# Start End Original Translated
��2 00:00:06,310 --> 00:00:15,520 <i>Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
3 00:00:17,460 --> 00:00:20,149 k& <i>Checando a hora, s�o seis e meia</i> k& k& Checando a hora, s�o seis e meia k&
4 00:00:20,149 --> 00:00:22,809 k& <i>Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco,</i> k& k& Assisto ao p�r do sol, pouco a pouco, k&
5 00:00:22,809 --> 00:00:25,489 k& <i>pensando no que poder�amos fazer</i> k& k& pensando no que poder�amos fazer k&
6 00:00:25,489 --> 00:00:28,149 k& <i>Um jantar � luz de velas?</i> k& k& Um jantar � luz de velas? k&
7 00:00:28,149 --> 00:00:30,809 k& <i>H� algo que quero confessar</i> k& k& H� algo que quero confessar k&
8 00:00:30,809 --> 00:00:35,189 k& <i>N�o posso ter certeza que voc� aceitar�</i> k& k& N�o posso ter certeza que voc� aceitar� k&
508 00:00:35,189 --> 00:00:39,249 k& <i>Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor</i> k& k& Voc� n�o vir� comigo? k& k& Poder�amos viver o nosso melhor k&
9 00:00:39,249 --> 00:00:41,899 k& <i>Boy, seu sorriso est� a uma milha de dist�ncia</i> k& k& Boy, seu sorriso est� a uma milha de dist�ncia k&
10 00:00:41,899 --> 00:00:44,449 k& <i>E sem voc� eu n�o fico bem</i> k& k& E sem voc� eu n�o fico bem k&
11 00:00:44,449 --> 00:00:46,769 k& <i>At� ao fim dos tempos,</i> k& k& At� ao fim dos tempos, k&
12 00:00:46,769 --> 00:00:49,509 k& <i>o mundo ficar� bem, apenas diga que voc� ser� meu</i> k& k& o mundo ficar� bem, apenas diga que voc� ser� meu k&
13 00:00:49,509 --> 00:00:52,139 k& <i>Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim </i> k& k& Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim k&
14 00:00:52,139 --> 00:00:54,829 k& <i>Voc� sabe que voc� � o �nico para mim</i> k& k& Voc� sabe que voc� � o �nico para mim k&
15 00:00:54,829 --> 00:00:57,479 k& <i>Eu e voc�, poder�amos nos unir</i> k& k& Eu e voc�, poder�amos nos unir k&
16 00:00:57,479 --> 00:01:00,169 k& <i>Estamos destinados para sempre</i> k& k& Estamos destinados para sempre k&
17 00:01:00,169 --> 00:01:02,849 k& <i>Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim </i> k& k& Eu sei que voc� � a pessoa certa para mim k&
18 00:01:02,849 --> 00:01:05,479 k& <i>Voc� sabe que voc� � o �nico para mim</i> k& k& Voc� sabe que voc� � o �nico para mim k&
19 00:01:05,479 --> 00:01:08,019 k& <i>Amar voc� nunca teve um gosto t�o doce</i> k& k& Amar voc� nunca teve um gosto t�o doce k&
20 00:01:08,019 --> 00:01:10,859 k& <i>Para sempre contigo eternamente</i> k& k& Para sempre contigo eternamente k&
21 00:01:10,859 --> 00:01:18,390 k& <i>Woo...</i> k& k& Woo... k&
22 00:01:21,490 --> 00:01:29,479 k& <i>Woo...</i> k& k& Woo... k&
23 00:01:29,479 --> 00:01:33,310 k& <i>Para sempre contigo eternamente</i> k& k& Para sempre contigo eternamente k&
509 00:01:34,910 --> 00:01:39,969 <i>[My Dear Lady]</i> <i>[Minha querida, senhorita]</i> [My Dear Lady] [Minha querida, senhorita]
24 00:01:39,969 --> 00:01:42,409 <i>[Epis�dio anterior]</i> [Epis�dio anterior]
25 00:01:42,409 --> 00:01:45,309 <i>Ling Xunxun, qual seu problema?</i> Ling Xunxun, qual seu problema?
26 00:01:45,309 --> 00:01:49,029 <i>Estava nervosa e n�o conseguia dormir, mas acordou cedo para consertar a TV dele?</i> Estava nervosa e n�o conseguia dormir, mas acordou cedo para consertar a TV dele?
27 00:01:49,029 --> 00:01:53,290 <i>Por que n�o limpa a casa tamb�m e faz o caf�-da-manh� dele?</i> Por que n�o limpa a casa tamb�m e faz o caf�-da-manh� dele?
28 00:01:56,450 --> 00:01:58,890 <i>Voc� fez mesmo o caf�-da-manh� dele?</i> Voc� fez mesmo o caf�-da-manh� dele?
29 00:01:59,490 --> 00:02:01,730 <i>Esse � o convite para a festa do Presidente Jin.</i> Esse � o convite para a festa do Presidente Jin.
30 00:02:01,730 --> 00:02:03,929 <i>N�o vou. Arrume uma desculpa para que eu possa recusar.</i> N�o vou. Arrume uma desculpa para que eu possa recusar.
31 00:02:03,929 --> 00:02:06,890 <i>Ouvi que Ling Xunxun tamb�m vai.</i> Ouvi que Ling Xunxun tamb�m vai.
32 00:02:12,830 --> 00:02:15,249 <i>Sua amiga ficou b�bada e est� dormindo profundamente como um porco.</i> Sua amiga ficou b�bada e est� dormindo profundamente como um porco.
33 00:02:15,249 --> 00:02:17,190 <i>Ela n�o vai para casa hoje.</i> Ela n�o vai para casa hoje.
34 00:02:17,230 --> 00:02:18,570 <i>[Assinatura do contrato: Ling Xunxun]</i> [Assinatura do contrato: Ling Xunxun]
35 00:02:18,570 --> 00:02:20,850 <i>Essa n�o � minha digital.</i> Essa n�o � minha digital.
36 00:02:20,850 --> 00:02:23,589 <i>Cheng Li, seu mentiroso!</i> Cheng Li, seu mentiroso!
510 00:02:26,630 --> 00:02:31,510 <i>[Epis�dio 8] [Confiss�o de amor de um aluno do ensino m�dio]</i> [Epis�dio 8] [Confiss�o de amor de um aluno do ensino m�dio]
37 00:03:32,710 --> 00:03:36,030 E-eu vou esquentar o carro. E-eu vou esquentar o carro.
38 00:03:53,250 --> 00:03:56,309 O que estou fazendo? Por que estou t�o nervosa? O que estou fazendo? Por que estou t�o nervosa?
39 00:04:06,810 --> 00:04:08,710 Queridos colegas, Queridos colegas,
40 00:04:10,110 --> 00:04:12,110 vou me demitir oficialmente amanh�. vou me demitir oficialmente amanh�.
41 00:04:12,110 --> 00:04:14,070 Esta noite, convido todos a... Esta noite, convido todos a...
42 00:04:24,310 --> 00:04:28,009 Por que est� no meio do corredor? Estou com pressa. Por que est� no meio do corredor? Estou com pressa.
43 00:04:41,950 --> 00:04:44,830 <i>Uma coisa apareceu hoje � noite, ent�o n�o posso jantar com voc�.</i> Uma coisa apareceu hoje � noite, ent�o n�o posso jantar com voc�.
44 00:04:45,670 --> 00:04:47,270 Tudo bem. Tudo bem.
45 00:04:53,450 --> 00:04:55,430 Assistente Wang? Assistente Wang?
46 00:04:56,030 --> 00:04:58,490 Voc� n�o mandou o Presidente Cheng mais cedo? Voc� n�o mandou o Presidente Cheng mais cedo?
47 00:04:58,490 --> 00:05:01,269 Eu ouvi que hoje � seu �ltimo dia. Eu ouvi que hoje � seu �ltimo dia.
48 00:05:01,269 --> 00:05:03,770 Desejo que tudo corra bem a voc�. Desejo que tudo corra bem a voc�.
49 00:05:03,770 --> 00:05:07,249 Obrigada! Que tal comermos juntos? Obrigada! Que tal comermos juntos?
50 00:05:07,249 --> 00:05:09,589 N�o vai dar. J� tenho algo marcado. N�o vai dar. J� tenho algo marcado.
51 00:05:09,589 --> 00:05:11,650 Tenho que ir. Tenho que ir.
52 00:05:13,430 --> 00:05:18,529 Ali�s, o Presidente Cheng pediu que voc� mandasse para ele duas garrafas de vinho tinto que est�o no porta-malas. Ali�s, o Presidente Cheng pediu que voc� mandasse para ele duas garrafas de vinho tinto que est�o no porta-malas.
511 00:05:18,529 --> 00:05:20,549 - O endere�o vai ser enviado mais tarde. - Certo. - O endere�o vai ser enviado mais tarde. - Certo.
512 00:05:20,549 --> 00:05:23,490 - Ent�o, tchau tchau. - Tchau. - Ent�o, tchau tchau. - Tchau.
53 00:05:43,690 --> 00:05:45,710 <i>Por que n�o tem ningu�m aqui?</i> Por que n�o tem ningu�m aqui?
54 00:05:51,410 --> 00:05:53,730 Sou eu, sou eu. Sou eu, sou eu.
55 00:05:56,570 --> 00:05:58,029 O que est� acontecendo? O que est� acontecendo?
56 00:05:58,029 --> 00:06:02,590 � porque lhe ignoramos o dia todo e agora voc� est� mal e chateado? � porque lhe ignoramos o dia todo e agora voc� est� mal e chateado?
57 00:06:02,590 --> 00:06:05,489 N�o achou que n�s f�ssemos frios e nos xingou silenciosamente? N�o achou que n�s f�ssemos frios e nos xingou silenciosamente?
58 00:06:05,489 --> 00:06:08,229 Sou t�o sens�vel? Est� brincando? Sou t�o sens�vel? Est� brincando?
59 00:06:08,229 --> 00:06:11,269 S� estamos brincando com voc�. Por que est� t�o s�rio? Voc� me bateu t�o forte. S� estamos brincando com voc�. Por que est� t�o s�rio? Voc� me bateu t�o forte.
60 00:06:11,269 --> 00:06:14,409 Como eu ia saber que era brincadeira? Pensei que voc� tinha sido sequestrado. Como eu ia saber que era brincadeira? Pensei que voc� tinha sido sequestrado.
61 00:06:14,409 --> 00:06:17,069 Os sequestradores planejaram me enganar para que eu viesse e voc� pudesse ser chantageado. Os sequestradores planejaram me enganar para que eu viesse e voc� pudesse ser chantageado.
62 00:06:17,069 --> 00:06:20,270 Com sua for�a e habilidades, s� idiotas ousariam lhe perturbar. Com sua for�a e habilidades, s� idiotas ousariam lhe perturbar.
63 00:06:25,890 --> 00:06:27,929 Basta! Hoje, eu vou lidar com isso. Basta! Hoje, eu vou lidar com isso.
64 00:06:27,929 --> 00:06:29,610 Voc� diz algumas palavras. Voc� diz algumas palavras.
65 00:06:30,350 --> 00:06:33,549 Obrigado, pessoal! Apesar de passarem o dia todo tramando contra mim, Obrigado, pessoal! Apesar de passarem o dia todo tramando contra mim,
66 00:06:33,549 --> 00:06:36,789 nem percebi, ent�o quer dizer que eu sou mais burro do que pensava. nem percebi, ent�o quer dizer que eu sou mais burro do que pensava.
67 00:06:36,789 --> 00:06:39,389 N�s trabalhamos juntos por muito tempo, ent�o n�o h� necessidade de falar demais. N�s trabalhamos juntos por muito tempo, ent�o n�o h� necessidade de falar demais.
68 00:06:39,389 --> 00:06:43,190 Desejo o melhor a todos. Cuidem de Cheng Li por mim. Desejo o melhor a todos. Cuidem de Cheng Li por mim.
69 00:06:43,190 --> 00:06:45,670 Sa�de! Sa�de!
70 00:06:48,710 --> 00:06:50,369 Cuidar de Cheng Li por voc�? Cuidar de Cheng Li por voc�?
71 00:06:50,369 --> 00:06:52,130 Por que isso soa t�o estranho? Por que isso soa t�o estranho?
72 00:06:52,130 --> 00:06:53,450 O que ele � para voc�. O que ele � para voc�.
73 00:06:53,450 --> 00:06:56,370 N�o deixe soar t�o apaixonado. N�o deixe soar t�o apaixonado.
74 00:06:57,810 --> 00:07:00,909 Desculpe, pessoal! Eu cheguei tarde. Desculpe, pessoal! Eu cheguei tarde.
513 00:07:02,360 --> 00:07:05,300 - Oi! <i>- Jin Hui. Jin Hui.</i> - Oi! - Jin Hui. Jin Hui.
75 00:07:05,890 --> 00:07:09,809 Uau! Essa festa de adeus alcan�ou um n�vel alt�ssimo de repente. Uau! Essa festa de adeus alcan�ou um n�vel alt�ssimo de repente.
76 00:07:09,809 --> 00:07:13,530 N�o me admira que reservamos esse quarto. � privado e seguro. N�o me admira que reservamos esse quarto. � privado e seguro.
77 00:07:13,530 --> 00:07:17,209 Wang Dong � a estrela hoje. N�o fique com ci�me! Wang Dong � a estrela hoje. N�o fique com ci�me!
78 00:07:40,630 --> 00:07:44,089 <i>N�o sei pelo que passaram antes.</i> N�o sei pelo que passaram antes.
79 00:07:44,089 --> 00:07:46,630 <i>Mas estou com ci�mes deles.</i> Mas estou com ci�mes deles.
80 00:07:46,630 --> 00:07:50,150 <i>De repente, sinto uma tristeza, como se a juventude estivesse partindo.</i> De repente, sinto uma tristeza, como se a juventude estivesse partindo.
81 00:08:09,930 --> 00:08:13,450 Estou falando, vamos continuar a noite. Estou falando, vamos continuar a noite.
514 00:08:13,450 --> 00:08:18,390 <i>- Sua festa! Voc� paga da pr�xima vez. - Certo, eu pago. N�o ouse faltar.</i> - Sua festa! Voc� paga da pr�xima vez. - Certo, eu pago. N�o ouse faltar.
82 00:08:18,390 --> 00:08:21,490 Certo, certo, certo. � o bastante por hoje! Certo, certo, certo. � o bastante por hoje!
515 00:08:22,330 --> 00:08:24,949 <i> - Tchau! - Tchau!</i> - Tchau! - Tchau!
516 00:08:24,949 --> 00:08:27,850 <i>- Estou indo. Vou por aqui. - Tchau, tchau.</i> - Estou indo. Vou por aqui. - Tchau, tchau.
83 00:08:27,850 --> 00:08:29,950 Estou partindo, de qualquer forma. Estou partindo, de qualquer forma.
84 00:08:29,950 --> 00:08:32,340 Tenho algo escondido bem no fundo do meu cora��o. Tenho algo escondido bem no fundo do meu cora��o.
85 00:08:32,340 --> 00:08:34,200 Vou dizer hoje. Vou dizer hoje.
86 00:08:34,209 --> 00:08:37,969 Eu realmente odeio ver voc� hesitando sobre seus sentimentos. Eu realmente odeio ver voc� hesitando sobre seus sentimentos.
87 00:08:37,970 --> 00:08:40,890 Basta, basta, basta. Voc� est� b�bado. Basta, basta, basta. Voc� est� b�bado.
88 00:08:40,890 --> 00:08:44,350 Estou b�bado, ent�o estou falando a verdade. Estou b�bado, ent�o estou falando a verdade.
89 00:08:44,350 --> 00:08:46,129 Se gosta dela, ent�o v� atr�s dela. Se gosta dela, ent�o v� atr�s dela.
90 00:08:46,129 --> 00:08:48,430 Se n�o, s� diga honestamente. Se n�o, s� diga honestamente.
91 00:08:48,430 --> 00:08:52,310 Nenhuma mo�a deve estragar a juventude por conta de voc�. Nenhuma mo�a deve estragar a juventude por conta de voc�.
92 00:08:52,310 --> 00:08:54,370 Jin Hui? Jin Hui?
93 00:08:54,370 --> 00:08:56,010 Os dois. Os dois.
94 00:08:56,010 --> 00:08:58,770 Basta, basta, pare de falar. Cale-se. Basta, basta, pare de falar. Cale-se.
95 00:08:59,270 --> 00:09:03,170 Estou perguntando hoje se voc� gosta dela ou n�o. Estou perguntando hoje se voc� gosta dela ou n�o.
96 00:09:09,670 --> 00:09:11,990 J� falou o bastante na sua loucura de b�bado? J� falou o bastante na sua loucura de b�bado?
97 00:09:11,990 --> 00:09:13,690 Venha comigo! Venha comigo!
98 00:09:14,470 --> 00:09:15,809 <i>Vamos.</i> Vamos.
99 00:09:15,809 --> 00:09:19,310 Voc�... o que est� fazendo? Voc�... o que est� fazendo?
100 00:09:35,090 --> 00:09:41,250 k& <i>Uma l�mpada, uma luz, encostada � janela sozinha</i> k& k& Uma l�mpada, uma luz, encostada � janela sozinha k&
101 00:09:41,250 --> 00:09:46,649 k& <i>Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados</i> k& k& Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados k&
102 00:09:46,649 --> 00:09:53,190 k& <i>O tempo � longo com mem�rias do passado</i> k& k& O tempo � longo com mem�rias do passado k&
103 00:09:53,190 --> 00:09:57,910 k& <i>N�o h� para onde ir</i> k& k& N�o h� para onde ir k&
104 00:09:59,610 --> 00:10:04,189 k& <i>Mal amanheceu, um pouco triste, n�o pude deixar de pensar</i> k& k& Mal amanheceu, um pouco triste, n�o pude deixar de pensar k&
105 00:10:04,189 --> 00:10:05,629 N�o v�! N�o v�!
517 00:10:05,629 --> 00:10:11,700 k& <i>Habitualmente, me disfar�o, mas voc� e eu compartilhamos os mesmos sentimentos </i> k& k& Habitualmente, me disfar�o, mas voc� e eu compartilhamos os mesmos sentimentos k&
106 00:10:11,700 --> 00:10:15,430 k& <i>N�o serei corajosa em frente ao espelho</i> k& k& N�o serei corajosa em frente ao espelho k&
107 00:10:15,430 --> 00:10:17,590 N�o beba nunca mais. N�o beba nunca mais.
108 00:10:17,590 --> 00:10:21,490 N�o posso lhe buscar quando ligar como nos velhos tempos. N�o posso lhe buscar quando ligar como nos velhos tempos.
109 00:10:21,490 --> 00:10:23,900 Voc� � uma figura p�blica. Voc� � uma figura p�blica.
110 00:10:23,900 --> 00:10:26,270 Precisa cuidar de sua imagem. Precisa cuidar de sua imagem.
111 00:10:26,270 --> 00:10:28,250 Apesar de Cheng Li ser meu grande amigo, Apesar de Cheng Li ser meu grande amigo,
112 00:10:28,250 --> 00:10:32,050 acho que voc� tem muitas outras op��es. acho que voc� tem muitas outras op��es.
113 00:10:32,490 --> 00:10:35,510 Encontre outro algu�m quando estiver livre. Encontre outro algu�m quando estiver livre.
114 00:10:35,510 --> 00:10:39,910 Precisa encontrar algu�m que ame voc� mais do que voc� o ama, Precisa encontrar algu�m que ame voc� mais do que voc� o ama,
115 00:10:39,910 --> 00:10:42,370 para que ele lhe mime. para que ele lhe mime.
116 00:10:43,490 --> 00:10:47,190 Al�m disso, n�o tenha um temperamento t�o ruim. Al�m disso, n�o tenha um temperamento t�o ruim.
117 00:10:47,190 --> 00:10:50,110 Aqueles truques que lhe ensinei para se defender. Aqueles truques que lhe ensinei para se defender.
118 00:10:50,110 --> 00:10:52,630 Voc� s� aprendeu um pouco. Voc� s� aprendeu um pouco.
119 00:10:53,330 --> 00:10:58,330 Se algo realmente lhe acontecer, aquilo seria in�til. Se algo realmente lhe acontecer, aquilo seria in�til.
120 00:11:00,050 --> 00:11:03,129 k& <i>Por que as l�grimas jorram do meu rosto? </i> k& k& Por que as l�grimas jorram do meu rosto? k&
121 00:11:03,129 --> 00:11:06,830 k& <i>Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente</i> k& k& Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente k&
122 00:11:06,830 --> 00:11:11,630 k& <i>Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer</i> k& k& Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer k&
123 00:11:11,630 --> 00:11:17,550 k& <i>Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo,</i> k& k& Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, k&
124 00:11:17,550 --> 00:11:23,050 k& <i>quase me esqueci de como realmente eu sou</i> k& k& quase me esqueci de como realmente eu sou k&
125 00:11:23,050 --> 00:11:26,249 k& <i>Por que as l�grimas jorram do meu rosto? </i> k& k& Por que as l�grimas jorram do meu rosto? k&
126 00:11:26,249 --> 00:11:29,930 k& <i>Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente</i> k& k& Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente k&
127 00:11:29,930 --> 00:11:34,730 k& <i>Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer</i> k& k& Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer k&
128 00:11:34,730 --> 00:11:40,150 k& <i>Eu n�o pretendo fingir mais</i> k& k& Eu n�o pretendo fingir mais k&
129 00:12:00,050 --> 00:12:03,269 Fui eu quem lhe trouxe para casa ontem � noite. Me tornei seu assistente. Fui eu quem lhe trouxe para casa ontem � noite. Me tornei seu assistente.
130 00:12:03,269 --> 00:12:05,229 Mas foi voc� quem me disse para beber. Mas foi voc� quem me disse para beber.
131 00:12:05,229 --> 00:12:06,990 Sua toler�ncia ao �lcool � realmente baixa. Sua toler�ncia ao �lcool � realmente baixa.
132 00:12:06,990 --> 00:12:09,931 Se eu n�o estiver, n�o pode beber com outros homens no futuro. Se eu n�o estiver, n�o pode beber com outros homens no futuro.
133 00:12:38,130 --> 00:12:40,610 Minha pureza quase foi arruinada por voc�. Minha pureza quase foi arruinada por voc�.
134 00:12:41,930 --> 00:12:43,289 Me poupe. Me poupe.
135 00:12:43,289 --> 00:12:47,730 Mesmo se todos os homens morressem, eu nunca ficaria com voc�, seu mariquinhas. Mesmo se todos os homens morressem, eu nunca ficaria com voc�, seu mariquinhas.
136 00:12:47,730 --> 00:12:50,549 O que est� falando? Quem � maricas? O que est� falando? Quem � maricas?
137 00:12:53,430 --> 00:12:57,370 Tamb�m nunca ficaria com voc�, sua aberra��o da cirurgia pl�stica. Tamb�m nunca ficaria com voc�, sua aberra��o da cirurgia pl�stica.
138 00:12:57,370 --> 00:12:58,890 Repita! Repita!
139 00:12:58,890 --> 00:13:00,710 Aberra��o da cirurgia pl�stica! Aberra��o da cirurgia pl�stica!
140 00:13:00,710 --> 00:13:02,350 Eu... Eu...
141 00:13:35,210 --> 00:13:37,330 Desculpe! Estou atrasado. Desculpe! Estou atrasado.
142 00:13:38,790 --> 00:13:40,350 <i>O que aconteceu com ele?</i> O que aconteceu com ele?
143 00:13:40,350 --> 00:13:42,150 <i>Sei l�.</i> Sei l�.
144 00:13:44,330 --> 00:13:47,189 Bebi muito ontem � noite e ca�. Bebi muito ontem � noite e ca�.
145 00:13:48,090 --> 00:13:50,809 Diretora Lin, prossiga. Diretora Lin, prossiga.
146 00:13:50,809 --> 00:13:52,849 Presidente Cheng, estou falando s�rio. Presidente Cheng, estou falando s�rio.
147 00:13:52,849 --> 00:13:56,430 Acho que do princ�pio, n�o foi como voc� pensou. Acho que do princ�pio, n�o foi como voc� pensou.
148 00:13:56,430 --> 00:13:59,049 Depois de confirmar o plano de marketing com a Inglemirepharm's, Depois de confirmar o plano de marketing com a Inglemirepharm's,
149 00:13:59,049 --> 00:14:01,689 n�s separamos tudo para adquirir o direito de ag�ncia. n�s separamos tudo para adquirir o direito de ag�ncia.
150 00:14:01,689 --> 00:14:04,649 Acho que n�o h� necessidade de agregar essas duas marcas. Acho que n�o h� necessidade de agregar essas duas marcas.
151 00:14:04,649 --> 00:14:07,790 Pod�amos dar aos nossos produtos tempo para serem desenvolvidos. Pod�amos dar aos nossos produtos tempo para serem desenvolvidos.
152 00:14:08,530 --> 00:14:11,870 Minha ideia s� precisa ser executada por voc�, isso � tudo. Minha ideia s� precisa ser executada por voc�, isso � tudo.
153 00:14:12,890 --> 00:14:16,489 Estou apenas dando minha opini�o profissional. Se voc� vai ouvir ou n�o, � escolha sua. Estou apenas dando minha opini�o profissional. Se voc� vai ouvir ou n�o, � escolha sua.
154 00:14:22,770 --> 00:14:26,109 � meio dia, ent�o vou pedir almo�o. � meio dia, ent�o vou pedir almo�o.
155 00:14:26,109 --> 00:14:28,060 Agora � a hora do rush para pedir comida. Agora � a hora do rush para pedir comida.
156 00:14:28,060 --> 00:14:31,040 Melhor que pedir, v� comprar fast food para n�s. Melhor que pedir, v� comprar fast food para n�s.
157 00:14:42,230 --> 00:14:45,729 Xiaojing, depois v� � sala de confer�ncias e sirva um pouco de �gua. Xiaojing, depois v� � sala de confer�ncias e sirva um pouco de �gua.
158 00:14:45,729 --> 00:14:47,690 Est� muito intenso l� dentro. Est� muito intenso l� dentro.
159 00:14:47,690 --> 00:14:49,700 V� e interrompa-os. V� e interrompa-os.
160 00:15:23,630 --> 00:15:25,049 Voltei. Voltei. Voltei. Voltei.
161 00:15:25,049 --> 00:15:29,009 N�o sabia o que gostavam, ent�o trouxe tanto McDonald's quanto KFC. N�o sabia o que gostavam, ent�o trouxe tanto McDonald's quanto KFC.
162 00:15:29,009 --> 00:15:32,629 Essa tamb�m � uma vantagem de abrirem t�o perto um do outro todos esses anos. Essa tamb�m � uma vantagem de abrirem t�o perto um do outro todos esses anos.
163 00:15:37,190 --> 00:15:39,090 Ling Xunxun. Ling Xunxun.
164 00:15:39,090 --> 00:15:40,729 Voc� parece ter contribu�do grandemente. Voc� parece ter contribu�do grandemente.
165 00:15:40,730 --> 00:15:42,630 Eu? Eu?
166 00:15:42,630 --> 00:15:45,510 O McDonald's e o KFC s�o competidores h� anos. O McDonald's e o KFC s�o competidores h� anos.
167 00:15:45,510 --> 00:15:48,149 Suas escolhas de localiza��o das lojas quase sempre s�o pr�ximas umas das outras. Suas escolhas de localiza��o das lojas quase sempre s�o pr�ximas umas das outras.
168 00:15:48,149 --> 00:15:50,349 Eles sempre se mant�m perto um do outro. Eles sempre se mant�m perto um do outro.
169 00:15:50,349 --> 00:15:52,730 Hoje em dia, em todo shopping do pa�s, Hoje em dia, em todo shopping do pa�s,
170 00:15:52,730 --> 00:15:55,610 a Inglemirepharm's est� remodelando suas lojas. a Inglemirepharm's est� remodelando suas lojas.
171 00:15:55,610 --> 00:16:00,830 Se aparecermos com duas marcas como uma em cada shopping em que eles entraram. Se aparecermos com duas marcas como uma em cada shopping em que eles entraram.
172 00:16:00,830 --> 00:16:02,850 Um balc�o, duas marcas. Um balc�o, duas marcas.
173 00:16:02,850 --> 00:16:07,030 Um � Inglemirepharm's, o outro � nosso novo Yumeiling, Um � Inglemirepharm's, o outro � nosso novo Yumeiling,
174 00:16:07,030 --> 00:16:09,550 estrelando os elementos reais chineses. estrelando os elementos reais chineses.
175 00:16:09,550 --> 00:16:12,070 Juntamos os dois como uma novidade incr�vel para promov�-los. Juntamos os dois como uma novidade incr�vel para promov�-los.
176 00:16:12,070 --> 00:16:14,489 � bom para as duas marcas. � bom para as duas marcas.
177 00:16:14,489 --> 00:16:18,290 � claro, sempre achei que n�o dever�amos usar o nome Yumeiling, � claro, sempre achei que n�o dever�amos usar o nome Yumeiling,
178 00:16:18,290 --> 00:16:21,670 dever�amos encontrar outro nome. O que acham? dever�amos encontrar outro nome. O que acham?
179 00:16:25,610 --> 00:16:27,110 � ruim? � ruim?
180 00:16:27,470 --> 00:16:29,489 � uma ideia ousada e criativa. � uma ideia ousada e criativa.
181 00:16:29,489 --> 00:16:32,329 No entanto, usar a Inglemirepharm's para promover nossa marca de forma t�o aberta e �bvia... No entanto, usar a Inglemirepharm's para promover nossa marca de forma t�o aberta e �bvia...
182 00:16:32,329 --> 00:16:34,029 Eles n�o v�o concordar, certo? Eles n�o v�o concordar, certo?
183 00:16:34,029 --> 00:16:38,209 E todos esses shoppings t�m um padr�o para marcas. E todos esses shoppings t�m um padr�o para marcas.
184 00:16:38,209 --> 00:16:40,550 A nova Yumeiling como uma nova marca, A nova Yumeiling como uma nova marca,
185 00:16:40,550 --> 00:16:43,610 � poss�vel que n�o preencha o padr�o de alguns grandes shoppings. � poss�vel que n�o preencha o padr�o de alguns grandes shoppings.
186 00:16:43,610 --> 00:16:45,210 Eu sei! Eu sei!
187 00:16:45,610 --> 00:16:47,670 Mas ainda gostaria de tentar. Mas ainda gostaria de tentar.
188 00:16:47,670 --> 00:16:49,750 S� fale com Hui Yiwang primeiro. S� fale com Hui Yiwang primeiro.
189 00:16:54,650 --> 00:16:56,270 Eu? Eu?
190 00:16:56,270 --> 00:16:58,570 Por que n�o fala voc� mesmo? Por que n�o fala voc� mesmo?
191 00:16:58,570 --> 00:17:00,709 Quero treinar voc� para lidar com uma tarefa sozinha. Quero treinar voc� para lidar com uma tarefa sozinha.
192 00:17:00,709 --> 00:17:04,089 Al�m disso, voc�s dois n�o s�o amigos? � sua vantagem. Al�m disso, voc�s dois n�o s�o amigos? � sua vantagem.
193 00:17:04,089 --> 00:17:08,069 Mas voc� disse, alguns dias atr�s, que para a seguran�a das empregadas, voc� quebraria contrato com ele? Mas voc� disse, alguns dias atr�s, que para a seguran�a das empregadas, voc� quebraria contrato com ele?
194 00:17:08,069 --> 00:17:09,830 Isso � diferente! Isso � diferente!
195 00:17:09,830 --> 00:17:13,340 Se ele puser as m�os em voc�, eu dou uma surra nele. Se ele puser as m�os em voc�, eu dou uma surra nele.
196 00:17:15,050 --> 00:17:17,630 De repente, sinto falta do Assistente Wang. De repente, sinto falta do Assistente Wang.
197 00:17:17,630 --> 00:17:18,910 Por que sente falta dele? Por que sente falta dele?
198 00:17:18,910 --> 00:17:22,580 Se fosse ele, voc� teria sido ignorado. Se fosse ele, voc� teria sido ignorado.
199 00:17:23,360 --> 00:17:26,719 Ele foi uma m� influ�ncia para voc� e agora voc� n�o me considera seu chefe, n�o �? Ele foi uma m� influ�ncia para voc� e agora voc� n�o me considera seu chefe, n�o �?
200 00:17:33,620 --> 00:17:38,940 <i>[Lan�amento de Viagem Platinum]</i> [Lan�amento de Viagem Platinum]
201 00:17:53,290 --> 00:17:55,670 Pare! Pare!
202 00:17:55,670 --> 00:17:58,130 N�o vou concordar, n�o importa o que voc� fa�a. N�o vou concordar, n�o importa o que voc� fa�a.
203 00:17:58,130 --> 00:18:01,890 Mesmo se eu concordar, nossa ger�ncia n�o vai concordar. Mesmo se eu concordar, nossa ger�ncia n�o vai concordar.
204 00:18:01,890 --> 00:18:04,969 Isso � bom! Eu tentei meu melhor e mesmo assim fui rejeitada por voc�. Isso � bom! Eu tentei meu melhor e mesmo assim fui rejeitada por voc�.
205 00:18:04,969 --> 00:18:06,910 Ent�o tamb�m n�o sei o que fazer. Ent�o tamb�m n�o sei o que fazer.
206 00:18:06,910 --> 00:18:08,690 Vamos falar de outra coisa. Vamos falar de outra coisa.
207 00:18:09,250 --> 00:18:10,769 Conversas sobre Zhou Quan tamb�m n�o s�o permitidas. Conversas sobre Zhou Quan tamb�m n�o s�o permitidas.
208 00:18:10,769 --> 00:18:14,009 N�o vou falar daquilo. N�o h� nada entre n�s dois do que se falar. N�o vou falar daquilo. N�o h� nada entre n�s dois do que se falar.
209 00:18:15,490 --> 00:18:18,749 Basta, basta. R�pido, volte e d� a resposta ao seu chefe. Basta, basta. R�pido, volte e d� a resposta ao seu chefe.
210 00:18:20,550 --> 00:18:22,050 Certo, ent�o. Certo, ent�o.
518 00:18:22,750 --> 00:18:25,589 - Tchau. - Tchau. - Tchau. - Tchau.
211 00:18:58,390 --> 00:19:00,090 Presidente Cheng. Presidente Cheng.
212 00:19:01,050 --> 00:19:02,970 Voc� n�o est� com pressa para me informar? Voc� n�o est� com pressa para me informar?
213 00:19:02,970 --> 00:19:06,089 Sim. J� tentei bastante, Sim. J� tentei bastante,
214 00:19:06,089 --> 00:19:10,090 mas Hui Yiwang... e-ele n�o concorda. mas Hui Yiwang... e-ele n�o concorda.
215 00:19:10,090 --> 00:19:12,530 Ent�o, est� feliz por isso? Ent�o, est� feliz por isso?
216 00:19:12,530 --> 00:19:15,569 Voc� tentou seu melhor, mas Hui Yiwang ainda n�o concorda. Voc� tentou seu melhor, mas Hui Yiwang ainda n�o concorda.
217 00:19:15,569 --> 00:19:18,050 A seguir, eu mesmo vou ter que convenc�-lo. A seguir, eu mesmo vou ter que convenc�-lo.
218 00:19:21,090 --> 00:19:26,269 Antes, voc� foi capaz de permanecer na companhia porque tinha boas habilidades de comunica��o para esse projeto. Antes, voc� foi capaz de permanecer na companhia porque tinha boas habilidades de comunica��o para esse projeto.
219 00:19:26,269 --> 00:19:29,510 Se n�o consegue lidar com ele, � preciso que eu lhe deixe ficar? Se n�o consegue lidar com ele, � preciso que eu lhe deixe ficar?
220 00:19:29,510 --> 00:19:33,269 Mesmo se minha habilidade n�o � boa o suficiente e eu n�o puder ficar, Mesmo se minha habilidade n�o � boa o suficiente e eu n�o puder ficar,
221 00:19:33,269 --> 00:19:35,489 ainda h� algumas coisas que quero falar. ainda h� algumas coisas que quero falar.
222 00:19:35,489 --> 00:19:39,090 Na verdade, o aviso da Diretora Lin naquele dia n�o � insensato. Na verdade, o aviso da Diretora Lin naquele dia n�o � insensato.
223 00:19:39,090 --> 00:19:43,309 O nome do nosso novo produto e nossa posi��o no mercado n�o foram determinados. O nome do nosso novo produto e nossa posi��o no mercado n�o foram determinados.
224 00:19:43,309 --> 00:19:46,009 Nesse caso, n�o podemos tirar vantagem da popularidade da Inglemirepharm's sem motivo. Nesse caso, n�o podemos tirar vantagem da popularidade da Inglemirepharm's sem motivo.
225 00:19:46,009 --> 00:19:50,330 Ent�o, n�o tem mais como eu discutir isso com Hui Yiwang. Ent�o, n�o tem mais como eu discutir isso com Hui Yiwang.
226 00:19:50,330 --> 00:19:54,970 Minha criatividade facilmente se tornou uma vantagem pelas suas palavras Minha criatividade facilmente se tornou uma vantagem pelas suas palavras
227 00:19:54,970 --> 00:19:56,470 Isso � �timo! Isso � �timo!
228 00:19:57,070 --> 00:20:01,009 Ouvi que voc� est� se opondo � sua m�e Ouvi que voc� est� se opondo � sua m�e
229 00:20:01,009 --> 00:20:02,810 por essa companhia de cosm�ticos antiga. por essa companhia de cosm�ticos antiga.
230 00:20:02,810 --> 00:20:06,270 Ent�o, acho que voc� tem amor e paix�o por esse empreendimento. Ent�o, acho que voc� tem amor e paix�o por esse empreendimento.
231 00:20:06,270 --> 00:20:09,670 Apesar de eu n�o saber a hist�ria por tr�s. Apesar de eu n�o saber a hist�ria por tr�s.
232 00:20:09,670 --> 00:20:12,869 Mas com o que est� acontecendo, eu realmente n�o tenho ideia do que voc� est� pensando. Mas com o que est� acontecendo, eu realmente n�o tenho ideia do que voc� est� pensando.
233 00:20:12,869 --> 00:20:15,180 E tamb�m n�o sei seu objetivo original. E tamb�m n�o sei seu objetivo original.
234 00:20:15,810 --> 00:20:18,450 Quer realmente saber meu objetivo? Quer realmente saber meu objetivo?
235 00:20:18,450 --> 00:20:21,350 E a hist�ria por tr�s? E a hist�ria por tr�s?
236 00:20:24,190 --> 00:20:27,390 Voc� est� t�o desesperada para me entender e me conhecer. Voc� est� t�o desesperada para me entender e me conhecer.
237 00:20:27,390 --> 00:20:30,590 E-eu estou falando sobre trabalho. E-eu estou falando sobre trabalho.
238 00:20:31,230 --> 00:20:33,690 Eu tamb�m estou falando sobre trabalho. Eu tamb�m estou falando sobre trabalho.
239 00:20:38,470 --> 00:20:41,609 Presidente Cheng, ela � sua namorada? Presidente Cheng, ela � sua namorada?
240 00:20:42,130 --> 00:20:45,069 Ele nunca trouxe namoradas aqui antes, ent�o ela deve ser a namorada dele. Ele nunca trouxe namoradas aqui antes, ent�o ela deve ser a namorada dele.
241 00:20:45,069 --> 00:20:47,609 N�o sou namorada dele. Sou sua assistente. N�o sou namorada dele. Sou sua assistente.
242 00:20:47,609 --> 00:20:50,109 Assistente pode ser namorada tamb�m. Uma coisa n�o exclui a outra. Assistente pode ser namorada tamb�m. Uma coisa n�o exclui a outra.
243 00:20:50,109 --> 00:20:52,809 Trabalham juntos, estudam juntos, � bem rom�ntico. Trabalham juntos, estudam juntos, � bem rom�ntico.
244 00:20:52,809 --> 00:20:55,009 Como pode dizer isso? Como pode dizer isso?
245 00:20:55,009 --> 00:20:56,669 Al�m disso, sou mais velha que todos voc�s. Al�m disso, sou mais velha que todos voc�s.
246 00:20:56,669 --> 00:20:58,489 Deveriam ao menos me respeitar. Deveriam ao menos me respeitar.
247 00:20:58,489 --> 00:21:01,210 Talvez nosso Presidente Cheng goste de mulheres mais velhas. Talvez nosso Presidente Cheng goste de mulheres mais velhas.
248 00:21:01,210 --> 00:21:03,549 Certo, certo, basta, basta! V�o e se troquem. Certo, certo, basta, basta! V�o e se troquem.
249 00:21:03,549 --> 00:21:06,170 Certo, vamos. Vamos. Certo, vamos. Vamos.
250 00:21:10,730 --> 00:21:14,430 O que foi? � t�o vergonhoso assim ser minha namorada? O que foi? � t�o vergonhoso assim ser minha namorada?
251 00:21:15,110 --> 00:21:18,050 Pare de brincar! Eu lido muito mal com esse tipo de coisa. Pare de brincar! Eu lido muito mal com esse tipo de coisa.
252 00:21:18,050 --> 00:21:20,480 E-eu n�o aguento piadas. E-eu n�o aguento piadas.
253 00:21:20,480 --> 00:21:24,489 Certo, ent�o... Voc� veio aqui hoje fazer dois pedidos. Certo, ent�o... Voc� veio aqui hoje fazer dois pedidos.
254 00:21:24,489 --> 00:21:27,689 N�mero um, n�o pedir que voc� se comunique com Hui Yiwang. N�mero um, n�o pedir que voc� se comunique com Hui Yiwang.
255 00:21:27,689 --> 00:21:31,529 N�mero dois, parar de brincar com voc�. Estou certo? N�mero dois, parar de brincar com voc�. Estou certo?
256 00:21:31,529 --> 00:21:33,890 N�o � que eu n�o posso fazer a comunica��o do plano de marketing. � s� que... N�o � que eu n�o posso fazer a comunica��o do plano de marketing. � s� que...
257 00:21:33,890 --> 00:21:36,770 S� n�o quero que tire vantagem deles. S� n�o quero que tire vantagem deles.
258 00:21:37,690 --> 00:21:40,790 Certo, vamos apostar, ent�o. Certo, vamos apostar, ent�o.
259 00:21:40,790 --> 00:21:42,550 Vamos os dois fazer dez arremessos. Vamos os dois fazer dez arremessos.
260 00:21:42,550 --> 00:21:44,330 Quem fizer mais acertos, ganha. Quem fizer mais acertos, ganha.
261 00:21:44,330 --> 00:21:46,689 Se eu perder, vou concordar com seus dois pedidos. Se eu perder, vou concordar com seus dois pedidos.
262 00:21:46,689 --> 00:21:49,330 Se voc� perder, concorde com um dos meus pedidos. Se voc� perder, concorde com um dos meus pedidos.
263 00:21:49,890 --> 00:21:52,750 Quer dizer que n�o tenho chance? Quer dizer que n�o tenho chance?
264 00:21:52,750 --> 00:21:56,250 Pode pensar dessa forma: mesmo se voc� perder, Pode pensar dessa forma: mesmo se voc� perder,
265 00:21:56,250 --> 00:21:58,790 o pior cen�rio � nada mudar. o pior cen�rio � nada mudar.
266 00:21:58,790 --> 00:22:01,950 Se voc� vencer, ganha um dos meus pedidos. Se voc� vencer, ganha um dos meus pedidos.
267 00:22:03,130 --> 00:22:05,150 � bom para voc�, n�o importa por onde olhe. � bom para voc�, n�o importa por onde olhe.
268 00:22:07,130 --> 00:22:10,430 Ent�o... qual o seu pedido? Ent�o... qual o seu pedido?
269 00:22:11,390 --> 00:22:13,550 N�o tem gra�a se eu disser agora. N�o tem gra�a se eu disser agora.
519 00:22:18,450 --> 00:22:21,650 <i>- Isso � bom! - V�o fazer cestas?</i> - Isso � bom! - V�o fazer cestas?
270 00:22:22,830 --> 00:22:24,830 Voc� consegue jogar? Voc� consegue jogar?
271 00:22:41,770 --> 00:22:45,670 Nada mau. Se fez de boba de prop�sito? Nada mau. Se fez de boba de prop�sito?
272 00:22:45,670 --> 00:22:47,549 � melhor assim. � justo. � melhor assim. � justo.
273 00:22:47,549 --> 00:22:50,110 Se n�o fosse assim, eu me sentiria perturbando-a. Se n�o fosse assim, eu me sentiria perturbando-a.
520 00:22:50,110 --> 00:22:53,609 Voc� n�o sabia que eu tenho o apelido de Akagi Haruko? (Personagem do mang� <i>Slam Dunk</i>) Voc� n�o sabia que eu tenho o apelido de Akagi Haruko? (Personagem do mang� Slam Dunk)
274 00:22:53,609 --> 00:22:55,389 Mas eu n�o jogo h� dez anos. Mas eu n�o jogo h� dez anos.
275 00:22:55,389 --> 00:22:56,989 N�o sou t�o habilidosa quanto uma vez fui. N�o sou t�o habilidosa quanto uma vez fui.
276 00:22:56,989 --> 00:22:58,510 Com a sua altura? Com a sua altura?
277 00:22:58,510 --> 00:23:00,770 Sou uma ala-piv�. N�o sabia? Sou uma ala-piv�. N�o sabia?
278 00:23:00,770 --> 00:23:03,749 Certo, quero muito ver voc� jogar. Certo, quero muito ver voc� jogar.
279 00:23:03,749 --> 00:23:06,849 Voc�s jogam primeiro. Vou levar um tempo para me adaptar. Voc�s jogam primeiro. Vou levar um tempo para me adaptar.
280 00:23:07,870 --> 00:23:09,489 Minha bolsa est� ali. Tem um cart�o dentro. Minha bolsa est� ali. Tem um cart�o dentro.
281 00:23:09,489 --> 00:23:11,029 Tem uma loja de equipamentos de esporte pr�xima ao gin�sio. Tem uma loja de equipamentos de esporte pr�xima ao gin�sio.
282 00:23:11,029 --> 00:23:13,809 V� e compre roupa para esporte e um par de t�nis. Depois volte. V� e compre roupa para esporte e um par de t�nis. Depois volte.
521 00:23:13,809 --> 00:23:16,190 - Te vejo mais tarde. - Te vejo mais tarde. - Te vejo mais tarde. - Te vejo mais tarde.
283 00:23:51,370 --> 00:23:52,870 <i>Agarre!</i> Agarre!
284 00:24:08,710 --> 00:24:11,009 Como foi? Estou exausto agora. Como foi? Estou exausto agora.
285 00:24:11,009 --> 00:24:12,950 Voc� tem mais chance. Voc� tem mais chance.
286 00:24:13,950 --> 00:24:15,450 Vamos l�. Vamos l�.
287 00:24:23,730 --> 00:24:26,669 O que foi, <i>ala-piv�zinha</i>? O que foi, ala-piv�zinha?
288 00:24:26,669 --> 00:24:27,930 N�o se sente bem? N�o se sente bem?
289 00:24:27,930 --> 00:24:31,189 N�o jogo h� muito tempo, n�o posso me alongar um pouco? N�o jogo h� muito tempo, n�o posso me alongar um pouco?
290 00:24:31,189 --> 00:24:33,610 Certo, certo, certo! Certo, certo, certo!
291 00:24:40,730 --> 00:24:42,130 <i>Pare de fintar!</i> Pare de fintar!
522 00:24:42,130 --> 00:24:44,190 <i>- N�o tem gra�a. - � verdade.</i> - N�o tem gra�a. - � verdade.
523 00:24:50,830 --> 00:24:53,790 <i>- Bom arremesso! - Boa!</i> - Bom arremesso! - Boa!
292 00:25:09,710 --> 00:25:11,670 Est� brincando comigo? Est� brincando comigo?
293 00:25:12,430 --> 00:25:16,269 Nunca pensei que seria divertido brincar com voc�. � o �ltimo arremesso. Nunca pensei que seria divertido brincar com voc�. � o �ltimo arremesso.
524 00:25:16,269 --> 00:25:19,969 Se conseguir, tem chance de vencer. O pior cen�rio vai ser um jogo empatado. Se conseguir, tem chance de vencer. O pior cen�rio vai ser um jogo empatado.
294 00:25:19,969 --> 00:25:23,810 Se voc� errar, vai definitivamente perder. Se voc� errar, vai definitivamente perder.
295 00:25:23,810 --> 00:25:25,410 Certo. Certo.
1 00:25:28,050 --> 00:25:30,350 Vou conseguir. Vou conseguir. Vou conseguir. Vou conseguir.
296 00:26:01,650 --> 00:26:03,250 Vamos l�! Vamos l�!
297 00:26:09,830 --> 00:26:11,429 Certo! Voc� se divertiu. Certo! Voc� se divertiu.
298 00:26:11,429 --> 00:26:13,829 Fale! Qual sua condi��o? Fale! Qual sua condi��o?
299 00:26:13,829 --> 00:26:18,230 J� que voc� n�o toca em uma bola h� dez anos, vamos dizer que foi um empate. J� que voc� n�o toca em uma bola h� dez anos, vamos dizer que foi um empate.
300 00:26:18,230 --> 00:26:21,050 Ent�o, s� desperdicei todos os meus esfor�os? Ent�o, s� desperdicei todos os meus esfor�os?
301 00:26:21,050 --> 00:26:24,129 Eu estou velha. Estou t�o dolorida. Eu estou velha. Estou t�o dolorida.
302 00:26:24,129 --> 00:26:25,810 N�o desperdi�ou nada. N�o desperdi�ou nada.
303 00:26:25,810 --> 00:26:28,630 J� que empatamos, vamos voltar ao come�o. J� que empatamos, vamos voltar ao come�o.
304 00:26:28,630 --> 00:26:30,750 Vamos nos conhecer de novo. Vamos nos conhecer de novo.
305 00:26:30,750 --> 00:26:33,049 Ol�, meu nome � Cheng Li. Ol�, meu nome � Cheng Li.
306 00:26:33,049 --> 00:26:36,350 Muito lindo e muito rico. Muito lindo e muito rico.
307 00:26:38,410 --> 00:26:40,489 Ol�, meu nome � Ling Xunxun. Ol�, meu nome � Ling Xunxun.
308 00:26:40,489 --> 00:26:44,690 Antes admirada por muitos, hoje sou divorciada e desempregada. Antes admirada por muitos, hoje sou divorciada e desempregada.
309 00:26:46,530 --> 00:26:50,010 Tenho uma oportunidade de emprego, voc� quer? Tenho uma oportunidade de emprego, voc� quer?
310 00:26:50,010 --> 00:26:53,530 Se eu for bem tratada, posso pensar no seu caso. Se eu for bem tratada, posso pensar no seu caso.
311 00:27:03,330 --> 00:27:05,530 Estou sem namorada. Estou sem namorada.
312 00:27:05,530 --> 00:27:07,590 Quer preencher a vaga? Quer preencher a vaga?
313 00:27:27,429 --> 00:27:29,450 Liga��o! Liga��o!
314 00:27:49,910 --> 00:27:52,170 Eu estava falando s�rio agora pouco. Eu estava falando s�rio agora pouco.
315 00:27:53,930 --> 00:27:57,349 Voc�... eu n�o aguento piadas desse tipo. Voc�... eu n�o aguento piadas desse tipo.
316 00:27:57,349 --> 00:27:59,370 S� me deixe em paz! S� me deixe em paz!
317 00:28:02,730 --> 00:28:05,809 Ent�o deixe-me perguntar. Voc� gosta de mim? Ent�o deixe-me perguntar. Voc� gosta de mim?
318 00:28:13,050 --> 00:28:14,790 E agora? E agora?
319 00:29:05,649 --> 00:29:09,189 Da pr�xima vez, certifique-se de deix�-lo no mudo. Isso � t�o amador. Da pr�xima vez, certifique-se de deix�-lo no mudo. Isso � t�o amador.
320 00:29:22,130 --> 00:29:23,630 Obrigado. Obrigado.
525 00:29:24,250 --> 00:29:26,529 - Linda? - Voc� est� atrasado. - Linda? - Voc� est� atrasado.
321 00:29:26,529 --> 00:29:27,729 Por que est� aqui? Por que est� aqui?
322 00:29:27,729 --> 00:29:30,529 A mando da nossa ger�ncia, estou aqui para investigar esse projeto. A mando da nossa ger�ncia, estou aqui para investigar esse projeto.
323 00:29:30,529 --> 00:29:33,949 Recebemos reclama��es com rela��o � quest�o do direito de ag�ncia dom�stico da Inglemirepharm's. Recebemos reclama��es com rela��o � quest�o do direito de ag�ncia dom�stico da Inglemirepharm's.
324 00:29:33,949 --> 00:29:35,910 Voc� tem muitas viola��es. Voc� tem muitas viola��es.
325 00:29:37,850 --> 00:29:39,849 Baseado em fotos? Baseado em fotos?
326 00:29:39,849 --> 00:29:41,989 Ouvi que ela � a assistente de Cheng Li. Ouvi que ela � a assistente de Cheng Li.
327 00:29:41,989 --> 00:29:44,810 Voc�s dois parecem bem pr�ximos. Voc�s dois parecem bem pr�ximos.
328 00:29:44,810 --> 00:29:47,070 Talvez voc� tenha entendido mal. Talvez voc� tenha entendido mal.
329 00:29:49,290 --> 00:29:51,829 Ol�, sou Cheng Li. Ol�, sou Cheng Li.
330 00:29:51,829 --> 00:29:53,209 Voc� � t�o jovem. Voc� � t�o jovem.
331 00:29:53,209 --> 00:29:54,990 Ainda preciso aprender mais. Ainda preciso aprender mais.
332 00:29:54,990 --> 00:29:57,389 N�o, n�o, n�o quis diminui-lo. N�o, n�o, n�o quis diminui-lo.
333 00:29:57,389 --> 00:30:00,650 � s� muito surpreendente agora que o conheci pessoalmente. � s� muito surpreendente agora que o conheci pessoalmente.
334 00:30:00,650 --> 00:30:03,130 Eu n�o deveria ter me metido nos seus assuntos internos. Eu n�o deveria ter me metido nos seus assuntos internos.
335 00:30:03,130 --> 00:30:06,529 Mas meu telefone tamb�m recebeu essas fotos de um remetente an�nimo. Mas meu telefone tamb�m recebeu essas fotos de um remetente an�nimo.
336 00:30:06,529 --> 00:30:11,129 S�o fotos �ntimas entre Hui Yiwang e uma empregada da minha companhia. S�o fotos �ntimas entre Hui Yiwang e uma empregada da minha companhia.
337 00:30:11,129 --> 00:30:13,110 <i>Voc� recebeu tamb�m?</i> Voc� recebeu tamb�m?
338 00:30:13,110 --> 00:30:16,110 J� que o Presidente Cheng est� aqui, n�o tenho para que esconder. J� que o Presidente Cheng est� aqui, n�o tenho para que esconder.
339 00:30:16,110 --> 00:30:21,150 Suspeitamos que Eric violou os regulamentos enquanto cooper�vamos com voc�. Suspeitamos que Eric violou os regulamentos enquanto cooper�vamos com voc�.
340 00:30:21,150 --> 00:30:23,450 Sim. Eu tamb�m suspeito... Sim. Eu tamb�m suspeito...
341 00:30:23,450 --> 00:30:26,689 porque o executivo s�nior da sua companhia est� porque o executivo s�nior da sua companhia est�
342 00:30:26,689 --> 00:30:29,950 constantemente entrando em contato com a minha namorada durante nossa coopera��o? constantemente entrando em contato com a minha namorada durante nossa coopera��o?
343 00:30:31,710 --> 00:30:34,089 Essa mo�a � sua namorada? Essa mo�a � sua namorada?
344 00:30:34,089 --> 00:30:37,229 Sim. Como disse antes, voc� deve ter entendido mal. Sim. Como disse antes, voc� deve ter entendido mal.
345 00:30:37,229 --> 00:30:39,570 Ela n�o � uma simples assistente. Ela n�o � uma simples assistente.
346 00:30:39,570 --> 00:30:43,269 Eric, voc� tem uma boa explica��o para mim? Eric, voc� tem uma boa explica��o para mim?
347 00:30:47,770 --> 00:30:52,690 T�o cedo da manh�, dois chefes me pedindo explica��es. T�o cedo da manh�, dois chefes me pedindo explica��es.
348 00:30:53,850 --> 00:30:56,630 O que devo fazer? O que devo fazer?
349 00:30:57,710 --> 00:31:01,430 J� que sua companhia quer uma explica��o, eu tamb�m preciso. J� que sua companhia quer uma explica��o, eu tamb�m preciso.
350 00:31:01,430 --> 00:31:04,170 Eu apoio a suspeita de viola��o de Eric. Eu apoio a suspeita de viola��o de Eric.
351 00:31:04,170 --> 00:31:06,670 Agora, estou pedindo formalmente � sua ger�ncia. Agora, estou pedindo formalmente � sua ger�ncia.
352 00:31:06,670 --> 00:31:09,429 Quem mandou essas fotos? Com que prop�sito? Quem mandou essas fotos? Com que prop�sito?
353 00:31:09,429 --> 00:31:11,789 � por conta dos assuntos pessoais entre n�s tr�s ou � por conta dos assuntos pessoais entre n�s tr�s ou
354 00:31:11,789 --> 00:31:14,930 um conflito de interesses entre as duas companhias? um conflito de interesses entre as duas companhias?
526 00:31:14,930 --> 00:31:17,370 <i>- Faz sentido. </i> - N�o faz nenhum sentido. - Faz sentido. - N�o faz nenhum sentido.
355 00:31:17,370 --> 00:31:19,390 � problema meu. � problema meu.
356 00:31:19,390 --> 00:31:22,129 Primeiro, para firmar Xunxun na sua companhia, Primeiro, para firmar Xunxun na sua companhia,
357 00:31:22,129 --> 00:31:25,030 pedi a Hui Yiwang que ficasse pr�ximo dela de prop�sito. pedi a Hui Yiwang que ficasse pr�ximo dela de prop�sito.
358 00:31:25,030 --> 00:31:28,370 � claro, n�o pode ser ignorado que ele tamb�m queria ficar perto dela. � claro, n�o pode ser ignorado que ele tamb�m queria ficar perto dela.
359 00:31:29,050 --> 00:31:31,510 N�o, do que est� falando? N�o, do que est� falando?
360 00:31:31,510 --> 00:31:36,790 Agora mesmo, como advogada, minha sugest�o � abrandar a situa��o. Agora mesmo, como advogada, minha sugest�o � abrandar a situa��o.
361 00:31:36,790 --> 00:31:40,929 Primeiro, n�o envolva Hui Yiwang demais e tamb�m n�o impacte o projeto. Primeiro, n�o envolva Hui Yiwang demais e tamb�m n�o impacte o projeto.
362 00:31:40,929 --> 00:31:42,810 N�o h� transa��es monet�rias entre n�s. N�o h� transa��es monet�rias entre n�s.
363 00:31:42,810 --> 00:31:46,249 Ent�o eles querem usar fotos para nos acusar de usar sexo como suborno. Ent�o eles querem usar fotos para nos acusar de usar sexo como suborno.
364 00:31:46,249 --> 00:31:49,110 Mas ambos sabemos que n�o foi assim. Mas ambos sabemos que n�o foi assim.
365 00:31:49,110 --> 00:31:53,649 Ent�o a melhor solu��o para essa quest�o � usar uma rela��o pessoal para intervir na situa��o. Ent�o a melhor solu��o para essa quest�o � usar uma rela��o pessoal para intervir na situa��o.
366 00:31:55,450 --> 00:31:58,069 Xunxun, voc� vai ter que sofrer um pouco. Xunxun, voc� vai ter que sofrer um pouco.
367 00:31:58,069 --> 00:32:00,250 Precisa admitir que � namorada do Cheng Li, Precisa admitir que � namorada do Cheng Li,
368 00:32:00,250 --> 00:32:02,890 mas se apaixonou pelo Hui Yiwang depois. mas se apaixonou pelo Hui Yiwang depois.
369 00:32:02,890 --> 00:32:04,610 Ent�o Cheng Li a demitiu. Ent�o Cheng Li a demitiu.
370 00:32:04,610 --> 00:32:09,050 Nesse caso, desistir dela salvaria ambas as companhias. Nesse caso, desistir dela salvaria ambas as companhias.
371 00:32:12,690 --> 00:32:14,569 Zhou Quan, est� falando s�rio? Zhou Quan, est� falando s�rio?
372 00:32:14,569 --> 00:32:17,850 � um neg�cio de dezenas de milh�es. � um neg�cio de dezenas de milh�es.
373 00:32:17,850 --> 00:32:20,450 Acha que eu brincaria com isso com voc�? Acha que eu brincaria com isso com voc�?
374 00:32:24,890 --> 00:32:28,150 <i>� como se eu tivesse me tornado glamourosa,</i> � como se eu tivesse me tornado glamourosa,
375 00:32:28,150 --> 00:32:31,790 <i>mas, na real, n�o mudei nada.</i> mas, na real, n�o mudei nada.
376 00:32:31,790 --> 00:32:35,610 <i>Eu ainda sou aquela pe�a no trabalho que � a mais f�cil de ser sacrificada.</i> Eu ainda sou aquela pe�a no trabalho que � a mais f�cil de ser sacrificada.
377 00:32:43,650 --> 00:32:46,950 Algumas fotos n�o significam nada. Algumas fotos n�o significam nada.
378 00:32:46,950 --> 00:32:49,889 O que eu quero n�o � provar que o Eric realmente violou o regulamento. O que eu quero n�o � provar que o Eric realmente violou o regulamento.
379 00:32:49,889 --> 00:32:52,529 S� quero que ele fique marcado com o pessoal da matriz. S� quero que ele fique marcado com o pessoal da matriz.
380 00:32:52,529 --> 00:32:55,870 A fim de impedir a pr�xima promo��o dele l�. A fim de impedir a pr�xima promo��o dele l�.
381 00:32:56,910 --> 00:33:00,510 N�o posso ser a vil� sozinha. N�o posso ser a vil� sozinha.
382 00:33:06,010 --> 00:33:09,009 N�o pensei que voc� realmente viria, Peter. N�o pensei que voc� realmente viria, Peter.
383 00:33:09,009 --> 00:33:13,029 Fizemos uma vasta investiga��o e n�o h� provas de que o Eric realmente violou os regulamentos. Fizemos uma vasta investiga��o e n�o h� provas de que o Eric realmente violou os regulamentos.
384 00:33:13,029 --> 00:33:15,969 Mas nossos funcion�rios nos informaram que antes de cooperar com a Yumeiling, Mas nossos funcion�rios nos informaram que antes de cooperar com a Yumeiling,
385 00:33:15,969 --> 00:33:18,889 o Eric n�o informou sobre o relacionamento com a assistente de Cheng Li. o Eric n�o informou sobre o relacionamento com a assistente de Cheng Li.
386 00:33:18,889 --> 00:33:23,170 Ao nosso ver, a senhorita Ling n�o � namorada do presidente Cheng, certo? Ao nosso ver, a senhorita Ling n�o � namorada do presidente Cheng, certo?
387 00:33:28,290 --> 00:33:30,369 Investiguei as fotos. Investiguei as fotos.
388 00:33:30,369 --> 00:33:34,250 Foram enviadas de uma conta encriptada. Foram enviadas de uma conta encriptada.
389 00:33:34,250 --> 00:33:37,850 Pedi a um hacker para rastrear a origem do n�mero. Pedi a um hacker para rastrear a origem do n�mero.
390 00:33:37,850 --> 00:33:40,370 E o IP foi enviado da sua casa, n�o �? E o IP foi enviado da sua casa, n�o �?
391 00:33:40,370 --> 00:33:41,870 Peter? Peter?
392 00:33:50,650 --> 00:33:52,989 Admito, fui eu que mandei. Admito, fui eu que mandei.
393 00:33:53,510 --> 00:33:57,569 Ent�o, eu demiti voc� por ter vazado informa��es confidenciais da empresa. Ent�o, eu demiti voc� por ter vazado informa��es confidenciais da empresa.
394 00:33:57,569 --> 00:33:59,189 E voc� ficou com rancor de mim. E voc� ficou com rancor de mim.
395 00:33:59,189 --> 00:34:00,709 E se fiquei? E se fiquei?
396 00:34:00,709 --> 00:34:04,469 Se voc� n�o tivesse feito nada errado, eu teria encontrado nada. N�o � mesmo? Se voc� n�o tivesse feito nada errado, eu teria encontrado nada. N�o � mesmo?
397 00:34:08,620 --> 00:34:10,929 <i>N�o � imposs�vel fazer outra proposta.</i> N�o � imposs�vel fazer outra proposta.
398 00:34:10,929 --> 00:34:14,810 <i>Depende de qu�o genu�na seja sua empresa.</i> Depende de qu�o genu�na seja sua empresa.
399 00:34:14,810 --> 00:34:16,199 <i>O que est� fazendo? Por favor, se comporte.</i> O que est� fazendo? Por favor, se comporte.
400 00:34:16,199 --> 00:34:19,209 <i>Senhorita Ling, voc� que veio me pedir por uma oportunidade.</i> Senhorita Ling, voc� que veio me pedir por uma oportunidade.
401 00:34:19,209 --> 00:34:23,329 <i>N�o, eu preciso sair do carro. Pare o caro! Pare o carro!</i> N�o, eu preciso sair do carro. Pare o caro! Pare o carro!
402 00:34:24,910 --> 00:34:26,510 Isso � falso! Isso � falso!
403 00:34:28,050 --> 00:34:29,990 O �udio pode ser autentificado. O �udio pode ser autentificado.
404 00:34:29,990 --> 00:34:31,410 O qu�? O qu�?
405 00:34:31,410 --> 00:34:34,729 Quem queria um relacionamento com a funcion�rio n�o era eu, certo? Quem queria um relacionamento com a funcion�rio n�o era eu, certo?
406 00:34:34,729 --> 00:34:36,480 <i>Isso � ass�dio em local de trabalho.</i> Isso � ass�dio em local de trabalho.
407 00:34:36,480 --> 00:34:40,909 N�s cooperamos normalmente enquanto voc� vazava informa��es confidenciais N�s cooperamos normalmente enquanto voc� vazava informa��es confidenciais
408 00:34:40,909 --> 00:34:42,990 para nos sabotar. para nos sabotar.
409 00:34:42,990 --> 00:34:45,260 Estou correto, Peter? Estou correto, Peter?
410 00:34:57,050 --> 00:34:59,089 Voc� s� quer provar que n�o tem nada com a Ling Xun Xun. Voc� s� quer provar que n�o tem nada com a Ling Xun Xun.
411 00:34:59,089 --> 00:35:00,449 Isso n�o afeta a coopera��o. Isso n�o afeta a coopera��o.
412 00:35:00,449 --> 00:35:03,449 A� o Cheng Li apareceu dizendo que era namorado da Ling Xun Xun. A� o Cheng Li apareceu dizendo que era namorado da Ling Xun Xun.
413 00:35:03,449 --> 00:35:05,649 N�o � �bvio que voc�s inventaram essa desculpa juntos? N�o � �bvio que voc�s inventaram essa desculpa juntos?
414 00:35:05,649 --> 00:35:07,990 Voc� deixa transparecer por tentar tanto. Voc� deixa transparecer por tentar tanto.
415 00:35:09,110 --> 00:35:12,229 � hil�rio e imaturo demais para mim ver essas intrigas internas da sua empresa. � hil�rio e imaturo demais para mim ver essas intrigas internas da sua empresa.
416 00:35:12,229 --> 00:35:14,510 N�o quero mais fazer parte disso. N�o quero mais fazer parte disso.
417 00:35:15,210 --> 00:35:17,650 Na verdade, � bem simples. Na verdade, � bem simples.
418 00:35:26,570 --> 00:35:28,630 Eu s� quero deixar claro. Eu s� quero deixar claro.
419 00:35:29,250 --> 00:35:31,410 N�o incomode mais a minha namorada! N�o incomode mais a minha namorada!
420 00:35:32,570 --> 00:35:34,690 Nem com um rumor. Nem com um rumor.
421 00:35:38,970 --> 00:35:40,670 Peter. Peter.
422 00:35:43,910 --> 00:35:45,870 Eles ainda est�o olhando. Eles ainda est�o olhando.
423 00:35:47,490 --> 00:35:51,190 Namorada, me leve para o ringue de box e me busque a noite. Namorada, me leve para o ringue de box e me busque a noite.
424 00:35:51,190 --> 00:35:53,430 Cheng Li! Cheng Li!
425 00:35:53,430 --> 00:35:55,830 Voc� foi bem no papel. Voc� foi bem no papel.
426 00:35:55,830 --> 00:35:57,990 Pode me chamar pelo nome no futuro. Pode me chamar pelo nome no futuro.
427 00:36:05,850 --> 00:36:09,429 Xun Xun, eu que mandei o �udio. Xun Xun, eu que mandei o �udio.
428 00:36:09,429 --> 00:36:11,850 Levanta! Levanta!
429 00:36:16,250 --> 00:36:19,769 Era coisa minha. Como p�de? Era coisa minha. Como p�de?
430 00:36:19,769 --> 00:36:22,390 Como voc� sabia sobre o �udio? Como voc� sabia sobre o �udio?
431 00:36:22,390 --> 00:36:24,250 � que... � que...
432 00:36:25,290 --> 00:36:29,849 <i>Xun Xun, posso pegar o notebook emprestado? Preciso assistir umas coisas.</i> Xun Xun, posso pegar o notebook emprestado? Preciso assistir umas coisas.
433 00:36:33,890 --> 00:36:36,210 <i>Deixa eu ver!</i> Deixa eu ver!
434 00:36:41,970 --> 00:36:44,409 <i>N�o � imposs�vel fazer outra proposta.</i> N�o � imposs�vel fazer outra proposta.
435 00:36:44,409 --> 00:36:48,410 <i>Depende do qu�o genu�na voc� for.</i> Depende do qu�o genu�na voc� for.
436 00:36:48,410 --> 00:36:49,609 <i>O que est� fazendo? Por favor, se comporte.</i> O que est� fazendo? Por favor, se comporte.
437 00:36:49,610 --> 00:36:52,809 <i>Senhorita, foi voc� quem pediu por uma oportunidade.</i> Senhorita, foi voc� quem pediu por uma oportunidade.
438 00:36:52,809 --> 00:36:56,849 <i>N�o. Preciso sair do carro. Pare o caro! Pare o carro!</i> N�o. Preciso sair do carro. Pare o caro! Pare o carro!
439 00:36:58,810 --> 00:37:00,390 Foi assim... Foi assim...
440 00:37:00,390 --> 00:37:03,109 Voc� fingiu que n�o sabia e mandou o o �udio para o Cheng Li? Voc� fingiu que n�o sabia e mandou o o �udio para o Cheng Li?
441 00:37:03,109 --> 00:37:06,330 N�o, n�o. Eu mandei para o Hui Yi Wang. N�o, n�o. Eu mandei para o Hui Yi Wang.
442 00:37:07,730 --> 00:37:10,269 Obrigada, voc�s tr�s, por trabalharem juntos. Obrigada, voc�s tr�s, por trabalharem juntos.
443 00:37:10,269 --> 00:37:14,629 At� me for�aram a dizer que sou namorada do Cheng Li na frente de tanta gente At� me for�aram a dizer que sou namorada do Cheng Li na frente de tanta gente
444 00:37:14,629 --> 00:37:15,989 e at� me demitir. e at� me demitir.
445 00:37:15,989 --> 00:37:19,180 N�o fizemos uma surpresa? N�o fizemos uma surpresa?
446 00:37:19,550 --> 00:37:21,229 Uma surpresa? Uma surpresa?
447 00:37:21,229 --> 00:37:24,469 Ent�o, o Cheng Li falou publicamente para todo mundo que voc� � namorada dele. Ent�o, o Cheng Li falou publicamente para todo mundo que voc� � namorada dele.
448 00:37:24,469 --> 00:37:26,690 Como que n�o seria surpresa? Como que n�o seria surpresa?
449 00:37:26,690 --> 00:37:28,830 Isso foi um susto. Isso foi um susto.
450 00:37:43,930 --> 00:37:46,610 Eu n�o consigo derrotar o Wang Dong, mas voc� sim. Eu n�o consigo derrotar o Wang Dong, mas voc� sim.
451 00:38:03,950 --> 00:38:07,550 Ei, namorada, quero ver um v�deo. Ei, namorada, quero ver um v�deo.
452 00:38:10,970 --> 00:38:13,910 N�o se esque�a que ainda � minha assistente. N�o se esque�a que ainda � minha assistente.
453 00:38:29,310 --> 00:38:32,049 O que est� fazendo? N�o quero ver voc� lutando todo pomposo. O que est� fazendo? N�o quero ver voc� lutando todo pomposo.
454 00:38:32,049 --> 00:38:35,790 S� lembro de como voc� foi nocauteado pelo Wang Dong. S� lembro de como voc� foi nocauteado pelo Wang Dong.
455 00:38:37,750 --> 00:38:40,170 Ent�o eu insisto que voc� me veja lutando pomposo. Ent�o eu insisto que voc� me veja lutando pomposo.
456 00:38:41,550 --> 00:38:47,269 <i>Senhorita Ling Xun Xun, pe�o minhas sinceras desculpas pelo ass�dio que cometi antes.</i> Senhorita Ling Xun Xun, pe�o minhas sinceras desculpas pelo ass�dio que cometi antes.
457 00:38:47,710 --> 00:38:50,909 <i>Eu sou um pervertido. Sou desprez�vel e vergonhoso.</i> Eu sou um pervertido. Sou desprez�vel e vergonhoso.
458 00:38:50,909 --> 00:38:55,309 <i>Voc� � uma fada e espero que possa me perdoar.</i> Voc� � uma fada e espero que possa me perdoar.
459 00:38:55,309 --> 00:38:57,589 <i>Tor�o para que voc� e o presidente Cheng tenham uma vida feliz.</i> Tor�o para que voc� e o presidente Cheng tenham uma vida feliz.
460 00:38:57,589 --> 00:38:59,630 <i>E que tenham um beb� em breve.</i> E que tenham um beb� em breve.
461 00:39:00,330 --> 00:39:03,469 <i>Presidente Cheng, essa letra � muito pequena. Estou lendo certo?</i> Presidente Cheng, essa letra � muito pequena. Estou lendo certo?
462 00:39:03,469 --> 00:39:05,610 <i>N�o me grave. Grave ele.</i> N�o me grave. Grave ele.
463 00:39:05,610 --> 00:39:09,149 <i>Acabei de notar que voc� n�o refletiu o suficiente sobre o ocorrido. S� essas palavras?</i> Acabei de notar que voc� n�o refletiu o suficiente sobre o ocorrido. S� essas palavras?
464 00:39:09,149 --> 00:39:10,870 <i>- Continue refletindo.</i><b>- N�o.</b> - Continue refletindo.- N�o.
465 00:39:10,870 --> 00:39:13,349 N�o vou dar. N�o. N�o vou dar. N�o.
466 00:39:13,349 --> 00:39:14,830 D� aqui! D� aqui!
527 00:39:44,420 --> 00:39:48,210 <i>[B�nus: Erros de Grava��o]</i> <i>N�o, acabou a bateria agora.</i> [B�nus: Erros de Grava��o] N�o, acabou a bateria agora.
467 00:39:48,210 --> 00:39:50,810 <i>Certifique-se de que o problema est� resolvido.</i> Certifique-se de que o problema est� resolvido.
528 00:39:50,810 --> 00:39:53,620 <i>- Levante-se direito. Vamos. - Vamos.</i> - Levante-se direito. Vamos. - Vamos.
468 00:39:53,620 --> 00:39:58,410 <i>Venha c�.</i> Venha c�.
469 00:39:59,200 --> 00:40:02,310 <i>Vamos, vamos, vamos.</i> Vamos, vamos, vamos.
470 00:40:02,310 --> 00:40:05,730 <i>N�o fa�a t�o mal assim.</i> N�o fa�a t�o mal assim.
471 00:40:05,730 --> 00:40:08,380 <i>Que outras boas ideias voc� tem?</i> Que outras boas ideias voc� tem?
472 00:40:08,380 --> 00:40:12,710 <i>Estou com medo.</i> Estou com medo.
473 00:40:18,880 --> 00:40:22,680 <i>Caia, caia. Agora bate.</i> Caia, caia. Agora bate.
474 00:40:22,680 --> 00:40:25,570 <i>A� voc� levanta.</i> A� voc� levanta.
475 00:40:25,570 --> 00:40:28,070 <i>Continue.</i> Continue.
476 00:40:28,070 --> 00:40:30,480 <i>Minha nossa!</i> Minha nossa!
477 00:40:31,910 --> 00:40:41,980 <i>Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com</i> Legendado Pela Equipe Benquista no @Viki.com
478 00:40:43,670 --> 00:40:49,830 k& <i>Uma l�mpada, uma luz, encostada � janela sozinha</i> k& k& Uma l�mpada, uma luz, encostada � janela sozinha k&
479 00:40:49,830 --> 00:40:55,629 k& <i>Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados</i> k& k& Uma pintura, uma parede, todos os seus contornos borrados k&
480 00:40:55,629 --> 00:41:01,730 k& <i>O tempo � longo com mem�rias do passado</i> k& k& O tempo � longo com mem�rias do passado k&
481 00:41:01,730 --> 00:41:07,930 k& <i>N�o h� para onde ir</i> k& k& N�o h� para onde ir k&
482 00:41:07,930 --> 00:41:13,670 k& <i>Mal amanheceu, um pouco triste, n�o pude deixar de pensar</i> k& k& Mal amanheceu, um pouco triste, n�o pude deixar de pensar k&
529 00:41:14,310 --> 00:41:20,169 k& <i>Habitualmente, me disfar�o, mas voc� e eu compartilhamos os mesmos sentimentos </i> k& k& Habitualmente, me disfar�o, mas voc� e eu compartilhamos os mesmos sentimentos k&
483 00:41:20,169 --> 00:41:26,330 k& <i>N�o serei corajosa em frente ao espelho</i> k& k& N�o serei corajosa em frente ao espelho k&
484 00:41:26,330 --> 00:41:32,270 k& <i>Um vago ind�cio</i> k& k& Um vago ind�cio k&
485 00:41:32,270 --> 00:41:38,370 k& <i>Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, </i> k& k& Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, k&
486 00:41:38,370 --> 00:41:43,970 k& <i>pensei que n�o me machucaria assim</i> k& k& pensei que n�o me machucaria assim k&
487 00:41:43,970 --> 00:41:47,069 k& <i>Eu quero perguntar como voc� tem estado</i> k& k& Eu quero perguntar como voc� tem estado k&
488 00:41:47,069 --> 00:41:50,950 k& <i>Eu quero estar de volta ao seu lado</i> k& k& Eu quero estar de volta ao seu lado k&
489 00:41:50,950 --> 00:41:56,909 k& <i>Estou partindo para mim minha �ltima determina��o</i> k& k& Estou partindo para mim minha �ltima determina��o k&
490 00:41:56,909 --> 00:42:02,910 k& <i>Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo,</i> k& k& Admito que sou eu quem est� fingindo todo esse tempo, k&
491 00:42:02,910 --> 00:42:08,670 k& <i>quase me esqueci de como realmente eu sou</i> k& k& quase me esqueci de como realmente eu sou k&
492 00:42:08,670 --> 00:42:11,789 k& <i>Por que as l�grimas jorram do meu rosto? </i> k& k& Por que as l�grimas jorram do meu rosto? k&
493 00:42:11,789 --> 00:42:15,609 k& <i>Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente</i> k& k& Eu me culpo por n�o ser teimosa o suficiente k&
494 00:42:15,609 --> 00:42:20,270 k& <i>Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer</i> k& k& Resisto com todos os meus esfor�os, mas ainda n�o consigo esquecer k&
495 00:42:20,270 --> 00:42:24,870 k& <i>Eu n�o pretendo fingir mais</i> k& k& Eu n�o pretendo fingir mais k&
530 00:42:27,990 --> 00:42:34,571 <i>[Pr�via do pr�ximo epis�dio]</i> Cheng Li! Cheng Li! Cheng Li! [Pr�via do pr�ximo epis�dio] Cheng Li! Cheng Li! Cheng Li!
496 00:42:35,370 --> 00:42:37,350 Cuidado! Pegue! Cuidado! Pegue!
497 00:42:42,670 --> 00:42:43,970 J� botei a boca aqui. J� botei a boca aqui.
498 00:42:43,970 --> 00:42:45,850 Quero beber de onde voc� tomou. Quero beber de onde voc� tomou.
499 00:42:47,910 --> 00:42:49,610 Est� satisfeito? Est� satisfeito?
500 00:42:49,930 --> 00:42:51,930 Sim, sim. Sim, sim.
501 00:42:53,230 --> 00:42:55,370 Voc� atua bem. Voc� atua bem.
502 00:42:56,630 --> 00:43:00,469 Esse bolo � da sua doceria favorita, sabor morango. Esse bolo � da sua doceria favorita, sabor morango.
503 00:43:00,469 --> 00:43:02,749 Como sabia que hoje � meu anivers�rio? Como sabia que hoje � meu anivers�rio?
504 00:43:02,749 --> 00:43:05,510 Esse � seu primeiro anivers�rio sozinha. Esse � seu primeiro anivers�rio sozinha.
505 00:43:05,510 --> 00:43:08,230 N�o quero que se sinta diferente do passado. N�o quero que se sinta diferente do passado.
506 00:43:08,230 --> 00:43:09,990 Se houver uma diferen�a, Se houver uma diferen�a,
507 00:43:09,990 --> 00:43:13,850 que seja de ter mais gente ao seu redor que lhe ame e lhe queira perto. que seja de ter mais gente ao seu redor que lhe ame e lhe queira perto.