169 00:12:09,790 --> 00:12:13,589 Meu ex-marido tinha um caso e a amante dele era da elite dos neg�cios. Meu ex-marido tinha um caso e a amante dele era da elite dos neg�cios.
170 00:12:13,589 --> 00:12:18,490 Ela � melhor do que eu em tudo, mas eu... eu... n�o desisti. Ela � melhor do que eu em tudo, mas eu... eu... n�o desisti.
171 00:12:18,490 --> 00:12:20,150 Eu fingi ser forte. Eu fingi ser forte.
172 00:12:20,150 --> 00:12:23,389 Me deixe lhe dizer! Eu me divorciei dele imediatamente e n�o pedi por nenhuma compensa��o. Me deixe lhe dizer! Eu me divorciei dele imediatamente e n�o pedi por nenhuma compensa��o.
173 00:12:23,389 --> 00:12:25,670 Isso foi maravilhoso! Isso foi maravilhoso!
174 00:12:27,150 --> 00:12:32,070 Mas ent�o, eu me forcei a um beco sem sa�da. Mas ent�o, eu me forcei a um beco sem sa�da.
175 00:12:32,070 --> 00:12:34,150 Eu sei. Eu sei.
176 00:12:34,150 --> 00:12:36,330 Voc� tamb�m sofreu muito. Voc� tamb�m sofreu muito.
177 00:12:36,330 --> 00:12:39,410 Me diga! Eu... Me diga! Eu...
178 00:12:39,410 --> 00:12:43,450 Quando eu lhe vi pela primeira vez, eu pensei que havia conseguido o seu trabalho por depender de um homem. Quando eu lhe vi pela primeira vez, eu pensei que havia conseguido o seu trabalho por depender de um homem.
179 00:12:43,450 --> 00:12:44,770 Me deixe lhe dizer! Me deixe lhe dizer!
180 00:12:44,770 --> 00:12:50,000 Na verdade, eu n�o dependi de nenhum homem, Na verdade, eu n�o dependi de nenhum homem,
181 00:12:50,000 --> 00:12:55,150 mas uma mulher, que � a minha melhor amiga. mas uma mulher, que � a minha melhor amiga.
182 00:12:55,150 --> 00:12:57,629 Ela � boa amiga de Hui Yiwang. Ela � boa amiga de Hui Yiwang.
183 00:12:57,629 --> 00:13:02,829 Ent�o... ela estava preocupada que eu fosse perturbada por voc�. Ent�o... ela estava preocupada que eu fosse perturbada por voc�.
184 00:13:02,830 --> 00:13:04,929 Isso � porque parece que eu tenho uma conex�o poderosa. Isso � porque parece que eu tenho uma conex�o poderosa.
185 00:13:04,929 --> 00:13:07,750 Mas na verdade, eu n�o tenho nenhuma. Mas na verdade, eu n�o tenho nenhuma.
186 00:13:08,450 --> 00:13:11,050 Voc� � alguma coisa, Ling Xunxun. Voc� � alguma coisa, Ling Xunxun.
187 00:13:11,050 --> 00:13:13,129 Voc� � capaz de lidar em situa��es envolvendo homem ou mulher! Voc� � capaz de lidar em situa��es envolvendo homem ou mulher!
188 00:13:13,129 --> 00:13:15,870 Que personalidade charmosa voc� tem. Que personalidade charmosa voc� tem.
189 00:13:17,710 --> 00:13:20,090 Eu gosto muito de uma garota como voc�. Eu gosto muito de uma garota como voc�.
190 00:13:21,590 --> 00:13:24,590 Voc� � sincera e natural. Voc� � sincera e natural.
191 00:13:24,590 --> 00:13:30,090 Mas eu quero usar minha pr�pria habilidade para cuidar do meu filho. Mas eu quero usar minha pr�pria habilidade para cuidar do meu filho.
192 00:13:30,090 --> 00:13:33,870 Eu n�o o vejo h� um m�s. Eu n�o o vejo h� um m�s.
193 00:13:36,410 --> 00:13:38,250 Seu filho? Seu filho?
194 00:13:43,450 --> 00:13:45,390 Meu animal de estima��o. Meu animal de estima��o.
195 00:13:45,950 --> 00:13:48,770 Voc� n�o disse que era o seu filho? Voc� n�o disse que era o seu filho?
196 00:13:49,250 --> 00:13:53,690 N�o, n�o. Meu filho � o meu animal de estima��o. N�o, n�o. Meu filho � o meu animal de estima��o.
197 00:13:56,690 --> 00:14:00,770 J� chega! Voc� j� tirou a m�scara. J� chega! Voc� j� tirou a m�scara.
198 00:14:00,770 --> 00:14:03,070 Por que coloc�-la novamente? Por que coloc�-la novamente?
199 00:14:03,070 --> 00:14:06,610 Eu senti muito quando eu vi voc� assim mais cedo. Eu senti muito quando eu vi voc� assim mais cedo.
200 00:14:07,890 --> 00:14:13,130 Voc� est� falando como um colega ou irm�s agora? Voc� est� falando como um colega ou irm�s agora?
201 00:14:14,750 --> 00:14:16,730 O que quiser. O que quiser.
202 00:14:17,430 --> 00:14:21,030 Eu estou lhe dizendo, de agora em diante, Eu estou lhe dizendo, de agora em diante,
203 00:14:22,230 --> 00:14:25,510 n�s vamos compartilhar nosso segredos. n�s vamos compartilhar nosso segredos.
204 00:14:25,510 --> 00:14:30,710 N�o finja na minha frente. Voc� pode chorar e criticar o quanto quiser. N�o finja na minha frente. Voc� pode chorar e criticar o quanto quiser.
205 00:14:30,710 --> 00:14:31,749 Eu vou lhe acompanhar! Eu vou lhe acompanhar!
206 00:14:31,750 --> 00:14:32,789 Certo! Certo!
207 00:14:32,790 --> 00:14:34,669 - Critique-o. - Critique-o! - Critique-o. - Critique-o!
208 00:14:34,670 --> 00:14:36,189 - Eu vou critic�-lo agora! - Criti...criticar... - Eu vou critic�-lo agora! - Criti...criticar...
209 00:14:36,189 --> 00:14:39,230 Chang Li, seu bastardo! Chang Li, seu bastardo!
210 00:14:41,710 --> 00:14:43,450 Ling Xunxun? Ling Xunxun?
211 00:14:44,830 --> 00:14:46,530 Ling Xunxun! Ling Xunxun!
212 00:14:50,050 --> 00:14:51,970 <i>[Cheng Li]</i> [Cheng Li]
213 00:14:54,510 --> 00:14:56,249 Falando no diabo! Falando no diabo!
214 00:14:56,249 --> 00:14:57,890 Cheng Li. Cheng Li.
215 00:14:57,890 --> 00:15:02,390 <i>Ol�, o n�mero que voc� ligou est� ocupado, por favor...</i> Ol�, o n�mero que voc� ligou est� ocupado, por favor...
216 00:15:04,070 --> 00:15:06,830 Como ousa n�o atender a minha liga��o? Como ousa n�o atender a minha liga��o?
217 00:15:08,750 --> 00:15:10,850 Vai dormir na porta ent�o! Vai dormir na porta ent�o!
218 00:15:17,130 --> 00:15:18,869 Cheng Li! Cheng Li!
219 00:15:18,869 --> 00:15:22,049 Cheng Li, r�pido, abra a porta! Cheng Li, r�pido, abra a porta!
220 00:15:22,049 --> 00:15:23,629 Cheng Li! Cheng Li!
221 00:15:23,630 --> 00:15:26,250 Cheng Li, abra a porta! Cheng Li, abra a porta!
222 00:15:26,250 --> 00:15:27,950 Cheng Li! Cheng Li!
223 00:15:29,050 --> 00:15:31,749 Cheng Li, r�pido, abra a porta! Cheng Li, r�pido, abra a porta!
224 00:15:31,750 --> 00:15:34,390 Cheng Li, abra a porta. Cheng Li, abra a porta.
225 00:15:34,390 --> 00:15:38,009 Cheng Li, r�pido, abra a porta. Cheng Li, r�pido, abra a porta.
226 00:15:38,009 --> 00:15:39,990 Cheng Li. Cheng Li.
227 00:15:39,990 --> 00:15:41,950 Abra a porta. Abra a porta.
228 00:15:42,670 --> 00:15:45,290 R�pido, abra a porta! R�pido, abra a porta!
229 00:15:49,510 --> 00:15:51,810 <i>Ol�, aqui � o s�ndico.</i> Ol�, aqui � o s�ndico.
230 00:15:58,150 --> 00:16:01,250 Cheng Li, Cheng Li. Cheng Li, Cheng Li.
231 00:16:01,250 --> 00:16:03,649 Seu desgra�ado. Seu desgra�ado.
232 00:16:03,649 --> 00:16:06,709 Mesmo em uma briga de casal, voc� n�o deve simplesmente deix�-la do lado de fora gritando. Mesmo em uma briga de casal, voc� n�o deve simplesmente deix�-la do lado de fora gritando.
233 00:16:06,709 --> 00:16:09,170 N�s recebemos queixas de muitos dos seus vizinhos. N�s recebemos queixas de muitos dos seus vizinhos.
234 00:16:10,790 --> 00:16:12,490 Eu sinto muito. Eu sinto muito.
235 00:16:21,030 --> 00:16:23,929 � mais do que isso. Trate bem da sua esposa. � mais do que isso. Trate bem da sua esposa.
236 00:16:27,190 --> 00:16:29,409 N�o me toque. N�o me toque.
237 00:16:29,409 --> 00:16:31,390 N�o me toque! N�o me toque!
238 00:16:34,980 --> 00:16:40,060 <i>[Sexy]</i> [Sexy]
239 00:16:56,349 --> 00:16:58,529 <i>Esse n�o � o meu quarto.</i> Esse n�o � o meu quarto.
240 00:16:58,529 --> 00:17:00,489 <i>Onde eu estou?</i> Onde eu estou?
241 00:17:00,489 --> 00:17:02,689 <i>Eu viajei no tempo?</i> Eu viajei no tempo?
242 00:17:05,969 --> 00:17:07,650 <i>Pelo amor de Deus.</i> Pelo amor de Deus.
243 00:17:07,650 --> 00:17:09,369 <i>Esse � o quarto do Cheng Li.</i> Esse � o quarto do Cheng Li.
244 00:17:09,369 --> 00:17:11,390 <i>Eu estou louca?</i> Eu estou louca?
245 00:17:34,070 --> 00:17:37,370 <i>Abra a porta! Abra a porta! Abra a porta!</i> Abra a porta! Abra a porta! Abra a porta!
246 00:17:37,370 --> 00:17:40,950 <i>Abra a porta. Voc�! Abra a porta!</i> Abra a porta. Voc�! Abra a porta!
247 00:17:40,950 --> 00:17:42,770 <i>Abra a porta.</i> Abra a porta.
248 00:17:43,450 --> 00:17:45,050 <i>Me deixe em paz!</i> Me deixe em paz!
249 00:17:47,270 --> 00:17:50,470 <i>De agora em diante, eu quero dormir nesse quarto.</i> De agora em diante, eu quero dormir nesse quarto.
250 00:17:50,470 --> 00:17:53,610 <i>� meu, da rainha.</i> � meu, da rainha.
251 00:17:54,250 --> 00:18:01,569 <i>Quando eu ficar rica, eu vou comprar essa casa, assim como voc�.</i> Quando eu ficar rica, eu vou comprar essa casa, assim como voc�.
252 00:18:01,569 --> 00:18:06,070 <i>Voc� vai vestir aquela cueca sensual para mim e ser o meu gar�om.</i> Voc� vai vestir aquela cueca sensual para mim e ser o meu gar�om.
253 00:18:06,070 --> 00:18:11,930 <i>E ent�o, voc� pode ir e viver naquela despensa.</i> E ent�o, voc� pode ir e viver naquela despensa.
254 00:18:12,710 --> 00:18:15,589 <i>Eu vou lhe dar uma �ltima chance. Saia daqui!</i> Eu vou lhe dar uma �ltima chance. Saia daqui!
255 00:18:24,470 --> 00:18:27,050 Ling Xunxun. Ling Xunxun.
256 00:18:27,050 --> 00:18:30,210 Isso n�o significa que voc� est� esperando para ser despedida? Isso n�o significa que voc� est� esperando para ser despedida?
257 00:18:30,850 --> 00:18:34,310 Voc� ficou louca? Voc� ficou louca?
258 00:18:54,710 --> 00:18:57,130 <i>Chefe, me desculpe.</i> Chefe, me desculpe.
259 00:18:57,130 --> 00:19:00,669 <i>H� um documento na mesinha, o qual voc� pediu na �ltima noite.</i> H� um documento na mesinha, o qual voc� pediu na �ltima noite.
260 00:19:00,669 --> 00:19:03,090 <i>Por favor, me perdoe!</i> Por favor, me perdoe!
261 00:19:11,690 --> 00:19:13,669 <i>Chefe, eu estava errada.</i> Chefe, eu estava errada.
262 00:19:13,670 --> 00:19:16,230 <i>Eu posso simplesmente morrer diante de voc� pelo seu perd�o.</i> Eu posso simplesmente morrer diante de voc� pelo seu perd�o.
263 00:19:16,230 --> 00:19:17,570 Entediante! Entediante!
264 00:19:18,430 --> 00:19:19,709 Por que � voc�? Por que � voc�?
265 00:19:19,710 --> 00:19:21,389 A Ling Xunxun me chamou cedo nessa manh�. A Ling Xunxun me chamou cedo nessa manh�.
266 00:19:21,390 --> 00:19:23,169 Ela disse que tem algo urgente. Me pediu para busc�-lo. Ela disse que tem algo urgente. Me pediu para busc�-lo.
267 00:19:23,169 --> 00:19:24,790 Ela est� com pressa para entregar sua carta de demiss�o? Ela est� com pressa para entregar sua carta de demiss�o?
268 00:19:24,790 --> 00:19:26,230 Demiss�o? Demiss�o?
269 00:19:26,230 --> 00:19:28,649 - Por qu�? - Porque ela ficou louca. - Por qu�? - Porque ela ficou louca.
270 00:19:34,510 --> 00:19:38,230 <i>Voc� poderia apenas fingir que eu enlouqueci?</i> Voc� poderia apenas fingir que eu enlouqueci?
271 00:19:48,670 --> 00:19:50,670 Ela n�o saiu ainda? Ela n�o saiu ainda?
272 00:19:50,670 --> 00:19:52,750 Ela foi demitida. Ela foi demitida.
273 00:19:52,750 --> 00:19:55,770 Eu ouvi que a Ling Xunxun � muito pr�xima de Hui Yiwang. Eu ouvi que a Ling Xunxun � muito pr�xima de Hui Yiwang.
274 00:19:55,790 --> 00:19:58,930 Se voc� demiti-la agora, pode n�o ser bom para n�s. Se voc� demiti-la agora, pode n�o ser bom para n�s.
275 00:19:58,930 --> 00:20:01,290 EU n�o posso suportar algu�m como ela a minha volta. EU n�o posso suportar algu�m como ela a minha volta.
276 00:20:01,290 --> 00:20:03,229 Como ela ousa agir como louca quando est� b�bada? Como ela ousa agir como louca quando est� b�bada?
277 00:20:03,230 --> 00:20:05,829 - Como? - Ela de repente... - Como? - Ela de repente...
278 00:20:07,290 --> 00:20:10,169 <i>Levante-se. Sua jaqueta est� muito suja.</i> Levante-se. Sua jaqueta est� muito suja.
279 00:20:10,169 --> 00:20:11,890 <i>Levante-se!</i> Levante-se!
280 00:20:14,630 --> 00:20:16,870 <i>O que voc� est� fazendo?</i> O que voc� est� fazendo?
281 00:20:20,030 --> 00:20:23,269 <i>Essa cama cheira t�o bem.</i> Essa cama cheira t�o bem.
282 00:20:23,270 --> 00:20:26,550 <i>Como voc� � desavergonhada, dormindo na cama de um homem?</i> Como voc� � desavergonhada, dormindo na cama de um homem?
283 00:20:26,550 --> 00:20:28,890 <i>Voc� n�o � um homem.</i> Voc� n�o � um homem.
284 00:20:28,890 --> 00:20:31,529 <i>Como eu n�o sou um homem? Voc� quer testar?</i> Como eu n�o sou um homem? Voc� quer testar?
285 00:20:31,550 --> 00:20:36,670 <i>Voc� � um garotinho.</i> Voc� � um garotinho.
286 00:20:37,310 --> 00:20:40,229 <i>Voc� � um garotinho. Voc� quem �!</i> Voc� � um garotinho. Voc� quem �!
287 00:20:42,390 --> 00:20:46,549 <i>Chefe... Voc� poderia me tratar um pouco melhor?</i> Chefe... Voc� poderia me tratar um pouco melhor?
288 00:20:46,550 --> 00:20:48,449 <i>Eu estou t�o exausta.</i> Eu estou t�o exausta.
289 00:20:48,449 --> 00:20:51,130 <i>Eu sinto muito falta de DuDu.</i> Eu sinto muito falta de DuDu.
290 00:20:52,110 --> 00:20:53,669 Ela de repente enlouqueceu. Ela de repente enlouqueceu.
291 00:20:53,670 --> 00:20:56,190 Se ela sair, voc� n�o ter� uma assistente. Se ela sair, voc� n�o ter� uma assistente.
292 00:20:56,190 --> 00:20:58,070 Eu ainda n�o tenho voc�? Eu ainda n�o tenho voc�?
293 00:20:58,550 --> 00:21:01,150 Voc� me disse para sair e realizar os meus sonhos. Voc� me disse para sair e realizar os meus sonhos.
294 00:21:01,910 --> 00:21:03,850 Ent�o espere por outro ano. Ent�o espere por outro ano.
295 00:21:04,470 --> 00:21:06,910 Eu j� estou trabalhando no meu procedimento de demiss�o. Eu j� estou trabalhando no meu procedimento de demiss�o.
296 00:21:06,910 --> 00:21:10,190 Na inten��o de ficar, voc� n�o disse que sequer precisaria ser pago? Na inten��o de ficar, voc� n�o disse que sequer precisaria ser pago?
297 00:21:12,230 --> 00:21:14,870 Eu j� me registrei para o pa�s. Eu j� me registrei para o pa�s.
298 00:21:14,870 --> 00:21:17,070 J� me inscrevi no servi�o militar. J� me inscrevi no servi�o militar.
299 00:21:18,750 --> 00:21:21,829 - Ent�o n�o h� nada que eu possa fazer. - O conselho que eu posso dar � muito real. - Ent�o n�o h� nada que eu possa fazer. - O conselho que eu posso dar � muito real.
300 00:21:21,829 --> 00:21:25,970 Quando o projeto da Inglemirepharm's for liberado, ent�o voc� pode decidir. Quando o projeto da Inglemirepharm's for liberado, ent�o voc� pode decidir.
301 00:21:34,880 --> 00:21:38,790 <i>[Carta de Demiss�o]</i> [Carta de Demiss�o]
302 00:21:43,540 --> 00:21:44,850 Voc�... Voc�...
303 00:21:44,850 --> 00:21:46,509 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
304 00:21:46,510 --> 00:21:48,669 N�o aja precipitadamente. N�o aja precipitadamente.
305 00:21:48,670 --> 00:21:51,210 Por que voc� est� se demitindo por conta pr�pria? Por que voc� est� se demitindo por conta pr�pria?
306 00:21:53,930 --> 00:21:58,130 Porque voc� n�o me viu agindo como louca enquanto estava b�bada. Porque voc� n�o me viu agindo como louca enquanto estava b�bada.
307 00:21:58,130 --> 00:22:00,149 Eu sei, eu sei. Eu sei, eu sei.
308 00:22:00,150 --> 00:22:01,909 Eu te conhe�o melhor do que qualquer um. Eu te conhe�o melhor do que qualquer um.
309 00:22:01,910 --> 00:22:05,050 Eu realmente quero romper minha amizade com voc�. Eu realmente quero romper minha amizade com voc�.
310 00:22:08,030 --> 00:22:10,669 Ele disse que eu era muito desavergonhada. Ele disse que eu era muito desavergonhada.
311 00:22:10,669 --> 00:22:15,610 � melhor me demitir. � melhor do que ser demitida. � melhor me demitir. � melhor do que ser demitida.
312 00:22:19,790 --> 00:22:22,369 V� e pergunte a ele! N�o deve ser t�o ruim. V� e pergunte a ele! N�o deve ser t�o ruim.
313 00:22:22,369 --> 00:22:24,330 - R�pido. - Isso n�o � bom. - R�pido. - Isso n�o � bom.
314 00:22:24,330 --> 00:22:26,090 V�! V�!
315 00:22:27,830 --> 00:22:29,749 Eu estou trabalhando no meu procedimento de demiss�o. Eu estou trabalhando no meu procedimento de demiss�o.
316 00:22:29,750 --> 00:22:31,749 Quando? Quando?
317 00:22:31,750 --> 00:22:33,470 Cerca de um m�s. Cerca de um m�s.
318 00:22:33,910 --> 00:22:35,570 E quanto a mim? E quanto a mim?
319 00:22:35,570 --> 00:22:38,509 N�o fa�o ideia! Depende da sua sorte. N�o fa�o ideia! Depende da sua sorte.
320 00:22:38,509 --> 00:22:39,949 E quanto a agora? E quanto a agora?
321 00:22:39,950 --> 00:22:44,070 Agora, se voc� sair, ent�o eu tenho que ficar. Agora, se voc� sair, ent�o eu tenho que ficar.
322 00:22:44,070 --> 00:22:46,589 Mas voc� n�o queria sempre estar seguindo o Cheng Li? Mas voc� n�o queria sempre estar seguindo o Cheng Li?
323 00:22:46,590 --> 00:22:52,270 Eu acho... que quem o Cheng Li mais quer ter ao lado, � voc�. Eu acho... que quem o Cheng Li mais quer ter ao lado, � voc�.
324 00:22:53,290 --> 00:22:56,990 Isso significa que a deusa necessita vir novamente? Isso significa que a deusa necessita vir novamente?
325 00:22:58,070 --> 00:23:01,549 Cheng Li � um introvertido. Ele precisa de um longo tempo para aceitar algu�m. Cheng Li � um introvertido. Ele precisa de um longo tempo para aceitar algu�m.
326 00:23:01,549 --> 00:23:04,890 Voc� � a �nica que poderia ganhar a sua confian�a em um curto per�odo de tempo. Voc� � a �nica que poderia ganhar a sua confian�a em um curto per�odo de tempo.
327 00:23:04,890 --> 00:23:06,590 Confian�a? Confian�a?
328 00:23:06,590 --> 00:23:09,709 Se ele n�o confiasse em voc�, ele a deixaria viver com ele? Voc� � est�pida? Se ele n�o confiasse em voc�, ele a deixaria viver com ele? Voc� � est�pida?
329 00:23:10,690 --> 00:23:13,849 - Mas voc� n�o viu o qu�o vergonhoso foi na �ltima noite. - Pare agora mesmo. - Mas voc� n�o viu o qu�o vergonhoso foi na �ltima noite. - Pare agora mesmo.
330 00:23:13,849 --> 00:23:16,250 Eu n�o quero ver essas imagens inapropriadas. Eu n�o quero ver essas imagens inapropriadas.
331 00:23:16,250 --> 00:23:17,909 - Eu... n�o... - N�o diga, n�o diga isso. - Eu... n�o... - N�o diga, n�o diga isso.
332 00:23:17,909 --> 00:23:19,829 Apenas fique. N�o diga isso. Apenas fique. N�o diga isso.
333 00:23:19,829 --> 00:23:23,750 N�o � assim... realmente n�o �. N�o � assim... realmente n�o �.
334 00:23:58,070 --> 00:23:59,910 Eu n�o quero ver o seu rosto. Eu n�o quero ver o seu rosto.
335 00:24:23,070 --> 00:24:27,170 Obrigada por compartilhar a informa��o sobre o projeto da Inglemirepharm's. Obrigada por compartilhar a informa��o sobre o projeto da Inglemirepharm's.
336 00:24:35,110 --> 00:24:38,890 Ent�o quando eu come�o a trabalhar para sua subsidi�ria Chengdu? Ent�o quando eu come�o a trabalhar para sua subsidi�ria Chengdu?
337 00:24:39,710 --> 00:24:45,689 Eu ouvi que voc� foi acusado por suas colegas de ass�dio sexual. Eu ouvi que voc� foi acusado por suas colegas de ass�dio sexual.
338 00:24:47,230 --> 00:24:52,450 Elas devem estar excessivamente sens�veis aos relacionamentos entre colegas. Elas devem estar excessivamente sens�veis aos relacionamentos entre colegas.
339 00:24:53,070 --> 00:24:56,950 Considerando a prote��o de nossa equipe feminina, Considerando a prote��o de nossa equipe feminina,
340 00:24:57,870 --> 00:25:04,670 eu n�o posso contratar algu�m que tem um hist�rico de abuso sexual para ser superior delas. eu n�o posso contratar algu�m que tem um hist�rico de abuso sexual para ser superior delas.
341 00:25:04,670 --> 00:25:08,270 Ent�o... Sinto muito sobre isso. Ent�o... Sinto muito sobre isso.
342 00:25:12,430 --> 00:25:16,349 Eu nunca devi nenhum favor, aqui est� seu pagamento. Eu nunca devi nenhum favor, aqui est� seu pagamento.
343 00:25:20,550 --> 00:25:23,009 - Vamos cooperar bem. - Vamos cooperar bem. - Vamos cooperar bem. - Vamos cooperar bem.
344 00:25:23,009 --> 00:25:24,709 Obrigado por remov�-lo para mim, Presidente Cheng. Obrigado por remov�-lo para mim, Presidente Cheng.
345 00:25:24,710 --> 00:25:26,630 Voc� � muito paciente. Voc� � muito paciente.
346 00:25:26,630 --> 00:25:30,269 Mas aquele Peter tem muitos registros referentes � essa quest�o. Mas aquele Peter tem muitos registros referentes � essa quest�o.
347 00:25:30,270 --> 00:25:32,450 Ele sofreria retalia��o alguma hora. Ele sofreria retalia��o alguma hora.
348 00:25:36,930 --> 00:25:39,250 <i>Eles pararam o carro, que tal eu sair para ajud�-la?</i> Eles pararam o carro, que tal eu sair para ajud�-la?
349 00:25:39,250 --> 00:25:40,750 <i>Espere!</i> Espere!
350 00:25:50,230 --> 00:25:51,830 <i>Vamos.</i> Vamos.
351 00:25:53,590 --> 00:25:55,550 <i> N�o vamos traz�-la conosco?</i> N�o vamos traz�-la conosco?
352 00:25:55,550 --> 00:25:57,389 <i>Ela � uma profissional de neg�cios agora.</i> Ela � uma profissional de neg�cios agora.
353 00:25:57,390 --> 00:25:59,269 <i>Ter� que encarar essas coisas mais cedo ou mais tarde.</i> Ter� que encarar essas coisas mais cedo ou mais tarde.
354 00:25:59,270 --> 00:26:00,869 � uma quest�o moral. � uma quest�o moral.
355 00:26:00,870 --> 00:26:03,830 Vazar informa��es secretas da empresa � uma quest�o jur�dica. Vazar informa��es secretas da empresa � uma quest�o jur�dica.
356 00:26:04,630 --> 00:26:09,510 Tamb�m agrade�o pela sua estrat�gia e voc� at� conseguiu mais um ano. Tamb�m agrade�o pela sua estrat�gia e voc� at� conseguiu mais um ano.
357 00:26:11,430 --> 00:26:13,850 Isso � porque eu entendo bem minha m�e. Isso � porque eu entendo bem minha m�e.
358 00:26:14,510 --> 00:26:17,669 <i>Vaze alguns detalhes sobre meu plano com Hui Yiwang acidentalmente para a minha m�e.</i> Vaze alguns detalhes sobre meu plano com Hui Yiwang acidentalmente para a minha m�e.
359 00:26:17,670 --> 00:26:20,609 <i>Mas se lembre de s� deixar vazar.</i> Mas se lembre de s� deixar vazar.
360 00:26:20,609 --> 00:26:22,569 <i>Deixe que ela descubra o prop�sito sozinha.</i> Deixe que ela descubra o prop�sito sozinha.
361 00:26:22,569 --> 00:26:24,730 <i>Por que temos que dar tantas voltas?</i> Por que temos que dar tantas voltas?
362 00:26:25,470 --> 00:26:27,069 <i>Minha m�e � esperta.</i> Minha m�e � esperta.
363 00:26:27,070 --> 00:26:29,890 <i>Se voc� simplesmente contar a ela, com certeza ela suspeitar� de voc�.</i> Se voc� simplesmente contar a ela, com certeza ela suspeitar� de voc�.
364 00:26:29,890 --> 00:26:35,429 <i>Deixe que ela mesma descubra e encontre essa informa��o, assim ela acreditar�.</i> Deixe que ela mesma descubra e encontre essa informa��o, assim ela acreditar�.
365 00:26:37,150 --> 00:26:40,050 � por isso que preciso conseguir a Inglemirepharm's. � por isso que preciso conseguir a Inglemirepharm's.
366 00:26:40,050 --> 00:26:43,149 S� minha empresa e eu significamos algo para a minha m�e. S� minha empresa e eu significamos algo para a minha m�e.
367 00:26:43,150 --> 00:26:45,830 Ent�o ela ir� julgar e hesitar. Ent�o ela ir� julgar e hesitar.
368 00:26:45,830 --> 00:26:48,870 Dessa forma, tenho tempo suficiente para proteger a f�brica. Dessa forma, tenho tempo suficiente para proteger a f�brica.
369 00:26:54,830 --> 00:26:57,570 A rela��o entre voc� e sua m�e � interessante. A rela��o entre voc� e sua m�e � interessante.
370 00:26:58,590 --> 00:27:00,950 Minha m�e � uma mulher de neg�cios bem sucedida. Minha m�e � uma mulher de neg�cios bem sucedida.
371 00:27:00,950 --> 00:27:05,690 E o filho dela, apesar de jovem, � um destaque. E o filho dela, apesar de jovem, � um destaque.
372 00:27:05,690 --> 00:27:09,010 Voc� vai, com certeza, ser mais bem sucedido que ela um dia. Voc� vai, com certeza, ser mais bem sucedido que ela um dia.
373 00:27:09,950 --> 00:27:13,650 Prefiro ser normal do que um homem de neg�cios. Prefiro ser normal do que um homem de neg�cios.
374 00:27:17,150 --> 00:27:20,430 Voc� tem algum sentimento especial por essa f�brica? Voc� tem algum sentimento especial por essa f�brica?
375 00:27:21,150 --> 00:27:23,030 Talvez sim. Talvez sim.
376 00:27:25,270 --> 00:27:27,050 Vou lhe contar a terr�vel verdade desde j�. Vou lhe contar a terr�vel verdade desde j�.
377 00:27:27,050 --> 00:27:30,710 Eu... N�o me importo sobre a briga com sua m�e. Eu... N�o me importo sobre a briga com sua m�e.
378 00:27:30,710 --> 00:27:33,669 S� me importarei com o efeito quando a Inglemirepharm's for lan�ada. S� me importarei com o efeito quando a Inglemirepharm's for lan�ada.
379 00:27:33,670 --> 00:27:37,969 Espero que voc� n�o afete o valor da nossa marca por conta do conflito interno da sua empresa. Espero que voc� n�o afete o valor da nossa marca por conta do conflito interno da sua empresa.
380 00:27:37,969 --> 00:27:41,270 Se isso realmente afetar os benef�cios da minha empresa um dia, Se isso realmente afetar os benef�cios da minha empresa um dia,
381 00:27:41,270 --> 00:27:46,190 n�o vou conter esfor�os para proteg�-la. n�o vou conter esfor�os para proteg�-la.
382 00:27:46,190 --> 00:27:48,810 E a� n�o seremos mais amigos. E a� n�o seremos mais amigos.
383 00:27:48,810 --> 00:27:52,870 Falando nisso, temos interesses em comum. Falando nisso, temos interesses em comum.
384 00:27:52,870 --> 00:27:56,370 N�o faltar� nada nos recursos da matriz. N�o faltar� nada nos recursos da matriz.
385 00:28:03,030 --> 00:28:05,390 <i>Estou na delegacia. Venha me resgatar!</i> Estou na delegacia. Venha me resgatar!
386 00:28:05,390 --> 00:28:06,750 <i>[Delegacia]</i> [Delegacia]
387 00:28:06,750 --> 00:28:08,829 <i>Por que voc� � t�o irracional?</i> Por que voc� � t�o irracional?
388 00:28:08,830 --> 00:28:10,269 <i>Diga voc� mesma o que lhe aconteceu.</i> Diga voc� mesma o que lhe aconteceu.
389 00:28:10,270 --> 00:28:12,109 - Como que eu sou irracional? - Voc� que � irracional. - Como que eu sou irracional? - Voc� que � irracional.
390 00:28:12,109 --> 00:28:12,869 -� voc�! - Zhou Quan. -� voc�! - Zhou Quan.
391 00:28:12,870 --> 00:28:13,590 - Quem � irracional? - M�e! - Quem � irracional? - M�e!
392 00:28:13,590 --> 00:28:14,909 - Certo. - Zhou Quan, Zhou Quan! - Certo. - Zhou Quan, Zhou Quan!
393 00:28:14,910 --> 00:28:17,629 Voc� n�o � advogada? Pode chamar um colega para vir lhe buscar. Voc� n�o � advogada? Pode chamar um colega para vir lhe buscar.
394 00:28:17,630 --> 00:28:21,229 - Por que me ligou no meio do dia para vir aqui? - Pode diminuir seu tom? - Por que me ligou no meio do dia para vir aqui? - Pode diminuir seu tom?
395 00:28:21,229 --> 00:28:23,249 Isso � algo pessoal, como poderia envolver meus colegas? Isso � algo pessoal, como poderia envolver meus colegas?
396 00:28:23,249 --> 00:28:25,030 � embara�oso. � embara�oso.
397 00:28:25,030 --> 00:28:26,309 Ent�o voc� sabe que voc� � lament�vel? Ent�o voc� sabe que voc� � lament�vel?
398 00:28:26,310 --> 00:28:28,289 Quem � ele? Seu marido? Quem � ele? Seu marido?
399 00:28:28,289 --> 00:28:31,389 D� um jeito na sua esposa! Trinta anos na cara e sequestrando meu filho! D� um jeito na sua esposa! Trinta anos na cara e sequestrando meu filho!
400 00:28:31,389 --> 00:28:34,349 Quem sequestrou seu filho? Ele � menor de idade? Quem sequestrou seu filho? Ele � menor de idade?
401 00:28:34,349 --> 00:28:37,029 Ele j� se formou na faculdade e continua um filhinho da mam�e. N�o tem vergonha? Ele j� se formou na faculdade e continua um filhinho da mam�e. N�o tem vergonha?
402 00:28:37,030 --> 00:28:39,769 M�e, eu j� disse. Quero me mudar. M�e, eu j� disse. Quero me mudar.
403 00:28:39,769 --> 00:28:41,789 Tamb�m queria ficar com ela, mas ela me rejeitou. Tamb�m queria ficar com ela, mas ela me rejeitou.
404 00:28:41,790 --> 00:28:44,409 Ela � muito mais velha que voc�. O que ela lhe fez? Ela � muito mais velha que voc�. O que ela lhe fez?
405 00:28:44,409 --> 00:28:46,529 Voc� caiu no papinho dela. Voc� caiu no papinho dela.
406 00:28:46,529 --> 00:28:48,650 Ela n�o fez nada, t�? Ela n�o fez nada, t�?
407 00:28:48,650 --> 00:28:53,069 Ele � um adulto e tem liberdade para ficar com quem ele quiser. Ele � um adulto e tem liberdade para ficar com quem ele quiser.
408 00:28:53,070 --> 00:28:54,589 Voc� n�o pode control�-lo mais! Voc� n�o pode control�-lo mais!
409 00:28:54,590 --> 00:28:57,549 - Voc� veio na minha casa e pichou meu carro. - O que est� olhando? - Voc� veio na minha casa e pichou meu carro. - O que est� olhando?
410 00:28:57,550 --> 00:28:59,429 � claro que eu iria lhe empurrar. Queria o qu�? � claro que eu iria lhe empurrar. Queria o qu�?
411 00:28:59,430 --> 00:29:00,310 - Voc� � t�o irracional! - Certo, certo. - Voc� � t�o irracional! - Certo, certo.
412 00:29:00,310 --> 00:29:01,749 - Que sem vergonha. - Parem de discutir! - Que sem vergonha. - Parem de discutir!
413 00:29:01,750 --> 00:29:03,990 Se acalme, acalma a�. Se acalme, acalma a�.
414 00:29:03,990 --> 00:29:06,330 Ent�o eu peguei o fio da meada aqui. Ent�o eu peguei o fio da meada aqui.
415 00:29:06,330 --> 00:29:08,869 Senhora, gostaria de conferir se ficou machucada? Senhora, gostaria de conferir se ficou machucada?
416 00:29:08,869 --> 00:29:11,029 Sim. Por que n�o? Estou toda machucada. Sim. Por que n�o? Estou toda machucada.
417 00:29:11,029 --> 00:29:12,849 - Quero conferir tudo. - Certo, certo. - Quero conferir tudo. - Certo, certo.
418 00:29:12,849 --> 00:29:16,230 Zhou Quan, quanto � seu carro? Zhou Quan, quanto � seu carro?
419 00:29:16,230 --> 00:29:18,549 Quanto ficaria para pintar novamente? Quanto ficaria para pintar novamente?
420 00:29:18,550 --> 00:29:20,069 Por volta de 70 a 80 mil yuan. <i>(9,000 a 11,300 d�lares)</i> Por volta de 70 a 80 mil yuan. (9,000 a 11,300 d�lares)
421 00:29:20,070 --> 00:29:22,089 70 a 80 mil yuan. Certo, quanto a isso. 70 a 80 mil yuan. Certo, quanto a isso.
422 00:29:22,089 --> 00:29:24,929 Vamos deixar a pol�cia e os recursos p�blicos em paz. Vamos deixar a pol�cia e os recursos p�blicos em paz.
423 00:29:24,929 --> 00:29:27,910 Tia, voc� pode pedir indeniza��o pelos procedimentos de sa�de. Tia, voc� pode pedir indeniza��o pelos procedimentos de sa�de.
424 00:29:27,910 --> 00:29:32,089 E, Zhou Quan, voc� pode repintar seu carro e pedir a indeniza��o com a nota fiscal. E, Zhou Quan, voc� pode repintar seu carro e pedir a indeniza��o com a nota fiscal.
425 00:29:32,089 --> 00:29:34,290 70 a 80 mil yuan? 70 a 80 mil yuan?
426 00:29:34,290 --> 00:29:37,229 Que diacho � isso? Isso � um absurdo! Que diacho � isso? Isso � um absurdo!
427 00:29:42,830 --> 00:29:44,330 Zhou Quan. Zhou Quan.
428 00:29:48,510 --> 00:29:50,930 Pode n�o me chamar nesses momentos no futuro? Pode n�o me chamar nesses momentos no futuro?
429 00:29:51,430 --> 00:29:54,009 Desculpa. Eu sei que foi um inc�modo. Desculpa. Eu sei que foi um inc�modo.
430 00:29:54,009 --> 00:29:55,909 Mas voc� � meu melhor amigo. Mas voc� � meu melhor amigo.
431 00:29:55,910 --> 00:29:59,689 N�o posso deixar os outros saberem disso, pois v�o entender errado. N�o posso deixar os outros saberem disso, pois v�o entender errado.
432 00:29:59,689 --> 00:30:01,229 Contigo � diferente. Contigo � diferente.
433 00:30:01,230 --> 00:30:02,769 N�o h� intimidade entre n�s. N�o h� intimidade entre n�s.
434 00:30:02,769 --> 00:30:05,769 N�o, deve haver intimidade entre n�s. N�o, deve haver intimidade entre n�s.
435 00:30:05,769 --> 00:30:08,429 N�o, deve haver intimidade entre n�s. Deve haver segredos e espa�o entre n�s. N�o, deve haver intimidade entre n�s. Deve haver segredos e espa�o entre n�s.
436 00:30:08,429 --> 00:30:11,190 E para mim, tudo isso deveria ser segredo. E para mim, tudo isso deveria ser segredo.
437 00:30:11,190 --> 00:30:14,189 N�o quero e n�o preciso saber. N�o quero e n�o preciso saber.
438 00:30:20,190 --> 00:30:21,890 Hui Yiwang! Hui Yiwang!
439 00:30:23,590 --> 00:30:25,730 O que h� de errado com voc� hoje? O que h� de errado com voc� hoje?
440 00:30:27,110 --> 00:30:30,150 Admito que somos bons amigos. Admito que somos bons amigos.
441 00:30:30,150 --> 00:30:32,590 Mas sou um homem e voc� uma mulher. Mas sou um homem e voc� uma mulher.
442 00:30:35,750 --> 00:30:38,050 Devemos manter dist�ncia e reduzir o contato. Devemos manter dist�ncia e reduzir o contato.
443 00:30:40,670 --> 00:30:42,170 Eu... Eu...
444 00:31:13,470 --> 00:31:16,870 Xunxun, vamos l�! Venha beber comigo. Xunxun, vamos l�! Venha beber comigo.
445 00:31:16,870 --> 00:31:20,809 <i>S� tenho em um grande problema, ent�o ainda estou sob vigil�ncia. </i> S� tenho em um grande problema, ent�o ainda estou sob vigil�ncia.
446 00:31:20,809 --> 00:31:24,609 <i>N�o me atrevo a irritar mais Cheng Li, voc� deve ligar para Hui Yiwang.</i> N�o me atrevo a irritar mais Cheng Li, voc� deve ligar para Hui Yiwang.
447 00:31:33,600 --> 00:31:37,410 <i> [Evan: N�o me admira que voc� n�o tenha sa�do conosco... L: D� um like no post imediatamente] </i> [Evan: N�o me admira que voc� n�o tenha sa�do conosco... L: D� um like no post imediatamente]
448 00:31:37,410 --> 00:31:41,010 <i>[Hy: Voc� faz lanches noturnos? Jingjing: Traga-me na pr�xima vez! Tim: Com certeza voc� est� ocupado]</i> [Hy: Voc� faz lanches noturnos? Jingjing: Traga-me na pr�xima vez! Tim: Com certeza voc� est� ocupado]
449 00:31:44,350 --> 00:31:48,649 k& <i>Todas as ruas, todas as flores, est� tudo mudando</i> k& k& Todas as ruas, todas as flores, est� tudo mudando k&
450 00:31:48,649 --> 00:31:52,649 k& <i>Mas entre n�s, parece que nada mudou</i> k& k& Mas entre n�s, parece que nada mudou k&
451 00:31:52,649 --> 00:31:57,499 k& <i>Na pr�xima vida, nos encontraremos no mesmo velho lugar?</i> k& k& Na pr�xima vida, nos encontraremos no mesmo velho lugar? k&
452 00:31:57,499 --> 00:32:01,500 k& <i>Ah, se a chuva n�o ca�sse naquele dia, </i> k& k& Ah, se a chuva n�o ca�sse naquele dia, k&
453 00:32:04,510 --> 00:32:06,669 Aqui n�o est� suficiente. Por que n�o acrescenta mais um pouco? Aqui n�o est� suficiente. Por que n�o acrescenta mais um pouco?
454 00:32:06,669 --> 00:32:08,150 Al�? Al�?
455 00:32:09,950 --> 00:32:11,570 Est� bem, est� bem. Est� bem, est� bem.
456 00:32:13,530 --> 00:32:15,430 Volte! Volte! Volte! Volte!
457 00:32:15,430 --> 00:32:17,210 Use sua m�scara. Use sua m�scara.
458 00:32:18,920 --> 00:32:23,640 k& <i>Insistindo comigo, voc� ainda pode derreter a minha raiva</i> k& k& Insistindo comigo, voc� ainda pode derreter a minha raiva k&
459 00:32:24,940 --> 00:32:29,290 k& <i>Eu sei que voc� sempre gosta de ficar ao meu lado</i> k& k& Eu sei que voc� sempre gosta de ficar ao meu lado k&
460 00:32:29,290 --> 00:32:33,590 k& <i>dirigindo e lhe levando em seguran�a, e pessoalmente preparar a sua sopa </i> k& k& dirigindo e lhe levando em seguran�a, e pessoalmente preparar a sua sopa k&
461 00:32:33,590 --> 00:32:36,970 k& <i>Isso provavelmente � amor</i> k& k& Isso provavelmente � amor k&
462 00:32:39,950 --> 00:32:41,910 Aposto um m�s. Aposto um m�s.
463 00:32:41,910 --> 00:32:43,410 dez dias. dez dias.
464 00:32:43,410 --> 00:32:45,250 Tr�s dias. Tr�s dias.
465 00:32:46,070 --> 00:32:47,469 Isso � imposs�vel. Isso � imposs�vel.
466 00:32:47,470 --> 00:32:52,889 Com o temperamento que o Presidente Cheng tem, mesmo que se acalme, ainda iria envergonhar Ling Xunxun por um tempo. Com o temperamento que o Presidente Cheng tem, mesmo que se acalme, ainda iria envergonhar Ling Xunxun por um tempo.
467 00:32:52,889 --> 00:32:54,250 Pois �. Pois �.
468 00:32:54,250 --> 00:32:58,670 A menos que... Nosso Presidente Cheng tenha sido empurrado para o oceano A menos que... Nosso Presidente Cheng tenha sido empurrado para o oceano
469 00:32:58,670 --> 00:33:01,950 e, por coincid�ncia, suas pernas tiveram c�ibra na hora, e, por coincid�ncia, suas pernas tiveram c�ibra na hora,
470 00:33:01,950 --> 00:33:06,509 e antes de morrer, ele foi repentinamente salvo por Ling Xunxun. e antes de morrer, ele foi repentinamente salvo por Ling Xunxun.
471 00:33:06,510 --> 00:33:09,109 A Bela salvando o her�i. A Bela salvando o her�i.
472 00:33:09,109 --> 00:33:12,570 Sem nenhum ressentimento. Perfeito! Sem nenhum ressentimento. Perfeito!
473 00:33:12,570 --> 00:33:15,549 Apenas tr�s dias. Eu apostei 500 yuan. <i>(T/N: cerca de 70 d�lares)</i> Apenas tr�s dias. Eu apostei 500 yuan. (T/N: cerca de 70 d�lares)
474 00:33:17,710 --> 00:33:21,169 Combinado! Eu tenho muito dinheiro. Combinado! Eu tenho muito dinheiro.
475 00:33:21,630 --> 00:33:25,230 Se voc� vendesse todas as suas roupas falsas, seria rica. Se voc� vendesse todas as suas roupas falsas, seria rica.
476 00:33:25,230 --> 00:33:27,989 Voc�! Pare a� mesmo! Pare a� mesmo! Voc�! Pare a� mesmo! Pare a� mesmo!
477 00:33:27,989 --> 00:33:29,970 Mike! Mike!
478 00:33:37,130 --> 00:33:42,210 Certamente Cheng Li n�o olhar� para mim para o resto da minha vida. Certamente Cheng Li n�o olhar� para mim para o resto da minha vida.
479 00:33:42,750 --> 00:33:45,110 Ent�o n�o o sirva. Ent�o n�o o sirva.
480 00:33:45,110 --> 00:33:48,569 Voc�s dois t�m uma rela��o contratual, n�o uma rela��o de namorado e namorada. Voc�s dois t�m uma rela��o contratual, n�o uma rela��o de namorado e namorada.
481 00:33:48,569 --> 00:33:51,450 Por que est� agindo como se estivesse com o cora��o partido? Por que est� agindo como se estivesse com o cora��o partido?
482 00:33:51,450 --> 00:33:56,229 N�o, n�o � isso! Me importo com os animais de estima��o que tenho a muito tempo, ent�o � �bvio que seria o mesmo com as pessoas. N�o, n�o � isso! Me importo com os animais de estima��o que tenho a muito tempo, ent�o � �bvio que seria o mesmo com as pessoas.
483 00:33:56,230 --> 00:34:01,189 Al�m disso, apesar de Cheng Li ser bastante infantil, mal-humorado e irritadi�o. Al�m disso, apesar de Cheng Li ser bastante infantil, mal-humorado e irritadi�o.
484 00:34:01,189 --> 00:34:04,869 mas ele � bastante simp�tico e humano. mas ele � bastante simp�tico e humano.
485 00:34:04,870 --> 00:34:07,670 Ele � legal com sua equipe; Ele � legal com sua equipe;
486 00:34:08,310 --> 00:34:11,129 � claro, exceto eu. � claro, exceto eu.
487 00:34:11,590 --> 00:34:14,969 Ling Xunxun, voc� teve t�o poucos chefes. Ling Xunxun, voc� teve t�o poucos chefes.
488 00:34:14,969 --> 00:34:19,748 Se encontrar mais alguns, vai notar que Cheng Li n�o � nada bom, certo? Se encontrar mais alguns, vai notar que Cheng Li n�o � nada bom, certo?
489 00:34:19,748 --> 00:34:23,309 Assim como voc� amava Shi Shaozu t�o profundamente quando o conheceu pela primeira vez. Assim como voc� amava Shi Shaozu t�o profundamente quando o conheceu pela primeira vez.
490 00:34:23,310 --> 00:34:25,569 Ele n�o � o �nico homem neste mundo. Ele n�o � o �nico homem neste mundo.
491 00:34:25,569 --> 00:34:30,030 Se n�o tentar mais, como saberia qual combina mais com voc�? Se n�o tentar mais, como saberia qual combina mais com voc�?
492 00:34:30,030 --> 00:34:33,789 Certo, certo, certo! Voc� � muito mais experiente do que qualquer outra pessoa. Certo, certo, certo! Voc� � muito mais experiente do que qualquer outra pessoa.
493 00:34:33,789 --> 00:34:37,610 Voc� j� viu tantos, mas n�o a vi trazer nenhum homem cas�vel para casa. Voc� j� viu tantos, mas n�o a vi trazer nenhum homem cas�vel para casa.
494 00:34:40,990 --> 00:34:42,769 Voc� me conhece! Voc� me conhece!
495 00:34:42,769 --> 00:34:45,849 N�o existe "casamento" no dicion�rio da minha vida. N�o existe "casamento" no dicion�rio da minha vida.
496 00:34:45,849 --> 00:34:49,610 Os homens s� podem ficar comigo por apenas tr�s semanas. Os homens s� podem ficar comigo por apenas tr�s semanas.
497 00:34:49,610 --> 00:34:53,469 Certo, certo. Voc� � a melhor. Certo, certo. Voc� � a melhor.
498 00:34:53,469 --> 00:34:57,789 Oh, certo! A qualquer hora vamos comer com Hui Yiwang. Oh, certo! A qualquer hora vamos comer com Hui Yiwang.
499 00:34:57,789 --> 00:35:01,389 V�rias vezes dissemos que n�s tr�s dever�amos marcar, mas n�o conseguimos. V�rias vezes dissemos que n�s tr�s dever�amos marcar, mas n�o conseguimos.
500 00:35:04,550 --> 00:35:06,769 Tenho que ir primeiro. Tenho uma reuni�o Tenho que ir primeiro. Tenho uma reuni�o
501 00:35:06,769 --> 00:35:08,490 Assim de repente? Assim de repente?
502 00:35:09,030 --> 00:35:12,590 Esta � a minha vingan�a porque voc� sempre me abandona Esta � a minha vingan�a porque voc� sempre me abandona
503 00:35:12,590 --> 00:35:14,189 Adeus, minha vaquinha teimosa. Adeus, minha vaquinha teimosa.
504 00:35:14,190 --> 00:35:16,090 - Tchauzinho. - Tchau. - Tchauzinho. - Tchau.
505 00:35:23,150 --> 00:35:25,269 <i>[Ling Xunxun] Est� acontecendo algo com Zhou Quan recentemente?</i> [Ling Xunxun] Est� acontecendo algo com Zhou Quan recentemente?
506 00:35:25,270 --> 00:35:28,070 <i> Vamos marcar uma reuni�o e perguntar juntos a ela. </i> Vamos marcar uma reuni�o e perguntar juntos a ela.
507 00:35:33,830 --> 00:35:37,289 <i> [Hui Yiwang] Assistente Ling, j� resolveu seus problemas pessoais? </i> [Hui Yiwang] Assistente Ling, j� resolveu seus problemas pessoais?
508 00:35:37,289 --> 00:35:39,810 <i>Voc� est� come�ando a se intrometer nos assuntos de outras pessoas. </i> Voc� est� come�ando a se intrometer nos assuntos de outras pessoas.
509 00:35:41,270 --> 00:35:43,710 <i> Ultimamente o que h� de errado com essas pessoas?</i> Ultimamente o que h� de errado com essas pessoas?
510 00:35:43,710 --> 00:35:46,010 <i>Merc�rio est� prestes a retroceder novamente? </i> Merc�rio est� prestes a retroceder novamente?
511 00:36:18,790 --> 00:36:20,229 Al�, zelador. Al�, zelador.
512 00:36:20,230 --> 00:36:21,709 Por que a energia est� desligada? Por que a energia est� desligada?
513 00:36:21,710 --> 00:36:22,629 <i>Sinto muito.</i> Sinto muito.
514 00:36:22,630 --> 00:36:24,469 <i>Toda a vizinhan�a est� sem luz </i> Toda a vizinhan�a est� sem luz
515 00:36:24,470 --> 00:36:26,890 <i>A companhia de eletricidade j� est� consertando. </i> A companhia de eletricidade j� est� consertando.
516 00:36:27,590 --> 00:36:29,469 Ent�o, quando estar� consertado? Ent�o, quando estar� consertado?
517 00:36:29,470 --> 00:36:31,170 <i>� dif�cil dizer.</i> � dif�cil dizer.
518 00:36:31,230 --> 00:36:35,349 <i> Se n�o tiver velas ou lanternas, podemos lhe enviar algumas.</i> Se n�o tiver velas ou lanternas, podemos lhe enviar algumas.
519 00:36:35,349 --> 00:36:36,669 N�o, tudo bem. Obrigada. N�o, tudo bem. Obrigada.
520 00:36:36,670 --> 00:36:38,490 <i>Ent�o, por favor, fique bem.</i> Ent�o, por favor, fique bem.
521 00:36:51,350 --> 00:36:54,270 <i>Ling Xunxun? Ling Xunxun!</i> Ling Xunxun? Ling Xunxun!
522 00:36:54,270 --> 00:36:57,170 <i>Ling Xunxun? Ling Xunxun!</i> Ling Xunxun? Ling Xunxun!
523 00:37:00,810 --> 00:37:02,510 Presidente Cheng! Presidente Cheng!
524 00:37:05,830 --> 00:37:07,929 Presidente Cheng, e& eu vou chamar uma ambul�ncia. Presidente Cheng, e& eu vou chamar uma ambul�ncia.
525 00:37:07,929 --> 00:37:09,530 Estou bem. Estou bem.
526 00:37:09,530 --> 00:37:12,309 De jeito nenhum! O senhor est� me assustando. De jeito nenhum! O senhor est� me assustando.
527 00:37:12,309 --> 00:37:14,090 Vamos para o hospital. Vamos para o hospital.
528 00:37:14,090 --> 00:37:16,129 V� e ligue a energia de emerg�ncia. V� e ligue a energia de emerg�ncia.
529 00:37:16,129 --> 00:37:19,349 E..eu j� estive l�, mas os circuitos de energia est�o danificados. E..eu j� estive l�, mas os circuitos de energia est�o danificados.
530 00:37:19,349 --> 00:37:21,550 � minha culpa por n�o ter notado isso. � minha culpa por n�o ter notado isso.
531 00:37:21,550 --> 00:37:26,189 No kit m�dico, h� um frasco com letras amarelas em ingl�s. Traga-o para mim. No kit m�dico, h� um frasco com letras amarelas em ingl�s. Traga-o para mim.
532 00:37:26,830 --> 00:37:28,470 Est� bem. Est� bem.
533 00:37:39,430 --> 00:37:41,290 � este aqui? � este aqui?
534 00:37:51,790 --> 00:37:56,950 Se daqui meia hora eu tiver tonturas e febre Se daqui meia hora eu tiver tonturas e febre
535 00:37:56,950 --> 00:38:00,930 ent�o voc� s� precisa me hidratar bem e abaixar a minha temperatura. ent�o voc� s� precisa me hidratar bem e abaixar a minha temperatura.
536 00:38:02,470 --> 00:38:05,690 Cheng Li. Cheng Li? Cheng Li. Cheng Li?
537 00:38:17,830 --> 00:38:19,790 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
538 00:38:20,850 --> 00:38:23,490 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
539 00:38:23,490 --> 00:38:25,390 Quem � voc�? Quem � voc�?
540 00:38:42,640 --> 00:38:49,280 <i>[B�nus: Erros de grava��o]</i> [B�nus: Erros de grava��o]
541 00:38:51,930 --> 00:38:54,250 Voc�... � voc�... Voc�... � voc�...
542 00:38:54,250 --> 00:38:57,410 Voc�... n�o me toque! Voc�... n�o me toque!
543 00:38:57,410 --> 00:39:01,560 <i>Est� bom!</i> Est� bom!
544 00:39:04,150 --> 00:39:07,460 <i> Precisamos disso? </i> Precisamos disso?
545 00:39:10,170 --> 00:39:12,810 O que aconteceu com voc�? O que aconteceu com voc�?
546 00:39:14,580 --> 00:39:17,650 Voc� n�o est� com medo? N�o est� com medo de que eu pise no p�? Voc� n�o est� com medo? N�o est� com medo de que eu pise no p�?
547 00:39:26,500 --> 00:39:28,350 Quero ir para casa. Quero ir para casa.
548 00:39:28,350 --> 00:39:30,810 N�o posso mais trabalhar neste drama. N�o posso mais trabalhar neste drama.
549 00:39:33,090 --> 00:39:42,040 <i>Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
550 00:39:43,650 --> 00:39:49,730 k& <i>Uma l�mpada, uma luz, encostada � janela sozinha</i> k& k& Uma l�mpada, uma luz, encostada � janela sozinha k&
551 00:39:49,730 --> 00:39:55,249 k& <i>Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados</i> k& k& Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados k&
552 00:39:55,250 --> 00:40:01,649 k& <i>O tempo � longo com mem�rias do passado</i> k& k& O tempo � longo com mem�rias do passado k&
553 00:40:01,649 --> 00:40:07,190 k& <i>N�o h� para onde ir</i> k& k& N�o h� para onde ir k&
554 00:40:08,050 --> 00:40:14,090 k& <i>Mal amanheceu, um pouco triste, n�o pude deixar de pensar</i> k& k& Mal amanheceu, um pouco triste, n�o pude deixar de pensar k&
555 00:40:14,090 --> 00:40:19,979 k& <i>Habitualmente, me disfar�o, mas voc� e eu compartilhamos os mesmos sentimentos </i> k& k& Habitualmente, me disfar�o, mas voc� e eu compartilhamos os mesmos sentimentos k&
556 00:40:19,979 --> 00:40:26,129 k& <i>N�o serei corajosa em frente ao espelho</i> k& k& N�o serei corajosa em frente ao espelho k&
557 00:40:26,129 --> 00:40:31,630 k& <i>Um vago ind�cio</i> k& k& Um vago ind�cio k&
558 00:40:32,250 --> 00:40:38,290 k& <i>Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, </i> k& k& Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, k&
559 00:40:38,290 --> 00:40:43,780 k& <i>pensei que n�o me machucaria assim</i> k& k& pensei que n�o me machucaria assim k&
560 00:40:43,780 --> 00:40:46,869 k& <i>Eu quero perguntar como voc� tem estado</i> k& k& Eu quero perguntar como voc� tem estado k&
561 00:40:46,870 --> 00:40:50,820 k& <i>Eu quero estar de volta ao seu lado</i> k& k& Eu quero estar de volta ao seu lado k&
562 00:40:50,820 --> 00:40:57,010 k& <i>Estou partindo para mim minha �ltima determina��o</i> k& k& Estou partindo para mim minha �ltima determina��o k&
563 00:40:57,010 --> 00:41:02,220 k& <i>Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo,</i> k& k& Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, k&
564 00:41:03,010 --> 00:41:08,520 k& <i>quase me esqueci de como realmente eu sou</i> k& k& quase me esqueci de como realmente eu sou k&
565 00:41:08,520 --> 00:41:11,679 k& <i>Por que as l�grimas jorram do meu rosto? </i> k& k& Por que as l�grimas jorram do meu rosto? k&
566 00:41:11,679 --> 00:41:15,470 k& <i>Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente</i> k& k& Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente k&
567 00:41:15,470 --> 00:41:20,110 k& <i>Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer</i> k& k& Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer k&
568 00:41:20,110 --> 00:41:23,730 k& <i>Eu n�o pretendo fingir mais</i> k& k& Eu n�o pretendo fingir mais k&
569 00:41:28,550 --> 00:41:30,850 Para mim � dif�cil comer. Para mim � dif�cil comer.
570 00:41:35,030 --> 00:41:36,730 Xun... Xun...
571 00:41:40,200 --> 00:41:42,689 Isto � uma pausa ao meio-dia. Isto � uma pausa ao meio-dia.
572 00:41:42,689 --> 00:41:46,640 Estava pensando em pedir a minha boa amiga Ling Xunxun para comer comigo. Estava pensando em pedir a minha boa amiga Ling Xunxun para comer comigo.
573 00:41:47,250 --> 00:41:51,520 Mas n�o tenho certeza se � conveniente para ela neste momento. Mas n�o tenho certeza se � conveniente para ela neste momento.
574 00:41:59,460 --> 00:42:01,460 Aqui, Presidente Cheng. Aqui, Presidente Cheng.
575 00:42:01,460 --> 00:42:03,690 Aqui, Xunxun. Aqui, Xunxun.
576 00:42:04,250 --> 00:42:06,550 Xunxun, coma um pouco mais de carne. Xunxun, coma um pouco mais de carne.
577 00:42:06,550 --> 00:42:08,650 Coma tamb�m sangue de pato. Coma tamb�m sangue de pato.
578 00:42:08,650 --> 00:42:10,439 - Coma mais carne. - N�o... - Coma mais carne. - N�o...
579 00:42:10,439 --> 00:42:12,929
579 00:42:10,439 --> 00:42:12,929