# Start End Original Translated
��1 00:00:06,170 --> 00:00:14,620 <i>Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
2 00:00:17,510 --> 00:00:20,199 k& <i>Checando a hora, s�o seis e meia</i> k& k& Checando a hora, s�o seis e meia k&
3 00:00:20,199 --> 00:00:22,859 k& <i>Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco,</i> k& k& Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco, k&
4 00:00:22,859 --> 00:00:25,339 k& <i>pensando no que poder�amos fazer</i> k& k& pensando no que poder�amos fazer k&
5 00:00:25,339 --> 00:00:28,199 k& <i>Um jantar � luz de velas?</i> k& k& Um jantar � luz de velas? k&
6 00:00:28,199 --> 00:00:30,859 k& <i>H� algo que quero confessar</i> k& k& H� algo que quero confessar k&
7 00:00:30,859 --> 00:00:35,239 k& <i>N�o posso ter certeza que voc� aceitar�</i> k& k& N�o posso ter certeza que voc� aceitar� k&
8 00:00:35,239 --> 00:00:39,199 k& <i>Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor</i> k& k& Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor k&
9 00:00:39,199 --> 00:00:41,949 k& <i>Boy, seu sorriso est� a uma milha de dist�ncia</i> k& k& Boy, seu sorriso est� a uma milha de dist�ncia k&
10 00:00:41,950 --> 00:00:44,499 k& <i>E sem voc� eu n�o fico bem</i> k& k& E sem voc� eu n�o fico bem k&
11 00:00:44,499 --> 00:00:46,119 k& <i>At� ao fim dos tempos,</i> k& k& At� ao fim dos tempos, k&
12 00:00:46,119 --> 00:00:49,559 k& <i>o mundo ficar� bem, apenas diga que voc� ser� meu</i> k& k& o mundo ficar� bem, apenas diga que voc� ser� meu k&
13 00:00:49,559 --> 00:00:52,189 k& <i>Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim </i> k& k& Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim k&
14 00:00:52,189 --> 00:00:54,879 k& <i>Voc� sabe que voc� � o �nico para mim</i> k& k& Voc� sabe que voc� � o �nico para mim k&
15 00:00:54,879 --> 00:00:57,529 k& <i>Eu e voc�, poder�amos nos unir</i> k& k& Eu e voc�, poder�amos nos unir k&
16 00:00:57,529 --> 00:01:00,219 k& <i>Estamos destinados para sempre</i> k& k& Estamos destinados para sempre k&
17 00:01:00,219 --> 00:01:02,899 k& <i>Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim </i> k& k& Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim k&
18 00:01:02,899 --> 00:01:05,529 k& <i>Voc� sabe que voc� � o �nico para mim</i> k& k& Voc� sabe que voc� � o �nico para mim k&
19 00:01:05,529 --> 00:01:08,069 k& <i>Amar voc� nunca teve um gosto t�o doce</i> k& k& Amar voc� nunca teve um gosto t�o doce k&
20 00:01:08,069 --> 00:01:10,909 k& <i>Para sempre contigo eternamente</i> k& k& Para sempre contigo eternamente k&
21 00:01:10,909 --> 00:01:18,840 k& <i>Woo...</i> k& k& Woo... k&
22 00:01:21,640 --> 00:01:29,329 k& <i>Woo...</i> k& k& Woo... k&
23 00:01:29,329 --> 00:01:32,860 k& <i>Para sempre contigo eternamente</i> k& k& Para sempre contigo eternamente k&
24 00:01:33,740 --> 00:01:39,310 <i>[My Dear Lady]</i> <i>[Minha querida, senhorita]</i> [My Dear Lady] [Minha querida, senhorita]
25 00:01:40,000 --> 00:01:41,269 <i>[Epis�dio anterior]</i> <i>[Carta de Demiss�o]</i> [Epis�dio anterior] [Carta de Demiss�o]
26 00:01:41,269 --> 00:01:45,330 <i>Esta � a melhor solu��o que eu consigo pensar para as duas companhias.</i> Esta � a melhor solu��o que eu consigo pensar para as duas companhias.
27 00:01:45,830 --> 00:01:47,310 <i>Fugir � sua melhor solu��o?</i> Fugir � sua melhor solu��o?
28 00:01:47,310 --> 00:01:50,789 <i>Ling Xunxun, quando voc� teve problemas no casamento, escolheu se divorciar para fugir.</i> Ling Xunxun, quando voc� teve problemas no casamento, escolheu se divorciar para fugir.
29 00:01:50,789 --> 00:01:53,269 <i>Quando h� problemas no trabalho, voc� usa da demiss�o para fugir.</i> Quando h� problemas no trabalho, voc� usa da demiss�o para fugir.
30 00:01:53,269 --> 00:01:55,489 <i>Como voc� pode ter sucesso no local de trabalho com essa mentalidade.</i> Como voc� pode ter sucesso no local de trabalho com essa mentalidade.
31 00:01:55,490 --> 00:01:57,330 <i>Voc� pode dizer qualquer coisa sobre meu trabalho.</i> Voc� pode dizer qualquer coisa sobre meu trabalho.
32 00:01:57,330 --> 00:01:59,369 <i>Voc� n�o tem o direito de jugar minha vida privada.</i> Voc� n�o tem o direito de jugar minha vida privada.
33 00:01:59,369 --> 00:02:01,949 <i>Bem, Ling Xunxun. Eu aceito sua demiss�o.</i> Bem, Ling Xunxun. Eu aceito sua demiss�o.
34 00:02:01,949 --> 00:02:03,950 <i>Eu ouvi que voc� se demitiu.</i> Eu ouvi que voc� se demitiu.
35 00:02:03,950 --> 00:02:05,669 <i>Zhou Quan disse que foi por minha causa.</i> Zhou Quan disse que foi por minha causa.
36 00:02:05,669 --> 00:02:10,149 <i>N�s precisamos de um m�todo para reduzir os custos de m�o-de-obra na linha de produ��o de embalagens.</i> N�s precisamos de um m�todo para reduzir os custos de m�o-de-obra na linha de produ��o de embalagens.
37 00:02:10,149 --> 00:02:13,810 <i>E a Yumeiling atendeu exatamente nossas exig�ncias. </i> E a Yumeiling atendeu exatamente nossas exig�ncias.
38 00:02:13,810 --> 00:02:18,669 <i>Mas Cheng Li queria agregar a marca dele e juntar o marketing. </i> Mas Cheng Li queria agregar a marca dele e juntar o marketing.
39 00:02:18,669 --> 00:02:21,549 <i>- Voc� sabe disso tamb�m? - Sim.</i> - Voc� sabe disso tamb�m? - Sim.
40 00:02:23,830 --> 00:02:26,289 <i>[Epis�dio 7]</i> <i>[Estou lhe informando oficialmente que n�o tenho uma namorada]</i> [Epis�dio 7] [Estou lhe informando oficialmente que n�o tenho uma namorada]
41 00:02:26,289 --> 00:02:29,010 Como voc� ousa n�o atender meu telefonema. Como voc� ousa n�o atender meu telefonema.
42 00:02:39,160 --> 00:02:41,320 Xunxun, seu celular continuou tocando. Xunxun, seu celular continuou tocando.
43 00:02:41,320 --> 00:02:43,339 O meu? Quem era? O meu? Quem era?
44 00:02:43,339 --> 00:02:45,000 Talvez o Cheng Li. Talvez o Cheng Li.
45 00:02:45,000 --> 00:02:47,280 Cheng Li? Cheng Li?
46 00:02:47,280 --> 00:02:49,840 Por que voc� n�o me disse antes? Por que voc� n�o me disse antes?
47 00:02:50,520 --> 00:02:52,960 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
48 00:02:53,560 --> 00:02:56,539 Voc� j� se demitiu. Ele � seu ex-chefe. Voc� j� se demitiu. Ele � seu ex-chefe.
49 00:02:56,539 --> 00:02:58,660 Voc� est� totalmente bem? Voc� est� totalmente bem?
50 00:02:59,460 --> 00:03:01,460 Voc� est� certa. Voc� est� certa.
51 00:03:03,920 --> 00:03:06,420 Tr�s liga��es perdidas. Tr�s liga��es perdidas.
52 00:03:06,420 --> 00:03:09,240 Se fosse antes, ele teria perdido o temperamento. Se fosse antes, ele teria perdido o temperamento.
53 00:03:10,180 --> 00:03:14,300 Retorne para ele se voc� quiser ent�o, mas fique calma. Retorne para ele se voc� quiser ent�o, mas fique calma.
54 00:03:14,300 --> 00:03:17,979 N�o aja como escrava dele onde voc� nem consegue erguer a sua cabe�a. N�o aja como escrava dele onde voc� nem consegue erguer a sua cabe�a.
55 00:03:24,420 --> 00:03:25,920 Venha aqui! Venha aqui!
56 00:03:25,920 --> 00:03:28,780 Venha aqui e me ajude. Venha aqui e me ajude.
57 00:03:35,300 --> 00:03:37,299 - Ligue agora. - Certo, estou ligando agora. - Ligue agora. - Certo, estou ligando agora.
58 00:03:37,299 --> 00:03:39,100 Fa�a isso! Fa�a isso!
59 00:03:44,300 --> 00:03:46,520 <i>[Ling Xunxun]</i> [Ling Xunxun]
60 00:03:54,440 --> 00:03:57,819 Ling Xunxun, por que voc� n�o atendeu minha liga��o? Ling Xunxun, por que voc� n�o atendeu minha liga��o?
61 00:03:58,320 --> 00:04:01,040 Eu-Eu estava tomando banho. Eu-Eu estava tomando banho.
62 00:04:01,660 --> 00:04:04,480 Voc� n�o sabe levar seu telefone enquanto toma banho? Voc� n�o sabe levar seu telefone enquanto toma banho?
63 00:04:04,480 --> 00:04:07,880 P-Por que eu preciso do meu telefone quando estou tomando banho? P-Por que eu preciso do meu telefone quando estou tomando banho?
64 00:04:07,880 --> 00:04:12,640 Talvez uma liga��o possa perder toneladas de dinheiro? Talvez uma liga��o possa perder toneladas de dinheiro?
65 00:04:15,360 --> 00:04:17,480 Apenas pergunte o que ele quer. Apenas pergunte o que ele quer.
66 00:04:17,480 --> 00:04:19,680 O que ele quer? O que ele quer?
67 00:04:21,179 --> 00:04:23,079 O que voc� quer? O que voc� quer?
68 00:04:26,380 --> 00:04:28,959 Minha tela da TV quebrou e eu n�o sei como consert�-la. Minha tela da TV quebrou e eu n�o sei como consert�-la.
69 00:04:28,959 --> 00:04:32,219 Eu n�o consigo us�-la desde seu �ltimo conserto e eu tenho que us�-la esta noite. Eu n�o consigo us�-la desde seu �ltimo conserto e eu tenho que us�-la esta noite.
70 00:04:32,219 --> 00:04:35,299 N�o importa como, mas voc� tem que consert�-la para mim. N�o importa como, mas voc� tem que consert�-la para mim.
71 00:04:37,420 --> 00:04:43,100 Desligue. Desligue agora. Desligue. Desligue agora.
72 00:04:44,540 --> 00:04:47,060 Eu n�o sou mais sua funcion�ria. Eu n�o sou mais sua funcion�ria.
73 00:04:47,060 --> 00:04:50,000 <i>Eu n�o tenho mais que estar a disposi��o 24h por dia.</i> Eu n�o tenho mais que estar a disposi��o 24h por dia.
74 00:04:50,540 --> 00:04:53,419 Est� tarde da noite, que tal... Amanh�? Est� tarde da noite, que tal... Amanh�?
75 00:04:53,419 --> 00:04:55,799 � fim de semana amanh�, eu vou ajud�-lo amanh�. � fim de semana amanh�, eu vou ajud�-lo amanh�.
76 00:04:56,700 --> 00:04:59,360 Al�? Al�! Al�? Al�!
77 00:05:04,660 --> 00:05:06,679 Estou t�o feliz. Estou t�o feliz.
78 00:05:06,679 --> 00:05:08,759 Eu... Eu desliguei a chamada dele. Eu... Eu desliguei a chamada dele.
79 00:05:08,759 --> 00:05:11,200 Eu realmente fiz. Eu realmente fiz.
80 00:05:11,200 --> 00:05:13,320 Isso n�o era poss�vel antes. Isso n�o era poss�vel antes.
81 00:05:30,800 --> 00:05:33,180 Ele parece bastante teleg�nico. Ele parece bastante teleg�nico.
82 00:05:37,900 --> 00:05:39,600 Ling Xunxun. Ling Xunxun.
83 00:05:40,580 --> 00:05:42,380 Ling Xunxun. Ling Xunxun.
84 00:05:49,500 --> 00:05:52,160 Ling Xunxun, me diga! Qual � o seu problema? Ling Xunxun, me diga! Qual � o seu problema?
85 00:05:52,160 --> 00:05:55,919 Voc� estava nervosa e n�o conseguiu dormir � noite, e acordou de manh� cedo para consertar a TV dele? Voc� estava nervosa e n�o conseguiu dormir � noite, e acordou de manh� cedo para consertar a TV dele?
86 00:05:55,919 --> 00:05:59,980 Por que voc� n�o limpa a casa dele e faz caf� da manh� para ele ent�o. Por que voc� n�o limpa a casa dele e faz caf� da manh� para ele ent�o.
87 00:06:04,760 --> 00:06:08,780 Ling Xunxun, Voc� realmente fez caf� da manh� para ele? Ling Xunxun, Voc� realmente fez caf� da manh� para ele?
88 00:06:10,740 --> 00:06:13,020 Ela at� fez caf� da manh� para mim. Ela at� fez caf� da manh� para mim.
89 00:06:16,580 --> 00:06:19,100 Eu... Sinceramente, n�o vou me preocupar com voc� de novo. Eu... Sinceramente, n�o vou me preocupar com voc� de novo.
90 00:06:19,100 --> 00:06:22,380 Voc� merece ser maltratada por ele. Voc� merece ser maltratada por ele.
91 00:06:23,960 --> 00:06:29,160 Zhou Quan. Eu imagino que... Voc� deveria ser a assistente dele. Zhou Quan. Eu imagino que... Voc� deveria ser a assistente dele.
92 00:06:29,160 --> 00:06:32,999 Eu sempre penso que uma pessoa perversa ser� atormentada por uma do mesmo tipo. Eu sempre penso que uma pessoa perversa ser� atormentada por uma do mesmo tipo.
93 00:06:32,999 --> 00:06:36,500 Voc� est� certa! Espere, o qu�? Voc� est� certa! Espere, o qu�?
94 00:06:36,500 --> 00:06:38,679 - Quem � a pessoa perversa? - Eu n�o! N�o, me desculpe! - Quem � a pessoa perversa? - Eu n�o! N�o, me desculpe!
95 00:06:38,679 --> 00:06:41,399 Como pode ser eu? Me diga, Me diga! Como pode ser eu? Me diga, Me diga!
96 00:06:54,820 --> 00:06:56,620 <i> Presidente Cheng Anci�.</i> Presidente Cheng Anci�.
97 00:07:08,900 --> 00:07:12,819 - O que eu posso fazer por voc�? - Ent�o voc� teve sucesso em desenvolver seus novos produtos. - O que eu posso fazer por voc�? - Ent�o voc� teve sucesso em desenvolver seus novos produtos.
98 00:07:13,280 --> 00:07:15,880 Voc� obteve esta not�cia muito r�pido das pessoas ao meu redor. Voc� obteve esta not�cia muito r�pido das pessoas ao meu redor.
99 00:07:15,880 --> 00:07:18,100 N�o me admiro que d� a elas um trabalho t�o bom. N�o me admiro que d� a elas um trabalho t�o bom.
100 00:07:18,100 --> 00:07:21,979 Eu lhe disse que vou vender esta f�brica a qualquer momento. Eu lhe disse que vou vender esta f�brica a qualquer momento.
101 00:07:21,980 --> 00:07:24,959 Eu n�o quero mais gastar m�o-de-obra e recursos nesta marca. Eu n�o quero mais gastar m�o-de-obra e recursos nesta marca.
102 00:07:24,959 --> 00:07:29,240 Mas voc� gastou intensamente em desenvolvimento de novos produtos. Mas voc� gastou intensamente em desenvolvimento de novos produtos.
103 00:07:30,420 --> 00:07:32,139 Voc� j� sabia disso antes? Voc� j� sabia disso antes?
104 00:07:32,140 --> 00:07:35,700 � s� que voc� estava com muita certeza de que eu n�o conseguiria resultados em um curto prazo. � s� que voc� estava com muita certeza de que eu n�o conseguiria resultados em um curto prazo.
105 00:07:35,700 --> 00:07:39,820 Sim. Me sinto t�o arrependida pela minha gentileza em rela��o a voc�. Sim. Me sinto t�o arrependida pela minha gentileza em rela��o a voc�.
106 00:07:39,820 --> 00:07:43,419 Eu planejei que voc� experimentasse do processo de empreendedorismo e seu fracasso, Eu planejei que voc� experimentasse do processo de empreendedorismo e seu fracasso,
107 00:07:43,420 --> 00:07:46,460 assim voc� pode aprender com isso, afinal. assim voc� pode aprender com isso, afinal.
108 00:07:47,300 --> 00:07:50,420 Presidente Cheng Anci�, o que voc� acha que n�s dever�amos fazer agora? Presidente Cheng Anci�, o que voc� acha que n�s dever�amos fazer agora?
109 00:07:50,420 --> 00:07:53,680 Eu gastei o dinheiro e seus resultados foram bons. Eu gastei o dinheiro e seus resultados foram bons.
110 00:07:53,680 --> 00:07:57,660 Se eu n�o continuar, o dinheiro que gastei ser� em v�o. Se eu n�o continuar, o dinheiro que gastei ser� em v�o.
111 00:07:57,660 --> 00:08:01,900 Se eu continuar, ent�o voc� ter� que me apoiar completamente. Se eu continuar, ent�o voc� ter� que me apoiar completamente.
112 00:08:01,900 --> 00:08:06,559 Ent�o voc� pediu ao Mike para mentir para mim, assim voc� poderia fazer os novos produtos com anteced�ncia. Ent�o voc� pediu ao Mike para mentir para mim, assim voc� poderia fazer os novos produtos com anteced�ncia.
113 00:08:06,559 --> 00:08:09,380 Todos eles foram feitos para ganhar meu apoio, n�o? Todos eles foram feitos para ganhar meu apoio, n�o?
114 00:08:11,220 --> 00:08:15,420 M�e, eu aprendi isso com voc�. M�e, eu aprendi isso com voc�.
115 00:08:15,420 --> 00:08:19,200 Voc� sempre n�o pensa que sou muito emocional e est�pido? Voc� sempre n�o pensa que sou muito emocional e est�pido?
116 00:08:19,200 --> 00:08:23,960 Agora, voc� se sente furiosa comigo, mas tamb�m com um pouco de reconhecimento? Agora, voc� se sente furiosa comigo, mas tamb�m com um pouco de reconhecimento?
117 00:08:26,460 --> 00:08:30,300 Envie os c�lculos de or�amento deste projeto para o Assistente Yuan. Envie os c�lculos de or�amento deste projeto para o Assistente Yuan.
118 00:08:35,820 --> 00:08:39,579 Ling Xunxun n�o foi trabalhar onde eu planejei para ela. Ling Xunxun n�o foi trabalhar onde eu planejei para ela.
119 00:08:39,579 --> 00:08:43,359 Por�m, estou bastante agrad�vel desde que voc� a demitiu. Por�m, estou bastante agrad�vel desde que voc� a demitiu.
120 00:08:43,359 --> 00:08:45,660 Ent�o vou aceitar este projeto como um favor meu. Ent�o vou aceitar este projeto como um favor meu.
121 00:08:53,720 --> 00:08:56,860 V� e verifique onde a Ling Xunxun trabalha. V� e verifique onde a Ling Xunxun trabalha.
122 00:09:17,200 --> 00:09:20,020 Me sinto muito feliz quando a vejo trabalhar infeliz. Me sinto muito feliz quando a vejo trabalhar infeliz.
123 00:09:20,020 --> 00:09:22,239 Onde voc� consegue ver que ela n�o est� feliz? Onde voc� consegue ver que ela n�o est� feliz?
124 00:09:22,239 --> 00:09:25,740 Eu acho que o trabalho dela � satisfat�rio e ela � bastante valorizada. Eu acho que o trabalho dela � satisfat�rio e ela � bastante valorizada.
125 00:09:25,740 --> 00:09:30,420 Olhe para ela! Fazendo aquelas tarefas triviais, qualquer um pode chefia-la. Olhe para ela! Fazendo aquelas tarefas triviais, qualquer um pode chefia-la.
126 00:09:30,420 --> 00:09:32,759 Existe uma diferen�a em ser chefiada pelos outros e ser chefiada por voc�? Existe uma diferen�a em ser chefiada pelos outros e ser chefiada por voc�?
127 00:09:32,759 --> 00:09:35,380 Na verdade eu acho que ela est� muito mais relaxada agora. Na verdade eu acho que ela est� muito mais relaxada agora.
128 00:09:35,380 --> 00:09:39,239 Wang Dong, voc� acha que pode fazer o que quiser s� porque est� indo embora? Wang Dong, voc� acha que pode fazer o que quiser s� porque est� indo embora?
129 00:09:39,260 --> 00:09:41,600 Eu ainda sou seu chefe. Eu ainda sou seu chefe.
130 00:09:41,600 --> 00:09:45,160 Parece que n�o estou recebendo sal�rio de voc�. Estou trabalhando de gra�a. Parece que n�o estou recebendo sal�rio de voc�. Estou trabalhando de gra�a.
131 00:09:46,100 --> 00:09:48,619 Ent�o, voc� geralmente conversa em particular com a Ling Xunxun? Ent�o, voc� geralmente conversa em particular com a Ling Xunxun?
132 00:09:48,620 --> 00:09:52,719 - Como voc� sabia que ela trabalha aqui? - Eu sabia que voc� me perguntaria isso a qualquer momento. - Como voc� sabia que ela trabalha aqui? - Eu sabia que voc� me perguntaria isso a qualquer momento.
133 00:10:12,000 --> 00:10:13,799 Xunxun, por favor, venha comigo. Xunxun, por favor, venha comigo.
134 00:10:13,799 --> 00:10:17,600 Metade dos jovens talentos da cidade v�o � festa do Presidente Jin. Metade dos jovens talentos da cidade v�o � festa do Presidente Jin.
135 00:10:17,600 --> 00:10:19,979 Apenas finja que voc� est� indo comigo para me achar um marido rico. Apenas finja que voc� est� indo comigo para me achar um marido rico.
136 00:10:19,979 --> 00:10:22,019 Mas eu odeio ir em festas. Mas eu odeio ir em festas.
137 00:10:22,020 --> 00:10:25,339 Da �ltima vez, eu fui com o Shi Shaozu ao jantar anual da empresa dele. Da �ltima vez, eu fui com o Shi Shaozu ao jantar anual da empresa dele.
138 00:10:25,340 --> 00:10:27,040 Eu passei a tarde inteira fazendo minha maquiagem. Eu passei a tarde inteira fazendo minha maquiagem.
139 00:10:27,040 --> 00:10:30,259 Ah, certo. Cheng Li tem um excelente estilista, n�o tem? Ah, certo. Cheng Li tem um excelente estilista, n�o tem?
140 00:10:30,260 --> 00:10:34,480 O que acha de convid�-lo para ajudar a nos arrumar e escolher nossas roupas? O que acha de convid�-lo para ajudar a nos arrumar e escolher nossas roupas?
141 00:10:35,980 --> 00:10:38,120 Xunxun. Xunxun.
142 00:10:38,120 --> 00:10:40,580 Est� bem, est� bem! Pare de agir assim. Est� bem, est� bem! Pare de agir assim.
143 00:10:40,580 --> 00:10:42,900 Eu vou ligar, est� bem? Eu vou ligar, est� bem?
144 00:10:47,060 --> 00:10:49,900 Ol�, Assistente Wang. Ol�, Assistente Wang.
145 00:10:49,900 --> 00:10:54,020 Voc� poderia me mandar o ID do WeChat do estilista do Cheng Li, por favor? Voc� poderia me mandar o ID do WeChat do estilista do Cheng Li, por favor?
146 00:10:54,020 --> 00:10:57,080 Eu vou � festa do Presidente Jin com a minha amiga na pr�xima semana. Eu vou � festa do Presidente Jin com a minha amiga na pr�xima semana.
147 00:10:57,080 --> 00:10:59,739 Certo, eu lhe enviarei o WeChat dele. Certo, eu lhe enviarei o WeChat dele.
148 00:10:59,739 --> 00:11:01,740 Muito obrigada. Muito obrigada.
149 00:11:08,100 --> 00:11:10,240 Esse � o convite para a festa do Presidente Jin. Esse � o convite para a festa do Presidente Jin.
150 00:11:10,240 --> 00:11:12,840 Eu n�o vou. Encontre uma desculpa para eu recusar. Eu n�o vou. Encontre uma desculpa para eu recusar.
151 00:11:12,840 --> 00:11:16,660 Certo. Definitivamente, o n�vel de entrada dessa festa � muito baixo. Certo. Definitivamente, o n�vel de entrada dessa festa � muito baixo.
152 00:11:16,660 --> 00:11:19,099 Eu ouvi dizer que a Ling Xunxun tamb�m vai. Eu ouvi dizer que a Ling Xunxun tamb�m vai.
153 00:11:19,100 --> 00:11:23,160 Ah, certo! Jin Hui � a anfitri�. O que acha de ir l� pessoalmente dar uma olhada? Ah, certo! Jin Hui � a anfitri�. O que acha de ir l� pessoalmente dar uma olhada?
154 00:11:23,160 --> 00:11:27,620 Tire uma foto com ela, pelo menos. Dessa forma � f�cil de responder � Presidenta Cheng. Tire uma foto com ela, pelo menos. Dessa forma � f�cil de responder � Presidenta Cheng.
155 00:11:29,740 --> 00:11:31,660 Que inc�modo! Que inc�modo!
156 00:11:42,500 --> 00:11:44,259 - Ol�? - <i>Oi, Jin Hui.</i> - Ol�? - Oi, Jin Hui.
157 00:11:44,259 --> 00:11:46,199 Voc� est� recepcionando a festa do Presidente Jin? Voc� est� recepcionando a festa do Presidente Jin?
158 00:11:46,199 --> 00:11:49,640 -<i> Sim, voc� vai? </i> - N�o, � t�o chato. - Sim, voc� vai? - N�o, � t�o chato.
159 00:11:49,640 --> 00:11:52,219 Voc� sabe que eu sou a anfitri�, e voc� teve que pessoalmente me ligar para dizer que n�o vai? Voc� sabe que eu sou a anfitri�, e voc� teve que pessoalmente me ligar para dizer que n�o vai?
160 00:11:52,220 --> 00:11:54,939 - <i>Eu estou cortando rela��es com voc�.</i> - Certo, certo. Est� bem! - Eu estou cortando rela��es com voc�. - Certo, certo. Est� bem!
161 00:11:54,939 --> 00:11:57,859 Eu vou, eu vou. Voc� venceu. Eu vou, eu vou. Voc� venceu.
162 00:11:57,860 --> 00:11:59,660 Vejo voc� ent�o. Vejo voc� ent�o.
163 00:12:01,800 --> 00:12:03,880 Ela est� me fazendo ir. Ela est� me fazendo ir.
164 00:12:10,020 --> 00:12:12,580 O que voc� est� fazendo? Sorria! O que voc� est� fazendo? Sorria!
165 00:12:19,980 --> 00:12:22,979 Ent�o, agora eu irei aos bastidores para preparar. Tenha cuidado sozinho. Ent�o, agora eu irei aos bastidores para preparar. Tenha cuidado sozinho.
166 00:12:22,979 --> 00:12:26,020 N�o fique cercado de garotas. N�o fique cercado de garotas.
167 00:12:49,879 --> 00:12:53,719 Cheng Li est� aqui! Ele costumava odiar vir a estes eventos. Cheng Li est� aqui! Ele costumava odiar vir a estes eventos.
168 00:12:53,719 --> 00:12:56,920 Hoje � noite h� todos os tipos de pessoas aqui. Hoje � noite h� todos os tipos de pessoas aqui.
169 00:12:58,800 --> 00:13:01,679 - Adivinha quem eu acabei de ver. - Quem era? - Adivinha quem eu acabei de ver. - Quem era?
170 00:13:05,620 --> 00:13:07,159 - Vamos. Vamos l� falar oi para ela. - N�o, n�o. - Vamos. Vamos l� falar oi para ela. - N�o, n�o.
171 00:13:07,159 --> 00:13:09,839 N�o cause problemas. Caso contr�rio, eu vou embora. N�o cause problemas. Caso contr�rio, eu vou embora.
172 00:13:11,420 --> 00:13:13,840 Ent�o, tente se esconder um pouco. Ent�o, tente se esconder um pouco.
173 00:13:18,600 --> 00:13:20,820 Eu tamb�m quero me esconder agora. Eu tamb�m quero me esconder agora.
174 00:13:21,540 --> 00:13:23,240 Zhou Quan. Zhou Quan.
175 00:13:25,180 --> 00:13:27,120 Eu acenei para voc�, mas voc� n�o me viu. Eu acenei para voc�, mas voc� n�o me viu.
176 00:13:27,120 --> 00:13:29,260 - Como ousa? - S�rio? - Como ousa? - S�rio?
177 00:13:29,260 --> 00:13:32,520 Eric, Presidente Ning est� ali. Eric, Presidente Ning est� ali.
178 00:13:32,520 --> 00:13:34,280 Certo. Certo.
179 00:13:34,280 --> 00:13:37,340 Ol�, eu sou a assistente do Presidente Hui, Anna. Ol�, eu sou a assistente do Presidente Hui, Anna.
180 00:13:37,340 --> 00:13:38,820 Ol�. Ol�.
181 00:13:38,820 --> 00:13:42,059 Eu preciso cumprimentar todo mundo primeiro. Vamos comer uns aperitivos juntos mais tarde. Eu preciso cumprimentar todo mundo primeiro. Vamos comer uns aperitivos juntos mais tarde.
182 00:13:42,059 --> 00:13:43,520 Sem problemas! Sem problemas!
183 00:13:43,520 --> 00:13:46,779 Por que voc�s n�o trouxeram parceiros? Que pena! Por que voc�s n�o trouxeram parceiros? Que pena!
184 00:13:46,780 --> 00:13:50,180 A minha habilidade � lev�-los para casa. A minha habilidade � lev�-los para casa.
185 00:13:51,100 --> 00:13:52,900 Com licen�a. Com licen�a.
186 00:13:55,280 --> 00:13:59,619 Em uma quest�o de segundos, � como dois mestres competindo um com o outro. Em uma quest�o de segundos, � como dois mestres competindo um com o outro.
187 00:14:00,260 --> 00:14:03,200 Voc� � consciente, isso � t�o maldoso. Voc� � consciente, isso � t�o maldoso.
188 00:14:03,720 --> 00:14:05,520 <i>Oi.</i> Oi.
189 00:14:05,520 --> 00:14:08,280 Oi, h� quanto tempo! Oi, h� quanto tempo!
190 00:14:08,280 --> 00:14:10,019 N�s vamos at� l� para conversar. N�s vamos at� l� para conversar.
191 00:14:10,020 --> 00:14:12,020 - V�, v�. - Venha! - V�, v�. - Venha!
192 00:14:12,020 --> 00:14:14,240 <i>Realmente faz muito tempo.</i> Realmente faz muito tempo.
193 00:14:17,020 --> 00:14:21,620 Xunxun. Xunxun! Xunxun. Xunxun!
194 00:14:21,620 --> 00:14:23,440 Ling Xunxun. Ling Xunxun.
195 00:14:24,260 --> 00:14:25,860 Por que voc� est� aqui? Por que voc� est� aqui?
196 00:14:25,860 --> 00:14:28,479 P-Por que n�o? P-Por que n�o?
197 00:14:28,479 --> 00:14:30,380 Presidente Cheng, voc�... Presidente Cheng, voc�...
198 00:14:30,380 --> 00:14:33,439 Esse � nosso assunto particular. Calado! Esse � nosso assunto particular. Calado!
199 00:14:34,400 --> 00:14:37,600 Diretora Tao, voc� e seu amigo podem se distanciar um pouco? Diretora Tao, voc� e seu amigo podem se distanciar um pouco?
200 00:14:37,600 --> 00:14:40,639 Esse � o seu assunto particular, eu n�o irei interferir. Esse � o seu assunto particular, eu n�o irei interferir.
201 00:14:43,060 --> 00:14:46,380 Se voc� quer que eu lhe ajude, apenas me diga quem ele �. Se voc� quer que eu lhe ajude, apenas me diga quem ele �.
202 00:14:49,540 --> 00:14:54,220 Ele � o meu ex-marido, com a nova namorada dele. Ele � o meu ex-marido, com a nova namorada dele.
203 00:14:54,220 --> 00:14:56,559 N�o se preocupe com isso, j� � estranho o bastante. N�o se preocupe com isso, j� � estranho o bastante.
204 00:14:56,559 --> 00:15:00,019 Voc� quer que eu chame a sua <i>jijie</i>? Est� brincando? Voc� quer que eu chame a sua jijie? Est� brincando?
205 00:15:00,019 --> 00:15:03,339 Nunca pense que voc� pode herdar metade da propriedade, apenas porque voc� � a filha ileg�tima da minha m�e. Nunca pense que voc� pode herdar metade da propriedade, apenas porque voc� � a filha ileg�tima da minha m�e.
206 00:15:03,339 --> 00:15:05,860 Eu sou o �nico herdeiro leg�timo. Eu sou o �nico herdeiro leg�timo.
207 00:15:05,860 --> 00:15:09,700 Grupo Meicheng? Nem pense nisso! Grupo Meicheng? Nem pense nisso!
208 00:15:12,220 --> 00:15:15,819 <i>Cheng Li, voc� est� me ajudando ou piorando para mim?</i> Cheng Li, voc� est� me ajudando ou piorando para mim?
209 00:15:15,820 --> 00:15:17,500 <i>� claro, eu estou lhe ajudando.</i> � claro, eu estou lhe ajudando.
210 00:15:17,500 --> 00:15:21,100 <i>N�o v� como voc� est� inteiramente vestida em um sentido de riqueza? </i> N�o v� como voc� est� inteiramente vestida em um sentido de riqueza?
211 00:15:35,450 --> 00:15:37,350 <i>Cheng Li � muito bom para voc�.</i> Cheng Li � muito bom para voc�.
212 00:15:38,020 --> 00:15:40,819 Cuide-se! N�s estamos indo. Cuide-se! N�s estamos indo.
213 00:16:01,040 --> 00:16:03,300 Eu n�o tenho nada para lhe dizer. Eu n�o tenho nada para lhe dizer.
214 00:16:03,300 --> 00:16:06,359 Certo, pare de fingir. Eles foram embora! Certo, pare de fingir. Eles foram embora!
215 00:16:07,260 --> 00:16:09,000 Apresse-se e me agrade�a. Apresse-se e me agrade�a.
216 00:16:09,440 --> 00:16:12,100 Obrigada, voc� � um her�i salvando uma donzela em sofrimento. Obrigada, voc� � um her�i salvando uma donzela em sofrimento.
217 00:16:12,700 --> 00:16:17,000 Eu sou um her�i, � verdade. Mas se voc� � bonita ou n�o, eu n�o tenho certeza. Eu sou um her�i, � verdade. Mas se voc� � bonita ou n�o, eu n�o tenho certeza.
218 00:16:18,220 --> 00:16:19,839 Mas o que voc� estava pensando? Mas o que voc� estava pensando?
219 00:16:19,839 --> 00:16:22,940 Mais cedo, foi como uma novela. Mais cedo, foi como uma novela.
220 00:16:22,940 --> 00:16:25,640 Normalmente, um �dolo de drama fica tipo... Eu, como um her�i, Normalmente, um �dolo de drama fica tipo... Eu, como um her�i,
221 00:16:25,640 --> 00:16:31,740 lhe seguraria em meus bra�os, e diria que voc� � a minha mulher. lhe seguraria em meus bra�os, e diria que voc� � a minha mulher.
222 00:16:31,740 --> 00:16:34,240 Mas isso seria t�o chato. Mas isso seria t�o chato.
223 00:16:34,240 --> 00:16:38,099 Ao inv�s de ser a mulher de um chefe forte, por que n�o apenas ser a chefe forte voc� mesma? Ao inv�s de ser a mulher de um chefe forte, por que n�o apenas ser a chefe forte voc� mesma?
224 00:16:38,099 --> 00:16:40,520 Isso lhe torna muito mais forte. Isso lhe torna muito mais forte.
225 00:16:42,700 --> 00:16:46,400 Cheng Li n�o � fofo? Uma mentira t�o ruim. Cheng Li n�o � fofo? Uma mentira t�o ruim.
226 00:16:46,400 --> 00:16:51,160 � verdade. N�o � como se ele n�o soubesse que Shi Shaozu e eu fomos casados por tantos anos, e que n�s crescemos juntos. � verdade. N�o � como se ele n�o soubesse que Shi Shaozu e eu fomos casados por tantos anos, e que n�s crescemos juntos.
227 00:16:51,160 --> 00:16:55,579 De repente dizendo que eu sou uma filha ileg�tima, n�o � muito for�ado? De repente dizendo que eu sou uma filha ileg�tima, n�o � muito for�ado?
228 00:16:55,580 --> 00:16:57,940 Qual foi a rea��o do Shi Shaozu? Qual foi a rea��o do Shi Shaozu?
229 00:16:58,900 --> 00:17:02,779 Ele sabe quem o Cheng Li �, ent�o ele s� ficou me dizendo que o Cheng Li � muito bom para mim. Ele sabe quem o Cheng Li �, ent�o ele s� ficou me dizendo que o Cheng Li � muito bom para mim.
230 00:17:02,780 --> 00:17:06,999 Mas a garota chamada Tao Bing continuou me perguntando sobre a rela��o entre Cheng Li e eu. Mas a garota chamada Tao Bing continuou me perguntando sobre a rela��o entre Cheng Li e eu.
231 00:17:06,999 --> 00:17:10,879 Ent�o, o objetivo de Cheng Li foi alcan�ado. N�s devemos recompens�-lo. Ent�o, o objetivo de Cheng Li foi alcan�ado. N�s devemos recompens�-lo.
232 00:17:10,879 --> 00:17:14,519 Eu estou pensando em rever mais alguns contratos para ele. Eu estou pensando em rever mais alguns contratos para ele.
233 00:17:15,100 --> 00:17:19,459 Voc�s pensam que Cheng Li � idiota? Ele est� apenas brincando com voc�s. Voc�s pensam que Cheng Li � idiota? Ele est� apenas brincando com voc�s.
234 00:17:19,459 --> 00:17:22,859 Ele entende que, contanto que ele fique parado l�, t�o bonito e rico, Ele entende que, contanto que ele fique parado l�, t�o bonito e rico,
235 00:17:22,860 --> 00:17:27,880 n�o importa o que ele fa�a ou diga, ele est� apoiando voc�. n�o importa o que ele fa�a ou diga, ele est� apoiando voc�.
236 00:17:28,459 --> 00:17:31,200 Deixe-me lhe dizer, para um homem de meia idade, ele tem mais medo de estar entediado. Deixe-me lhe dizer, para um homem de meia idade, ele tem mais medo de estar entediado.
237 00:17:31,200 --> 00:17:36,040 Voc� n�o precisa ser franco desse jeito. Poderia s� nos dar uma chance de imaginar algo interessante? Voc� n�o precisa ser franco desse jeito. Poderia s� nos dar uma chance de imaginar algo interessante?
238 00:17:36,860 --> 00:17:40,720 Agora eu retiro tudo o que eu disse antes sobre n�o gostar dele. Agora eu retiro tudo o que eu disse antes sobre n�o gostar dele.
239 00:17:40,720 --> 00:17:46,179 Eu acho que, talvez, voc� possa tentar. Ele � t�o bonito e jovem. Eu acho que, talvez, voc� possa tentar. Ele � t�o bonito e jovem.
240 00:17:47,560 --> 00:17:53,040 Como o seu melhor amigo, eu lhe dou o meu apoio. Como o seu melhor amigo, eu lhe dou o meu apoio.
241 00:17:53,040 --> 00:17:56,219 - Obrigada. - De nada. - Obrigada. - De nada.
242 00:17:56,900 --> 00:18:00,359 Voc�s dois ficaram l� por tanto tempo. N�o conversaram sobre qualquer outra coisa? Voc�s dois ficaram l� por tanto tempo. N�o conversaram sobre qualquer outra coisa?
243 00:18:00,359 --> 00:18:02,800 Ele lhe pediu para voltar ao trabalho? Ele lhe pediu para voltar ao trabalho?
244 00:18:03,780 --> 00:18:07,241 Jin Hui est� oferecendo felicita��es l� embaixo. Voc� n�o vai l� olhar? Jin Hui est� oferecendo felicita��es l� embaixo. Voc� n�o vai l� olhar?
245 00:18:07,241 --> 00:18:09,719 Nem pensar! � chato. Nem pensar! � chato.
246 00:18:10,380 --> 00:18:13,459 Quando a sua namorada brilha como uma estrela, voc� se sente entediado. Quando a sua namorada brilha como uma estrela, voc� se sente entediado.
247 00:18:13,460 --> 00:18:16,240 Eu n�o tenho ideia de como ela poderia suportar voc�. Eu n�o tenho ideia de como ela poderia suportar voc�.
248 00:18:19,320 --> 00:18:24,340 Eu oficialmente irei lhe dizer hoje que eu n�o tenho uma namorada. Eu oficialmente irei lhe dizer hoje que eu n�o tenho uma namorada.
249 00:18:24,340 --> 00:18:26,940 E Jin Hui n�o � a minha namorada. E Jin Hui n�o � a minha namorada.
250 00:18:40,780 --> 00:18:42,520 Voc� est� distra�da. Voc� est� distra�da.
251 00:18:42,520 --> 00:18:45,880 N�o, ele n�o me pediu para voltar. N�o, ele n�o me pediu para voltar.
252 00:18:47,140 --> 00:18:51,400 Xunxun, inicialmente, eu quis cortejar voc�, Xunxun, inicialmente, eu quis cortejar voc�,
253 00:18:51,420 --> 00:18:55,460 mas eu sinto que... Cheng Li � o meu rival o amor agora. mas eu sinto que... Cheng Li � o meu rival o amor agora.
254 00:18:55,460 --> 00:18:57,159 Ela n�o disse nada. Ela n�o disse nada.
255 00:18:57,159 --> 00:18:59,019 - Voc� ainda tem esperan�a. - � mesmo? - Voc� ainda tem esperan�a. - � mesmo?
256 00:18:59,019 --> 00:19:02,759 Parem, voc�s dois! Se ousarem, me mostrem que voc�s fizeram as pazes. Parem, voc�s dois! Se ousarem, me mostrem que voc�s fizeram as pazes.
257 00:19:05,580 --> 00:19:07,480 Eu estou indo. Eu estou indo.
258 00:19:09,500 --> 00:19:11,999 Ela est� brava agora. Voc� deixou ela triste. Ela est� brava agora. Voc� deixou ela triste.
259 00:19:11,999 --> 00:19:13,779 - Foi voc�. - Eu? - Foi voc�. - Eu?
260 00:19:13,779 --> 00:19:18,160 - Sim, voc� come�ou isso primeiro. - Vamos beber! Vamos beber, ent�o. - Sim, voc� come�ou isso primeiro. - Vamos beber! Vamos beber, ent�o.
261 00:19:20,020 --> 00:19:22,140 Onde voc� esteve hoje � noite? Onde voc� esteve hoje � noite?
262 00:19:22,140 --> 00:19:25,079 Eu estava bebendo na varanda. T�o chato! Eu estava bebendo na varanda. T�o chato!
263 00:19:27,940 --> 00:19:30,100 Aquela n�o � a sua assistente? Aquela n�o � a sua assistente?
264 00:19:47,300 --> 00:19:50,860 <i>[Cheng Li] O gerador da minha casa est� quebrado, voc� pode vir dar uma conferida? </i> [Cheng Li] O gerador da minha casa est� quebrado, voc� pode vir dar uma conferida?
265 00:19:58,760 --> 00:20:00,699 Wang Dong vir� pegar voc� em cinco minutos. Wang Dong vir� pegar voc� em cinco minutos.
266 00:20:00,700 --> 00:20:04,439 Eu irei recompens�-la bem. Escolha qualquer bolsa nova que voc� queira. Eu irei recompens�-la bem. Escolha qualquer bolsa nova que voc� queira.
267 00:20:04,439 --> 00:20:06,240 S�o algumas bolsas que eu preciso? S�o algumas bolsas que eu preciso?
268 00:20:06,240 --> 00:20:10,720 Cheng Li, se voc� me deixar hoje � noite, a nossa amizade de mais de 10 anos acabar� aqui. Cheng Li, se voc� me deixar hoje � noite, a nossa amizade de mais de 10 anos acabar� aqui.
269 00:20:11,580 --> 00:20:13,960 Eu vou cortar rela��es com voc�! Eu vou cortar rela��es com voc�!
270 00:20:27,300 --> 00:20:30,019 A energia n�o caiu, mas o gerador est� quebrado. A energia n�o caiu, mas o gerador est� quebrado.
271 00:20:30,019 --> 00:20:34,100 Eu estou vivendo sozinho agora, � melhor ter cuidado. Eu estou vivendo sozinho agora, � melhor ter cuidado.
272 00:20:38,460 --> 00:20:42,440 - Cheng Li est� falando s�rio sobre Ling Xunxun? - Eu n�o sei. - Cheng Li est� falando s�rio sobre Ling Xunxun? - Eu n�o sei.
273 00:20:42,460 --> 00:20:44,539 Voc� sempre est� com ele, como n�o poderia saber? Voc� sempre est� com ele, como n�o poderia saber?
274 00:20:44,540 --> 00:20:48,279 Voc� viajou para o exterior com ele por muitos anos, mas n�o vejo como voc� o conhece melhor do que eu. Voc� viajou para o exterior com ele por muitos anos, mas n�o vejo como voc� o conhece melhor do que eu.
275 00:20:49,380 --> 00:20:51,460 Eu ouvi dizer que voc� se demitiu. Eu ouvi dizer que voc� se demitiu.
276 00:20:52,420 --> 00:20:54,160 Por que t�o de repente? Por que t�o de repente?
277 00:20:54,160 --> 00:20:56,360 Para viver a vida que eu quero. Para viver a vida que eu quero.
278 00:21:03,540 --> 00:21:07,240 Se voc� gosta dele, apenas diga a ele. Se voc� gosta dele, apenas diga a ele.
279 00:21:12,500 --> 00:21:16,280 Na verdade, eu tamb�m n�o consigo descobrir se � amor Na verdade, eu tamb�m n�o consigo descobrir se � amor
280 00:21:16,280 --> 00:21:20,000 ou tristeza depois de ter um brinquedo precioso roubado por outro algu�m. ou tristeza depois de ter um brinquedo precioso roubado por outro algu�m.
281 00:21:20,740 --> 00:21:24,740 Voc� provavelmente � a �nica que ousa compar�-lo com um brinquedo. Voc� provavelmente � a �nica que ousa compar�-lo com um brinquedo.
282 00:21:31,740 --> 00:21:33,440 Obrigada. Obrigada.
283 00:21:33,440 --> 00:21:38,360 N�s tr�s tivemos um tempo �timo lutando boxe juntos. N�s tr�s tivemos um tempo �timo lutando boxe juntos.
284 00:21:40,860 --> 00:21:43,840 Voc� tamb�m � o meu brinquedo precioso. Voc� tamb�m � o meu brinquedo precioso.
285 00:22:07,320 --> 00:22:10,499 Eu dei uma checada, os circuitos est�o bem. Eu dei uma checada, os circuitos est�o bem.
286 00:22:13,980 --> 00:22:17,640 Posso ir ao s�t�o dar uma olhada? Posso ir ao s�t�o dar uma olhada?
287 00:22:48,660 --> 00:22:50,960 Voc� se importa se bebermos juntos? Voc� se importa se bebermos juntos?
288 00:22:51,580 --> 00:22:54,060 Voc� n�o tem medo de que eu fique b�bada de novo e... Voc� n�o tem medo de que eu fique b�bada de novo e...
289 00:22:54,060 --> 00:22:56,140 Eu lhe expulsarei. Eu lhe expulsarei.
290 00:22:56,140 --> 00:22:59,640 Voc� provavelmente n�o vai me expulsar uma segunda vez, certo? Voc� provavelmente n�o vai me expulsar uma segunda vez, certo?
291 00:23:02,720 --> 00:23:04,879 Eu descobri que a minha m�e arranjou um emprego para voc�. Eu descobri que a minha m�e arranjou um emprego para voc�.
292 00:23:04,879 --> 00:23:07,600 Ela pensou que voc� n�o seria capaz de resistir � tenta��o Ela pensou que voc� n�o seria capaz de resistir � tenta��o
293 00:23:07,600 --> 00:23:10,620 e me trairia, quando voc� deixou a empresa. e me trairia, quando voc� deixou a empresa.
294 00:23:11,420 --> 00:23:15,420 Presidenta Cheng arranjou um emprego para mim? Quando ela fez isso? Presidenta Cheng arranjou um emprego para mim? Quando ela fez isso?
295 00:23:15,420 --> 00:23:21,540 Algo sobre pesquisa e desenvolvimento para um aplicativo de servi�os comunit�rios. Algo sobre pesquisa e desenvolvimento para um aplicativo de servi�os comunit�rios.
296 00:23:21,540 --> 00:23:24,060 Aquilo foi arranjado pela Presidenta Cheng? Aquilo foi arranjado pela Presidenta Cheng?
297 00:23:24,640 --> 00:23:26,659 N�o est� certo! Isso n�o faz sentido. N�o est� certo! Isso n�o faz sentido.
298 00:23:26,659 --> 00:23:29,399 Mas... Eu n�o sou t�o boa quanto ela pensa. Mas... Eu n�o sou t�o boa quanto ela pensa.
299 00:23:29,399 --> 00:23:31,520 Eu sou t�o importante assim? Eu sou t�o importante assim?
300 00:23:31,520 --> 00:23:36,180 Voc� costumava ser t�o teimosa, que sempre se colocava em um beco sem sa�da. Voc� costumava ser t�o teimosa, que sempre se colocava em um beco sem sa�da.
301 00:23:36,180 --> 00:23:39,059 Ent�o, quando voc� n�o consegue alcan�ar o que voc� quer, Ent�o, quando voc� n�o consegue alcan�ar o que voc� quer,
302 00:23:39,060 --> 00:23:42,500 voc� cegamente se auto-humilha e se auto-rejeita. voc� cegamente se auto-humilha e se auto-rejeita.
303 00:23:43,260 --> 00:23:47,120 Na verdade, para aqueles que se importam com voc�, Na verdade, para aqueles que se importam com voc�,
304 00:23:47,120 --> 00:23:50,060 voc� � muito mais importante do que pensava. voc� � muito mais importante do que pensava.
305 00:23:52,860 --> 00:23:54,460 Obrigada. Obrigada.
306 00:24:02,240 --> 00:24:08,060 No entanto, por aqueles que se importam com voc�, eu queria perguntar... No entanto, por aqueles que se importam com voc�, eu queria perguntar...
307 00:24:08,720 --> 00:24:11,220 Qual � o problema com a sua doen�a? Qual � o problema com a sua doen�a?
308 00:24:11,220 --> 00:24:16,300 Se voc� n�o quiser responder, n�o precisa. Se voc� n�o quiser responder, n�o precisa.
309 00:24:17,780 --> 00:24:22,220 Eu tive um acidente antes de ir para o exterior, mas eu n�o me lembro de nada. Eu tive um acidente antes de ir para o exterior, mas eu n�o me lembro de nada.
310 00:24:22,220 --> 00:24:24,640 Ent�o, eu fiquei doente. Ent�o, eu fiquei doente.
311 00:24:25,220 --> 00:24:28,719 E... E a sua fam�lia e seus amigos? E... E a sua fam�lia e seus amigos?
312 00:24:28,719 --> 00:24:31,060 Ningu�m lhe contou? Ningu�m lhe contou?
313 00:24:31,060 --> 00:24:34,999 Talvez eles tenham medo de que isso me entristeceria, ent�o ningu�m nunca mencionou isso. Talvez eles tenham medo de que isso me entristeceria, ent�o ningu�m nunca mencionou isso.
314 00:24:36,940 --> 00:24:40,580 Ah, verdade. N�s n�o somos colegas de Ensino M�dio? Ah, verdade. N�s n�o somos colegas de Ensino M�dio?
315 00:24:40,580 --> 00:24:43,499 Voc� pode me ajudar a investigar sobre minhas quest�es, quando eu estava na escola. Voc� pode me ajudar a investigar sobre minhas quest�es, quando eu estava na escola.
316 00:24:43,500 --> 00:24:45,980 Talvez eu me lembre de algo. Talvez eu me lembre de algo.
317 00:24:45,980 --> 00:24:51,160 Certo, ent�o agora eu sou a Xunxun Holmes. Certo, ent�o agora eu sou a Xunxun Holmes.
318 00:24:51,160 --> 00:24:56,859 Est� bem, Xunxun Holmes. Eu quero que voc� volte ao trabalho, pode ser? Est� bem, Xunxun Holmes. Eu quero que voc� volte ao trabalho, pode ser?
319 00:25:02,500 --> 00:25:04,200 Voc�... Voc�...
320 00:25:06,060 --> 00:25:07,579 Voc� ainda confia em mim? Voc� ainda confia em mim?
321 00:25:07,580 --> 00:25:10,160 Voc� nunca mentiu para mim. Voc� nunca mentiu para mim.
322 00:25:12,220 --> 00:25:15,419 - Na verdade... - Eu permito que as pessoas ao meu redor cometam erros. - Na verdade... - Eu permito que as pessoas ao meu redor cometam erros.
323 00:25:15,420 --> 00:25:17,860 Contudo, eu tenho toler�ncia zero para as mentiras delas. Contudo, eu tenho toler�ncia zero para as mentiras delas.
324 00:25:17,860 --> 00:25:20,960 Se elas me enganarem, eu as demito no mesmo instante. Se elas me enganarem, eu as demito no mesmo instante.
325 00:25:24,100 --> 00:25:26,580 Ent�o, eu quero um sal�rio mais alto. Ent�o, eu quero um sal�rio mais alto.
326 00:25:27,820 --> 00:25:32,939 O dobro? N�o, n�o, n�o. Triplique-o! O dobro? N�o, n�o, n�o. Triplique-o!
327 00:26:01,580 --> 00:26:04,340 Xunxun. Xunxun.
328 00:27:05,160 --> 00:27:06,539 Oi? Oi?
329 00:27:06,540 --> 00:27:08,959 A sua amiga ficou b�bada na minha casa, e ela est� dormindo igual a um porco. A sua amiga ficou b�bada na minha casa, e ela est� dormindo igual a um porco.
330 00:27:08,959 --> 00:27:11,000 Hoje � noite ela n�o voltar� para casa. Hoje � noite ela n�o voltar� para casa.
331 00:27:17,060 --> 00:27:19,100 Ent�o eles est�o bem agora? Ent�o eles est�o bem agora?
332 00:28:05,680 --> 00:28:07,560 <i>[Assinatura de Contrato: Ling Xunxun]</i> [Assinatura de Contrato: Ling Xunxun]
333 00:28:07,560 --> 00:28:10,140 Essa n�o � a minha impress�o digital. Essa n�o � a minha impress�o digital.
334 00:28:10,140 --> 00:28:14,099 - Voc� pode levar para a identifica��o. - Voc� n�o pode me for�ar, pode? - Voc� pode levar para a identifica��o. - Voc� n�o pode me for�ar, pode?
335 00:28:14,099 --> 00:28:16,440 Voc� fez isso por livre e espont�nea vontade. Voc� fez isso por livre e espont�nea vontade.
336 00:28:17,160 --> 00:28:21,440 <i>Xunxun Holmes, eu quero que voc� volte ao trabalho, pode ser?</i> Xunxun Holmes, eu quero que voc� volte ao trabalho, pode ser?
337 00:28:21,460 --> 00:28:26,180 <i>Ent�o, eu quero um sal�rio mais alto... O dobro!</i> Ent�o, eu quero um sal�rio mais alto... O dobro!
338 00:28:26,180 --> 00:28:30,060 <i>N�o, n�o, n�o. Triplique-o! </i> N�o, n�o, n�o. Triplique-o!
339 00:28:33,420 --> 00:28:35,040 <i>[Cap�tulo Dois: Remunera��o de Trabalho]</i> [Cap�tulo Dois: Remunera��o de Trabalho]
340 00:28:35,040 --> 00:28:37,900 Um corte de sal�rio de 20%? Um corte de sal�rio de 20%?
341 00:28:38,500 --> 00:28:41,180 Cheng Li, seu mentiroso! Cheng Li, seu mentiroso!
342 00:28:53,720 --> 00:28:55,660 Voc� tem certeza de que quer voltar? Voc� tem certeza de que quer voltar?
343 00:28:59,600 --> 00:29:03,940 Xunxun, voc� pensou sobre o que ir� fazer no futuro? Xunxun, voc� pensou sobre o que ir� fazer no futuro?
344 00:29:03,940 --> 00:29:06,840 Voc� n�o pode s� ser a assistente dele a sua vida toda. Voc� n�o pode s� ser a assistente dele a sua vida toda.
345 00:29:06,840 --> 00:29:10,540 Ent�o, Cheng Li alguma vez lhe ofereceu qualquer conselho sobre a sua carreira? Ent�o, Cheng Li alguma vez lhe ofereceu qualquer conselho sobre a sua carreira?
346 00:29:11,300 --> 00:29:16,260 Eu instintivamente penso que Cheng Li possa precisar de mim. Eu instintivamente penso que Cheng Li possa precisar de mim.
347 00:29:16,940 --> 00:29:20,340 Seja honesta, voc� gosta dele? Seja honesta, voc� gosta dele?
348 00:29:21,900 --> 00:29:26,000 Com a minha situa��o agora, que direito eu tenho de falar sobre gostar ou n�o gostar de algu�m? Com a minha situa��o agora, que direito eu tenho de falar sobre gostar ou n�o gostar de algu�m?
349 00:29:26,000 --> 00:29:27,619 Eu tenho quase 30 anos. Eu tenho quase 30 anos.
350 00:29:27,620 --> 00:29:32,160 Se eu mesma n�o conhe�o as minhas limita��es, ent�o at� mesmo eu irei me desprezar. Se eu mesma n�o conhe�o as minhas limita��es, ent�o at� mesmo eu irei me desprezar.
351 00:29:32,160 --> 00:29:35,600 Por que voc� sempre se desvaloriza? Por que voc� sempre se desvaloriza?
352 00:29:37,140 --> 00:29:41,440 <i>Voc� costumava ser t�o teimosa, que sempre se colocava em um beco sem sa�da.</i> Voc� costumava ser t�o teimosa, que sempre se colocava em um beco sem sa�da.
353 00:29:41,440 --> 00:29:43,559 <i>Ent�o, quando voc� n�o consegue alcan�ar o que voc� quer,</i> Ent�o, quando voc� n�o consegue alcan�ar o que voc� quer,
354 00:29:43,560 --> 00:29:47,180 <i>voc� cegamente se auto-humilha e se auto-rejeita. </i> voc� cegamente se auto-humilha e se auto-rejeita.
355 00:29:47,620 --> 00:29:52,200 Eu s� n�o quero distrair com ideias ilus�rias e ser ridicularizada. Eu s� n�o quero distrair com ideias ilus�rias e ser ridicularizada.
356 00:29:52,200 --> 00:29:54,340 Ent�o voc� n�o deveria voltar. Ent�o voc� n�o deveria voltar.
357 00:29:54,340 --> 00:29:58,099 Se voc� realmente gosta dele e quer progredir com ele, ent�o voc� deveria ser independente. Se voc� realmente gosta dele e quer progredir com ele, ent�o voc� deveria ser independente.
358 00:29:58,099 --> 00:30:01,140 Fique diante dele como uma mulher independente e talentosa. Fique diante dele como uma mulher independente e talentosa.
359 00:30:01,140 --> 00:30:04,719 Mas se voc� n�o gosta dele, ent�o � apenas um emprego. Voc� deveria negociar com ele. Mas se voc� n�o gosta dele, ent�o � apenas um emprego. Voc� deveria negociar com ele.
360 00:30:04,719 --> 00:30:07,530 Voc� sempre est� �s ordens dele, voc�... Voc� sempre est� �s ordens dele, voc�...
361 00:30:07,530 --> 00:30:10,210 Voc� est� reduzindo o seu amor-pr�prio. Voc� est� reduzindo o seu amor-pr�prio.
362 00:30:13,360 --> 00:30:17,459 Eu n�o gosto dele, e eu n�o posso gostar dele. Eu n�o gosto dele, e eu n�o posso gostar dele.
363 00:30:18,580 --> 00:30:22,920 Voc� pode ser capaz de controlar o seu pr�prio cora��o, mas voc� pode controlar o dele? Voc� pode ser capaz de controlar o seu pr�prio cora��o, mas voc� pode controlar o dele?
364 00:30:34,640 --> 00:30:39,400 <i>Eu oficialmente irei lhe dizer hoje que eu n�o tenho uma namorada.</i> Eu oficialmente irei lhe dizer hoje que eu n�o tenho uma namorada.
365 00:30:40,220 --> 00:30:42,819 � imposs�vel! Sem chance. � imposs�vel! Sem chance.
366 00:30:43,280 --> 00:30:47,979 Xunxun, voc� pode buscar amor. Voc� � t�o boa quanto qualquer outra pessoa. Xunxun, voc� pode buscar amor. Voc� � t�o boa quanto qualquer outra pessoa.
367 00:30:47,980 --> 00:30:50,260 Ainda assim, o timing de agora... Ainda assim, o timing de agora...
368 00:30:50,260 --> 00:30:54,759 Eu sinto que... tem um bolo vulc�o de chocolate na sua frente. Eu sinto que... tem um bolo vulc�o de chocolate na sua frente.
369 00:30:54,759 --> 00:30:58,759 Parece espetacular e cheira t�o bem, Parece espetacular e cheira t�o bem,
370 00:30:58,759 --> 00:31:01,280 mas o bolo est� t�o quente. mas o bolo est� t�o quente.
371 00:31:01,280 --> 00:31:05,760 Ele derreteria se voc� n�o tomar cuidado. Ele derreteria se voc� n�o tomar cuidado.
372 00:31:05,760 --> 00:31:07,660 Entende? Entende?
373 00:31:08,680 --> 00:31:13,290 N�o se preocupe. Vou ser como um iceberg, N�o se preocupe. Vou ser como um iceberg,
374 00:31:13,290 --> 00:31:17,450 ent�o n�o importa o qu�o quente esteja o chocolate, vai eventualmente ser congelado por mim. ent�o n�o importa o qu�o quente esteja o chocolate, vai eventualmente ser congelado por mim.
375 00:31:24,300 --> 00:31:26,420 Ent�o voc� realmente voltou. Ent�o voc� realmente voltou.
376 00:31:30,680 --> 00:31:32,999 Bem vinda de volta! Bem vinda de volta!
377 00:31:32,999 --> 00:31:34,800 Obrigada, pessoal. Obrigada, pessoal.
378 00:31:34,800 --> 00:31:37,100 Bem vinda de volta, Xunxun. Bem vinda de volta, Xunxun.
379 00:31:38,420 --> 00:31:40,920 Sou al�rgica a isso. Sou al�rgica a isso.
380 00:31:43,170 --> 00:31:45,270 <i>Obrigada a todos!</i> Obrigada a todos!
381 00:32:04,700 --> 00:32:06,880 Por que est� balan�ando a cabe�a? Por que est� balan�ando a cabe�a?
382 00:32:06,880 --> 00:32:09,460 Fale-me o que est� pensando. Fale-me o que est� pensando.
383 00:32:09,500 --> 00:32:12,260 � claro que eu espero que nossa Xunxun possa ser feliz. � claro que eu espero que nossa Xunxun possa ser feliz.
384 00:32:12,260 --> 00:32:16,759 Mas os sentimentos de Cheng Li por ela obviamente n�o s�o limitados ao trabalho. Mas os sentimentos de Cheng Li por ela obviamente n�o s�o limitados ao trabalho.
385 00:32:17,320 --> 00:32:18,939 Mas eu n�o sei nada dele. Mas eu n�o sei nada dele.
386 00:32:18,940 --> 00:32:21,859 Se ele realmente gostar de Xunxun, ela vai se casar com um homem rico. Se ele realmente gostar de Xunxun, ela vai se casar com um homem rico.
387 00:32:21,859 --> 00:32:24,320 Eu ficaria t�o feliz que n�o seria capaz de dormir. Eu ficaria t�o feliz que n�o seria capaz de dormir.
388 00:32:24,320 --> 00:32:27,039 Mas e se ele estiver s� brincando? Mas e se ele estiver s� brincando?
389 00:32:27,039 --> 00:32:29,139 Eu acho que Xunxun � um pouco dedicada. Eu acho que Xunxun � um pouco dedicada.
390 00:32:29,140 --> 00:32:32,059 S� me preocupo que ela acabe em outro turbilh�o emocional. S� me preocupo que ela acabe em outro turbilh�o emocional.
391 00:32:32,060 --> 00:32:34,640 � por isso que ela precisa passar. � por isso que ela precisa passar.
392 00:32:34,660 --> 00:32:38,280 Nesse caso, e se for algu�m diferente de Cheng Li? Nesse caso, e se for algu�m diferente de Cheng Li?
393 00:32:38,280 --> 00:32:40,280 � a mesma coisa. � a mesma coisa.
394 00:32:40,300 --> 00:32:42,980 Voc� n�o pode n�o amar algu�m porque n�o o conhece. Voc� n�o pode n�o amar algu�m porque n�o o conhece.
395 00:32:42,980 --> 00:32:47,459 As pessoas n�o devem se encontrar gradualmente e ir se conhecendo? As pessoas n�o devem se encontrar gradualmente e ir se conhecendo?
396 00:32:47,459 --> 00:32:51,180 �s vezes, porque se conhecem t�o bem, eles n�o ousam amar. �s vezes, porque se conhecem t�o bem, eles n�o ousam amar.
397 00:33:04,060 --> 00:33:06,000 � isso por hoje. � isso por hoje.
398 00:33:07,000 --> 00:33:09,540 E sobre esses detalhes no final? E sobre esses detalhes no final?
399 00:33:09,540 --> 00:33:11,460 Vamos falar disso na pr�xima vez. Vamos falar disso na pr�xima vez.
400 00:33:12,260 --> 00:33:14,080 O encontro est� adiado. O encontro est� adiado.
401 00:33:20,080 --> 00:33:21,780 Xunxun. Xunxun.
402 00:33:23,000 --> 00:33:25,899 Vamos beber hoje � noite. Tive um dia ruim. Vamos beber hoje � noite. Tive um dia ruim.
403 00:33:28,120 --> 00:33:30,399 As empregadas da minha companhia n�o s�o respons�veis por beber e socializar com as outras partes. As empregadas da minha companhia n�o s�o respons�veis por beber e socializar com as outras partes.
404 00:33:30,399 --> 00:33:32,140 Por favor, comporte-se. Por favor, comporte-se.
405 00:33:32,140 --> 00:33:34,779 Presidente Cheng, somos todos amigos aqui. Presidente Cheng, somos todos amigos aqui.
406 00:33:34,779 --> 00:33:37,120 N�o transforme em uma situa��o constrangedora, tudo bem? N�o transforme em uma situa��o constrangedora, tudo bem?
407 00:33:37,120 --> 00:33:40,340 Eu realmente tenho algo que preciso conversar com Xunxun. Eu realmente tenho algo que preciso conversar com Xunxun.
408 00:33:40,340 --> 00:33:44,100 Por acaso, voc� nem mesmo permite que seus empregados tenham vida social? Por acaso, voc� nem mesmo permite que seus empregados tenham vida social?
409 00:33:44,100 --> 00:33:46,040 � sobre Zhou Quan? � sobre Zhou Quan?
410 00:33:47,680 --> 00:33:50,859 - Chefe, pode s� me deixar ir para casa? - Certo, � um acordo. - Chefe, pode s� me deixar ir para casa? - Certo, � um acordo.
411 00:33:50,859 --> 00:33:52,759 Vamos. Vamos.
412 00:34:11,940 --> 00:34:14,940 Que coincid�ncia encontrar voc�s dois aqui. Que coincid�ncia encontrar voc�s dois aqui.
413 00:34:17,299 --> 00:34:19,259 Vamos beber juntos, ent�o. Vamos beber juntos, ent�o.
414 00:34:22,400 --> 00:34:24,100 Certo! Certo!
415 00:34:34,900 --> 00:34:37,439 <i>Zhou Quan, venha me salvar.</i> Zhou Quan, venha me salvar.
416 00:34:37,439 --> 00:34:40,100 <i>Tantos momentos esquisitos, estou prestes a chorar.</i> Tantos momentos esquisitos, estou prestes a chorar.
417 00:34:48,840 --> 00:34:53,420 <i>Um ato desses homens brigando por voc�, eu definitivamente n�o vou s� para ser sua coadjuvante.</i> Um ato desses homens brigando por voc�, eu definitivamente n�o vou s� para ser sua coadjuvante.
418 00:35:04,380 --> 00:35:08,220 Xunxun, vamos beber sozinhos na pr�xima vez. Xunxun, vamos beber sozinhos na pr�xima vez.
419 00:35:08,220 --> 00:35:10,620 Voc� est� de folga esse fim de semana, certo? Voc� est� de folga esse fim de semana, certo?
420 00:35:11,900 --> 00:35:14,540 Teoricamente, sim. Teoricamente, sim.
421 00:35:14,540 --> 00:35:17,020 Vou � sua casa. Vou � sua casa.
422 00:35:17,020 --> 00:35:19,940 N�o gosto de visitas vindo � minha casa. N�o gosto de visitas vindo � minha casa.
423 00:35:22,520 --> 00:35:26,100 Temos que ir para casa agora, voc� espera pelo seu motorista. Temos que ir para casa agora, voc� espera pelo seu motorista.
424 00:35:26,100 --> 00:35:28,860 Sem chance! Ainda tenho que lev�-la para casa. Sem chance! Ainda tenho que lev�-la para casa.
425 00:35:29,460 --> 00:35:31,800 Voc� bebeu demais. O que est�... Voc� bebeu demais. O que est�...
426 00:35:31,800 --> 00:35:33,900 � claro, ele est� b�bado. � claro, ele est� b�bado.
427 00:35:46,500 --> 00:35:49,210 Se Hui Yiwang continuar fazendo isso, vou quebrar nosso contrato. Se Hui Yiwang continuar fazendo isso, vou quebrar nosso contrato.
428 00:35:49,940 --> 00:35:52,660 N�o est� desistindo muito facilmente? N�o est� desistindo muito facilmente?
429 00:35:52,660 --> 00:35:56,399 Isso sou eu protegendo minhas empregadas de serem assediadas sexualmente. Isso sou eu protegendo minhas empregadas de serem assediadas sexualmente.
430 00:35:56,399 --> 00:35:59,479 Expulsei Peter, ent�o posso expuls�-lo tamb�m. Expulsei Peter, ent�o posso expuls�-lo tamb�m.
431 00:35:59,479 --> 00:36:01,120 Peter? Peter?
432 00:36:02,300 --> 00:36:05,820 Ent�o voc� soube de Peter me assediando? Ent�o voc� soube de Peter me assediando?
433 00:36:05,820 --> 00:36:10,659 O que quero dizer � que n�o vou deixar voc� ser perturbada, n�o importa por quem seja. O que quero dizer � que n�o vou deixar voc� ser perturbada, n�o importa por quem seja.
434 00:36:23,500 --> 00:36:26,220 <i>Posso sentir a calidez de sua m�o na minha.</i> Posso sentir a calidez de sua m�o na minha.
435 00:36:26,840 --> 00:36:31,240 <i>A palma de sua m�o suando um pouco, j� que ele est� nervoso.</i> A palma de sua m�o suando um pouco, j� que ele est� nervoso.
436 00:36:31,240 --> 00:36:34,780 <i>At� imaginei que ele poderia me beijar.</i> At� imaginei que ele poderia me beijar.
437 00:36:34,780 --> 00:36:39,280 <i>Nesse momento, eu s� quero segurar sua m�o.</i> Nesse momento, eu s� quero segurar sua m�o.
438 00:36:41,640 --> 00:36:46,339 <i>Xunxun, voc� pode buscar amor. Voc� � t�o boa quanto qualquer outra pessoa.</i> Xunxun, voc� pode buscar amor. Voc� � t�o boa quanto qualquer outra pessoa.
439 00:36:46,340 --> 00:36:51,940 <i>Ainda assim, eu sinto que... tem um bolo vulc�o de chocolate na sua frente.</i> Ainda assim, eu sinto que... tem um bolo vulc�o de chocolate na sua frente.
440 00:36:51,940 --> 00:36:56,199 <i>Parece espetacular e cheira t�o bem,</i> Parece espetacular e cheira t�o bem,
441 00:36:56,199 --> 00:36:59,059 <i>mas o bolo est� t�o quente.</i> mas o bolo est� t�o quente.
442 00:36:59,060 --> 00:37:02,520 <i>Ele derreteria se voc� n�o tomar cuidado.</i> Ele derreteria se voc� n�o tomar cuidado.
443 00:37:37,330 --> 00:37:40,710 <i>[B�nus Erros de Grava��o]</i> [B�nus Erros de Grava��o]
444 00:37:45,260 --> 00:37:47,600 Ai. Ai.
445 00:37:59,270 --> 00:38:01,740 Olha, olha. D� replay nisso! Olha, olha. D� replay nisso!
446 00:38:17,370 --> 00:38:20,330 Est� pronta? Est� pronta?
447 00:38:22,300 --> 00:38:30,920 <i>Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
448 00:38:32,280 --> 00:38:38,430 k& <i>Uma l�mpada, uma luz, encostada � janela sozinha</i> k& k& Uma l�mpada, uma luz, encostada � janela sozinha k&
449 00:38:38,430 --> 00:38:43,899 k& <i>Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados</i> k& k& Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados k&
450 00:38:43,899 --> 00:38:50,419 k& <i>O tempo � longo com mem�rias do passado</i> k& k& O tempo � longo com mem�rias do passado k&
451 00:38:50,419 --> 00:38:56,000 k& <i>N�o h� para onde ir</i> k& k& N�o h� para onde ir k&
452 00:38:56,900 --> 00:39:02,749 k& <i>Mal amanheceu, um pouco triste, n�o pude deixar de pensar</i> k& k& Mal amanheceu, um pouco triste, n�o pude deixar de pensar k&
453 00:39:02,749 --> 00:39:08,719 k& <i>Habitualmente, me disfar�o, mas voc� e eu compartilhamos os mesmos sentimentos </i> k& k& Habitualmente, me disfar�o, mas voc� e eu compartilhamos os mesmos sentimentos k&
454 00:39:08,719 --> 00:39:14,849 k& <i>N�o serei corajosa em frente ao espelho</i> k& k& N�o serei corajosa em frente ao espelho k&
455 00:39:14,849 --> 00:39:19,999 k& <i>Um vago ind�cio</i> k& k& Um vago ind�cio k&
456 00:39:20,930 --> 00:39:26,990 k& <i>Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, </i> k& k& Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, k&
457 00:39:26,990 --> 00:39:32,579 k& <i>pensei que n�o me machucaria assim</i> k& k& pensei que n�o me machucaria assim k&
458 00:39:32,579 --> 00:39:35,719 k& <i>Eu quero perguntar como voc� tem estado</i> k& k& Eu quero perguntar como voc� tem estado k&
459 00:39:35,719 --> 00:39:39,660 k& <i>Eu quero estar de volta ao seu lado</i> k& k& Eu quero estar de volta ao seu lado k&
460 00:39:39,660 --> 00:39:45,600 k& <i>Estou partindo para mim minha �ltima determina��o</i> k& k& Estou partindo para mim minha �ltima determina��o k&
461 00:39:45,600 --> 00:39:50,849 k& <i>Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo,</i> k& k& Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, k&
462 00:39:51,690 --> 00:39:57,310 k& <i>quase me esqueci de como realmente eu sou</i> k& k& quase me esqueci de como realmente eu sou k&
463 00:39:57,310 --> 00:40:00,439 k& <i>Por que as l�grimas jorram do meu rosto? </i> k& k& Por que as l�grimas jorram do meu rosto? k&
464 00:40:00,439 --> 00:40:04,189 k& <i>Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente</i> k& k& Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente k&
465 00:40:04,189 --> 00:40:08,799 k& <i>Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer</i> k& k& Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer k&
466 00:40:08,799 --> 00:40:12,940 k& <i>Eu n�o pretendo fingir mais</i> k& k& Eu n�o pretendo fingir mais k&
467 00:40:16,760 --> 00:40:17,869 <i>[Pr�via do pr�ximo epis�dio]</i> [Pr�via do pr�ximo epis�dio]
468 00:40:17,869 --> 00:40:20,459 - Tchau! - Tchau. - Tchau! - Tchau.
469 00:40:20,459 --> 00:40:23,500 Vou por aqui. Estou indo, tchau! Vou por aqui. Estou indo, tchau!
470 00:40:23,500 --> 00:40:26,549 Eu realmente odeio ver voc� hesitando sobre seus sentimentos. Eu realmente odeio ver voc� hesitando sobre seus sentimentos.
471 00:40:26,550 --> 00:40:28,319 Se gosta dela, ent�o v� atr�s dela. Se gosta dela, ent�o v� atr�s dela.
472 00:40:28,320 --> 00:40:30,690 Se n�o, s� diga honestamente. Se n�o, s� diga honestamente.
473 00:40:31,170 --> 00:40:34,400 Estou perguntando hoje se voc� gosta dela ou n�o. Estou perguntando hoje se voc� gosta dela ou n�o.
474 00:40:34,400 --> 00:40:36,799 Ol�, meu nome � Cheng Li. Ol�, meu nome � Cheng Li.
475 00:40:36,799 --> 00:40:39,610 Muito lindo e muito rico. Muito lindo e muito rico.
476 00:40:39,610 --> 00:40:41,689 Ol�, meu nome � Ling Xunxun. Ol�, meu nome � Ling Xunxun.
477 00:40:41,689 --> 00:40:45,449 Antes admirada por muitos, hoje sou divorciada e desempregada. Antes admirada por muitos, hoje sou divorciada e desempregada.
478 00:40:45,450 --> 00:40:48,220 Tenho uma oportunidade de emprego, voc� quer? Tenho uma oportunidade de emprego, voc� quer?
479 00:40:48,820 --> 00:40:52,420 Se eu for bem tratada, posso pensar no seu caso. Se eu for bem tratada, posso pensar no seu caso.
480 00:40:55,430 --> 00:40:59,330 Estou sem namorada. Quer preencher a vaga? Estou sem namorada. Quer preencher a vaga?