# Start End Original Translated
��1 00:00:06,250 --> 00:00:15,190 <i>Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
2 00:00:17,560 --> 00:00:20,249 k& <i>Checando a hora, s�o seis e meia</i> k& k& Checando a hora, s�o seis e meia k&
3 00:00:20,250 --> 00:00:22,909 k& <i>Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco,</i> k& k& Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco, k&
4 00:00:22,910 --> 00:00:25,589 k& <i>pensando no que poder�amos fazer</i> k& k& pensando no que poder�amos fazer k&
5 00:00:25,590 --> 00:00:28,249 k& <i>Um jantar � luz de velas?</i> k& k& Um jantar � luz de velas? k&
6 00:00:28,250 --> 00:00:30,909 k& <i>H� algo que quero confessar</i> k& k& H� algo que quero confessar k&
7 00:00:30,910 --> 00:00:35,289 k& <i>N�o posso ter certeza que voc� aceitar�</i> k& k& N�o posso ter certeza que voc� aceitar� k&
8 00:00:35,290 --> 00:00:39,249 k& <i>Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor</i> k& k& Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor k&
9 00:00:39,250 --> 00:00:41,899 k& <i>Boy, seu sorriso est� a uma milha de dist�ncia</i> k& k& Boy, seu sorriso est� a uma milha de dist�ncia k&
10 00:00:41,900 --> 00:00:44,549 k& <i>E sem voc� eu n�o fico bem</i> k& k& E sem voc� eu n�o fico bem k&
11 00:00:44,550 --> 00:00:46,569 k& <i>At� ao fim dos tempos,</i> k& k& At� ao fim dos tempos, k&
12 00:00:46,570 --> 00:00:50,009 k& <i>o mundo ficar� bem, apenas diga que voc� ser� meu</i> k& k& o mundo ficar� bem, apenas diga que voc� ser� meu k&
13 00:00:50,010 --> 00:00:52,239 k& <i>Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim </i> k& k& Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim k&
14 00:00:52,240 --> 00:00:54,929 k& <i>Voc� sabe que voc� � o �nico para mim</i> k& k& Voc� sabe que voc� � o �nico para mim k&
15 00:00:54,930 --> 00:00:57,579 k& <i>Eu e voc�, poder�amos nos unir</i> k& k& Eu e voc�, poder�amos nos unir k&
16 00:00:57,580 --> 00:01:00,269 k& <i>Estamos destinados para sempre</i> k& k& Estamos destinados para sempre k&
17 00:01:00,270 --> 00:01:02,949 k& <i>Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim </i> k& k& Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim k&
18 00:01:02,950 --> 00:01:05,579 k& <i>Voc� sabe que voc� � o �nico para mim</i> k& k& Voc� sabe que voc� � o �nico para mim k&
19 00:01:05,580 --> 00:01:08,119 k& <i>Amar voc� nunca teve um gosto t�o doce</i> k& k& Amar voc� nunca teve um gosto t�o doce k&
20 00:01:08,120 --> 00:01:10,959 k& <i>Para sempre contigo eternamente</i> k& k& Para sempre contigo eternamente k&
21 00:01:10,960 --> 00:01:18,890 k& <i>Woo...</i> k& k& Woo... k&
22 00:01:21,590 --> 00:01:29,379 k& <i>Woo...</i> k& k& Woo... k&
23 00:01:29,380 --> 00:01:32,010 k& <i>Para sempre contigo eternamente</i> k& k& Para sempre contigo eternamente k&
24 00:01:35,210 --> 00:01:39,969 <i>[My Dear Lady]</i> <i>[Minha querida, senhorita]</i> [My Dear Lady] [Minha querida, senhorita]
25 00:01:39,970 --> 00:01:46,930 <i>[Epis�dio interior]</i> <i>Se uma pessoa pr�xima de voc� de repente lhe trai.</i> [Epis�dio interior] Se uma pessoa pr�xima de voc� de repente lhe trai.
26 00:01:46,930 --> 00:01:49,719 <i>Est� dizendo que o Assistente Wang � uma espi� sob o comando da minha m�e?</i> Est� dizendo que o Assistente Wang � uma espi� sob o comando da minha m�e?
27 00:01:49,720 --> 00:01:51,839 <i>E-eu s� estou gentilmente lembrando-o.</i> E-eu s� estou gentilmente lembrando-o.
28 00:01:51,840 --> 00:01:55,329 <i>Como sua assistente, pensar por voc� � meu trabalho.</i> Como sua assistente, pensar por voc� � meu trabalho.
29 00:01:55,330 --> 00:01:57,809 <i>Sim, eu fui me encontrar com a Presidente Anci� Cheng ontem.</i> Sim, eu fui me encontrar com a Presidente Anci� Cheng ontem.
30 00:01:57,810 --> 00:02:00,249 <i>Inicialmente, queria mostrar a ela minha gratid�o e despedir-me,</i> Inicialmente, queria mostrar a ela minha gratid�o e despedir-me,
31 00:02:00,250 --> 00:02:02,450 <i>mas decidi n�o partir agora.</i> mas decidi n�o partir agora.
32 00:02:02,790 --> 00:02:03,689 <i>Voc� tem que partir.</i> Voc� tem que partir.
33 00:02:03,690 --> 00:02:05,289 <i>Cheng Li.</i> Cheng Li.
34 00:02:05,290 --> 00:02:06,949 <i>Cheng Li, abra a porta.</i> Cheng Li, abra a porta.
35 00:02:06,949 --> 00:02:10,250 <i>A partir de agora, eu quero dormir neste quarto.</i> A partir de agora, eu quero dormir neste quarto.
36 00:02:10,250 --> 00:02:13,590 <i>� meu, da rainha.</i> � meu, da rainha.
37 00:02:13,590 --> 00:02:20,689 <i>Quando ficar rica, vou comprar esta casa e voc� tamb�m.</i> Quando ficar rica, vou comprar esta casa e voc� tamb�m.
38 00:02:20,690 --> 00:02:26,410 <i>E ent�o, voc� vai morar naquela despensa.</i> E ent�o, voc� vai morar naquela despensa.
39 00:02:26,410 --> 00:02:31,520 <i>[Epis�dio 5]</i> <i>[Porque voc� come�ou a confiar em mim]</i> [Epis�dio 5] [Porque voc� come�ou a confiar em mim]
40 00:02:45,720 --> 00:02:47,520 Est� acordado? Est� acordado?
41 00:02:49,520 --> 00:02:51,460 A febre finalmente se foi. A febre finalmente se foi.
42 00:02:51,460 --> 00:02:55,519 O que quer comer? Tudo bem se for mingau de arroz? � bom para seu est�mago. O que quer comer? Tudo bem se for mingau de arroz? � bom para seu est�mago.
43 00:02:55,519 --> 00:02:59,279 Que tal eu mandar uma mensagem � Diretora Lin dizendo que Que tal eu mandar uma mensagem � Diretora Lin dizendo que
44 00:02:59,279 --> 00:03:02,659 voc� tem outros planos e n�o ir� ao escrit�rio hoje? voc� tem outros planos e n�o ir� ao escrit�rio hoje?
45 00:03:02,659 --> 00:03:05,700 Se tiver uma emerg�ncia, ela pode cham�-lo. Tudo bem assim? Se tiver uma emerg�ncia, ela pode cham�-lo. Tudo bem assim?
46 00:03:05,700 --> 00:03:07,740 Sim, sim. Sim, sim.
47 00:03:07,740 --> 00:03:10,220 Voc� n�o precisa relatar tudo. Voc� n�o precisa relatar tudo.
48 00:03:15,000 --> 00:03:16,740 N�o use isso! N�o use isso!
49 00:03:16,740 --> 00:03:20,300 Usando ou n�o, � a mesma coisa. Continua feia. Usando ou n�o, � a mesma coisa. Continua feia.
50 00:03:20,300 --> 00:03:22,540 Com ela, ficarei ainda mais feia. Com ela, ficarei ainda mais feia.
51 00:03:22,540 --> 00:03:25,120 Tenho espinhas no queixo agora. Tenho espinhas no queixo agora.
52 00:03:26,540 --> 00:03:28,700 Saia. Preciso dormir um pouco. Saia. Preciso dormir um pouco.
53 00:03:28,700 --> 00:03:30,400 Certo, chefe. Certo, chefe.
54 00:04:06,460 --> 00:04:08,720 Venha, venha. Tome cuidado! Venha, venha. Tome cuidado!
55 00:04:12,480 --> 00:04:13,980 Aqui. Aqui.
56 00:04:15,260 --> 00:04:17,020 Perdoe-me. Perdoe-me.
57 00:04:17,020 --> 00:04:18,900 Eu enrolei de forma feia. Eu enrolei de forma feia.
58 00:04:18,900 --> 00:04:22,279 Todos esses anos como dona de casa, como voc� sobreviveu? Todos esses anos como dona de casa, como voc� sobreviveu?
59 00:04:22,279 --> 00:04:24,660 Casou com um homem rico? Casou com um homem rico?
60 00:04:29,440 --> 00:04:30,940 Aqui. Aqui.
61 00:04:38,740 --> 00:04:42,380 Sabia que � assim que eu alimento Du Du tamb�m? Sabia que � assim que eu alimento Du Du tamb�m?
62 00:04:42,900 --> 00:04:44,800 Aquele cachorro? Aquele cachorro?
63 00:04:45,960 --> 00:04:48,460 Sim, sim, sim. Sim, sim, sim.
64 00:04:48,460 --> 00:04:50,220 Isso � um insulto? Isso � um insulto?
65 00:05:01,800 --> 00:05:03,000 Est� quente. Est� quente.
66 00:05:03,000 --> 00:05:06,879 N�o se preocupe! A �gua e o mingau foram esfriados antes de eu traz�-los. N�o se preocupe! A �gua e o mingau foram esfriados antes de eu traz�-los.
67 00:05:06,879 --> 00:05:08,320 Aqui. Aqui.
68 00:05:33,360 --> 00:05:36,220 Voc� fez o ensino fundamental nesta cidade? Voc� fez o ensino fundamental nesta cidade?
69 00:05:37,740 --> 00:05:39,540 Sim. Sim.
70 00:05:39,540 --> 00:05:41,200 Qual escola? Qual escola?
71 00:05:41,680 --> 00:05:44,480 Fui � Escola Secund�ria da Cidade Um. Fui � Escola Secund�ria da Cidade Um.
72 00:05:44,480 --> 00:05:46,919 Era uma turma de elite. N�o � legal? Era uma turma de elite. N�o � legal?
73 00:05:46,919 --> 00:05:48,920 Por que perguntou isso de repente? Por que perguntou isso de repente?
74 00:05:49,680 --> 00:05:51,440 Tive um sonho agora pouco. Tive um sonho agora pouco.
75 00:05:51,440 --> 00:05:54,080 Sonhei com algo de quando eu era um estudante. Sonhei com algo de quando eu era um estudante.
76 00:05:55,100 --> 00:05:58,539 Olha para voc�! N�o � t�o velho, mas � nost�lgico. Olha para voc�! N�o � t�o velho, mas � nost�lgico.
77 00:05:58,539 --> 00:06:00,820 Eu tamb�m estudei na Escola Secund�ria da Cidade Um antes de ir para o exterior. Eu tamb�m estudei na Escola Secund�ria da Cidade Um antes de ir para o exterior.
78 00:06:00,820 --> 00:06:04,200 Voc� estudou l�, tamb�m? Ent�o �ramos colegas de escola. Voc� estudou l�, tamb�m? Ent�o �ramos colegas de escola.
79 00:06:04,200 --> 00:06:06,940 Voc� � seis anos mais novo que eu. Isso n�o est� certo. Voc� � seis anos mais novo que eu. Isso n�o est� certo.
80 00:06:06,940 --> 00:06:09,920 Quando estava no �ltimo ano, voc� tinha acabado de come�ar o primeiro. Quando estava no �ltimo ano, voc� tinha acabado de come�ar o primeiro.
81 00:06:09,920 --> 00:06:12,040 Eu pulei duas s�ries, est� bem? Eu pulei duas s�ries, est� bem?
82 00:06:12,040 --> 00:06:16,179 Duas s�ries! Voc� era da Turma de 2013? Duas s�ries! Voc� era da Turma de 2013?
83 00:06:16,179 --> 00:06:18,980 Percebeu que eu pare�o familiar? Percebeu que eu pare�o familiar?
84 00:06:18,980 --> 00:06:22,280 Na verdade, eu era apresentadora na r�dio da nossa escola. Na verdade, eu era apresentadora na r�dio da nossa escola.
85 00:06:22,280 --> 00:06:24,399 Ainda assim, voc� era t�o jovem na �poca. Ainda assim, voc� era t�o jovem na �poca.
86 00:06:24,400 --> 00:06:27,720 Provavelmente n�o entendia o conceito do charme feminino. Provavelmente n�o entendia o conceito do charme feminino.
87 00:06:28,140 --> 00:06:32,079 Finalmente descobri porque voc� tem 29 anos e n�o conquistou nada. Finalmente descobri porque voc� tem 29 anos e n�o conquistou nada.
88 00:06:32,079 --> 00:06:36,219 Voc� tem essa idade, mas n�o tem um entendimento b�sico sobre si mesma. Voc� tem essa idade, mas n�o tem um entendimento b�sico sobre si mesma.
89 00:06:37,680 --> 00:06:39,240 Certo, certo. Certo, certo.
90 00:06:39,240 --> 00:06:42,519 A vida de veterana e beldade da escola j� acabou. A vida de veterana e beldade da escola j� acabou.
91 00:06:42,519 --> 00:06:45,840 Agora, � minha vida inconstante de ser bab�. Agora, � minha vida inconstante de ser bab�.
92 00:06:46,580 --> 00:06:48,500 Por favor, me d�. Por favor, me d�.
93 00:06:51,860 --> 00:06:52,999 Vou abrir a porta. Vou abrir a porta.
94 00:06:53,000 --> 00:06:55,959 N�o precisa! Ela sabe a senha. N�o precisa! Ela sabe a senha.
95 00:06:55,959 --> 00:06:58,579 - Quem �? - Jin Hui. - Quem �? - Jin Hui.
96 00:06:59,780 --> 00:07:03,079 Minha nossa! Os rumores sobre voc� e ela s�o reais! Minha nossa! Os rumores sobre voc� e ela s�o reais!
97 00:07:03,079 --> 00:07:05,879 Sempre fui certeiro em meu entendimento sobre o charme feminino. Sempre fui certeiro em meu entendimento sobre o charme feminino.
98 00:07:05,880 --> 00:07:08,320 Mesmo quanto tinha 12 anos. Mesmo quanto tinha 12 anos.
99 00:07:14,920 --> 00:07:18,020 A febre se foi bem r�pido dessa vez. A febre se foi bem r�pido dessa vez.
100 00:07:18,020 --> 00:07:20,080 Quando Jacob vai chegar? Quando Jacob vai chegar?
101 00:07:20,080 --> 00:07:21,959 Ele est� no avi�o a caminho daqui. Ele est� no avi�o a caminho daqui.
102 00:07:21,960 --> 00:07:24,239 Devia ter marcado outro checkup para voc�. Devia ter marcado outro checkup para voc�.
103 00:07:24,240 --> 00:07:26,839 Ainda assim, voc� tinha que fingir ser forte e dizer que estava bem. Ainda assim, voc� tinha que fingir ser forte e dizer que estava bem.
104 00:07:26,840 --> 00:07:30,540 N�o senti nada de diferente at� hoje. N�o senti nada de diferente at� hoje.
105 00:07:34,040 --> 00:07:35,960 Ela sabe de tudo? Ela sabe de tudo?
106 00:07:45,520 --> 00:07:47,719 - Olhem, olhem, olhem! - O qu�? O qu�? - Olhem, olhem, olhem! - O qu�? O qu�?
107 00:07:47,719 --> 00:07:50,259 <i>Jin Hui passou a noite na casa do namorado.</i> Jin Hui passou a noite na casa do namorado.
108 00:07:50,259 --> 00:07:52,740 <i>Anos de especula��o foram confirmados!</i> Anos de especula��o foram confirmados!
109 00:07:52,740 --> 00:07:55,680 Seu palpite estava certo. Seu palpite estava certo.
110 00:07:55,680 --> 00:07:57,399 <i>[Jin Hui passou a noite na casa do namorado].</i> [Jin Hui passou a noite na casa do namorado].
111 00:07:57,399 --> 00:07:59,600 <i>- Viu, viu? - S�rio?</i> - Viu, viu? - S�rio?
112 00:07:59,600 --> 00:08:02,500 Eu disse que era ela. Eu disse que era ela.
113 00:08:06,000 --> 00:08:08,939 Pessoal! Pessoal! Pessoal! Pessoal! Pessoal! Pessoal!
114 00:08:09,720 --> 00:08:14,060 - Querem saber por que o chefe n�o veio trabalhar? - N�o sei e n�o quero saber. - Querem saber por que o chefe n�o veio trabalhar? - N�o sei e n�o quero saber.
115 00:08:14,060 --> 00:08:17,000 N�o quer saber quem � a futura amada do nosso chefe? N�o quer saber quem � a futura amada do nosso chefe?
116 00:08:17,000 --> 00:08:19,780 Eu ganho um aumento se souber? Eu ganho um aumento se souber?
117 00:08:19,780 --> 00:08:21,919 Voc�s s�o t�o chatos. Voc�s s�o t�o chatos.
118 00:08:21,920 --> 00:08:24,060 S� abram o aplicativo da Sohu Not�cias e olhem. S� abram o aplicativo da Sohu Not�cias e olhem.
119 00:08:24,060 --> 00:08:26,340 R�pido, r�pido, r�pido! R�pido, r�pido, r�pido!
120 00:08:29,680 --> 00:08:31,960 Mas o qu�? O Presidente Cheng e Jin Hui s�o um casal? Mas o qu�? O Presidente Cheng e Jin Hui s�o um casal?
121 00:08:31,960 --> 00:08:35,159 Eles foram filmados saindo da casa juntos, � dif�cil crer que n�o seja verdade. Eles foram filmados saindo da casa juntos, � dif�cil crer que n�o seja verdade.
122 00:08:35,159 --> 00:08:39,018 - O que diz? Ah, meu Deus! A foto � t�o clara. - O que diz? Ah, meu Deus! A foto � t�o clara.
123 00:08:39,018 --> 00:08:43,700 - Voc�s sabem que o chefe instalou c�meras aqui? - Sem chance. - Voc�s sabem que o chefe instalou c�meras aqui? - Sem chance.
124 00:08:43,700 --> 00:08:47,760 Quando vadiarem aqui, tamb�m ser�o filmados. Quando vadiarem aqui, tamb�m ser�o filmados.
125 00:08:48,520 --> 00:08:50,300 Parem de ler. Vamos, vamos. Parem de ler. Vamos, vamos.
126 00:08:53,080 --> 00:08:56,860 <i>[Jin Hui passou a noite na casa do namorado]</i> [Jin Hui passou a noite na casa do namorado]
127 00:09:00,100 --> 00:09:02,079 - Volte ao trabalho. - Certo. - Volte ao trabalho. - Certo.
128 00:09:10,360 --> 00:09:13,319 <i>Cheng Li, tem boas not�cias para me contar?</i> Cheng Li, tem boas not�cias para me contar?
129 00:09:13,319 --> 00:09:15,140 N�o � verdade. N�o � verdade.
130 00:09:15,140 --> 00:09:18,159 Sua Tia Gu e eu viemos tentando junt�-los desde sempre. Sua Tia Gu e eu viemos tentando junt�-los desde sempre.
131 00:09:18,160 --> 00:09:20,539 Isso s�o boas not�cias! Por que est� negando? Isso s�o boas not�cias! Por que est� negando?
132 00:09:20,539 --> 00:09:22,420 Eu admitiria se fosse verdade. Eu admitiria se fosse verdade.
133 00:09:22,420 --> 00:09:26,559 Voc�s dois foram filmados juntos constantemente durante esses anos, mas voc� nunca negou. Voc�s dois foram filmados juntos constantemente durante esses anos, mas voc� nunca negou.
134 00:09:26,600 --> 00:09:29,820 Dessa vez, foram filmados vivendo juntos, mas voc� nega. Dessa vez, foram filmados vivendo juntos, mas voc� nega.
135 00:09:29,820 --> 00:09:34,900 O qu�? Est� planejando anunciar o noivado? O qu�? Est� planejando anunciar o noivado?
136 00:09:39,920 --> 00:09:41,880 Esse moleque! Esse moleque!
137 00:09:48,260 --> 00:09:49,760 Aqui. Aqui.
138 00:09:50,720 --> 00:09:52,640 Mingau de novo? Mingau de novo?
139 00:09:52,640 --> 00:09:55,900 Mingau � mais f�cil para os doentes digerirem. Mingau � mais f�cil para os doentes digerirem.
140 00:09:56,440 --> 00:09:58,320 Eu quero carne! Eu quero carne!
141 00:10:00,040 --> 00:10:03,679 N�o tem mais comida em casa, que tal se eu for comprar alguma coisa? N�o tem mais comida em casa, que tal se eu for comprar alguma coisa?
142 00:10:03,679 --> 00:10:06,460 Duvido que voc� consiga cozinhar. Duvido que voc� consiga cozinhar.
143 00:10:07,540 --> 00:10:09,880 Voc� descobriu. Voc� descobriu.
144 00:10:09,880 --> 00:10:12,180 N�o vai me demitir por isso, vai? N�o vai me demitir por isso, vai?
145 00:10:12,600 --> 00:10:15,019 Tem como encontrar uma raz�o mais rid�cula que essa? Tem como encontrar uma raz�o mais rid�cula que essa?
146 00:10:15,019 --> 00:10:16,599 S� diga se n�o quiser cozinhar. S� diga se n�o quiser cozinhar.
147 00:10:16,600 --> 00:10:18,919 Eu quero carno, ent�o s� v� e me traga algo j� pronto. Eu quero carno, ent�o s� v� e me traga algo j� pronto.
148 00:10:18,919 --> 00:10:21,159 O que eu estou falando � verdade e ainda assim voc� n�o acredita. O que eu estou falando � verdade e ainda assim voc� n�o acredita.
149 00:10:21,160 --> 00:10:23,100 V� r�pido. V� r�pido.
150 00:10:24,760 --> 00:10:26,520 Que tal isso? Que tal isso?
151 00:10:26,520 --> 00:10:29,719 Pe�o a Jin Hui para comprar e trazer comida boa para voc�. Pe�o a Jin Hui para comprar e trazer comida boa para voc�.
152 00:10:29,719 --> 00:10:33,599 Vou embora e ajudo a criar um ref�gio rom�ntico para os dois? Vou embora e ajudo a criar um ref�gio rom�ntico para os dois?
153 00:10:33,599 --> 00:10:35,540 Voc� s� quer se livrar, n�o �? Voc� s� quer se livrar, n�o �?
154 00:10:35,540 --> 00:10:37,600 Jin Hui n�o � minha subordinada. Jin Hui n�o � minha subordinada.
155 00:10:37,600 --> 00:10:42,240 Mas voc�... pega meu sal�rio, mas fica dando ordens aos outros. Mas voc�... pega meu sal�rio, mas fica dando ordens aos outros.
156 00:10:43,400 --> 00:10:47,639 Quando est� doente e fraco, n�o � natural que a sua namorada venha cuidar de voc�? Quando est� doente e fraco, n�o � natural que a sua namorada venha cuidar de voc�?
157 00:10:47,639 --> 00:10:50,040 O que tem a ver com meu sal�rio? O que tem a ver com meu sal�rio?
158 00:10:50,040 --> 00:10:52,120 O que Jin Hui faz � da conta dela. O que Jin Hui faz � da conta dela.
159 00:10:52,120 --> 00:10:54,480 Mas voc� n�o pode nem pensar em fugir. Mas voc� n�o pode nem pensar em fugir.
160 00:10:55,120 --> 00:10:58,540 Certo, vou pedir alguma coisa Certo, vou pedir alguma coisa
161 00:11:07,220 --> 00:11:10,379 - O que foi? - Se apresse e publique uma nota negando. - O que foi? - Se apresse e publique uma nota negando.
162 00:11:10,379 --> 00:11:12,279 <i>At� eu n�o estou preocupada. Por que voc� est� tanto?</i> At� eu n�o estou preocupada. Por que voc� est� tanto?
163 00:11:12,280 --> 00:11:15,060 Dizer que moramos junto � ruim para uma garota como voc�. Dizer que moramos junto � ruim para uma garota como voc�.
164 00:11:15,060 --> 00:11:17,159 <i>Sua imagem n�o tem sido sempre positiva?</i> Sua imagem n�o tem sido sempre positiva?
165 00:11:17,160 --> 00:11:20,159 E ent�o? Por mais positiva que seja, eu ainda preciso namorar e casar. E ent�o? Por mais positiva que seja, eu ainda preciso namorar e casar.
166 00:11:20,159 --> 00:11:22,320 <i>Tamb�m sou um ser humano normal, certo?</i> Tamb�m sou um ser humano normal, certo?
167 00:11:22,320 --> 00:11:23,720 <i>Que tal isso?</i> Que tal isso?
168 00:11:23,720 --> 00:11:27,779 Vamos morar juntos e ver. Por que voc� n�o s� coopera comigo? Vamos morar juntos e ver. Por que voc� n�o s� coopera comigo?
169 00:11:27,779 --> 00:11:31,699 Pode me ajudar a criar uma imagem acess�vel, certo? Pode me ajudar a criar uma imagem acess�vel, certo?
170 00:11:31,699 --> 00:11:33,439 Dev�amos s� fazer um an�ncio de casamento diretamente? Dev�amos s� fazer um an�ncio de casamento diretamente?
171 00:11:33,440 --> 00:11:36,920 <i>Estou bem com isso. Sem problemas!</i> Estou bem com isso. Sem problemas!
172 00:11:36,920 --> 00:11:40,240 Presumi que sua m�e e a minha devem ser as mais felizes com a situa��o. Presumi que sua m�e e a minha devem ser as mais felizes com a situa��o.
173 00:11:40,240 --> 00:11:42,159 Por que faz�-las felizes? Por que faz�-las felizes?
174 00:11:42,160 --> 00:11:44,739 Apresse-se e publique uma nota negando! Se n�o fizer isso, eu fa�o. Apresse-se e publique uma nota negando! Se n�o fizer isso, eu fa�o.
175 00:11:44,739 --> 00:11:48,140 Se eu publicar primeiro, vai ser mais constrangedor para voc�. Se eu publicar primeiro, vai ser mais constrangedor para voc�.
176 00:11:48,140 --> 00:11:49,720 Certo, certo, certo! Certo, certo, certo!
177 00:11:49,720 --> 00:11:52,599 Voc� faz parecer que eu tirei vantagem de voc�. T�o irritante! Voc� faz parecer que eu tirei vantagem de voc�. T�o irritante!
178 00:12:28,160 --> 00:12:31,580 Chefe. Aqui, aqui. Coloque isso. Chefe. Aqui, aqui. Coloque isso.
179 00:12:31,580 --> 00:12:33,039 - Coloque. - N�o quero vestir isso. - Coloque. - N�o quero vestir isso.
180 00:12:33,039 --> 00:12:33,959 - Sen�o, vai fazer muita bagun�a. - N�o quero. - Sen�o, vai fazer muita bagun�a. - N�o quero.
181 00:12:33,960 --> 00:12:35,039 - Coloque! - N�o! Se afaste de mim. - Coloque! - N�o! Se afaste de mim.
182 00:12:35,040 --> 00:12:35,959 - Coloque. N�o! - Coloque. N�o!
183 00:12:35,960 --> 00:12:38,200 - Por favor, coloque! - N�o! - Por favor, coloque! - N�o!
184 00:12:44,780 --> 00:12:48,040 Deixe-me dizer: voc� vai me alimentar amanh�. Deixe-me dizer: voc� vai me alimentar amanh�.
185 00:12:48,460 --> 00:12:51,960 Desculpe, chefe! Desculpe, desculpe! Desculpe, chefe! Desculpe, desculpe!
186 00:12:52,960 --> 00:12:54,759 Ajude-me a visitar o Tio Wen amanh�. Ajude-me a visitar o Tio Wen amanh�.
187 00:12:54,759 --> 00:12:56,700 O m�dico disse que ele teve febre. O m�dico disse que ele teve febre.
188 00:12:57,220 --> 00:12:58,980 Certo, chefe. Certo, chefe.
189 00:13:03,120 --> 00:13:05,220 Onde est� Cheng Li? Onde est� Cheng Li?
190 00:13:05,220 --> 00:13:08,159 Teve um blackout ontem e ele ficou doente. Teve um blackout ontem e ele ficou doente.
191 00:13:08,159 --> 00:13:10,000 Teve febre de novo? Teve febre de novo?
192 00:13:10,000 --> 00:13:12,460 Como sabia? Como sabia?
193 00:13:13,340 --> 00:13:14,979 Eu cuidei dele por um ano. Eu cuidei dele por um ano.
194 00:13:14,979 --> 00:13:17,940 Contanto que ele viesse para casa, n�s pass�vamos praticamente o tempo todo juntos. Contanto que ele viesse para casa, n�s pass�vamos praticamente o tempo todo juntos.
195 00:13:17,940 --> 00:13:20,660 Como poderia n�o saber o que est� acontecendo com ele? Como poderia n�o saber o que est� acontecendo com ele?
196 00:13:21,300 --> 00:13:24,460 Acontece muito? Acontece muito?
197 00:13:24,460 --> 00:13:26,400 Os dois primeiros meses depois que ele voltou, Os dois primeiros meses depois que ele voltou,
198 00:13:26,400 --> 00:13:30,480 sempre que entrava em um espa�o apertado, ele n�o se sentia bem. sempre que entrava em um espa�o apertado, ele n�o se sentia bem.
199 00:13:30,480 --> 00:13:33,820 Algumas vezes ele suava ao entrar em elevadores. Algumas vezes ele suava ao entrar em elevadores.
200 00:13:33,820 --> 00:13:36,660 Depois, cuidei bem dele. Depois, cuidei bem dele.
201 00:13:36,660 --> 00:13:39,399 O m�dio vinha � China todo m�s para reexamin�-lo. O m�dio vinha � China todo m�s para reexamin�-lo.
202 00:13:39,400 --> 00:13:42,400 Todos achamos que ele estava melhorando. Todos achamos que ele estava melhorando.
203 00:13:46,160 --> 00:13:49,699 Tio Ben, pode me dizer o que o m�dio disse exatamente? Tio Ben, pode me dizer o que o m�dio disse exatamente?
204 00:13:49,699 --> 00:13:52,479 Procurei online e nenhuma doen�a se encaixa com os sintomas. Procurei online e nenhuma doen�a se encaixa com os sintomas.
205 00:13:52,480 --> 00:13:56,680 J� � um grande avan�o ele estar disposto a admitir a voc� que tem medo do escuro. J� � um grande avan�o ele estar disposto a admitir a voc� que tem medo do escuro.
206 00:13:56,680 --> 00:14:01,900 � verdade. Afinal de contas, na frente dos outros, ele e perfeito e sem falhas. � verdade. Afinal de contas, na frente dos outros, ele e perfeito e sem falhas.
207 00:14:01,900 --> 00:14:04,020 Ele � muito orgulhoso. Ele � muito orgulhoso.
208 00:14:04,520 --> 00:14:07,500 Acho que ele foi traumatizado quando era crian�a. Acho que ele foi traumatizado quando era crian�a.
209 00:14:07,500 --> 00:14:11,200 Chama-se... como �? Chama-se... como �?
210 00:14:11,200 --> 00:14:15,180 TEPT. � uma doen�a mental (Transtorno de Estresse P�s Traum�tico) TEPT. � uma doen�a mental (Transtorno de Estresse P�s Traum�tico)
211 00:14:17,000 --> 00:14:18,500 Com licen�a! Com licen�a!
212 00:14:19,000 --> 00:14:23,079 - Al�. - <i>Xun Xun, tem tempo para almo�ar hoje?</i> - Al�. - Xun Xun, tem tempo para almo�ar hoje?
213 00:14:23,079 --> 00:14:24,520 N�o, estou no hospital. N�o, estou no hospital.
214 00:14:24,520 --> 00:14:26,399 <i>O que houve? Aconteceu alguma coisa?</i> O que houve? Aconteceu alguma coisa?
215 00:14:26,399 --> 00:14:28,699 Estou bem, s� visitando um paciente. Estou bem, s� visitando um paciente.
216 00:14:28,699 --> 00:14:31,999 <i>Qual hospital? Posso lhe pegar mais tarde.</i> Qual hospital? Posso lhe pegar mais tarde.
217 00:14:37,520 --> 00:14:39,279 N�o brinque com o telefone enquanto comemos. N�o brinque com o telefone enquanto comemos.
218 00:14:39,280 --> 00:14:41,940 N�o podem me pedir para fazer o pedido, voc�s mesmos t�m que fazer! N�o podem me pedir para fazer o pedido, voc�s mesmos t�m que fazer!
219 00:14:41,940 --> 00:14:43,900 - Pe�a qualquer coisa. - Pe�a qualquer coisa. - Pe�a qualquer coisa. - Pe�a qualquer coisa.
220 00:14:49,140 --> 00:14:52,599 - De quem � a culpa por mentir e me trazer para comer? - Eu... - De quem � a culpa por mentir e me trazer para comer? - Eu...
221 00:14:52,599 --> 00:14:56,439 Cham�-la para comer � uma mentira? Voc� j� conheceu um mentiroso t�o legal? Cham�-la para comer � uma mentira? Voc� j� conheceu um mentiroso t�o legal?
222 00:14:56,439 --> 00:14:58,679 O maior problema � voc� dizer para pedir qualquer coisa. O maior problema � voc� dizer para pedir qualquer coisa.
223 00:14:58,679 --> 00:15:01,700 Zhou Quan gosta de peixe, do que voc� gosta/ Zhou Quan gosta de peixe, do que voc� gosta/
224 00:15:01,700 --> 00:15:03,300 Eu pe�o. Eu pe�o.
225 00:15:03,860 --> 00:15:06,840 Pe�a o que Zhou Quian quiser. Pe�a o que Zhou Quian quiser.
226 00:15:07,660 --> 00:15:09,160 Certo. Certo.
227 00:15:12,040 --> 00:15:15,500 Ent�o, estou indo pedir. Ent�o, estou indo pedir.
228 00:15:29,180 --> 00:15:34,499 Ent�o... gostaria de pedir este prato, este prato e este peixe. Ent�o... gostaria de pedir este prato, este prato e este peixe.
229 00:15:36,340 --> 00:15:38,300 Por que ela ainda n�o voltou? Por que ela ainda n�o voltou?
230 00:15:43,060 --> 00:15:45,580 Cheng Li convocou-a. Cheng Li convocou-a.
231 00:15:46,700 --> 00:15:49,481 N�o precisamos terminar o almo�o ent�o, vamos dar o fora daqui. N�o precisamos terminar o almo�o ent�o, vamos dar o fora daqui.
232 00:15:50,560 --> 00:15:51,999 N�o precisa servir. N�s pagaremos a conta. N�o precisa servir. N�s pagaremos a conta.
233 00:15:51,999 --> 00:15:54,139 J� foi paga pela sua amiga. J� foi paga pela sua amiga.
234 00:15:54,139 --> 00:15:57,399 Ela j� pediu tudo por voc�s. Aproveitem. Ela j� pediu tudo por voc�s. Aproveitem.
235 00:15:57,399 --> 00:16:00,440 J� que ela j� pediu, parta depois de comer. J� que ela j� pediu, parta depois de comer.
236 00:16:08,060 --> 00:16:11,200 Sobre o outro dia, me desculpe. Sobre o outro dia, me desculpe.
237 00:16:11,840 --> 00:16:14,059 Qual dia? Eu n�o lembro. O que aconteceu? Qual dia? Eu n�o lembro. O que aconteceu?
238 00:16:14,059 --> 00:16:17,819 - Poderia falar normalmente? - Estou falando normalmente. - Poderia falar normalmente? - Estou falando normalmente.
239 00:16:17,819 --> 00:16:21,140 N�o falou que devemos manter dist�ncia? N�o falou que devemos manter dist�ncia?
240 00:16:21,140 --> 00:16:24,080 Eu estava um pouco nervoso naquele dia. Eu estava um pouco nervoso naquele dia.
241 00:16:24,980 --> 00:16:28,119 Vi voc� e aquele rapaz brigando daquela forma. Vi voc� e aquele rapaz brigando daquela forma.
242 00:16:28,120 --> 00:16:30,600 Foi um pouco inesperado. Foi um pouco inesperado.
243 00:16:30,600 --> 00:16:33,340 Hui Yi Wang, h� quantos anos nos conhecemos? Hui Yi Wang, h� quantos anos nos conhecemos?
244 00:16:33,340 --> 00:16:36,000 Essa � minha personalidade desde o in�cio. Essa � minha personalidade desde o in�cio.
245 00:16:36,000 --> 00:16:39,620 Aquilo aquele dia, eu n�o gosto. Aquilo aquele dia, eu n�o gosto.
246 00:16:39,620 --> 00:16:42,020 Qual sua raz�o para n�o gostar? Qual sua raz�o para n�o gostar?
247 00:16:42,020 --> 00:16:46,079 Qual � nosso relacionamento? Somos amigos e parceiros. Qual � nosso relacionamento? Somos amigos e parceiros.
248 00:16:46,079 --> 00:16:50,799 N�o sou casada ainda. Posso ter qualquer tipo de relacionamento com qualquer homem. N�o sou casada ainda. Posso ter qualquer tipo de relacionamento com qualquer homem.
249 00:16:50,799 --> 00:16:55,659 O qu�? N�o � permitido legalmente? Ou eu vou ser condenada? O qu�? N�o � permitido legalmente? Ou eu vou ser condenada?
250 00:16:57,180 --> 00:16:59,400 Hoje no hospital, Hoje no hospital,
251 00:16:59,400 --> 00:17:02,580 <i>eu vi a Tia da delegacia daquele dia.</i> eu vi a Tia da delegacia daquele dia.
252 00:17:02,580 --> 00:17:04,619 <i>Ele estava com medo de que eu me preocupasse.</i> Ele estava com medo de que eu me preocupasse.
253 00:17:04,619 --> 00:17:07,160 <i>Ele mentiu dizendo que se mudaria,</i> Ele mentiu dizendo que se mudaria,
254 00:17:07,160 --> 00:17:09,840 <i>para que pudesse fazer quimioterapia em segredo.</i> para que pudesse fazer quimioterapia em segredo.
255 00:17:09,840 --> 00:17:12,279 <i>A Advogada Zhou � uma pessoa boa de verdade.</i> A Advogada Zhou � uma pessoa boa de verdade.
256 00:17:12,279 --> 00:17:15,320 <i>Ela ajudou-o a encontrar um leito de hospital e um m�dico.</i> Ela ajudou-o a encontrar um leito de hospital e um m�dico.
257 00:17:15,320 --> 00:17:17,560 <i>Ela at� emprestou dinheiro.</i> Ela at� emprestou dinheiro.
258 00:17:17,560 --> 00:17:21,160 Ent�o, agora est� pedindo perd�o a mim? Ent�o, agora est� pedindo perd�o a mim?
259 00:17:21,160 --> 00:17:22,799 Voc� � t�o engra�ado, Hui Yi Wang. Voc� � t�o engra�ado, Hui Yi Wang.
260 00:17:22,800 --> 00:17:25,598 Na verdade, o que aconteceu naquele dia n�o � importante. Na verdade, o que aconteceu naquele dia n�o � importante.
261 00:17:25,599 --> 00:17:29,319 O que � importante � que, como meu amigo durante todos esses anos, O que � importante � que, como meu amigo durante todos esses anos,
262 00:17:29,320 --> 00:17:32,359 voc� de repente se lan�ou em acusa��es e condena��es sobre mim. voc� de repente se lan�ou em acusa��es e condena��es sobre mim.
263 00:17:32,360 --> 00:17:36,960 Ent�o, na perspectiva masculina, voc� me testou moralmente. Ent�o, na perspectiva masculina, voc� me testou moralmente.
264 00:17:36,960 --> 00:17:38,719 Essa l�gica estava errada. Essa l�gica estava errada.
265 00:17:38,720 --> 00:17:40,220 Eu... Eu...
266 00:17:41,760 --> 00:17:44,000 Eu realmente n�o posso almo�ar com voc�. Eu realmente n�o posso almo�ar com voc�.
267 00:17:47,320 --> 00:17:49,400 Ainda s�o aquelas palavras. Ainda s�o aquelas palavras.
268 00:17:49,400 --> 00:17:51,480 Quem voc� � para mim? Quem voc� � para mim?
269 00:17:51,480 --> 00:17:53,940 Em que n�vel voc� me testa? Em que n�vel voc� me testa?
270 00:18:06,120 --> 00:18:09,319 Jin Hui acabou de publicar uma nota negando que ela esteja em um relacionamento com Cheng Li. Jin Hui acabou de publicar uma nota negando que ela esteja em um relacionamento com Cheng Li.
271 00:18:09,319 --> 00:18:12,320 Ela disse que eles s�o apenas amigos desde a inf�ncia. Ela disse que eles s�o apenas amigos desde a inf�ncia.
272 00:18:14,000 --> 00:18:17,339 - D� a volta! Para a casa de Cheng Li imediatamente. - Certo. - D� a volta! Para a casa de Cheng Li imediatamente. - Certo.
273 00:18:20,240 --> 00:18:21,959 Ling Xun Xun, deixe-me avisar voc�. Ling Xun Xun, deixe-me avisar voc�.
274 00:18:21,959 --> 00:18:24,259 A partir de agora, n�o interfira nos assuntos entre Hui Yi Wang e eu. A partir de agora, n�o interfira nos assuntos entre Hui Yi Wang e eu.
275 00:18:24,259 --> 00:18:25,919 Al�m disso, vou cortar rela��es com voc� por uma semana. Al�m disso, vou cortar rela��es com voc� por uma semana.
276 00:18:25,920 --> 00:18:29,139 N�o venha � minha casa! N�o me ligue! N�o me mande mensagem no WeChat! N�o venha � minha casa! N�o me ligue! N�o me mande mensagem no WeChat!
277 00:18:30,520 --> 00:18:33,780 Sim, minha rainha. Sim, minha rainha.
278 00:18:41,400 --> 00:18:44,820 - Presidente Anci� Cheng. - Por que voc� est� em todo canto? - Presidente Anci� Cheng. - Por que voc� est� em todo canto?
279 00:18:51,560 --> 00:18:55,280 - Ling Xun Xun, quem �? - Sua m�e. - Ling Xun Xun, quem �? - Sua m�e.
280 00:19:01,720 --> 00:19:05,399 - O que houve com a sua m�o? - Nada, s� um arranh�o. - O que houve com a sua m�o? - Nada, s� um arranh�o.
281 00:19:05,399 --> 00:19:07,640 Voc� � t�o ruim em cuidar de si mesmo. Voc� � t�o ruim em cuidar de si mesmo.
282 00:19:07,640 --> 00:19:10,060 Pedi que contratasse uma empregada e voc� n�o quis. Pedi que contratasse uma empregada e voc� n�o quis.
283 00:19:11,320 --> 00:19:13,839 Onde est� Wang Dong? Ele n�o pode tomar conta de voc�? Onde est� Wang Dong? Ele n�o pode tomar conta de voc�?
284 00:19:13,839 --> 00:19:16,719 Ele n�o falou para voc�? Ele se demitiu. Ele n�o falou para voc�? Ele se demitiu.
285 00:19:16,719 --> 00:19:19,319 Viu! Que tipo de pessoa voc� contrata? Viu! Que tipo de pessoa voc� contrata?
286 00:19:19,319 --> 00:19:21,020 Ele se foi quando mais precisava dele. Ele se foi quando mais precisava dele.
287 00:19:21,020 --> 00:19:23,219 M�e, n�o diga isso sobre ele. M�e, n�o diga isso sobre ele.
288 00:19:23,219 --> 00:19:26,239 Ele � humano tamb�m. Ele tem direito de viver livremente tamb�m. Ele � humano tamb�m. Ele tem direito de viver livremente tamb�m.
289 00:19:26,239 --> 00:19:30,120 Ser sentimental � um grande taboo no meio dos neg�cios. Ser sentimental � um grande taboo no meio dos neg�cios.
290 00:19:31,220 --> 00:19:33,379 J� basta disso. Vamos falar de neg�cios. J� basta disso. Vamos falar de neg�cios.
291 00:19:33,379 --> 00:19:36,659 N�o v� atr�s de Jin Hui depois de me repreender. Ela est� ainda mais aborrecida com isso do que eu. N�o v� atr�s de Jin Hui depois de me repreender. Ela est� ainda mais aborrecida com isso do que eu.
292 00:19:37,400 --> 00:19:40,140 Por que estavam com tanta pressa em negar dessa vez? Por que estavam com tanta pressa em negar dessa vez?
293 00:19:40,700 --> 00:19:42,580 � por causa dela? � por causa dela?
294 00:19:43,600 --> 00:19:46,499 Ling Xun Xun. Deixe-nos sozinhos. Ling Xun Xun. Deixe-nos sozinhos.
295 00:19:54,200 --> 00:19:58,400 Cheng Li, voc� cresceu com Jin Hui. Cheng Li, voc� cresceu com Jin Hui.
296 00:19:58,400 --> 00:20:00,759 Dizer que os dois n�o t�m sentimentos um pelo outro � mentira. Dizer que os dois n�o t�m sentimentos um pelo outro � mentira.
297 00:20:00,760 --> 00:20:05,759 Claro, eu posso entender que voc�s dois est�o confusos se Claro, eu posso entender que voc�s dois est�o confusos se
298 00:20:05,759 --> 00:20:07,879 s�o fam�lia, amigos, ou amantes. s�o fam�lia, amigos, ou amantes.
299 00:20:07,880 --> 00:20:10,980 Eu sabia que voc�s dois lidariam com isso cuidadosamente. Eu sabia que voc�s dois lidariam com isso cuidadosamente.
300 00:20:10,980 --> 00:20:15,519 Voc�s dois s�o um par perfeito e a Jin Hui � sua melhor escolha. Voc�s dois s�o um par perfeito e a Jin Hui � sua melhor escolha.
301 00:20:16,200 --> 00:20:17,980 Voc� perguntou isso para a Jin Hui? Voc� perguntou isso para a Jin Hui?
302 00:20:17,980 --> 00:20:20,140 Eu sou a melhor escolha dela? Eu sou a melhor escolha dela?
303 00:20:20,600 --> 00:20:23,159 Um relacionamento n�o � um tomate de supermercado. Um relacionamento n�o � um tomate de supermercado.
304 00:20:23,160 --> 00:20:27,039 Bem! Embora voc� n�o tenha pensado nisso entre voc� e a Jin Hui, Bem! Embora voc� n�o tenha pensado nisso entre voc� e a Jin Hui,
305 00:20:27,039 --> 00:20:30,219 voc�s dois ainda s�o jovens, ent�o voc� pode tomar seu tempo para pensar. voc�s dois ainda s�o jovens, ent�o voc� pode tomar seu tempo para pensar.
306 00:20:30,219 --> 00:20:34,719 N�o se esque�a de quem � voc�! Voc� n�o pode tocar em algumas garotas. N�o se esque�a de quem � voc�! Voc� n�o pode tocar em algumas garotas.
307 00:20:38,700 --> 00:20:40,420 Ela � apenas uma assistente. Ela � apenas uma assistente.
308 00:20:40,420 --> 00:20:44,079 Voc� � meu filho! Eu estou bem consciente do seu mecanismo de defesa. Voc� � meu filho! Eu estou bem consciente do seu mecanismo de defesa.
309 00:20:44,079 --> 00:20:48,199 Se n�o fosse nada especial, voc� deixaria ela ficar em sua casa e cuidar de voc�? Se n�o fosse nada especial, voc� deixaria ela ficar em sua casa e cuidar de voc�?
310 00:20:48,199 --> 00:20:49,719 Voc� est� pensando demais. Voc� est� pensando demais.
311 00:20:49,720 --> 00:20:52,000 Voc� conhece meus h�bitos di�rios. Voc� conhece meus h�bitos di�rios.
312 00:20:52,000 --> 00:20:56,200 Al�m do Tio Wen, ningu�m p�de me dar este sentimento semelhante. Al�m do Tio Wen, ningu�m p�de me dar este sentimento semelhante.
313 00:20:56,200 --> 00:20:58,000 Ling Xunxun � muito esperta. Ling Xunxun � muito esperta.
314 00:20:58,000 --> 00:21:00,239 Antes dela vim para a entrevista, ela foi se encontrar com o Tio Wen. Antes dela vim para a entrevista, ela foi se encontrar com o Tio Wen.
315 00:21:00,239 --> 00:21:02,580 Tio Wen contou para ela meus h�bitos di�rios. Tio Wen contou para ela meus h�bitos di�rios.
316 00:21:02,580 --> 00:21:04,919 Ent�o, quando ela veio aqui, ela j� me deu uma sensa��o familiar. Ent�o, quando ela veio aqui, ela j� me deu uma sensa��o familiar.
317 00:21:04,920 --> 00:21:06,860 Por causa disso, eu a contratei. Por causa disso, eu a contratei.
318 00:21:06,860 --> 00:21:09,500 Mas eu descobri depois, que escolhi a pessoa certa. Mas eu descobri depois, que escolhi a pessoa certa.
319 00:21:09,960 --> 00:21:13,980 Isso mostra que ela tem segundas inten��es. Isso mostra que ela tem segundas inten��es.
320 00:21:14,420 --> 00:21:19,620 Eu ouvi que ela adquiriu os direitos da ag�ncia Inglemirepharm tamb�m, com um feiti�o da beleza. Eu ouvi que ela adquiriu os direitos da ag�ncia Inglemirepharm tamb�m, com um feiti�o da beleza.
321 00:21:20,540 --> 00:21:23,600 O que est� acontecendo entre Hui Yiwang e ela tamb�m n�o est� claro. O que est� acontecendo entre Hui Yiwang e ela tamb�m n�o est� claro.
322 00:21:24,360 --> 00:21:28,979 Estou apenas lhe lembrando de tomar precau��es contra este tipo de mulher calculista. Estou apenas lhe lembrando de tomar precau��es contra este tipo de mulher calculista.
323 00:21:28,979 --> 00:21:31,999 Voc� pode brincar por a�, mas n�o pode ser atacado. Voc� pode brincar por a�, mas n�o pode ser atacado.
324 00:21:31,999 --> 00:21:35,559 Eu pensei que n�s dois poder�amos conversar normal como m�e e filho. Eu pensei que n�s dois poder�amos conversar normal como m�e e filho.
325 00:21:35,560 --> 00:21:38,260 Terminamos mudando o assunto para neg�cios novamente no final. Terminamos mudando o assunto para neg�cios novamente no final.
326 00:21:39,800 --> 00:21:42,039 No futuro, n�o tenha pessoas para me investigarem e me seguirem. No futuro, n�o tenha pessoas para me investigarem e me seguirem.
327 00:21:42,040 --> 00:21:44,520 Eu tamb�m tenho minha pr�pria vida e privacidade. Eu tamb�m tenho minha pr�pria vida e privacidade.
328 00:21:44,520 --> 00:21:46,680 Eu estou cansado, quero descansar um pouco. Eu estou cansado, quero descansar um pouco.
329 00:21:48,760 --> 00:21:50,260 Adeus. Adeus.
330 00:21:57,940 --> 00:21:59,820 Investigue a Ling Xunxun. Investigue a Ling Xunxun.
331 00:21:59,820 --> 00:22:02,300 Eu subestimei-a. Eu subestimei-a.
332 00:22:18,000 --> 00:22:22,300 Presidente Cheng, estou lhe dando problemas? Presidente Cheng, estou lhe dando problemas?
333 00:22:22,300 --> 00:22:24,520 Voc� n�o fez nada errado. Voc� n�o fez nada errado.
334 00:22:25,420 --> 00:22:29,880 Me deixando viver aqui, est� afetando seu relacionamento com a Jin Hui? Me deixando viver aqui, est� afetando seu relacionamento com a Jin Hui?
335 00:22:29,880 --> 00:22:32,800 Voc� quer dizer que Jin Hui est� com ci�mes por sua causa? Voc� quer dizer que Jin Hui est� com ci�mes por sua causa?
336 00:22:33,400 --> 00:22:34,840 Jin Hui est� com ci�mes de voc�? Jin Hui est� com ci�mes de voc�?
337 00:22:34,840 --> 00:22:37,559 Ningu�m acreditaria nisso, mesmo se fosse uma pesquisa em destaque. Ningu�m acreditaria nisso, mesmo se fosse uma pesquisa em destaque.
338 00:22:37,559 --> 00:22:39,480 Eu n�o quis dizer dessa forma. Eu n�o quis dizer dessa forma.
339 00:22:39,480 --> 00:22:42,880 Sinto que tudo que eu fa�o est� errado. Sinto que tudo que eu fa�o est� errado.
340 00:22:42,880 --> 00:22:46,020 Eu n�o tenho trabalhado por sete anos. Eu n�o tenho trabalhado por sete anos.
341 00:22:46,020 --> 00:22:48,899 Estou indiferente sobre a conduta no local de trabalho. Estou indiferente sobre a conduta no local de trabalho.
342 00:22:48,899 --> 00:22:51,539 Na verdade, eu nem mesmo sei se est� certo trat�-lo assim. Na verdade, eu nem mesmo sei se est� certo trat�-lo assim.
343 00:22:51,539 --> 00:22:55,579 Ent�o eu tenho medo que se eu fizer algo errado, isso causar� problemas para voc�. Ent�o eu tenho medo que se eu fizer algo errado, isso causar� problemas para voc�.
344 00:22:55,579 --> 00:22:57,539 Voc� estava t�o apavorada de ver minha m�e mais cedo. Voc� estava t�o apavorada de ver minha m�e mais cedo.
345 00:22:57,539 --> 00:22:59,879 Mas a primeira vez que voc� a encontrou, voc� a enfrentou. Mas a primeira vez que voc� a encontrou, voc� a enfrentou.
346 00:22:59,880 --> 00:23:03,380 Eu lhe contratei porque voc� � ousada e feroz. Eu lhe contratei porque voc� � ousada e feroz.
347 00:23:04,360 --> 00:23:07,439 Com a aura da Presidente Chang Anci�, pessoas normais podem confronta-la? Com a aura da Presidente Chang Anci�, pessoas normais podem confronta-la?
348 00:23:07,439 --> 00:23:09,460 Ent�o o que voc� estava pensando aquele dia? Ent�o o que voc� estava pensando aquele dia?
349 00:23:09,460 --> 00:23:11,940 Voc� n�o estava com medo de perder sua oportunidade de trabalho? Voc� n�o estava com medo de perder sua oportunidade de trabalho?
350 00:23:12,640 --> 00:23:16,180 N�o era voc� aquele dia? Era sua irm� g�mea? N�o era voc� aquele dia? Era sua irm� g�mea?
351 00:23:17,100 --> 00:23:19,980 Aquela vez foi apenas uma aposta, certo? Aquela vez foi apenas uma aposta, certo?
352 00:23:20,500 --> 00:23:24,439 A fim de me candidatar para este trabalho, eu lhe procurei online. A fim de me candidatar para este trabalho, eu lhe procurei online.
353 00:23:24,440 --> 00:23:26,140 Voc� cresceu no exterior desde que era crian�a. Voc� cresceu no exterior desde que era crian�a.
354 00:23:26,140 --> 00:23:28,600 O relacionamento entre voc� e sua m�e n�o � bom. O relacionamento entre voc� e sua m�e n�o � bom.
355 00:23:28,600 --> 00:23:32,459 Na verdade, depois que voc� voltou para a China, voc� ficou relutante em aceitar os arranjos dela. Na verdade, depois que voc� voltou para a China, voc� ficou relutante em aceitar os arranjos dela.
356 00:23:32,459 --> 00:23:34,959 Voc� acabou de assumir esta pequena companhia de cosm�ticos. Voc� acabou de assumir esta pequena companhia de cosm�ticos.
357 00:23:34,960 --> 00:23:38,299 Da maneira que vi ent�o, voc� n�o iria me contratar de qualquer maneira. Da maneira que vi ent�o, voc� n�o iria me contratar de qualquer maneira.
358 00:23:38,299 --> 00:23:41,720 Ent�o eu apenas joguei com isso e o ajudei a confrontar sua m�e. Ent�o eu apenas joguei com isso e o ajudei a confrontar sua m�e.
359 00:23:41,720 --> 00:23:45,440 Talvez isso atrairia sua aten��o para ver como voc� reagiria Talvez isso atrairia sua aten��o para ver como voc� reagiria
360 00:23:48,940 --> 00:23:51,680 N�o � de admirar que minha m�e disse que voc� � calculista. N�o � de admirar que minha m�e disse que voc� � calculista.
361 00:23:51,680 --> 00:23:54,140 Parece que eu preciso ser cauteloso. Parece que eu preciso ser cauteloso.
362 00:23:59,600 --> 00:24:01,039 Ol�. Entrega para Bao Youkuang. <i>(N/T: you kuang significa meu em chin�s, simbolizando que ela � rica)</i> Ol�. Entrega para Bao Youkuang. (N/T: you kuang significa meu em chin�s, simbolizando que ela � rica)
363 00:24:01,040 --> 00:24:04,059 - Por favor assine. - Est� aqui, est� aqui! - Por favor assine. - Est� aqui, est� aqui!
364 00:24:04,059 --> 00:24:05,760 Obrigado. Obrigado.
365 00:24:07,280 --> 00:24:08,780 Aqui. Aqui.
366 00:24:08,780 --> 00:24:10,380 Obrigado. Obrigado.
367 00:24:10,380 --> 00:24:13,139 Ol�! Meu nome de entrega � Mai Feiji. <i>(N/T: fei ji significa avi�o em chin�s)</i> Ol�! Meu nome de entrega � Mai Feiji. (N/T: fei ji significa avi�o em chin�s)
368 00:24:13,139 --> 00:24:15,160 Voc� tem uma entrega para mim? Voc� tem uma entrega para mim?
369 00:24:15,160 --> 00:24:17,499 N�o me recordo disso, eu vou checar para voc�. N�o me recordo disso, eu vou checar para voc�.
370 00:24:17,499 --> 00:24:20,819 Senhorzinho, ele est� apenas brincando por a�. N�o se importe com ele! Senhorzinho, ele est� apenas brincando por a�. N�o se importe com ele!
371 00:24:20,819 --> 00:24:24,939 Certo. Ent�o Sr. Feiji, eu vou lhe entregar a encomenda se houver uma na pr�xima vez. Certo. Ent�o Sr. Feiji, eu vou lhe entregar a encomenda se houver uma na pr�xima vez.
372 00:24:29,200 --> 00:24:30,879 Sr. Feiji. Sr. Feiji.
373 00:24:30,880 --> 00:24:33,999 Olhe para voc�! Voc� sempre comprando isto e aquilo. Olhe para voc�! Voc� sempre comprando isto e aquilo.
374 00:24:33,999 --> 00:24:35,759 Mesmo que voc� seja rica, todo seu dinheiro � gasto com voc�. Mesmo que voc� seja rica, todo seu dinheiro � gasto com voc�.
375 00:24:35,760 --> 00:24:38,560 Eu tenho muito dinheiro, n�o vou ser capaz de gastar tudo isso. Eu tenho muito dinheiro, n�o vou ser capaz de gastar tudo isso.
376 00:24:38,560 --> 00:24:41,959 Al�m disso, eu n�o compro s� coisas aleatoriamente. D� uma olhada. Al�m disso, eu n�o compro s� coisas aleatoriamente. D� uma olhada.
377 00:24:44,280 --> 00:24:46,079 Garotas s�o dif�ceis de educar. Garotas s�o dif�ceis de educar.
378 00:24:46,080 --> 00:24:48,659 Esque�a, esque�a! Se apresse e ponha sua maquiagem. Esque�a, esque�a! Se apresse e ponha sua maquiagem.
379 00:24:48,659 --> 00:24:51,240 Voc� est� envergonhando a imagem da nossa companhia. Voc� est� envergonhando a imagem da nossa companhia.
380 00:24:51,240 --> 00:24:54,699 Entendi, entendi! Eu vou fazer isso agora mesmo. Entendi, entendi! Eu vou fazer isso agora mesmo.
381 00:25:00,200 --> 00:25:01,700 Este! Este!
382 00:25:07,960 --> 00:25:10,340 Minha nossa! Minha nossa!
383 00:25:10,340 --> 00:25:13,100 Esta cor � fant�stica. Esta cor � fant�stica.
384 00:25:15,920 --> 00:25:17,720 <i>Ling Xunxun.</i> Ling Xunxun.
385 00:25:19,139 --> 00:25:22,079 Estou indo! Presidente Cheng, qual � o problema? Estou indo! Presidente Cheng, qual � o problema?
386 00:25:22,079 --> 00:25:24,260 Voc� sabe como colocar uma gravata? Voc� sabe como colocar uma gravata?
387 00:25:24,260 --> 00:25:27,999 Faz muito tempo, mas posso tentar. Faz muito tempo, mas posso tentar.
388 00:25:52,400 --> 00:25:53,960 Parece bom! Eu ainda tenho talentos. Parece bom! Eu ainda tenho talentos.
389 00:26:11,080 --> 00:26:12,519 Aqui! Coloque isso. Aqui! Coloque isso.
390 00:26:18,739 --> 00:26:20,820 Voc� ter� que pagar as taxas por isso. Voc� ter� que pagar as taxas por isso.
391 00:26:20,820 --> 00:26:24,340 Que capitalista ganancioso! Quais taxas? Que capitalista ganancioso! Quais taxas?
392 00:26:24,340 --> 00:26:26,260 Taxas de um belo homem. Taxas de um belo homem.
393 00:26:29,180 --> 00:26:31,039 Por que isso est� enrolado como um zongzi? <i>(N/T: um prato de arroz chin�s enrolado com folhas de bambo)</i> Por que isso est� enrolado como um zongzi? (N/T: um prato de arroz chin�s enrolado com folhas de bambo)
394 00:26:31,040 --> 00:26:34,539 De jeito nenhum! Voc� precisa ir para o hospital enfaixar isso. De jeito nenhum! Voc� precisa ir para o hospital enfaixar isso.
395 00:26:35,200 --> 00:26:36,240 Isto est� bastante bom. Isto est� bastante bom.
396 00:27:01,040 --> 00:27:02,900 Voc� precisa ir para o hospital? Voc� precisa ir para o hospital?
397 00:27:04,760 --> 00:27:06,780 Minha m�o est� bem. Minha m�o est� bem.
398 00:27:09,700 --> 00:27:11,700 Est� enrolada com bastante cuidado. Est� enrolada com bastante cuidado.
399 00:27:33,400 --> 00:27:35,640 Ent�o � ela! Ent�o � ela!
400 00:27:46,480 --> 00:27:49,619 Xunxun, pe�a este l�men para nosso chefe. � t�o delicioso. Xunxun, pe�a este l�men para nosso chefe. � t�o delicioso.
401 00:27:49,619 --> 00:27:51,359 Eu j� pedi arroz com enguia grelhada. Eu j� pedi arroz com enguia grelhada.
402 00:27:51,359 --> 00:27:55,499 Ele machucou a m�o, ent�o n�o pode lidar com os pauzinhos, al�m do mais, ele consegue apenas usar uma colher. Ele machucou a m�o, ent�o n�o pode lidar com os pauzinhos, al�m do mais, ele consegue apenas usar uma colher.
403 00:27:56,160 --> 00:27:58,819 - O machucado dele est� realmente ruim? - Eu n�o sei tamb�m. - O machucado dele est� realmente ruim? - Eu n�o sei tamb�m.
404 00:27:58,819 --> 00:28:03,320 Ele continua dizendo que machuca e n�o consegue segurar as coisas, mas ele est� relutante em ir ao hospital. Ele continua dizendo que machuca e n�o consegue segurar as coisas, mas ele est� relutante em ir ao hospital.
405 00:28:03,320 --> 00:28:05,119 Isso parece grave. Isso parece grave.
406 00:28:05,119 --> 00:28:07,899 Observe-o cuidadosamente. N�o deixe ficar infectado. Observe-o cuidadosamente. N�o deixe ficar infectado.
407 00:28:07,899 --> 00:28:10,780 - Vamos comer ent�o. - Espere um minuto. - Vamos comer ent�o. - Espere um minuto.
408 00:28:10,780 --> 00:28:13,499 O chefe disse que ele precisa de mim, que tal voc�s irem na frente? O chefe disse que ele precisa de mim, que tal voc�s irem na frente?
409 00:28:13,499 --> 00:28:15,000 Certo. Certo.
410 00:28:15,940 --> 00:28:18,299 Presidente Cheng, em qu� posso lhe ajudar? Presidente Cheng, em qu� posso lhe ajudar?
411 00:28:18,299 --> 00:28:20,510 Est� dif�cil para comer. Est� dif�cil para comer.
412 00:28:21,300 --> 00:28:25,480 Eu pedi arroz, assim voc� conseguiria comer mais facilmente. Eu pedi arroz, assim voc� conseguiria comer mais facilmente.
413 00:28:25,480 --> 00:28:28,980 Aqui! Aqui! Tente com sua m�o esquerda. Aqui! Aqui! Tente com sua m�o esquerda.
414 00:28:41,240 --> 00:28:42,940 Xun... Xun...
415 00:28:50,160 --> 00:28:52,580 Esta � uma pausa do meio-dia. Esta � uma pausa do meio-dia.
416 00:28:52,580 --> 00:28:56,500 Eu estava pensando em pedir a minha boa amiga Ling Xunxun para comer comigo. Eu estava pensando em pedir a minha boa amiga Ling Xunxun para comer comigo.
417 00:28:57,140 --> 00:29:01,320 Mas eu n�o tenho certeza se � conveniente para ela nesse momento. Mas eu n�o tenho certeza se � conveniente para ela nesse momento.
418 00:29:05,160 --> 00:29:06,960 Ent�o vamos juntos. Ent�o vamos juntos.
419 00:29:22,500 --> 00:29:24,999 Aqui! Presidente Cheng. Aqui! Presidente Cheng.
420 00:29:32,720 --> 00:29:35,020 Aqui! Xunxun. Aqui! Xunxun.
421 00:29:35,820 --> 00:29:37,860 Xunxun, coma um pouco mais de carne. Xunxun, coma um pouco mais de carne.
422 00:29:37,860 --> 00:29:40,260 Tamb�m coma sangue de pato. Tamb�m coma sangue de pato.
423 00:29:40,260 --> 00:29:42,320 E alguns vegetais. E alguns vegetais.
424 00:29:42,320 --> 00:29:44,019 - Coma mais carne. - N�o... - Coma mais carne. - N�o...
425 00:29:44,019 --> 00:29:47,499 - N�o, obrigado. - Est� bem. Pegue um pouco de tofu tamb�m. - N�o, obrigado. - Est� bem. Pegue um pouco de tofu tamb�m.
426 00:29:50,380 --> 00:29:53,359 Cheng Li, voc� deveria comer um pouco mais tamb�m. Cheng Li, voc� deveria comer um pouco mais tamb�m.
427 00:29:53,359 --> 00:29:55,240 jujuba. jujuba.
428 00:29:55,640 --> 00:29:57,720 Pegue mais um pouco... Pegue mais um pouco...
429 00:29:57,720 --> 00:29:59,680 jujubas. jujubas.
430 00:30:00,540 --> 00:30:03,879 Xunxun, da pr�xima vez, vamos comer sozinhos. Apenas eu e voc�. Xunxun, da pr�xima vez, vamos comer sozinhos. Apenas eu e voc�.
431 00:30:03,879 --> 00:30:06,380 N�o traga uma vela! N�o traga uma vela!
432 00:30:07,540 --> 00:30:10,020 O que exatamente voc� quer dizer? O que exatamente voc� quer dizer?
433 00:30:12,700 --> 00:30:16,439 Deixe-me pensar! O que eu exatamente quero dizer? Deixe-me pensar! O que eu exatamente quero dizer?
434 00:30:26,280 --> 00:30:28,319 Vamos para casa! Vamos para casa!
435 00:30:28,319 --> 00:30:29,820 Cedo assim? Cedo assim?
436 00:30:29,820 --> 00:30:32,220 Eu n�o consigo suportar o cheiro em mim. Eu n�o consigo suportar o cheiro em mim.
437 00:30:44,500 --> 00:30:48,239 Presidente Cheng, o que devemos fazer em seguida? Presidente Cheng, o que devemos fazer em seguida?
438 00:30:48,239 --> 00:30:52,940 Agora, parece que Ling Xunxun n�o sabe de nada. Agora, parece que Ling Xunxun n�o sabe de nada.
439 00:30:53,960 --> 00:30:57,580 Eu n�o consigo acreditar que exista uma coincid�ncia assim no mundo. Eu n�o consigo acreditar que exista uma coincid�ncia assim no mundo.
440 00:31:01,400 --> 00:31:03,079 <i>Agora voc� diz que n�o pode fazer isso.</i> Agora voc� diz que n�o pode fazer isso.
441 00:31:03,080 --> 00:31:06,020 <i>Apenas me diga se isso pode ser lan�ado em meio ano ou n�o!</i> Apenas me diga se isso pode ser lan�ado em meio ano ou n�o!
442 00:31:06,020 --> 00:31:08,499 <i>Cheng Li, o que voc� sabe? Isso � ci�ncia.</i> Cheng Li, o que voc� sabe? Isso � ci�ncia.
443 00:31:08,499 --> 00:31:10,659 <i>Pode ser lan�ado? Se n�o, d� o fora.</i> Pode ser lan�ado? Se n�o, d� o fora.
444 00:31:11,459 --> 00:31:14,479 <i>Ent�o, eu me demito! Imediatamente. </i> Ent�o, eu me demito! Imediatamente.
445 00:31:14,920 --> 00:31:17,219 Mike. Mike! Espere, espere. Mike. Mike! Espere, espere.
446 00:31:17,219 --> 00:31:19,719 <i>- O que aconteceu com voc� e o Presidente Cheng? - Apenas uma atua��o! Uma atua��o. </i> - O que aconteceu com voc� e o Presidente Cheng? - Apenas uma atua��o! Uma atua��o.
447 00:31:19,719 --> 00:31:21,999 Voc� n�o v� como estou cansado? D�-me o caf�. Voc� n�o v� como estou cansado? D�-me o caf�.
448 00:31:21,999 --> 00:31:24,140 Para quem voc�s est�o atuando? Para quem voc�s est�o atuando?
449 00:31:24,700 --> 00:31:25,940 A m�e dele. A m�e dele.
450 00:31:25,940 --> 00:31:30,640 Ent�o o Presidente Cheng lhe pediu para atuar com ele, para a m�e dele ver? Ent�o o Presidente Cheng lhe pediu para atuar com ele, para a m�e dele ver?
451 00:31:30,640 --> 00:31:35,140 - Cheng Li fez uma cena comigo, para mostrar � m�e dele. - Uau. - Cheng Li fez uma cena comigo, para mostrar � m�e dele. - Uau.
452 00:31:36,260 --> 00:31:38,399 O que exatamente est� acontecendo? Conte-me. O que exatamente est� acontecendo? Conte-me.
453 00:31:38,400 --> 00:31:40,239 Porque eu sou uma das pessoas da Presidenta Cheng. Porque eu sou uma das pessoas da Presidenta Cheng.
454 00:31:40,240 --> 00:31:43,900 Nesse escrit�rio, h� pessoas trabalhando para a Presidenta Cheng tamb�m. Nesse escrit�rio, h� pessoas trabalhando para a Presidenta Cheng tamb�m.
455 00:31:45,000 --> 00:31:48,540 Essa � uma quest�o complicada e hist�rica. Essa � uma quest�o complicada e hist�rica.
456 00:31:48,540 --> 00:31:50,540 No futuro, eu lhe contarei sobre isso. No futuro, eu lhe contarei sobre isso.
457 00:31:50,540 --> 00:31:53,479 Voc� deve manter segredo sobre o progresso do nosso novo produto. Voc� deve manter segredo sobre o progresso do nosso novo produto.
458 00:31:53,480 --> 00:31:55,080 Certo. Certo.
459 00:31:55,080 --> 00:31:58,040 Isso � como um filme de espionagem. Isso � como um filme de espionagem.
460 00:31:58,040 --> 00:32:00,599 Voc� � a assistente do Cheng Li, por que est� t�o perto de mim? Voc� � a assistente do Cheng Li, por que est� t�o perto de mim?
461 00:32:00,599 --> 00:32:03,819 Apresse-se e v�! Caso contr�rio, aquela briga falsa ter� sido para nada. Apresse-se e v�! Caso contr�rio, aquela briga falsa ter� sido para nada.
462 00:32:05,880 --> 00:32:09,539 Sua subordinada do Cheng Li! Apresse-se e d� o fora daqui! Sua subordinada do Cheng Li! Apresse-se e d� o fora daqui!
463 00:32:37,440 --> 00:32:39,699 Apenas espere por mim l� dentro. Voc� pode andar por l�. Apenas espere por mim l� dentro. Voc� pode andar por l�.
464 00:32:39,699 --> 00:32:41,900 Mas n�o incomode as pessoas quando elas estiverem trabalhando. Mas n�o incomode as pessoas quando elas estiverem trabalhando.
465 00:32:42,781 --> 00:32:46,459 Certo. Certo.
466 00:33:30,000 --> 00:33:31,079 Por que est� olhando para mim? Por que est� olhando para mim?
467 00:33:31,080 --> 00:33:33,659 Voc�... Voc� n�o estava dormindo? Voc�... Voc� n�o estava dormindo?
468 00:33:33,659 --> 00:33:35,899 Eu tenho um terceiro olho na testa. Eu consigo ver, est� bem? Eu tenho um terceiro olho na testa. Eu consigo ver, est� bem?
469 00:33:38,900 --> 00:33:40,800 Est� t�o feliz assim? Est� t�o feliz assim?
470 00:33:41,340 --> 00:33:44,439 � porque, de hoje em diante, eu acho que sou oficialmente a sua assistente. � porque, de hoje em diante, eu acho que sou oficialmente a sua assistente.
471 00:33:44,440 --> 00:33:46,559 - Por qu�? - Porque voc� confia em mim. - Por qu�? - Porque voc� confia em mim.
472 00:34:12,800 --> 00:34:16,418 Senhorita Ling, para ser honesto, suas habilidades e estilos de desenho Senhorita Ling, para ser honesto, suas habilidades e estilos de desenho
473 00:34:16,418 --> 00:34:18,439 s�o mais semelhantes ao design industrial. s�o mais semelhantes ao design industrial.
474 00:34:18,440 --> 00:34:22,998 Na minha opini�o, h� uma pequena chance de ser comprado para cole��o. Na minha opini�o, h� uma pequena chance de ser comprado para cole��o.
475 00:34:23,660 --> 00:34:27,318 Obrigada, senhor. A sua an�lise � muito precisa. Obrigada, senhor. A sua an�lise � muito precisa.
476 00:34:27,318 --> 00:34:30,780 Eric, eu estou sendo direto demais? Eric, eu estou sendo direto demais?
477 00:34:30,780 --> 00:34:34,039 N�o. O progresso vem depois da cr�tica. N�o. O progresso vem depois da cr�tica.
478 00:34:34,619 --> 00:34:37,460 Mas eu ainda quero que voc� represente o trabalho dela. Mas eu ainda quero que voc� represente o trabalho dela.
479 00:34:37,460 --> 00:34:39,880 Afinal, a arte � muito subjetiva. Afinal, a arte � muito subjetiva.
480 00:34:39,880 --> 00:34:41,880 Talvez algu�m ir� gostar. Talvez algu�m ir� gostar.
481 00:34:42,760 --> 00:34:45,080 Obrigada, Hui Yiwang. Obrigada, Hui Yiwang.
482 00:34:46,059 --> 00:34:48,280 Voc� � sempre educada demais comigo. Voc� � sempre educada demais comigo.
483 00:34:48,280 --> 00:34:50,919 A maneira como voc� fala agora soa cada vez mais parecida com a de Zhou Quan. A maneira como voc� fala agora soa cada vez mais parecida com a de Zhou Quan.
484 00:34:50,920 --> 00:34:53,920 S�rio? Voc� falou com ela? S�rio? Voc� falou com ela?
485 00:34:53,920 --> 00:34:57,939 Nem fale nisso. Ela cortou rela��es comigo por uma semana. Nem fale nisso. Ela cortou rela��es comigo por uma semana.
486 00:34:57,939 --> 00:35:00,200 Por que est� sendo t�o bom comigo? Por que est� sendo t�o bom comigo?
487 00:35:00,200 --> 00:35:02,080 Eu estou? Eu estou?
488 00:35:02,980 --> 00:35:05,999 Voc� gosta de mim? Voc� vai me fazer entender errado. Voc� gosta de mim? Voc� vai me fazer entender errado.
489 00:35:05,999 --> 00:35:07,920 Ent�o, por que voc� acha que estou fazendo isso? Ent�o, por que voc� acha que estou fazendo isso?
490 00:35:08,540 --> 00:35:13,839 De todas as pessoas que eu conhe�o, voc� � a mais racional e a mais esperta. A mais! De todas as pessoas que eu conhe�o, voc� � a mais racional e a mais esperta. A mais!
491 00:35:13,839 --> 00:35:16,460 Voc� me admira tanto. Voc� me admira tanto.
492 00:35:17,440 --> 00:35:19,520 Voc� gosta de mim? Voc� gosta de mim?
493 00:35:19,520 --> 00:35:21,219 Sim, sim, sim. Sim, sim, sim.
494 00:35:21,219 --> 00:35:26,400 Se voc� gostar e correr atr�s de mim, eu acho que irei pensar sobre isso. Se voc� gostar e correr atr�s de mim, eu acho que irei pensar sobre isso.
495 00:35:26,400 --> 00:35:31,160 Ent�o, agora, voc� acha que eu gosto de voc� e quero correr atr�s de voc�? Ent�o, agora, voc� acha que eu gosto de voc� e quero correr atr�s de voc�?
496 00:35:31,160 --> 00:35:33,320 Claro que n�o. Claro que n�o.
497 00:35:33,320 --> 00:35:35,879 Diga, por que uma pessoa t�o racional e esperta como voc� Diga, por que uma pessoa t�o racional e esperta como voc�
498 00:35:35,879 --> 00:35:37,979 � t�o tola quando se trata de relacionamentos? � t�o tola quando se trata de relacionamentos?
499 00:35:37,979 --> 00:35:40,219 Voc� pode ir por toda parte para ser bom para mim. Voc� pode ir por toda parte para ser bom para mim.
500 00:35:40,219 --> 00:35:42,619 Ent�o por que voc� n�o pode apenas confessar para Zhou Quan sobre como voc� se sente? Ent�o por que voc� n�o pode apenas confessar para Zhou Quan sobre como voc� se sente?
501 00:35:42,619 --> 00:35:44,980 Quem lhe disse que eu gosto da Zhou Quan? Quem lhe disse que eu gosto da Zhou Quan?
502 00:35:44,980 --> 00:35:46,839 At� mesmo agora voc� est� relutante em admitir? At� mesmo agora voc� est� relutante em admitir?
503 00:35:46,840 --> 00:35:50,210 Zhou Quan � o tipo de mulher que os rapazes v�o aleatoriamente gostar? Zhou Quan � o tipo de mulher que os rapazes v�o aleatoriamente gostar?
504 00:35:50,740 --> 00:35:52,739 Voc� nem mesmo tem essa certeza. Voc� nem mesmo tem essa certeza.
505 00:35:52,739 --> 00:35:54,740 Voc� ainda � o Hui Yiwang? Voc� ainda � o Hui Yiwang?
506 00:35:56,520 --> 00:35:58,299 Obrigado por me esclarecer. Obrigado por me esclarecer.
507 00:35:58,299 --> 00:36:02,579 Para lhe pagar, eu decidi cortar rela��es com voc� por uma semana tamb�m. Para lhe pagar, eu decidi cortar rela��es com voc� por uma semana tamb�m.
508 00:36:02,579 --> 00:36:04,579 Ao inv�s de se intrometer entre eu e a Zhou Quan, Ao inv�s de se intrometer entre eu e a Zhou Quan,
509 00:36:04,579 --> 00:36:07,620 por que n�o pensa em lidar com seus pr�prios casos? por que n�o pensa em lidar com seus pr�prios casos?
510 00:36:07,620 --> 00:36:10,419 Eu... Com quais casos eu tenho que lidar? Eu... Com quais casos eu tenho que lidar?
511 00:36:10,419 --> 00:36:12,400 Eu estou bem. Eu estou bem.
512 00:36:12,920 --> 00:36:15,820 Eu tenho muitos exemplos de desenhos. Eu tenho muitos exemplos de desenhos.
513 00:36:18,300 --> 00:36:21,179 Esse � interessante. Veja! Esse � interessante. Veja!
514 00:36:25,360 --> 00:36:28,660 N�o vamos considerar este. Escolha dos outros artistas. N�o vamos considerar este. Escolha dos outros artistas.
515 00:36:28,660 --> 00:36:33,259 Por qu�? Essa artista tem muitas ideias, e � bastante adequada para n�s. Por qu�? Essa artista tem muitas ideias, e � bastante adequada para n�s.
516 00:36:33,259 --> 00:36:35,120 Escute-me! Escute-me!
517 00:36:43,340 --> 00:36:44,640 <i>Pare de olhar. </i> Pare de olhar.
518 00:36:44,640 --> 00:36:47,120 <i>Foi eliminado pelo nosso chefe. </i> Foi eliminado pelo nosso chefe.
519 00:36:47,120 --> 00:36:48,400 N�o � bom? N�o � bom?
520 00:36:48,400 --> 00:36:52,500 Eu acho que � muito bom, mas nosso chefe n�o aprovou. Eu acho que � muito bom, mas nosso chefe n�o aprovou.
521 00:36:52,500 --> 00:36:55,820 <i>Por qu�?</i> Por qu�?
522 00:36:56,660 --> 00:36:58,460 Voc� pode sair. Voc� pode sair.
523 00:37:26,020 --> 00:37:27,820 Oi, Xunxun. Oi, Xunxun.
524 00:37:28,220 --> 00:37:30,999 Eu vi o meu desenho na mesa do Cheng Li. Eu vi o meu desenho na mesa do Cheng Li.
525 00:37:30,999 --> 00:37:33,699 - Voc� deu para ele? - N�o. - Voc� deu para ele? - N�o.
526 00:37:33,699 --> 00:37:35,419 Eu acho que foi o dono da galeria. Eu acho que foi o dono da galeria.
527 00:37:35,419 --> 00:37:37,380 E ele conseguiu de voc�! E ele conseguiu de voc�!
528 00:37:37,380 --> 00:37:39,519 Voc� apresentou o agente da galeria para mim, de repente. Voc� apresentou o agente da galeria para mim, de repente.
529 00:37:39,519 --> 00:37:40,879 Eu nem pensei sobre isso antes. Eu nem pensei sobre isso antes.
530 00:37:40,880 --> 00:37:43,020 <i>O dono da galeria � amigo do Cheng Li. </i> O dono da galeria � amigo do Cheng Li.
531 00:37:43,020 --> 00:37:46,339 S� aconteceu de ele querer algumas pessoas jovens para mistura de carreiras e designs de embalagens. S� aconteceu de ele querer algumas pessoas jovens para mistura de carreiras e designs de embalagens.
532 00:37:46,339 --> 00:37:48,420 Ent�o eu fiz a apresenta��o. Ent�o eu fiz a apresenta��o.
533 00:37:48,840 --> 00:37:51,740 Ent�o voc� me recomendou para ele. Ent�o voc� me recomendou para ele.
534 00:37:51,740 --> 00:37:54,660 <i>Sim e n�o, quase isso. </i> Sim e n�o, quase isso.
535 00:37:54,660 --> 00:37:57,719 � porque, para come�ar, o seu trabalho parecia um design de embalagem. � porque, para come�ar, o seu trabalho parecia um design de embalagem.
536 00:37:57,720 --> 00:38:00,239 Parece que foi personalizado para algu�m. Parece que foi personalizado para algu�m.
537 00:38:00,240 --> 00:38:02,759 Ent�o eu quis deixar o Cheng Li dar uma olhada. Ent�o eu quis deixar o Cheng Li dar uma olhada.
538 00:38:02,760 --> 00:38:05,160 Mas eu fui recusada por ele. Mas eu fui recusada por ele.
539 00:38:05,160 --> 00:38:09,190 O talento que eu pensei que eu tinha n�o � nada na frente dele. O talento que eu pensei que eu tinha n�o � nada na frente dele.
540 00:38:09,190 --> 00:38:11,140 N�o importa o quanto eu tente, N�o importa o quanto eu tente,
541 00:38:11,140 --> 00:38:13,680 eu n�o consigo estar � altura da linha de corte dele. eu n�o consigo estar � altura da linha de corte dele.
542 00:38:15,360 --> 00:38:17,360 Xunxun, Xunxun,
543 00:38:17,360 --> 00:38:21,340 talvez todos tenham um limite diferente para os seus talentos. talvez todos tenham um limite diferente para os seus talentos.
544 00:38:21,340 --> 00:38:23,799 <i>Talvez voc� trabalhe a sua vida toda para chegar ao seu destino.</i> Talvez voc� trabalhe a sua vida toda para chegar ao seu destino.
545 00:38:23,800 --> 00:38:26,220 <i>Infelizmente, esse � apenas o ponto de partida de algu�m...</i> Infelizmente, esse � apenas o ponto de partida de algu�m...
546 00:38:26,220 --> 00:38:27,980 Mas e da�? Mas e da�?
547 00:38:27,980 --> 00:38:30,360 Voc� vai apenas desistir de trabalhar duro? Voc� vai apenas desistir de trabalhar duro?
548 00:38:34,120 --> 00:38:37,100 <i>O pre�o mais horr�vel de crescer </i> O pre�o mais horr�vel de crescer
549 00:38:37,100 --> 00:38:40,680 <i>� aceitar o fato de que voc� � apenas uma pessoa comum.</i> � aceitar o fato de que voc� � apenas uma pessoa comum.
550 00:38:40,680 --> 00:38:42,999 <i>No entanto, voc� ainda precisa encontrar uma raz�o </i> No entanto, voc� ainda precisa encontrar uma raz�o
551 00:38:42,999 --> 00:38:46,140 <i>para sobreviver na sua mediocridade.</i> para sobreviver na sua mediocridade.
552 00:38:50,000 --> 00:38:53,660 <i>N�o vamos considerar este. Escolha dos outros artistas.</i> N�o vamos considerar este. Escolha dos outros artistas.
553 00:39:05,340 --> 00:39:07,430 <i>[B�nus - Erros de Grava��o]</i> � muito dif�cil comer. [B�nus - Erros de Grava��o] � muito dif�cil comer.
554 00:39:08,250 --> 00:39:11,400 Eu pedi arroz para que voc� possa comer mais facilmente. Eu pedi arroz para que voc� possa comer mais facilmente.
555 00:39:12,640 --> 00:39:16,750 Aqui, aqui, aqui! Tente com a sua m�o esquerda. Aqui, aqui, aqui! Tente com a sua m�o esquerda.
556 00:39:25,430 --> 00:39:27,350 Est� bem. Est� bem.
557 00:39:27,350 --> 00:39:29,320 Por que voc� riu? Estava indo bem. Por que voc� riu? Estava indo bem.
558 00:39:29,320 --> 00:39:31,940 Foi minha culpa. Fui eu. Foi minha culpa. Fui eu.
559 00:39:31,940 --> 00:39:33,820 <i>Certo, aqui. Foco. </i> Certo, aqui. Foco.
560 00:39:35,780 --> 00:39:38,830 <i>Alimente ele primeiro!</i> Alimente ele primeiro!
561 00:39:38,830 --> 00:39:40,640 <i>Certo, certo. Est� bom.</i> Certo, certo. Est� bom.
562 00:39:40,640 --> 00:39:42,670 <i>Certo, eu voltei.</i> Certo, eu voltei.
563 00:39:42,670 --> 00:39:45,210 <i>Certo, est� bom! Vamos come�ar. </i> Certo, est� bom! Vamos come�ar.
564 00:39:45,210 --> 00:39:47,190 <i>Est� bem, vamos come�ar!</i> Est� bem, vamos come�ar!
565 00:39:48,290 --> 00:39:57,080 <i>Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
566 00:39:59,280 --> 00:40:04,620 k& <i>Uma l�mpada, uma luz, encostada � janela sozinha</i> k& k& Uma l�mpada, uma luz, encostada � janela sozinha k&
567 00:40:05,500 --> 00:40:10,899 k& <i>Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados</i> k& k& Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados k&
568 00:40:10,899 --> 00:40:17,500 k& <i>O tempo � longo com mem�rias do passado</i> k& k& O tempo � longo com mem�rias do passado k&
569 00:40:17,500 --> 00:40:23,900 k& <i>N�o h� para onde ir</i> k& k& N�o h� para onde ir k&
570 00:40:23,900 --> 00:40:29,940 k& <i>Mal amanheceu, um pouco triste, n�o pude deixar de pensar</i> k& k& Mal amanheceu, um pouco triste, n�o pude deixar de pensar k&
571 00:40:29,940 --> 00:40:35,640 k& <i>Habitualmente, me disfar�o, mas voc� e eu compartilhamos os mesmos sentimentos </i> k& k& Habitualmente, me disfar�o, mas voc� e eu compartilhamos os mesmos sentimentos k&
572 00:40:35,640 --> 00:40:42,000 k& <i>N�o serei corajosa em frente ao espelho</i> k& k& N�o serei corajosa em frente ao espelho k&
573 00:40:42,000 --> 00:40:47,880 k& <i>Um vago ind�cio</i> k& k& Um vago ind�cio k&
574 00:40:47,880 --> 00:40:53,940 k& <i>Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, </i> k& k& Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, k&
575 00:40:53,940 --> 00:40:59,540 k& <i>pensei que n�o me machucaria assim</i> k& k& pensei que n�o me machucaria assim k&
576 00:40:59,540 --> 00:41:02,739 k& <i>Eu quero perguntar como voc� tem estado</i> k& k& Eu quero perguntar como voc� tem estado k&
577 00:41:02,739 --> 00:41:06,620 k& <i>Eu quero estar de volta ao seu lado</i> k& k& Eu quero estar de volta ao seu lado k&
578 00:41:06,620 --> 00:41:12,680 k& <i>Estou partindo para mim minha �ltima determina��o</i> k& k& Estou partindo para mim minha �ltima determina��o k&
579 00:41:12,680 --> 00:41:18,620 k& <i>Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo,</i> k& k& Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, k&
580 00:41:18,620 --> 00:41:24,280 k& <i>quase me esqueci de como realmente eu sou</i> k& k& quase me esqueci de como realmente eu sou k&
581 00:41:24,280 --> 00:41:27,459 k& <i>Por que as l�grimas jorram do meu rosto? </i> k& k& Por que as l�grimas jorram do meu rosto? k&
582 00:41:27,459 --> 00:41:31,179 k& <i>Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente</i> k& k& Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente k&
583 00:41:31,180 --> 00:41:35,839 k& <i>Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer</i> k& k& Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer k&
584 00:41:35,839 --> 00:41:40,540 k& <i>Eu n�o pretendo fingir mais</i> k& k& Eu n�o pretendo fingir mais k&
585 00:41:43,600 --> 00:41:44,899 <i>[Pr�via do Pr�ximo Epis�dio] [Carta de Demiss�o]</i> [Pr�via do Pr�ximo Epis�dio] [Carta de Demiss�o]
586 00:41:44,899 --> 00:41:49,360 � a melhor solu��o em que eu consigo pensar, para as duas empresas. � a melhor solu��o em que eu consigo pensar, para as duas empresas.
587 00:41:49,360 --> 00:41:50,910 A sua solu��o � escapar? A sua solu��o � escapar?
588 00:41:50,910 --> 00:41:54,419 Ling Xunxun, quando voc� teve problemas no casamento, voc� escolheu se divorciar para escapar. Ling Xunxun, quando voc� teve problemas no casamento, voc� escolheu se divorciar para escapar.
589 00:41:54,419 --> 00:41:56,869 Quando h� problemas no trabalho, voc� escolheu a demiss�o, para escapar. Quando h� problemas no trabalho, voc� escolheu a demiss�o, para escapar.
590 00:41:56,869 --> 00:41:59,299 Voc� ainda quer sobreviver no local de trabalho com uma mente dessas? Voc� ainda quer sobreviver no local de trabalho com uma mente dessas?
591 00:41:59,299 --> 00:42:02,960 Voc� pode dizer qualquer coisa sobre o meu trabalho, mas qual direito voc� tem de julgar a minha vida pessoal? Voc� pode dizer qualquer coisa sobre o meu trabalho, mas qual direito voc� tem de julgar a minha vida pessoal?
592 00:42:02,960 --> 00:42:05,559 Certo, Ling Xunxun. Eu aceito a sua demiss�o. Certo, Ling Xunxun. Eu aceito a sua demiss�o.
593 00:42:05,559 --> 00:42:07,580 Eu ouvi dizer que voc� se demitiu. Eu ouvi dizer que voc� se demitiu.
594 00:42:07,580 --> 00:42:09,199 Zhou Quan disse que foi por minha causa. Zhou Quan disse que foi por minha causa.
595 00:42:09,199 --> 00:42:13,779 N�s precisamos de um m�todo para reduzir o custo da m�o-de-obra para a linha de embalagens de produtos. N�s precisamos de um m�todo para reduzir o custo da m�o-de-obra para a linha de embalagens de produtos.
596 00:42:13,779 --> 00:42:17,440 E Yumeiling cumpriu exatamente as nossas exig�ncias. E Yumeiling cumpriu exatamente as nossas exig�ncias.
597 00:42:17,440 --> 00:42:22,299 Mas Cheng Li quis juntar a marca dele e a sua para o marketing. Mas Cheng Li quis juntar a marca dele e a sua para o marketing.
598 00:42:22,299 --> 00:42:23,380 Voc� sabe disso tamb�m? Voc� sabe disso tamb�m?
599 00:42:23,380 --> 00:42:25,140
599 00:42:23,380 --> 00:42:25,140