# Start End Original Translated
��1 00:00:06,200 --> 00:00:14,980 <i>Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
2 00:00:17,560 --> 00:00:20,249 k& <i>Checando a hora, s�o seis e meia</i> k& k& Checando a hora, s�o seis e meia k&
3 00:00:20,250 --> 00:00:22,909 k& <i>Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco,</i> k& k& Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco, k&
4 00:00:22,910 --> 00:00:25,490 k& <i>pensando no que poder�amos fazer</i> k& k& pensando no que poder�amos fazer k&
5 00:00:25,490 --> 00:00:28,150 k& <i>Um jantar � luz de velas?</i> k& k& Um jantar � luz de velas? k&
6 00:00:28,150 --> 00:00:30,809 k& <i>H� algo que quero confessar</i> k& k& H� algo que quero confessar k&
7 00:00:30,809 --> 00:00:35,290 k& <i>N�o posso ter certeza que voc� aceitar�</i> k& k& N�o posso ter certeza que voc� aceitar� k&
8 00:00:35,290 --> 00:00:39,249 k& <i>Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor</i> k& k& Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor k&
9 00:00:39,250 --> 00:00:41,899 k& <i>Boy, seu sorriso est� a uma milha de dist�ncia</i> k& k& Boy, seu sorriso est� a uma milha de dist�ncia k&
10 00:00:41,900 --> 00:00:44,549 k& <i>E sem voc� eu n�o fico bem</i> k& k& E sem voc� eu n�o fico bem k&
11 00:00:44,550 --> 00:00:46,569 k& <i>At� ao fim dos tempos,</i> k& k& At� ao fim dos tempos, k&
12 00:00:46,570 --> 00:00:49,509 k& <i>o mundo ficar� bem, apenas diga que voc� ser� meu</i> k& k& o mundo ficar� bem, apenas diga que voc� ser� meu k&
13 00:00:49,509 --> 00:00:52,239 k& <i>Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim </i> k& k& Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim k&
14 00:00:52,240 --> 00:00:54,830 k& <i>Voc� sabe que voc� � o �nico para mim</i> k& k& Voc� sabe que voc� � o �nico para mim k&
15 00:00:54,830 --> 00:00:57,579 k& <i>Eu e voc�, poder�amos nos unir</i> k& k& Eu e voc�, poder�amos nos unir k&
16 00:00:57,580 --> 00:01:00,170 k& <i>Estamos destinados para sempre</i> k& k& Estamos destinados para sempre k&
17 00:01:00,170 --> 00:01:02,850 k& <i>Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim </i> k& k& Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim k&
18 00:01:02,850 --> 00:01:05,579 k& <i>Voc� sabe que voc� � o �nico para mim</i> k& k& Voc� sabe que voc� � o �nico para mim k&
19 00:01:05,580 --> 00:01:08,119 k& <i>Amar voc� nunca teve um gosto t�o doce</i> k& k& Amar voc� nunca teve um gosto t�o doce k&
20 00:01:08,120 --> 00:01:10,860 k& <i>Para sempre contigo eternamente</i> k& k& Para sempre contigo eternamente k&
21 00:01:10,860 --> 00:01:19,090 k& <i>Woo...</i> k& k& Woo... k&
22 00:01:21,590 --> 00:01:29,379 k& <i>Woo...</i> k& k& Woo... k&
23 00:01:29,380 --> 00:01:33,010 k& <i>Para sempre contigo eternamente</i> k& k& Para sempre contigo eternamente k&
24 00:01:35,210 --> 00:01:39,969 <i>[My Dear Lady]</i> <i>[Minha querida, senhorita]</i> [My Dear Lady] [Minha querida, senhorita]
25 00:01:39,970 --> 00:01:42,771 <i>[Epis�dio anterior] � dif�cil para eu comer.</i> [Epis�dio anterior] � dif�cil para eu comer.
26 00:01:47,110 --> 00:01:48,810 <i>Xun...</i> Xun...
27 00:01:52,330 --> 00:01:54,950 <i>Esta � uma pausa ao meio-dia.</i> Esta � uma pausa ao meio-dia.
28 00:01:54,950 --> 00:01:58,810 <i>Eu estava pensando em pedir ao meu bom amigo Ling Xunxun para comer comigo.</i> Eu estava pensando em pedir ao meu bom amigo Ling Xunxun para comer comigo.
29 00:01:59,350 --> 00:02:03,490 <i>Mas eu n�o tenho certeza se � conveniente para ela agora.</i> Mas eu n�o tenho certeza se � conveniente para ela agora.
30 00:02:11,650 --> 00:02:13,549 <i>Aqui, aqui, Presidente Cheng.</i> Aqui, aqui, Presidente Cheng.
31 00:02:13,549 --> 00:02:15,770 <i>Aqui, Xunxun.</i> Aqui, Xunxun.
32 00:02:16,270 --> 00:02:18,710 <i>Xunxun, coma mais carne.</i> Xunxun, coma mais carne.
33 00:02:18,710 --> 00:02:20,810 <i>Coma tamb�m sangue de pato.</i> Coma tamb�m sangue de pato.
34 00:02:20,810 --> 00:02:23,390 <i>Coma mais carne! - N�o, na verdade n�o! Obrigada.</i> Coma mais carne! - N�o, na verdade n�o! Obrigada.
35 00:02:23,390 --> 00:02:25,090 <i>Est� tudo bem.</i> Est� tudo bem.
36 00:02:28,090 --> 00:02:31,930 <i>[Epis�dio 06] [Todos precisam de uma chance na vida]</i> [Epis�dio 06] [Todos precisam de uma chance na vida]
37 00:02:34,670 --> 00:02:37,150 Eu n�o estou acostumado a voc� n�o falar. Eu n�o estou acostumado a voc� n�o falar.
38 00:02:38,870 --> 00:02:41,330 Voc� est� me lembrando que eu sou muito falante? Voc� est� me lembrando que eu sou muito falante?
39 00:02:41,950 --> 00:02:44,510 Eu sei voc� desenhou aquela pintura. Eu sei voc� desenhou aquela pintura.
40 00:02:47,470 --> 00:02:49,350 Voc� realmente n�o gostou? Voc� realmente n�o gostou?
41 00:02:49,350 --> 00:02:51,330 N�o. N�o.
42 00:02:51,330 --> 00:02:53,790 Ent�o, por que voc� a destruiu? Ent�o, por que voc� a destruiu?
43 00:02:53,790 --> 00:02:57,529 N�o � que eu n�o gostei da sua pintura, mas porque foi voc� que a desenhou. N�o � que eu n�o gostei da sua pintura, mas porque foi voc� que a desenhou.
44 00:02:58,710 --> 00:03:02,710 Porque foi desenhado por mim, voc� a destruiu. Porque foi desenhado por mim, voc� a destruiu.
45 00:03:02,710 --> 00:03:04,210 Sim. Sim.
46 00:03:04,930 --> 00:03:06,510 Por qu�? Por qu�?
47 00:03:07,190 --> 00:03:09,090 Apenas para ser justo. Apenas para ser justo.
48 00:03:26,210 --> 00:03:27,729 Ol�, senhorita Yin. Ol�, senhorita Yin.
49 00:03:27,729 --> 00:03:30,309 Eu sou a assistente do Presidente Cheng, deixe-me acompanh�-la. Eu sou a assistente do Presidente Cheng, deixe-me acompanh�-la.
50 00:03:30,309 --> 00:03:31,830 Obrigada. Obrigada.
51 00:03:32,210 --> 00:03:34,929 Eu ouvi que voc� � uma artista profissional. Eu ouvi que voc� � uma artista profissional.
52 00:03:34,929 --> 00:03:36,509 Sim, por mais de dez anos. Sim, por mais de dez anos.
53 00:03:36,509 --> 00:03:38,969 Incr�vel assim? Em que escola voc� se formou? Incr�vel assim? Em que escola voc� se formou?
54 00:03:38,969 --> 00:03:40,730 Academia Central de Belas Artes. Academia Central de Belas Artes.
55 00:03:41,330 --> 00:03:42,329 Isso � t�o bom. Isso � t�o bom.
56 00:03:42,329 --> 00:03:46,070 Ali�s, posso dar uma olhada na pintura selecionada? Ali�s, posso dar uma olhada na pintura selecionada?
57 00:03:59,470 --> 00:04:02,509 � t�o boa! Voc� com certeza � uma profissional. � t�o boa! Voc� com certeza � uma profissional.
58 00:04:02,509 --> 00:04:04,650 Voc� deve ser a Ling Xunxun, certo? Voc� deve ser a Ling Xunxun, certo?
59 00:04:05,250 --> 00:04:07,050 Como voc� sabe? Como voc� sabe?
60 00:04:17,650 --> 00:04:19,310 <i>[Cheng Li] : V� para a f�brica.</i> [Cheng Li] : V� para a f�brica.
61 00:04:24,530 --> 00:04:28,189 Na verdade, o valor de refer�ncia e o lucro real s�o igualmente importantes. Na verdade, o valor de refer�ncia e o lucro real s�o igualmente importantes.
62 00:04:28,189 --> 00:04:33,270 <i>Desta forma, � muito importar registrar e sintetizar os dados.</i> Desta forma, � muito importar registrar e sintetizar os dados.
63 00:04:34,870 --> 00:04:37,970 Ling Xunxun, sente-se! Ling Xunxun, sente-se!
64 00:04:38,630 --> 00:04:41,289 Sente-se para a reuni�o, todos est�o esperando. Sente-se para a reuni�o, todos est�o esperando.
65 00:04:46,110 --> 00:04:50,009 <i>Hoje, eu anuncio oficialmente que a linha de cosm�ticos Yumeiling foi desenvolvida com sucesso.</i> Hoje, eu anuncio oficialmente que a linha de cosm�ticos Yumeiling foi desenvolvida com sucesso.
66 00:04:50,009 --> 00:04:53,129 Os novos produtos ser�o lan�ados ao mesmo tempo que a Inglemirepharm's. Os novos produtos ser�o lan�ados ao mesmo tempo que a Inglemirepharm's.
67 00:04:53,129 --> 00:04:55,890 Mas eu acho que o nome Yumeiling � muito ultrapassado. Mas eu acho que o nome Yumeiling � muito ultrapassado.
68 00:04:55,890 --> 00:04:59,250 Se os novos produtos forem lan�ados, Se os novos produtos forem lan�ados,
69 00:04:59,250 --> 00:05:01,610 o posicionamento e e feitio do mercado s�o diferentes. o posicionamento e e feitio do mercado s�o diferentes.
70 00:05:01,610 --> 00:05:04,389 Eu penso que n�s precisar�amos de um novo nome, o que voc�s acham? Eu penso que n�s precisar�amos de um novo nome, o que voc�s acham?
71 00:05:04,389 --> 00:05:05,910 O qu�? O qu�?
72 00:05:17,470 --> 00:05:19,350 Mantenha isso em segredo! Mantenha isso em segredo!
73 00:05:19,350 --> 00:05:23,369 Presidente Cheng, o que o senhor est� fazendo � roubar a popularidade da Inglemirepharm's. Presidente Cheng, o que o senhor est� fazendo � roubar a popularidade da Inglemirepharm's.
74 00:05:23,369 --> 00:05:25,270 O senhor n�o deveria pedir desculpas ao Hui Yiwang? O senhor n�o deveria pedir desculpas ao Hui Yiwang?
75 00:05:25,270 --> 00:05:28,849 Qual � o seu relacionamento? Por favor, escolha o lado certo! Voc� � da nossa empresa. Qual � o seu relacionamento? Por favor, escolha o lado certo! Voc� � da nossa empresa.
76 00:05:28,849 --> 00:05:30,370 N�s somos bons amigos. N�s somos bons amigos.
77 00:05:30,370 --> 00:05:32,309 E fui eu que tinha ido at� o Hui Yiwang para esse projeto. E fui eu que tinha ido at� o Hui Yiwang para esse projeto.
78 00:05:32,309 --> 00:05:34,850 Ent�o, eu n�o desapontar a confian�a dele. Ent�o, eu n�o desapontar a confian�a dele.
79 00:05:34,850 --> 00:05:37,530 Eu tenho o meu pr�prio plano desde o come�o. Eu tenho o meu pr�prio plano desde o come�o.
80 00:05:37,530 --> 00:05:40,029 Ent�o, j� que voc� tem o direito da ag�ncia da Inglemirepharm's, Ent�o, j� que voc� tem o direito da ag�ncia da Inglemirepharm's,
81 00:05:40,029 --> 00:05:41,689 esteve ficando na f�brica. esteve ficando na f�brica.
82 00:05:41,689 --> 00:05:43,869 <i>Eu pensei que voc� fosse irrespons�vel.</i> Eu pensei que voc� fosse irrespons�vel.
83 00:05:43,869 --> 00:05:48,309 Depois, eu descobri que o seu objetivo n�o � nenhum pouco a Inglemirepharm's, mas sim a sua pr�pria marca. Depois, eu descobri que o seu objetivo n�o � nenhum pouco a Inglemirepharm's, mas sim a sua pr�pria marca.
84 00:05:48,309 --> 00:05:52,489 Porque o senhor sabe que a Inglemirepharm's tem uma certa popularidade em rela��o a produtos para a pele de alta qualidade. Porque o senhor sabe que a Inglemirepharm's tem uma certa popularidade em rela��o a produtos para a pele de alta qualidade.
85 00:05:52,489 --> 00:05:55,370 E a sua marca foca na imagem Imperial Chin�s. E a sua marca foca na imagem Imperial Chin�s.
86 00:05:55,370 --> 00:05:57,809 Voc� sabe que � dif�cil fazer a sua marca famosa. Voc� sabe que � dif�cil fazer a sua marca famosa.
87 00:05:57,809 --> 00:06:00,391 Ent�o, voc� quer usar a Inglemirepharm's para propaganda, certo? Ent�o, voc� quer usar a Inglemirepharm's para propaganda, certo?
88 00:06:00,850 --> 00:06:03,649 Sim, voc� n�o � est�pida. Sim, voc� n�o � est�pida.
89 00:06:05,430 --> 00:06:09,189 Portanto, voc� me usou para conseguir o direito da ag�ncia da Inglemirepharm's, mas nunca quis transform�-la em uma boa marca. Portanto, voc� me usou para conseguir o direito da ag�ncia da Inglemirepharm's, mas nunca quis transform�-la em uma boa marca.
90 00:06:09,189 --> 00:06:13,310 - Voc� apenas v� as outras pessoas como suas pe�as de xadrez. - E da�? - Voc� apenas v� as outras pessoas como suas pe�as de xadrez. - E da�?
91 00:06:13,310 --> 00:06:16,390 Voc� ir� dizer ao seu namorado dos rumores imediatamente? Voc� ir� dizer ao seu namorado dos rumores imediatamente?
92 00:06:17,530 --> 00:06:20,889 Eu pensei que voc� fosse um homem de neg�cios de sucesso e um bom chefe. Eu pensei que voc� fosse um homem de neg�cios de sucesso e um bom chefe.
93 00:06:20,889 --> 00:06:23,210 O senhor realmente me desapontou. O senhor realmente me desapontou.
94 00:06:25,190 --> 00:06:28,790 Eu disse isso antes, aceitaria a sua demiss�o a qualquer momento. Eu disse isso antes, aceitaria a sua demiss�o a qualquer momento.
95 00:06:49,510 --> 00:06:52,009 O que exatamente �? Voc� pode me dizer? O que exatamente �? Voc� pode me dizer?
96 00:06:52,009 --> 00:06:54,870 N�o! � sobre os neg�cios da empresa. N�o! � sobre os neg�cios da empresa.
97 00:06:54,870 --> 00:06:58,570 Eu n�o posso dizer nada, apenas ficar brava. Eu n�o posso dizer nada, apenas ficar brava.
98 00:06:58,570 --> 00:07:01,349 Voc� com certeza pode, Xunxun! Finalmente cresceu. Voc� com certeza pode, Xunxun! Finalmente cresceu.
99 00:07:01,349 --> 00:07:04,590 Voc� sabe o que dizer ou n�o. Voc� sabe o que dizer ou n�o.
100 00:07:06,170 --> 00:07:08,950 Deixe-me lhe perguntar. Se... Deixe-me lhe perguntar. Se...
101 00:07:08,950 --> 00:07:14,109 A minha forma de fazer neg�cios afetasse os interesses dos seus amigos, A minha forma de fazer neg�cios afetasse os interesses dos seus amigos,
102 00:07:14,109 --> 00:07:15,770 o que voc� faria? o que voc� faria?
103 00:07:16,730 --> 00:07:20,089 Eu disse que voc� cresceu, mas ainda n�o consegue esconder. Eu disse que voc� cresceu, mas ainda n�o consegue esconder.
104 00:07:20,089 --> 00:07:24,969 Na minha opini�o, se � o Hui Yiwang ou o Cheng Li, Na minha opini�o, se � o Hui Yiwang ou o Cheng Li,
105 00:07:24,969 --> 00:07:27,690 o QI deles � muito acima do seu. o QI deles � muito acima do seu.
106 00:07:27,690 --> 00:07:31,949 Ent�o, as coisas pelas quais voc� se preocupa podem n�o ser nada para eles. Ent�o, as coisas pelas quais voc� se preocupa podem n�o ser nada para eles.
107 00:07:31,949 --> 00:07:34,270 Eu n�o disse nada. Eu n�o disse nada.
108 00:07:34,270 --> 00:07:36,390 � t�o �bvio? � t�o �bvio?
109 00:07:36,390 --> 00:07:38,310 � bem �bvio. � bem �bvio.
110 00:07:40,670 --> 00:07:42,170 Defesa! Defesa! Defesa! Defesa!
111 00:07:42,170 --> 00:07:43,690 Bom arremesso! Bom arremesso!
112 00:07:45,610 --> 00:07:47,210 Corra! Corra!
113 00:07:49,010 --> 00:07:51,830 <i>- Defenda! Apenas pare ele! - Deixe-me fazer isso! Aqui!</i> - Defenda! Apenas pare ele! - Deixe-me fazer isso! Aqui!
114 00:07:51,830 --> 00:07:53,390 Cuidado! Cuidado!
115 00:07:53,390 --> 00:07:54,910 <i>Pegue e passe.</i> Pegue e passe.
116 00:07:55,430 --> 00:07:57,650 <i>Ele est� irritado hoje?</i> Ele est� irritado hoje?
117 00:07:59,810 --> 00:08:01,969 - Voc� est� bem? - O que houve? - Voc� est� bem? - O que houve?
118 00:08:01,969 --> 00:08:04,349 - Como voc� est�? - Levante-se! - Como voc� est�? - Levante-se!
119 00:08:04,349 --> 00:08:06,529 Tudo bem, vamos terminar por hoje! Voc�s podem ir. Tudo bem, vamos terminar por hoje! Voc�s podem ir.
120 00:08:06,529 --> 00:08:08,070 V�o para casa. V�o para casa.
121 00:08:08,070 --> 00:08:10,669 O que h� com voc� hoje? N�s apenas estamos jogando basquete, n�o lutando pelas nossas vidas. O que h� com voc� hoje? N�s apenas estamos jogando basquete, n�o lutando pelas nossas vidas.
122 00:08:10,669 --> 00:08:13,829 - N�o est� indo bem na f�brica? - N�o, n�o � isso. - N�o est� indo bem na f�brica? - N�o, n�o � isso.
123 00:08:14,410 --> 00:08:16,709 Onde a Ling Xunxun est�? Fa�a ela ir me comprar uma garrafa de �gua. Onde a Ling Xunxun est�? Fa�a ela ir me comprar uma garrafa de �gua.
124 00:08:16,709 --> 00:08:19,930 - Ela n�o veio. - A assistente n�o � competente. - Ela n�o veio. - A assistente n�o � competente.
125 00:08:19,930 --> 00:08:22,329 O qu�? N�o � melhor que eu, certo? O qu�? N�o � melhor que eu, certo?
126 00:08:22,329 --> 00:08:24,650 N�o � melhor que voc�, n�o �. N�o � melhor que voc�, n�o �.
127 00:08:24,650 --> 00:08:26,670 Ela lhe irritou de novo? Ela lhe irritou de novo?
128 00:08:26,670 --> 00:08:29,270 As mulheres s�o sens�veis demais no trabalho. As mulheres s�o sens�veis demais no trabalho.
129 00:08:29,270 --> 00:08:32,390 Elas sempre t�m os pr�prios sentimentos e interpreta��es. Elas sempre t�m os pr�prios sentimentos e interpreta��es.
130 00:08:33,230 --> 00:08:35,470 Bem, h� algo que eu n�o posso substituir tamb�m. Bem, h� algo que eu n�o posso substituir tamb�m.
131 00:08:35,470 --> 00:08:38,369 Certo, certo! Quando voc� ir� embora? Certo, certo! Quando voc� ir� embora?
132 00:08:38,369 --> 00:08:40,689 Esperando pelo an�ncio. Ligue-me sempre que precisar de mim! Esperando pelo an�ncio. Ligue-me sempre que precisar de mim!
133 00:08:40,689 --> 00:08:43,030 E voc�s dois estar�o provavelmente em termos amig�veis de novo em breve. E voc�s dois estar�o provavelmente em termos amig�veis de novo em breve.
134 00:08:43,030 --> 00:08:45,650 <i>[Carta de demiss�o]</i> [Carta de demiss�o]
135 00:08:52,690 --> 00:08:54,490 Voc� pensou bem nisso? Voc� pensou bem nisso?
136 00:08:55,130 --> 00:08:59,280 Esta � a melhor solu��o que eu consigo pensar para as duas empresas. Esta � a melhor solu��o que eu consigo pensar para as duas empresas.
137 00:08:59,690 --> 00:09:01,550 Escapar � a sua solu��o? Escapar � a sua solu��o?
138 00:09:01,550 --> 00:09:04,349 Ling Xunxun, escapar se tornou a sua �ndole? Ling Xunxun, escapar se tornou a sua �ndole?
139 00:09:04,349 --> 00:09:07,049 Quando voc� teve problemas no casamento, escolheu de divorciar para escapar. Quando voc� teve problemas no casamento, escolheu de divorciar para escapar.
140 00:09:07,049 --> 00:09:10,030 Quando h� problemas no trabalho, voc� escolhe se demitir para escapar. Quando h� problemas no trabalho, voc� escolhe se demitir para escapar.
141 00:09:10,030 --> 00:09:12,550 Voc� frequentemente est� no fundo do po�o. Voc� frequentemente est� no fundo do po�o.
142 00:09:12,550 --> 00:09:15,470 Com essa l�gica, voc� ainda quer sobreviver no local de trabalho? Com essa l�gica, voc� ainda quer sobreviver no local de trabalho?
143 00:09:15,470 --> 00:09:19,089 Voc� pode dizer o que quiser sobre o meu trabalho, mas que direito tem de julgar a minha vida pessoal? Voc� pode dizer o que quiser sobre o meu trabalho, mas que direito tem de julgar a minha vida pessoal?
144 00:09:19,089 --> 00:09:22,029 Al�m disso, como era o meu casamento, o quanto voc� sabe? Al�m disso, como era o meu casamento, o quanto voc� sabe?
145 00:09:22,029 --> 00:09:25,030 Se eu escapei ou n�o, voc� n�o tem o direito de dizer isso ou aquilo. Se eu escapei ou n�o, voc� n�o tem o direito de dizer isso ou aquilo.
146 00:09:25,030 --> 00:09:27,910 Tudo bem, Ling Xunxun. Eu aceito a sua demiss�o. Tudo bem, Ling Xunxun. Eu aceito a sua demiss�o.
147 00:09:27,910 --> 00:09:29,450 Voc� pode ir agora. Voc� pode ir agora.
148 00:09:30,170 --> 00:09:32,370 Obrigada pela sua sua gentileza. Obrigada pela sua sua gentileza.
149 00:09:34,490 --> 00:09:38,269 Voc� n�o deveria falar para o seu namorado dos boatos antes de tomar essa decis�o? Voc� n�o deveria falar para o seu namorado dos boatos antes de tomar essa decis�o?
150 00:09:38,269 --> 00:09:41,789 Embora eu n�o saiba muito sobre os assuntos em rela��o ao local de trabalho, Embora eu n�o saiba muito sobre os assuntos em rela��o ao local de trabalho,
151 00:09:41,790 --> 00:09:44,170 eu ainda entendo os princ�pios b�sicos. eu ainda entendo os princ�pios b�sicos.
152 00:09:44,170 --> 00:09:47,870 <i>Eu n�o irei falar com o Hui Yiwang sobre esse tipo de tomada de decis�o.</i> Eu n�o irei falar com o Hui Yiwang sobre esse tipo de tomada de decis�o.
153 00:09:47,870 --> 00:09:49,950 Embora, eu me sinta mal por ele, Embora, eu me sinta mal por ele,
154 00:09:50,730 --> 00:09:52,270 n�o quero machuc�-lo tamb�m. n�o quero machuc�-lo tamb�m.
155 00:09:52,270 --> 00:09:54,290 Que ing�nua! Que ing�nua!
156 00:10:10,290 --> 00:10:13,089 Xunxun, est� realmente indo? Xunxun, est� realmente indo?
157 00:10:13,089 --> 00:10:17,369 Voc� sabe como � o g�nio do chefe, ele n�o fica irritado por muito tempo. Voc� sabe como � o g�nio do chefe, ele n�o fica irritado por muito tempo.
158 00:10:17,369 --> 00:10:20,990 Da �ltima vez, sobre a m�scara, ele n�o se acalmou r�pido tamb�m? Da �ltima vez, sobre a m�scara, ele n�o se acalmou r�pido tamb�m?
159 00:10:20,990 --> 00:10:23,710 N�o v�! N�o v�! N�o v�! N�o v�!
160 00:10:23,710 --> 00:10:26,049 Xiaojing, obrigada por tomar conta de mim. Xiaojing, obrigada por tomar conta de mim.
161 00:10:26,049 --> 00:10:28,150 Vamos continuar em contato no futuro. Vamos continuar em contato no futuro.
162 00:10:29,210 --> 00:10:31,630 Est� realmente partindo? Est� realmente partindo?
163 00:10:40,483 --> 00:10:48,029 k& <i>Eu passei por voc�, meu sonho se paralizou naquela solit�ria noite</i> k& k& Eu passei por voc�, meu sonho se paralizou naquela solit�ria noite k&
164 00:10:48,029 --> 00:10:55,920 k& <i>H� luzes escuras na cidade, mas ainda elas despertam todas as minhas mem�rias</i> k& k& H� luzes escuras na cidade, mas ainda elas despertam todas as minhas mem�rias k&
165 00:10:55,920 --> 00:11:02,909 k& <i>Espero at� o luar ficar silencioso, e mergulho na tristeza</i> k& k& Espero at� o luar ficar silencioso, e mergulho na tristeza k&
166 00:11:02,909 --> 00:11:08,369 k& <i>Sou eu que n�o posso esquecer a promessa feita</i> k& k& Sou eu que n�o posso esquecer a promessa feita k&
167 00:11:08,369 --> 00:11:11,589 Mike, eu me demiti. Mike, eu me demiti.
168 00:11:11,589 --> 00:11:13,289 Vamos nos encontrar de novo algum dia. Vamos nos encontrar de novo algum dia.
169 00:11:14,761 --> 00:11:16,869 k& <i>...o passado est� t�o longe...</i> k& k& ...o passado est� t�o longe... k&
170 00:11:16,870 --> 00:11:19,529 Assistente Wang, eu me demiti. Assistente Wang, eu me demiti.
171 00:11:19,529 --> 00:11:22,669 Pode trazer inc�modos ao Presidente Cheng. Pode trazer inc�modos ao Presidente Cheng.
172 00:11:22,669 --> 00:11:25,770 Talvez voc� precise trabalhar um pouco mais pesado. Obrigada. Talvez voc� precise trabalhar um pouco mais pesado. Obrigada.
173 00:11:25,770 --> 00:11:32,869 k& <i>Vamos voltar a esse ano, de volta ao dia em que te conheci</i> k& k& Vamos voltar a esse ano, de volta ao dia em que te conheci k&
174 00:11:32,869 --> 00:11:34,009 <i>[Mike]</i> [Mike]
175 00:11:34,010 --> 00:11:40,549 k& <i>Express�es cheias de amor primaveril</i> k& k& Express�es cheias de amor primaveril k&
176 00:11:40,549 --> 00:11:44,919 <i>[Assistente Wang]</i> k& <i>deixam acumular toda a tristeza, </i> k& [Assistente Wang] k& deixam acumular toda a tristeza, k&
177 00:11:44,920 --> 00:11:49,215 k& <i>guardadas na solit�ria noite de inverno</i> k& k& guardadas na solit�ria noite de inverno k&
178 00:11:49,216 --> 00:11:57,016 k& <i>Amarga e triste, por dizer que ainda n�o estou disposto a esquecer</i> k& k& Amarga e triste, por dizer que ainda n�o estou disposto a esquecer k&
179 00:11:58,550 --> 00:12:01,069 Presidente Anci� Cheng, ouvi que Xunxun se demitiu. Presidente Anci� Cheng, ouvi que Xunxun se demitiu.
180 00:12:01,069 --> 00:12:04,270 Parece que ela brigou com Cheng Li. Parece que ela brigou com Cheng Li.
181 00:12:08,710 --> 00:12:11,390 Encontre um trabalho para Ling Xunxun. Encontre um trabalho para Ling Xunxun.
182 00:12:12,010 --> 00:12:14,030 Em segredo! Em segredo!
183 00:12:14,030 --> 00:12:16,789 - Ofere�a um sal�rio alto. - Certo. - Ofere�a um sal�rio alto. - Certo.
184 00:12:30,194 --> 00:12:31,249 Al�, Zhou Quan? Al�, Zhou Quan?
185 00:12:31,249 --> 00:12:34,129 <i>- Al�. Aqui � o bar MORE.</i> - Ol�. - Al�. Aqui � o bar MORE. - Ol�.
186 00:12:39,390 --> 00:12:41,090 Por aqui, por favor. Por aqui, por favor.
187 00:12:55,350 --> 00:12:57,830 Venha! Sente-se. Venha! Sente-se.
188 00:12:57,830 --> 00:12:59,430 Aqui, aqui. Aqui, aqui.
189 00:13:11,330 --> 00:13:13,310 Hui Yiwang. Hui Yiwang.
190 00:13:14,690 --> 00:13:16,390 Por que bebeu tanto? Por que bebeu tanto?
191 00:13:16,390 --> 00:13:18,570 Sua toler�ncia n�o � alta? Sua toler�ncia n�o � alta?
192 00:13:19,570 --> 00:13:21,709 N�o � o �lcool que embriaga N�o � o �lcool que embriaga
193 00:13:21,709 --> 00:13:24,330 e sim o pr�prio bebedor que se deixa b�bado. e sim o pr�prio bebedor que se deixa b�bado.
194 00:13:25,650 --> 00:13:27,350 Por qu�? Por qu�?
195 00:13:32,390 --> 00:13:34,190 Por voc�. Por voc�.
196 00:14:21,930 --> 00:14:25,870 Preciso ligar para minha amiga para ela vir me pegar. Preciso ligar para minha amiga para ela vir me pegar.
197 00:14:25,870 --> 00:14:28,150 N�o precisa. Zhou Quan. N�o precisa. Zhou Quan.
198 00:14:28,150 --> 00:14:29,810 Vou lev�-la para casa. Vou lev�-la para casa.
199 00:14:35,850 --> 00:14:38,709 - Devagar, devagar. - Aqui! - Devagar, devagar. - Aqui!
200 00:14:40,450 --> 00:14:42,510 Por que deixou-a beber tanto? Por que deixou-a beber tanto?
201 00:14:42,510 --> 00:14:45,710 N�o sei porque ela foi ao bar sozinha e bebeu tanto. N�o sei porque ela foi ao bar sozinha e bebeu tanto.
202 00:14:45,710 --> 00:14:49,169 - Algu�m me ligou para ir peg�-la. - Ligou para voc� para peg�-la? - Algu�m me ligou para ir peg�-la. - Ligou para voc� para peg�-la?
203 00:14:49,169 --> 00:14:51,850 Por que ela n�o me ligou? Por que ela n�o me ligou?
204 00:14:51,850 --> 00:14:53,510 N�o sei, tamb�m. N�o sei, tamb�m.
205 00:14:55,630 --> 00:14:58,190 Cuide bem dela! Estou indo. Cuide bem dela! Estou indo.
206 00:14:58,190 --> 00:15:00,209 Espera, espera, espera! Suas roupas. Espera, espera, espera! Suas roupas.
207 00:15:00,209 --> 00:15:02,730 - Aqui. - Estou indo. - Aqui. - Estou indo.
208 00:15:02,730 --> 00:15:04,650 - At� mais. - At�. - At� mais. - At�.
209 00:15:09,830 --> 00:15:12,230 Pare de fingir! Pare de fingir!
210 00:15:12,230 --> 00:15:14,330 O que aconteceu? Conte! O que aconteceu? Conte!
211 00:15:15,350 --> 00:15:17,550 Nada aconteceu. Nada aconteceu.
212 00:15:17,550 --> 00:15:20,990 - Sua tentativa de sedu��o falhou? - Falhou! - Sua tentativa de sedu��o falhou? - Falhou!
213 00:15:22,630 --> 00:15:24,509 Sinceramente, ele quase me beijou. Sinceramente, ele quase me beijou.
214 00:15:24,509 --> 00:15:27,210 Mas a� n�o sei porque ele parou. Mas a� n�o sei porque ele parou.
215 00:15:29,070 --> 00:15:31,149 Hui Yiwang � muito bom. Hui Yiwang � muito bom.
216 00:15:31,150 --> 00:15:34,289 Voc� avan�ou primeiro, mas ele ainda conseguiu se segurar. Voc� avan�ou primeiro, mas ele ainda conseguiu se segurar.
217 00:15:34,289 --> 00:15:37,190 No come�o, eu queria ver os sentimentos dele por mim. No come�o, eu queria ver os sentimentos dele por mim.
218 00:15:37,190 --> 00:15:39,470 No fim, foram meus pr�prios sentimentos que descobri. No fim, foram meus pr�prios sentimentos que descobri.
219 00:15:40,210 --> 00:15:45,350 Ling Xunxun, voc� n�o � o espi�o que ele mandou, �? Ling Xunxun, voc� n�o � o espi�o que ele mandou, �?
220 00:15:45,350 --> 00:15:49,050 Estando assim todos esses anos, voc�s dois devem estar cansados. Estando assim todos esses anos, voc�s dois devem estar cansados.
221 00:15:51,790 --> 00:15:55,090 Acho que preciso esclarecer: Acho que preciso esclarecer:
222 00:15:55,090 --> 00:15:57,090 n�o aguento mais isso n�o aguento mais isso
223 00:16:04,350 --> 00:16:07,669 Chefe Li, algu�m comprou minha pintura, posso perguntar quem foi? Chefe Li, algu�m comprou minha pintura, posso perguntar quem foi?
224 00:16:07,669 --> 00:16:09,570 Pode me dizer? Pode me dizer?
225 00:16:09,570 --> 00:16:11,889 Mande o n�mero da sua conta, eu lhe mandarei o dinheiro. Mande o n�mero da sua conta, eu lhe mandarei o dinheiro.
226 00:16:11,889 --> 00:16:13,849 Mas o comprador pediu para ser mantido em segredo. Mas o comprador pediu para ser mantido em segredo.
227 00:16:13,849 --> 00:16:15,050 Chefe Li. Chefe Li.
228 00:16:15,050 --> 00:16:16,750 <i>Senhorita Yin.</i> Senhorita Yin.
229 00:16:19,670 --> 00:16:22,090 <i>Voc� comprou esta pintura?</i> Voc� comprou esta pintura?
230 00:16:22,090 --> 00:16:24,229 Sua pintura n�o pode ser chamada de pintura. Sua pintura n�o pode ser chamada de pintura.
231 00:16:24,229 --> 00:16:27,310 Como pintora profissional, por que eu colecionaria elas? Como pintora profissional, por que eu colecionaria elas?
232 00:16:27,310 --> 00:16:30,910 Por que comprou ent�o? Por que comprou ent�o?
233 00:16:30,910 --> 00:16:33,749 <i>Dentre d�zias de jovens pintores, eu selecionei o seu trabalho.</i> Dentre d�zias de jovens pintores, eu selecionei o seu trabalho.
234 00:16:33,749 --> 00:16:37,811 <i>- Acho que suas habilidades e estilo est�o em conson�ncia com meus requisitos. - Obrigada.</i> - Acho que suas habilidades e estilo est�o em conson�ncia com meus requisitos. - Obrigada.
235 00:16:37,811 --> 00:16:40,390 <i>Mas meu objetivo final � o design de embalagens.</i> Mas meu objetivo final � o design de embalagens.
236 00:16:40,390 --> 00:16:42,409 <i>Tenho um trabalho bastante satisfat�rio aqui.</i> Tenho um trabalho bastante satisfat�rio aqui.
237 00:16:42,409 --> 00:16:44,309 <i>A pintora sabe bem os requisitos nos nossos produtos,</i> A pintora sabe bem os requisitos nos nossos produtos,
238 00:16:44,310 --> 00:16:45,929 <i>mas ela n�o � uma pintora profissional.</i> mas ela n�o � uma pintora profissional.
239 00:16:45,929 --> 00:16:47,929 <i>Ainda � imatura na forma de apresenta��o.</i> Ainda � imatura na forma de apresenta��o.
240 00:16:47,929 --> 00:16:50,289 <i>Espero que possar pegar e usar como refer�ncia.</i> Espero que possar pegar e usar como refer�ncia.
241 00:16:50,289 --> 00:16:53,189 <i>Esta � uma fotoc�pia. V� � galeria e pegue a original!</i> Esta � uma fotoc�pia. V� � galeria e pegue a original!
242 00:16:53,189 --> 00:16:57,470 <i>Al�m disso, vou contratar um designer de embalagens profissional para ajud�-la.</i> Al�m disso, vou contratar um designer de embalagens profissional para ajud�-la.
243 00:17:00,990 --> 00:17:02,630 Ent�o... Ent�o...
244 00:17:02,630 --> 00:17:05,150 Essa pintura foi comprada por Cheng Li? Essa pintura foi comprada por Cheng Li?
245 00:17:05,150 --> 00:17:08,129 Voc� adivinhou sozinha, eu n�o disse nada. Voc� adivinhou sozinha, eu n�o disse nada.
246 00:17:25,390 --> 00:17:28,570 Por que me chamou � sua casa ao inv�s de um caf�? Por que me chamou � sua casa ao inv�s de um caf�?
247 00:17:31,110 --> 00:17:34,530 Me sinto mais segura em minha pr�pria casa. Me sinto mais segura em minha pr�pria casa.
248 00:17:35,850 --> 00:17:37,870 <i>Sensa��o de seguran�a?</i> Sensa��o de seguran�a?
249 00:17:37,870 --> 00:17:40,510 At� mesmo Zhou Quan precisa se sentir segura? At� mesmo Zhou Quan precisa se sentir segura?
250 00:17:43,330 --> 00:17:46,890 O que vou falar hoje, estou bem t�mida para dizer. O que vou falar hoje, estou bem t�mida para dizer.
251 00:17:46,890 --> 00:17:49,929 - Ent�o est� bebendo de dia? - Aumenta minha coragem. - Ent�o est� bebendo de dia? - Aumenta minha coragem.
252 00:17:49,929 --> 00:17:53,189 N�o precisa! Eu direi direto: eu gosto de voc�. N�o precisa! Eu direi direto: eu gosto de voc�.
253 00:17:57,130 --> 00:17:59,849 Por que n�o segue o roteiro? Por que n�o segue o roteiro?
254 00:17:59,849 --> 00:18:01,970 O que devo dizer em seguida? O que devo dizer em seguida?
255 00:18:02,870 --> 00:18:06,109 Voc� � uma advogada, tem milhares de palavras para retrucar. Voc� � uma advogada, tem milhares de palavras para retrucar.
256 00:18:08,010 --> 00:18:11,550 Por que me trouxe para casa ontem? Por que me trouxe para casa ontem?
257 00:18:13,990 --> 00:18:18,110 - Deixe-me perguntar: h� quanto tempo nos conhecemos? - Mais de dez anos. - Deixe-me perguntar: h� quanto tempo nos conhecemos? - Mais de dez anos.
258 00:18:18,110 --> 00:18:20,170 Quantos namorados voc� teve? Quantos namorados voc� teve?
259 00:18:20,170 --> 00:18:23,690 - O que quer dizer? Vai me culpar de novo? - Responda. - O que quer dizer? Vai me culpar de novo? - Responda.
260 00:18:26,070 --> 00:18:27,670 Eu n�o me lembro. Eu n�o me lembro.
261 00:18:29,930 --> 00:18:33,930 Ent�o deixe-me perguntar: voc� j� pensou em estar comigo? Ent�o deixe-me perguntar: voc� j� pensou em estar comigo?
262 00:18:33,930 --> 00:18:35,509 - N�o. - Por que n�o? - N�o. - Por que n�o?
263 00:18:35,509 --> 00:18:39,350 Porque estou com medo. Medo de que eu possa perd�-lo. Porque estou com medo. Medo de que eu possa perd�-lo.
264 00:18:42,370 --> 00:18:44,610 N�o tenho confian�a em mim mesma. N�o tenho confian�a em mim mesma.
265 00:18:50,170 --> 00:18:52,020 Tamb�m estou com medo. Tamb�m estou com medo.
266 00:18:52,570 --> 00:18:53,810 Ent�o n�o me atrevi a beijar voc�. Ent�o n�o me atrevi a beijar voc�.
267 00:18:53,810 --> 00:18:57,190 Tenho medo de que se come�armos um relacionamento, eu vou... Tenho medo de que se come�armos um relacionamento, eu vou...
268 00:18:57,190 --> 00:18:59,230 destru�-lo. destru�-lo.
269 00:18:59,230 --> 00:19:02,230 Ent�o no final, acabaremos como estranhos. Ent�o no final, acabaremos como estranhos.
270 00:19:04,530 --> 00:19:08,430 - Ent�o eu dei um passo � frente e voc� um passo para tr�s... - Sim. - Ent�o eu dei um passo � frente e voc� um passo para tr�s... - Sim.
271 00:19:09,950 --> 00:19:12,910 Para ser sincero, j� comecei a me arrepender. Para ser sincero, j� comecei a me arrepender.
272 00:19:12,910 --> 00:19:17,110 A partir do momento que disse que gostava de voc�, eu comecei a me arrepender. A partir do momento que disse que gostava de voc�, eu comecei a me arrepender.
273 00:19:17,930 --> 00:19:20,390 Somos muito parecidos em um relacionamento. Somos muito parecidos em um relacionamento.
274 00:19:20,970 --> 00:19:24,950 N�o temos confian�a um no outro. N�o temos confian�a um no outro.
275 00:19:31,810 --> 00:19:34,529 Talvez essa seja a �nica chance que eu vou dar a voc� nesta vida. Talvez essa seja a �nica chance que eu vou dar a voc� nesta vida.
276 00:19:34,529 --> 00:19:36,630 Foi voc� quem estragou. Foi voc� quem estragou.
277 00:19:38,110 --> 00:19:41,570 Ent�o a partir de hoje, vamos prometer um ao outro Ent�o a partir de hoje, vamos prometer um ao outro
278 00:19:41,570 --> 00:19:44,870 que seremos melhores amigos para sempre. que seremos melhores amigos para sempre.
279 00:19:48,450 --> 00:19:50,530 Um amigo para a vida toda. Um amigo para a vida toda.
280 00:19:52,730 --> 00:19:54,530 Um amigo para a vida toda. Um amigo para a vida toda.
281 00:20:07,510 --> 00:20:10,310 Vimos seu curriculum no site de recrutamento. Vimos seu curriculum no site de recrutamento.
282 00:20:10,310 --> 00:20:13,890 - Voc� ficou sem trabalhar por sete anos? - Isso. - Voc� ficou sem trabalhar por sete anos? - Isso.
283 00:20:13,890 --> 00:20:17,850 - Sempre foi uma dona de casa? - Sim. - Sempre foi uma dona de casa? - Sim.
284 00:20:17,850 --> 00:20:22,190 Ent�o deve estar familiarizada com a rotina das donas de casa, certo? Ent�o deve estar familiarizada com a rotina das donas de casa, certo?
285 00:20:22,190 --> 00:20:23,849 H� muitas ao meu redor. H� muitas ao meu redor.
286 00:20:23,849 --> 00:20:26,409 Estamos desenvolvendo um aplicativo de servi�o comunit�rio Estamos desenvolvendo um aplicativo de servi�o comunit�rio
287 00:20:26,409 --> 00:20:28,109 direcionado aos problemas em cuidar de crian�as e idosos. direcionado aos problemas em cuidar de crian�as e idosos.
288 00:20:28,109 --> 00:20:31,829 <i>H� um projeto nele que encoraja donas de casa a come�arem neg�cios em suas casas.</i> H� um projeto nele que encoraja donas de casa a come�arem neg�cios em suas casas.
289 00:20:48,150 --> 00:20:50,970 Levantou depois de sentir o cheiro do mingau, n�o �? Levantou depois de sentir o cheiro do mingau, n�o �?
290 00:20:51,570 --> 00:20:53,310 Quanto tempo eu dormi? Quanto tempo eu dormi?
291 00:20:53,310 --> 00:20:55,450 <i>Cerca de duas horas.</i> Cerca de duas horas.
292 00:20:57,570 --> 00:21:01,569 Zhou Quan, essa encrenqueira, ela desperdi�ou meu dia todo. Zhou Quan, essa encrenqueira, ela desperdi�ou meu dia todo.
293 00:21:01,569 --> 00:21:05,890 Ent�o coma bem e descanse. Ent�o coma bem e descanse.
294 00:21:05,890 --> 00:21:07,890 Eu ouvi que voc� se demitiu. Eu ouvi que voc� se demitiu.
295 00:21:07,890 --> 00:21:09,730 Zhou Quan disse que foi por minha causa. Zhou Quan disse que foi por minha causa.
296 00:21:09,730 --> 00:21:11,330 O que houve? O que houve?
297 00:21:12,930 --> 00:21:16,149 � um segredo de neg�cios, n�o posso dizer. � um segredo de neg�cios, n�o posso dizer.
298 00:21:16,149 --> 00:21:18,550 Segredo de neg�cios? Segredo de neg�cios?
299 00:21:21,990 --> 00:21:23,690 Al�, Cheng Li. Al�, Cheng Li.
300 00:21:24,370 --> 00:21:25,970 - Voc�... voc� sabe - N�o fale com ele. D� pra mim! - Voc�... voc� sabe - N�o fale com ele. D� pra mim!
301 00:21:25,970 --> 00:21:28,190 sabe que Ling Xunxun � uma grande amiga minha e mesmo assim deixou ela ir? sabe que Ling Xunxun � uma grande amiga minha e mesmo assim deixou ela ir?
302 00:21:28,190 --> 00:21:29,790 O que quer dizer? O que quer dizer?
303 00:21:30,630 --> 00:21:33,550 Sua suposta namorada se importa com voc�, nem pude det�-la. Sua suposta namorada se importa com voc�, nem pude det�-la.
304 00:21:33,550 --> 00:21:36,729 - Pare de falar! Pare de falar! Me d�. - Ling Xunxun est� ao seu lado, certo? - Pare de falar! Pare de falar! Me d�. - Ling Xunxun est� ao seu lado, certo?
305 00:21:36,729 --> 00:21:39,189 - Sim. - <i> Ent�o diga a ela.</i> - Sim. - Ent�o diga a ela.
306 00:21:39,189 --> 00:21:42,190 <i>Ela est� autorizada a lhe contar tudo.</i> Ela est� autorizada a lhe contar tudo.
307 00:21:42,190 --> 00:21:46,410 J� que ela se importa tanto com voc�, voc� deve saber. J� que ela se importa tanto com voc�, voc� deve saber.
308 00:21:53,590 --> 00:21:58,049 Voc� est� rindo? Sabe quanto estresse mental eu passei? Voc� est� rindo? Sabe quanto estresse mental eu passei?
309 00:21:58,049 --> 00:22:01,330 Sempre pensei que talvez fosse por minha causa Sempre pensei que talvez fosse por minha causa
310 00:22:01,330 --> 00:22:05,569 que voc� estava disposto a dar o direito de ag�ncia da Inglemirepharm a eles. que voc� estava disposto a dar o direito de ag�ncia da Inglemirepharm a eles.
311 00:22:05,569 --> 00:22:09,990 N�o pensei que Cheng Li usava como disfarce e quer desenvolver a pr�pria marca. N�o pensei que Cheng Li usava como disfarce e quer desenvolver a pr�pria marca.
312 00:22:09,990 --> 00:22:14,029 Eu queria dizer a voc�, mas assinei um contrato de sigilo com a companhia. Eu queria dizer a voc�, mas assinei um contrato de sigilo com a companhia.
313 00:22:14,030 --> 00:22:17,649 Ent�o n�o pude dizer nada. Foi t�o dif�cil manter segredo. Ent�o n�o pude dizer nada. Foi t�o dif�cil manter segredo.
314 00:22:18,070 --> 00:22:23,710 Da sua perspectiva, suas preocupa��es e persist�ncia estavam certos. Da sua perspectiva, suas preocupa��es e persist�ncia estavam certos.
315 00:22:23,710 --> 00:22:29,469 Mas da perspectiva do local de trabalho, n�o acho que seja algo que as pessoas no seu n�vel t�m capacidade de entender. Mas da perspectiva do local de trabalho, n�o acho que seja algo que as pessoas no seu n�vel t�m capacidade de entender.
316 00:22:29,469 --> 00:22:32,709 Se voc� entendesse, seu sal�rio deveria ser igual ao de Cheng Li, Se voc� entendesse, seu sal�rio deveria ser igual ao de Cheng Li,
317 00:22:32,710 --> 00:22:35,050 n�o o que voc� atualmente ganha. n�o o que voc� atualmente ganha.
318 00:22:35,070 --> 00:22:39,550 N�o, ent�o Cheng Li fazendo isso... voc� n�o est� chateado? N�o, ent�o Cheng Li fazendo isso... voc� n�o est� chateado?
319 00:22:39,550 --> 00:22:41,310 Por que estaria? Por que estaria?
320 00:22:41,310 --> 00:22:45,630 Desde o come�o, a companhia de Cheng Li estava na nossa lista de candidatos. Desde o come�o, a companhia de Cheng Li estava na nossa lista de candidatos.
321 00:22:45,630 --> 00:22:51,449 Para mim, precis�vamos de um m�todo para reduzir o custo da m�o de obra no processo de empacotamento dos produtos. Para mim, precis�vamos de um m�todo para reduzir o custo da m�o de obra no processo de empacotamento dos produtos.
322 00:22:51,449 --> 00:22:55,190 E a Yumeiling atendia exatamente aos nossos requisitos. E a Yumeiling atendia exatamente aos nossos requisitos.
323 00:22:55,190 --> 00:22:58,249 <i>S� aconteceu de a diretora Lin ter sido trocada por voc�.</i> S� aconteceu de a diretora Lin ter sido trocada por voc�.
324 00:22:58,249 --> 00:23:00,569 <i>E s� aconteceu de voc� ser uma grande amiga de Zhou Quan.</i> E s� aconteceu de voc� ser uma grande amiga de Zhou Quan.
325 00:23:00,569 --> 00:23:03,889 Ent�o eu apenas fiz daquela forma e se tornou desse jeito agora. Ent�o eu apenas fiz daquela forma e se tornou desse jeito agora.
326 00:23:03,889 --> 00:23:09,410 Em outras palavras, independente de ser Jiang Xunxun, Chen Xunxun ou Zhang Xunxun, Em outras palavras, independente de ser Jiang Xunxun, Chen Xunxun ou Zhang Xunxun,
327 00:23:09,410 --> 00:23:11,910 � a mesma coisa para mim. � a mesma coisa para mim.
328 00:23:13,690 --> 00:23:18,550 Voc� falando desse jeito... eu fico um pouco magoada. Voc� falando desse jeito... eu fico um pouco magoada.
329 00:23:19,770 --> 00:23:24,649 Mas Cheng Li queria juntar a marca dele e a sua para o marketing. Mas Cheng Li queria juntar a marca dele e a sua para o marketing.
330 00:23:24,649 --> 00:23:27,409 - Voc� sabe disso tamb�m? - Sim. - Voc� sabe disso tamb�m? - Sim.
331 00:23:27,890 --> 00:23:30,030 <i>Cheng Li mencionou isso antes.</i> Cheng Li mencionou isso antes.
332 00:23:30,030 --> 00:23:34,449 Mas quando ele falou, ainda n�o estava certo e n�o sabia o que iria fazer. Mas quando ele falou, ainda n�o estava certo e n�o sabia o que iria fazer.
333 00:23:34,449 --> 00:23:39,369 Ele n�o tinha certeza se podia usar essa popularidade, e us�-la de um jeito bom. Era dif�cil dizer, Ele n�o tinha certeza se podia usar essa popularidade, e us�-la de um jeito bom. Era dif�cil dizer,
334 00:23:39,369 --> 00:23:42,470 ent�o mantive um atitude tranquila com rela��o a isso. ent�o mantive um atitude tranquila com rela��o a isso.
335 00:23:43,950 --> 00:23:45,970 Ent�o... Ent�o...
336 00:23:45,970 --> 00:23:49,329 At� agora, eu s� estive entendendo tudo errado? At� agora, eu s� estive entendendo tudo errado?
337 00:23:49,329 --> 00:23:51,570 Me preocupei sem motivo. Me preocupei sem motivo.
338 00:23:52,770 --> 00:23:56,750 N�o consigo nem imaginar o rosto dele agora. N�o consigo nem imaginar o rosto dele agora.
339 00:23:56,750 --> 00:24:00,129 Ele provavelmente n�o me contou de prop�sito. Queria me fazer de boba. Ele provavelmente n�o me contou de prop�sito. Queria me fazer de boba.
340 00:24:00,129 --> 00:24:02,110 Isso � muito grosseiro! Isso � muito grosseiro!
341 00:24:02,950 --> 00:24:05,970 Acho que voc� deveria agradecer a ele pela li��o que ele lhe ensinou. Acho que voc� deveria agradecer a ele pela li��o que ele lhe ensinou.
342 00:24:05,970 --> 00:24:09,170 Me ensinou? Ele � s� uma crian�a, como poderia me ensinar algo? Me ensinou? Ele � s� uma crian�a, como poderia me ensinar algo?
343 00:24:09,170 --> 00:24:12,770 Quando se trata de neg�cios, enquanto ele est� se formando na faculdade, Quando se trata de neg�cios, enquanto ele est� se formando na faculdade,
344 00:24:12,770 --> 00:24:15,370 voc� provavelmente ainda est� no jardim de inf�ncia. voc� provavelmente ainda est� no jardim de inf�ncia.
345 00:24:15,370 --> 00:24:17,649 Eu... eu sou assim t�o ruim? Eu... eu sou assim t�o ruim?
346 00:24:17,649 --> 00:24:20,489 Se eu fosse voc�, eu me ajoelharia e agradeceria. Se eu fosse voc�, eu me ajoelharia e agradeceria.
347 00:24:20,489 --> 00:24:22,870 Ele fez essa confus�o t�o grande Ele fez essa confus�o t�o grande
348 00:24:22,870 --> 00:24:25,210 s� para ensin�-la. s� para ensin�-la.
349 00:24:28,530 --> 00:24:30,370 Certo, estou indo. Certo, estou indo.
350 00:24:33,270 --> 00:24:34,850 Voc�s dois est�o bem? Voc�s dois est�o bem?
351 00:24:34,850 --> 00:24:36,490 Sim. Sim.
352 00:24:37,130 --> 00:24:39,510 Mas n�o � o que voc� pensa. Mas n�o � o que voc� pensa.
353 00:24:41,230 --> 00:24:44,329 - Estou indo. - Eu vou acompanh�-lo. - Estou indo. - Eu vou acompanh�-lo.
354 00:24:47,390 --> 00:24:49,269 - At� mais. - At�. - At� mais. - At�.
355 00:24:49,269 --> 00:24:51,049 <i>Tchau.</i> Tchau.
356 00:24:52,170 --> 00:24:53,770 Tchau! Tchau!
357 00:25:03,570 --> 00:25:07,170 - Al�. - <i> Al�, � a senhorita Ling Xunxun?</i> - Al�. - Al�, � a senhorita Ling Xunxun?
358 00:25:07,170 --> 00:25:09,869 - Sim, sou eu. <i>- � o gerente Zhou, que a entrevistou hoje.</i> - Sim, sou eu. - � o gerente Zhou, que a entrevistou hoje.
359 00:25:09,869 --> 00:25:12,369 <i>Eu vim informar oficialmente que voc� foi aceita por n�s.</i> Eu vim informar oficialmente que voc� foi aceita por n�s.
360 00:25:12,369 --> 00:25:13,970 <i>Parab�ns!</i> Parab�ns!
361 00:25:15,170 --> 00:25:16,810 A-assim t�o r�pido? A-assim t�o r�pido?
362 00:25:16,810 --> 00:25:18,650 <i>Voc� tem interesse?</i> Voc� tem interesse?
363 00:25:19,790 --> 00:25:23,169 Ent�o podem me oferecer o sal�rio que eu pedi? Ent�o podem me oferecer o sal�rio que eu pedi?
364 00:25:23,169 --> 00:25:27,169 <i>Sim. Se voc� puder, pode come�ar oficialmente semana que vem.</i> Sim. Se voc� puder, pode come�ar oficialmente semana que vem.
365 00:25:47,990 --> 00:25:52,129 Al�? Al�, assistente Wang. Al�? Al�, assistente Wang.
366 00:25:52,129 --> 00:25:54,170 Cheng Li est� em casa? Cheng Li est� em casa?
367 00:25:54,170 --> 00:25:57,990 Se n�o, eu gostaria de ir empacotar minhas coisas. Se n�o, eu gostaria de ir empacotar minhas coisas.
368 00:26:00,850 --> 00:26:02,629 Meu amigo precisa de mim urgente, ent�o estou indo agora. Meu amigo precisa de mim urgente, ent�o estou indo agora.
369 00:26:02,629 --> 00:26:04,490 Quem vai me fazer companhia, ent�o? Quem vai me fazer companhia, ent�o?
370 00:26:04,490 --> 00:26:06,350 V� para casa mais cedo. V� para casa mais cedo.
371 00:26:07,010 --> 00:26:09,170 Vou pedir a Mike para beber comigo, ent�o. Vou pedir a Mike para beber comigo, ent�o.
372 00:26:09,170 --> 00:26:11,590 <i>S� v� para casa cedo.</i> S� v� para casa cedo.
373 00:26:27,450 --> 00:26:30,369 k& <i>Eu passei por voc�, k&</i> k& Eu passei por voc�, k&
374 00:26:30,370 --> 00:26:35,083 meu sonho se paralizou naquela solit�ria noite meu sonho se paralizou naquela solit�ria noite
375 00:26:35,083 --> 00:26:42,890 k& <i>H� luzes escuras na cidade, mas ainda elas despertam todas as minhas mem�rias</i> k& k& H� luzes escuras na cidade, mas ainda elas despertam todas as minhas mem�rias k&
376 00:26:42,890 --> 00:26:45,769 k& <i>Espero at� o luar ficar silencioso,</i> k& k& Espero at� o luar ficar silencioso, k&
377 00:26:45,769 --> 00:26:50,089 k& <i>e mergulho na tristeza</i> k& k& e mergulho na tristeza k&
378 00:26:50,089 --> 00:26:58,219 k& <i>Sou eu que n�o posso esquecer a promessa feita</i> k& k& Sou eu que n�o posso esquecer a promessa feita k&
379 00:26:58,219 --> 00:27:01,772 k& <i> Olhe para tr�s novamente, </i> k& k& Olhe para tr�s novamente, k&
380 00:27:01,772 --> 00:27:05,282 k& <i> Olhe para tr�s novamente, o passado est� t�o longe...</i> k& k& Olhe para tr�s novamente, o passado est� t�o longe... k&
381 00:27:05,283 --> 00:27:09,005 k& <i>Irei at� devolver tudo...</i> k& k& Irei at� devolver tudo... k&
382 00:27:09,005 --> 00:27:12,005 k& <i>sobre voc� ao mundo</i> k& k& sobre voc� ao mundo k&
383 00:27:12,005 --> 00:27:17,027 k& <i>Vamos voltar a esse ano, </i> k& k& Vamos voltar a esse ano, k&
384 00:27:17,027 --> 00:27:20,704 Apare�a. k& <i>de volta ao dia em que te conheci</i> k& Apare�a. k& de volta ao dia em que te conheci k&
385 00:27:20,704 --> 00:27:23,410 k& <i>Express�es cheias de amor primaveril</i> k& k& Express�es cheias de amor primaveril k&
386 00:27:23,410 --> 00:27:26,709 Desculpe! S� vim limpar tudo. Desculpe! S� vim limpar tudo.
387 00:27:26,709 --> 00:27:29,649 Limpe direito! Limpe tudo sozinha. Limpe direito! Limpe tudo sozinha.
388 00:27:29,649 --> 00:27:31,890 N�o volte com a desculpa de que precisa de algo. N�o volte com a desculpa de que precisa de algo.
389 00:27:31,890 --> 00:27:36,171 k& <i>...guardadas na solit�ria noite de inverno</i> k& k& ...guardadas na solit�ria noite de inverno k&
390 00:27:36,172 --> 00:27:37,837 k& <i>Amarga e triste, por dizer que...</i> k& k& Amarga e triste, por dizer que... k&
391 00:27:37,838 --> 00:27:41,650 Se n�o gostou da pintura, por que a comprou? Se n�o gostou da pintura, por que a comprou?
392 00:27:41,650 --> 00:27:43,650 Eu n�o disse que n�o gostei. Eu n�o disse que n�o gostei.
393 00:27:43,650 --> 00:27:47,509 S� acho que ela deixa a desejar com rela��o � pintora que selecionei. S� acho que ela deixa a desejar com rela��o � pintora que selecionei.
394 00:27:48,610 --> 00:27:51,050 Que paradoxo! Que paradoxo!
395 00:27:52,050 --> 00:27:55,049 Voc� desenhou isso depois de ler um monte de informa��es internas. Voc� desenhou isso depois de ler um monte de informa��es internas.
396 00:27:55,049 --> 00:27:58,150 Voc� entendeu o que eu precisava e sabia dos meus hobbies. Voc� entendeu o que eu precisava e sabia dos meus hobbies.
397 00:27:58,150 --> 00:28:00,610 <i>� como trapacear internamente.</i> � como trapacear internamente.
398 00:28:00,610 --> 00:28:02,809 Mas as habilidades e talentos Mas as habilidades e talentos
399 00:28:02,809 --> 00:28:06,169 dos seus competidores s�o bem melhores que as suas. dos seus competidores s�o bem melhores que as suas.
400 00:28:06,169 --> 00:28:07,770 Voc� admite? Voc� admite?
401 00:28:08,650 --> 00:28:10,050 Sim. Sim.
402 00:28:10,050 --> 00:28:12,850 A senhorita Yin tem mais de dez anos de experi�ncia na pintura A senhorita Yin tem mais de dez anos de experi�ncia na pintura
403 00:28:12,850 --> 00:28:14,929 e ela se formou na Academia Central de Belas Artes. e ela se formou na Academia Central de Belas Artes.
404 00:28:14,929 --> 00:28:17,889 Ainda se lembra do nervosismo que sentiu a primeira vez que veio tentar a vaga? Ainda se lembra do nervosismo que sentiu a primeira vez que veio tentar a vaga?
405 00:28:17,889 --> 00:28:20,430 Voc� fez de tudo para conseguir uma chance. Voc� fez de tudo para conseguir uma chance.
406 00:28:22,930 --> 00:28:26,929 Muitas pessoas talentosas, inclusive aqueles que trabalham mais duro que voc�, est�o esperando por uma oportunidade. Muitas pessoas talentosas, inclusive aqueles que trabalham mais duro que voc�, est�o esperando por uma oportunidade.
407 00:28:26,929 --> 00:28:29,689 Quanto a voc�, como p�de desafiar as habilidades profissionais dos outros Quanto a voc�, como p�de desafiar as habilidades profissionais dos outros
408 00:28:29,689 --> 00:28:32,210 com os seus hobbies? com os seus hobbies?
409 00:28:40,790 --> 00:28:43,090 <i>Apesar de eu n�o ser capaz de admitir,</i> Apesar de eu n�o ser capaz de admitir,
410 00:28:43,090 --> 00:28:48,570 <i>a dureza e franqueza de Cheng Li tornou imposs�vel esconder.</i> a dureza e franqueza de Cheng Li tornou imposs�vel esconder.
411 00:28:48,570 --> 00:28:52,309 <i>Quando eu encontrei problemas antes, sempre culpei os outros.</i> Quando eu encontrei problemas antes, sempre culpei os outros.
412 00:28:52,309 --> 00:28:56,710 <i>Sen�o, estava em auto-nega��o e escolhia escapar.</i> Sen�o, estava em auto-nega��o e escolhia escapar.
413 00:28:57,870 --> 00:29:00,189 <i>Agora, parece que entendo um pouco</i> Agora, parece que entendo um pouco
414 00:29:00,189 --> 00:29:04,290 <i>o que quer dizer quando eles dizem que seu car�ter dita seu destino.</i> o que quer dizer quando eles dizem que seu car�ter dita seu destino.
415 00:29:28,850 --> 00:29:31,150 Pode me dar outra chance? Pode me dar outra chance?
416 00:29:32,610 --> 00:29:35,390 � uma chance se voc� conseguir facilmente? � uma chance se voc� conseguir facilmente?
417 00:29:35,390 --> 00:29:38,470 Al�m disso, voc� teve muitas chances. Al�m disso, voc� teve muitas chances.
418 00:29:46,710 --> 00:29:49,969 <i>- Ent�o podem me oferecer o sal�rio que eu pedi?</i> - Ent�o podem me oferecer o sal�rio que eu pedi?
419 00:29:49,969 --> 00:29:54,070 <i>Sim. Se voc� puder, pode come�ar oficialmente semana que vem.</i> Sim. Se voc� puder, pode come�ar oficialmente semana que vem.
420 00:29:56,190 --> 00:29:59,149 <i>Gerente Zhou, obrigado por sua confian�a.</i> Gerente Zhou, obrigado por sua confian�a.
421 00:29:59,149 --> 00:30:01,629 <i>Mas eu acho que outro trabalho combina melhor comigo.</i> Mas eu acho que outro trabalho combina melhor comigo.
422 00:30:01,630 --> 00:30:04,690 <i>Voc� est� tentando desmerecer seu pr�prio valor?</i> Voc� est� tentando desmerecer seu pr�prio valor?
423 00:30:04,690 --> 00:30:08,780 <i>Com o seu curr�culo, eu n�o acho que voc� possa conseguir oferta melhor de trabalho.</i> Com o seu curr�culo, eu n�o acho que voc� possa conseguir oferta melhor de trabalho.
424 00:30:08,780 --> 00:30:10,550 <i>Eu realmente sinto muito.</i> Eu realmente sinto muito.
425 00:30:41,990 --> 00:30:44,170 Est� bastante tranquilo. Est� bastante tranquilo.
426 00:30:44,170 --> 00:30:46,490 N�o � como quando est�vamos na escola? N�o � como quando est�vamos na escola?
427 00:30:49,290 --> 00:30:51,470 Xunxun, olhe para mim. Olhe para mim. Xunxun, olhe para mim. Olhe para mim.
428 00:30:53,150 --> 00:30:55,870 Hui Yiwang, seu bastardo! Hui Yiwang, seu bastardo!
429 00:30:58,090 --> 00:31:00,749 - Eu? - Tente! - Eu? - Tente!
430 00:31:02,070 --> 00:31:04,870 Cheng Li! Seu... Cheng Li! Seu...
431 00:31:06,510 --> 00:31:08,110 bastardo! bastardo!
432 00:31:08,110 --> 00:31:11,169 Voc� precisa dizer "bastardo" bem alto, com todo seu ar. Voc� precisa dizer "bastardo" bem alto, com todo seu ar.
433 00:31:11,169 --> 00:31:13,550 Relaxe seu corpo. V� em frente. Relaxe seu corpo. V� em frente.
434 00:31:13,550 --> 00:31:15,410 Mais uma vez. Mais uma vez.
435 00:31:18,210 --> 00:31:20,790 Bas... Bastardo! Bas... Bastardo!
436 00:31:20,790 --> 00:31:23,110 Eu ainda sou covarde. Eu ainda sou covarde.
437 00:31:24,370 --> 00:31:27,050 Diga, n�s duas. Diga, n�s duas.
438 00:31:27,050 --> 00:31:29,329 Uma com cora��o partido e a outra desempregada. Uma com cora��o partido e a outra desempregada.
439 00:31:29,329 --> 00:31:30,729 Na verdade, isso � muito bom. Na verdade, isso � muito bom.
440 00:31:30,729 --> 00:31:33,730 Por que n�o ficamos assim, e vivemos juntas? Por que n�o ficamos assim, e vivemos juntas?
441 00:31:33,730 --> 00:31:36,970 Mas deixe-me lhe dizer, voc� que permitiu ficar de cora��o partido. Mas deixe-me lhe dizer, voc� que permitiu ficar de cora��o partido.
442 00:31:36,970 --> 00:31:41,410 Voc� e Hui Yiwang s�o muito covardes! Voc�s tem medo de muitas coisas. Voc� e Hui Yiwang s�o muito covardes! Voc�s tem medo de muitas coisas.
443 00:31:41,410 --> 00:31:45,090 Talvez voc� esteja chorando por dentro com remorso. Talvez voc� esteja chorando por dentro com remorso.
444 00:31:45,090 --> 00:31:49,729 Eu n�o sei quem vai chorar, mas a �nica a chorar definitivamente n�o ser� eu. Eu n�o sei quem vai chorar, mas a �nica a chorar definitivamente n�o ser� eu.
445 00:31:49,729 --> 00:31:52,650 - Incr�vel! - Certo? - Incr�vel! - Certo?
446 00:31:53,850 --> 00:31:55,889 <i>- Sa�de! - Sa�de! </i> - Sa�de! - Sa�de!
447 00:31:55,889 --> 00:31:58,349 - Cunhada. - Sa�de. - Cunhada. - Sa�de.
448 00:32:03,210 --> 00:32:06,249 <i>Certo, voc� de repente pediu a seus amigos para jantarem com voc� hoje.</i> Certo, voc� de repente pediu a seus amigos para jantarem com voc� hoje.
449 00:32:06,249 --> 00:32:08,050 <i>O que est� acontecendo?</i> O que est� acontecendo?
450 00:32:10,130 --> 00:32:12,130 Nada. Nada.
451 00:32:12,130 --> 00:32:16,850 Um velho caso encerrado, me sinto relaxado. Um velho caso encerrado, me sinto relaxado.
452 00:32:16,850 --> 00:32:20,109 - Ent�o vamos celebrar. - Certo, vamos ser feliz um pouco. - Ent�o vamos celebrar. - Certo, vamos ser feliz um pouco.
453 00:32:20,670 --> 00:32:22,630 Que danado! Que danado!
454 00:32:23,150 --> 00:32:25,070 O que est� acontecendo? O que est� acontecendo? O que est� acontecendo? O que est� acontecendo?
455 00:32:26,490 --> 00:32:28,810 Ele est� chorando com remorso? Ele est� chorando com remorso?
456 00:32:34,989 --> 00:32:37,250 - O que est� acontecendo? - Voc� n�o disse que ele iria chorar? - O que est� acontecendo? - Voc� n�o disse que ele iria chorar?
457 00:32:37,250 --> 00:32:39,330 N�o desconte sua raiva em mim! N�o desconte sua raiva em mim!
458 00:32:39,330 --> 00:32:41,370 Pare! Pare!
459 00:32:42,070 --> 00:32:44,890 N�o me deixe sozinha! N�o me deixe sozinha!
460 00:32:48,970 --> 00:32:50,589 Ol�! Eu sou a Dong Xiaoxin. Ol�! Eu sou a Dong Xiaoxin.
461 00:32:50,589 --> 00:32:52,729 Me graduei na Segunda Universidade de Estudos Internacionais de Pequim. Me graduei na Segunda Universidade de Estudos Internacionais de Pequim.
462 00:32:52,729 --> 00:32:57,250 Eu sou fluente em ingl�s, alem�o, espanhol, coreano e japon�s. Eu sou fluente em ingl�s, alem�o, espanhol, coreano e japon�s.
463 00:32:59,050 --> 00:33:02,809 Meu hobby � gest�o dom�stica. Eu gosto muito de cozinhar. Meu hobby � gest�o dom�stica. Eu gosto muito de cozinhar.
464 00:33:03,150 --> 00:33:06,149 D� uma olhada! Eu cozinhei todos eles. D� uma olhada! Eu cozinhei todos eles.
465 00:33:06,149 --> 00:33:08,729 <i>Eu tamb�m posso tricotar e sou faixa preta em Taekwondo.</i> Eu tamb�m posso tricotar e sou faixa preta em Taekwondo.
466 00:33:08,729 --> 00:33:11,430 <i>Eu gosto de jogar jogos e participei de competi��es da WCG.</i> (WCG: promove eventos internacionais de jogos eletr�nicos) Eu gosto de jogar jogos e participei de competi��es da WCG. (WCG: promove eventos internacionais de jogos eletr�nicos)
467 00:33:11,430 --> 00:33:16,429 k& <i>Uma l�mpada, uma luz, encostada � janela sozinha</i> k& k& Uma l�mpada, uma luz, encostada � janela sozinha k&
468 00:33:16,429 --> 00:33:22,109 k& <i>Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados</i> k& k& Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados k&
469 00:33:22,109 --> 00:33:28,260 k& <i>O tempo � longo com mem�rias do passado</i> k& k& O tempo � longo com mem�rias do passado k&
470 00:33:28,260 --> 00:33:33,550 k& <i>N�o h� para onde ir</i> k& k& N�o h� para onde ir k&
471 00:33:34,750 --> 00:33:40,549 k& <i>Mal amanheceu, um pouco triste, n�o pude deixar de pensar</i> k& k& Mal amanheceu, um pouco triste, n�o pude deixar de pensar k&
472 00:33:40,549 --> 00:33:46,629 k& <i>Habitualmente, me disfar�o, mas voc� e eu compartilhamos os mesmos sentimentos </i> k& k& Habitualmente, me disfar�o, mas voc� e eu compartilhamos os mesmos sentimentos k&
473 00:33:46,629 --> 00:33:52,869 k& <i>N�o serei corajosa em frente ao espelho</i> k& k& N�o serei corajosa em frente ao espelho k&
474 00:33:52,869 --> 00:33:58,830 k& <i>Um vago ind�cio</i> k& k& Um vago ind�cio k&
475 00:33:58,830 --> 00:34:04,969 k& <i>Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, </i> k& k& Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, k&
476 00:34:04,970 --> 00:34:10,629 k& <i>quase me esqueci de como realmente eu sou</i> k& k& quase me esqueci de como realmente eu sou k&
477 00:34:10,629 --> 00:34:13,710 k& <i>Por que as l�grimas jorram do meu rosto? </i> k& k& Por que as l�grimas jorram do meu rosto? k&
478 00:34:13,710 --> 00:34:17,409 k& <i>Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente</i> k& k& Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente k&
479 00:34:17,410 --> 00:34:22,193 k& <i>Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer</i> k& k& Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer k&
480 00:34:22,194 --> 00:34:25,571 k& <i>Eu n�o pretendo fingir mais</i> k& k& Eu n�o pretendo fingir mais k&
481 00:34:25,572 --> 00:34:27,252 Vamos voltar para casa. Vamos voltar para casa.
482 00:34:33,390 --> 00:34:34,890 Bom dia! Bom dia!
483 00:34:34,890 --> 00:34:36,310 Bom dia! Bom dia!
484 00:34:36,750 --> 00:34:37,869 Bom dia. <i>[Escrit�rio de Advocacia Tian Sheng]</i> Bom dia. [Escrit�rio de Advocacia Tian Sheng]
485 00:34:37,870 --> 00:34:39,510 Bom dia. Bom dia.
486 00:34:40,870 --> 00:34:42,570 Bom dia. Bom dia.
487 00:34:43,149 --> 00:34:44,949 Bom dia. Bom dia.
488 00:34:47,530 --> 00:34:50,450 Ling Xunxun, meu caf� inda n�o est� aqui? Ling Xunxun, meu caf� inda n�o est� aqui?
489 00:34:53,550 --> 00:34:54,628 Aqui. Aqui.
490 00:34:54,629 --> 00:34:56,830 <i> Ling Xunxun, a impressora est� sem papel.</i> Ling Xunxun, a impressora est� sem papel.
491 00:34:56,830 --> 00:34:58,330 Certo. Certo.
492 00:35:01,790 --> 00:35:04,049 Ling Xunxun, ajude-me a reservar um restaurante para jantar. Ling Xunxun, ajude-me a reservar um restaurante para jantar.
493 00:35:04,049 --> 00:35:06,450 Certo. N�o se preocupe! Agora mesmo. Certo. N�o se preocupe! Agora mesmo.
494 00:35:19,610 --> 00:35:22,149 Wang Dong, encontre um gestor dom�stico diferente. Wang Dong, encontre um gestor dom�stico diferente.
495 00:35:22,149 --> 00:35:24,550 Ela n�o consegue nem cobrir o cheiro do desinfetante. Ela n�o consegue nem cobrir o cheiro do desinfetante.
496 00:35:24,550 --> 00:35:28,149 Chefe, esta j� � a sexta pessoa esta semana. Chefe, esta j� � a sexta pessoa esta semana.
497 00:36:05,310 --> 00:36:09,649 O escrit�rio de advocacia dos meus amigos disseram que voc� consegue fazer tudo com alta efici�ncia. O escrit�rio de advocacia dos meus amigos disseram que voc� consegue fazer tudo com alta efici�ncia.
498 00:36:09,649 --> 00:36:11,529 Provavelmente, porque eu fui for�ada por Cheng Li. Provavelmente, porque eu fui for�ada por Cheng Li.
499 00:36:11,529 --> 00:36:15,010 Depois da experi�ncia com ele, me sinto especialmente feliz Depois da experi�ncia com ele, me sinto especialmente feliz
500 00:36:15,010 --> 00:36:17,850 e relaxada com meu trabalho atual. e relaxada com meu trabalho atual.
501 00:36:17,850 --> 00:36:19,409 Eu posso dizer que voc� est� relaxada. Eu posso dizer que voc� est� relaxada.
502 00:36:19,409 --> 00:36:21,950 Mas onde est� sua felicidade? Mas onde est� sua felicidade?
503 00:36:21,950 --> 00:36:23,510 O que est� acontecendo? O que est� acontecendo?
504 00:36:23,510 --> 00:36:28,030 Talvez seja porque eu s� tive este trabalho, ent�o n�o me sinto como parte dele. Talvez seja porque eu s� tive este trabalho, ent�o n�o me sinto como parte dele.
505 00:36:28,030 --> 00:36:29,649 Mas minha mente est� diferente. Mas minha mente est� diferente.
506 00:36:29,649 --> 00:36:34,530 Quando eu trabalhei com o Cheng Li, eu tinha que ser cuidadosa todo dia. Quando eu trabalhei com o Cheng Li, eu tinha que ser cuidadosa todo dia.
507 00:36:34,530 --> 00:36:36,929 Mas eu fiquei muito feliz quando consegui progredir um pouco. Mas eu fiquei muito feliz quando consegui progredir um pouco.
508 00:36:36,929 --> 00:36:43,050 Quanto ao meu trabalho atual, embora eu possa faz�-lo bem, n�o tenho este sentimento onde eu possa ser atingida. Quanto ao meu trabalho atual, embora eu possa faz�-lo bem, n�o tenho este sentimento onde eu possa ser atingida.
509 00:36:43,050 --> 00:36:46,550 Diga, voc� gosta de ser maltratada? Diga, voc� gosta de ser maltratada?
510 00:36:49,790 --> 00:36:52,170 Me pergunto como Cheng Li est� agora. Me pergunto como Cheng Li est� agora.
511 00:36:52,170 --> 00:36:54,590 Ele tem tantos maus h�bitos. Ele tem tantos maus h�bitos.
512 00:36:54,590 --> 00:36:56,910 � dif�cil para ele encontrar uma assistente. � dif�cil para ele encontrar uma assistente.
513 00:36:56,910 --> 00:36:58,969 N�o se preocupe com ele! N�o se preocupe com ele!
514 00:36:58,969 --> 00:37:02,490 Como ele poderia ter poucas pessoas que queiram trabalhar para ele? Como ele poderia ter poucas pessoas que queiram trabalhar para ele?
515 00:37:09,250 --> 00:37:12,730 <i>[Sem sinal]</i> [Sem sinal]
516 00:37:18,410 --> 00:37:20,110 Ling Xunxun! Ling Xunxun!
517 00:37:29,570 --> 00:37:31,370 <i>[Assistente Wang]</i> [Assistente Wang]
518 00:37:39,370 --> 00:37:42,210 <i>[Chamadas Recentes: Ling Xunxun]</i> [Chamadas Recentes: Ling Xunxun]
519 00:37:51,590 --> 00:37:54,889 Ling Xunxun, volte agora mesmo! Ling Xunxun, volte agora mesmo!
520 00:37:57,850 --> 00:38:00,249 Xunxun, aconteceu algo aqui. Xunxun, aconteceu algo aqui.
521 00:38:00,249 --> 00:38:02,390 Apenas volte de uma vez. Apenas volte de uma vez.
522 00:38:06,410 --> 00:38:07,969 <i>[Chamadas Recentes: Ling Xunxun]</i> [Chamadas Recentes: Ling Xunxun]
523 00:38:07,970 --> 00:38:09,090 <i>[Ling Xunxun]</i> [Ling Xunxun]
524 00:38:17,100 --> 00:38:26,090 <i>Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
525 00:38:34,520 --> 00:38:38,870 <i>[B�nus Erros de Grava��o]</i> [B�nus Erros de Grava��o]
526 00:38:38,870 --> 00:38:40,310 Voc� est� morrendo? Voc� est� morrendo?
527 00:38:40,310 --> 00:38:41,850 Voc�... Voc�...
528 00:38:42,670 --> 00:38:44,480 Crian�a, n�o morra. Crian�a, n�o morra.
529 00:38:45,740 --> 00:38:47,470 Seu cora��o... Seu cora��o...
530 00:38:48,880 --> 00:38:51,240 Eu n�o preciso disso. Eu n�o estou desligado. Eu n�o preciso disso. Eu n�o estou desligado.
531 00:38:51,240 --> 00:38:52,710 Eu n�o posso bater em voc� at� a morte. Eu n�o posso bater em voc� at� a morte.
532 00:38:53,630 --> 00:38:55,320 Eu de repente acordei. Eu de repente acordei.
533 00:38:55,320 --> 00:38:57,590 - Sua gentileza n�o funcionou. - O que voc� quer beber? - Sua gentileza n�o funcionou. - O que voc� quer beber?
534 00:38:59,240 --> 00:39:01,100 - T�o oleoso. - Diga isso de novo. - T�o oleoso. - Diga isso de novo.
535 00:39:01,100 --> 00:39:02,870 Oleoso! Oleoso!
536 00:39:02,870 --> 00:39:05,700 Deixe-me adicionar gasolina para voc�, certo? Adicionar gasolina para voc�. Deixe-me adicionar gasolina para voc�, certo? Adicionar gasolina para voc�.
537 00:39:05,700 --> 00:39:07,670 Eu vou comprar gasolina pra voc�. Eu vou comprar gasolina pra voc�.
538 00:39:07,670 --> 00:39:09,180 E ent�o? E ent�o?
539 00:39:10,080 --> 00:39:12,440 Vamos ver se est� bem. Vamos ver se est� bem.
540 00:39:16,990 --> 00:39:18,140 Deprimido. Deprimido.
541 00:39:18,140 --> 00:39:20,730 O qu�? O qu�?
542 00:39:20,730 --> 00:39:22,380 O qu�? O qu�?
543 00:39:22,380 --> 00:39:23,980 O qu�? O qu�?
544 00:39:37,530 --> 00:39:43,250 k& <i>Uma l�mpada, uma luz, encostada � janela sozinha</i> k& k& Uma l�mpada, uma luz, encostada � janela sozinha k&
545 00:39:43,590 --> 00:39:49,149 k& <i>Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados</i> k& k& Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados k&
546 00:39:49,149 --> 00:39:55,550 k& <i>O tempo � longo com mem�rias do passado</i> k& k& O tempo � longo com mem�rias do passado k&
547 00:39:55,550 --> 00:40:01,750 k& <i>N�o h� para onde ir</i> k& k& N�o h� para onde ir k&
548 00:40:01,750 --> 00:40:08,090 k& <i>Mal amanheceu, um pouco triste, n�o pude deixar de pensar</i> k& k& Mal amanheceu, um pouco triste, n�o pude deixar de pensar k&
549 00:40:08,090 --> 00:40:13,889 k& <i>Habitualmente, me disfar�o, mas voc� e eu compartilhamos os mesmos sentimentos </i> k& k& Habitualmente, me disfar�o, mas voc� e eu compartilhamos os mesmos sentimentos k&
550 00:40:13,889 --> 00:40:20,150 k& <i>N�o serei corajosa em frente ao espelho</i> k& k& N�o serei corajosa em frente ao espelho k&
551 00:40:20,150 --> 00:40:26,270 k& <i>Um vago ind�cio</i> k& k& Um vago ind�cio k&
552 00:40:26,270 --> 00:40:32,190 k& <i>Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, </i> k& k& Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, k&
553 00:40:32,190 --> 00:40:37,790 k& <i>pensei que n�o me machucaria assim</i> k& k& pensei que n�o me machucaria assim k&
554 00:40:37,790 --> 00:40:40,889 k& <i>Eu quero perguntar como voc� tem estado</i> k& k& Eu quero perguntar como voc� tem estado k&
555 00:40:40,889 --> 00:40:44,870 k& <i>Eu quero estar de volta ao seu lado</i> k& k& Eu quero estar de volta ao seu lado k&
556 00:40:44,870 --> 00:40:50,729 k& <i>Estou partindo para mim minha �ltima determina��o</i> k& k& Estou partindo para mim minha �ltima determina��o k&
557 00:40:50,729 --> 00:40:56,770 k& <i>Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo,</i> k& k& Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, k&
558 00:40:56,770 --> 00:41:02,530 k& <i>quase me esqueci de como realmente eu sou</i> k& k& quase me esqueci de como realmente eu sou k&
559 00:41:02,530 --> 00:41:05,509 k& <i>Por que as l�grimas jorram do meu rosto? </i> k& k& Por que as l�grimas jorram do meu rosto? k&
560 00:41:05,509 --> 00:41:09,430 k& <i>Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente</i> k& k& Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente k&
561 00:41:09,430 --> 00:41:14,089 k& <i>Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer</i> k& k& Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer k&
562 00:41:14,089 --> 00:41:19,090 k& <i>Eu n�o pretendo fingir mais</i> k& k& Eu n�o pretendo fingir mais k&
563 00:41:21,810 --> 00:41:24,149 <i>[Pr�via do Pr�ximo Epis�dio]</i> [Pr�via do Pr�ximo Epis�dio]
564 00:41:24,149 --> 00:41:27,049 Ling Xunxun. Qual � o seu problema? Ling Xunxun. Qual � o seu problema?
565 00:41:27,049 --> 00:41:30,769 Voc� estava nervosa e n�o conseguiu dormir � noite, e acordou de manh� cedo para consertar a TV dele? Voc� estava nervosa e n�o conseguiu dormir � noite, e acordou de manh� cedo para consertar a TV dele?
566 00:41:30,769 --> 00:41:34,830 Por que voc� n�o limpa a casa dele e faz caf� da manh� para ele ent�o. Por que voc� n�o limpa a casa dele e faz caf� da manh� para ele ent�o.
567 00:41:38,190 --> 00:41:40,630 Voc� realmente fez caf� da manh� para ele? Voc� realmente fez caf� da manh� para ele?
568 00:41:41,230 --> 00:41:43,470 Este � o convite para a festa do Presidente Jin. Este � o convite para a festa do Presidente Jin.
569 00:41:43,470 --> 00:41:45,569 Eu n�o vou. Encontre uma desculpa para recusar. Eu n�o vou. Encontre uma desculpa para recusar.
570 00:41:45,569 --> 00:41:48,330 Eu ouvi que Ling Xunxun vai tamb�m. Eu ouvi que Ling Xunxun vai tamb�m.
571 00:41:54,470 --> 00:41:56,989 Seu amigo Seu amigo
572 00:41:56,989 --> 00:41:58,450 Ela n�o vai voltar para casa esta noite. Ela n�o vai voltar para casa esta noite.
573 00:41:58,450 --> 00:41:59,609 <i>[Assinatura de Contrato: Ling Xunxun]</i> [Assinatura de Contrato: Ling Xunxun]
574 00:42:00,150 --> 00:42:02,490 Esta impress�o digital n�o � minha. Esta impress�o digital n�o � minha.
575 00:42:02,490 --> 00:42:05,129
575 00:42:02,490 --> 00:42:05,129